All language subtitles for 02.La Dama Velata.S01-E02

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 DAMA POD VELOM 2.Epizoda 2 00:01:15,200 --> 00:01:19,040 Koliko suprug� doista poznaje mu�karca za kojeg su se udale? 3 00:01:22,880 --> 00:01:24,960 Ja ga nisam nimalo poznavala. 4 00:01:28,320 --> 00:01:30,720 Znala sam da �e biti iznena�enja. 5 00:01:35,520 --> 00:01:40,000 No nisam o�ekivala da �e me jednoga dana mo�da poku�ati ubiti. 6 00:02:04,160 --> 00:02:06,240 Raskala�en je, rekoh vam. 7 00:02:06,400 --> 00:02:10,720 Nisam o�ekivala da �e i prvu bra�nu no� provesti s drugom. 8 00:02:12,000 --> 00:02:16,160 Kad-tad �e uzeti i nju i sve ostalo. Nama ne�e ni�ta ostaviti. 9 00:02:18,240 --> 00:02:20,240 Rekao si nama? 10 00:02:20,480 --> 00:02:22,480 Nemamo ni�ta. Nismo ni�ta. 11 00:02:22,560 --> 00:02:25,440 No mnogo smo ja�i od njih. 12 00:02:27,000 --> 00:02:29,040 Najdra�a, dobro jutro! 13 00:02:29,120 --> 00:02:31,200 Dobro do�la! 14 00:02:31,360 --> 00:02:33,760 Izvoli. Sjedni. 15 00:02:41,120 --> 00:02:44,000 Clara? Luisa! -Da, gospo�o? 16 00:02:44,800 --> 00:02:47,040 Grofica se nikad ne poslu�uje sama. 17 00:02:48,480 --> 00:02:51,040 A gola stopala pokazuje samo mu�u. 18 00:02:59,040 --> 00:03:01,040 Rano si se probudila. 19 00:03:01,120 --> 00:03:03,840 Prve se bra�ne no�i dugo spava, obi�no. 20 00:03:04,480 --> 00:03:08,640 Navikla sam se buditi vrlo rano. -Zdrave seoske navike. 21 00:03:10,240 --> 00:03:15,360 I bolje. Kad smo kod toga, grofica Suardi bi te vrlo rado upoznala. 22 00:03:15,840 --> 00:03:20,000 Naravno, ako tvoj suprug to dopusti. -I on je budan? 23 00:03:23,680 --> 00:03:27,360 G�o grofice, oprostite. Mogu uvesti grofa... -Makni se. 24 00:03:30,880 --> 00:03:34,560 Olindo, mislim da vi�e ne treba� najavljivati g. grofa. 25 00:03:35,040 --> 00:03:39,840 Od ju�er je vezan brakom s na�om malom Clarom. -Hvala, Olindo. 26 00:03:41,440 --> 00:03:45,760 Kad je Guido vezan, nemogu� je. Tvoja se �ena ba� pitala gdje si. 27 00:03:45,920 --> 00:03:49,920 Nije istina. -Clara, ne odgovara se na pitanja upu�ena mu�u. 28 00:03:51,680 --> 00:03:55,200 Znate, istina je da prve bra�ne no�i pobu�uju ma�tu. 29 00:03:56,960 --> 00:03:59,840 Meni je pala na um zamisao o lijepom daru. 30 00:04:09,920 --> 00:04:11,920 Dobro jutro. 31 00:04:13,720 --> 00:04:16,360 Shvatit �e� nakon svoje prve bra�ne no�i. 32 00:04:16,480 --> 00:04:19,720 Ja �u je provesti u krevetu, ne za zelenim stolom. 33 00:04:19,840 --> 00:04:23,200 Naravno, jer mamica ne tolerira takve prijestupe. 34 00:04:25,920 --> 00:04:28,160 Malo sam umoran. Povu�i �u se. 35 00:04:29,760 --> 00:04:32,800 Luisa, zar ne? Ovuda ili onuda? 36 00:04:35,680 --> 00:04:40,000 Vezao sam se za k�er, ne bih htio zabunom upasti u tastov krevet. 37 00:04:44,640 --> 00:04:46,640 Ba� ti lijepo pristaje. 38 00:04:47,040 --> 00:04:49,040 �elim vam ugodan dan! 39 00:04:53,120 --> 00:04:55,200 NESRETNA SUPRUGA 40 00:04:59,200 --> 00:05:01,280 Matteo? Voda. 41 00:05:12,640 --> 00:05:15,080 Izgleda� kao da �eli� nekoga ubiti. 42 00:05:17,920 --> 00:05:20,000 �ao mi je. -Nema za�to. 43 00:05:20,480 --> 00:05:24,000 Clarin brak ni�ta ne zna�i. Ona i ja smo... 44 00:05:25,600 --> 00:05:28,480 Jedno. -Dobro. 45 00:05:29,440 --> 00:05:31,520 Moram i�i. 46 00:05:32,640 --> 00:05:34,640 Anita! 47 00:05:36,160 --> 00:05:38,400 Hvala. 48 00:05:43,200 --> 00:05:46,880 Najdra�i Matteo, stalno mislim na San Leonardo. 49 00:05:47,840 --> 00:05:50,880 Na na�a polja. Jedina mi je utjeha 50 00:05:51,360 --> 00:05:55,840 �to je moj otac zbog mog vjen�anja odlu�io da ne�e prodati imanje. 