All language subtitles for 1986 Aliens-(1500)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:57,717 --> 00:05:02,262 Bio-readouts are all in the green. Looks like she's alive. 2 00:05:04,766 --> 00:05:07,768 Well, there goes our salvage, guys. 3 00:05:34,212 --> 00:05:37,339 - How are we today? - Terrible. 4 00:05:37,424 --> 00:05:40,300 Well, better than yesterday, at least. 5 00:05:40,385 --> 00:05:43,137 - Where am I? - You're safe. 6 00:05:43,221 --> 00:05:45,639 You're at Gateway Station. Been here a couple of days. 7 00:05:45,724 --> 00:05:49,143 You were pretty groggy at first, but now you're okay. 8 00:05:49,227 --> 00:05:51,729 Looks like you've got a visitor. 9 00:05:53,606 --> 00:05:55,941 Jonesy. Come here. 10 00:05:57,110 --> 00:05:59,236 Hey, come here. 11 00:05:59,320 --> 00:06:01,697 How are you, you stupid cat? 12 00:06:01,781 --> 00:06:05,701 How are you? Where have you been? 13 00:06:05,785 --> 00:06:09,621 Guess you two have met? I'm Burke. Carter Burke. 14 00:06:09,706 --> 00:06:12,834 I work for the company, but don't let that fool you. 15 00:06:12,860 --> 00:06:14,276 I'm really an okay guy. 16 00:06:15,545 --> 00:06:17,463 I'm glad to see you're feeling a little better. 17 00:06:17,547 --> 00:06:21,091 They tell me that all the weakness and disorientation should pass soon. 18 00:06:21,217 --> 00:06:25,566 That's just natural side effects of such an unusually long hypersleep 19 00:06:25,592 --> 00:06:27,122 or something like that. 20 00:06:27,182 --> 00:06:29,349 What do you mean? 21 00:06:29,434 --> 00:06:31,810 How long was I out there? 22 00:06:31,895 --> 00:06:33,979 Inhalation Therapy, report to... 23 00:06:34,064 --> 00:06:36,315 Has no one discussed this with you yet? 24 00:06:36,399 --> 00:06:38,400 No. But, I mean... 25 00:06:38,485 --> 00:06:42,488 I don't... recognize this place. 26 00:06:42,572 --> 00:06:44,573 No, I know... 27 00:06:44,657 --> 00:06:48,368 Okay. It's just that, this might be a shock to you. 28 00:06:48,495 --> 00:06:51,080 - It's long... - How long? 29 00:06:51,164 --> 00:06:53,165 Please. 30 00:06:54,167 --> 00:06:56,395 57 years. 31 00:06:56,421 --> 00:06:58,153 What? 32 00:06:58,213 --> 00:07:02,466 That's the thing. You were out there for 57 years. 33 00:07:02,550 --> 00:07:05,677 What happened was you had drifted right through the core systems. 34 00:07:05,762 --> 00:07:08,597 And it's really just blind luck 35 00:07:08,681 --> 00:07:11,892 that a deep-salvage team found you when they did. 36 00:07:11,976 --> 00:07:14,269 It's one in a thousand, really. 37 00:07:14,354 --> 00:07:16,845 I think you're damn lucky to be alive, kiddo. 38 00:07:16,871 --> 00:07:19,091 You could be floating out there forever. 39 00:07:19,150 --> 00:07:22,361 You... You okay? 40 00:07:31,621 --> 00:07:33,872 You okay? 41 00:07:40,519 --> 00:07:42,615 Oh, God! 42 00:07:44,634 --> 00:07:48,178 - Nurse! Please! - God! 43 00:07:48,304 --> 00:07:51,265 Someone get in here now! 44 00:07:51,349 --> 00:07:53,392 Now! 45 00:07:53,476 --> 00:07:55,686 - Hold! - Please. 46 00:07:55,770 --> 00:07:57,980 Hold on! 47 00:07:58,064 --> 00:08:00,065 Kill me! 48 00:08:07,740 --> 00:08:11,660 No! 49 00:08:17,458 --> 00:08:20,586 Bad dreams again? You want something to help you sleep? 50 00:08:20,670 --> 00:08:22,921 No. 51 00:08:23,006 --> 00:08:25,007 I've slept enough. 52 00:08:26,926 --> 00:08:29,177 Jonesy. 53 00:08:29,262 --> 00:08:31,263 Come here. 54 00:08:37,729 --> 00:08:39,730 It's all right. 55 00:08:40,732 --> 00:08:44,526 It's all right now. 56 00:08:44,611 --> 00:08:46,653 It's over. 57 00:09:05,882 --> 00:09:11,845 Dr. Hirsch, 334. Dr. Hirsch, 334. 58 00:09:11,930 --> 00:09:14,389 Hi. Sorry I'm late. I've been running behind all morning. 59 00:09:14,474 --> 00:09:17,267 Is there any word about my daughter? 60 00:09:17,352 --> 00:09:20,771 I really think we should worry about the hearing now. 61 00:09:20,855 --> 00:09:24,232 'Cause we don't have a lot of time, okay? I read your deposition, and it's great. 62 00:09:24,317 --> 00:09:26,320 If you just stick to that, I think we'll be fine. 63 00:09:26,346 --> 00:09:27,386 The thing to remember is 64 00:09:27,445 --> 00:09:29,404 there're gonna be a lot of heavyweights in there. 65 00:09:29,489 --> 00:09:31,490 You've got feds and Interstellar Commerce Commission 66 00:09:31,574 --> 00:09:34,660 Colonial Administration, insurance company guys... 67 00:09:34,744 --> 00:09:37,329 Do you have any news about my daughter? 68 00:09:38,831 --> 00:09:43,001 Well, we did come up with some information. Why don't we sit down? 69 00:09:43,086 --> 00:09:46,171 I was hoping to wait until after the inquest. 70 00:09:50,259 --> 00:09:54,262 "Amanda Ripley-McClaren" married name, I guess 71 00:09:54,347 --> 00:09:56,515 "Age 66". 72 00:09:56,599 --> 00:09:58,934 And that was at the time of her death 73 00:10:00,645 --> 00:10:03,313 which was two years ago. 74 00:10:04,565 --> 00:10:06,650 I'm real sorry. 75 00:10:15,785 --> 00:10:17,703 Amy. 76 00:10:20,915 --> 00:10:22,629 She was cremated and interred 77 00:10:22,655 --> 00:10:25,569 at Westlake Repository, Little Chute, Wisconsin. 78 00:10:25,628 --> 00:10:29,006 No children. I checked. 79 00:10:33,177 --> 00:10:38,348 I promised her... that I'd be home for her birthday. 80 00:10:41,269 --> 00:10:44,229 Her 11th birthday. 81 00:10:49,110 --> 00:10:53,613 I'd just like to go back to this point about the override destruct order. 82 00:10:53,740 --> 00:10:57,325 - Is it in the file? - I don't understand this. 83 00:10:57,410 --> 00:10:59,703 We have been here for three and a half hours. 84 00:10:59,787 --> 00:11:03,280 Now, how many different ways do you want me to tell the same story? 85 00:11:03,499 --> 00:11:08,128 Look at it from our perspective, please. 86 00:11:08,212 --> 00:11:10,213 Please? 87 00:11:12,633 --> 00:11:15,093 Now, you freely admit to detonating the engines of 88 00:11:15,178 --> 00:11:18,013 and thereby destroying, an M-class starfreighter 89 00:11:18,097 --> 00:11:20,557 a rather expensive piece of hardware. 90 00:11:20,641 --> 00:11:23,852 42 million in adjusted dollars. 91 00:11:23,936 --> 00:11:26,688 That's minus payload, of course. 92 00:11:26,773 --> 00:11:31,151 The lifeboat's flight recorder corroborates some elements of your account 93 00:11:31,235 --> 00:11:36,281 in that, for reasons unknown, the Nostromo set down on IV-426 94 00:11:36,365 --> 00:11:40,911 an unsurveyed planet at that time, that it resumed its course 95 00:11:40,995 --> 00:11:45,916 and was subsequently set for self-destruct by you for reasons unknown. 96 00:11:46,000 --> 00:11:48,335 Not for reasons unknown. I told you. 97 00:11:48,461 --> 00:11:54,174 We set down there on company orders to get this thing, which destroyed my crew 98 00:11:54,258 --> 00:11:56,718 and your expensive ship. 99 00:11:56,803 --> 00:12:00,472 The analysis team, which went over the lifeboat centimeter by centimeter 100 00:12:00,556 --> 00:12:03,683 found no physical evidence of the creature you describe. 101 00:12:03,768 --> 00:12:07,813 Good! That's because I blew it out of the goddamn air lock! 102 00:12:09,482 --> 00:12:11,566 Like I said. 103 00:12:13,319 --> 00:12:17,906 Are there any species like this hostile organism on IV-426? 104 00:12:17,990 --> 00:12:20,492 No. It's a rock. No indigenous life. 105 00:12:22,495 --> 00:12:26,081 Did I.Q.'s just drop sharply while I was away? 106 00:12:26,165 --> 00:12:28,542 Ma'am, I already said it was not indigenous. 107 00:12:28,626 --> 00:12:31,378 It was a derelict spacecraft. It was an alien ship. 108 00:12:31,462 --> 00:12:36,049 It was not from there. Do you get it? We homed in on its beacon. 109 00:12:36,134 --> 00:12:38,927 And found something never recorded once 110 00:12:39,011 --> 00:12:42,514 in over 300 surveyed worlds. 111 00:12:42,598 --> 00:12:46,435 "A creature that gestates inside a living human host." 112 00:12:46,461 --> 00:12:47,419 Yes. 113 00:12:47,478 --> 00:12:51,398 These are your words. "And has concentrated acid for blood." 114 00:12:51,482 --> 00:12:53,733 That's right. 115 00:12:53,818 --> 00:12:57,737 Look. I can see where this is going 116 00:12:57,822 --> 00:13:00,240 but I'm telling you that those things exist. 117 00:13:00,366 --> 00:13:03,535 - Thank you, Officer Ripley. That will be all. - Please. You're not listening to me. 118 00:13:03,619 --> 00:13:06,121 Kane, the crew member... 119 00:13:06,205 --> 00:13:09,916 Kane, who went into that ship, said he saw thousands of eggs there. 120 00:13:10,042 --> 00:13:12,085 - Thousands. - Thank you. That will be all. 121 00:13:12,170 --> 00:13:14,212 Goddamn it, that's not all! 122 00:13:14,297 --> 00:13:18,008 Because if one of those things gets down here, then that will be all! 123 00:13:18,092 --> 00:13:20,635 Then all of this... this bullshit that you think is so important... 124 00:13:20,720 --> 00:13:24,514 You can just kiss all of that good-bye! 125 00:13:30,271 --> 00:13:32,606 It is the finding of this court of inquiry that 126 00:13:32,690 --> 00:13:37,903 warrant officer E. Ripley, NOC14472 127 00:13:37,987 --> 00:13:40,739 has acted with questionable judgment 128 00:13:40,823 --> 00:13:45,243 and is unfit to hold an I.C.C. license as a commercial flight officer. 129 00:13:46,996 --> 00:13:50,415 Said license is hereby suspended indefinitely. 130 00:13:52,251 --> 00:13:56,588 Now, no criminal charges will be filed against you at this time 131 00:13:56,672 --> 00:13:58,924 and you are released on your own recognizance 132 00:13:59,008 --> 00:14:01,801 for a six-month period of psychometric probation 133 00:14:01,886 --> 00:14:07,390 to include monthly review by an I.C.C. psychiatric technician. 134 00:14:09,185 --> 00:14:12,062 These proceedings are closed. 135 00:14:23,032 --> 00:14:25,158 That could have been better. 136 00:14:25,284 --> 00:14:28,703 - Look, I think the... Ripley? - Van Leuwen... 137 00:14:28,788 --> 00:14:32,040 Why don't you just check out IV-426? 138 00:14:32,124 --> 00:14:33,675 Because I don't have to. 139 00:14:33,701 --> 00:14:36,002 There have been people there for over 20 years 140 00:14:36,003 --> 00:14:38,970 and they never complained about any hostile organism. 141 00:14:38,996 --> 00:14:40,699 What do you mean? What people? 142 00:14:40,758 --> 00:14:43,885 Terraformers. Planet engineers. 143 00:14:43,970 --> 00:14:47,722 They go in, set up these big atmosphere processors to make the air breathable. 144 00:14:47,807 --> 00:14:50,058 Takes decades. 145 00:14:50,142 --> 00:14:52,394 It's what we call a "Shake 'N Bake" colony. 146 00:14:52,478 --> 00:14:56,106 How many are there? How many colonists? 147 00:14:56,190 --> 00:15:00,694 I don't know... 60, maybe 70 families. Do you mind? 148 00:15:03,364 --> 00:15:05,365 Families. 149 00:15:07,618 --> 00:15:09,619 Jesus. 150 00:16:24,862 --> 00:16:27,322 - I'll be down in maintenance, okay? - Al! 151 00:16:27,406 --> 00:16:29,324 - What? - Hey, Al. 152 00:16:29,450 --> 00:16:31,618 - What? - Remember you sent some wildcatters 153 00:16:31,702 --> 00:16:34,537 out to the middle of nowhere last week, out past the Ilium Range? 154 00:16:34,622 --> 00:16:35,398 Yeah, what? 155 00:16:35,424 --> 00:16:38,525 One of them's on the horn, a mom-and-pop survey team. 156 00:16:38,584 --> 00:16:41,336 He says he's onto something. He wants to know if his claim will be honored. 157 00:16:41,420 --> 00:16:43,463 Why wouldn't his claim be honored? 158 00:16:43,589 --> 00:16:46,633 Well, because you sent them to that particular middle-of-nowhere on company orders, maybe. 159 00:16:46,759 --> 00:16:47,505 I don't know. 160 00:16:47,531 --> 00:16:50,612 Christ! Some honch in a cushy office on Earth says: 161 00:16:50,638 --> 00:16:52,497 "Go look at a grid reference". 162 00:16:52,556 --> 00:16:55,767 We look. They don't say why, and I don't ask. 163 00:16:55,893 --> 00:16:59,979 I don't ask, because it takes two weeks to get an answer out here, and the answer is always... 164 00:17:00,064 --> 00:17:01,940 "Don't ask". 165 00:17:02,066 --> 00:17:04,192 So what do I tell this guy? 166 00:17:04,276 --> 00:17:07,487 Tell him as far as I'm concerned, if he finds something, it is his. 167 00:17:07,613 --> 00:17:09,489 - Lydecker? - What? 168 00:17:09,615 --> 00:17:12,158 You kids know you're not supposed to be on this level! 169 00:17:12,284 --> 00:17:14,619 Go on! Get outta here! 170 00:17:46,068 --> 00:17:51,406 - Do too. You go in places we can't fit. - So? That's why I'm the best! 171 00:17:51,490 --> 00:17:56,161 Knock it off! I catch either of you playing in the air ducts again, I'll tan your hides. 