All language subtitles for 1492.Conquest.of.Paradise.1992.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,480 --> 00:02:29,959 500 years ago, Spain was a nation of fear and superstition. 2 00:02:30,160 --> 00:02:34,879 The Crown and a merciless Inquisition punished all who dared to dream. 3 00:02:35,120 --> 00:02:38,359 A single man defied this power, 4 00:02:38,520 --> 00:02:42,239 crossing the unknown sea in search of honour and gold, 5 00:02:42,480 --> 00:02:45,479 for the Glory of God. 6 00:02:53,800 --> 00:02:56,999 Of all the words my father wrote, and there were many, 7 00:02:57,840 --> 00:02:59,559 I remember these most: 8 00:03:00,680 --> 00:03:04,999 "Nothing in human progress is achieved with unanimous consent." 9 00:03:05,800 --> 00:03:07,759 "Those enlightened before others" 10 00:03:08,080 --> 00:03:10,799 "must pursue that light in spite of others." 11 00:03:13,720 --> 00:03:15,839 At one time the New World didn't exist. 12 00:03:16,920 --> 00:03:20,119 The sun set in the west, where no man ventured. 13 00:03:21,160 --> 00:03:22,199 And beyond that... 14 00:03:23,920 --> 00:03:24,959 infinity! 15 00:03:26,480 --> 00:03:27,879 Look. 16 00:03:28,880 --> 00:03:29,799 Now... 17 00:03:30,440 --> 00:03:32,039 half of the hull has gone. 18 00:03:32,880 --> 00:03:33,799 Good. 19 00:03:36,040 --> 00:03:37,039 And now? 20 00:03:39,360 --> 00:03:42,239 Now, I only see the mast. 21 00:03:49,000 --> 00:03:51,319 Close your eyes. And don't cheat. 22 00:03:52,080 --> 00:03:52,999 I'm watching. 23 00:03:58,400 --> 00:04:00,039 Open them when I tell you. 24 00:04:02,160 --> 00:04:05,879 I asked my father where he wanted to go. 25 00:04:06,720 --> 00:04:07,639 He replied: 26 00:04:08,400 --> 00:04:10,359 "I want to travel over the seas. 27 00:04:11,120 --> 00:04:13,719 "I want to get behind the weather". 28 00:04:15,720 --> 00:04:16,639 Now. 29 00:04:19,000 --> 00:04:19,879 It's gone. 30 00:04:22,520 --> 00:04:25,039 What does it tell you? 31 00:04:33,600 --> 00:04:34,719 It's round, 32 00:04:35,080 --> 00:04:35,999 like this. 33 00:04:42,240 --> 00:04:43,159 Round. 34 00:04:47,240 --> 00:04:48,359 Come on, lad. 35 00:05:07,160 --> 00:05:08,239 Good morning, Father. 36 00:05:18,600 --> 00:05:19,759 Diego! 37 00:05:29,440 --> 00:05:30,759 Kiss your brother, Diego. 38 00:05:48,480 --> 00:05:50,039 I have something for you. 39 00:05:52,880 --> 00:05:55,519 You'll be heard at Salamanca University. 40 00:05:58,560 --> 00:05:59,479 In a week! 41 00:06:00,160 --> 00:06:01,399 That's what it says. 42 00:06:08,800 --> 00:06:09,999 How did you do it? 43 00:06:10,840 --> 00:06:12,319 With some difficulty. 44 00:06:12,520 --> 00:06:15,119 I promised them you weren't a total fool. 45 00:06:29,880 --> 00:06:34,639 Marco Polo said he found Earthly Paradise off the coast of China. 46 00:06:36,080 --> 00:06:36,999 Do you believe it? 47 00:06:38,000 --> 00:06:42,199 I believe in Paradise and Hell. And I do believe both can be earthly. 48 00:06:43,920 --> 00:06:47,239 Now... let's go through this again. 49 00:06:49,480 --> 00:06:51,319 Why do you wish to sail west? 50 00:06:53,200 --> 00:06:55,079 To open a new route to Asia. 51 00:06:55,760 --> 00:06:59,759 Asia is the richest Kingdom. The land of spices and gold. 52 00:07:02,240 --> 00:07:04,439 There are two ways of reaching it... 53 00:07:05,040 --> 00:07:08,239 By sea... Sailing around the African continent, 54 00:07:09,080 --> 00:07:10,359 which takes a year, 55 00:07:10,880 --> 00:07:14,639 or by land. But the Turks have closed the route to Christians. 56 00:07:15,720 --> 00:07:17,319 There is a third way... 57 00:07:19,480 --> 00:07:21,359 by sailing west across the sea. 58 00:07:25,160 --> 00:07:26,679 The distance is unknown... 59 00:07:27,400 --> 00:07:29,119 It's said to be infinite. 60 00:07:36,200 --> 00:07:37,319 Superstition! 61 00:07:37,760 --> 00:07:39,119 I believe the Indies 62 00:07:39,440 --> 00:07:43,359 are no more than 750 leagues west of the Canary Islands. 63 00:07:44,280 --> 00:07:45,799 How can you be so certain? 64 00:07:46,880 --> 00:07:50,039 The calculations of Toscanelli... Marin de Tyr... 65 00:07:50,200 --> 00:07:52,039 - Esdras... - Esdras is a Jew. 66 00:07:52,280 --> 00:07:54,119 - So was Christ! - 2 minutes... 67 00:07:54,480 --> 00:07:56,079 and already you're a bad man. 68 00:07:57,000 --> 00:07:58,119 For telling the truth? 69 00:07:58,880 --> 00:08:00,999 They're burning people for less. 70 00:08:01,760 --> 00:08:03,319 The man you're to confront 71 00:08:03,720 --> 00:08:05,639 has no emotions. 72 00:08:06,720 --> 00:08:08,639 Learn to control your passion. 73 00:08:09,560 --> 00:08:11,639 It's something one can't control. 74 00:08:12,720 --> 00:08:14,359 You need their blessing. 75 00:08:15,040 --> 00:08:16,479 If they say no... 76 00:08:17,600 --> 00:08:19,439 you would have to give up. 77 00:08:20,240 --> 00:08:21,479 I will not give up. 78 00:08:22,680 --> 00:08:23,759 Is it ambition? 79 00:08:24,440 --> 00:08:27,359 We've been told lies for so long... 80 00:08:27,720 --> 00:08:30,399 The world is flat like this table... 81 00:08:31,160 --> 00:08:33,319 Monsters guard the edge of the world... 82 00:08:33,760 --> 00:08:37,119 I will not be told what and what not to be afraid of! 83 00:08:37,600 --> 00:08:39,719 I want to find out for myself. 84 00:08:42,160 --> 00:08:45,759 I just hope your passion will be contagious, my son. 85 00:09:05,480 --> 00:09:06,519 Look, father! 86 00:09:14,400 --> 00:09:15,319 Fernando! 87 00:10:05,440 --> 00:10:07,439 Do you repent your sins 88 00:10:08,000 --> 00:10:09,679 in the name of the Father, 89 00:10:10,040 --> 00:10:11,879 the Son and the Holy Spirit? 90 00:11:40,400 --> 00:11:42,439 Burnings in the square... 91 00:12:03,920 --> 00:12:06,479 They agreed to see me in Salamanca. 92 00:12:18,080 --> 00:12:20,559 If they accept I could be gone for years. 93 00:12:20,840 --> 00:12:21,759 I know. 94 00:12:25,400 --> 00:12:27,159 I haven't given you a real life. 95 00:12:27,400 --> 00:12:31,239 True, I have a child by a man who won't marry me... 96 00:12:31,480 --> 00:12:32,439 Don't argue. 97 00:12:33,280 --> 00:12:37,039 I'd love to argue more often, but you're never here. 98 00:13:08,360 --> 00:13:12,639 Unfortunately, that is precisely where our opinions differ. 99 00:13:13,000 --> 00:13:16,399 You're familiar with Aristotle? Eratosthenes? Ptolemeus? 100 00:13:16,560 --> 00:13:18,399 I am, Your Eminence. 101 00:13:18,840 --> 00:13:22,799 So you can't ignore their calculations that the circumference 102 00:13:23,200 --> 00:13:26,679 of the Earth is approximately 22,000 leagues or more... 103 00:13:27,080 --> 00:13:29,039 making the ocean uncrossable. 104 00:13:29,560 --> 00:13:30,759 But you... 105 00:13:31,240 --> 00:13:36,039 may have found new evidence proving these great men mistaken! 106 00:13:41,480 --> 00:13:43,799 You are aware of Marin de Tyr? 107 00:13:44,800 --> 00:13:46,039 We are. 108 00:13:46,480 --> 00:13:50,199 Then you are aware that his theories contradict Ptolemeus... 109 00:13:51,760 --> 00:13:55,159 De Tyr believes the ocean to be only 750 leagues. 110 00:13:55,840 --> 00:13:57,239 Toscanelli... 111 00:13:57,480 --> 00:14:01,079 and the French Cardinal D'Ailly, both think De Tyr 112 00:14:01,480 --> 00:14:03,999 is accurate in his calculations. 113 00:14:04,880 --> 00:14:07,639 Therefore the ocean can be crossed. 114 00:14:09,560 --> 00:14:10,759 Silence! 115 00:14:11,240 --> 00:14:15,759 Are we here to examine this man's proposal, or not? 116 00:14:17,480 --> 00:14:18,439 Let's suppose... 117 00:14:18,800 --> 00:14:22,319 Marin de Tyr is right. In your opinion, 118 00:14:22,720 --> 00:14:24,399 how long would it take? 119 00:14:25,120 --> 00:14:26,039 Seven weeks. 