Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,480 --> 00:02:29,959
500 years ago, Spain was a nation
of fear and superstition.
2
00:02:30,160 --> 00:02:34,879
The Crown and a merciless Inquisition
punished all who dared to dream.
3
00:02:35,120 --> 00:02:38,359
A single man defied this power,
4
00:02:38,520 --> 00:02:42,239
crossing the unknown sea
in search of honour and gold,
5
00:02:42,480 --> 00:02:45,479
for the Glory of God.
6
00:02:53,800 --> 00:02:56,999
Of all the words my father wrote,
and there were many,
7
00:02:57,840 --> 00:02:59,559
I remember these most:
8
00:03:00,680 --> 00:03:04,999
"Nothing in human progress
is achieved with unanimous consent."
9
00:03:05,800 --> 00:03:07,759
"Those enlightened before others"
10
00:03:08,080 --> 00:03:10,799
"must pursue that light
in spite of others."
11
00:03:13,720 --> 00:03:15,839
At one time
the New World didn't exist.
12
00:03:16,920 --> 00:03:20,119
The sun set in the west,
where no man ventured.
13
00:03:21,160 --> 00:03:22,199
And beyond that...
14
00:03:23,920 --> 00:03:24,959
infinity!
15
00:03:26,480 --> 00:03:27,879
Look.
16
00:03:28,880 --> 00:03:29,799
Now...
17
00:03:30,440 --> 00:03:32,039
half of the hull has gone.
18
00:03:32,880 --> 00:03:33,799
Good.
19
00:03:36,040 --> 00:03:37,039
And now?
20
00:03:39,360 --> 00:03:42,239
Now, I only see the mast.
21
00:03:49,000 --> 00:03:51,319
Close your eyes.
And don't cheat.
22
00:03:52,080 --> 00:03:52,999
I'm watching.
23
00:03:58,400 --> 00:04:00,039
Open them when I tell you.
24
00:04:02,160 --> 00:04:05,879
I asked my father
where he wanted to go.
25
00:04:06,720 --> 00:04:07,639
He replied:
26
00:04:08,400 --> 00:04:10,359
"I want to travel over the seas.
27
00:04:11,120 --> 00:04:13,719
"I want to get behind the weather".
28
00:04:15,720 --> 00:04:16,639
Now.
29
00:04:19,000 --> 00:04:19,879
It's gone.
30
00:04:22,520 --> 00:04:25,039
What does it tell you?
31
00:04:33,600 --> 00:04:34,719
It's round,
32
00:04:35,080 --> 00:04:35,999
like this.
33
00:04:42,240 --> 00:04:43,159
Round.
34
00:04:47,240 --> 00:04:48,359
Come on, lad.
35
00:05:07,160 --> 00:05:08,239
Good morning, Father.
36
00:05:18,600 --> 00:05:19,759
Diego!
37
00:05:29,440 --> 00:05:30,759
Kiss your brother, Diego.
38
00:05:48,480 --> 00:05:50,039
I have something for you.
39
00:05:52,880 --> 00:05:55,519
You'll be heard
at Salamanca University.
40
00:05:58,560 --> 00:05:59,479
In a week!
41
00:06:00,160 --> 00:06:01,399
That's what it says.
42
00:06:08,800 --> 00:06:09,999
How did you do it?
43
00:06:10,840 --> 00:06:12,319
With some difficulty.
44
00:06:12,520 --> 00:06:15,119
I promised them
you weren't a total fool.
45
00:06:29,880 --> 00:06:34,639
Marco Polo said he found Earthly
Paradise off the coast of China.
46
00:06:36,080 --> 00:06:36,999
Do you believe it?
47
00:06:38,000 --> 00:06:42,199
I believe in Paradise and Hell.
And I do believe both can be earthly.
48
00:06:43,920 --> 00:06:47,239
Now...
let's go through this again.
49
00:06:49,480 --> 00:06:51,319
Why do you wish to sail west?
50
00:06:53,200 --> 00:06:55,079
To open a new route to Asia.
51
00:06:55,760 --> 00:06:59,759
Asia is the richest Kingdom.
The land of spices and gold.
52
00:07:02,240 --> 00:07:04,439
There are two ways of reaching it...
53
00:07:05,040 --> 00:07:08,239
By sea...
Sailing around the African continent,
54
00:07:09,080 --> 00:07:10,359
which takes a year,
55
00:07:10,880 --> 00:07:14,639
or by land. But the Turks
have closed the route to Christians.
56
00:07:15,720 --> 00:07:17,319
There is a third way...
57
00:07:19,480 --> 00:07:21,359
by sailing west across the sea.
58
00:07:25,160 --> 00:07:26,679
The distance is unknown...
59
00:07:27,400 --> 00:07:29,119
It's said to be infinite.
60
00:07:36,200 --> 00:07:37,319
Superstition!
61
00:07:37,760 --> 00:07:39,119
I believe the Indies
62
00:07:39,440 --> 00:07:43,359
are no more than 750 leagues
west of the Canary Islands.
63
00:07:44,280 --> 00:07:45,799
How can you be so certain?
64
00:07:46,880 --> 00:07:50,039
The calculations of Toscanelli...
Marin de Tyr...
65
00:07:50,200 --> 00:07:52,039
- Esdras...
- Esdras is a Jew.
66
00:07:52,280 --> 00:07:54,119
- So was Christ!
- 2 minutes...
67
00:07:54,480 --> 00:07:56,079
and already you're a bad man.
68
00:07:57,000 --> 00:07:58,119
For telling the truth?
69
00:07:58,880 --> 00:08:00,999
They're burning people for less.
70
00:08:01,760 --> 00:08:03,319
The man you're to confront
71
00:08:03,720 --> 00:08:05,639
has no emotions.
72
00:08:06,720 --> 00:08:08,639
Learn to control your passion.
73
00:08:09,560 --> 00:08:11,639
It's something one can't control.
74
00:08:12,720 --> 00:08:14,359
You need their blessing.
75
00:08:15,040 --> 00:08:16,479
If they say no...
76
00:08:17,600 --> 00:08:19,439
you would have to give up.
77
00:08:20,240 --> 00:08:21,479
I will not give up.
78
00:08:22,680 --> 00:08:23,759
Is it ambition?
79
00:08:24,440 --> 00:08:27,359
We've been told lies
for so long...
80
00:08:27,720 --> 00:08:30,399
The world is flat like this table...
81
00:08:31,160 --> 00:08:33,319
Monsters guard
the edge of the world...
82
00:08:33,760 --> 00:08:37,119
I will not be told what
and what not to be afraid of!
83
00:08:37,600 --> 00:08:39,719
I want to find out for myself.
84
00:08:42,160 --> 00:08:45,759
I just hope your passion
will be contagious, my son.
85
00:09:05,480 --> 00:09:06,519
Look, father!
86
00:09:14,400 --> 00:09:15,319
Fernando!
87
00:10:05,440 --> 00:10:07,439
Do you repent your sins
88
00:10:08,000 --> 00:10:09,679
in the name of the Father,
89
00:10:10,040 --> 00:10:11,879
the Son and the Holy Spirit?
90
00:11:40,400 --> 00:11:42,439
Burnings in the square...
91
00:12:03,920 --> 00:12:06,479
They agreed to see me
in Salamanca.
92
00:12:18,080 --> 00:12:20,559
If they accept
I could be gone for years.
93
00:12:20,840 --> 00:12:21,759
I know.
94
00:12:25,400 --> 00:12:27,159
I haven't given you a real life.
95
00:12:27,400 --> 00:12:31,239
True, I have a child by a man
who won't marry me...
96
00:12:31,480 --> 00:12:32,439
Don't argue.
97
00:12:33,280 --> 00:12:37,039
I'd love to argue more often,
but you're never here.
98
00:13:08,360 --> 00:13:12,639
Unfortunately, that is precisely
where our opinions differ.
99
00:13:13,000 --> 00:13:16,399
You're familiar with Aristotle?
Eratosthenes? Ptolemeus?
100
00:13:16,560 --> 00:13:18,399
I am, Your Eminence.
101
00:13:18,840 --> 00:13:22,799
So you can't ignore their calculations
that the circumference
102
00:13:23,200 --> 00:13:26,679
of the Earth is approximately
22,000 leagues or more...
103
00:13:27,080 --> 00:13:29,039
making the ocean uncrossable.
104
00:13:29,560 --> 00:13:30,759
But you...
105
00:13:31,240 --> 00:13:36,039
may have found new evidence
proving these great men mistaken!
106
00:13:41,480 --> 00:13:43,799
You are aware of Marin de Tyr?
107
00:13:44,800 --> 00:13:46,039
We are.
108
00:13:46,480 --> 00:13:50,199
Then you are aware that his theories
contradict Ptolemeus...
109
00:13:51,760 --> 00:13:55,159
De Tyr believes the ocean to be
only 750 leagues.
110
00:13:55,840 --> 00:13:57,239
Toscanelli...
111
00:13:57,480 --> 00:14:01,079
and the French Cardinal D'Ailly,
both think De Tyr
112
00:14:01,480 --> 00:14:03,999
is accurate in his calculations.
113
00:14:04,880 --> 00:14:07,639
Therefore the ocean can be crossed.
114
00:14:09,560 --> 00:14:10,759
Silence!
115
00:14:11,240 --> 00:14:15,759
Are we here to examine
this man's proposal, or not?
116
00:14:17,480 --> 00:14:18,439
Let's suppose...
117
00:14:18,800 --> 00:14:22,319
Marin de Tyr is right.
In your opinion,
118
00:14:22,720 --> 00:14:24,399
how long would it take?
119
00:14:25,120 --> 00:14:26,039
Seven weeks.
120
00:14:26,440 --> 00:14:27,759
Six, during the summer.
121
00:14:28,000 --> 00:14:29,079
De Tyr is wrong.