51 00:05:57,120 --> 00:06:02,720 Kako ide? Pitam se kad �emo mo�i ostvariti sve �to smo sanjali. 52 00:06:04,480 --> 00:06:08,480 Ta bi zemlja mogla postati raj da nas moj otac slu�a. 53 00:06:10,880 --> 00:06:15,840 No nadasve i dalje mislim na tebe. Na tebe kojeg... 54 00:06:32,320 --> 00:06:34,320 Omeo sam te? 55 00:06:34,560 --> 00:06:36,640 Ne. Samo pi�em prijateljici. 56 00:06:38,080 --> 00:06:40,320 Donesite mi ostale stvari, hvala. 57 00:06:40,960 --> 00:06:43,680 �to se mene ti�e, mo�e� pisati komu ho�e�. 58 00:06:43,840 --> 00:06:48,160 I onom prijatelju s kojim si kanila pobje�i. Kako se zove? Matteo. 59 00:06:51,520 --> 00:06:55,360 Za�to je prazan? Jo� nisi prebacila svoju odje�u? -Nemam je. 60 00:06:55,520 --> 00:06:59,520 Na selu su dovoljne dvije haljine. Za polje i za nedjelju. 61 00:07:00,640 --> 00:07:04,480 Imam vi�e prtljage od svoje �ene. To se nije dogodilo... 62 00:07:07,520 --> 00:07:09,920 Odavno. -Otkad? 63 00:07:15,040 --> 00:07:17,040 Samo sam znati�eljna. 64 00:07:21,120 --> 00:07:23,120 �ekaj, Guido. 65 00:07:24,800 --> 00:07:26,800 I no�as �e� ostati vani? 66 00:07:27,520 --> 00:07:31,520 �uj, bio sam sa �enama iz raznih razloga: radi zadovoljstva, 67 00:07:31,840 --> 00:07:35,680 iz dosade, katkad i radi novca. No ne volim biti ako moram. 68 00:07:35,840 --> 00:07:39,680 Ovaj je brak nametnut i tebi i meni. -Onda shva�a�. -Ne. 69 00:07:39,840 --> 00:07:42,720 Ja sam �ena. Nisam imala izbora. Ti jesi. 70 00:07:50,560 --> 00:07:52,800 Zna�i da nisam dovoljno mu�karac. 71 00:07:57,440 --> 00:08:01,280 Ne mo�e� se tek tako izvu�i. Ova je situacija i meni te�ka. 72 00:08:01,440 --> 00:08:05,440 Trebam znati �to misli�, �to ho�e�. Gledaj me kad ti govorim! 73 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 Matilde Grandi. 74 00:08:20,640 --> 00:08:22,640 Grofova sestra. 75 00:08:23,840 --> 00:08:26,400 Izvolite, grofice, oprostite. 76 00:08:31,680 --> 00:08:35,680 Treba� novca? -Ne. Uzdr�avam se slikanjem. 77 00:08:36,320 --> 00:08:39,680 �to onda ho�e�? -Clara mi je pisala. Treba me. 78 00:08:40,480 --> 00:08:44,960 Ja odlu�ujem �to njoj treba. -Lijepo te molim. 79 00:08:51,520 --> 00:08:55,040 Za razliku od tebe, ona je ispravno odlu�ila. 80 00:09:00,160 --> 00:09:04,960 Pogrije�ila sam. Trebala sam kao ti odbiti brak i pobje�i s Matteom. 81 00:09:06,080 --> 00:09:08,480 Pobjegni sad. �to te zadr�ava? 82 00:09:09,600 --> 00:09:12,000 Moj bi otac prodao imanje �eljeznici. 83 00:09:12,320 --> 00:09:15,840 U San Leonardu bi svi ostali bez posla. -Na�i �e drugi. 84 00:09:16,000 --> 00:09:19,200 Jedino �ega na selu ne nedostaje jesu polja. 85 00:09:19,360 --> 00:09:21,760 Matteo zaslu�uje vi�e od udane �ene. 86 00:09:23,360 --> 00:09:27,360 Tko je zaljubljen, nema takvih skrupula. -Dvoji� da ga volim? 87 00:09:28,160 --> 00:09:32,160 Da �ujemo... Koliko si mu�karaca upoznala? -�to �eli� re�i? 88 00:09:34,400 --> 00:09:39,360 Samo da lijepo prijateljstvo mo�e� pobrkati s ne�im drugim. -Volim ga. 89 00:09:41,280 --> 00:09:45,760 Ve� bi pobjegla s njim i ne bi se �alila da te mu� zapostavlja. 90 00:09:46,560 --> 00:09:51,040 Nemoj se uvrijediti, no mogao te je iskoristiti. A to �to jo� nije, 91 00:09:51,520 --> 00:09:54,560 zna�i da je bolji nego �to se �ini. 92 00:09:56,320 --> 00:10:02,880 Jesi zavr�ila s tom salatom? -To su hortenzije. Vrlo osjetljiv posao. 93 00:10:04,800 --> 00:10:06,880 Gle kako miri�e. 94 00:10:07,520 --> 00:10:09,520 Ne, prestani. 95 00:10:11,200 --> 00:10:13,280 Prekini. 96 00:10:13,920 --> 00:10:17,600 Zna� �to? Ovo je mjesto ba� kao neko�. 