120 00:14:26,440 --> 00:14:27,759 Six, during the summer. 121 00:14:28,000 --> 00:14:29,079 De Tyr is wrong. 122 00:14:30,160 --> 00:14:32,479 He's contradicted by the finest... 123 00:14:32,920 --> 00:14:34,119 geographers. 124 00:14:34,760 --> 00:14:37,839 Your voyage, Señor Colombus, would take a year. 125 00:14:39,600 --> 00:14:42,439 Suppose you cross the ocean and reach Asia... 126 00:14:43,000 --> 00:14:44,559 What would Spain do there? 127 00:14:45,760 --> 00:14:47,799 Trade, Your Excellency. 128 00:14:50,000 --> 00:14:54,679 According to Marco Polo, China is one of the richest lands in the world. 129 00:14:55,840 --> 00:14:58,439 The meanest buildings are roofed in gold. 130 00:14:58,800 --> 00:15:00,359 It's your only interest? 131 00:15:00,680 --> 00:15:01,759 Gold? 132 00:15:02,840 --> 00:15:03,679 No. 133 00:15:04,240 --> 00:15:06,439 I'll bring these people to God 134 00:15:06,680 --> 00:15:09,479 and make them subjects of Castile and Aragon. 135 00:15:11,280 --> 00:15:12,999 From a Realm, 136 00:15:13,400 --> 00:15:15,199 Spain will become an Empire! 137 00:15:15,680 --> 00:15:17,839 If God intended our proximity to Asia 138 00:15:18,400 --> 00:15:21,519 do you believe he'd have waited for you to show it? 139 00:15:22,520 --> 00:15:25,639 He chose a carpenter's son to reveal Himself. 140 00:15:26,800 --> 00:15:29,319 So you consider yourself the Chosen One? 141 00:15:37,560 --> 00:15:39,559 Asia can be found to the west... 142 00:15:40,400 --> 00:15:41,839 and I will prove it! 143 00:15:54,720 --> 00:15:56,839 The Treasurer of Spain honours us. 144 00:15:58,880 --> 00:16:02,839 The State has an interest in his proposition, Your Eminence. 145 00:16:03,280 --> 00:16:06,119 With all due respect, the judgment is ours. 146 00:16:06,280 --> 00:16:07,319 Naturally. 147 00:16:07,600 --> 00:16:08,719 And if he were right? 148 00:16:11,480 --> 00:16:15,439 I've always found such independent minds dangerous. 149 00:16:16,400 --> 00:16:19,439 If he had wings he'd return from the skies 150 00:16:20,080 --> 00:16:21,439 and say heaven was empty. 151 00:16:25,680 --> 00:16:29,119 I'd deplore the loss of such an opportunity for Spain. 152 00:16:29,440 --> 00:16:31,679 Especially over a point of geography. 153 00:16:32,080 --> 00:16:34,399 It's not geography. It's about reality. 154 00:16:34,920 --> 00:16:36,759 This man is a mercenary. 155 00:16:37,280 --> 00:16:39,119 States often use mercenaries. 156 00:16:39,720 --> 00:16:44,159 If it is to the benefit, the stability of Spain... No? 157 00:16:45,800 --> 00:16:48,759 It should be as much your concern as it is mine. 158 00:16:51,600 --> 00:16:54,959 You would use your influence to assist this heretic? 159 00:16:55,920 --> 00:16:56,839 Well... 160 00:16:58,760 --> 00:17:01,959 Your Eminence, the fascinating thing about power... 161 00:17:03,000 --> 00:17:04,999 is that what can be given... 162 00:17:09,720 --> 00:17:11,159 can be taken away. 163 00:17:28,160 --> 00:17:32,439 And nothing could justify Your Majesties' participation 164 00:17:32,840 --> 00:17:36,119 in a venture that relies on feeble assumptions, 165 00:17:36,520 --> 00:17:38,839 and which any man of knowledge 166 00:17:39,720 --> 00:17:43,239 would take to be impractical... if not impossible. 167 00:17:43,920 --> 00:17:47,119 They didn't listen. They don't want to listen. 168 00:17:47,520 --> 00:17:49,839 - Don't give in. You must wait. - Wait? 169 00:17:50,240 --> 00:17:52,879 After seven years, how much longer can I wait? 170 00:17:53,360 --> 00:17:54,679 If God intends you to... 171 00:17:54,840 --> 00:17:56,119 - Damn God! - Christopher! 172 00:17:56,440 --> 00:18:00,759 Damn you! You sit concocting theories based on what? 173 00:18:01,560 --> 00:18:03,799 You never leave your gardens. Go out! 174 00:18:04,280 --> 00:18:07,119 Well then, tell me something I can accept. 175 00:18:07,920 --> 00:18:09,879 These are full of assumptions! 176 00:18:15,160 --> 00:18:16,439 Just lies! 177 00:18:17,200 --> 00:18:25,200 All of it lies! 178 00:18:48,480 --> 00:18:49,439 Father? 179 00:18:50,840 --> 00:18:52,119 Don't disturb a man 180 00:18:52,480 --> 00:18:53,719 doing penance. 181 00:18:57,760 --> 00:18:59,479 What can you do? 182 00:19:00,200 --> 00:19:03,039 Nothing. That's the point, Fernando. 183 00:19:08,600 --> 00:19:09,519 Fernando! 184 00:19:50,760 --> 00:19:51,679 Señor Colombus? 185 00:19:54,000 --> 00:19:55,759 I've looked all over Sevilla. 186 00:19:56,480 --> 00:19:58,839 Never expected to find you in a monastery. 187 00:20:01,160 --> 00:20:02,079 I'm Pinzon. 188 00:20:02,680 --> 00:20:05,999 Martin Alonzo Pinzon. I'm a ship owner from Palos. 189 00:20:11,680 --> 00:20:12,679 Is he a spy? 190 00:20:19,720 --> 00:20:21,479 What is it? Are you a Trappist? 191 00:20:22,480 --> 00:20:23,439 Vow of silence? 192 00:20:24,200 --> 00:20:25,199 Penance? 193 00:20:25,480 --> 00:20:26,719 Just my luck. 194 00:20:27,680 --> 00:20:29,159 I'll do the talking for us. 195 00:20:29,520 --> 00:20:30,839 Just nod, agreed? 196 00:20:31,240 --> 00:20:32,479 As with my wife. 197 00:20:33,520 --> 00:20:35,959 The commission turned you down, right? 198 00:20:36,160 --> 00:20:38,439 What do you expect? You're a foreigner. 199 00:20:38,720 --> 00:20:40,039 And I want to help you. 200 00:20:40,880 --> 00:20:43,959 Why do I believe in you? I'm a seaman, too. 201 00:20:44,160 --> 00:20:47,159 We don't like to be told where to go or not to go. 202 00:20:50,080 --> 00:20:52,119 I don't look much, but I have 203 00:20:52,560 --> 00:20:53,999 important friends. 204 00:20:54,160 --> 00:20:55,719 A banker, for example. 205 00:20:56,400 --> 00:20:58,359 Santangel. He finances me. 206 00:20:59,000 --> 00:21:00,519 Heard of him? 207 00:21:01,080 --> 00:21:03,319 He'll get you in to see the Queen. 208 00:21:03,560 --> 00:21:04,999 You know why? 209 00:21:05,160 --> 00:21:06,799 She owes him money. 210 00:21:07,360 --> 00:21:10,879 You, me, the Queen, the world... Everybody owes something. 211 00:21:11,800 --> 00:21:13,199 What do you say? 212 00:21:14,800 --> 00:21:16,439 - Where can I meet him? - Here. 213 00:21:16,720 --> 00:21:17,719 Right there. 214 00:21:24,480 --> 00:21:25,679 May I ask a question? 215 00:21:26,360 --> 00:21:27,239 Yes. 216 00:21:28,000 --> 00:21:29,759 Why do you want to help me? 217 00:21:32,600 --> 00:21:33,519 Faith. 218 00:21:34,200 --> 00:21:35,399 Hope. 219 00:21:36,160 --> 00:21:37,199 Charity. 220 00:21:39,600 --> 00:21:41,719 But greater than all these... 221 00:21:43,200 --> 00:21:44,799 is banking. 222 00:22:45,160 --> 00:22:47,399 Wait, Señores! 223 00:22:50,680 --> 00:22:52,879 The Moors built Granada centuries ago. 224 00:22:53,160 --> 00:22:54,439 We've taken it back. 225 00:22:55,080 --> 00:22:58,119 A tragic victory. We're losing a great culture. 226 00:23:03,240 --> 00:23:06,359 But I suppose there's a price for every victory. 227 00:23:06,520 --> 00:23:08,319 Isn't there Señor Colombus? 228 00:23:27,440 --> 00:23:28,759 Don Luis de Santangel 229 00:23:29,080 --> 00:23:30,559 to see Don Gabriel Sanchez. 230 00:23:31,680 --> 00:23:32,679 Luis! 231 00:23:44,280 --> 00:23:47,079 Señor Columbus, Señor Pinzon. 232 00:24:29,120 --> 00:24:31,719 Rise... Come forward. 233 00:24:34,800 --> 00:24:38,879 I should not be listening to you since my Council said not to. 234 00:24:39,240 --> 00:24:42,159 But Santangel says you're a man of honour... 235 00:24:42,440 --> 00:24:45,439 And Sanchez says you're not completely mad. 236 00:24:46,600 --> 00:24:50,439 No more than she who said she would take Granada from the Moors. 237 00:24:51,760 --> 00:24:54,559 They believe the ocean is... uncrossable, 238 00:24:55,200 --> 00:24:56,759 Señor Colombus. 