122
00:14:30,160 --> 00:14:32,479
He's contradicted by the finest...
123
00:14:32,920 --> 00:14:34,119
geographers.
124
00:14:34,760 --> 00:14:37,839
Your voyage, Señor Colombus,
would take a year.
125
00:14:39,600 --> 00:14:42,439
Suppose you cross the ocean
and reach Asia...
126
00:14:43,000 --> 00:14:44,559
What would Spain do there?
127
00:14:45,760 --> 00:14:47,799
Trade, Your Excellency.
128
00:14:50,000 --> 00:14:54,679
According to Marco Polo, China is one
of the richest lands in the world.
129
00:14:55,840 --> 00:14:58,439
The meanest buildings
are roofed in gold.
130
00:14:58,800 --> 00:15:00,359
It's your only interest?
131
00:15:00,680 --> 00:15:01,759
Gold?
132
00:15:02,840 --> 00:15:03,679
No.
133
00:15:04,240 --> 00:15:06,439
I'll bring these people to God
134
00:15:06,680 --> 00:15:09,479
and make them subjects
of Castile and Aragon.
135
00:15:11,280 --> 00:15:12,999
From a Realm,
136
00:15:13,400 --> 00:15:15,199
Spain will become an Empire!
137
00:15:15,680 --> 00:15:17,839
If God intended
our proximity to Asia
138
00:15:18,400 --> 00:15:21,519
do you believe he'd have waited
for you to show it?
139
00:15:22,520 --> 00:15:25,639
He chose a carpenter's son
to reveal Himself.
140
00:15:26,800 --> 00:15:29,319
So you consider yourself
the Chosen One?
141
00:15:37,560 --> 00:15:39,559
Asia can be found to the west...
142
00:15:40,400 --> 00:15:41,839
and I will prove it!
143
00:15:54,720 --> 00:15:56,839
The Treasurer of Spain honours us.
144
00:15:58,880 --> 00:16:02,839
The State has an interest
in his proposition, Your Eminence.
145
00:16:03,280 --> 00:16:06,119
With all due respect,
the judgment is ours.
146
00:16:06,280 --> 00:16:07,319
Naturally.
147
00:16:07,600 --> 00:16:08,719
And if he were right?
148
00:16:11,480 --> 00:16:15,439
I've always found
such independent minds dangerous.
149
00:16:16,400 --> 00:16:19,439
If he had wings
he'd return from the skies
150
00:16:20,080 --> 00:16:21,439
and say heaven was empty.
151
00:16:25,680 --> 00:16:29,119
I'd deplore the loss
of such an opportunity for Spain.
152
00:16:29,440 --> 00:16:31,679
Especially over a point of geography.
153
00:16:32,080 --> 00:16:34,399
It's not geography.
It's about reality.
154
00:16:34,920 --> 00:16:36,759
This man is a mercenary.
155
00:16:37,280 --> 00:16:39,119
States often use mercenaries.
156
00:16:39,720 --> 00:16:44,159
If it is to the benefit,
the stability of Spain... No?
157
00:16:45,800 --> 00:16:48,759
It should be as much your concern
as it is mine.
158
00:16:51,600 --> 00:16:54,959
You would use your
influence to assist this heretic?
159
00:16:55,920 --> 00:16:56,839
Well...
160
00:16:58,760 --> 00:17:01,959
Your Eminence, the fascinating thing
about power...
161
00:17:03,000 --> 00:17:04,999
is that what can be given...
162
00:17:09,720 --> 00:17:11,159
can be taken away.
163
00:17:28,160 --> 00:17:32,439
And nothing could justify
Your Majesties' participation
164
00:17:32,840 --> 00:17:36,119
in a venture that relies on
feeble assumptions,
165
00:17:36,520 --> 00:17:38,839
and which any man of knowledge
166
00:17:39,720 --> 00:17:43,239
would take to be impractical...
if not impossible.
167
00:17:43,920 --> 00:17:47,119
They didn't listen.
They don't want to listen.
168
00:17:47,520 --> 00:17:49,839
- Don't give in. You must wait.
- Wait?
169
00:17:50,240 --> 00:17:52,879
After seven years,
how much longer can I wait?
170
00:17:53,360 --> 00:17:54,679
If God intends you to...
171
00:17:54,840 --> 00:17:56,119
- Damn God!
- Christopher!
172
00:17:56,440 --> 00:18:00,759
Damn you! You sit concocting theories
based on what?
173
00:18:01,560 --> 00:18:03,799
You never leave your gardens.
Go out!
174
00:18:04,280 --> 00:18:07,119
Well then, tell me something
I can accept.
175
00:18:07,920 --> 00:18:09,879
These are full of assumptions!
176
00:18:15,160 --> 00:18:16,439
Just lies!
177
00:18:17,200 --> 00:18:25,200
All of it lies!
178
00:18:48,480 --> 00:18:49,439
Father?
179
00:18:50,840 --> 00:18:52,119
Don't disturb a man
180
00:18:52,480 --> 00:18:53,719
doing penance.
181
00:18:57,760 --> 00:18:59,479
What can you do?
182
00:19:00,200 --> 00:19:03,039
Nothing.
That's the point, Fernando.
183
00:19:08,600 --> 00:19:09,519
Fernando!
184
00:19:50,760 --> 00:19:51,679
Señor Colombus?
185
00:19:54,000 --> 00:19:55,759
I've looked all over Sevilla.
186
00:19:56,480 --> 00:19:58,839
Never expected to find you
in a monastery.
187
00:20:01,160 --> 00:20:02,079
I'm Pinzon.
188
00:20:02,680 --> 00:20:05,999
Martin Alonzo Pinzon.
I'm a ship owner from Palos.
189
00:20:11,680 --> 00:20:12,679
Is he a spy?
190
00:20:19,720 --> 00:20:21,479
What is it? Are you a Trappist?
191
00:20:22,480 --> 00:20:23,439
Vow of silence?
192
00:20:24,200 --> 00:20:25,199
Penance?
193
00:20:25,480 --> 00:20:26,719
Just my luck.
194
00:20:27,680 --> 00:20:29,159
I'll do the talking for us.
195
00:20:29,520 --> 00:20:30,839
Just nod, agreed?
196
00:20:31,240 --> 00:20:32,479
As with my wife.
197
00:20:33,520 --> 00:20:35,959
The commission
turned you down, right?
198
00:20:36,160 --> 00:20:38,439
What do you expect?
You're a foreigner.
199
00:20:38,720 --> 00:20:40,039
And I want to help you.
200
00:20:40,880 --> 00:20:43,959
Why do I believe in you?
I'm a seaman, too.
201
00:20:44,160 --> 00:20:47,159
We don't like to be told
where to go or not to go.
202
00:20:50,080 --> 00:20:52,119
I don't look much, but I have
203
00:20:52,560 --> 00:20:53,999
important friends.
204
00:20:54,160 --> 00:20:55,719
A banker, for example.
205
00:20:56,400 --> 00:20:58,359
Santangel. He finances me.
206
00:20:59,000 --> 00:21:00,519
Heard of him?
207
00:21:01,080 --> 00:21:03,319
He'll get you in to see the Queen.
208
00:21:03,560 --> 00:21:04,999
You know why?
209
00:21:05,160 --> 00:21:06,799
She owes him money.
210
00:21:07,360 --> 00:21:10,879
You, me, the Queen, the world...
Everybody owes something.
211
00:21:11,800 --> 00:21:13,199
What do you say?
212
00:21:14,800 --> 00:21:16,439
- Where can I meet him?
- Here.
213
00:21:16,720 --> 00:21:17,719
Right there.
214
00:21:24,480 --> 00:21:25,679
May I ask a question?
215
00:21:26,360 --> 00:21:27,239
Yes.
216
00:21:28,000 --> 00:21:29,759
Why do you want to help me?
217
00:21:32,600 --> 00:21:33,519
Faith.
218
00:21:34,200 --> 00:21:35,399
Hope.
219
00:21:36,160 --> 00:21:37,199
Charity.
220
00:21:39,600 --> 00:21:41,719
But greater than all these...
221
00:21:43,200 --> 00:21:44,799
is banking.
222
00:22:45,160 --> 00:22:47,399
Wait, Señores!
223
00:22:50,680 --> 00:22:52,879
The Moors built Granada
centuries ago.
224
00:22:53,160 --> 00:22:54,439
We've taken it back.
225
00:22:55,080 --> 00:22:58,119
A tragic victory.
We're losing a great culture.
226
00:23:03,240 --> 00:23:06,359
But I suppose there's a price
for every victory.
227
00:23:06,520 --> 00:23:08,319
Isn't there Señor Colombus?
228
00:23:27,440 --> 00:23:28,759
Don Luis de Santangel
229
00:23:29,080 --> 00:23:30,559
to see Don Gabriel Sanchez.
230
00:23:31,680 --> 00:23:32,679
Luis!
231
00:23:44,280 --> 00:23:47,079
Señor Columbus, Señor Pinzon.
232
00:24:29,120 --> 00:24:31,719
Rise... Come forward.
233
00:24:34,800 --> 00:24:38,879
I should not be listening to you
since my Council said not to.
234
00:24:39,240 --> 00:24:42,159
But Santangel says you're
a man of honour...
235
00:24:42,440 --> 00:24:45,439
And Sanchez says
you're not completely mad.
236
00:24:46,600 --> 00:24:50,439
No more than she who said
she would take Granada from the Moors.
237
00:24:51,760 --> 00:24:54,559
They believe the ocean is...
uncrossable,
238
00:24:55,200 --> 00:24:56,759
Señor Colombus.
239
00:24:57,360 --> 00:24:59,879
What did they say about Granada?
240
00:25:07,080 --> 00:25:09,079
That it was impregnable.
241
00:25:19,800 --> 00:25:21,999
I can't ignore my Council's verdict.