97 00:10:18,240 --> 00:10:21,760 Kad je tvoja majka bila �iva. -Hvala ti �to si tu. 98 00:10:22,560 --> 00:10:25,920 No ne tra�i od mene da ti pomognem oko te salate. 99 00:10:26,240 --> 00:10:28,960 Jedino li��e koje podnosim je duhansko. 100 00:10:39,840 --> 00:10:41,840 To je sve �to ti mogu dati. 101 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 Vratit �u ti. 102 00:10:48,160 --> 00:10:51,040 Sad imam audiciju za drugog violinista. 103 00:10:53,280 --> 00:10:56,000 Cijenit �e me. A ne kao u Parizu. -Dobro. 104 00:10:56,480 --> 00:10:58,480 �elim ti sre�u. 105 00:10:58,880 --> 00:11:00,880 Ti si moja sre�a. 106 00:11:03,200 --> 00:11:07,200 Sve dok francuska policija ne otkrije da se tu skriva�, 107 00:11:09,440 --> 00:11:12,000 znam da mogu ra�unati na prijatelja. 108 00:12:00,960 --> 00:12:02,960 Prekrasna si. 109 00:12:05,920 --> 00:12:08,000 Dovi�enja, djevoj�ice! 110 00:12:13,440 --> 00:12:16,480 Olindo, skuhaj mi kavu. Samo brzo. Moram i�i. 111 00:13:31,480 --> 00:13:34,720 Pardon, nisam znala da si tu. -Gotov sam. Izlazim. 112 00:13:34,880 --> 00:13:37,760 Mogu s tobom? -Sada? -Za�as �u se spremiti. 113 00:13:38,240 --> 00:13:41,120 Radije ne. Mogli bi pomisliti da se volimo. 114 00:13:41,600 --> 00:13:46,720 A ovo je farsa. Ja te ne volim, ti voli� drugoga. Zar ne? -Tako je. 115 00:13:48,320 --> 00:13:50,520 Dobro. Vidimo se sutra. -�ekaj. 116 00:13:51,960 --> 00:13:55,240 Briga me �to �e misliti. Iza�imo ve�eras zajedno. 117 00:13:55,360 --> 00:13:58,720 Ne idem na mjesto za djevoj�ice. -To �u ja odlu�iti. 118 00:13:58,840 --> 00:14:01,640 Ne zna� o �emu govori�. -Brzo u�im. -Mo�da. 119 00:14:01,760 --> 00:14:05,600 No ne �elim ti biti dadilja. -Svejedno izlazim. S Carlottom. 120 00:14:06,560 --> 00:14:09,600 Zabavi se. No znaj da �e� pokrenuti ogovaranja. 121 00:14:09,760 --> 00:14:12,640 Rasla sam na selu, gledala kako kolju svinje. 122 00:14:12,800 --> 00:14:17,000 Misli� da se bojim ogovaranja? Sad iza�i, moram se razodjenuti. 123 00:14:18,880 --> 00:14:21,120 Klanje svinja? 124 00:14:45,760 --> 00:14:47,760 Dobra ve�er. 125 00:14:48,480 --> 00:14:50,560 Kako si lijepa! 126 00:15:11,040 --> 00:15:14,080 Tajna je u osmijehu. Treba� se stalno smije�iti. 127 00:15:14,240 --> 00:15:17,600 Da izgleda� kao da ti je ugodno, ne ko prido�lica. 128 00:15:17,760 --> 00:15:20,040 Ne znam se smije�iti bez razloga. 129 00:15:20,920 --> 00:15:24,320 Pa udala si se za najpo�eljnijeg mu�karca u Trentu. 130 00:15:24,480 --> 00:15:28,640 A tako si lijepa da moj mu� ne skida pogled s tebe. -�to ti je? 131 00:15:28,800 --> 00:15:30,800 Vidjela sam te. 132 00:15:31,040 --> 00:15:34,560 Ima� mnogo razloga za osmijeh. -Guido �e do�i poslije? 133 00:15:36,960 --> 00:15:39,040 Ne�e. 134 00:15:41,120 --> 00:15:44,000 Budi strpljiva. Odavno ga poznajem. 135 00:15:44,480 --> 00:15:46,880 Nisam nikad mislio da �e se o�eniti. 136 00:15:48,160 --> 00:15:51,520 Ni on to nije mislio, bojim se. -Moj mu� �eli re�i 137 00:15:51,680 --> 00:15:55,840 da Guido nije zlo�est. To je samo pitanje vremena. Zar ne? 138 00:15:57,280 --> 00:16:00,800 Uskoro �ete vas dvoje biti sretni. Kao �to smo mi. 139 00:16:03,040 --> 00:16:05,280 Mo�e osmijeh? 140 00:16:06,720 --> 00:16:08,960 Oprostite, idem se osvje�iti. 141 00:16:10,080 --> 00:16:13,440 Jadnica, kako mi ju je �ao. -Misli� da zna? -Naravno. 142 00:16:13,760 --> 00:16:17,920 Grof Fossa ima toliko ljubavnica da mu �ena to mora znati. 143 00:16:18,240 --> 00:16:22,280 Je li istina da je s onom pjeva�icom Serpier? -Do danas jest. 144 00:16:22,400 --> 00:16:26,560 No tko zna s kim �e grof sutra biti! -Mo�da sa mnom. 145 00:16:54,720 --> 00:16:57,120 Vrijedi pet forinta. -Ja ne kockam. 