239 00:24:57,360 --> 00:24:59,879 What did they say about Granada? 240 00:25:07,080 --> 00:25:09,079 That it was impregnable. 241 00:25:19,800 --> 00:25:21,999 I can't ignore my Council's verdict. 242 00:25:23,080 --> 00:25:25,039 Surely you can do what you want. 243 00:25:27,920 --> 00:25:29,519 How little you know. 244 00:25:32,520 --> 00:25:35,119 Why should I believe in you, Señor Colombus? 245 00:25:40,040 --> 00:25:40,959 May I speak freely? 246 00:25:41,600 --> 00:25:43,839 You are not inclined to speak otherwise. 247 00:25:44,200 --> 00:25:45,199 I know what I see. 248 00:25:46,360 --> 00:25:49,079 I see someone who doesn't accept the world as it is. 249 00:25:49,240 --> 00:25:50,239 Who's not afraid. 250 00:25:51,680 --> 00:25:54,719 - I see a woman who thinks... - A woman? 251 00:25:58,280 --> 00:25:59,199 Forgive me... 252 00:26:01,160 --> 00:26:02,879 you're the only Queen I know. 253 00:26:03,840 --> 00:26:07,759 That makes us equal, you're the only navigator I know. 254 00:26:12,400 --> 00:26:14,559 How old are you, Señor Colombus? 255 00:26:16,040 --> 00:26:17,959 Thirty-nine, Your Majesty. 256 00:26:19,240 --> 00:26:20,359 And you? 257 00:26:22,440 --> 00:26:23,999 I'm forty... 258 00:26:28,920 --> 00:26:31,639 You will be informed of our decision. 259 00:26:46,160 --> 00:26:48,159 I thought you were younger than I. 260 00:27:02,560 --> 00:27:04,639 The cost would be ruinous. 261 00:27:05,680 --> 00:27:08,479 No more than the cost of two state banquets. 262 00:27:15,600 --> 00:27:19,239 Two banquets, for new lands and spices... 263 00:27:20,720 --> 00:27:22,399 and gold. 264 00:27:22,800 --> 00:27:24,679 What are you saying, Sanchez? 265 00:27:27,120 --> 00:27:29,719 That if he's right we have everything to gain. 266 00:27:31,480 --> 00:27:32,759 And if he's wrong... 267 00:27:33,800 --> 00:27:35,719 we've so little to lose. 268 00:27:57,200 --> 00:27:58,759 Tell me what he says. 269 00:27:59,120 --> 00:28:01,439 He demands to be made a Knight, 270 00:28:01,800 --> 00:28:04,359 with the right to wear the Golden Spurs. 271 00:28:04,520 --> 00:28:08,439 And that he will receive the title Don Christopher Colombus, 272 00:28:08,680 --> 00:28:12,399 which will be passed on to his descendants. 273 00:28:17,200 --> 00:28:18,199 What else? 274 00:28:18,480 --> 00:28:21,119 He'll be named Admiral of the Ocean Seas. 275 00:28:21,360 --> 00:28:23,199 Viceroy of the West Indies... 276 00:28:23,560 --> 00:28:27,319 Governor of all islands or lands discovered, 277 00:28:27,600 --> 00:28:30,839 or as will be discovered by him. 278 00:28:32,080 --> 00:28:35,199 The highest titles of nobility, Your Excellency. 279 00:28:35,480 --> 00:28:38,439 To an immigrant sheltered by monks! 280 00:28:46,240 --> 00:28:47,159 Furthermore... 281 00:28:47,600 --> 00:28:49,679 he'll receive one tenth 282 00:28:50,040 --> 00:28:51,439 of wealth or monies, 283 00:28:51,800 --> 00:28:52,759 precious gems, 284 00:28:53,160 --> 00:28:57,799 pearls, metals, spices and other lucrative sources 285 00:28:58,600 --> 00:29:01,119 acquired under his jurisdiction. 286 00:29:05,240 --> 00:29:07,039 You worry too much, Francisco. 287 00:29:08,880 --> 00:29:11,039 He'll have to lower his demands. 288 00:29:11,720 --> 00:29:12,839 Believe me... 289 00:29:15,040 --> 00:29:16,239 He will. 290 00:29:18,680 --> 00:29:19,799 I won't! 291 00:29:20,920 --> 00:29:24,839 We have considered your proposal carefully. It is excessive. 292 00:29:25,480 --> 00:29:27,559 The responsibility is excessive. 293 00:29:28,040 --> 00:29:29,799 - Consider the contract... - No. 294 00:29:30,040 --> 00:29:31,319 - No? - No. 295 00:29:34,240 --> 00:29:36,759 And I thought he was an idealist. 296 00:29:36,920 --> 00:29:39,879 Idealism and ambition are not incompatible. 297 00:29:40,720 --> 00:29:43,999 I've fought too hard. Now you expect me to take risks 298 00:29:44,400 --> 00:29:46,759 while you take the profit. No... 299 00:29:47,000 --> 00:29:48,999 - I'm not a servant... - Señor Colombus, 300 00:29:49,360 --> 00:29:50,879 you are in no position... 301 00:29:51,680 --> 00:29:52,959 to bargain with me. 302 00:29:53,440 --> 00:29:54,679 I'm not bargaining. 303 00:29:55,080 --> 00:29:56,519 Then you are too ambitious. 304 00:29:59,800 --> 00:30:01,879 And were you never ambitious? 305 00:30:05,560 --> 00:30:10,359 Ls ambition a virtue among nobles but a fault for the rest of us? 306 00:30:10,680 --> 00:30:14,119 If you won't accept we can simply find someone who will. 307 00:30:15,200 --> 00:30:18,719 If you can do that, Excellency... 308 00:30:22,800 --> 00:30:24,119 I'll become a monk! 309 00:30:50,160 --> 00:30:51,439 Your Majesty. 310 00:30:53,840 --> 00:30:55,239 He'll become a monk... 311 00:30:57,360 --> 00:30:59,119 It'd be a pity, wouldn't it? 312 00:31:00,160 --> 00:31:01,319 Call him back. 313 00:31:11,160 --> 00:31:12,399 She said yes. 314 00:31:22,160 --> 00:31:23,839 If I ever come back, I swear... 315 00:31:24,240 --> 00:31:26,399 I don't want you to swear anything. 316 00:31:27,200 --> 00:31:28,519 Don't wait for me. 317 00:31:29,240 --> 00:31:32,119 That's something you can't decide for me. 318 00:32:13,000 --> 00:32:14,759 Forgive me Father, I have sinned. 319 00:32:16,760 --> 00:32:18,719 I am listening, my son. 320 00:32:19,800 --> 00:32:23,399 Father... l have betrayed my family. 321 00:32:24,360 --> 00:32:26,199 I betrayed my men, 322 00:32:26,520 --> 00:32:28,119 and I betrayed you. 323 00:32:30,200 --> 00:32:31,319 I lied. 324 00:32:31,520 --> 00:32:33,519 The journey is longer than I said. 325 00:32:35,280 --> 00:32:36,199 How long? 326 00:32:36,760 --> 00:32:38,119 I'm not sure... 327 00:32:38,360 --> 00:32:41,799 How could anyone know. It could be twice the distance. 328 00:32:43,080 --> 00:32:43,999 Tell them. 329 00:32:45,160 --> 00:32:47,799 - Tell your men. - They wouldn't follow me. 330 00:32:48,040 --> 00:32:50,439 You know I'm right. You must trust me. 331 00:32:51,040 --> 00:32:54,199 You must speak to them. If you don't, I will. 332 00:32:57,120 --> 00:32:58,119 You made an oath. 333 00:33:00,040 --> 00:33:01,679 May God forgive you. 334 00:33:02,680 --> 00:33:04,719 I believed in you. 335 00:33:08,720 --> 00:33:10,119 Give me absolution. 336 00:33:13,560 --> 00:33:15,239 Absolution, Father. 337 00:33:18,160 --> 00:33:20,799 Ego te absolvo a pecatis tuis. 338 00:36:39,760 --> 00:36:40,759 Enter. 339 00:36:44,680 --> 00:36:45,559 Mendez... 340 00:36:47,440 --> 00:36:48,559 Sit down. 341 00:36:53,080 --> 00:36:53,999 Wine? 342 00:37:04,000 --> 00:37:05,799 What is it, Mendez? Speak! 343 00:37:11,160 --> 00:37:14,959 They wonder how you know our position with no sight of land? 344 00:37:16,760 --> 00:37:18,239 What do you think, Mendez? 345 00:37:20,600 --> 00:37:23,519 I know you navigate by the stars like the Moors... 346 00:37:24,480 --> 00:37:25,879 but I don't know how. 347 00:37:32,360 --> 00:37:34,079 Take this quadrant. 348 00:37:49,440 --> 00:37:51,359 Find the North Star. 349 00:37:58,120 --> 00:37:59,039 Steady! 350 00:38:03,720 --> 00:38:05,439 Keep the plumbline vertical. 351 00:38:12,520 --> 00:38:13,999 Don't move. 352 00:38:14,480 --> 00:38:17,759 A mistake of one degree and we'll be off 600 leagues. 353 00:38:19,240 --> 00:38:20,359 What do you read? 354 00:38:22,120 --> 00:38:23,719 - 28. - That's it! 355 00:38:24,240 --> 00:38:27,439 28th parallel. And we'll follow it until we reach land. 356 00:38:30,280 --> 00:38:32,839 How do you know we'll find land there? 357 00:38:35,680 --> 00:38:37,359 I don't. 358 00:39:55,480 --> 00:39:57,079 Mark 26, Sir. 359 00:40:02,800 --> 00:40:04,319 Mark 27, Sir. 360 00:40:11,760 --> 00:40:13,759 Mark 28! 361 00:40:20,120 --> 00:40:21,479 Mark 29! 