242
00:25:23,080 --> 00:25:25,039
Surely you can do what you want.
243
00:25:27,920 --> 00:25:29,519
How little you know.
244
00:25:32,520 --> 00:25:35,119
Why should I believe in you,
Señor Colombus?
245
00:25:40,040 --> 00:25:40,959
May I speak freely?
246
00:25:41,600 --> 00:25:43,839
You are not inclined
to speak otherwise.
247
00:25:44,200 --> 00:25:45,199
I know what I see.
248
00:25:46,360 --> 00:25:49,079
I see someone who doesn't accept
the world as it is.
249
00:25:49,240 --> 00:25:50,239
Who's not afraid.
250
00:25:51,680 --> 00:25:54,719
- I see a woman who thinks...
- A woman?
251
00:25:58,280 --> 00:25:59,199
Forgive me...
252
00:26:01,160 --> 00:26:02,879
you're the only Queen I know.
253
00:26:03,840 --> 00:26:07,759
That makes us equal,
you're the only navigator I know.
254
00:26:12,400 --> 00:26:14,559
How old are you, Señor Colombus?
255
00:26:16,040 --> 00:26:17,959
Thirty-nine, Your Majesty.
256
00:26:19,240 --> 00:26:20,359
And you?
257
00:26:22,440 --> 00:26:23,999
I'm forty...
258
00:26:28,920 --> 00:26:31,639
You will be informed of our decision.
259
00:26:46,160 --> 00:26:48,159
I thought you were younger than I.
260
00:27:02,560 --> 00:27:04,639
The cost would be ruinous.
261
00:27:05,680 --> 00:27:08,479
No more than the cost
of two state banquets.
262
00:27:15,600 --> 00:27:19,239
Two banquets,
for new lands and spices...
263
00:27:20,720 --> 00:27:22,399
and gold.
264
00:27:22,800 --> 00:27:24,679
What are you saying, Sanchez?
265
00:27:27,120 --> 00:27:29,719
That if he's right
we have everything to gain.
266
00:27:31,480 --> 00:27:32,759
And if he's wrong...
267
00:27:33,800 --> 00:27:35,719
we've so little to lose.
268
00:27:57,200 --> 00:27:58,759
Tell me what he says.
269
00:27:59,120 --> 00:28:01,439
He demands to be made a Knight,
270
00:28:01,800 --> 00:28:04,359
with the right to wear
the Golden Spurs.
271
00:28:04,520 --> 00:28:08,439
And that he will receive the title
Don Christopher Colombus,
272
00:28:08,680 --> 00:28:12,399
which will be passed on
to his descendants.
273
00:28:17,200 --> 00:28:18,199
What else?
274
00:28:18,480 --> 00:28:21,119
He'll be named
Admiral of the Ocean Seas.
275
00:28:21,360 --> 00:28:23,199
Viceroy of the West Indies...
276
00:28:23,560 --> 00:28:27,319
Governor of all islands
or lands discovered,
277
00:28:27,600 --> 00:28:30,839
or as will be discovered by him.
278
00:28:32,080 --> 00:28:35,199
The highest titles of nobility,
Your Excellency.
279
00:28:35,480 --> 00:28:38,439
To an immigrant sheltered by monks!
280
00:28:46,240 --> 00:28:47,159
Furthermore...
281
00:28:47,600 --> 00:28:49,679
he'll receive one tenth
282
00:28:50,040 --> 00:28:51,439
of wealth or monies,
283
00:28:51,800 --> 00:28:52,759
precious gems,
284
00:28:53,160 --> 00:28:57,799
pearls, metals, spices
and other lucrative sources
285
00:28:58,600 --> 00:29:01,119
acquired under his jurisdiction.
286
00:29:05,240 --> 00:29:07,039
You worry too much, Francisco.
287
00:29:08,880 --> 00:29:11,039
He'll have to lower his demands.
288
00:29:11,720 --> 00:29:12,839
Believe me...
289
00:29:15,040 --> 00:29:16,239
He will.
290
00:29:18,680 --> 00:29:19,799
I won't!
291
00:29:20,920 --> 00:29:24,839
We have considered your proposal
carefully. It is excessive.
292
00:29:25,480 --> 00:29:27,559
The responsibility is excessive.
293
00:29:28,040 --> 00:29:29,799
- Consider the contract...
- No.
294
00:29:30,040 --> 00:29:31,319
- No?
- No.
295
00:29:34,240 --> 00:29:36,759
And I thought he was an idealist.
296
00:29:36,920 --> 00:29:39,879
Idealism and ambition
are not incompatible.
297
00:29:40,720 --> 00:29:43,999
I've fought too hard.
Now you expect me to take risks
298
00:29:44,400 --> 00:29:46,759
while you take the profit.
No...
299
00:29:47,000 --> 00:29:48,999
- I'm not a servant...
- Señor Colombus,
300
00:29:49,360 --> 00:29:50,879
you are in no position...
301
00:29:51,680 --> 00:29:52,959
to bargain with me.
302
00:29:53,440 --> 00:29:54,679
I'm not bargaining.
303
00:29:55,080 --> 00:29:56,519
Then you are too ambitious.
304
00:29:59,800 --> 00:30:01,879
And were you never ambitious?
305
00:30:05,560 --> 00:30:10,359
Ls ambition a virtue among nobles
but a fault for the rest of us?
306
00:30:10,680 --> 00:30:14,119
If you won't accept
we can simply find someone who will.
307
00:30:15,200 --> 00:30:18,719
If you can do that, Excellency...
308
00:30:22,800 --> 00:30:24,119
I'll become a monk!
309
00:30:50,160 --> 00:30:51,439
Your Majesty.
310
00:30:53,840 --> 00:30:55,239
He'll become a monk...
311
00:30:57,360 --> 00:30:59,119
It'd be a pity, wouldn't it?
312
00:31:00,160 --> 00:31:01,319
Call him back.
313
00:31:11,160 --> 00:31:12,399
She said yes.
314
00:31:22,160 --> 00:31:23,839
If I ever come back, I swear...
315
00:31:24,240 --> 00:31:26,399
I don't want you to swear anything.
316
00:31:27,200 --> 00:31:28,519
Don't wait for me.
317
00:31:29,240 --> 00:31:32,119
That's something
you can't decide for me.
318
00:32:13,000 --> 00:32:14,759
Forgive me Father, I have sinned.
319
00:32:16,760 --> 00:32:18,719
I am listening, my son.
320
00:32:19,800 --> 00:32:23,399
Father...
l have betrayed my family.
321
00:32:24,360 --> 00:32:26,199
I betrayed my men,
322
00:32:26,520 --> 00:32:28,119
and I betrayed you.
323
00:32:30,200 --> 00:32:31,319
I lied.
324
00:32:31,520 --> 00:32:33,519
The journey is longer than I said.
325
00:32:35,280 --> 00:32:36,199
How long?
326
00:32:36,760 --> 00:32:38,119
I'm not sure...
327
00:32:38,360 --> 00:32:41,799
How could anyone know.
It could be twice the distance.
328
00:32:43,080 --> 00:32:43,999
Tell them.
329
00:32:45,160 --> 00:32:47,799
- Tell your men.
- They wouldn't follow me.
330
00:32:48,040 --> 00:32:50,439
You know I'm right.
You must trust me.
331
00:32:51,040 --> 00:32:54,199
You must speak to them.
If you don't, I will.
332
00:32:57,120 --> 00:32:58,119
You made an oath.
333
00:33:00,040 --> 00:33:01,679
May God forgive you.
334
00:33:02,680 --> 00:33:04,719
I believed in you.
335
00:33:08,720 --> 00:33:10,119
Give me absolution.
336
00:33:13,560 --> 00:33:15,239
Absolution, Father.
337
00:33:18,160 --> 00:33:20,799
Ego te absolvo a pecatis tuis.
338
00:36:39,760 --> 00:36:40,759
Enter.
339
00:36:44,680 --> 00:36:45,559
Mendez...
340
00:36:47,440 --> 00:36:48,559
Sit down.
341
00:36:53,080 --> 00:36:53,999
Wine?
342
00:37:04,000 --> 00:37:05,799
What is it, Mendez? Speak!
343
00:37:11,160 --> 00:37:14,959
They wonder how you know our position
with no sight of land?
344
00:37:16,760 --> 00:37:18,239
What do you think, Mendez?
345
00:37:20,600 --> 00:37:23,519
I know you navigate by the stars
like the Moors...
346
00:37:24,480 --> 00:37:25,879
but I don't know how.
347
00:37:32,360 --> 00:37:34,079
Take this quadrant.
348
00:37:49,440 --> 00:37:51,359
Find the North Star.
349
00:37:58,120 --> 00:37:59,039
Steady!
350
00:38:03,720 --> 00:38:05,439
Keep the plumbline vertical.
351
00:38:12,520 --> 00:38:13,999
Don't move.
352
00:38:14,480 --> 00:38:17,759
A mistake of one degree
and we'll be off 600 leagues.
353
00:38:19,240 --> 00:38:20,359
What do you read?
354
00:38:22,120 --> 00:38:23,719
- 28.
- That's it!
355
00:38:24,240 --> 00:38:27,439
28th parallel. And we'll follow it
until we reach land.
356
00:38:30,280 --> 00:38:32,839
How do you know
we'll find land there?
357
00:38:35,680 --> 00:38:37,359
I don't.
358
00:39:55,480 --> 00:39:57,079
Mark 26, Sir.
359
00:40:02,800 --> 00:40:04,319
Mark 27, Sir.
360
00:40:11,760 --> 00:40:13,759
Mark 28!
361
00:40:20,120 --> 00:40:21,479
Mark 29!
362
00:40:23,480 --> 00:40:25,199
629!
363
00:40:29,160 --> 00:40:30,119
629, Sir.