172 00:17:56,245 --> 00:17:58,496 Mom, all the kids play... 173 00:17:58,581 --> 00:18:01,166 Wait a minute. Annie, come and have a look at this, will ya? 174 00:18:11,886 --> 00:18:14,846 Folks, we have scored big this time. 175 00:18:20,936 --> 00:18:23,813 What is it, dad? 176 00:18:27,401 --> 00:18:30,361 I'm not sure. 177 00:18:30,488 --> 00:18:32,575 Let's see if we can't get a closer look at this thing 178 00:18:32,601 --> 00:18:34,307 maybe through that crack there on the side. 179 00:18:34,366 --> 00:18:38,495 - Shouldn't we call in? - Let's wait till we know what to call it in as. 180 00:18:41,623 --> 00:18:44,584 That's about as close as we can get. 181 00:18:44,668 --> 00:18:47,754 Should we take a look inside? 182 00:19:03,354 --> 00:19:06,606 You two stay inside. I mean it! We'll be right back. 183 00:19:06,690 --> 00:19:08,733 - Okay. - Bye. 184 00:20:26,562 --> 00:20:29,689 Timmy, they've been gone a long time. 185 00:20:29,773 --> 00:20:32,150 It'll be okay, Newt. Dad knows what he's doing. 186 00:20:32,276 --> 00:20:38,072 Mayday, Mayday! This is Alpha-Kilo-Two-Four-Niner calling! 187 00:20:38,157 --> 00:20:41,117 This is Alpha-Kilo-Two-Four-Niner! 188 00:20:41,243 --> 00:20:43,536 Alpha Kilo Two Four Niner calling! 189 00:21:27,206 --> 00:21:29,415 Hiya, Ripley. This is lieutenant Gorman 190 00:21:29,500 --> 00:21:32,627 of the Colonial Marine Corps... 191 00:21:32,711 --> 00:21:34,962 Ripley, we have to talk. 192 00:21:35,047 --> 00:21:38,758 We've lost contact with the colony on IV-426. 193 00:21:45,224 --> 00:21:47,433 I don't believe this. 194 00:21:47,559 --> 00:21:52,105 You guys throw me at the wolves, and now you want me to go back out there? 195 00:21:52,189 --> 00:21:54,774 Forget it. It's not my problem. 196 00:21:54,900 --> 00:21:58,486 - Can I finish? - No. There's no way. 197 00:21:59,905 --> 00:22:01,989 Ripley, you wouldn't be going in with the troops. 198 00:22:02,074 --> 00:22:04,409 I can guarantee your safety. 199 00:22:04,493 --> 00:22:06,994 These Colonial Marines are very tough hombres. 200 00:22:07,079 --> 00:22:09,956 They're packing state-of-the-art firepower. 201 00:22:10,040 --> 00:22:11,207 There's nothing they can't handle. 202 00:22:12,584 --> 00:22:14,919 - Lieutenant, am I right? - That's true. 203 00:22:15,003 --> 00:22:17,171 We've been trained to deal with situations like this. 204 00:22:17,256 --> 00:22:20,925 Then you don't need me. I'm not a soldier. 205 00:22:21,009 --> 00:22:23,594 Yeah, but we don't know exactly what's going on out there. 206 00:22:23,679 --> 00:22:26,305 It may just be a downed transmitter, okay? 207 00:22:26,390 --> 00:22:30,852 But if it's not, I would like you there as an adviser 208 00:22:30,936 --> 00:22:32,979 and that's all. 209 00:22:34,982 --> 00:22:37,817 What's your interest in all this? Why are you going? 210 00:22:37,901 --> 00:22:40,945 Corporation co-financed that colony 211 00:22:41,029 --> 00:22:43,531 along with Colonial Administration. 212 00:22:43,615 --> 00:22:46,451 We're getting into a lot of terraforming now. "Building Better Worlds"... 213 00:22:46,535 --> 00:22:49,036 Yeah, yeah. I saw the commercial. 214 00:22:49,121 --> 00:22:52,039 Look, I don't have time for this. I've got to get to work. 215 00:22:52,124 --> 00:22:55,251 Right. I heard you're working the cargo docks. 216 00:22:55,335 --> 00:22:57,336 That's right. 217 00:22:57,463 --> 00:22:59,597 Running loaders and forklifts, that sort of thing? 218 00:22:59,623 --> 00:23:00,156 Yeah. So? 219 00:23:00,215 --> 00:23:03,384 Nothing. I think it's great that you're keeping busy. 220 00:23:03,469 --> 00:23:05,970 And I know it's the only thing that you could get. 221 00:23:06,054 --> 00:23:07,889 There's nothing wrong with it. 222 00:23:11,143 --> 00:23:15,646 What would you say if I told you I could get you reinstated as a flight officer? 223 00:23:15,772 --> 00:23:19,142 The company's already agreed to pick up your contract. 224 00:23:19,168 --> 00:23:20,259 If I go... 225 00:23:21,119 --> 00:23:23,179 Yeah, if you go. 226 00:23:23,363 --> 00:23:25,531 Come on. That's a second chance, kiddo. 227 00:23:25,616 --> 00:23:28,567 I think, personally, for you, it would be the best thing in the world 228 00:23:28,652 --> 00:23:31,429 to get out there and face this thing, get back on the horse. 229 00:23:31,513 --> 00:23:34,432 Spare me, Burke. I've had my psych evaluation this month. 230 00:23:34,458 --> 00:23:36,838 Yeah, I know. I've read it. You wake up every night. 231 00:23:36,864 --> 00:23:38,569 Your sheets are soaking with sweat... 232 00:23:38,629 --> 00:23:40,880 I said no, and I mean it! 233 00:23:43,675 --> 00:23:46,552 Now, please leave. I am not going back. 234 00:23:46,637 --> 00:23:49,972 And I am... I would not be any good to you if I did. 235 00:23:50,057 --> 00:23:53,142 Okay. 236 00:23:54,561 --> 00:23:58,064 Would you do me a favor? Just think about it. 237 00:24:01,151 --> 00:24:03,194 Thanks for the coffee. 238 00:25:11,263 --> 00:25:13,180 Hello. 239 00:25:13,265 --> 00:25:15,975 Ripley. 240 00:25:16,101 --> 00:25:19,645 - You okay? - Just tell me one thing, Burke. 241 00:25:19,730 --> 00:25:23,024 You're going out there to destroy them, right? 242 00:25:23,108 --> 00:25:28,029 Not to study, not to bring back, but to wipe them out. 243 00:25:28,113 --> 00:25:32,158 That's the plan. You have my word on it. 244 00:25:34,703 --> 00:25:35,911 All right. I'm in. 245 00:25:36,489 --> 00:25:37,155 I think that... 246 00:25:46,131 --> 00:25:48,424 And you, you little shithead 247 00:25:48,508 --> 00:25:51,344 you're staying here. 248 00:28:23,538 --> 00:28:27,374 They ain't payin' us enough for this, man. 249 00:28:27,459 --> 00:28:29,877 Not enough to have to wake up to your face, Drake. 250 00:28:29,961 --> 00:28:30,461 What? 251 00:28:31,838 --> 00:28:33,088 Is that a joke? 252 00:28:33,173 --> 00:28:35,257 I wish it were. 253 00:28:35,342 --> 00:28:40,262 Hey, Hicks. Man, you look just like I feel. 254 00:28:40,347 --> 00:28:44,225 All right, sweethearts. What are you waiting for? 255 00:28:44,309 --> 00:28:47,436 Breakfast in bed? Another glorious day in the corps. 256 00:28:47,521 --> 00:28:51,023 A day in the Marine Corps is like a day on the farm 257 00:28:51,107 --> 00:28:56,070 every meal's a banquet, every paycheck a fortune, every formation a parade. 258 00:28:56,196 --> 00:28:57,863 - I love the corps! - Christ! 259 00:28:57,948 --> 00:28:59,782 Man, this floor is freezing! 260 00:28:59,908 --> 00:29:02,428 What do you want me to do? Fetch your slippers for ya? 261 00:29:02,454 --> 00:29:04,503 Gee, would you, sir? I'd like that. 262 00:29:04,562 --> 00:29:07,414 Look into my eye. Fall in, people! 263 00:29:07,499 --> 00:29:09,750 Come on! Let's go! 264 00:29:09,834 --> 00:29:11,794 I hate this job. 265 00:29:11,920 --> 00:29:14,588 - Crowe, Wierzbowski. Come on. On your feet. - We got some slack coming, right? 266 00:29:14,673 --> 00:29:17,550 - You had three weeks on your back, Frost. - What do you want? 267 00:29:17,634 --> 00:29:20,010 I'm talking about breathing, not this frozen shit. 268 00:29:20,095 --> 00:29:22,388 Yeah, Top. How 'bout it? 269 00:29:25,517 --> 00:29:29,687 All right. First assembly's in 15, people. Shag it. 270 00:29:30,939 --> 00:29:33,566 Hey, mira. Who's Snow White? 271 00:29:33,650 --> 00:29:37,111 She's supposed to be some kind of consultant. 272 00:29:37,195 --> 00:29:39,446 Apparently, she saw an alien once. 273 00:29:39,531 --> 00:29:42,575 Whoopee-fuckin'-do! Hey, I'm impressed. 274 00:29:42,659 --> 00:29:44,702 Que bonita! 275 00:29:47,038 --> 00:29:51,166 Hey, Vasquez. Have you ever been mistaken for a man? 276 00:29:51,251 --> 00:29:53,294 No. Have you? 277 00:29:53,378 --> 00:29:58,215 Vasquez... You're just too bad. 278 00:30:09,060 --> 00:30:11,604 Hey, Top, what's the op? 279 00:30:11,688 --> 00:30:13,814 It's a rescue mission. You'll love it. 280 00:30:13,898 --> 00:30:18,611 There's some juicy colonists' daughters we have to rescue from their virginity. 281 00:30:18,695 --> 00:30:20,863 Dumb-ass colonists. 282 00:30:23,450 --> 00:30:27,077 What's this crap supposed to be? 283 00:30:27,203 --> 00:30:30,289 - Corn bread, I think. - It's good for you, boy. Eat it. 284 00:30:30,373 --> 00:30:33,375 Hey, sure wouldn't mind getting some more of that Arcturian poontang. 285 00:30:33,460 --> 00:30:38,589 - Remember that time? - Yeah. Except the one that you had was male. 286 00:30:38,673 --> 00:30:41,258 Doesn't matter when it's Arcturian. 287 00:30:41,384 --> 00:30:43,802 - Hey, Bishop, man. Do the thing with the knife. - Oh, please... 288 00:30:43,928 --> 00:30:46,347 Come on! Yeah! 289 00:30:46,431 --> 00:30:48,390 All right! Yeah! 290 00:30:48,475 --> 00:30:52,061 - I don't want to see that, man. - Come on, man. All right. All right. 291 00:30:52,145 --> 00:30:55,105 Hey, what are you doing, man? What are you doing? 292 00:30:55,231 --> 00:30:57,358 - Come on. Quit messing around, Drake. - Hudson, shut up! 293 00:30:57,442 --> 00:31:00,027 - Bishop, hey, man. - Do it, Bishop! 294 00:31:00,111 --> 00:31:03,697 - Hey! Not me, man! Quit messing around! - Yeah, you! Don't move. 295 00:31:03,782 --> 00:31:06,075 Trust me. 296 00:31:17,796 --> 00:31:20,756 All right. Knock it off, knock it off! 297 00:31:20,840 --> 00:31:22,841 Thank you. 298 00:31:25,303 --> 00:31:27,304 There you go, short shit. Enjoy your meal. 299 00:31:27,389 --> 00:31:30,140 That wasn't funny, man. 300 00:31:33,687 --> 00:31:36,814 - Lieutenant Gorman? Mr. Burke? - Yeah, thanks. 301 00:31:36,898 --> 00:31:42,069 Looks like the new lieutenant's too good to eat with the rest of us grunts. 302 00:31:43,488 --> 00:31:46,657 Boy's definitely got a corncob up his ass. 303 00:31:47,742 --> 00:31:50,452 Thought you never miss, Bishop. 304 00:31:53,748 --> 00:31:56,542 You never said anything about an android being on board. Why not? 305 00:31:56,626 --> 00:32:00,671 It never... never occurred to me. 306 00:32:00,755 --> 00:32:03,841 It's just common practice. We always have a synthetic on board. 307 00:32:03,925 --> 00:32:06,385 I prefer the term "artificial person" myself. 308 00:32:06,469 --> 00:32:08,345 Right. 309 00:32:08,430 --> 00:32:11,098 - Is there a problem? - I'm sorry. 310 00:32:11,182 --> 00:32:13,100 I don't know why... I didn't even... 311 00:32:13,184 --> 00:32:16,603 Ripley's last trip out, the syn... the artificial person malfunctioned. 312 00:32:16,688 --> 00:32:17,664 Malfunctioned? 313 00:32:17,690 --> 00:32:21,592 There were problems and a few deaths were involved. 314 00:32:21,651 --> 00:32:24,862 I'm shocked. Was it an older model? 315 00:32:24,946 --> 00:32:27,614 The Hyperdyne Systems 120-A2. 316 00:32:27,699 --> 00:32:30,284 That explains it then. The A2s always were a bit twitchy. 317 00:32:30,368 --> 00:32:33,078 That could never happen now with our behavioral inhibitors. 318 00:32:33,163 --> 00:32:36,012 It is impossible for me to harm, or by omission of action 319 00:32:36,038 --> 00:32:37,775 allow to be harmed, a human being. 320 00:32:37,834 --> 00:32:42,045 You sure you don't want some? 321 00:32:42,130 --> 00:32:44,715 You just stay away from me, Bishop. You got that straight? 322 00:32:47,510 --> 00:32:50,546 Guess she don't like the corn bread, either. 323 00:33:04,194 --> 00:33:08,322 - Squad, ten-hut! Officer on deck! - As you were. 324 00:33:08,406 --> 00:33:11,241 Quickly, quickly. Settle down. 325 00:33:11,326 --> 00:33:14,328 All right. Listen up! 326 00:33:14,412 --> 00:33:19,458 Morning, marines. I'm sorry we didn't have time to brief you people before we left Gateway but... 327 00:33:19,484 --> 00:33:21,944 - Sir? - What is it, Hicks? 328 00:33:22,128 --> 00:33:25,214 Hudson, sir. He's Hicks. 329 00:33:25,298 --> 00:33:28,217 What's the question? 330 00:33:28,301 --> 00:33:32,095 Is this gonna be a stand-up fight, sir, or another bug hunt? 331 00:33:32,180 --> 00:33:36,266 All we know is that there's still no contact with the colony 332 00:33:36,351 --> 00:33:39,186 and that a xenomorph may be involved. 333 00:33:39,312 --> 00:33:42,022 - Excuse me, sir. A what? - A xenomorph. 334 00:33:42,106 --> 00:33:44,358 It's a bug hunt. 335 00:33:44,442 --> 00:33:49,154 - What exactly are we dealing with here? - Ripley. 336 00:33:49,239 --> 00:33:51,657 I'll tell you what I know. 337 00:33:51,741 --> 00:33:54,159 We set down on IV-426. 338 00:33:54,244 --> 00:33:58,247 One of our crew members was brought back on board with something attached to his face 339 00:33:58,331 --> 00:34:00,833 some kind of parasite. 