146 00:16:59,680 --> 00:17:04,000 Ovako �emo. Ja �u kockati u tvoje ime. Sve �to dobijem tvoje je. 147 00:17:05,280 --> 00:17:07,360 Hajde! 148 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 Cornelio, ve� si ustao? 149 00:17:24,320 --> 00:17:26,400 Stric �eli razgovarati s tobom. 150 00:17:31,040 --> 00:17:34,720 Podmirio sam dugove tvoga oca i financiram tvoje poroke. 151 00:17:35,040 --> 00:17:37,440 Samo je jedan razlog tomu. 152 00:17:37,920 --> 00:17:40,160 Respektabilan polo�aj moje k�eri. 153 00:17:40,640 --> 00:17:45,120 Jasni su mi uvjeti razmjene izme�u vas i mog oca. -Onda ima� mozga. 154 00:17:45,760 --> 00:17:49,920 No karakter, �ast?! Clara je sino� iza�la i jo� se nije vratila. 155 00:17:50,080 --> 00:17:53,920 Nisam njezin �uvar, nego mu�. -Pla�en si da je nadzire�. 156 00:17:54,080 --> 00:17:56,800 Mo�da ste trebali kupiti psa, ne zeta. 157 00:17:59,360 --> 00:18:02,080 Iza�e� li iz ove ku�e, poni�tit �u brak. 158 00:18:03,840 --> 00:18:07,680 Ostat �e� sam, siroma�an, pun dugova. 159 00:18:10,720 --> 00:18:12,800 Sad mo�e� i�i. 160 00:19:06,880 --> 00:19:11,040 Do�i vidjeti! Clara se vratila. -Kakvo iznena�enje. -Clara! 161 00:19:15,200 --> 00:19:19,040 Do�ite je pozdraviti. 162 00:19:22,560 --> 00:19:24,640 Clara, k�eri moja! 163 00:19:25,920 --> 00:19:28,000 Dobro nam se vratila! 164 00:19:29,600 --> 00:19:32,320 Kako to da si tu? -Nedostajali ste mi. 165 00:19:35,520 --> 00:19:37,600 Anita! 166 00:19:56,800 --> 00:19:59,040 Bojim se da sam se odvikla. 167 00:20:00,960 --> 00:20:05,600 Da zna� kako mi je nedostajala ova svje�a voda! U Trentu je tako toplo. 168 00:20:05,920 --> 00:20:10,880 Kako je �ivjeti u gradu? -Trento je prelijep. Iako nikad ne izlazim. 169 00:20:11,360 --> 00:20:15,680 �to radi� po cijele dane? -Primam plemenita�ice. Presvu�em haljinu. 170 00:20:15,840 --> 00:20:17,840 Pa opet primam plemenita�ice. 171 00:20:20,160 --> 00:20:24,640 A kako je ovdje? -Ni�ta se nije promijenilo u protekla tri mjeseca. 172 00:20:25,920 --> 00:20:30,080 Rijeka nam i dalje oduzima tlo. A Corneliju se fu�ka za to. 173 00:20:30,880 --> 00:20:34,880 Nisam ni znala da sam tako dugo odsutna. -Ja jesam. 174 00:20:43,360 --> 00:20:46,560 Za�to si do�la? -Radi tebe. Da te vidim. 175 00:20:47,680 --> 00:20:49,920 Da me vidi�? Tjednima mi ne pi�e�. 176 00:20:51,360 --> 00:20:55,200 Oprosti, ja... -Primila si mnogo plemenita�ica? 177 00:20:56,160 --> 00:20:58,160 Nepravedan si. -Nisam. 178 00:20:58,560 --> 00:21:00,560 Volim te. 179 00:21:05,440 --> 00:21:07,520 Zamijenila si moj prsten. 180 00:21:09,440 --> 00:21:12,800 A ka�e� da si me do�la vidjeti. -Nemoj biti takav. 181 00:21:14,080 --> 00:21:18,080 Ti si rekao da se mora� skrbiti za Maddalenu. A ja sam udana. 182 00:21:18,880 --> 00:21:22,880 Pristala sam radi imanja. -Dovraga i ovo imanje! 183 00:21:23,360 --> 00:21:26,720 Pitaj me i nekamo �u smjestiti Maddalenu. 184 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 Pitaj me i pobje�i �u s tobom. 185 00:21:31,360 --> 00:21:34,720 Nije to tako jednostavno. -Mo�da on nije tako lo�. 186 00:21:35,040 --> 00:21:38,400 Ne zna� kako je udati se za nekoga koga ne poznaje�. 187 00:21:38,560 --> 00:21:42,880 A fu�ka mu se za tebe i vara te. -A zna� li ti kako je ljubiti �enu 188 00:21:43,680 --> 00:21:45,920 koja sad pripada drugomu? 189 00:22:05,440 --> 00:22:07,440 Hej, vi! 190 00:22:08,160 --> 00:22:12,640 Znali ste da �u danas do�i i da je ovo trebalo biti gotovo. 191 00:22:13,280 --> 00:22:15,360 Odmah, Va�e Gospodstvo. 192 00:22:24,480 --> 00:22:26,480 Zato kasnite. 193 00:22:27,360 --> 00:22:31,040 Bolje je �etati nego raditi, zar ne? -Oprostite. 