364
00:40:32,400 --> 00:40:33,519
I heard.
365
00:40:39,000 --> 00:40:41,119
Captain, I don't understand.
366
00:40:41,760 --> 00:40:43,159
I think I do.
367
00:41:07,240 --> 00:41:08,759
We should've seen land.
368
00:41:10,160 --> 00:41:13,799
We've been at sea nine weeks, Alonzo.
Can't be that far.
369
00:41:16,080 --> 00:41:17,439
Can't be that near.
370
00:41:20,800 --> 00:41:22,959
I don't like the smell of this sea.
371
00:41:23,480 --> 00:41:24,799
Smells like a whore!
372
00:41:25,200 --> 00:41:26,319
'Course it does.
373
00:41:27,280 --> 00:41:29,639
That's why sailors go to sea.
374
00:41:31,280 --> 00:41:33,319
And why is that one at sea?
375
00:41:34,200 --> 00:41:35,399
Nobody knows.
376
00:41:36,360 --> 00:41:37,799
He never says a word.
377
00:41:40,000 --> 00:41:42,519
Captain Pinzon requests
permission to board.
378
00:41:52,560 --> 00:41:54,799
You misled me. You lied to me.
379
00:41:55,280 --> 00:41:57,239
We are way past 750 leagues.
380
00:41:57,520 --> 00:41:59,679
- Six days ago, yes.
- You must be mad!
381
00:42:01,040 --> 00:42:02,039
Keep your voice down!
382
00:42:02,560 --> 00:42:05,679
- There'll be a mutiny!
- You think I don't know?
383
00:42:06,560 --> 00:42:07,759
We're lost!
384
00:42:11,080 --> 00:42:13,319
Land is there. I know it.
385
00:42:13,480 --> 00:42:14,479
You don't know.
386
00:42:14,760 --> 00:42:18,719
Listen, these are my ships
and we are turning back.
387
00:42:19,600 --> 00:42:21,799
Half of the water has gone,
the rest is putrid!
388
00:42:22,520 --> 00:42:24,559
I shouldn't have listened to you...
389
00:42:24,800 --> 00:42:26,559
Listen, Pinzon! Pinzon.
390
00:42:27,000 --> 00:42:28,359
All we can do...
391
00:42:30,760 --> 00:42:32,119
is go forward.
392
00:42:32,920 --> 00:42:36,439
The land is there...
The land is close.
393
00:42:37,360 --> 00:42:39,759
You tell that to them.
394
00:42:52,440 --> 00:42:56,719
God doesn't want us to cross
this ocean. This voyage is cursed.
395
00:42:58,040 --> 00:43:01,359
We set sail for greed.
God has abandoned us.
396
00:43:01,840 --> 00:43:05,439
The voyage is cursed.
There are signs.
397
00:43:16,000 --> 00:43:18,399
Juanito has the voice of an angel.
398
00:43:18,680 --> 00:43:22,319
His mouth is blessed, but what comes
out of yours is cursed.
399
00:43:30,360 --> 00:43:31,239
Listen...
400
00:43:32,440 --> 00:43:33,839
We're all afraid at first.
401
00:43:34,880 --> 00:43:38,719
But those who overcome fear
will rightly earn their reward.
402
00:43:41,160 --> 00:43:45,759
I don't know if it's God's will
that we should cross this ocean.
403
00:43:46,000 --> 00:43:49,999
But I am certain it is you
who puts fear into our hearts.
404
00:43:53,160 --> 00:43:57,119
We won't be lost if we keep faith
in God and in ourselves.
405
00:44:01,800 --> 00:44:02,799
In time...
406
00:44:05,000 --> 00:44:09,479
they will talk of the courage
of the first men to cross this ocean.
407
00:44:10,080 --> 00:44:12,319
You will be able to say:
408
00:44:12,680 --> 00:44:14,119
I was on the Pinta...
409
00:44:15,120 --> 00:44:16,479
I was on the Niña...
410
00:44:17,520 --> 00:44:19,479
and the Santa Maria...
411
00:44:26,680 --> 00:44:28,839
My jacket to he who sights land.
412
00:44:29,480 --> 00:44:31,839
And 10,000 maravedis a year
for life!
413
00:44:32,320 --> 00:44:34,399
Get a man aloft day and night!
414
00:44:49,800 --> 00:44:50,959
Alonzo...
415
00:44:51,480 --> 00:44:53,039
don't let the wind escape us.
416
00:45:00,320 --> 00:45:01,519
You lucky bastard!
417
00:46:53,800 --> 00:46:54,719
Mendez...
418
00:46:55,560 --> 00:46:56,559
Mendez!
419
00:47:02,800 --> 00:47:03,799
Land...
420
00:47:27,440 --> 00:47:29,439
25 fathoms!
421
00:47:35,000 --> 00:47:36,799
24 fathoms!
422
00:48:43,160 --> 00:48:44,199
There...
423
00:48:55,160 --> 00:48:57,759
Land ho!
424
00:49:14,840 --> 00:49:15,959
Drop anchor!
425
00:52:06,160 --> 00:52:07,319
Don Christopher...
426
00:52:35,040 --> 00:52:36,759
Excellencia...
427
00:52:53,920 --> 00:52:55,039
By the...
428
00:52:57,760 --> 00:53:00,399
By the Grace of God...
429
00:53:05,880 --> 00:53:08,559
In the name of their
Gracious Majesties
430
00:53:08,800 --> 00:53:10,999
of Castile and Aragon...
431
00:53:27,000 --> 00:53:29,759
By all the powers vested in me...
432
00:53:32,320 --> 00:53:34,799
I claim this island and name it...
433
00:53:36,200 --> 00:53:38,119
San Salvador.
434
00:56:23,760 --> 00:56:25,439
Don Christopher...
435
00:56:44,160 --> 00:56:45,799
- Muskets!
- No!
436
01:00:11,000 --> 01:00:14,079
October 21st, 1492.
437
01:00:15,480 --> 01:00:17,679
We have returned to Eden.
438
01:00:18,680 --> 01:00:22,479
Surely this is how the world was
in the beginning.
439
01:00:24,080 --> 01:00:26,839
If the natives are converted
to our ways
440
01:00:27,080 --> 01:00:31,079
then it will be by persuasion
and not by force.
441
01:00:32,200 --> 01:00:35,399
No man will ever see this land again
as we do...
442
01:00:35,560 --> 01:00:37,119
for the first time.
443
01:00:38,240 --> 01:00:40,679
We come in peace and with honour.
444
01:00:41,400 --> 01:00:43,959
They are not savages,
neither will we be.
445
01:00:44,560 --> 01:00:47,759
Treat them as you would
your own wives and children.
446
01:00:49,000 --> 01:00:50,959
Respect their beliefs.
447
01:00:51,240 --> 01:00:55,199
Pillage will be punished by the whip.
Rape, by the sword.
448
01:01:43,120 --> 01:01:44,439
You?
449
01:01:47,160 --> 01:01:48,079
Utapan.
450
01:01:49,360 --> 01:01:50,439
Utapan?
451
01:01:52,600 --> 01:01:53,519
Columbus.
452
01:01:54,920 --> 01:01:59,039
- Co... Colum...
- Columbus.
453
01:02:00,080 --> 01:02:01,799
Co... lombus.
454
01:02:24,680 --> 01:02:27,159
Where did you find this?
455
01:02:28,920 --> 01:02:30,519
Cuba!
456
01:03:23,160 --> 01:03:26,759
Thanks...
I've got a river of gold to piss.
457
01:03:52,160 --> 01:03:53,119
Here!
458
01:03:59,000 --> 01:03:59,879
Gold?
459
01:04:00,400 --> 01:04:01,279
No.
460
01:04:02,720 --> 01:04:03,959
No good, no.
461
01:04:45,880 --> 01:04:46,380
Utapan!
462
01:04:50,560 --> 01:04:52,479
Alonzo! Alonzo!
463
01:04:56,160 --> 01:04:59,999
Help him!
464
01:05:09,800 --> 01:05:11,359
Do something!
465
01:05:12,720 --> 01:05:14,439
Pray for him.
466
01:05:34,200 --> 01:05:38,839
With Alonzo's death, I realise
how vulnerable we are in these islands.
467
01:05:39,200 --> 01:05:41,079
How much we have to learn.
468
01:05:42,800 --> 01:05:44,399
On every island...
469
01:05:45,120 --> 01:05:49,319
the natives welcome us
with great generosity and trust.
470
01:05:50,680 --> 01:05:55,199
Because of our appearance
we have been mistaken for gods
471
01:05:56,240 --> 01:05:58,399
and are treated accordingly.
472
01:05:58,880 --> 01:06:03,159
Despite the Indians' compliance
we have not found gold in quantity,
473
01:06:03,600 --> 01:06:08,399
except for the few artefacts
they gave us as a sign of submission.
474
01:08:16,320 --> 01:08:17,759
You will speak first.
475
01:08:19,040 --> 01:08:21,999
Tell him we thank him
for his hospitality.
476
01:08:24,200 --> 01:08:25,319
He knows.
477
01:08:26,080 --> 01:08:28,279
Some of my men are staying here
478
01:08:29,000 --> 01:08:30,359
to build a fort.
479
01:08:31,520 --> 01:08:33,559
I want them to be well treated.
480
01:08:34,760 --> 01:08:35,679
Tell him...
481
01:08:36,080 --> 01:08:37,719
we'll come back. Many of us.
482
01:08:40,440 --> 01:08:41,479
How many?
483
01:08:45,480 --> 01:08:48,119
As many as the leaves on that tree.
484
01:08:49,480 --> 01:08:51,399
And many more will follow.
485
01:08:56,000 --> 01:08:56,879
Why?
486
01:08:58,800 --> 01:09:00,359
To bring the word of God.
487
01:09:04,520 --> 01:09:06,319
He says he has a God.