340 00:34:00,917 --> 00:34:03,252 We tried to get it off. It wouldn't come off. 341 00:34:03,336 --> 00:34:06,255 Later, it seemed to come off by itself and die. 342 00:34:06,339 --> 00:34:08,882 Kane seemed fine. 343 00:34:08,967 --> 00:34:11,093 We were all having dinner, and... 344 00:34:11,177 --> 00:34:15,305 it must have laid something inside his throat, some sort of embryo. 345 00:34:15,431 --> 00:34:19,393 - He started... He... - Look, man. 346 00:34:19,477 --> 00:34:24,523 I only need to know one thing... where they are. 347 00:34:24,649 --> 00:34:27,401 - Yo, Vasquez. Kick ass. - Anytime, anywhere. 348 00:34:27,485 --> 00:34:32,322 Right, right. Somebody said "alien". She thought they said "illegal alien" and signed up. 349 00:34:32,448 --> 00:34:34,408 - Fuck you, man. - Anytime, anywhere. 350 00:34:34,492 --> 00:34:37,119 Are you finished? 351 00:34:42,292 --> 00:34:45,002 I hope you're right. I really do. 352 00:34:47,255 --> 00:34:50,299 Yeah, okay, right. Thank you, Ripley. 353 00:34:50,383 --> 00:34:53,302 We also have Ripley's report on disk. I suggest you study it. 354 00:34:53,428 --> 00:34:58,307 Because just one of those things managed to wipe out my entire crew in less than 24 hours. 355 00:34:58,391 --> 00:35:00,235 And if the colonists have found that ship 356 00:35:00,261 --> 00:35:02,920 then there's no telling how many of them have been exposed. 357 00:35:02,979 --> 00:35:05,397 Do you understand? 358 00:35:07,150 --> 00:35:10,402 Anyway, we have it on disk, so you better look at it. 359 00:35:10,486 --> 00:35:13,155 Any questions? 360 00:35:13,239 --> 00:35:15,616 What is it, private? 361 00:35:15,700 --> 00:35:18,702 How do I get out of this chickenshit outfit? 362 00:35:18,786 --> 00:35:20,537 You secure that shit, Hudson. 363 00:35:23,207 --> 00:35:25,292 All right. 364 00:35:25,376 --> 00:35:28,211 Now listen up. 365 00:35:29,589 --> 00:35:31,715 I want this thing to go smooth 366 00:35:31,799 --> 00:35:34,343 and by the numbers. 367 00:35:34,427 --> 00:35:38,847 I want D.C.S. and tactical database assimilation by 0830. 368 00:35:38,973 --> 00:35:41,934 Ordinance loading, weapons strip and drop-ship prep details 369 00:35:42,060 --> 00:35:44,436 - ...will have seven hours. - Come on! 370 00:35:44,520 --> 00:35:46,688 Now, move it, people! 371 00:35:46,773 --> 00:35:49,483 All right, sweethearts. You heard the man, and you know the drill. 372 00:35:49,567 --> 00:35:53,779 Assholes and elbows! Hudson, come here. Come here! 373 00:36:09,003 --> 00:36:11,004 I don't care if you are short, Hudson. Get it done. 374 00:36:11,089 --> 00:36:13,674 Hey, sarge. You'll get lip cancer smoking those. 375 00:36:13,758 --> 00:36:16,885 Corporal, I want this loading lock sealed. Now! 376 00:36:17,011 --> 00:36:19,429 - How many more you got, Spunkmeyer? - Last one. 377 00:36:19,514 --> 00:36:21,556 Good. Take it away. 378 00:36:38,992 --> 00:36:41,076 Clear behind. 379 00:36:47,250 --> 00:36:49,876 - Did you check number three? - Let me see that. 380 00:36:49,961 --> 00:36:52,291 Hi. I feel like kind of a fifth wheel around here. 381 00:36:52,317 --> 00:36:54,005 Is there anything I can do? 382 00:36:54,065 --> 00:36:56,641 I don't know. Is there anything you can do? 383 00:36:59,303 --> 00:37:01,555 Well, I can drive that loader. 384 00:37:01,639 --> 00:37:05,308 I have a class 2 rating. 385 00:37:05,393 --> 00:37:07,477 Be my guest. 386 00:37:53,024 --> 00:37:56,943 Where you want it? 387 00:37:58,028 --> 00:38:00,089 Bay 12, please. 388 00:38:56,838 --> 00:39:00,298 All right, sweethearts. We're a team, and there's nothing to worry about. 389 00:39:00,383 --> 00:39:03,885 We come here, and we gonna conquer, and we gonna kick some. 390 00:39:04,011 --> 00:39:04,803 Is that understood? 391 00:39:04,829 --> 00:39:06,913 - That's what we gonna do, sweethearts. - Yes, sir. 392 00:39:06,973 --> 00:39:09,307 We are going to go and get some. 393 00:39:09,392 --> 00:39:12,144 All right, people! On the ready line! 394 00:39:12,270 --> 00:39:15,021 - Are you lean? Are you mean? - Yeah! Yeah! 395 00:39:15,148 --> 00:39:17,774 - What are you? What are you? - Lean and mean! 396 00:39:17,859 --> 00:39:20,652 Hudson! Get on the ready line, marine! 397 00:39:20,736 --> 00:39:23,655 Get some today! Get on the ready line! 398 00:39:23,781 --> 00:39:26,700 Move it out! Move it out, goddamn it! 399 00:39:26,784 --> 00:39:30,370 Get hot! One, two, three! Get out, get out, get out! 400 00:39:30,454 --> 00:39:33,999 Move it out, move it out, move it out! Move it out, move it out, move it out! 401 00:39:36,752 --> 00:39:40,380 Absolutely bad-asses. 402 00:39:40,464 --> 00:39:42,883 Let's pack 'em in. Get in there! 403 00:39:42,967 --> 00:39:44,926 All right! Move it! 404 00:39:45,052 --> 00:39:47,721 Let's go, let's go! One, two, three 405 00:39:47,805 --> 00:39:51,266 four, five, six! 406 00:39:51,350 --> 00:39:55,729 All right. I want combat seating. You know your places. 407 00:39:55,813 --> 00:39:58,106 Get those weapons stowed. Let's go! 408 00:39:58,191 --> 00:40:01,526 Come on. Settle down, people. 409 00:40:01,611 --> 00:40:03,695 Lock 'em in, Hudson. 410 00:40:03,821 --> 00:40:07,199 - Ready to get it on? - You know it! 411 00:40:07,283 --> 00:40:09,951 Okay, Bishop, let's go. 412 00:40:10,036 --> 00:40:12,204 Roger. 413 00:40:13,998 --> 00:40:16,708 I'm ready, man. 414 00:40:16,834 --> 00:40:20,337 Ready to get it on! Go! 415 00:40:24,467 --> 00:40:28,470 Stand by. Cross-locking now. Prelaunch autocycle engaged. 416 00:40:31,724 --> 00:40:35,727 Primary couplers released. Hit the internals. 417 00:40:47,281 --> 00:40:47,823 Shit, man! 418 00:40:47,849 --> 00:40:50,016 Confirm cross-lock and drop stations secured. 419 00:40:50,076 --> 00:40:54,204 Affirmative. All drop stations secured. 420 00:40:57,875 --> 00:41:00,418 Stand by. Ten seconds. 421 00:41:03,047 --> 00:41:07,092 Stand by to initiate release sequencer. On my mark. 422 00:41:07,176 --> 00:41:11,846 - Five, four, three... - We're on an express elevator to hell, going down. 423 00:41:11,931 --> 00:41:14,891 Two, one, mark. 424 00:41:30,700 --> 00:41:35,078 - Switch to D.C.S. ranging. - 240, nominal to profile. 425 00:41:35,162 --> 00:41:37,872 We're in the pipe, five by five. 426 00:41:48,592 --> 00:41:50,760 We're picking up some hull ionization. 427 00:41:50,845 --> 00:41:53,305 Got it. Rough air ahead. 428 00:41:53,389 --> 00:41:55,640 We're in for some chop. 429 00:42:09,280 --> 00:42:11,614 How many drops is this for you, lieutenant? 430 00:42:13,951 --> 00:42:16,369 38. 431 00:42:16,454 --> 00:42:18,413 Simulated. 432 00:42:18,497 --> 00:42:20,623 How many combat drops? 433 00:42:20,708 --> 00:42:24,753 Two... including this one. 434 00:42:24,837 --> 00:42:28,173 - Shit. - Oh, man! 435 00:42:40,853 --> 00:42:45,065 Range 014. Turning on final. 436 00:42:49,945 --> 00:42:52,622 And I'm telling you, I got a bad feeling about this drop. 437 00:42:52,707 --> 00:42:54,206 You always say that, Frost. 438 00:42:54,232 --> 00:42:57,051 You always say: "I got a bad feeling about this drop". 439 00:42:57,110 --> 00:42:59,528 Okay, okay. When we get back without you 440 00:42:59,554 --> 00:43:01,556 I'll call your folks. 441 00:43:04,210 --> 00:43:08,338 All right. Let's see what we can see. 442 00:43:08,422 --> 00:43:11,883 Everybody online. Looking good. 443 00:43:13,719 --> 00:43:16,012 Drake, check your camera. There seems to be a malfunction. 444 00:43:17,390 --> 00:43:20,683 That's better. Pan it around a bit. 445 00:43:20,768 --> 00:43:23,853 - Good. - I'm ready, man. Check it out. 446 00:43:23,979 --> 00:43:27,023 - I am the ultimate badass. - Yeah. That's right. 447 00:43:27,149 --> 00:43:30,237 - State-of-the-badass art. - Who here's runnin'? 448 00:43:30,263 --> 00:43:32,595 You do not want to fuck with me. 449 00:43:32,655 --> 00:43:35,532 Check it out. 450 00:43:36,742 --> 00:43:39,494 Hey, Ripley, don't worry. 451 00:43:39,578 --> 00:43:42,705 Me and my squad of ultimate bad-asses will protect you. 452 00:43:42,790 --> 00:43:44,707 Hey! That's right. 453 00:43:44,792 --> 00:43:46,960 Check it out. 454 00:43:47,044 --> 00:43:50,588 Independently targeting particle-beam phalanx. 455 00:43:50,673 --> 00:43:54,300 Fry half a city with this puppy. 456 00:43:54,385 --> 00:43:56,761 We got tactical smart missiles 457 00:43:56,846 --> 00:43:59,264 phase-plasma pulse rifles, R.P.G.'s. 458 00:43:59,348 --> 00:44:02,809 We got sonic, electronic ball breakers! 459 00:44:02,893 --> 00:44:06,229 We got nukes, we got knives, sharp sticks... 460 00:44:06,313 --> 00:44:09,232 Knock it off, Hudson. All right, gear up! 461 00:44:09,316 --> 00:44:13,111 Two minutes, people. Get hot. 462 00:44:13,195 --> 00:44:14,904 Somebody wake up Hicks. 463 00:44:28,419 --> 00:44:30,837 Coming around for a 709-er. 464 00:44:30,963 --> 00:44:33,840 - Terminal guidance locked in. - Where's the damn beacon? 465 00:44:33,924 --> 00:44:36,426 I see it. 466 00:44:42,600 --> 00:44:45,894 - That's the atmosphere processor? - Yep, that's it. 467 00:44:45,978 --> 00:44:49,272 Remarkable piece of machinery. Completely automated. 468 00:44:49,356 --> 00:44:51,900 You know, we manufacture those, by the way. 469 00:45:01,535 --> 00:45:06,748 Okay, Ferro. Take us in low over the main colony complex. 470 00:45:08,459 --> 00:45:10,543 Storm shutters are sealed. 471 00:45:10,628 --> 00:45:13,213 There's no visible activity. All right. Hold at 40. 472 00:45:14,632 --> 00:45:17,467 - Roger. - Give me a slow circle of the complex. 473 00:45:25,351 --> 00:45:29,687 Structure seems intact. They still have power. 474 00:45:29,772 --> 00:45:33,983 Okay, Ferro. Set down on the landing grid. 475 00:45:34,068 --> 00:45:36,986 Immediate dust off on my clear, then stay on station. 476 00:45:51,001 --> 00:45:53,336 Down and clear. 477 00:45:54,505 --> 00:45:56,673 Ten seconds, people. Look sharp! 478 00:45:59,718 --> 00:46:03,054 All right. I want a nice, clean dispersal this time. 479 00:46:04,723 --> 00:46:06,808 Let's go! Move it out! 480 00:46:06,892 --> 00:46:08,893 Head 'em up! 481 00:46:29,790 --> 00:46:34,002 First squad up on line. Hicks, get yours in accord and watch the rear. 482 00:46:34,086 --> 00:46:37,714 Vasquez, take point. Let's move! 483 00:46:45,097 --> 00:46:47,056 Move up! 484 00:46:49,734 --> 00:46:52,020 Hudson, run a bypass. 485 00:46:57,443 --> 00:47:00,361 Second squad, move up. Flanking positions. 486 00:47:00,446 --> 00:47:03,156 Second squad on line. 487 00:47:31,185 --> 00:47:33,269 You set? 488 00:47:36,315 --> 00:47:38,316 Go on. 489 00:48:03,759 --> 00:48:06,678 Second team, move inside. Hicks, take the upper level. 490 00:48:34,707 --> 00:48:39,711 Sir, you copying this? Looks like hits from small-arms fire. 491 00:48:39,795 --> 00:48:42,880 We got some explosives damage. 492 00:48:42,965 --> 00:48:45,216 It's probably seismic survey charges. 493 00:48:45,300 --> 00:48:49,095 Are you reading this? Keep it tight, people. 494 00:49:02,359 --> 00:49:06,320 All right. Hicks, Hudson, use your motion trackers. 495 00:49:24,131 --> 00:49:27,467 - Nothing. - Not a goddamn thing. 496 00:49:32,389 --> 00:49:35,224 Quarter and search by twos. 497 00:49:46,653 --> 00:49:49,614 Okay. Dietrich, Frost, you're up. 498 00:50:36,787 --> 00:50:38,621 It's right in there. 499 00:50:50,809 --> 00:50:51,842 - Now! - Now! 500 00:50:51,927 --> 00:50:56,722 Good one, Hudson! 501 00:50:56,807 --> 00:51:01,936 Sir, we have a negative situation here. Movin' on, sir. 502 00:51:10,988 --> 00:51:13,948 Wait. Wait, tell him to... 503 00:51:14,950 --> 00:51:18,661 Hicks, back up. Pan right. 504 00:51:19,830 --> 00:51:25,418 - There. - You seeing this all right? 505 00:51:25,502 --> 00:51:31,048 Looks melted. Somebody must have bagged one of Ripley's bad guys here. 506 00:51:31,133 --> 00:51:33,092 Acid for blood. 507 00:51:33,176 --> 00:51:36,762 If you like that, you're gonna love this. 508 00:51:49,943 --> 00:51:51,652 Quit screwing around! 509 00:51:51,737 --> 00:51:53,487 Second squad, what's your status? 510 00:51:53,572 --> 00:51:56,699 We just finished our sweep. Nobody's home. 511 00:51:56,783 --> 00:51:59,368 Roger. Sir, this place is dead. 512 00:51:59,453 --> 00:52:02,079 Whatever happened here, I think we missed it. 513 00:52:02,164 --> 00:52:03,694 All right. The area's secured. 514 00:52:03,720 --> 00:52:06,192 Let's go in and see what their computer can tell us. 515 00:52:06,251 --> 00:52:09,086 - Wait a minute. It's not secure. - The area's secured, Ripley. 516 00:52:09,171 --> 00:52:10,963 First team, head for operations. 