194 00:22:31,680 --> 00:22:33,680 Va�e Gospodstvo. 195 00:22:37,280 --> 00:22:39,840 Neka se to ne ponovi. Nikad vi�e. 196 00:22:42,240 --> 00:22:44,240 Oprostite. 197 00:22:50,560 --> 00:22:52,560 Ko�ara je zacijelo te�ka. 198 00:22:52,640 --> 00:22:55,360 Nije, Va�e Gospodstvo. Samo se �ini. 199 00:22:57,920 --> 00:23:00,160 Penji se na konja. Otpratit �u te. 200 00:23:02,080 --> 00:23:04,160 Hvala, ne treba. -Penji se. 201 00:23:05,440 --> 00:23:08,160 Anita! Do�i pomo�i majci. 202 00:23:28,800 --> 00:23:31,840 Zdravo, Marijo, milosti puna, Gospodin s tobom, 203 00:23:32,000 --> 00:23:34,080 blagoslovljena ti me�u �enama 204 00:23:34,240 --> 00:23:36,960 i blagoslovljen plod utrobe tvoje, Isus. 205 00:23:37,280 --> 00:23:40,480 Sveta Marijo, majko Bo�ja, moli za nas gre�nike, 206 00:23:40,800 --> 00:23:43,680 sada i u �asu smrti na�e. Amen. 207 00:23:44,320 --> 00:23:47,360 Zdravo, Marijo, milosti puna, Gospodin s tobom, 208 00:23:47,520 --> 00:23:49,520 blagoslovljena ti me�u �enama 209 00:23:49,760 --> 00:23:52,320 i blagoslovljen plod utrobe tvoje, Isus. 210 00:23:55,520 --> 00:23:57,520 Ostanite sjediti. 211 00:24:02,240 --> 00:24:04,240 Slobodno nastavite. 212 00:24:12,640 --> 00:24:16,320 Clara, tu si! Te�ko te raspoznajem me�u seljacima. 213 00:24:17,120 --> 00:24:20,960 To mi je obitelj. -Da, seoska obitelj. 214 00:24:22,080 --> 00:24:24,080 U staji dok ki�i. 215 00:24:24,160 --> 00:24:27,200 Sav sam se uprljao. Tko �e mi o�istiti �izme? 216 00:24:27,520 --> 00:24:29,520 Ne. 217 00:25:05,600 --> 00:25:08,000 Ula�ti i ovdje. 218 00:25:18,080 --> 00:25:20,160 Slobodno nastavite. Oprostite. 219 00:25:36,480 --> 00:25:38,480 Anita... 220 00:25:39,840 --> 00:25:41,840 �ao mi je. 221 00:25:42,240 --> 00:25:44,320 Nisi ti kriva. 222 00:26:02,560 --> 00:26:05,280 Trebala sam vi�e u�initi. -Odvedi Mattea. 223 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Zaslu�uje bolje. 224 00:26:08,120 --> 00:26:10,520 Zaslu�uje bolju �enu nego �to sam ja. 225 00:26:14,200 --> 00:26:16,200 Zlo�esta sam. 226 00:26:16,280 --> 00:26:19,000 �to to govori�? -Ne volim ga koliko treba. 227 00:26:19,160 --> 00:26:22,840 Mo�da ga nikad nisam iskreno voljela. On mi je obitelj. 228 00:26:23,160 --> 00:26:26,360 Sve �to imam. -No on �eli tebe. -Vara se. 229 00:26:29,080 --> 00:26:31,160 Shvatit �e. 230 00:26:33,240 --> 00:26:35,320 Ve� je shvatio. 231 00:26:40,240 --> 00:26:44,320 Kad se vrati�, ho�e� nam donijeti jo� onoga sa slatkim bra�nom? 232 00:26:44,440 --> 00:26:48,760 Slatko bra�no se zove �e�er. Donijet �u svakomu po kutiju. -Da! 233 00:26:48,920 --> 00:26:52,120 �elite i vi kutiju kola�a? -Da! -I ja! 234 00:26:52,440 --> 00:26:57,240 Djeco, ostavite sad mladu groficu. Adelina, molim te. -Dovi�enja. 235 00:27:01,560 --> 00:27:03,640 K�eri moja. 236 00:27:05,400 --> 00:27:07,400 Hvala �to si nas posjetila. 237 00:27:10,680 --> 00:27:14,080 Voljela bih zauvijek ostati ovdje. -Pogrije�ila bi. 238 00:27:15,320 --> 00:27:18,520 Ti nisi kao mi. Sjeti se svoje majke. 239 00:27:18,840 --> 00:27:22,840 Neka ti ova zemlja ostane u srcu. No tvoj je �ivot u Trentu. 240 00:27:33,400 --> 00:27:35,480 Dovi�enja, Anita. -Dovi�enja. 241 00:27:49,400 --> 00:27:51,480 Idemo. 242 00:28:25,880 --> 00:28:30,200 Clara, dijete moje, �to ti je bilo? 243 00:28:38,840 --> 00:28:41,560 Tvoj mu� i otac �ele razgovarati s tobom. 244 00:28:46,960 --> 00:28:50,200 Ovo je neprihvatljivo. Ne mo�e� ostati no�u vani, 245 00:28:50,360 --> 00:28:53,880 a ja ne znam gdje si i s kim. -Misli� na mene ili sebe? 246 00:28:54,040 --> 00:28:56,280 Ja sam ti mu�. Mora� me po�tovati. 