362 00:40:23,480 --> 00:40:25,199 629! 363 00:40:29,160 --> 00:40:30,119 629, Sir. 364 00:40:32,400 --> 00:40:33,519 I heard. 365 00:40:39,000 --> 00:40:41,119 Captain, I don't understand. 366 00:40:41,760 --> 00:40:43,159 I think I do. 367 00:41:07,240 --> 00:41:08,759 We should've seen land. 368 00:41:10,160 --> 00:41:13,799 We've been at sea nine weeks, Alonzo. Can't be that far. 369 00:41:16,080 --> 00:41:17,439 Can't be that near. 370 00:41:20,800 --> 00:41:22,959 I don't like the smell of this sea. 371 00:41:23,480 --> 00:41:24,799 Smells like a whore! 372 00:41:25,200 --> 00:41:26,319 'Course it does. 373 00:41:27,280 --> 00:41:29,639 That's why sailors go to sea. 374 00:41:31,280 --> 00:41:33,319 And why is that one at sea? 375 00:41:34,200 --> 00:41:35,399 Nobody knows. 376 00:41:36,360 --> 00:41:37,799 He never says a word. 377 00:41:40,000 --> 00:41:42,519 Captain Pinzon requests permission to board. 378 00:41:52,560 --> 00:41:54,799 You misled me. You lied to me. 379 00:41:55,280 --> 00:41:57,239 We are way past 750 leagues. 380 00:41:57,520 --> 00:41:59,679 - Six days ago, yes. - You must be mad! 381 00:42:01,040 --> 00:42:02,039 Keep your voice down! 382 00:42:02,560 --> 00:42:05,679 - There'll be a mutiny! - You think I don't know? 383 00:42:06,560 --> 00:42:07,759 We're lost! 384 00:42:11,080 --> 00:42:13,319 Land is there. I know it. 385 00:42:13,480 --> 00:42:14,479 You don't know. 386 00:42:14,760 --> 00:42:18,719 Listen, these are my ships and we are turning back. 387 00:42:19,600 --> 00:42:21,799 Half of the water has gone, the rest is putrid! 388 00:42:22,520 --> 00:42:24,559 I shouldn't have listened to you... 389 00:42:24,800 --> 00:42:26,559 Listen, Pinzon! Pinzon. 390 00:42:27,000 --> 00:42:28,359 All we can do... 391 00:42:30,760 --> 00:42:32,119 is go forward. 392 00:42:32,920 --> 00:42:36,439 The land is there... The land is close. 393 00:42:37,360 --> 00:42:39,759 You tell that to them. 394 00:42:52,440 --> 00:42:56,719 God doesn't want us to cross this ocean. This voyage is cursed. 395 00:42:58,040 --> 00:43:01,359 We set sail for greed. God has abandoned us. 396 00:43:01,840 --> 00:43:05,439 The voyage is cursed. There are signs. 397 00:43:16,000 --> 00:43:18,399 Juanito has the voice of an angel. 398 00:43:18,680 --> 00:43:22,319 His mouth is blessed, but what comes out of yours is cursed. 399 00:43:30,360 --> 00:43:31,239 Listen... 400 00:43:32,440 --> 00:43:33,839 We're all afraid at first. 401 00:43:34,880 --> 00:43:38,719 But those who overcome fear will rightly earn their reward. 402 00:43:41,160 --> 00:43:45,759 I don't know if it's God's will that we should cross this ocean. 403 00:43:46,000 --> 00:43:49,999 But I am certain it is you who puts fear into our hearts. 404 00:43:53,160 --> 00:43:57,119 We won't be lost if we keep faith in God and in ourselves. 405 00:44:01,800 --> 00:44:02,799 In time... 406 00:44:05,000 --> 00:44:09,479 they will talk of the courage of the first men to cross this ocean. 407 00:44:10,080 --> 00:44:12,319 You will be able to say: 408 00:44:12,680 --> 00:44:14,119 I was on the Pinta... 409 00:44:15,120 --> 00:44:16,479 I was on the Niña... 410 00:44:17,520 --> 00:44:19,479 and the Santa Maria... 411 00:44:26,680 --> 00:44:28,839 My jacket to he who sights land. 412 00:44:29,480 --> 00:44:31,839 And 10,000 maravedis a year for life! 413 00:44:32,320 --> 00:44:34,399 Get a man aloft day and night! 414 00:44:49,800 --> 00:44:50,959 Alonzo... 415 00:44:51,480 --> 00:44:53,039 don't let the wind escape us. 416 00:45:00,320 --> 00:45:01,519 You lucky bastard! 417 00:46:53,800 --> 00:46:54,719 Mendez... 418 00:46:55,560 --> 00:46:56,559 Mendez! 419 00:47:02,800 --> 00:47:03,799 Land... 420 00:47:27,440 --> 00:47:29,439 25 fathoms! 421 00:47:35,000 --> 00:47:36,799 24 fathoms! 422 00:48:43,160 --> 00:48:44,199 There... 423 00:48:55,160 --> 00:48:57,759 Land ho! 424 00:49:14,840 --> 00:49:15,959 Drop anchor! 425 00:52:06,160 --> 00:52:07,319 Don Christopher... 426 00:52:35,040 --> 00:52:36,759 Excellencia... 427 00:52:53,920 --> 00:52:55,039 By the... 428 00:52:57,760 --> 00:53:00,399 By the Grace of God... 429 00:53:05,880 --> 00:53:08,559 In the name of their Gracious Majesties 430 00:53:08,800 --> 00:53:10,999 of Castile and Aragon... 431 00:53:27,000 --> 00:53:29,759 By all the powers vested in me... 432 00:53:32,320 --> 00:53:34,799 I claim this island and name it... 433 00:53:36,200 --> 00:53:38,119 San Salvador. 434 00:56:23,760 --> 00:56:25,439 Don Christopher... 435 00:56:44,160 --> 00:56:45,799 - Muskets! - No! 436 01:00:11,000 --> 01:00:14,079 October 21st, 1492. 437 01:00:15,480 --> 01:00:17,679 We have returned to Eden. 438 01:00:18,680 --> 01:00:22,479 Surely this is how the world was in the beginning. 439 01:00:24,080 --> 01:00:26,839 If the natives are converted to our ways 440 01:00:27,080 --> 01:00:31,079 then it will be by persuasion and not by force. 441 01:00:32,200 --> 01:00:35,399 No man will ever see this land again as we do... 442 01:00:35,560 --> 01:00:37,119 for the first time. 443 01:00:38,240 --> 01:00:40,679 We come in peace and with honour. 444 01:00:41,400 --> 01:00:43,959 They are not savages, neither will we be. 445 01:00:44,560 --> 01:00:47,759 Treat them as you would your own wives and children. 446 01:00:49,000 --> 01:00:50,959 Respect their beliefs. 447 01:00:51,240 --> 01:00:55,199 Pillage will be punished by the whip. Rape, by the sword. 448 01:01:43,120 --> 01:01:44,439 You? 449 01:01:47,160 --> 01:01:48,079 Utapan. 450 01:01:49,360 --> 01:01:50,439 Utapan? 451 01:01:52,600 --> 01:01:53,519 Columbus. 452 01:01:54,920 --> 01:01:59,039 - Co... Colum... - Columbus. 453 01:02:00,080 --> 01:02:01,799 Co... lombus. 454 01:02:24,680 --> 01:02:27,159 Where did you find this? 455 01:02:28,920 --> 01:02:30,519 Cuba! 456 01:03:23,160 --> 01:03:26,759 Thanks... I've got a river of gold to piss. 457 01:03:52,160 --> 01:03:53,119 Here! 458 01:03:59,000 --> 01:03:59,879 Gold? 459 01:04:00,400 --> 01:04:01,279 No. 460 01:04:02,720 --> 01:04:03,959 No good, no. 461 01:04:45,880 --> 01:04:46,380 Utapan! 462 01:04:50,560 --> 01:04:52,479 Alonzo! Alonzo! 463 01:04:56,160 --> 01:04:59,999 Help him! 464 01:05:09,800 --> 01:05:11,359 Do something! 465 01:05:12,720 --> 01:05:14,439 Pray for him. 466 01:05:34,200 --> 01:05:38,839 With Alonzo's death, I realise how vulnerable we are in these islands. 467 01:05:39,200 --> 01:05:41,079 How much we have to learn. 468 01:05:42,800 --> 01:05:44,399 On every island... 469 01:05:45,120 --> 01:05:49,319 the natives welcome us with great generosity and trust. 470 01:05:50,680 --> 01:05:55,199 Because of our appearance we have been mistaken for gods 471 01:05:56,240 --> 01:05:58,399 and are treated accordingly. 472 01:05:58,880 --> 01:06:03,159 Despite the Indians' compliance we have not found gold in quantity, 473 01:06:03,600 --> 01:06:08,399 except for the few artefacts they gave us as a sign of submission. 474 01:08:16,320 --> 01:08:17,759 You will speak first. 475 01:08:19,040 --> 01:08:21,999 Tell him we thank him for his hospitality. 476 01:08:24,200 --> 01:08:25,319 He knows. 477 01:08:26,080 --> 01:08:28,279 Some of my men are staying here 478 01:08:29,000 --> 01:08:30,359 to build a fort. 479 01:08:31,520 --> 01:08:33,559 I want them to be well treated. 480 01:08:34,760 --> 01:08:35,679 Tell him... 481 01:08:36,080 --> 01:08:37,719 we'll come back. Many of us. 482 01:08:40,440 --> 01:08:41,479 How many? 483 01:08:45,480 --> 01:08:48,119 As many as the leaves on that tree. 484 01:08:49,480 --> 01:08:51,399 And many more will follow. 485 01:08:56,000 --> 01:08:56,879 Why? 486 01:08:58,800 --> 01:09:00,359 To bring the word of God. 487 01:09:04,520 --> 01:09:06,319 He says he has a God. 488 01:09:06,480 --> 01:09:08,359 And also to bring medicine. 