517 00:52:12,382 --> 00:52:14,652 Hudson, see if you can get their C.P.U. on line. 518 00:52:14,678 --> 00:52:15,326 Affirmative. 519 00:52:15,427 --> 00:52:18,196 Hicks, meet me at the south lock. We're coming in. 520 00:52:18,222 --> 00:52:18,913 Roger. 521 00:52:18,972 --> 00:52:22,266 He's comin' in. I feel safer already. 522 00:52:22,351 --> 00:52:24,393 Pendejo jerk-off. 523 00:52:44,456 --> 00:52:48,417 Sir, we got the C.P.U. on line. No problem. 524 00:52:48,502 --> 00:52:51,212 Good. Stand by in operations. 525 00:52:52,214 --> 00:52:54,256 Okay, let's go. 526 00:53:14,611 --> 00:53:16,278 Are you all right? 527 00:53:17,489 --> 00:53:19,156 Yes. 528 00:53:35,757 --> 00:53:39,760 Sir, they sealed off this wing at both ends 529 00:53:39,845 --> 00:53:43,097 welded the doors and blocked off the stairs with heavy equipment. 530 00:53:43,181 --> 00:53:47,184 But it looks like the barricade didn't hold. 531 00:53:47,310 --> 00:53:49,437 - Any bodies? - No, sir. 532 00:53:49,521 --> 00:53:51,439 Last stand. 533 00:53:51,523 --> 00:53:53,983 Must have been a hell of a fight. 534 00:53:54,067 --> 00:53:56,694 Yeah, looks that way. 535 00:53:58,613 --> 00:54:00,739 All right, Drake, this way. 536 00:54:00,824 --> 00:54:03,826 We should be able to cut through the medlab to operations. 537 00:54:55,629 --> 00:54:57,546 Lieutenant. 538 00:54:59,382 --> 00:55:01,383 Gorman. 539 00:55:18,276 --> 00:55:19,944 Are those the same ones that... 540 00:55:33,208 --> 00:55:35,251 Careful, Burke. 541 00:55:44,844 --> 00:55:48,764 Looks like love at first sight to me. 542 00:55:48,848 --> 00:55:51,183 He likes you, Burke. 543 00:55:51,268 --> 00:55:53,894 Two are alive. The rest are dead. 544 00:55:55,772 --> 00:55:58,732 "Surgically removed before embryo implantation." 545 00:55:58,817 --> 00:56:03,529 "Subject Marachek, John J., died during the procedure." 546 00:56:03,613 --> 00:56:06,031 They killed him taking it off. 547 00:56:07,916 --> 00:56:09,986 Yo, Hicks. 548 00:56:10,370 --> 00:56:12,913 I think we got something here. 549 00:56:17,669 --> 00:56:19,628 - Behind us. - One of us? 550 00:56:20,922 --> 00:56:24,425 Apone, where are your people? Anybody in "D" block? 551 00:56:24,509 --> 00:56:27,344 That's a negative. We're all in Operations. 552 00:56:30,348 --> 00:56:32,391 Talk to me, Frosty. 553 00:56:32,475 --> 00:56:34,435 Let's keep moving, baby. 554 00:56:52,871 --> 00:56:54,830 - It's moving. - Which way? 555 00:56:54,914 --> 00:56:58,459 It's coming straight for us. Straight up. 556 00:57:35,997 --> 00:57:37,956 Fuck! Hold up! 557 00:57:39,542 --> 00:57:41,043 Ripley. 558 00:58:00,563 --> 00:58:03,649 Hey. It's all right. 559 00:58:03,775 --> 00:58:06,026 - It's all right. Come on. - Just grab her, corporal. 560 00:58:06,111 --> 00:58:09,196 Don't be afraid. Come on. We won't hurt you. 561 00:58:09,280 --> 00:58:11,573 It's all right. It's okay. 562 00:58:11,658 --> 00:58:13,826 Come on out. Come on. 563 00:58:13,910 --> 00:58:15,994 - Easy. Easy. - I got her. 564 00:58:16,079 --> 00:58:17,996 Damn! 565 00:58:18,081 --> 00:58:21,133 - Watch her! - Don't let her go! - She's under the grille! 566 00:58:21,159 --> 00:58:24,453 - Frost, get your light up here. - Where'd she go? 567 00:58:27,173 --> 00:58:30,968 - Shine the light! - Here. Here. 568 00:58:31,094 --> 00:58:32,803 - Here! Here! - There she is. 569 00:58:32,887 --> 00:58:35,472 Keep back. Keep back. Don't scare her! 570 00:58:35,598 --> 00:58:38,267 - Grab her, man. We're gonna lose her. - Damn it! 571 00:58:40,562 --> 00:58:42,479 - Shit! - Kick it out! 572 00:58:43,523 --> 00:58:46,692 Wait! 573 00:59:12,343 --> 00:59:15,304 It's okay. It's all right. 574 00:59:16,306 --> 00:59:20,100 Don't be afraid. 575 00:59:20,185 --> 00:59:22,227 See? 576 00:59:22,353 --> 00:59:24,271 Wait! No, you don't! 577 00:59:24,355 --> 00:59:27,816 It's okay. You're gonna be all right now! 578 00:59:30,069 --> 00:59:34,239 Easy. Easy. It's gonna be okay! 579 00:59:34,324 --> 00:59:36,825 It's all right. You're gonna be okay! 580 00:59:39,037 --> 00:59:42,122 Easy. Easy. 581 01:00:18,117 --> 01:00:20,619 - What's her name again? - Rebecca. 582 01:00:20,703 --> 01:00:24,665 Now think, Rebecca. Concentrate. 583 01:00:24,749 --> 01:00:27,584 Just start at the beginning. 584 01:00:27,669 --> 01:00:30,712 Where are your parents? 585 01:00:30,797 --> 01:00:33,006 Now, look, Rebecca, you have to try and help... 586 01:00:33,091 --> 01:00:35,717 Gorman, give it a rest, why don't you? 587 01:00:38,054 --> 01:00:40,806 Total brain lock. 588 01:00:40,890 --> 01:00:42,808 Physically, she's okay. 589 01:00:42,892 --> 01:00:46,103 Borderline malnutrition, but I don't think there's any permanent damage. 590 01:00:46,187 --> 01:00:48,605 Come on. We're wasting our time. 591 01:00:58,157 --> 01:01:00,492 Try this. 592 01:01:00,577 --> 01:01:02,911 It's a little hot chocolate. 593 01:01:04,414 --> 01:01:06,832 There you go. 594 01:01:06,916 --> 01:01:09,126 Whoop. 595 01:01:09,210 --> 01:01:11,169 That good? 596 01:01:15,550 --> 01:01:19,011 I made a clean spot here. 597 01:01:19,095 --> 01:01:22,890 Now I've done it. Guess I'll have to do the whole thing. 598 01:01:32,442 --> 01:01:35,986 Hard to believe there's a little girl under all this. 599 01:01:37,989 --> 01:01:40,157 And a pretty one too. 600 01:01:44,503 --> 01:01:47,088 You don't talk much, do you? 601 01:01:55,798 --> 01:01:57,758 Smoking or nonsmoking? 602 01:01:57,842 --> 01:01:59,760 Just tell me what you're scanning for, private. 603 01:01:59,844 --> 01:02:01,762 - P.D.T.s. - What? 604 01:02:01,846 --> 01:02:03,764 Personal data transmitters. 605 01:02:03,848 --> 01:02:06,391 Every colonist had one surgically implanted. 606 01:02:06,476 --> 01:02:09,645 If they're within 20 clicks, we'll read it out here. 607 01:02:09,729 --> 01:02:11,897 So far, zippo. 608 01:02:11,981 --> 01:02:14,900 I don't know how you managed to stay alive 609 01:02:14,984 --> 01:02:17,361 but you're one brave kid, Rebecca. 610 01:02:19,364 --> 01:02:21,323 N...Newt. 611 01:02:23,326 --> 01:02:26,828 - What'd you say? - Newt. 612 01:02:26,913 --> 01:02:29,122 My name's Newt. 613 01:02:29,207 --> 01:02:34,336 Nobody calls me Rebecca except my brother. 614 01:02:34,420 --> 01:02:38,298 Newt? I like that. 615 01:02:38,383 --> 01:02:42,177 I'm Ripley. It's nice to meet you. 616 01:02:44,180 --> 01:02:47,265 And who is this? 617 01:02:47,392 --> 01:02:51,103 - Casey. - Hello, Casey. 618 01:02:51,187 --> 01:02:54,147 What about your brother? What's his name? 619 01:02:54,232 --> 01:02:56,274 Timmy. 620 01:02:56,359 --> 01:03:00,821 Is Timmy around here too? Maybe hiding like you were? 621 01:03:03,866 --> 01:03:05,826 Any sisters? 622 01:03:09,455 --> 01:03:11,373 Mom and dad? 623 01:03:14,210 --> 01:03:18,463 Newt, look at me. Where are they? 624 01:03:18,548 --> 01:03:21,591 They're dead, all right? Can I go now? 625 01:03:24,721 --> 01:03:27,180 I'm sorry, Newt. 626 01:03:27,265 --> 01:03:29,850 Don't you think you'd be safer here with us? 627 01:03:33,730 --> 01:03:35,772 These people are here to protect you. 628 01:03:35,857 --> 01:03:37,816 They're soldiers. 629 01:03:37,900 --> 01:03:40,736 It won't make any difference. 630 01:03:54,208 --> 01:03:56,251 Need anything else? 631 01:03:58,796 --> 01:04:01,757 Hello, Bishop. Do you need anything else? 632 01:04:03,634 --> 01:04:05,677 No. 633 01:04:07,764 --> 01:04:09,890 That's a nice pet you got there, Bishop. 634 01:04:09,974 --> 01:04:12,893 Magnificent, isn't it? 635 01:04:12,977 --> 01:04:17,981 Yo! Stop your grinnin' and drop your linen! Found 'em. 636 01:04:18,107 --> 01:04:22,652 - They alive? - Unknown, but it looks like all of them. 637 01:04:22,737 --> 01:04:26,907 Over at the processing station, sublevel 3 638 01:04:26,991 --> 01:04:29,451 under the main cooling towers. 639 01:04:30,661 --> 01:04:33,288 Looks like a goddamn town meeting. 640 01:04:33,372 --> 01:04:35,290 Let's saddle up, Apone. 641 01:04:35,374 --> 01:04:37,667 Aye, sir. 642 01:04:37,752 --> 01:04:40,337 All right. Let's go, people. They ain't payin' us by the hour. 643 01:04:40,421 --> 01:04:42,380 Let's go! Head 'em out! 644 01:04:42,465 --> 01:04:44,466 Okay, Frost, you're driving. 645 01:04:56,270 --> 01:04:59,731 It's okay. Don't worry. It'll be okay. 646 01:05:40,273 --> 01:05:44,276 I want a straight "V" deployment, second team on left flank. 647 01:05:44,360 --> 01:05:48,405 Advance on axial 664. Tracker on line. 648 01:05:48,489 --> 01:05:51,616 Set the "V" gain to filter R.F. ambient. 649 01:05:51,701 --> 01:05:55,203 Hudson, tracker on line. Left and right, little buddy. 650 01:05:57,039 --> 01:06:01,209 Forty meters in, bearing 221, there should be a stairwell. 651 01:06:01,294 --> 01:06:03,253 Check. Got it! 652 01:06:04,714 --> 01:06:06,631 You want sublevel 3. 653 01:06:08,843 --> 01:06:11,094 Let's go, people. Hudson, you got the point. 654 01:06:11,179 --> 01:06:13,555 Hicks, watch our tails. 655 01:06:13,639 --> 01:06:16,808 Nice and easy. Check those corners. 656 01:06:16,893 --> 01:06:19,144 Check those corners. 657 01:06:22,523 --> 01:06:25,150 - Watch your spacing. - All right. You heard the man. 658 01:06:25,234 --> 01:06:27,152 Don't bunch up. Stay loose. 659 01:06:27,236 --> 01:06:29,988 Your transmission's showing a lot of breakup. 660 01:06:30,072 --> 01:06:34,284 Probably getting some interference from the structure. 661 01:06:34,368 --> 01:06:36,494 Use those lights. 662 01:06:36,579 --> 01:06:40,957 Next one down, and proceed on a 216. 663 01:06:41,042 --> 01:06:43,210 Roger. That's a 216. 664 01:06:45,421 --> 01:06:48,423 I'm not making that out too well. What is it, Hudson? 665 01:06:48,507 --> 01:06:51,468 You tell me, man. I only work here. 666 01:07:06,567 --> 01:07:08,652 What is that? 667 01:07:08,736 --> 01:07:10,946 I don't know. 668 01:07:12,657 --> 01:07:14,750 Proceed inside. 669 01:07:30,758 --> 01:07:33,635 Watch your fire and check your targets. 670 01:07:33,719 --> 01:07:36,054 Remember we're looking for civvies in here. 671 01:07:45,856 --> 01:07:47,774 Easy. 672 01:07:47,858 --> 01:07:50,318 Tighten it up, Frost. We're getting a little thin. 673 01:07:52,113 --> 01:07:54,406 Nice and easy. 674 01:07:56,701 --> 01:07:58,618 Looks like some sort of secreted resin. 675 01:07:58,703 --> 01:08:02,497 Yeah, but secreted from what? 676 01:08:02,581 --> 01:08:05,250 Nobody touch nothing. 677 01:08:05,334 --> 01:08:08,295 Busy little creatures? 678 01:08:08,379 --> 01:08:10,630 Hot as hell in here. 679 01:08:10,715 --> 01:08:12,632 Yeah, man, but it's a dry heat. 680 01:08:12,717 --> 01:08:14,676 Knock it off, Hudson. 681 01:08:22,601 --> 01:08:25,937 Lieutenant, what do those pulse rifles fire? 682 01:08:26,022 --> 01:08:28,398 Ten millimeter explosive-tip caseless. 683 01:08:28,482 --> 01:08:30,442 Standard light armor-piercing round. 684 01:08:30,526 --> 01:08:32,777 - Why? - Well, look where your team is. 685 01:08:32,862 --> 01:08:36,114 They're right under the primary heat exchangers. 686 01:08:36,198 --> 01:08:38,199 So? 687 01:08:38,284 --> 01:08:41,995 So if they fire their weapons in there, won't they rupture the cooling system? 688 01:08:42,079 --> 01:08:46,333 - Yeah. She's absolutely right. - So? So what? 689 01:08:46,417 --> 01:08:50,628 Look. This whole station is basically a big fusion reactor. 690 01:08:50,713 --> 01:08:53,089 Right? 691 01:08:53,174 --> 01:08:57,844 So you're talking about a thermonuclear explosion, and adios, muchachos. 692 01:08:57,928 --> 01:09:00,555 Great. Wonderful. 693 01:09:00,639 --> 01:09:03,433 Shit! 694 01:09:05,394 --> 01:09:09,230 Look... Apone. 695 01:09:10,566 --> 01:09:13,985 Look. We can't have any firing in there. 696 01:09:14,070 --> 01:09:17,822 I... I want you to collect magazines from everybody. 697 01:09:17,907 --> 01:09:18,970 Is he fuckin' crazy? 698 01:09:18,996 --> 01:09:22,076 What the hell are we supposed to use, man, harsh language? 699 01:09:22,136 --> 01:09:24,971 - Flame units only. I want rifles slung. - Sir, I... 700 01:09:25,055 --> 01:09:27,916 Just do it, sergeant. And no grenades. 701 01:09:29,627 --> 01:09:33,713 All right, sweethearts. You heard the man. Pull 'em out. Come on. Let's have 'em. 702 01:09:34,715 --> 01:09:37,425 Come on, Vasquez. Clear and lock. 703 01:09:40,304 --> 01:09:42,597 Damn! 704 01:09:42,681 --> 01:09:44,808 You too. Give it up, Ski. Come on. Let's go! 705 01:09:44,892 --> 01:09:47,852 Crowe, I want it now. Give it up! 706 01:09:47,937 --> 01:09:49,896 Right on, Vas. 707 01:09:51,148 --> 01:09:53,066 Let's go, marine! Give it up! 708 01:09:53,150 --> 01:09:55,276 Frost, you got the duty. Open that bag. 709 01:09:55,361 --> 01:09:58,238 - Thanks a lot, sarge. - Hicks, cover our ass. 710 01:09:58,322 --> 01:10:00,240 Head 'em out, people. 