247 00:28:57,400 --> 00:28:59,960 Uvijek i jesam. Mo�e� li i ti to re�i? 248 00:29:04,760 --> 00:29:07,480 Zanima vas gdje sam bila? U San Leonardu. 249 00:29:09,240 --> 00:29:11,240 Kod svojih najdra�ih. 250 00:29:11,320 --> 00:29:13,320 I kod Mattea. 251 00:29:14,680 --> 00:29:16,680 On nije na prodaju, i voli me. 252 00:29:20,440 --> 00:29:23,960 Ba� kao �to sam rekao. Ne�astan �ovjek bez karaktera. 253 00:29:25,240 --> 00:29:29,720 Jo� jedanput tako nestani i tvoji �e najdra�i zavr�iti na cesti. 254 00:29:30,360 --> 00:29:32,600 A tvoj Matteo u zatvoru. 255 00:29:38,200 --> 00:29:40,440 Jako mi je �ao, draga. 256 00:30:03,960 --> 00:30:07,160 Nisam te ovdje o�ekivala. -Zato sam i do�ao. 257 00:30:13,400 --> 00:30:15,640 Oprosti zbog onoga. -Zbog �ega? 258 00:30:18,040 --> 00:30:20,040 Zbog onoga �to su ti rekli. 259 00:30:23,640 --> 00:30:26,520 Nemoj. Nadao sam se da �e mi to re�i. 260 00:30:27,480 --> 00:30:30,360 Dokle god me ona budala od tvog oca prezire, 261 00:30:30,840 --> 00:30:33,560 ne moram mu se ulizivati kao tvoj brati�. 262 00:30:34,680 --> 00:30:36,680 �estitam ti na biljkama. 263 00:30:37,560 --> 00:30:40,600 No ne precjenjuj se, djevoj�ice. -�ena sam ti. 264 00:30:41,560 --> 00:30:47,000 Pa da. -Da. Istina, nijedno od nas to nije htjelo. No odlu�imo sad 265 00:30:47,320 --> 00:30:51,960 ho�emo li ovomu braku dati �ansu ili se praviti kao da ga nema. 266 00:30:52,280 --> 00:30:56,440 Ti �e� provoditi no�i sa svojim... prijateljicama. A ja... 267 00:30:57,240 --> 00:30:59,320 S drugim mu�karcem. 268 00:31:01,080 --> 00:31:03,640 Meni to savr�eno odgovara. 269 00:31:04,760 --> 00:31:09,720 Briga mene gdje provodi� no�i. Ili s kim. 270 00:31:11,320 --> 00:31:13,400 �elim ti dobru zabavu. 271 00:31:31,000 --> 00:31:33,880 (Ljubav odlazi) 272 00:31:34,200 --> 00:31:36,920 (Ljubav dolazi) 273 00:31:37,240 --> 00:31:39,480 (Nikad sretniji) 274 00:31:39,800 --> 00:31:42,840 (Zbog tolike ljubavi) 275 00:31:44,760 --> 00:31:47,320 (I �to se sad milujemo) 276 00:31:47,800 --> 00:31:50,360 (Pogledima sjajnima od ljubavi) 277 00:31:51,000 --> 00:31:53,560 (I �to se sada milujemo) 278 00:31:54,040 --> 00:31:56,440 (I zbog lijepe vreline ljubavi) 279 00:31:57,080 --> 00:31:59,160 (I �to se sada milujemo) 280 00:31:59,480 --> 00:32:02,520 (Poljupcima vrelima od ljubavi) 281 00:32:03,160 --> 00:32:05,720 (I �to �emo sada zibati se) 282 00:32:06,360 --> 00:32:09,240 (No�eni ovim vrelim poljupcima ljubavi) 283 00:32:09,880 --> 00:32:12,120 (Ljubav odlazi) 284 00:32:12,440 --> 00:32:14,520 (Ljubav dolazi) 285 00:32:14,680 --> 00:32:16,680 (Nikad sretniji) 286 00:32:16,760 --> 00:32:19,160 (Zbog tolike ljubavi) 287 00:32:19,800 --> 00:32:21,800 (To je ljubav! To je ljubav!) 288 00:32:24,600 --> 00:32:26,600 (Nikad sretniji) 289 00:32:27,640 --> 00:32:31,800 (Zbog tolike ljubavi) 290 00:32:40,440 --> 00:32:43,160 Bravo! Bila je izvrsna, zar ne? 291 00:32:49,880 --> 00:32:51,880 �estitam! -Bravo! 292 00:32:53,080 --> 00:32:55,160 Clara, molim te. -Za�to ve� ide? 293 00:32:55,320 --> 00:32:58,840 Ve� ide? Umjesto da otpjeva bis. -Do�i, idemo ku�i. 294 00:32:59,000 --> 00:33:01,080 Samo izvoli. Ja ostajem. 295 00:33:04,440 --> 00:33:06,520 Ono je tvoj stol, zar ne? 296 00:33:07,320 --> 00:33:09,400 Konobar, bocu �ampanjca, molim. 297 00:33:11,640 --> 00:33:16,280 Grofica Clara Grandi Fossa. -Filippo Corradi. -'Ve�er. 298 00:33:19,160 --> 00:33:23,000 Hvala. -Ne mo�e� ovdje ostati. -Za�to ne? 299 00:33:23,960 --> 00:33:27,000 Jer sam udana. Zar ne? 300 00:33:29,400 --> 00:33:31,400 Nema problema. 