488
01:09:06,480 --> 01:09:08,359
And also to bring medicine.
489
01:09:16,080 --> 01:09:16,999
He says...
490
01:09:17,400 --> 01:09:18,879
he has medicine.
491
01:09:20,880 --> 01:09:21,799
Tell him...
492
01:09:22,400 --> 01:09:24,159
we admire his people.
493
01:09:36,680 --> 01:09:39,519
He knows you like his women
and gold.
494
01:09:51,600 --> 01:09:53,119
Pinzon is ill...
495
01:09:53,840 --> 01:09:57,359
eaten up by a fever
that refuses to leave his body.
496
01:09:57,600 --> 01:09:59,079
We must return to Spain.
497
01:10:01,480 --> 01:10:04,799
39 men have volunteered to stay behind
to build a fort.
498
01:10:05,680 --> 01:10:07,679
I name it... La Navidad.
499
01:10:28,160 --> 01:10:31,639
After 7 months,
I haven't seen a civilization
500
01:10:31,800 --> 01:10:34,639
that compares
with Marco Polo's descriptions.
501
01:10:35,680 --> 01:10:40,439
No cities, no bridges.
No temples roofed with gold.
502
01:10:42,480 --> 01:10:44,719
The mainland still escapes me.
503
01:10:45,560 --> 01:10:47,319
But I know it's there.
504
01:10:49,480 --> 01:10:53,479
My ships are not filled
with the spices and gold I hoped for.
505
01:10:54,520 --> 01:10:57,999
But this land intoxicates my senses
and my soul.
506
01:10:58,520 --> 01:11:03,079
And all I can think of
is to return to this untamed land.
507
01:11:03,240 --> 01:11:05,359
This unexplored Eden.
508
01:11:05,560 --> 01:11:08,079
This is a chance for a new beginning.
509
01:11:42,120 --> 01:11:46,359
Majestates conjuncta Hispania.
510
01:11:47,040 --> 01:11:50,479
Reges Ferdinandus et Isabella
511
01:11:51,160 --> 01:11:54,399
executores voluntas Dei sunt
512
01:11:54,800 --> 01:11:57,519
et cum vobis Regnum Domini
513
01:11:57,760 --> 01:12:01,959
per terras novas
ultra mares crescatur
514
01:12:02,160 --> 01:12:05,199
et in eas Crux Cristi
515
01:12:05,680 --> 01:12:08,159
maneat semper.
516
01:13:03,880 --> 01:13:06,639
It won't be easy
to get rid of him now.
517
01:13:09,080 --> 01:13:10,119
On the contrary...
518
01:13:11,840 --> 01:13:14,559
it seems he is preparing
his own cross.
519
01:13:57,440 --> 01:14:00,359
Let the palate
enjoy the flavour of the tobacco.
520
01:14:01,760 --> 01:14:02,679
Try it.
521
01:14:19,240 --> 01:14:21,439
You say this is an indian vice?
522
01:14:23,120 --> 01:14:26,039
I don't see the pleasure
that would make it a sin.
523
01:14:28,720 --> 01:14:30,839
The Indians
have no such word, Moxica.
524
01:14:33,000 --> 01:14:34,839
Have they such thoughts?
525
01:14:36,520 --> 01:14:39,479
They come and go naked
as God created them.
526
01:14:40,120 --> 01:14:42,359
God? Which God?
527
01:14:50,320 --> 01:14:51,959
Nature is their God.
528
01:14:53,920 --> 01:14:56,079
It's as if God and Nature were one.
529
01:14:56,840 --> 01:15:00,439
They see him in a leaf...
in a stone...
530
01:15:01,880 --> 01:15:02,999
in a shell.
531
01:15:07,880 --> 01:15:09,159
The islands...
532
01:15:10,160 --> 01:15:12,039
are covered with trees.
533
01:15:14,400 --> 01:15:16,279
Forgive me, Don Cristobal...
534
01:15:16,600 --> 01:15:17,959
What about gold?
535
01:16:19,800 --> 01:16:21,999
It's not the purest metal I've seen.
536
01:16:23,360 --> 01:16:24,679
Is there more?
537
01:16:29,000 --> 01:16:31,399
We are more than gratified, Cristobal.
538
01:17:26,840 --> 01:17:27,959
Excellente.
539
01:17:38,160 --> 01:17:40,679
- You fence well.
- For a commoner?
540
01:17:43,200 --> 01:17:44,199
So...
541
01:17:45,720 --> 01:17:47,839
Your second expedition, hm?
542
01:17:49,200 --> 01:17:50,199
17 ships...
543
01:17:51,480 --> 01:17:53,639
and 1500 men?
544
01:17:54,400 --> 01:17:55,399
Thanks to you.
545
01:17:56,360 --> 01:17:58,799
This is Don Francisco de Bobadilla.
546
01:17:59,360 --> 01:18:00,799
He can be valuable to you.
547
01:18:01,840 --> 01:18:04,279
He's very well acquainted
with our laws.
548
01:18:14,520 --> 01:18:19,999
I heard you'd be appointing Governors.
Will you consider my application?
549
01:18:22,800 --> 01:18:24,759
Forgive me, Don Francisco.
550
01:18:25,160 --> 01:18:26,559
The positions are taken.
551
01:18:28,680 --> 01:18:30,319
May I ask by whom?
552
01:18:33,080 --> 01:18:34,759
By two very competent men.
553
01:18:35,160 --> 01:18:36,999
Men of quality?
554
01:18:41,040 --> 01:18:43,959
Francisco is qualified
for high administration.
555
01:18:45,160 --> 01:18:46,159
Well...
556
01:18:47,560 --> 01:18:48,799
we do lack notaries.
557
01:18:51,680 --> 01:18:53,319
Please contact my administration.
558
01:18:56,200 --> 01:18:57,839
Francisco is a judge.
559
01:18:58,200 --> 01:18:59,519
Good...
560
01:19:00,120 --> 01:19:01,479
we also need judges.
561
01:19:02,160 --> 01:19:04,479
Except, there are no crimes as such.
562
01:19:06,400 --> 01:19:08,319
I see I was mistaken.
563
01:19:10,040 --> 01:19:11,039
He has no need
564
01:19:11,440 --> 01:19:12,959
for my services.
565
01:19:13,440 --> 01:19:15,039
Sanchez.
566
01:19:19,320 --> 01:19:22,119
You have a special talent
for making enemies.
567
01:19:23,000 --> 01:19:24,719
Do I have so many already?
568
01:19:31,480 --> 01:19:35,999
Don't you think to rise so high
in so short a time is dangerous?
569
01:19:53,000 --> 01:19:54,479
Beatrix...
570
01:19:56,560 --> 01:20:00,719
I can arrange for the Queen
to take the boys into her service.
571
01:20:02,360 --> 01:20:03,999
It's a great honour.
572
01:20:05,160 --> 01:20:06,879
We couldn't hope for better.
573
01:20:07,200 --> 01:20:10,559
Anything better?
Better than being with their mother?
574
01:20:11,240 --> 01:20:12,639
It's not what I meant.
575
01:20:12,800 --> 01:20:14,479
- What do you mean?
- I'll be gone...
576
01:20:16,400 --> 01:20:17,399
for several years.
577
01:20:18,360 --> 01:20:21,319
I have powerful enemies
at the court.
578
01:20:21,680 --> 01:20:23,999
The boys bear my name and titles.
579
01:20:25,040 --> 01:20:27,079
This way they'll be untouchable.
580
01:20:27,720 --> 01:20:30,639
And you'll be free to see them
when you please.
581
01:20:34,480 --> 01:20:36,519
You don't know what you're asking.
582
01:20:37,160 --> 01:20:38,199
I do.
583
01:20:41,800 --> 01:20:44,759
I wish I could give you another life.
584
01:20:50,160 --> 01:20:51,359
I am sorry.
585
01:20:51,680 --> 01:20:53,519
Don't say that, because you're not.
586
01:20:54,320 --> 01:20:56,719
You lead the life you chose...
587
01:20:57,720 --> 01:20:59,399
and I chose you.
588
01:21:24,040 --> 01:21:26,879
You might have given us a choice.
I'm a map maker!
589
01:21:27,200 --> 01:21:32,039
And now you're Lieutenant-General
of the West Indies, Bartolome!
590
01:21:32,240 --> 01:21:34,999
He's just out of seminary
and can't use a sword.
591
01:21:35,160 --> 01:21:36,559
Never touched a sword!
592
01:21:37,520 --> 01:21:39,319
You have time to learn.
593
01:21:40,200 --> 01:21:41,839
What are you complaining about?
594
01:21:45,240 --> 01:21:47,479
You can live the way we dream of.
595
01:21:47,800 --> 01:21:49,439
I don't share your dreams.
596
01:21:51,080 --> 01:21:52,559
Do you refuse to help me?
597
01:21:53,600 --> 01:21:54,759
To help your brother?
598
01:21:57,160 --> 01:21:59,039
Are you going to desert me?
599
01:22:04,120 --> 01:22:07,799
You bastard...!
You always had your own way.
600
01:22:08,360 --> 01:22:11,079
- I have always supported you.
- I know.
601
01:22:11,240 --> 01:22:12,999
- I went to Portugal...
- I know!
602
01:22:13,200 --> 01:22:16,319
- I'm the eldest!
- How could we forget?
603
01:22:17,120 --> 01:22:18,439
You've said it enough.
604
01:22:21,880 --> 01:22:23,999
Let me show you something.
605
01:22:27,480 --> 01:22:28,439
Excellency...
606
01:22:28,840 --> 01:22:30,079
It's about my son...
607
01:22:54,800 --> 01:22:55,759
See...
608
01:22:56,400 --> 01:22:58,399
Now, who can I trust?
609
01:23:01,200 --> 01:23:03,199
We're brothers. A bloodline.