489 01:09:16,080 --> 01:09:16,999 He says... 490 01:09:17,400 --> 01:09:18,879 he has medicine. 491 01:09:20,880 --> 01:09:21,799 Tell him... 492 01:09:22,400 --> 01:09:24,159 we admire his people. 493 01:09:36,680 --> 01:09:39,519 He knows you like his women and gold. 494 01:09:51,600 --> 01:09:53,119 Pinzon is ill... 495 01:09:53,840 --> 01:09:57,359 eaten up by a fever that refuses to leave his body. 496 01:09:57,600 --> 01:09:59,079 We must return to Spain. 497 01:10:01,480 --> 01:10:04,799 39 men have volunteered to stay behind to build a fort. 498 01:10:05,680 --> 01:10:07,679 I name it... La Navidad. 499 01:10:28,160 --> 01:10:31,639 After 7 months, I haven't seen a civilization 500 01:10:31,800 --> 01:10:34,639 that compares with Marco Polo's descriptions. 501 01:10:35,680 --> 01:10:40,439 No cities, no bridges. No temples roofed with gold. 502 01:10:42,480 --> 01:10:44,719 The mainland still escapes me. 503 01:10:45,560 --> 01:10:47,319 But I know it's there. 504 01:10:49,480 --> 01:10:53,479 My ships are not filled with the spices and gold I hoped for. 505 01:10:54,520 --> 01:10:57,999 But this land intoxicates my senses and my soul. 506 01:10:58,520 --> 01:11:03,079 And all I can think of is to return to this untamed land. 507 01:11:03,240 --> 01:11:05,359 This unexplored Eden. 508 01:11:05,560 --> 01:11:08,079 This is a chance for a new beginning. 509 01:11:42,120 --> 01:11:46,359 Majestates conjuncta Hispania. 510 01:11:47,040 --> 01:11:50,479 Reges Ferdinandus et Isabella 511 01:11:51,160 --> 01:11:54,399 executores voluntas Dei sunt 512 01:11:54,800 --> 01:11:57,519 et cum vobis Regnum Domini 513 01:11:57,760 --> 01:12:01,959 per terras novas ultra mares crescatur 514 01:12:02,160 --> 01:12:05,199 et in eas Crux Cristi 515 01:12:05,680 --> 01:12:08,159 maneat semper. 516 01:13:03,880 --> 01:13:06,639 It won't be easy to get rid of him now. 517 01:13:09,080 --> 01:13:10,119 On the contrary... 518 01:13:11,840 --> 01:13:14,559 it seems he is preparing his own cross. 519 01:13:57,440 --> 01:14:00,359 Let the palate enjoy the flavour of the tobacco. 520 01:14:01,760 --> 01:14:02,679 Try it. 521 01:14:19,240 --> 01:14:21,439 You say this is an indian vice? 522 01:14:23,120 --> 01:14:26,039 I don't see the pleasure that would make it a sin. 523 01:14:28,720 --> 01:14:30,839 The Indians have no such word, Moxica. 524 01:14:33,000 --> 01:14:34,839 Have they such thoughts? 525 01:14:36,520 --> 01:14:39,479 They come and go naked as God created them. 526 01:14:40,120 --> 01:14:42,359 God? Which God? 527 01:14:50,320 --> 01:14:51,959 Nature is their God. 528 01:14:53,920 --> 01:14:56,079 It's as if God and Nature were one. 529 01:14:56,840 --> 01:15:00,439 They see him in a leaf... in a stone... 530 01:15:01,880 --> 01:15:02,999 in a shell. 531 01:15:07,880 --> 01:15:09,159 The islands... 532 01:15:10,160 --> 01:15:12,039 are covered with trees. 533 01:15:14,400 --> 01:15:16,279 Forgive me, Don Cristobal... 534 01:15:16,600 --> 01:15:17,959 What about gold? 535 01:16:19,800 --> 01:16:21,999 It's not the purest metal I've seen. 536 01:16:23,360 --> 01:16:24,679 Is there more? 537 01:16:29,000 --> 01:16:31,399 We are more than gratified, Cristobal. 538 01:17:26,840 --> 01:17:27,959 Excellente. 539 01:17:38,160 --> 01:17:40,679 - You fence well. - For a commoner? 540 01:17:43,200 --> 01:17:44,199 So... 541 01:17:45,720 --> 01:17:47,839 Your second expedition, hm? 542 01:17:49,200 --> 01:17:50,199 17 ships... 543 01:17:51,480 --> 01:17:53,639 and 1500 men? 544 01:17:54,400 --> 01:17:55,399 Thanks to you. 545 01:17:56,360 --> 01:17:58,799 This is Don Francisco de Bobadilla. 546 01:17:59,360 --> 01:18:00,799 He can be valuable to you. 547 01:18:01,840 --> 01:18:04,279 He's very well acquainted with our laws. 548 01:18:14,520 --> 01:18:19,999 I heard you'd be appointing Governors. Will you consider my application? 549 01:18:22,800 --> 01:18:24,759 Forgive me, Don Francisco. 550 01:18:25,160 --> 01:18:26,559 The positions are taken. 551 01:18:28,680 --> 01:18:30,319 May I ask by whom? 552 01:18:33,080 --> 01:18:34,759 By two very competent men. 553 01:18:35,160 --> 01:18:36,999 Men of quality? 554 01:18:41,040 --> 01:18:43,959 Francisco is qualified for high administration. 555 01:18:45,160 --> 01:18:46,159 Well... 556 01:18:47,560 --> 01:18:48,799 we do lack notaries. 557 01:18:51,680 --> 01:18:53,319 Please contact my administration. 558 01:18:56,200 --> 01:18:57,839 Francisco is a judge. 559 01:18:58,200 --> 01:18:59,519 Good... 560 01:19:00,120 --> 01:19:01,479 we also need judges. 561 01:19:02,160 --> 01:19:04,479 Except, there are no crimes as such. 562 01:19:06,400 --> 01:19:08,319 I see I was mistaken. 563 01:19:10,040 --> 01:19:11,039 He has no need 564 01:19:11,440 --> 01:19:12,959 for my services. 565 01:19:13,440 --> 01:19:15,039 Sanchez. 566 01:19:19,320 --> 01:19:22,119 You have a special talent for making enemies. 567 01:19:23,000 --> 01:19:24,719 Do I have so many already? 568 01:19:31,480 --> 01:19:35,999 Don't you think to rise so high in so short a time is dangerous? 569 01:19:53,000 --> 01:19:54,479 Beatrix... 570 01:19:56,560 --> 01:20:00,719 I can arrange for the Queen to take the boys into her service. 571 01:20:02,360 --> 01:20:03,999 It's a great honour. 572 01:20:05,160 --> 01:20:06,879 We couldn't hope for better. 573 01:20:07,200 --> 01:20:10,559 Anything better? Better than being with their mother? 574 01:20:11,240 --> 01:20:12,639 It's not what I meant. 575 01:20:12,800 --> 01:20:14,479 - What do you mean? - I'll be gone... 576 01:20:16,400 --> 01:20:17,399 for several years. 577 01:20:18,360 --> 01:20:21,319 I have powerful enemies at the court. 578 01:20:21,680 --> 01:20:23,999 The boys bear my name and titles. 579 01:20:25,040 --> 01:20:27,079 This way they'll be untouchable. 580 01:20:27,720 --> 01:20:30,639 And you'll be free to see them when you please. 581 01:20:34,480 --> 01:20:36,519 You don't know what you're asking. 582 01:20:37,160 --> 01:20:38,199 I do. 583 01:20:41,800 --> 01:20:44,759 I wish I could give you another life. 584 01:20:50,160 --> 01:20:51,359 I am sorry. 585 01:20:51,680 --> 01:20:53,519 Don't say that, because you're not. 586 01:20:54,320 --> 01:20:56,719 You lead the life you chose... 587 01:20:57,720 --> 01:20:59,399 and I chose you. 588 01:21:24,040 --> 01:21:26,879 You might have given us a choice. I'm a map maker! 589 01:21:27,200 --> 01:21:32,039 And now you're Lieutenant-General of the West Indies, Bartolome! 590 01:21:32,240 --> 01:21:34,999 He's just out of seminary and can't use a sword. 591 01:21:35,160 --> 01:21:36,559 Never touched a sword! 592 01:21:37,520 --> 01:21:39,319 You have time to learn. 593 01:21:40,200 --> 01:21:41,839 What are you complaining about? 594 01:21:45,240 --> 01:21:47,479 You can live the way we dream of. 595 01:21:47,800 --> 01:21:49,439 I don't share your dreams. 596 01:21:51,080 --> 01:21:52,559 Do you refuse to help me? 597 01:21:53,600 --> 01:21:54,759 To help your brother? 598 01:21:57,160 --> 01:21:59,039 Are you going to desert me? 599 01:22:04,120 --> 01:22:07,799 You bastard...! You always had your own way. 600 01:22:08,360 --> 01:22:11,079 - I have always supported you. - I know. 601 01:22:11,240 --> 01:22:12,999 - I went to Portugal... - I know! 602 01:22:13,200 --> 01:22:16,319 - I'm the eldest! - How could we forget? 603 01:22:17,120 --> 01:22:18,439 You've said it enough. 604 01:22:21,880 --> 01:22:23,999 Let me show you something. 605 01:22:27,480 --> 01:22:28,439 Excellency... 606 01:22:28,840 --> 01:22:30,079 It's about my son... 607 01:22:54,800 --> 01:22:55,759 See... 608 01:22:56,400 --> 01:22:58,399 Now, who can I trust? 