711 01:10:02,326 --> 01:10:05,912 I like to keep this handy... for close encounters. 712 01:10:05,996 --> 01:10:07,914 I heard that. 713 01:10:16,841 --> 01:10:18,758 Any movement? 714 01:10:18,843 --> 01:10:21,511 Nothing. Zip. 715 01:10:34,233 --> 01:10:36,651 Holy shit. 716 01:10:49,457 --> 01:10:51,958 Newt, go sit up front. 717 01:10:52,042 --> 01:10:54,544 Go on! Now! 718 01:11:23,199 --> 01:11:25,950 Steady, people. Let's finish our sweep. 719 01:11:26,035 --> 01:11:29,454 We're still marines, and we got a job to do. 720 01:11:29,538 --> 01:11:33,249 Keep it moving. Easy. 721 01:12:05,241 --> 01:12:06,866 - Help! - What? 722 01:12:06,951 --> 01:12:09,702 - Top, get over here! We got a live one! - You're gonna be all right. 723 01:12:09,787 --> 01:12:12,956 Please... k... kill me. 724 01:12:13,040 --> 01:12:15,917 - Just stay calm. - We're gonna get you outta here. 725 01:12:16,001 --> 01:12:18,586 It's gonna be all right. Give me a hand. We gotta get her outta here. 726 01:12:18,671 --> 01:12:21,047 - What is it, Dietrich? What's going on? - Convulsion! 727 01:12:21,131 --> 01:12:23,800 Dietrich, get back! 728 01:12:23,884 --> 01:12:26,261 Get back! 729 01:12:33,394 --> 01:12:36,688 - No! - Frost, flamethrower! Kill it! 730 01:12:36,772 --> 01:12:39,399 Get back! Flamethrower! Move! 731 01:13:09,221 --> 01:13:10,930 Movement! 732 01:13:11,015 --> 01:13:15,768 - What's the position? - I can't lock in! 733 01:13:15,853 --> 01:13:18,229 Talk to me, Hudson! 734 01:13:18,314 --> 01:13:21,482 Multiple signals. 735 01:13:21,567 --> 01:13:23,693 They're closing! 736 01:13:23,777 --> 01:13:27,071 Go to infrared, people! Look sharp! 737 01:13:27,156 --> 01:13:30,491 What's happening, Apone? Can't see anything in here. 738 01:13:30,576 --> 01:13:32,493 Pull your team out, Gorman. 739 01:13:38,334 --> 01:13:41,085 I got signals. I got readings in front and behind! 740 01:13:41,170 --> 01:13:43,379 Where, man? I don't see shit. 741 01:13:43,464 --> 01:13:45,965 He's right. There's nothing back here. 742 01:13:46,050 --> 01:13:48,509 Look, I'm telling you. There's something moving, and it ain't us! 743 01:13:50,554 --> 01:13:53,556 - Shit. - Tracker's off scale, man. 744 01:13:53,641 --> 01:13:56,934 They're all around us, man! Jesus! 745 01:13:57,019 --> 01:13:59,937 Maybe they don't show up on infrared at all. 746 01:14:10,199 --> 01:14:12,659 Frost! 747 01:14:16,789 --> 01:14:18,748 Come on! 748 01:14:25,214 --> 01:14:27,799 Jesus Christ, Apone! What is going on? 749 01:14:27,883 --> 01:14:30,802 Wierzbowski and Crowe are down! 750 01:14:30,928 --> 01:14:34,956 - Dietrich, Crowe! - Sound off! Frost! - Dietrich, Frost, off the board! 751 01:14:36,350 --> 01:14:37,600 Frost! 752 01:14:39,769 --> 01:14:41,814 Wierzbowski?! 753 01:14:42,898 --> 01:14:44,908 Wierzbowski?! 754 01:14:45,734 --> 01:14:49,404 Let's rock! 755 01:14:52,116 --> 01:14:53,741 Who's firing? Goddamn it! 756 01:14:54,743 --> 01:14:55,952 Yeah! 757 01:14:56,078 --> 01:15:00,123 - I ordered to hold fire. - They're coming out of the walls! 758 01:15:00,207 --> 01:15:02,542 They're coming out of the goddamn walls! Let's book! 759 01:15:02,668 --> 01:15:04,677 On the right, man! 760 01:15:04,762 --> 01:15:07,514 Apone, I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators... 761 01:15:07,798 --> 01:15:10,550 Vasquez, Drake, hold your fire, goddamn it! 762 01:15:10,634 --> 01:15:14,554 Apone, are you copying me? I want you to lay down suppressing fire 763 01:15:14,638 --> 01:15:17,140 with the incinerators and fall back by squads to the A.P.C. Over. 764 01:15:17,266 --> 01:15:19,642 Say again, all after "incinerator". 765 01:15:19,727 --> 01:15:24,397 I said I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators and fall back 766 01:15:24,523 --> 01:15:27,066 by squads to the A.P.C. Over. 767 01:15:30,988 --> 01:15:33,406 - Sarge! Sarge! - Apone... 768 01:15:33,490 --> 01:15:35,908 - Talk to me. - Copy! Copy! - Apone? 769 01:15:35,993 --> 01:15:38,286 - Talk to me, Apone. - He's gone! 770 01:15:39,955 --> 01:15:42,331 - Get them out of there! Do it now! - Shut up! 771 01:15:43,058 --> 01:15:45,334 Hicks, whoever's left, get... 772 01:15:45,361 --> 01:15:47,436 - Just shut up! - Goddamn it! 773 01:15:47,463 --> 01:15:51,883 - It's coming out of the goddamn walls! - Where's Apone? Where's Apone? 774 01:15:51,967 --> 01:15:54,260 The sarge is gone! Let's get the fuck out of here! 775 01:15:54,344 --> 01:15:58,139 Let's move it! Let's go, marine! 776 01:15:58,223 --> 01:16:01,309 Hudson? Vasquez? 777 01:16:01,435 --> 01:16:04,520 - Hudson, look out! - Get it! 778 01:16:05,647 --> 01:16:07,648 Watch it! 779 01:16:07,733 --> 01:16:10,178 - Hicks... - Come on! Behind you! 780 01:16:10,235 --> 01:16:13,696 - Fall back. I told them to fall back. - Fall back, goddamn it, now! 781 01:16:13,822 --> 01:16:15,698 - They're cut off! - Hudson, move your ass! 782 01:16:15,824 --> 01:16:17,700 - Do something! - Let's go, marine! 783 01:16:17,785 --> 01:16:19,744 Fuck! 784 01:16:19,870 --> 01:16:22,830 - Come on! Keep moving, baby! - Hold on, Newt. 785 01:16:28,629 --> 01:16:31,881 Ripley, what the hell are you doing? 786 01:16:37,805 --> 01:16:39,514 Turn around! 787 01:16:42,893 --> 01:16:44,969 That's an order! 788 01:16:48,774 --> 01:16:52,235 - Get off me, damn it! - Goddamn it, that's an order! 789 01:16:52,319 --> 01:16:55,029 You had your chance, Gorman. 790 01:17:06,375 --> 01:17:08,292 Come on! 791 01:17:27,855 --> 01:17:30,481 Come on! Let's move it! 792 01:17:30,566 --> 01:17:32,900 Come on! Let's go! Let's go! 793 01:17:32,985 --> 01:17:36,445 It's blocked, man. We gotta go around! 794 01:17:36,530 --> 01:17:41,325 - Open the door! Hicks! - Drake, we are leaving! 795 01:17:41,410 --> 01:17:43,411 Get them, man! 796 01:17:44,288 --> 01:17:46,873 Run for it! 797 01:17:47,958 --> 01:17:50,418 Shit! 798 01:17:53,171 --> 01:17:56,424 - Go! Go! - Come on, man! Come on! 799 01:18:04,516 --> 01:18:08,394 Drake, come on! 800 01:18:10,939 --> 01:18:13,149 No! 801 01:18:15,235 --> 01:18:18,070 - Fire in the hole! - He's gone! 802 01:18:18,155 --> 01:18:20,031 - Put it out! Put it out! - Go! Go! 803 01:18:20,115 --> 01:18:23,826 - Come on. Put it out! - Drake's coming, man! 804 01:18:23,952 --> 01:18:26,913 - Drake! - He's gone! -No, he's not! 805 01:18:28,332 --> 01:18:30,291 Forget him! He's gone! 806 01:18:36,131 --> 01:18:38,049 They're in the goddamn door! 807 01:18:41,470 --> 01:18:44,180 Eat this! 808 01:18:44,264 --> 01:18:47,350 Ripley! 809 01:18:47,434 --> 01:18:49,769 Go, go, go! 810 01:19:52,541 --> 01:19:54,458 It's all right! We're clear! 811 01:19:54,543 --> 01:19:56,961 Ripley, you've blown the transaxle! 812 01:19:57,045 --> 01:19:58,963 You're just grinding metal! 813 01:19:59,047 --> 01:20:01,257 Come on, ease down! 814 01:20:01,341 --> 01:20:03,384 Ease down! 815 01:20:03,468 --> 01:20:07,221 Ease down! Ease down! Ease down. 816 01:20:18,900 --> 01:20:21,152 You okay? 817 01:20:22,529 --> 01:20:24,572 - I'm all right. - Hudson. 818 01:20:24,656 --> 01:20:26,699 Get away from me, man! 819 01:20:26,825 --> 01:20:30,828 - Lieutenant... - What happened to Gorman? 820 01:20:30,912 --> 01:20:34,165 I don't know. Maybe a concussion. 821 01:20:34,249 --> 01:20:36,542 - But he's alive. - He's dead! 822 01:20:36,626 --> 01:20:38,711 Wake up, pendejo, and then I'm gonna kill you! 823 01:20:38,795 --> 01:20:42,006 Back off! Right now. 824 01:20:43,467 --> 01:20:46,635 - Somebody get me a first aid kit? - Fuck! 825 01:20:46,720 --> 01:20:49,847 Hey. Hey, look! 826 01:20:49,931 --> 01:20:53,225 The sarge and Dietrich aren't dead, man. 827 01:20:53,310 --> 01:20:55,311 Their signs are real low, but they ain't dead. 828 01:20:55,395 --> 01:20:57,646 - Then we go back in there and get them! - Fuck that! 829 01:20:57,773 --> 01:21:00,149 - We don't leave our people behind... - I ain't going back in there! 830 01:21:00,233 --> 01:21:02,693 You can't help them! 831 01:21:02,778 --> 01:21:07,448 You can't. Right now they're being cocooned just like the others. 832 01:21:11,745 --> 01:21:15,147 Oh, dear Lord Jesus, this ain't happenin', man. 833 01:21:15,173 --> 01:21:16,023 Damn it! 834 01:21:16,083 --> 01:21:19,168 This can't be happenin', man. This isn't happenin'! 835 01:21:19,252 --> 01:21:22,797 All right. We got seven canisters of CN-20. 836 01:21:22,881 --> 01:21:26,217 I say we roll them in there and nerve gas the whole fucking nest. 837 01:21:26,301 --> 01:21:29,095 That's worth a try, but we don't even know if it's gonna affect them. 838 01:21:29,179 --> 01:21:33,641 Let's just bug out and call it even. Okay? What are we talking about this for? 839 01:21:33,725 --> 01:21:37,436 I say we take off and nuke the entire site from orbit. 840 01:21:40,315 --> 01:21:42,233 It's the only way to be sure. 841 01:21:42,317 --> 01:21:45,569 - Fuckin' "A"! - Hold on! Hold on one second. 842 01:21:45,654 --> 01:21:49,824 This installation has a substantial dollar value attached to it. 843 01:21:49,908 --> 01:21:52,409 They can bill me. 844 01:21:52,494 --> 01:21:57,540 Okay, look. This is an emotional moment for all of us, okay? 845 01:21:57,624 --> 01:22:01,043 I know that. But let's not make snap judgments, please. 846 01:22:01,128 --> 01:22:04,088 This is clearly... clearly an important species we're dealing with 847 01:22:04,172 --> 01:22:06,924 and I don't think that you or I or anybody has the right 848 01:22:07,008 --> 01:22:10,094 - ...to arbitrarily exterminate them. - Wrong. 849 01:22:10,178 --> 01:22:11,720 Yeah. Watch us! 850 01:22:11,805 --> 01:22:14,098 Maybe you haven't been keeping up on current events 851 01:22:14,182 --> 01:22:16,851 but we just got our asses kicked, pal! 852 01:22:16,935 --> 01:22:20,271 Look. I'm not blind to what's going on 853 01:22:20,355 --> 01:22:22,940 but I cannot authorize that kind of action. 854 01:22:23,024 --> 01:22:25,109 I'm sorry. 855 01:22:26,236 --> 01:22:29,155 Well, I believe corporal Hicks 856 01:22:29,239 --> 01:22:31,198 has authority here. 857 01:22:32,701 --> 01:22:34,618 Corporal Hicks is... 858 01:22:34,703 --> 01:22:37,079 This operation is under military jurisdiction 859 01:22:37,164 --> 01:22:39,081 and Hicks is next in chain of command. 860 01:22:39,166 --> 01:22:41,333 Am I right, corporal? 861 01:22:41,418 --> 01:22:43,377 Yeah. 862 01:22:44,546 --> 01:22:47,047 Yeah, that's right. 863 01:22:47,174 --> 01:22:49,216 - Yeah. Look, Ripley... - Yes? 864 01:22:49,301 --> 01:22:51,760 This is a multimillion-dollar installation, okay? 865 01:22:51,845 --> 01:22:53,762 He can't make that kind of decision. 866 01:22:53,847 --> 01:22:56,432 He's just a grunt. No offense. 867 01:22:56,516 --> 01:23:00,269 - None taken. Ferro, do you copy? - Standing by. 868 01:23:00,353 --> 01:23:03,022 Prep for dust off. We're gonna need immediate evac. 869 01:23:03,106 --> 01:23:05,024 Roger. On our way. 870 01:23:05,108 --> 01:23:09,737 I say we take off, nuke the site from orbit. It's the only way to be sure. 871 01:23:12,365 --> 01:23:14,116 Let's do it. 872 01:23:21,208 --> 01:23:24,752 Let's go! Pick it up, Hudson. Pick it up, baby! 873 01:23:29,966 --> 01:23:32,134 All right. Set him down here. 874 01:23:38,725 --> 01:23:40,768 Move it, Spunkmeyer. We're rolling. 875 01:23:45,941 --> 01:23:47,858 Hold on a second. There's something... 876 01:23:47,943 --> 01:23:50,236 Just get up here! 877 01:23:50,320 --> 01:23:52,821 I'm in. Ramp closing. 878 01:24:12,550 --> 01:24:14,510 Spunkmeyer? 879 01:24:15,720 --> 01:24:19,390 Goddamn it! 880 01:24:19,474 --> 01:24:21,809 Well, where the fuck... 881 01:24:34,572 --> 01:24:36,490 Run! 882 01:25:17,365 --> 01:25:21,160 Well, that's great. That's just fuckin' great, man! 883 01:25:21,244 --> 01:25:23,704 Now what the fuck are we supposed to do? 884 01:25:23,788 --> 01:25:26,081 We're in some real pretty shit now, man! 885 01:25:26,166 --> 01:25:28,542 Are you finished? 886 01:25:31,379 --> 01:25:33,339 You all right? 887 01:25:38,553 --> 01:25:42,765 I guess we're not gonna be leaving now, right? 888 01:25:42,849 --> 01:25:44,433 I'm sorry, Newt. 889 01:25:44,559 --> 01:25:48,479 You don't have to be sorry. It wasn't your fault. That's it, man. 890 01:25:48,563 --> 01:25:50,939 Game over, man! Game over! 891 01:25:51,024 --> 01:25:53,650 What the fuck are we gonna do now? What are we gonna do? 892 01:25:53,735 --> 01:25:56,817 Maybe we could build a fire. Sing a couple of songs? 