610
01:23:03,840 --> 01:23:06,439
I need you. Both of you.
611
01:23:06,800 --> 01:23:07,759
Admiral!
612
01:23:08,080 --> 01:23:10,639
The horses are here.
This pair's magnificent!
613
01:23:11,960 --> 01:23:14,199
- Send them back!
- What?
614
01:23:14,880 --> 01:23:16,079
They're like mules!
615
01:23:18,720 --> 01:23:20,959
I hope you did better with men!
616
01:23:21,320 --> 01:23:23,039
Who did we take on today?
617
01:23:23,760 --> 01:23:28,199
30 blacksmiths. 28 halberdiers.
20 carpenters.
618
01:23:28,440 --> 01:23:29,719
100 farmers.
619
01:23:30,120 --> 01:23:31,439
20 miners.
620
01:23:31,880 --> 01:23:33,639
And Doctor Chanca,
621
01:23:33,960 --> 01:23:35,359
the royal surgeon.
622
01:23:35,560 --> 01:23:37,839
Then we can count on royal health.
623
01:24:37,200 --> 01:24:38,159
Fire!
624
01:24:39,560 --> 01:24:40,519
Fire again!
625
01:24:47,800 --> 01:24:49,079
Where are they?
626
01:24:58,360 --> 01:25:00,959
Drummers, sound the advance!
627
01:25:50,960 --> 01:25:52,039
Almirante!
628
01:26:11,200 --> 01:26:12,559
Juanito.
629
01:26:24,160 --> 01:26:26,399
ls this your New World, Almirante?
630
01:26:27,400 --> 01:26:29,799
We will teach these animals savagery.
631
01:26:30,000 --> 01:26:33,079
Three heads for every life taken.
No mercy!
632
01:26:33,240 --> 01:26:34,199
Vamonos!
633
01:26:34,440 --> 01:26:35,759
No Moxica!
634
01:26:36,360 --> 01:26:37,639
No revenge.
635
01:26:45,800 --> 01:26:47,439
These were our cousins,
636
01:26:48,040 --> 01:26:50,279
our friends, our countrymen.
637
01:26:50,720 --> 01:26:52,999
But you say no revenge?
638
01:26:54,160 --> 01:26:56,279
We will wash this in blood and now!
639
01:26:58,600 --> 01:27:01,279
If you want to keep your head
do as I say.
640
01:27:03,760 --> 01:27:05,199
I lost friends, too.
641
01:27:05,720 --> 01:27:07,479
39 brave men who trusted me.
642
01:27:09,080 --> 01:27:11,279
You want war? Fine.
643
01:27:12,520 --> 01:27:15,199
We are 1000.
They outnumber us by 10.
644
01:27:16,680 --> 01:27:18,519
Who will you kill? Which tribe?
645
01:27:19,680 --> 01:27:21,519
- We don't need to know.
- Moxica...
646
01:27:22,520 --> 01:27:24,999
Try to remember
who you are talking to.
647
01:27:30,720 --> 01:27:32,039
We came here to stay.
648
01:27:32,520 --> 01:27:34,359
Not to start a crusade.
649
01:27:35,120 --> 01:27:36,839
So, we will swallow our anger.
650
01:27:37,880 --> 01:27:39,919
And in the name of those who died,
651
01:27:41,200 --> 01:27:43,479
we will accomplish
what we came for.
652
01:28:16,160 --> 01:28:17,159
They're here.
653
01:29:06,720 --> 01:29:07,679
There.
654
01:30:09,960 --> 01:30:12,599
Guarionex! Ricardo!
655
01:30:13,720 --> 01:30:14,919
Arquebuses!
656
01:30:16,680 --> 01:30:17,639
Preparen!
657
01:30:36,480 --> 01:30:37,559
Ask him.
658
01:30:38,520 --> 01:30:39,839
What happened to my men?
659
01:30:45,400 --> 01:30:46,959
Warriors come from the sea.
660
01:30:47,560 --> 01:30:50,159
Caribes. Guarionex says...
661
01:30:50,720 --> 01:30:52,719
All fled to the hills.
662
01:30:53,000 --> 01:30:54,039
When they came back
663
01:30:54,440 --> 01:30:56,519
all the Spaniards... had gone.
664
01:30:56,960 --> 01:30:58,279
God's mercy on them.
665
01:31:04,600 --> 01:31:05,679
The monkey's lying.
666
01:31:08,800 --> 01:31:10,639
You talk too much.
667
01:31:11,560 --> 01:31:14,159
Here they are.
We should kill them.
668
01:31:15,440 --> 01:31:18,199
No... You'll do it my way.
669
01:31:22,120 --> 01:31:24,679
Tell him
we will not harm his people.
670
01:31:25,880 --> 01:31:27,719
Even though we have the power.
671
01:31:30,880 --> 01:31:32,599
I'm prepared to believe him.
672
01:31:33,880 --> 01:31:36,559
We will work with them
and we want peace.
673
01:31:38,720 --> 01:31:40,159
Ask if he understands.
674
01:31:44,320 --> 01:31:45,279
He understands.
675
01:31:46,480 --> 01:31:47,559
Will he help?
676
01:31:52,840 --> 01:31:53,839
He says you know
677
01:31:54,240 --> 01:31:55,439
the answer.
678
01:34:33,440 --> 01:34:36,319
Moxica... l need your horses.
679
01:34:37,640 --> 01:34:39,559
My horse does no work.
680
01:34:40,720 --> 01:34:42,199
We all have to work, Moxica.
681
01:34:42,960 --> 01:34:44,439
Not my horse.
682
01:34:50,600 --> 01:34:52,119
Forgive me, Moxica.
683
01:34:53,840 --> 01:34:55,039
But it was your horse
684
01:34:55,440 --> 01:34:57,199
that I was talking about.
685
01:35:11,800 --> 01:35:12,839
Thank you, Moxica.
686
01:35:30,080 --> 01:35:31,199
Now...
687
01:35:32,560 --> 01:35:33,599
Heave!
688
01:37:24,520 --> 01:37:25,719
My dear sons...
689
01:37:28,040 --> 01:37:32,839
In unbearable heat, we are building
the first city of the New World.
690
01:37:34,160 --> 01:37:36,919
I brought the plans
of a Florentine architect,
691
01:37:37,800 --> 01:37:40,079
Leonardo... da Vinci.
692
01:37:41,240 --> 01:37:44,759
God willing,
we will build his ideal city.
693
01:37:47,240 --> 01:37:49,679
We are adapting to the indian diet.
694
01:37:50,360 --> 01:37:52,199
Meat is only a memory for us.
695
01:37:54,240 --> 01:37:58,439
In a week,
the mill will be producing flour.
696
01:38:00,240 --> 01:38:02,959
Soon, we'll be eating bread.
697
01:38:04,240 --> 01:38:06,479
I'll never underestimate it again.
698
01:38:07,240 --> 01:38:09,359
Nor the simple comforts of home.
699
01:38:12,240 --> 01:38:14,319
You are always in my thoughts.
700
01:38:15,440 --> 01:38:17,839
As ever, your Father.
701
01:39:11,120 --> 01:39:12,119
You want her?
702
01:39:16,720 --> 01:39:18,519
Then you can have her.
703
01:39:20,040 --> 01:39:21,719
To the New World, my friend.
704
01:39:31,120 --> 01:39:32,639
To the Governor...
705
01:39:34,680 --> 01:39:35,799
of the mosquitoes.
706
01:39:51,440 --> 01:39:52,439
She's a good cook.
707
01:40:00,320 --> 01:40:01,599
What meat is it?
708
01:40:04,360 --> 01:40:05,319
Iguana.
709
01:40:10,640 --> 01:40:12,199
What's wrong? It's Indian.
710
01:40:12,560 --> 01:40:13,639
I'm not an Indian.
711
01:40:14,240 --> 01:40:17,119
You know Christopher,
I think Giacomo is right.
712
01:40:17,360 --> 01:40:19,399
We can't live on corn and pepper.
713
01:40:19,600 --> 01:40:22,439
For the plantation,
we need black slaves.
714
01:40:23,520 --> 01:40:26,479
Everything rots
before it can be harvested.
715
01:40:27,000 --> 01:40:30,519
Have you noticed?
The horses and pigs multiply.
716
01:40:31,120 --> 01:40:34,119
They keep mounting each other...
Must be the heat.
717
01:40:36,000 --> 01:40:39,399
I must confess that the heat
has a similar effect on me.
718
01:40:45,040 --> 01:40:46,359
You're both right.
719
01:40:47,000 --> 01:40:49,519
But the fort must be finished
before the rains.
720
01:40:50,080 --> 01:40:51,839
We must rely on our strengths.
721
01:40:53,200 --> 01:40:54,639
What do you mean?
722
01:40:55,400 --> 01:40:57,119
Every able man must work.
723
01:41:00,080 --> 01:41:02,599
All of us. Including nobility.
724
01:41:07,400 --> 01:41:08,999
They're exempt, Christopher.
725
01:41:11,000 --> 01:41:13,999
Well... Now they won't be.
726
01:41:58,760 --> 01:41:59,719
Next.
727
01:42:00,240 --> 01:42:01,199
Name?
728
01:42:32,000 --> 01:42:33,839
- Name?
- Colpa.
729
01:42:37,360 --> 01:42:39,319
What's he saying?
730
01:42:39,640 --> 01:42:40,719
He's found none.
731
01:42:42,320 --> 01:42:43,839
Why? Ask him why!
732
01:42:46,200 --> 01:42:47,919
Stop him! Bring him back!
733
01:42:54,520 --> 01:42:55,559
Hasn't found any.
734
01:43:10,080 --> 01:43:11,039
He's lying.
735
01:43:11,400 --> 01:43:12,479
Tell him...
736
01:43:13,520 --> 01:43:16,799
to put his hand on the table.
Like this.