609 01:23:01,200 --> 01:23:03,199 We're brothers. A bloodline. 610 01:23:03,840 --> 01:23:06,439 I need you. Both of you. 611 01:23:06,800 --> 01:23:07,759 Admiral! 612 01:23:08,080 --> 01:23:10,639 The horses are here. This pair's magnificent! 613 01:23:11,960 --> 01:23:14,199 - Send them back! - What? 614 01:23:14,880 --> 01:23:16,079 They're like mules! 615 01:23:18,720 --> 01:23:20,959 I hope you did better with men! 616 01:23:21,320 --> 01:23:23,039 Who did we take on today? 617 01:23:23,760 --> 01:23:28,199 30 blacksmiths. 28 halberdiers. 20 carpenters. 618 01:23:28,440 --> 01:23:29,719 100 farmers. 619 01:23:30,120 --> 01:23:31,439 20 miners. 620 01:23:31,880 --> 01:23:33,639 And Doctor Chanca, 621 01:23:33,960 --> 01:23:35,359 the royal surgeon. 622 01:23:35,560 --> 01:23:37,839 Then we can count on royal health. 623 01:24:37,200 --> 01:24:38,159 Fire! 624 01:24:39,560 --> 01:24:40,519 Fire again! 625 01:24:47,800 --> 01:24:49,079 Where are they? 626 01:24:58,360 --> 01:25:00,959 Drummers, sound the advance! 627 01:25:50,960 --> 01:25:52,039 Almirante! 628 01:26:11,200 --> 01:26:12,559 Juanito. 629 01:26:24,160 --> 01:26:26,399 ls this your New World, Almirante? 630 01:26:27,400 --> 01:26:29,799 We will teach these animals savagery. 631 01:26:30,000 --> 01:26:33,079 Three heads for every life taken. No mercy! 632 01:26:33,240 --> 01:26:34,199 Vamonos! 633 01:26:34,440 --> 01:26:35,759 No Moxica! 634 01:26:36,360 --> 01:26:37,639 No revenge. 635 01:26:45,800 --> 01:26:47,439 These were our cousins, 636 01:26:48,040 --> 01:26:50,279 our friends, our countrymen. 637 01:26:50,720 --> 01:26:52,999 But you say no revenge? 638 01:26:54,160 --> 01:26:56,279 We will wash this in blood and now! 639 01:26:58,600 --> 01:27:01,279 If you want to keep your head do as I say. 640 01:27:03,760 --> 01:27:05,199 I lost friends, too. 641 01:27:05,720 --> 01:27:07,479 39 brave men who trusted me. 642 01:27:09,080 --> 01:27:11,279 You want war? Fine. 643 01:27:12,520 --> 01:27:15,199 We are 1000. They outnumber us by 10. 644 01:27:16,680 --> 01:27:18,519 Who will you kill? Which tribe? 645 01:27:19,680 --> 01:27:21,519 - We don't need to know. - Moxica... 646 01:27:22,520 --> 01:27:24,999 Try to remember who you are talking to. 647 01:27:30,720 --> 01:27:32,039 We came here to stay. 648 01:27:32,520 --> 01:27:34,359 Not to start a crusade. 649 01:27:35,120 --> 01:27:36,839 So, we will swallow our anger. 650 01:27:37,880 --> 01:27:39,919 And in the name of those who died, 651 01:27:41,200 --> 01:27:43,479 we will accomplish what we came for. 652 01:28:16,160 --> 01:28:17,159 They're here. 653 01:29:06,720 --> 01:29:07,679 There. 654 01:30:09,960 --> 01:30:12,599 Guarionex! Ricardo! 655 01:30:13,720 --> 01:30:14,919 Arquebuses! 656 01:30:16,680 --> 01:30:17,639 Preparen! 657 01:30:36,480 --> 01:30:37,559 Ask him. 658 01:30:38,520 --> 01:30:39,839 What happened to my men? 659 01:30:45,400 --> 01:30:46,959 Warriors come from the sea. 660 01:30:47,560 --> 01:30:50,159 Caribes. Guarionex says... 661 01:30:50,720 --> 01:30:52,719 All fled to the hills. 662 01:30:53,000 --> 01:30:54,039 When they came back 663 01:30:54,440 --> 01:30:56,519 all the Spaniards... had gone. 664 01:30:56,960 --> 01:30:58,279 God's mercy on them. 665 01:31:04,600 --> 01:31:05,679 The monkey's lying. 666 01:31:08,800 --> 01:31:10,639 You talk too much. 667 01:31:11,560 --> 01:31:14,159 Here they are. We should kill them. 668 01:31:15,440 --> 01:31:18,199 No... You'll do it my way. 669 01:31:22,120 --> 01:31:24,679 Tell him we will not harm his people. 670 01:31:25,880 --> 01:31:27,719 Even though we have the power. 671 01:31:30,880 --> 01:31:32,599 I'm prepared to believe him. 672 01:31:33,880 --> 01:31:36,559 We will work with them and we want peace. 673 01:31:38,720 --> 01:31:40,159 Ask if he understands. 674 01:31:44,320 --> 01:31:45,279 He understands. 675 01:31:46,480 --> 01:31:47,559 Will he help? 676 01:31:52,840 --> 01:31:53,839 He says you know 677 01:31:54,240 --> 01:31:55,439 the answer. 678 01:34:33,440 --> 01:34:36,319 Moxica... l need your horses. 679 01:34:37,640 --> 01:34:39,559 My horse does no work. 680 01:34:40,720 --> 01:34:42,199 We all have to work, Moxica. 681 01:34:42,960 --> 01:34:44,439 Not my horse. 682 01:34:50,600 --> 01:34:52,119 Forgive me, Moxica. 683 01:34:53,840 --> 01:34:55,039 But it was your horse 684 01:34:55,440 --> 01:34:57,199 that I was talking about. 685 01:35:11,800 --> 01:35:12,839 Thank you, Moxica. 686 01:35:30,080 --> 01:35:31,199 Now... 687 01:35:32,560 --> 01:35:33,599 Heave! 688 01:37:24,520 --> 01:37:25,719 My dear sons... 689 01:37:28,040 --> 01:37:32,839 In unbearable heat, we are building the first city of the New World. 690 01:37:34,160 --> 01:37:36,919 I brought the plans of a Florentine architect, 691 01:37:37,800 --> 01:37:40,079 Leonardo... da Vinci. 692 01:37:41,240 --> 01:37:44,759 God willing, we will build his ideal city. 693 01:37:47,240 --> 01:37:49,679 We are adapting to the indian diet. 694 01:37:50,360 --> 01:37:52,199 Meat is only a memory for us. 695 01:37:54,240 --> 01:37:58,439 In a week, the mill will be producing flour. 696 01:38:00,240 --> 01:38:02,959 Soon, we'll be eating bread. 697 01:38:04,240 --> 01:38:06,479 I'll never underestimate it again. 698 01:38:07,240 --> 01:38:09,359 Nor the simple comforts of home. 699 01:38:12,240 --> 01:38:14,319 You are always in my thoughts. 700 01:38:15,440 --> 01:38:17,839 As ever, your Father. 701 01:39:11,120 --> 01:39:12,119 You want her? 702 01:39:16,720 --> 01:39:18,519 Then you can have her. 703 01:39:20,040 --> 01:39:21,719 To the New World, my friend. 704 01:39:31,120 --> 01:39:32,639 To the Governor... 705 01:39:34,680 --> 01:39:35,799 of the mosquitoes. 706 01:39:51,440 --> 01:39:52,439 She's a good cook. 707 01:40:00,320 --> 01:40:01,599 What meat is it? 708 01:40:04,360 --> 01:40:05,319 Iguana. 709 01:40:10,640 --> 01:40:12,199 What's wrong? It's Indian. 710 01:40:12,560 --> 01:40:13,639 I'm not an Indian. 711 01:40:14,240 --> 01:40:17,119 You know Christopher, I think Giacomo is right. 712 01:40:17,360 --> 01:40:19,399 We can't live on corn and pepper. 713 01:40:19,600 --> 01:40:22,439 For the plantation, we need black slaves. 714 01:40:23,520 --> 01:40:26,479 Everything rots before it can be harvested. 715 01:40:27,000 --> 01:40:30,519 Have you noticed? The horses and pigs multiply. 716 01:40:31,120 --> 01:40:34,119 They keep mounting each other... Must be the heat. 717 01:40:36,000 --> 01:40:39,399 I must confess that the heat has a similar effect on me. 718 01:40:45,040 --> 01:40:46,359 You're both right. 719 01:40:47,000 --> 01:40:49,519 But the fort must be finished before the rains. 720 01:40:50,080 --> 01:40:51,839 We must rely on our strengths. 721 01:40:53,200 --> 01:40:54,639 What do you mean? 722 01:40:55,400 --> 01:40:57,119 Every able man must work. 723 01:41:00,080 --> 01:41:02,599 All of us. Including nobility. 724 01:41:07,400 --> 01:41:08,999 They're exempt, Christopher. 725 01:41:11,000 --> 01:41:13,999 Well... Now they won't be. 726 01:41:58,760 --> 01:41:59,719 Next. 727 01:42:00,240 --> 01:42:01,199 Name? 728 01:42:32,000 --> 01:42:33,839 - Name? - Colpa. 729 01:42:37,360 --> 01:42:39,319 What's he saying? 730 01:42:39,640 --> 01:42:40,719 He's found none. 731 01:42:42,320 --> 01:42:43,839 Why? Ask him why! 732 01:42:46,200 --> 01:42:47,919 Stop him! Bring him back! 733 01:42:54,520 --> 01:42:55,559 Hasn't found any. 734 01:43:10,080 --> 01:43:11,039 He's lying. 735 01:43:11,400 --> 01:43:12,479 Tell him... 736 01:43:13,520 --> 01:43:16,799 to put his hand on the table. Like this. 737 01:43:21,040 --> 01:43:22,399 Tell them... 738 01:43:24,320 --> 01:43:27,199 I know they are hiding the gold from us. 739 01:43:33,320 --> 01:43:34,479 And tell them... 740 01:43:35,680 --> 01:43:38,159 this is how we treat thieves and liars. 