301 00:33:31,480 --> 00:33:33,480 Evo. 302 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Slobodni smo. 303 00:33:39,000 --> 00:33:41,400 Fillipo ka�e�, zar ne? -Da. 304 00:33:41,560 --> 00:33:44,120 Ti nisi bio na na�em vjen�anju, zar ne? 305 00:33:44,280 --> 00:33:47,960 Nije bilo nikoga. Ni tvoj otac nije bio. -Bio je stric. 306 00:33:48,120 --> 00:33:51,320 Zapamtila bih te. -Po�a��en sam. 307 00:33:54,520 --> 00:33:56,600 Nitko mi ne�e nato�iti pi�e? 308 00:33:59,160 --> 00:34:01,880 Sad treba slaviti. Predla�em zdravicu. 309 00:34:04,440 --> 00:34:06,520 Za slobodu! -Za slobodu! 310 00:34:07,000 --> 00:34:09,560 Za slobodu! -Dame i gospodo, za slobodu! 311 00:34:10,520 --> 00:34:14,520 Za slobodu! -Guido, za�to si se ukipio? 312 00:34:16,280 --> 00:34:18,680 Do�li smo slaviti, zar ne? 313 00:34:57,400 --> 00:34:59,400 Aha! Nisam nikad ondje bila. 314 00:34:59,640 --> 00:35:02,200 Na mojem je imanju i prekrasno jezero. 315 00:35:02,520 --> 00:35:05,400 Ondje gdje sam ja odrasla predivan je potok. 316 00:35:07,320 --> 00:35:10,840 Kasno je. Moramo i�i. Ko�ija nas �eka. -Zabavljam se. 317 00:35:11,160 --> 00:35:15,960 Ti samo idi. -Kako �e� se vratiti? -Mo�e me netko prebaciti? 318 00:35:16,920 --> 00:35:19,160 Ja vas mogu otpratiti, grofice. 319 00:35:20,280 --> 00:35:22,520 Vidimo se kod ku�e. 320 00:35:29,400 --> 00:35:32,280 Mo�emo sad i mi krenuti. -Naravno. -Hvala. 321 00:35:32,600 --> 00:35:34,680 Laku no�. 322 00:35:51,480 --> 00:35:53,480 Kreni. 323 00:36:04,440 --> 00:36:06,440 Kreni! 324 00:36:29,080 --> 00:36:31,080 Spavat �u u drugoj sobi. 325 00:36:32,120 --> 00:36:34,200 Ne�e� mi nedostajati. 326 00:40:01,720 --> 00:40:04,920 Dobro jutro. Kako si? -Dobro. 327 00:40:06,520 --> 00:40:08,600 Ti? 328 00:40:13,880 --> 00:40:15,880 Razo�aran si? 329 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 Jako. 330 00:40:20,440 --> 00:40:23,160 Bio sam uvjeren da si ve� bila s drugim. 331 00:40:24,600 --> 00:40:26,600 Jo� ne shva�a� da sam tvoja? 332 00:40:28,760 --> 00:40:30,760 �uvaj se. -�ega? 333 00:40:32,280 --> 00:40:35,000 Mo�da ne bude kako zami�lja�. -�to ti zna�! 334 00:40:35,960 --> 00:40:39,960 Ni�ta ja ne znam. -Znam �to zami�lja�. Putovanje. 335 00:40:40,920 --> 00:40:43,000 Dugi medeni mjesec. 336 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 Gdje? -U Veneciji? 337 00:40:46,040 --> 00:40:49,240 Vla�an grad. -Palermo? -Vru�. 338 00:40:50,200 --> 00:40:55,480 Pariz. Savr�en je. -Ne. -Seina, �iroke ulice. 339 00:40:55,960 --> 00:41:00,440 �itala sam da grade najvi�i toranj na svijetu. Sav je... -Ne, rekoh! 340 00:41:07,320 --> 00:41:09,320 �uj... 341 00:41:10,040 --> 00:41:12,280 Sino� sam se vratio da ti ovo dam. 342 00:41:16,760 --> 00:41:18,840 Mrzim Francusku. 343 00:41:23,800 --> 00:41:25,880 Ne�emu je poslu�io. 344 00:41:26,680 --> 00:41:29,560 Ho�u re�i, nas se dvoje ne�emo voljeti, 345 00:41:30,200 --> 00:41:33,400 no sad bar znamo da se mo�emo zabaviti. 346 00:41:37,240 --> 00:41:39,240 Shvatila si. Zar ne? 347 00:41:42,360 --> 00:41:45,720 Imam ideju! Znam kamo �u te odvesti. 348 00:41:47,000 --> 00:41:50,200 U Rim?! Svadbeno putovanje u Rim? -Da. 349 00:41:50,840 --> 00:41:54,720 Platit �u kompletno putovanje. Boravit �emo kod prijatelja. 350 00:41:54,880 --> 00:41:58,720 Ne �elim vi�e iskori�tavati va�u velikodu�nost. -Ne treba. 351 00:41:58,880 --> 00:42:02,400 Ja �u platiti. -Stri�e, ako Guido �eli to u�initi sam, 352 00:42:02,520 --> 00:42:06,680 uvrijedit �e� ga ako ti plati�. -Hvala na savjetu, Cornelio. 353 00:42:07,160 --> 00:42:09,240 No novac jo� nije tvoj. 354 00:42:09,880 --> 00:42:12,920 A i medeni mjesec kao dar za na�u malenu Claru 355 00:42:13,080 --> 00:42:16,440 najbolji je na�in da se novac potro�i. 356 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Hvala. 