893 01:25:56,843 --> 01:25:58,380 Why don't we try that? 894 01:25:58,439 --> 01:26:00,991 We'd better get back 'cause it'll be dark soon 895 01:26:01,076 --> 01:26:04,453 and they mostly come at night, mostly. 896 01:26:21,262 --> 01:26:25,265 That's everything, right? All right. This is absolutely everything 897 01:26:25,350 --> 01:26:28,352 that we could salvage out of the A.P.C. wreckage. 898 01:26:28,436 --> 01:26:32,022 We got four pulse rifles with about 50 rounds each. 899 01:26:32,107 --> 01:26:34,233 That ain't so good. 900 01:26:34,317 --> 01:26:38,028 We got, 15 of these M-40 grenades. 901 01:26:38,113 --> 01:26:40,030 Don't touch that. 902 01:26:40,156 --> 01:26:42,616 - Dangerous, honey. - Is that the only flamethrower? 903 01:26:42,700 --> 01:26:46,745 Yeah. It's only half full, but it's functional. 904 01:26:46,830 --> 01:26:50,582 Got another one, it's damaged... I don't know about that one. 905 01:26:50,667 --> 01:26:56,463 But the good news... we got four of these robot sentries 906 01:26:56,548 --> 01:26:59,591 with display and scanners intact. 907 01:26:59,676 --> 01:27:02,845 They really kick ass. I think they'll come in handy. 908 01:27:02,929 --> 01:27:07,349 How long after we're declared overdue can we expect a rescue? 909 01:27:09,394 --> 01:27:11,520 Seventeen days. 910 01:27:12,522 --> 01:27:15,065 Seventeen days? 911 01:27:15,150 --> 01:27:19,027 Hey, man, I don't wanna rain on your parade, but we're not gonna last 17 hours. 912 01:27:19,112 --> 01:27:21,503 Those things are gonna come in here like they did before. 913 01:27:21,529 --> 01:27:23,537 - They're gonna come in here... - Hudson! Hudson! 914 01:27:23,563 --> 01:27:25,976 They're gonna come in here and they're gonna get us! 915 01:27:26,035 --> 01:27:28,078 This little girl survived longer than that 916 01:27:28,163 --> 01:27:31,206 with no weapons and no training. 917 01:27:31,291 --> 01:27:33,208 Right? 918 01:27:35,587 --> 01:27:38,297 Why don't you put her in charge? 919 01:27:38,381 --> 01:27:41,216 You'd better just start dealing with it, Hudson. Listen to me! 920 01:27:41,301 --> 01:27:43,469 Hudson, just deal with it because we need you. 921 01:27:43,553 --> 01:27:45,471 And I'm sick of your bullshit! 922 01:27:45,555 --> 01:27:49,141 Now, I want you to get on a terminal and call up some kind of floor plan file. 923 01:27:49,225 --> 01:27:51,935 Do you understand? Construction blueprints. I don't care. 924 01:27:52,020 --> 01:27:54,354 Anything that shows the layout of this place. Are you listening? 925 01:27:54,481 --> 01:27:57,566 - Yeah. - I need to see air ducts. 926 01:27:57,650 --> 01:28:01,028 I need to see electrical access tunnels, subbasements 927 01:28:01,112 --> 01:28:04,823 every possible way into this complex. 928 01:28:04,908 --> 01:28:09,369 - We don't have much time. - Okay. 929 01:28:09,496 --> 01:28:11,788 - Okay, I'm on it. - Hudson! 930 01:28:11,873 --> 01:28:16,543 Just relax. 931 01:28:19,964 --> 01:28:25,010 I'll be in medlab. I'll check on Gorman, continue my analysis. 932 01:28:25,094 --> 01:28:28,013 Fine. You do that. 933 01:28:34,229 --> 01:28:38,065 So this service tunnel must be how they're moving back and forth. 934 01:28:38,149 --> 01:28:40,651 That's right. It moves from the processing station 935 01:28:40,735 --> 01:28:43,070 right into the sublevel here. 936 01:28:45,114 --> 01:28:48,450 Come down on that. Okay, come over. 937 01:28:48,535 --> 01:28:51,745 Hold. Go back. Okay, punch that in right there. 938 01:28:57,418 --> 01:28:59,461 - No. It's back here. - Okay. 939 01:29:01,005 --> 01:29:03,632 Well, there's a pressure door at this end. 940 01:29:03,758 --> 01:29:08,387 Couldn't we put one of the remote sentry units in the tunnel and then seal that door? 941 01:29:08,471 --> 01:29:11,473 Yeah, that'll work, but we gotta figure on them getting into the complex. 942 01:29:11,558 --> 01:29:16,562 That's right, so we repair the barricades at these two intersections. 943 01:29:16,688 --> 01:29:19,356 - Right. - And weld plate steel over these ducts 944 01:29:19,440 --> 01:29:23,819 here and here and here. 945 01:29:23,903 --> 01:29:26,905 That way they can only come at us from these two corridors. 946 01:29:26,990 --> 01:29:32,661 All right. Then we put the other sentry units here and here, right? 947 01:29:32,787 --> 01:29:35,247 - Right. - Outstanding. 948 01:29:35,331 --> 01:29:37,291 Now all we need is a deck of cards. 949 01:29:39,586 --> 01:29:41,670 All right, people. Let's move like we got a purpose. 950 01:29:41,796 --> 01:29:44,548 - Affirmative. - Affirmative. 951 01:29:59,814 --> 01:30:03,483 Do your thing, baby. Come on, Vasquez. Let's get the hell outta here! 952 01:30:03,568 --> 01:30:06,445 Hudson here. "A" and "B" sentries are in place and keyed. 953 01:30:06,529 --> 01:30:11,366 Roger. Stand by. Arming now. Test it, Hudson. 954 01:30:11,492 --> 01:30:13,869 - Do it! - Fire in the hole! 955 01:30:17,123 --> 01:30:19,916 Okay, great. Let's get the hell outta here! 956 01:30:20,001 --> 01:30:23,462 We're sealing the tunnel! Come on, baby. 957 01:30:35,642 --> 01:30:37,559 For what it's worth. 958 01:30:39,520 --> 01:30:41,813 Here. I want you to put this on. 959 01:30:43,191 --> 01:30:45,442 - What's it for? - It's a locator. 960 01:30:45,526 --> 01:30:48,987 Then I can find you anywhere in the complex on this. 961 01:30:50,823 --> 01:30:54,910 - It's just a precaution. - Thanks. 962 01:30:54,994 --> 01:30:57,788 Doesn't mean we're engaged or anything. 963 01:30:57,872 --> 01:30:59,873 All right, what's next? 964 01:31:29,487 --> 01:31:31,030 Last stop. 965 01:31:35,535 --> 01:31:36,952 Get in. 966 01:31:37,537 --> 01:31:38,935 Scoot down. 967 01:31:39,861 --> 01:31:41,348 That's good. 968 01:31:41,708 --> 01:31:45,752 Now, you lie here and have a nap. You're very tired. 969 01:31:45,837 --> 01:31:49,214 I don't want to. I have scary dreams. 970 01:31:51,592 --> 01:31:54,678 Well, I bet Casey doesn't have scary dreams. 971 01:31:54,762 --> 01:31:56,680 Let's take a look. 972 01:31:56,764 --> 01:31:59,099 Nope. Nothing bad in there. 973 01:31:59,183 --> 01:32:03,478 See? Maybe you could just try to be like her? 974 01:32:03,563 --> 01:32:06,064 Ripley, she doesn't have bad dreams 975 01:32:06,149 --> 01:32:09,192 because she's just a piece of plastic. 976 01:32:09,277 --> 01:32:12,779 Right. I'm sorry, Newt. 977 01:32:19,495 --> 01:32:21,747 There. 978 01:32:21,831 --> 01:32:24,708 My mommy always said there were no monsters 979 01:32:24,792 --> 01:32:28,128 no real ones... but there are. 980 01:32:29,464 --> 01:32:31,423 Yes, there are, aren't there? 981 01:32:33,509 --> 01:32:35,844 Why do they tell little kids that? 982 01:32:37,722 --> 01:32:39,639 Most of the time it's true. 983 01:32:39,724 --> 01:32:43,185 Did one of those things grow inside her? 984 01:32:43,269 --> 01:32:46,062 I don't know, Newt. 985 01:32:46,147 --> 01:32:48,106 That's the truth. 986 01:32:48,191 --> 01:32:52,778 Isn't that how babies come? I mean, people babies? 987 01:32:52,904 --> 01:32:56,448 - They grow inside you. - That's very different. 988 01:32:56,532 --> 01:32:58,450 Did you ever have a baby? 989 01:32:58,534 --> 01:33:01,828 Yes, I did. I had a little girl. 990 01:33:01,954 --> 01:33:06,500 - Where is she? - She's gone. 991 01:33:08,336 --> 01:33:10,295 You mean dead. 992 01:33:11,881 --> 01:33:12,839 Here. 993 01:33:14,217 --> 01:33:16,051 Take this. 994 01:33:17,553 --> 01:33:19,513 For luck. 995 01:33:22,725 --> 01:33:24,684 There's that. 996 01:33:26,854 --> 01:33:28,772 Don't go, please! 997 01:33:28,856 --> 01:33:32,400 Newt, I'm gonna be right in the next room. 998 01:33:32,485 --> 01:33:34,402 And you see that camera right up there? 999 01:33:34,487 --> 01:33:37,280 I can see you right through that camera 1000 01:33:37,365 --> 01:33:39,699 all the time to see if you're safe. 1001 01:33:44,080 --> 01:33:46,748 I'm not gonna leave you, Newt. 1002 01:33:46,833 --> 01:33:50,752 I mean that. That's a promise. 1003 01:33:50,837 --> 01:33:53,505 You promise? 1004 01:33:53,589 --> 01:33:55,882 I cross my heart. 1005 01:33:55,967 --> 01:34:00,262 - And hope to die? - And hope to die. 1006 01:34:15,152 --> 01:34:19,614 Now go to sleep, and don't dream. 1007 01:34:23,786 --> 01:34:25,745 Sneak. 1008 01:34:34,505 --> 01:34:37,307 The molecular acid oxidizes after the creature's death 1009 01:34:37,333 --> 01:34:38,783 completely neutralizing it. 1010 01:34:38,843 --> 01:34:40,524 Bishop, you know, that's very interesting 1011 01:34:40,550 --> 01:34:42,587 but it doesn't really get us anywhere, does it? 1012 01:34:42,646 --> 01:34:44,990 I'm trying to figure out what we're dealing with here. 1013 01:34:45,074 --> 01:34:47,058 Let's go through it again. 1014 01:34:47,143 --> 01:34:49,352 They grab the colonists, they move them over there 1015 01:34:49,437 --> 01:34:53,773 and they immobilize them to be hosts for more of these. 1016 01:34:53,858 --> 01:34:57,694 Which would mean that there would have to be a lot of these parasites, right? 1017 01:34:57,778 --> 01:34:59,946 One for each colonist. That's over 100, at least. 1018 01:35:00,031 --> 01:35:01,948 Yes. Τhat follows. 1019 01:35:02,033 --> 01:35:06,077 But each one of these things comes from an egg, right? 1020 01:35:08,623 --> 01:35:10,540 So who's laying these eggs? 1021 01:35:10,625 --> 01:35:13,710 I'm not sure. 1022 01:35:13,794 --> 01:35:15,754 It must be something we haven't seen yet. 1023 01:35:15,838 --> 01:35:18,048 Hey, maybe it's like an ant hive. 1024 01:35:18,132 --> 01:35:20,175 Bees, man. Bees have hives. 1025 01:35:20,259 --> 01:35:25,388 You know what I mean. There's, like, one female that runs the whole show. 1026 01:35:25,514 --> 01:35:27,891 - Yes, the queen. - The mama. 1027 01:35:27,975 --> 01:35:30,310 She's badass, man. I mean, big. 1028 01:35:30,436 --> 01:35:32,979 - These things ain't ants, estúpido. - I know that. 1029 01:35:33,064 --> 01:35:37,734 Bishop, I want these specimens destroyed as soon as you're finished with them. 1030 01:35:37,818 --> 01:35:40,737 - Is that clear? - Mr. Burke gave instructions 1031 01:35:40,821 --> 01:35:44,658 that they were to be kept alive in stasis for return to the company labs. 1032 01:35:46,869 --> 01:35:48,828 He was very specific about it. 1033 01:35:50,247 --> 01:35:54,250 Look. Those two specimens are worth millions to the bio-weapons division, right? 1034 01:35:54,335 --> 01:35:57,712 Now, if you're smart, we can both come out of this heroes 1035 01:35:57,797 --> 01:36:01,007 and we will be set up for life. 1036 01:36:02,051 --> 01:36:04,636 You're crazy, Burke. Do you know that? 1037 01:36:04,720 --> 01:36:08,890 Do you really think you can get a dangerous organism like that past I.C.C. quarantine? 1038 01:36:08,974 --> 01:36:11,851 How can they impound it if they don't know about it? 1039 01:36:11,936 --> 01:36:14,979 But they will know about it, Burke, from me. 1040 01:36:15,064 --> 01:36:19,275 Just like they'll know that you were responsible for the deaths of 157 colonists. 1041 01:36:19,402 --> 01:36:21,820 - Wait a second. - You sent them to that ship. 1042 01:36:21,946 --> 01:36:24,030 - You're wrong. - I just checked the colony log. 1043 01:36:24,115 --> 01:36:27,992 Directive dated 6-12-79, signed Burke, Carter J. 1044 01:36:28,077 --> 01:36:30,995 You sent them out there, and you didn't even warn them. 1045 01:36:31,122 --> 01:36:33,540 - Why didn't you warn them, Burke? - Okay, look. 1046 01:36:33,624 --> 01:36:36,126 What if that ship didn't even exist? Do you ever think about that? 1047 01:36:36,210 --> 01:36:39,879 I didn't know. So now if I went and made a major security situation out of it 1048 01:36:40,005 --> 01:36:43,383 everybody steps in, administration steps in, and there's no exclusive rights for anybody. 1049 01:36:43,467 --> 01:36:47,512 Nobody wins. So I made a decision, and it was wrong. 1050 01:36:47,596 --> 01:36:50,306 It was a bad call, Ripley. It was a bad call. 1051 01:36:50,433 --> 01:36:52,100 - Bad call? - Right. 1052 01:36:52,184 --> 01:36:53,810 These people are dead, Burke! 1053 01:36:53,894 --> 01:36:56,312 Don't you have any idea what you've done here? 1054 01:36:56,397 --> 01:36:59,315 I'm gonna make sure that they nail you right to the wall for this! 1055 01:36:59,400 --> 01:37:01,651 You're not gonna sleaze your way out of this one. 1056 01:37:01,736 --> 01:37:03,903 Right to the wall. 1057 01:37:05,740 --> 01:37:08,783 Ripley. I... 1058 01:37:08,868 --> 01:37:10,869 You know, I expected more from you. 1059 01:37:10,953 --> 01:37:13,913 I thought you'd be smarter than this. 1060 01:37:13,998 --> 01:37:17,375 Well, I'm happy to disappoint you. 1061 01:37:30,973 --> 01:37:33,349 - What is it? What's going on? - They're coming. 