741 01:43:38,520 --> 01:43:40,679 Don Adrian, you cannot do this thing. 742 01:43:41,160 --> 01:43:42,639 I can't? 743 01:43:47,400 --> 01:43:48,359 I can. 744 01:44:00,080 --> 01:44:02,759 Your act of brutality has created chaos. 745 01:44:05,240 --> 01:44:09,039 All the tribes are joining forces against us. 746 01:44:09,520 --> 01:44:13,559 All of that because of your criminal savagery. 747 01:44:13,880 --> 01:44:14,839 Savagery... 748 01:44:15,240 --> 01:44:17,159 is what monkeys understand. 749 01:44:18,880 --> 01:44:22,799 You should have done the same a long time ago, Don Cristobal. 750 01:44:23,240 --> 01:44:24,599 Your ways... 751 01:44:25,040 --> 01:44:26,439 don't work. 752 01:44:29,120 --> 01:44:32,199 You'll be put in detention, deprived of privileges, 753 01:44:33,200 --> 01:44:36,159 until you are sent to Spain for judgment. 754 01:44:37,000 --> 01:44:38,399 Anything to say? 755 01:44:51,200 --> 01:44:53,559 For four years now... 756 01:44:54,560 --> 01:44:55,679 we've been here. 757 01:44:56,400 --> 01:45:00,559 We stayed here four years 758 01:45:01,720 --> 01:45:03,839 because we believed your promises. 759 01:45:05,240 --> 01:45:07,199 But we find neither gold 760 01:45:07,960 --> 01:45:11,159 nor your earthly paradise. 761 01:45:26,840 --> 01:45:28,359 You and your brothers... 762 01:45:30,240 --> 01:45:31,919 have failed. 763 01:45:34,000 --> 01:45:37,999 Señor... Colombo! 764 01:45:58,800 --> 01:46:01,679 - Don Giacomo, come at once! - What's happening? 765 01:46:01,880 --> 01:46:04,159 In the mine! Get Don Christopher! 766 01:47:10,000 --> 01:47:11,159 Cut him down! 767 01:47:15,360 --> 01:47:17,479 Cut the ropes! 768 01:47:23,880 --> 01:47:25,359 Moxica's right. 769 01:47:25,760 --> 01:47:27,519 Your ways don't work. 770 01:47:29,120 --> 01:47:30,159 We must find them. 771 01:47:31,680 --> 01:47:32,719 Did you hear me? 772 01:47:33,560 --> 01:47:35,079 You have to find them! 773 01:47:35,480 --> 01:47:36,759 You see what they did? 774 01:47:37,520 --> 01:47:39,959 You did the same to your God. 775 01:47:45,480 --> 01:47:46,559 You know them? 776 01:47:53,600 --> 01:47:55,519 Goohooni. Goohooni. 777 01:50:35,160 --> 01:50:36,119 Charge! 778 01:51:08,120 --> 01:51:10,199 Stop! 779 01:54:50,160 --> 01:54:51,119 Fire! 780 01:57:12,040 --> 01:57:13,079 Moxica. 781 01:57:42,560 --> 01:57:43,679 You know... 782 01:57:44,240 --> 01:57:46,919 what will be said about this in Spain... 783 01:57:48,200 --> 01:57:49,199 don't you? 784 01:58:01,520 --> 01:58:03,439 You are nothing. 785 01:58:05,160 --> 01:58:09,439 Your bastards will never inherit your titles. 786 01:58:09,640 --> 01:58:11,199 No... 787 01:58:12,720 --> 01:58:13,999 We... 788 01:58:15,480 --> 01:58:18,359 We are everything. 789 01:58:21,720 --> 01:58:24,079 We are immortal. 790 01:58:51,520 --> 01:58:54,759 Bastard! 791 02:00:35,680 --> 02:00:37,039 Don Christopher... 792 02:00:41,240 --> 02:00:42,759 I wish to return to Spain. 793 02:00:44,160 --> 02:00:46,159 I have no desire to remain... 794 02:00:46,800 --> 02:00:48,319 in this Godless place. 795 02:00:49,520 --> 02:00:50,839 They are criminals. 796 02:00:51,520 --> 02:00:55,679 They have a debt towards Spain. Moxica paid. They will pay, too. 797 02:00:56,640 --> 02:00:59,119 I don't understand you, Don Christopher. 798 02:01:00,000 --> 02:01:03,039 You treat Christians equally with heathen savages. 799 02:01:03,240 --> 02:01:05,079 What do you offer in return? 800 02:01:08,520 --> 02:01:10,759 A New World, Buyl. 801 02:01:12,640 --> 02:01:14,199 No one wants one. 802 02:01:15,320 --> 02:01:16,599 Only you. 803 02:01:17,000 --> 02:01:18,639 Not only me. 804 02:01:19,520 --> 02:01:20,479 Look at them. 805 02:01:21,080 --> 02:01:23,439 They could go back to their families. 806 02:01:24,720 --> 02:01:25,679 But they stay. 807 02:01:26,640 --> 02:01:29,519 They want something new. A new world. 808 02:01:32,480 --> 02:01:33,279 I'll leave... 809 02:01:34,640 --> 02:01:36,439 on the next ship. 810 02:01:37,080 --> 02:01:39,079 Leave if you please but... 811 02:01:40,840 --> 02:01:44,279 your departure won't help me make this place more Godly. 812 02:02:02,640 --> 02:02:06,319 Perhaps hope only exists in the journey, Giacomo. 813 02:02:08,240 --> 02:02:10,359 At first everything's possible. 814 02:02:10,560 --> 02:02:13,119 Every expectation, every dream. 815 02:02:13,880 --> 02:02:15,999 No one expected this to be easy. 816 02:02:17,880 --> 02:02:20,079 This isn't how I imagined it to be. 817 02:02:22,440 --> 02:02:24,279 Marchena was right, Bartolome. 818 02:02:30,600 --> 02:02:33,439 Paradise and Hell can both be earthly. 819 02:02:34,360 --> 02:02:36,759 We carry them wherever we go. 820 02:04:23,560 --> 02:04:24,519 Utopan! 821 02:04:27,080 --> 02:04:28,039 Speak to me! 822 02:04:29,080 --> 02:04:31,519 You never learned to speak my language. 823 02:04:36,720 --> 02:04:38,119 Utopan! 824 02:06:58,720 --> 02:07:02,759 Majesty, here are the true facts concerning Hispaniola. 825 02:07:03,760 --> 02:07:08,599 Your servant Columbus, Admiral of the Seas and Governor of the island, 826 02:07:10,000 --> 02:07:13,079 now presides over a state of chaos, 827 02:07:13,720 --> 02:07:17,039 of degradation and of madness. 828 02:07:18,440 --> 02:07:22,999 He had shown he was incapable of managing the islands 829 02:07:23,720 --> 02:07:26,959 when he gave his brothers very important positions, 830 02:07:28,040 --> 02:07:30,399 injuring the pride and dignity of nobles. 831 02:07:31,640 --> 02:07:33,159 He promised to build a city. 832 02:07:33,760 --> 02:07:35,679 "Isabel", after Your Majesty. 833 02:07:36,680 --> 02:07:39,199 A group of mud huts in the wrong place, 834 02:07:39,880 --> 02:07:42,119 swept away by the rains and mud. 835 02:07:43,440 --> 02:07:44,759 He promised gold, 836 02:07:45,040 --> 02:07:47,439 not finding the amounts he promised. 837 02:07:47,640 --> 02:07:52,319 He has since commanded the Indians to pay a tax... 838 02:07:53,360 --> 02:07:55,839 a monthly tribute of gold. 839 02:07:56,400 --> 02:08:00,559 Those unable to, we find, have been punished 840 02:08:01,520 --> 02:08:02,519 or massacred. 841 02:08:05,880 --> 02:08:08,999 He forced nobility to hard labour, 842 02:08:09,760 --> 02:08:12,199 treating them equally with Indians. 843 02:08:12,880 --> 02:08:14,999 He reduced them into his slaves. 844 02:08:15,800 --> 02:08:18,799 When Adrian de Moxica protested against this, 845 02:08:19,800 --> 02:08:21,039 he was executed. 846 02:08:21,600 --> 02:08:23,199 ls this true, Brother Buyl? 847 02:08:23,400 --> 02:08:24,959 Yes, Your Excellency. 848 02:08:25,800 --> 02:08:28,159 All of it. I saw it. 849 02:08:28,560 --> 02:08:30,039 With my own eyes. 850 02:08:31,040 --> 02:08:32,479 Well... 851 02:08:33,000 --> 02:08:34,479 He promised a Paradise. 852 02:08:39,880 --> 02:08:40,919 He failed. 853 02:08:42,840 --> 02:08:44,599 He must be replaced. 854 02:08:46,120 --> 02:08:47,199 Immediately. 855 02:08:49,960 --> 02:08:53,839 And who would you think of for such a task? 856 02:08:56,120 --> 02:08:57,719 I am thinking of a man. 857 02:08:59,360 --> 02:09:01,399 A man devoted to Your Majesties. 858 02:09:04,000 --> 02:09:06,039 A man extremely motivated. 859 02:09:45,560 --> 02:09:46,959 Excellency, I'm sorry. 860 02:09:49,760 --> 02:09:52,719 Don Francisco de Bobadilla. 861 02:09:54,440 --> 02:09:57,719 Yes... l remember. 862 02:09:58,720 --> 02:10:00,559 My letters of appointment. 863 02:10:10,000 --> 02:10:12,159 I am the new Viceroy of the Indies. 864 02:10:12,520 --> 02:10:13,999 Congratulations. 