737
01:43:21,040 --> 01:43:22,399
Tell them...
738
01:43:24,320 --> 01:43:27,199
I know they are hiding
the gold from us.
739
01:43:33,320 --> 01:43:34,479
And tell them...
740
01:43:35,680 --> 01:43:38,159
this is how we treat
thieves and liars.
741
01:43:38,520 --> 01:43:40,679
Don Adrian,
you cannot do this thing.
742
01:43:41,160 --> 01:43:42,639
I can't?
743
01:43:47,400 --> 01:43:48,359
I can.
744
01:44:00,080 --> 01:44:02,759
Your act of brutality
has created chaos.
745
01:44:05,240 --> 01:44:09,039
All the tribes
are joining forces against us.
746
01:44:09,520 --> 01:44:13,559
All of that because of your
criminal savagery.
747
01:44:13,880 --> 01:44:14,839
Savagery...
748
01:44:15,240 --> 01:44:17,159
is what monkeys understand.
749
01:44:18,880 --> 01:44:22,799
You should have done the same
a long time ago, Don Cristobal.
750
01:44:23,240 --> 01:44:24,599
Your ways...
751
01:44:25,040 --> 01:44:26,439
don't work.
752
01:44:29,120 --> 01:44:32,199
You'll be put in detention,
deprived of privileges,
753
01:44:33,200 --> 01:44:36,159
until you are sent to Spain
for judgment.
754
01:44:37,000 --> 01:44:38,399
Anything to say?
755
01:44:51,200 --> 01:44:53,559
For four years now...
756
01:44:54,560 --> 01:44:55,679
we've been here.
757
01:44:56,400 --> 01:45:00,559
We stayed here four years
758
01:45:01,720 --> 01:45:03,839
because we believed
your promises.
759
01:45:05,240 --> 01:45:07,199
But we find neither gold
760
01:45:07,960 --> 01:45:11,159
nor your earthly paradise.
761
01:45:26,840 --> 01:45:28,359
You and your brothers...
762
01:45:30,240 --> 01:45:31,919
have failed.
763
01:45:34,000 --> 01:45:37,999
Señor... Colombo!
764
01:45:58,800 --> 01:46:01,679
- Don Giacomo, come at once!
- What's happening?
765
01:46:01,880 --> 01:46:04,159
In the mine!
Get Don Christopher!
766
01:47:10,000 --> 01:47:11,159
Cut him down!
767
01:47:15,360 --> 01:47:17,479
Cut the ropes!
768
01:47:23,880 --> 01:47:25,359
Moxica's right.
769
01:47:25,760 --> 01:47:27,519
Your ways don't work.
770
01:47:29,120 --> 01:47:30,159
We must find them.
771
01:47:31,680 --> 01:47:32,719
Did you hear me?
772
01:47:33,560 --> 01:47:35,079
You have to find them!
773
01:47:35,480 --> 01:47:36,759
You see what they did?
774
01:47:37,520 --> 01:47:39,959
You did the same to your God.
775
01:47:45,480 --> 01:47:46,559
You know them?
776
01:47:53,600 --> 01:47:55,519
Goohooni. Goohooni.
777
01:50:35,160 --> 01:50:36,119
Charge!
778
01:51:08,120 --> 01:51:10,199
Stop!
779
01:54:50,160 --> 01:54:51,119
Fire!
780
01:57:12,040 --> 01:57:13,079
Moxica.
781
01:57:42,560 --> 01:57:43,679
You know...
782
01:57:44,240 --> 01:57:46,919
what will be said about this
in Spain...
783
01:57:48,200 --> 01:57:49,199
don't you?
784
01:58:01,520 --> 01:58:03,439
You are nothing.
785
01:58:05,160 --> 01:58:09,439
Your bastards
will never inherit your titles.
786
01:58:09,640 --> 01:58:11,199
No...
787
01:58:12,720 --> 01:58:13,999
We...
788
01:58:15,480 --> 01:58:18,359
We are everything.
789
01:58:21,720 --> 01:58:24,079
We are immortal.
790
01:58:51,520 --> 01:58:54,759
Bastard!
791
02:00:35,680 --> 02:00:37,039
Don Christopher...
792
02:00:41,240 --> 02:00:42,759
I wish to return to Spain.
793
02:00:44,160 --> 02:00:46,159
I have no desire to remain...
794
02:00:46,800 --> 02:00:48,319
in this Godless place.
795
02:00:49,520 --> 02:00:50,839
They are criminals.
796
02:00:51,520 --> 02:00:55,679
They have a debt towards Spain.
Moxica paid. They will pay, too.
797
02:00:56,640 --> 02:00:59,119
I don't understand you,
Don Christopher.
798
02:01:00,000 --> 02:01:03,039
You treat Christians equally
with heathen savages.
799
02:01:03,240 --> 02:01:05,079
What do you offer in return?
800
02:01:08,520 --> 02:01:10,759
A New World, Buyl.
801
02:01:12,640 --> 02:01:14,199
No one wants one.
802
02:01:15,320 --> 02:01:16,599
Only you.
803
02:01:17,000 --> 02:01:18,639
Not only me.
804
02:01:19,520 --> 02:01:20,479
Look at them.
805
02:01:21,080 --> 02:01:23,439
They could go back to their families.
806
02:01:24,720 --> 02:01:25,679
But they stay.
807
02:01:26,640 --> 02:01:29,519
They want something new.
A new world.
808
02:01:32,480 --> 02:01:33,279
I'll leave...
809
02:01:34,640 --> 02:01:36,439
on the next ship.
810
02:01:37,080 --> 02:01:39,079
Leave if you please but...
811
02:01:40,840 --> 02:01:44,279
your departure won't help me
make this place more Godly.
812
02:02:02,640 --> 02:02:06,319
Perhaps hope only exists
in the journey, Giacomo.
813
02:02:08,240 --> 02:02:10,359
At first everything's possible.
814
02:02:10,560 --> 02:02:13,119
Every expectation, every dream.
815
02:02:13,880 --> 02:02:15,999
No one expected this to be easy.
816
02:02:17,880 --> 02:02:20,079
This isn't how I imagined it to be.
817
02:02:22,440 --> 02:02:24,279
Marchena was right, Bartolome.
818
02:02:30,600 --> 02:02:33,439
Paradise and Hell
can both be earthly.
819
02:02:34,360 --> 02:02:36,759
We carry them wherever we go.
820
02:04:23,560 --> 02:04:24,519
Utopan!
821
02:04:27,080 --> 02:04:28,039
Speak to me!
822
02:04:29,080 --> 02:04:31,519
You never learned
to speak my language.
823
02:04:36,720 --> 02:04:38,119
Utopan!
824
02:06:58,720 --> 02:07:02,759
Majesty, here are the true facts
concerning Hispaniola.
825
02:07:03,760 --> 02:07:08,599
Your servant Columbus, Admiral of
the Seas and Governor of the island,
826
02:07:10,000 --> 02:07:13,079
now presides
over a state of chaos,
827
02:07:13,720 --> 02:07:17,039
of degradation and of madness.
828
02:07:18,440 --> 02:07:22,999
He had shown he was incapable
of managing the islands
829
02:07:23,720 --> 02:07:26,959
when he gave his brothers
very important positions,
830
02:07:28,040 --> 02:07:30,399
injuring the pride and dignity
of nobles.
831
02:07:31,640 --> 02:07:33,159
He promised to build a city.
832
02:07:33,760 --> 02:07:35,679
"Isabel", after Your Majesty.
833
02:07:36,680 --> 02:07:39,199
A group of mud huts
in the wrong place,
834
02:07:39,880 --> 02:07:42,119
swept away
by the rains and mud.
835
02:07:43,440 --> 02:07:44,759
He promised gold,
836
02:07:45,040 --> 02:07:47,439
not finding the amounts he promised.
837
02:07:47,640 --> 02:07:52,319
He has since commanded the Indians
to pay a tax...
838
02:07:53,360 --> 02:07:55,839
a monthly tribute of gold.
839
02:07:56,400 --> 02:08:00,559
Those unable to,
we find, have been punished
840
02:08:01,520 --> 02:08:02,519
or massacred.
841
02:08:05,880 --> 02:08:08,999
He forced nobility to hard labour,
842
02:08:09,760 --> 02:08:12,199
treating them equally with Indians.
843
02:08:12,880 --> 02:08:14,999
He reduced them into his slaves.
844
02:08:15,800 --> 02:08:18,799
When Adrian de Moxica
protested against this,
845
02:08:19,800 --> 02:08:21,039
he was executed.
846
02:08:21,600 --> 02:08:23,199
ls this true, Brother Buyl?
847
02:08:23,400 --> 02:08:24,959
Yes, Your Excellency.
848
02:08:25,800 --> 02:08:28,159
All of it. I saw it.
849
02:08:28,560 --> 02:08:30,039
With my own eyes.
850
02:08:31,040 --> 02:08:32,479
Well...
851
02:08:33,000 --> 02:08:34,479
He promised a Paradise.
852
02:08:39,880 --> 02:08:40,919
He failed.
853
02:08:42,840 --> 02:08:44,599
He must be replaced.
854
02:08:46,120 --> 02:08:47,199
Immediately.
855
02:08:49,960 --> 02:08:53,839
And who would you think of
for such a task?
856
02:08:56,120 --> 02:08:57,719
I am thinking of a man.
857
02:08:59,360 --> 02:09:01,399
A man devoted to Your Majesties.
858
02:09:04,000 --> 02:09:06,039
A man extremely motivated.
859
02:09:45,560 --> 02:09:46,959
Excellency, I'm sorry.
860
02:09:49,760 --> 02:09:52,719
Don Francisco de Bobadilla.
861
02:09:54,440 --> 02:09:57,719
Yes... l remember.
862
02:09:58,720 --> 02:10:00,559
My letters of appointment.