1062 01:37:33,476 --> 01:37:35,935 - Where? - In the tunnel. 1063 01:37:37,480 --> 01:37:41,406 Here we go. "A" and "B" gun tracking far end. 1064 01:37:41,432 --> 01:37:42,967 Multiple targets. 1065 01:37:48,741 --> 01:37:50,617 Those ammo counters go. 1066 01:37:53,287 --> 01:37:55,413 "B" gun's down 50%. 1067 01:37:56,582 --> 01:37:58,833 Man, it's a shooting gallery down there. 1068 01:38:02,797 --> 01:38:04,547 Sixty rounds left on "B". 1069 01:38:04,632 --> 01:38:07,801 Forty. Twenty. Ten. 1070 01:38:07,885 --> 01:38:10,136 "B" gun's dry. Twenty on "A". 1071 01:38:11,388 --> 01:38:14,599 Ten. Five. 1072 01:38:17,478 --> 01:38:19,145 That's it. 1073 01:38:19,230 --> 01:38:22,482 Jesus, they were wall-to-wall in there. 1074 01:38:26,445 --> 01:38:28,446 They're at the pressure door. 1075 01:38:30,032 --> 01:38:31,991 Man, listen to that. 1076 01:38:32,076 --> 01:38:35,745 Bishop here. I'm afraid I have some bad news. 1077 01:38:35,830 --> 01:38:37,212 Well, that's a switch. 1078 01:38:39,917 --> 01:38:42,710 It's very pretty, Bishop, but what are we looking for? 1079 01:38:42,795 --> 01:38:46,339 That's it. Emergency venting. 1080 01:38:46,423 --> 01:38:51,052 Oh, that's beautiful, man. Oh, man, that... that just beats it all. 1081 01:38:51,178 --> 01:38:54,013 - How long till it blows? - Four hours. 1082 01:38:54,139 --> 01:38:57,183 With a blast radius of 30 kilometers 1083 01:38:57,268 --> 01:39:00,895 equal to about 40 megatons. 1084 01:39:01,021 --> 01:39:02,112 We got problems. 1085 01:39:02,138 --> 01:39:04,507 I don't believe this. I don't fucking believe this! 1086 01:39:04,567 --> 01:39:07,068 Vasquez, close the shutters. 1087 01:39:07,152 --> 01:39:09,320 Why can't we shut it down from here? 1088 01:39:09,405 --> 01:39:11,322 I'm sorry. The crash caused too much damage. 1089 01:39:11,407 --> 01:39:13,950 An overload is inevitable at this point. 1090 01:39:14,034 --> 01:39:16,953 Oh, man, and I was getting short. 1091 01:39:17,037 --> 01:39:20,373 Four more weeks and out. Now I'm gonna buy it on this rock. 1092 01:39:20,499 --> 01:39:22,542 - It ain't half fair, man. - Hudson, give us a break! 1093 01:39:22,626 --> 01:39:25,211 Four more weeks. Oh, man. 1094 01:39:25,296 --> 01:39:28,506 We've got to get the other drop ship from the Sulaco. 1095 01:39:28,591 --> 01:39:31,551 I mean, there must be some way of bringing it down on remote. 1096 01:39:31,635 --> 01:39:35,138 How? The transmitter was on the A.P.C. It's wasted! 1097 01:39:35,264 --> 01:39:38,474 I don't care how, but we'd better think of something. We'd better think of a way. 1098 01:39:38,601 --> 01:39:40,428 - Think of what? We're fucked! - Shut up! 1099 01:39:40,454 --> 01:39:42,079 - We're doomed! - Shut up! 1100 01:39:42,105 --> 01:39:44,339 What about the colony transmitters? 1101 01:39:44,398 --> 01:39:47,191 The uplink tower down at the other end. Why can't we use that? 1102 01:39:47,276 --> 01:39:50,236 No, I checked. The hardware in between here and there was damaged. 1103 01:39:50,321 --> 01:39:52,238 We can't align the dish. 1104 01:39:52,323 --> 01:39:54,741 Well, somebody's gonna have to go out there 1105 01:39:54,825 --> 01:39:57,744 take a portable terminal, go out there and patch in manually. 1106 01:39:57,828 --> 01:40:01,241 Yeah, sure! With those things running around? 1107 01:40:01,267 --> 01:40:03,099 - You can count me out! - I'll go. 1108 01:40:03,100 --> 01:40:05,101 - Guess we can just count you out of everything. - I'll go. 1109 01:40:05,185 --> 01:40:06,978 That's right, man. Why don't you go, man? 1110 01:40:07,004 --> 01:40:08,838 - I'll go. - What? 1111 01:40:08,923 --> 01:40:13,259 I'll go. I mean, I'm the only one qualified to remote pilot the ship anyway. 1112 01:40:13,344 --> 01:40:17,722 Yeah, right, man. Bishop should go. Good idea! 1113 01:40:17,806 --> 01:40:19,974 Believe me, I'd prefer not to. 1114 01:40:20,059 --> 01:40:22,977 I may be synthetic, but I'm not stupid. 1115 01:40:34,740 --> 01:40:36,658 How long? 1116 01:40:36,742 --> 01:40:39,994 This conduit runs almost to the uplink assembly...180 meters. 1117 01:40:40,120 --> 01:40:43,414 - Say 40 minutes to crawl down there... - Right. 1118 01:40:43,499 --> 01:40:47,251 An hour to patch in and align the antenna. 1119 01:40:48,337 --> 01:40:50,588 Thirty minutes to prep the ship 1120 01:40:50,714 --> 01:40:53,925 and about 50 minutes flight time. It's gonna be close. 1121 01:40:58,430 --> 01:41:01,140 - Good luck. - See you soon. 1122 01:41:02,601 --> 01:41:06,396 Watch your fingers. 1123 01:41:07,098 --> 01:41:08,673 Vaya con Dios, man. 1124 01:41:22,579 --> 01:41:27,166 This is unbelievable. Twenty meters and closing. 1125 01:41:27,292 --> 01:41:29,377 Fifteen. How many? 1126 01:41:29,461 --> 01:41:32,046 Can't tell. Lots. 1127 01:41:33,632 --> 01:41:36,884 "D" gun's down 50%. 1128 01:41:38,929 --> 01:41:42,056 "C" gun's right behind it. 1129 01:41:44,018 --> 01:41:47,186 Stopping them. It ain't stopping them. 1130 01:41:47,271 --> 01:41:52,275 - 150 rounds on "D". - Come on! Come on, baby! Come on! 1131 01:41:52,359 --> 01:41:54,652 Hundred rounds. 1132 01:41:54,737 --> 01:41:57,405 Come on! Come on! 1133 01:42:02,411 --> 01:42:03,911 "D" gun's down to 20. 1134 01:42:05,164 --> 01:42:07,582 Ten. 1135 01:42:08,834 --> 01:42:10,251 Damn it! 1136 01:42:11,879 --> 01:42:14,881 Wait! They're retreating. 1137 01:42:20,137 --> 01:42:22,847 The guns stopped them. 1138 01:42:24,725 --> 01:42:26,684 You're right. 1139 01:42:34,068 --> 01:42:35,985 Next time they walk right up and knock. 1140 01:42:36,070 --> 01:42:38,029 Yeah, but they don't know that. 1141 01:42:38,113 --> 01:42:40,865 They're probably looking for other ways to get in. 1142 01:42:41,909 --> 01:42:43,785 That'll take 'em a while. 1143 01:42:43,911 --> 01:42:46,412 - Maybe we got 'em demoralized. - Shut up! 1144 01:42:47,748 --> 01:42:50,208 I want you two walking perimeter. 1145 01:42:51,794 --> 01:42:54,378 Move! 1146 01:43:00,594 --> 01:43:02,804 Hey, listen. 1147 01:43:02,888 --> 01:43:05,807 We're all in strung, out shape 1148 01:43:05,891 --> 01:43:09,185 but stay frosty and alert. 1149 01:43:10,604 --> 01:43:13,481 We can't afford to let one of those bastards in here. 1150 01:43:13,565 --> 01:43:15,733 All right. Vámonos. 1151 01:43:26,620 --> 01:43:28,621 How long's it been since you got any sleep? 1152 01:43:28,705 --> 01:43:32,333 Twenty-four hours? 1153 01:43:32,417 --> 01:43:35,711 Hicks, I'm not gonna end up like those others. 1154 01:43:35,796 --> 01:43:38,631 You'll take care of it, won't you? 1155 01:43:40,217 --> 01:43:44,762 If it comes to that, I'll do us both. 1156 01:43:46,473 --> 01:43:49,183 Listen, let's just make sure it doesn't come to that. 1157 01:43:49,309 --> 01:43:52,895 - All right? - All right. 1158 01:43:52,980 --> 01:43:58,192 Hey, I want to introduce you to a personal friend of mine. 1159 01:43:58,277 --> 01:44:02,196 This is an M-41A pulse rifle, 10 millimeter 1160 01:44:02,281 --> 01:44:06,117 with an over-and-under 30 millimeter pump-action grenade launcher. 1161 01:44:06,201 --> 01:44:08,160 Feel the weight. 1162 01:44:15,085 --> 01:44:17,378 Okay, what do I do? 1163 01:44:22,801 --> 01:44:25,428 - Okay, pull it in tight here. - Right. 1164 01:44:25,554 --> 01:44:27,847 Lean into it. 1165 01:44:27,931 --> 01:44:30,600 All right. Now, it will kick some. 1166 01:44:30,684 --> 01:44:34,228 All right. When the counter reads zero here, you... 1167 01:44:34,354 --> 01:44:36,606 - I press this up? - That's right. 1168 01:44:38,692 --> 01:44:41,819 Get another one in quick. Slap it in hard. 1169 01:44:41,945 --> 01:44:44,947 - Right - . And you're ready to rock and roll. 1170 01:44:45,073 --> 01:44:47,867 - What's this? - That's the grenade launcher. 1171 01:44:47,951 --> 01:44:50,703 I don't think you want to mess with that. 1172 01:44:50,787 --> 01:44:54,790 You started this. Show me everything. 1173 01:44:54,875 --> 01:44:56,834 I can handle myself. 1174 01:44:58,420 --> 01:45:00,379 Yeah, I noticed. 1175 01:45:10,515 --> 01:45:12,475 How do you feel? 1176 01:45:12,559 --> 01:45:16,062 All right, I guess. One hell of a hangover. 1177 01:45:17,606 --> 01:45:19,815 - Look, Ripley, I just want... - Forget it. 1178 01:45:19,900 --> 01:45:21,859 Excuse me. 1179 01:46:16,873 --> 01:46:21,627 It's okay. It's okay. 1180 01:47:32,365 --> 01:47:35,785 Newt, wake up. 1181 01:47:35,869 --> 01:47:37,787 - Wha... - Be quiet. 1182 01:47:37,871 --> 01:47:39,872 We're in trouble. 1183 01:47:57,390 --> 01:47:59,183 No! 1184 01:47:59,267 --> 01:48:01,936 Move, Newt! 1185 01:48:22,415 --> 01:48:24,333 Hey! 1186 01:48:33,343 --> 01:48:37,680 Help! Help! 1187 01:48:37,764 --> 01:48:39,723 Hicks! Somebody! 1188 01:48:39,808 --> 01:48:41,725 Say again, Bishop. 1189 01:48:41,810 --> 01:48:45,146 You've got it into auto-refuel mode, and it's sequencing right? 1190 01:48:45,272 --> 01:48:48,274 - That's right. - Okay, good. Stay on it. 1191 01:48:48,400 --> 01:48:51,944 Get back to me when you've activated the launch cycle. 1192 01:48:52,028 --> 01:48:55,281 - Roger. - He's at the uplink tower. 1193 01:48:55,407 --> 01:48:57,908 - Good. - Terrific. 1194 01:48:59,619 --> 01:49:02,621 - Hicks! Hicks! Hicks! - Help! 1195 01:49:02,706 --> 01:49:05,291 - Help! Help! - Hicks, help us! 1196 01:49:05,375 --> 01:49:09,461 - Break the glass! Break it! Break it! - Yes. 1197 01:49:09,546 --> 01:49:11,547 I'll try. 1198 01:49:31,818 --> 01:49:34,278 Ripley, I'm scared. 1199 01:49:34,362 --> 01:49:36,363 Me too. 1200 01:49:41,828 --> 01:49:43,829 Stay here. 1201 01:49:55,634 --> 01:49:58,677 It's the medlab. Hudson! 1202 01:49:58,762 --> 01:50:02,097 Vasquez, meet me in medlab! We got a fire! 1203 01:50:02,182 --> 01:50:04,183 We're on our way. 1204 01:50:07,062 --> 01:50:09,063 They're coming, Newt. 1205 01:50:41,638 --> 01:50:43,722 Shoot it out! 1206 01:50:47,727 --> 01:50:49,603 - Hudson! - Jesus. 1207 01:50:53,191 --> 01:50:55,526 Christ, kid, look out! 1208 01:51:03,451 --> 01:51:04,451 Fucking die! 1209 01:51:16,339 --> 01:51:19,550 - Over there! Ready? - Yeah! Yeah! 1210 01:51:19,634 --> 01:51:21,260 Now! 1211 01:51:24,764 --> 01:51:26,640 - Hudson? - Yeah. All clear. 1212 01:51:26,766 --> 01:51:29,310 Nailed the other one. It's history, man. 1213 01:51:30,729 --> 01:51:32,646 Jesus. 1214 01:51:33,815 --> 01:51:37,401 Burke... It was Burke. 1215 01:51:39,654 --> 01:51:42,865 I say we grease this rat-fuck son of a bitch right now. 1216 01:51:42,949 --> 01:51:45,868 Just doesn't make any goddamn sense. 1217 01:51:48,830 --> 01:51:52,875 He figured that he could get an alien back through quarantine 1218 01:51:52,959 --> 01:51:55,669 if one of us was impregnated... 1219 01:51:56,963 --> 01:51:59,173 whatever you call it... 1220 01:51:59,257 --> 01:52:01,842 and then frozen for the trip home. 1221 01:52:01,926 --> 01:52:05,971 Nobody would know about the embryos we were carrying... 1222 01:52:06,056 --> 01:52:08,098 me and Newt. 1223 01:52:09,934 --> 01:52:11,894 Wait a minute, now. We'd all know. 1224 01:52:11,978 --> 01:52:14,229 Yes. The only way he could do it 1225 01:52:14,314 --> 01:52:18,067 is if he sabotaged certain freezers on the way home. 1226 01:52:18,151 --> 01:52:20,736 Namely yours. 1227 01:52:20,820 --> 01:52:24,698 Then he could jettison the bodies and make up any story he liked. 1228 01:52:24,783 --> 01:52:30,162 Fuck! He's dead. You're dog meat, pal. 1229 01:52:31,164 --> 01:52:33,082 This is so nuts. 1230 01:52:33,166 --> 01:52:35,793 I mean, listen... Listen to what you're saying. 1231 01:52:35,877 --> 01:52:38,545 It's paranoid delusion. 1232 01:52:38,630 --> 01:52:40,298 It's really sad. 1233 01:52:41,024 --> 01:52:42,691 It's pathetic. 1234 01:52:43,051 --> 01:52:46,845 You know, Burke, I don't know which species is worse. 1235 01:52:46,930 --> 01:52:50,224 You don't see them fucking each other over for a goddamn percentage. 1236 01:52:50,308 --> 01:52:53,435 All right. We waste him. No offense. 1237 01:52:53,520 --> 01:52:55,187 No! He's gotta go back... 1238 01:52:57,357 --> 01:52:59,983 - They cut the power. - What do you mean, they cut the power? 1239 01:53:00,068 --> 01:53:01,652 How could they cut the power, man? They're animals. 1240 01:53:01,736 --> 01:53:04,321 I want you two with trackers, checking the corridors! Move! 1241 01:53:04,406 --> 01:53:06,323 - Gorman, watch Burke! - I got him. 1242 01:53:06,408 --> 01:53:08,700 Newt, stay close! 