865 02:10:15,520 --> 02:10:17,639 Then I can search for the mainland? 866 02:10:19,040 --> 02:10:21,799 The mainland was discovered weeks ago. 867 02:10:22,160 --> 02:10:23,199 By another italian. 868 02:10:27,480 --> 02:10:29,719 Amerigo Vespucci, Excellency. 869 02:10:41,640 --> 02:10:42,679 How far? 870 02:10:43,240 --> 02:10:47,039 I'm no seaman, but I heard it's no more than a week at sea. 871 02:10:51,080 --> 02:10:52,839 Not too disappointed? 872 02:10:56,040 --> 02:10:57,479 How could I be? 873 02:10:59,560 --> 02:11:04,559 The mainland has been found exactly as I said it would. 874 02:11:09,560 --> 02:11:12,519 I'm afraid this isn't the worst news. 875 02:11:54,520 --> 02:11:55,479 Diego? 876 02:11:56,480 --> 02:11:57,439 Father. 877 02:12:00,760 --> 02:12:02,079 Fernando. 878 02:12:02,480 --> 02:12:04,639 Oh, my God! 879 02:12:07,040 --> 02:12:07,999 A man? 880 02:12:08,880 --> 02:12:10,159 How did this happen? 881 02:12:12,600 --> 02:12:13,559 Diego. 882 02:12:23,520 --> 02:12:24,479 Don't worry. 883 02:12:25,000 --> 02:12:26,719 We're going to get you out. 884 02:12:27,080 --> 02:12:29,199 - Santangel's going to the Queen. - Good. 885 02:12:29,400 --> 02:12:30,359 Good. 886 02:12:32,880 --> 02:12:34,839 I'll go back when they free me. 887 02:12:35,240 --> 02:12:36,559 This time with me. 888 02:12:37,960 --> 02:12:40,439 In your present state it is madness, Father. 889 02:12:40,840 --> 02:12:42,359 You needn't come with us. 890 02:12:48,120 --> 02:12:48,620 Diego. 891 02:13:51,880 --> 02:13:52,839 Rise, please. 892 02:14:02,600 --> 02:14:03,759 Now... 893 02:14:04,720 --> 02:14:06,599 I do look older than you. 894 02:14:13,960 --> 02:14:19,119 I have looked for a reason why I should allow you to go back. 895 02:14:20,000 --> 02:14:22,679 And though I tried I could not find one. 896 02:14:25,160 --> 02:14:26,479 Help me find one. 897 02:14:31,720 --> 02:14:36,799 All my life I have dreamed of reaching the continent. 898 02:14:37,400 --> 02:14:41,319 I thought my dreams... grandiose. 899 02:14:44,160 --> 02:14:47,799 But reality was beyond my expectations. 900 02:14:48,360 --> 02:14:49,759 Far beyond. 901 02:14:53,680 --> 02:14:54,839 And now... 902 02:14:58,440 --> 02:15:00,679 I want to explore that land. 903 02:15:09,000 --> 02:15:10,479 Before I die. 904 02:15:25,640 --> 02:15:27,039 I allow you... 905 02:15:29,080 --> 02:15:31,279 to undertake another voyage. 906 02:15:32,240 --> 02:15:33,319 Thank you. 907 02:15:35,200 --> 02:15:36,799 But without your brothers. 908 02:15:38,240 --> 02:15:39,919 You can't go to Santo Domingo 909 02:15:40,320 --> 02:15:41,999 or the other colonies. 910 02:15:44,080 --> 02:15:45,279 The New World... 911 02:15:46,480 --> 02:15:47,959 is a disaster. 912 02:15:53,760 --> 02:15:56,679 And the old one... an achievement? 913 02:16:33,400 --> 02:16:34,679 I know... 914 02:16:35,000 --> 02:16:37,719 I shouldn't tolerate his impertinence. 915 02:16:40,240 --> 02:16:41,359 Then why? 916 02:16:45,000 --> 02:16:46,799 Because he's not afraid of me. 917 02:16:51,360 --> 02:16:52,479 Sanchez! 918 02:17:02,680 --> 02:17:03,959 You're a dreamer. 919 02:17:11,360 --> 02:17:12,439 Look out there. 920 02:17:16,800 --> 02:17:17,839 What do you see? 921 02:17:25,240 --> 02:17:26,399 I see towers. 922 02:17:27,400 --> 02:17:30,119 I see palaces, steeples. 923 02:17:31,240 --> 02:17:32,919 I see civilization. 924 02:17:34,440 --> 02:17:36,519 And I see spires that reach... 925 02:17:38,240 --> 02:17:39,599 to the sky! 926 02:17:45,000 --> 02:17:47,199 All created by people like me. 927 02:17:49,000 --> 02:17:50,839 No matter how long you live, 928 02:17:52,240 --> 02:17:55,199 one thing will never change between us. 929 02:17:57,600 --> 02:17:58,799 I did it. 930 02:18:00,840 --> 02:18:02,039 You didn't. 931 02:19:14,680 --> 02:19:15,959 You're so beautiful. 932 02:19:25,080 --> 02:19:26,999 I can't believe another man 933 02:19:27,360 --> 02:19:29,039 has never taken you from me. 934 02:19:30,040 --> 02:19:33,199 They tried... but I didn't let them. 935 02:19:39,960 --> 02:19:41,479 They took everything. 936 02:19:43,120 --> 02:19:44,279 Not everything. 937 02:19:46,520 --> 02:19:47,639 You think I care? 938 02:19:49,640 --> 02:19:51,199 I'm a free man again. 939 02:19:53,320 --> 02:19:56,959 Riches don't make a man rich, they only make him busier. 940 02:20:01,480 --> 02:20:04,479 God! How much I've missed you. 941 02:20:07,600 --> 02:20:11,159 By the Grace of God and Your Beneficent Majesty, 942 02:20:11,960 --> 02:20:13,959 a new continent has now been found 943 02:20:14,240 --> 02:20:17,559 and claimed in the name of the Spanish Crown, 944 02:20:18,400 --> 02:20:21,199 in the year 1492. 945 02:20:23,200 --> 02:20:24,839 As Your Majesty is aware, 946 02:20:26,680 --> 02:20:28,199 the University of Salamanca 947 02:20:28,440 --> 02:20:31,839 has always defended the theory 948 02:20:32,320 --> 02:20:36,079 of the existence of unknown territories to the west. 949 02:20:38,760 --> 02:20:42,759 The surest route to the continent is now firmly established. 950 02:20:43,640 --> 02:20:48,479 West by south-west for 750 leagues to Santo Domingo. 951 02:20:49,360 --> 02:20:50,399 From there... 952 02:20:50,880 --> 02:20:54,559 west-north-west from San Juan to the north, 953 02:20:55,600 --> 02:21:00,359 reaching the island of Hispaniola on the Cape of San Raphael. 954 02:21:01,200 --> 02:21:05,839 Then onto the mainland at Cape Gracias A Dios. 955 02:21:07,480 --> 02:21:10,439 Spain, by Your Majesty's grace, 956 02:21:11,080 --> 02:21:13,799 has confirmed for all humanity, 957 02:21:14,440 --> 02:21:16,719 the existence of a New World. 958 02:21:18,680 --> 02:21:21,839 Terra incognita. 959 02:21:23,400 --> 02:21:28,479 It was discovered by a mariner commissioned by Your Majesty. 960 02:21:29,480 --> 02:21:30,719 His name... 961 02:21:33,120 --> 02:21:36,279 Amerigo Vespucci. 962 02:22:12,800 --> 02:22:13,759 Sanchez... 963 02:22:24,800 --> 02:22:27,599 What a tragedy. What a waste of a life. 964 02:22:28,640 --> 02:22:29,839 A waste? 965 02:22:30,840 --> 02:22:33,959 If your name or mine is ever remembered... 966 02:22:35,600 --> 02:22:37,599 it will only be because of his. 967 02:22:57,120 --> 02:23:02,159 Diego is at court with Santangel hoping to get your privileges restored. 968 02:23:02,880 --> 02:23:04,319 But how is he? 969 02:23:05,560 --> 02:23:08,519 He wants to start a pearl trade in Santo Domingo. 970 02:23:10,120 --> 02:23:12,759 He has received many letters from your men. 971 02:23:13,640 --> 02:23:14,759 He sent some. 972 02:23:18,000 --> 02:23:20,399 - This one's from Mendez. - Mendez? 973 02:23:21,200 --> 02:23:22,399 What does he say? 974 02:23:24,960 --> 02:23:27,839 He wants to visit you. He left his address. 975 02:23:30,360 --> 02:23:32,999 He never had one. Except aboard my ships. 976 02:23:38,600 --> 02:23:40,959 Tell me everything you remember. 977 02:23:43,120 --> 02:23:45,519 I wouldn't know where to start. 978 02:23:45,760 --> 02:23:48,399 Tell me the first thing that comes to mind. 979 02:24:13,680 --> 02:24:15,679 I remember... 980 02:24:36,600 --> 02:24:40,999 In 1502, Columbus made a final trip to the New World with Fernando. 981 02:24:41,200 --> 02:24:45,719 They reached Panama where the Indians told them of the Pacific Ocean. 982 02:24:45,880 --> 02:24:50,039 His son's biography gave Columbus his rightful place in history. 983 02:24:50,240 --> 02:24:54,959 In 1992, one of his descendants is Honorary Admiral of the Spanish Navy. 984 02:24:55,200 --> 02:24:59,719 "There is more imagination in life than in dreams..." 985 02:29:09,320 --> 02:29:13,279 Subtitling - Vectracom 66900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.