863
02:10:10,000 --> 02:10:12,159
I am the new Viceroy of the Indies.
864
02:10:12,520 --> 02:10:13,999
Congratulations.
865
02:10:15,520 --> 02:10:17,639
Then I can search for the mainland?
866
02:10:19,040 --> 02:10:21,799
The mainland was discovered weeks ago.
867
02:10:22,160 --> 02:10:23,199
By another italian.
868
02:10:27,480 --> 02:10:29,719
Amerigo Vespucci, Excellency.
869
02:10:41,640 --> 02:10:42,679
How far?
870
02:10:43,240 --> 02:10:47,039
I'm no seaman, but I heard
it's no more than a week at sea.
871
02:10:51,080 --> 02:10:52,839
Not too disappointed?
872
02:10:56,040 --> 02:10:57,479
How could I be?
873
02:10:59,560 --> 02:11:04,559
The mainland has been found
exactly as I said it would.
874
02:11:09,560 --> 02:11:12,519
I'm afraid this isn't the worst news.
875
02:11:54,520 --> 02:11:55,479
Diego?
876
02:11:56,480 --> 02:11:57,439
Father.
877
02:12:00,760 --> 02:12:02,079
Fernando.
878
02:12:02,480 --> 02:12:04,639
Oh, my God!
879
02:12:07,040 --> 02:12:07,999
A man?
880
02:12:08,880 --> 02:12:10,159
How did this happen?
881
02:12:12,600 --> 02:12:13,559
Diego.
882
02:12:23,520 --> 02:12:24,479
Don't worry.
883
02:12:25,000 --> 02:12:26,719
We're going to get you out.
884
02:12:27,080 --> 02:12:29,199
- Santangel's going to the Queen.
- Good.
885
02:12:29,400 --> 02:12:30,359
Good.
886
02:12:32,880 --> 02:12:34,839
I'll go back when they free me.
887
02:12:35,240 --> 02:12:36,559
This time with me.
888
02:12:37,960 --> 02:12:40,439
In your present state
it is madness, Father.
889
02:12:40,840 --> 02:12:42,359
You needn't come with us.
890
02:12:48,120 --> 02:12:48,620
Diego.
891
02:13:51,880 --> 02:13:52,839
Rise, please.
892
02:14:02,600 --> 02:14:03,759
Now...
893
02:14:04,720 --> 02:14:06,599
I do look older than you.
894
02:14:13,960 --> 02:14:19,119
I have looked for a reason why
I should allow you to go back.
895
02:14:20,000 --> 02:14:22,679
And though I tried
I could not find one.
896
02:14:25,160 --> 02:14:26,479
Help me find one.
897
02:14:31,720 --> 02:14:36,799
All my life I have dreamed
of reaching the continent.
898
02:14:37,400 --> 02:14:41,319
I thought my dreams...
grandiose.
899
02:14:44,160 --> 02:14:47,799
But reality was beyond
my expectations.
900
02:14:48,360 --> 02:14:49,759
Far beyond.
901
02:14:53,680 --> 02:14:54,839
And now...
902
02:14:58,440 --> 02:15:00,679
I want to explore that land.
903
02:15:09,000 --> 02:15:10,479
Before I die.
904
02:15:25,640 --> 02:15:27,039
I allow you...
905
02:15:29,080 --> 02:15:31,279
to undertake another voyage.
906
02:15:32,240 --> 02:15:33,319
Thank you.
907
02:15:35,200 --> 02:15:36,799
But without your brothers.
908
02:15:38,240 --> 02:15:39,919
You can't go to Santo Domingo
909
02:15:40,320 --> 02:15:41,999
or the other colonies.
910
02:15:44,080 --> 02:15:45,279
The New World...
911
02:15:46,480 --> 02:15:47,959
is a disaster.
912
02:15:53,760 --> 02:15:56,679
And the old one...
an achievement?
913
02:16:33,400 --> 02:16:34,679
I know...
914
02:16:35,000 --> 02:16:37,719
I shouldn't tolerate his impertinence.
915
02:16:40,240 --> 02:16:41,359
Then why?
916
02:16:45,000 --> 02:16:46,799
Because he's not afraid of me.
917
02:16:51,360 --> 02:16:52,479
Sanchez!
918
02:17:02,680 --> 02:17:03,959
You're a dreamer.
919
02:17:11,360 --> 02:17:12,439
Look out there.
920
02:17:16,800 --> 02:17:17,839
What do you see?
921
02:17:25,240 --> 02:17:26,399
I see towers.
922
02:17:27,400 --> 02:17:30,119
I see palaces, steeples.
923
02:17:31,240 --> 02:17:32,919
I see civilization.
924
02:17:34,440 --> 02:17:36,519
And I see spires that reach...
925
02:17:38,240 --> 02:17:39,599
to the sky!
926
02:17:45,000 --> 02:17:47,199
All created by people like me.
927
02:17:49,000 --> 02:17:50,839
No matter how long you live,
928
02:17:52,240 --> 02:17:55,199
one thing will never change
between us.
929
02:17:57,600 --> 02:17:58,799
I did it.
930
02:18:00,840 --> 02:18:02,039
You didn't.
931
02:19:14,680 --> 02:19:15,959
You're so beautiful.
932
02:19:25,080 --> 02:19:26,999
I can't believe another man
933
02:19:27,360 --> 02:19:29,039
has never taken you from me.
934
02:19:30,040 --> 02:19:33,199
They tried...
but I didn't let them.
935
02:19:39,960 --> 02:19:41,479
They took everything.
936
02:19:43,120 --> 02:19:44,279
Not everything.
937
02:19:46,520 --> 02:19:47,639
You think I care?
938
02:19:49,640 --> 02:19:51,199
I'm a free man again.
939
02:19:53,320 --> 02:19:56,959
Riches don't make a man rich,
they only make him busier.
940
02:20:01,480 --> 02:20:04,479
God! How much I've missed you.
941
02:20:07,600 --> 02:20:11,159
By the Grace of God
and Your Beneficent Majesty,
942
02:20:11,960 --> 02:20:13,959
a new continent
has now been found
943
02:20:14,240 --> 02:20:17,559
and claimed
in the name of the Spanish Crown,
944
02:20:18,400 --> 02:20:21,199
in the year 1492.
945
02:20:23,200 --> 02:20:24,839
As Your Majesty is aware,
946
02:20:26,680 --> 02:20:28,199
the University of Salamanca
947
02:20:28,440 --> 02:20:31,839
has always defended the theory
948
02:20:32,320 --> 02:20:36,079
of the existence
of unknown territories to the west.
949
02:20:38,760 --> 02:20:42,759
The surest route to the continent
is now firmly established.
950
02:20:43,640 --> 02:20:48,479
West by south-west for 750 leagues
to Santo Domingo.
951
02:20:49,360 --> 02:20:50,399
From there...
952
02:20:50,880 --> 02:20:54,559
west-north-west from San Juan
to the north,
953
02:20:55,600 --> 02:21:00,359
reaching the island of Hispaniola
on the Cape of San Raphael.
954
02:21:01,200 --> 02:21:05,839
Then onto the mainland
at Cape Gracias A Dios.
955
02:21:07,480 --> 02:21:10,439
Spain, by Your Majesty's grace,
956
02:21:11,080 --> 02:21:13,799
has confirmed for all humanity,
957
02:21:14,440 --> 02:21:16,719
the existence of a New World.
958
02:21:18,680 --> 02:21:21,839
Terra incognita.
959
02:21:23,400 --> 02:21:28,479
It was discovered by a mariner
commissioned by Your Majesty.
960
02:21:29,480 --> 02:21:30,719
His name...
961
02:21:33,120 --> 02:21:36,279
Amerigo Vespucci.
962
02:22:12,800 --> 02:22:13,759
Sanchez...
963
02:22:24,800 --> 02:22:27,599
What a tragedy.
What a waste of a life.
964
02:22:28,640 --> 02:22:29,839
A waste?
965
02:22:30,840 --> 02:22:33,959
If your name or mine
is ever remembered...
966
02:22:35,600 --> 02:22:37,599
it will only be because of his.
967
02:22:57,120 --> 02:23:02,159
Diego is at court with Santangel
hoping to get your privileges restored.
968
02:23:02,880 --> 02:23:04,319
But how is he?
969
02:23:05,560 --> 02:23:08,519
He wants to start a pearl trade
in Santo Domingo.
970
02:23:10,120 --> 02:23:12,759
He has received many letters
from your men.
971
02:23:13,640 --> 02:23:14,759
He sent some.
972
02:23:18,000 --> 02:23:20,399
- This one's from Mendez.
- Mendez?
973
02:23:21,200 --> 02:23:22,399
What does he say?
974
02:23:24,960 --> 02:23:27,839
He wants to visit you.
He left his address.
975
02:23:30,360 --> 02:23:32,999
He never had one.
Except aboard my ships.
976
02:23:38,600 --> 02:23:40,959
Tell me everything you remember.
977
02:23:43,120 --> 02:23:45,519
I wouldn't know where to start.
978
02:23:45,760 --> 02:23:48,399
Tell me the first thing
that comes to mind.
979
02:24:13,680 --> 02:24:15,679
I remember...
980
02:24:36,600 --> 02:24:40,999
In 1502, Columbus made a final trip
to the New World with Fernando.
981
02:24:41,200 --> 02:24:45,719
They reached Panama where the Indians
told them of the Pacific Ocean.
982
02:24:45,880 --> 02:24:50,039
His son's biography gave Columbus
his rightful place in history.
983
02:24:50,240 --> 02:24:54,959
In 1992, one of his descendants is
Honorary Admiral of the Spanish Navy.
984
02:24:55,200 --> 02:24:59,719
"There is more imagination in life
than in dreams..."
985
02:29:09,320 --> 02:29:13,279
Subtitling - Vectracom
66900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.