1243 01:53:12,205 --> 01:53:15,290 - I'll go this side. - You do that, man. 1244 01:53:39,023 --> 01:53:41,817 - Anything? - There's something. 1245 01:53:41,901 --> 01:53:45,112 It's inside the complex. 1246 01:53:45,196 --> 01:53:47,197 You're just reading me. 1247 01:53:48,158 --> 01:53:50,075 No, no, it ain't you. 1248 01:53:52,245 --> 01:53:55,914 They're inside... inside the perimeter. They're in here. 1249 01:53:55,999 --> 01:53:59,460 Hudson, stay cool! Vasquez? 1250 01:54:06,217 --> 01:54:07,801 Hudson may be right. 1251 01:54:07,927 --> 01:54:11,054 - Get back, both of you! - The signal's weird! 1252 01:54:12,432 --> 01:54:15,100 Must be some interference or something. 1253 01:54:15,185 --> 01:54:17,102 There's movement all over the place! 1254 01:54:17,187 --> 01:54:20,522 Get back to Operations! It's game time. 1255 01:54:20,607 --> 01:54:22,983 Newt. 1256 01:54:24,527 --> 01:54:27,404 Seal the door. Hurry! 1257 01:54:27,489 --> 01:54:30,949 Come on! Come on! Come on! Get back! 1258 01:54:31,034 --> 01:54:32,951 Work fast! 1259 01:54:36,331 --> 01:54:39,500 Cover your eyes, Newt. Don't look at the light. 1260 01:54:39,584 --> 01:54:42,586 Movement. Signal's clean. 1261 01:54:42,670 --> 01:54:44,588 Range, 20 meters. 1262 01:54:44,672 --> 01:54:46,840 They found a way in, something we missed. 1263 01:54:46,925 --> 01:54:48,842 We didn't miss anything. 1264 01:54:48,927 --> 01:54:52,721 Eighteen. Seventeen meters. 1265 01:54:52,805 --> 01:54:55,182 Something under the floor, not in the plans. I don't know. 1266 01:54:55,266 --> 01:54:57,351 - Fifteen meters. - Ripley! 1267 01:54:57,435 --> 01:55:00,938 - Definitely inside the barricades. - Let's go. 1268 01:55:02,565 --> 01:55:04,441 - Thirteen meters. - That's right outside the door! 1269 01:55:04,567 --> 01:55:07,194 - Hicks, Vasquez, get back! - This is a big fucking signal. 1270 01:55:07,278 --> 01:55:10,489 - How you doing, Vasquez? Talk to me! - Almost there. 1271 01:55:12,116 --> 01:55:14,493 That's it. 1272 01:55:14,577 --> 01:55:18,872 Twelve meters. Eleven. 1273 01:55:18,957 --> 01:55:21,458 - Ten. - Then they're right on us. 1274 01:55:21,543 --> 01:55:24,795 - Nine meters. - Remember... short, controlled bursts. 1275 01:55:24,879 --> 01:55:26,213 Eight meters. 1276 01:55:29,217 --> 01:55:31,885 Seven. 1277 01:55:31,970 --> 01:55:34,888 - Six. - It can't be. That's inside the room. 1278 01:55:34,973 --> 01:55:38,016 - It's reading right, man. Look! - Well, you're not reading it right. 1279 01:55:40,603 --> 01:55:45,190 Five meters, man. Four. What the hell? 1280 01:55:47,860 --> 01:55:51,446 - Oh, my God. Oh, sh... - Give me the light! 1281 01:56:10,049 --> 01:56:12,467 There they go! Over there! Get them! 1282 01:56:12,552 --> 01:56:17,264 Come on! Get them! 1283 01:56:17,348 --> 01:56:20,684 Do something, Gorman! 1284 01:56:20,768 --> 01:56:24,479 Get them! Look out! There's more of them! There's more of them! 1285 01:56:24,564 --> 01:56:28,692 Medical! Get to Medical! Do it! Now! 1286 01:56:28,776 --> 01:56:32,863 Hudson, look out! Look out! 1287 01:56:35,047 --> 01:56:36,642 Now! 1288 01:56:39,329 --> 01:56:41,496 Burke! 1289 01:56:41,581 --> 01:56:44,458 Open this door! 1290 01:56:44,542 --> 01:56:47,336 Burke! Open it! 1291 01:56:49,422 --> 01:56:51,131 Go! Fall back! 1292 01:56:54,302 --> 01:56:56,511 Go! 1293 01:56:56,596 --> 01:56:59,431 - Die, motherfucker! - Burke! 1294 01:56:59,515 --> 01:57:03,101 Hudson! Hudson! 1295 01:57:03,186 --> 01:57:08,190 Motherfucker! Come on! Come on! Come and get it, baby! Come on! 1296 01:57:08,274 --> 01:57:11,902 I don't got all day! Come on! Come on! Come on, you bastard! 1297 01:57:12,028 --> 01:57:14,780 Come on! You too! You want some of this? 1298 01:57:14,864 --> 01:57:17,157 Fuck you! 1299 01:57:18,117 --> 01:57:20,869 Fuck you! Hicks! 1300 01:57:20,953 --> 01:57:23,580 Hudson! 1301 01:57:31,714 --> 01:57:34,174 Come on. Let's go! 1302 01:57:34,717 --> 01:57:37,010 It's locked! 1303 01:57:54,278 --> 01:57:57,989 - Got it! Let's go! Let's go! - Go! Go! 1304 01:58:00,618 --> 01:58:03,495 - Move, Gorman! - Seal it! 1305 01:58:04,539 --> 01:58:08,834 Burke! Goddamn you! Open this door! 1306 01:58:19,744 --> 01:58:21,430 Get back! 1307 01:58:21,514 --> 01:58:23,765 - Hurry up. - Gorman, get out of the way! 1308 01:58:23,891 --> 01:58:26,893 - Ripley, this way! - What... 1309 01:58:26,978 --> 01:58:28,854 Wait! Get behind me! 1310 01:58:28,938 --> 01:58:31,724 Whatever you're gonna do, do it fast! 1311 01:58:34,360 --> 01:58:37,195 - Hicks! - Go! - Come on. Let's go! 1312 01:58:38,865 --> 01:58:40,365 Move! 1313 01:58:47,331 --> 01:58:50,133 Which way is it to the landing field from here? 1314 01:58:50,159 --> 01:58:51,159 This way! 1315 01:58:55,423 --> 01:58:58,258 Go right! 1316 01:59:00,511 --> 01:59:02,471 This way! This way. 1317 01:59:11,105 --> 01:59:14,566 - Which way? - Straight ahead and left. 1318 01:59:14,650 --> 01:59:18,236 Bishop, do you read me? Come in! Over! 1319 01:59:18,321 --> 01:59:20,197 The ship is on its way. 1320 01:59:20,281 --> 01:59:23,366 E.T.A., 16 minutes. 1321 01:59:23,451 --> 01:59:26,244 Stand by there! We're on our way! 1322 01:59:37,507 --> 01:59:39,466 - Which way now? - That way. 1323 01:59:39,550 --> 01:59:42,594 - No, wait. This way! - You sure? 1324 01:59:44,180 --> 01:59:47,057 Vasquez, move! 1325 01:59:49,644 --> 01:59:51,812 - Right up here. It's just up here! - Hicks! 1326 01:59:51,896 --> 01:59:54,773 We're almost there. 1327 01:59:54,857 --> 01:59:58,109 Newt, wait! Newt! 1328 02:00:22,134 --> 02:00:24,094 Vasquez! 1329 02:00:24,178 --> 02:00:26,471 Go! 1330 02:00:28,641 --> 02:00:31,142 No! 1331 02:00:42,905 --> 02:00:44,739 Newt! 1332 02:00:44,824 --> 02:00:48,159 Up there! There's a shortcut across the roof. 1333 02:00:48,244 --> 02:00:50,328 Hicks! 1334 02:00:59,755 --> 02:01:01,882 You always were an asshole, Gorman. 1335 02:01:20,276 --> 02:01:22,485 - Newt! God! - Ripley! 1336 02:01:22,570 --> 02:01:24,821 Newt! 1337 02:01:24,906 --> 02:01:28,033 Hicks! Hicks, get her! Hurry! 1338 02:01:32,496 --> 02:01:34,956 - Hold on, Newt! - I'm slipping! 1339 02:01:35,041 --> 02:01:37,250 - Don't let go. - Ripley! 1340 02:01:37,335 --> 02:01:40,378 - Hold on! Gotcha! - Help! 1341 02:01:41,380 --> 02:01:43,840 I gotcha. 1342 02:01:43,925 --> 02:01:46,801 Newt! 1343 02:01:46,928 --> 02:01:48,762 No! 1344 02:01:52,141 --> 02:01:54,976 Come on! We can find her with this! 1345 02:01:55,061 --> 02:01:58,772 - Stay where you are, Newt. - Ripley! 1346 02:01:58,856 --> 02:02:01,942 We're coming! 1347 02:02:11,160 --> 02:02:13,161 Ripley! 1348 02:02:15,623 --> 02:02:19,334 This way! 1349 02:02:20,920 --> 02:02:24,255 - She's close. - Newt! 1350 02:02:26,926 --> 02:02:28,843 Ripley! 1351 02:02:28,928 --> 02:02:31,388 Where are you? Can you hear me? 1352 02:02:32,765 --> 02:02:34,683 - Newt! - Here! 1353 02:02:34,767 --> 02:02:36,977 - I'm here! - Where? 1354 02:02:41,023 --> 02:02:44,067 Newt, are you okay? 1355 02:02:44,151 --> 02:02:46,945 We'll have to cut it. 1356 02:02:47,029 --> 02:02:50,448 Climb down, honey. We've gotta cut through. 1357 02:02:57,665 --> 02:02:59,582 Newt? 1358 02:02:59,667 --> 02:03:02,961 Now, don't move. Stay very still. 1359 02:03:03,045 --> 02:03:05,046 Okay. 1360 02:03:05,131 --> 02:03:07,799 We're almost there. Hang in there, okay? 1361 02:03:14,974 --> 02:03:16,925 - Hicks. - I know! - Hurry! 1362 02:03:16,951 --> 02:03:19,410 - I know! - I mean it! 1363 02:03:32,950 --> 02:03:35,869 Newt? Newt, just stay still. 1364 02:03:39,081 --> 02:03:41,291 Almost there! 1365 02:03:41,375 --> 02:03:43,043 No! 1366 02:03:44,503 --> 02:03:46,088 Newt! 1367 02:03:56,390 --> 02:03:59,893 No! No! 1368 02:04:00,019 --> 02:04:02,145 - No! No! No! - Let's go! 1369 02:04:02,229 --> 02:04:04,439 No! No! They don't kill you! 1370 02:04:04,523 --> 02:04:06,649 They... They don't kill you! They... 1371 02:04:06,734 --> 02:04:08,610 She's alive! She's alive! 1372 02:04:08,694 --> 02:04:11,112 All right! I believe you! She's alive! 1373 02:04:11,197 --> 02:04:13,865 We've got to go. Now! 1374 02:04:28,756 --> 02:04:30,715 Go! 1375 02:04:44,271 --> 02:04:48,775 - Hicks! - Get it off! 1376 02:04:48,859 --> 02:04:51,152 Get it off! 1377 02:04:58,409 --> 02:05:00,946 Here! 1378 02:05:05,501 --> 02:05:07,585 Go! 1379 02:05:09,964 --> 02:05:12,173 Come on! You can make it! 1380 02:05:35,447 --> 02:05:38,700 Bishop, how much time? 1381 02:05:38,784 --> 02:05:40,577 Plenty. Twenty-six minutes. 1382 02:05:40,703 --> 02:05:44,080 - We're not leaving! - We're not? 1383 02:07:08,415 --> 02:07:10,988 - Ripley... - I don't wanna hear about it, Bishop. 1384 02:07:11,014 --> 02:07:12,819 She's alive. There's still time. 1385 02:07:12,878 --> 02:07:16,005 In 19 minutes, this area is gonna be a cloud of vapor the size of Nebraska. 1386 02:07:16,131 --> 02:07:18,925 - Hicks, don't let him leave! - We ain't going anywhere. 1387 02:07:21,387 --> 02:07:24,430 - See you, Hicks. - Dwayne. 1388 02:07:24,515 --> 02:07:27,308 It's Dwayne. 1389 02:07:29,061 --> 02:07:30,979 Ellen. 1390 02:07:31,063 --> 02:07:34,732 Don't be gone long, Ellen. 1391 02:07:41,824 --> 02:07:44,909 Attention. Emergency. 1392 02:07:44,994 --> 02:07:49,038 All personnel must evacuate immediately. 1393 02:07:49,123 --> 02:07:51,958 You now have 15 minutes 1394 02:07:52,042 --> 02:07:54,335 to reach minimum safe distance. 1395 02:08:40,632 --> 02:08:44,093 Attention. Emergency. 1396 02:08:44,178 --> 02:08:48,389 All personnel must evacuate immediately. 1397 02:08:48,474 --> 02:08:51,225 You now have 14 minutes 1398 02:08:51,310 --> 02:08:53,978 to reach minimum safe distance. 1399 02:12:34,449 --> 02:12:38,119 - Ripley! Ripley! - Newt. 1400 02:12:52,050 --> 02:12:56,304 Grab on to me! Hold on! 1401 02:16:47,285 --> 02:16:49,286 Let's go! 1402 02:16:52,249 --> 02:16:54,708 Behind us! 1403 02:17:45,510 --> 02:17:48,345 Attention. Emergency. 1404 02:17:48,430 --> 02:17:51,599 All personnel must evacuate immediately. 1405 02:17:53,226 --> 02:17:56,353 Attention. Emergency. 1406 02:17:56,438 --> 02:18:00,941 All personnel must evacuate immediately. 1407 02:18:01,026 --> 02:18:03,485 You now have 4 minutes 1408 02:18:03,570 --> 02:18:06,030 to reach minimum safe distance. 1409 02:18:22,005 --> 02:18:25,799 Come on, goddamn it! 1410 02:18:28,762 --> 02:18:31,555 Hold on to me! 1411 02:19:20,814 --> 02:19:23,607 Attention. Emergency. 1412 02:19:23,692 --> 02:19:27,611 All personnel must evacuate immediately. 1413 02:19:27,696 --> 02:19:30,364 You now have 2 minutes 1414 02:19:30,448 --> 02:19:34,451 to reach minimum safe distance. 1415 02:19:40,666 --> 02:19:42,667 No... 1416 02:19:45,463 --> 02:19:48,340 Bishop, goddamn you! 1417 02:20:52,155 --> 02:20:54,239 Close your eyes, baby. 1418 02:20:56,785 --> 02:20:58,786 Look! 1419 02:21:05,668 --> 02:21:07,669 Come on! Come on! 1420 02:21:36,157 --> 02:21:38,742 Punch it, Bishop! 1421 02:22:23,955 --> 02:22:26,039 It's okay. We're okay. 1422 02:22:35,758 --> 02:22:37,718 Hey. 1423 02:22:39,137 --> 02:22:41,638 We made it. 1424 02:22:41,723 --> 02:22:43,724 I knew you'd come. 1425 02:22:58,656 --> 02:23:00,824 He's gonna be all right. He's just out. 1426 02:23:00,909 --> 02:23:03,285 I had to give him another shot for the pain. 1427 02:23:04,495 --> 02:23:07,080 We need a stretcher to carry him up to medical. 1428 02:23:07,165 --> 02:23:09,166 Okay. 1429 02:23:14,839 --> 02:23:18,742 I'm sorry if I scared you. That platform was just becoming too unstable. 1430 02:23:18,827 --> 02:23:21,820 I had to circle and hope that things didn't get too rough to take you off. 1431 02:23:22,204 --> 02:23:25,566 Bishop, you did okay. 1432 02:23:26,050 --> 02:23:28,760 - I did? - Yeah. 1433 02:24:08,017 --> 02:24:10,227 Go! Move! 1434 02:24:12,647 --> 02:24:15,816 No! Here! Here! 1435 02:24:15,900 --> 02:24:17,901 Run! 1436 02:24:23,199 --> 02:24:24,783 Here! 1437 02:25:53,539 --> 02:25:55,749 Get away from her, you bitch! 1438 02:26:18,796 --> 02:26:21,141 Come on! Come on! 1439 02:27:49,906 --> 02:27:52,365 Ripley! 1440 02:29:03,771 --> 02:29:06,231 Bishop! 1441 02:29:52,778 --> 02:29:55,739 - Mommy! - Oh, God! 1442 02:29:58,659 --> 02:30:01,828 Not bad for a human. 1443 02:30:48,959 --> 02:30:51,920 Are we gonna sleep all the way home? 1444 02:30:52,046 --> 02:30:55,048 - All the way home. - Can I dream? 1445 02:30:57,343 --> 02:30:59,969 Yes, honey. I think we both can. 1446 02:31:08,187 --> 02:31:11,314 - Sleep tight. - Affirmative.109443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.