357 00:42:26,360 --> 00:42:28,840 Samo se potrudi da se vrati� trudna. 358 00:42:31,960 --> 00:42:36,760 Mislim da za to imamo dobre �anse. �to ti ka�e�? 359 00:42:52,600 --> 00:42:54,680 Na put! Kreni! 360 00:43:34,360 --> 00:43:36,360 Daj mi piti. 361 00:43:39,640 --> 00:43:41,640 Daj mi piti. 362 00:44:22,520 --> 00:44:24,600 Dobro si? 363 00:45:58,120 --> 00:46:00,200 Va�e Gospodstvo. 364 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Tek sam po�ela. 365 00:46:03,080 --> 00:46:05,480 Ne nastavim li, �ivotinja �e patiti. 366 00:46:06,760 --> 00:46:08,840 Ne misli na to. 367 00:46:12,680 --> 00:46:14,680 Imamo vremena. 368 00:46:16,200 --> 00:46:18,200 Ne, molim vas. -Pst. 369 00:46:19,080 --> 00:46:21,080 Molim vas. 370 00:46:41,160 --> 00:46:43,400 �to je bilo, Boter? �to je? 371 00:46:47,720 --> 00:46:49,720 Anita! 372 00:46:51,400 --> 00:46:53,480 Anita! -Miruj. 373 00:46:55,400 --> 00:46:57,400 Miruj! 374 00:47:08,520 --> 00:47:10,920 Ubit �u te! Ubiti! 375 00:47:23,720 --> 00:47:25,720 Prokletni�e! 376 00:47:27,560 --> 00:47:29,560 Ubit �u te! 377 00:47:30,760 --> 00:47:33,960 Uni�tit �u te! -Poku�aj! Do�i ovamo! 378 00:47:34,280 --> 00:47:38,280 Cijeli �e� se �ivot kajati zbog ovoga ve�eras. 379 00:47:51,080 --> 00:47:53,160 Anita? 380 00:47:59,880 --> 00:48:01,880 Anita. 381 00:48:48,000 --> 00:48:50,240 Priznajem. Ovaj tvoj Rim nije lo�. 382 00:48:50,400 --> 00:48:53,640 Vidi� da ima i ljep�eg na svijetu od tvog imanja? 383 00:48:53,800 --> 00:48:57,320 Trebao bi ga bolje upoznati. -Samo ako ti nisi ondje. 384 00:48:59,400 --> 00:49:01,400 Guido! 385 00:49:02,440 --> 00:49:05,040 Kako mi je drago �to te vidim! -Alfredo! 386 00:49:06,440 --> 00:49:10,280 Kakva slu�ajnost! -I ti si se do�ao kladiti na Capannellama? 387 00:49:10,440 --> 00:49:14,640 Nisam se do�ao kladiti. -Naravno, a ja sam ovdje radi Vatikana. 388 00:49:14,800 --> 00:49:16,840 Na svadbenom sam putovanju. 389 00:49:19,400 --> 00:49:22,760 Kladim se u tri lire da je on odlu�io do�i ovamo. 390 00:49:24,040 --> 00:49:26,760 Gospo�o, i vi volite utrke? -Ne. 391 00:49:31,720 --> 00:49:34,600 Oprostite, gospo�o. Iskreno vam �estitam. 392 00:49:35,560 --> 00:49:39,080 No dr�'te ga na oku. Da ne prokocka i vjen�ani prsten. 393 00:49:39,240 --> 00:49:43,240 Vidimo se u Trentu. Ako ti jo� daju na veresiju. �estitam. 394 00:49:44,840 --> 00:49:47,720 O �emu smo ono razgovarali? -Tko je to? -Da! 395 00:49:48,040 --> 00:49:52,680 Moram bolje upoznati tvoje imanje. -A �to su Cavannelle? -Capannelle. 396 00:49:53,800 --> 00:49:55,800 Novi hipodrom. 397 00:49:56,040 --> 00:49:58,120 No to me vi�e ne zanima. 398 00:50:12,840 --> 00:50:14,840 Ove su nau�nice prekrasne. 399 00:50:15,240 --> 00:50:19,400 Moj ih je otac darovao mojoj majci. -Zacijelo ju je veoma volio. 400 00:50:19,560 --> 00:50:21,560 Tko zna! 401 00:50:21,960 --> 00:50:24,360 I ti si meni darovao bisernu ogrlicu. 402 00:50:25,160 --> 00:50:27,720 Je li to znak da me voli�? -Nije. 403 00:50:29,320 --> 00:50:31,880 No recimo da umre�, bilo bi mi te�ko 404 00:50:32,040 --> 00:50:36,360 bar koliko je tvomu ocu bilo zbog tvoje majke. -Siguran si? 405 00:50:37,480 --> 00:50:41,320 Mogao bi �ivjeti gdje ho�e�, imao bi sve �ene koje po�eli�, 406 00:50:41,640 --> 00:50:43,640 �ak bi imao dobru rentu. 407 00:50:55,720 --> 00:50:57,720 Hej! 408 00:51:00,840 --> 00:51:03,080 Oprosti. 409 00:52:29,320 --> 00:52:32,040 Bili su to dani �iste i neobuzdane sre�e. 410 00:52:32,680 --> 00:52:35,560 Voljela sam mu�karca za kojeg sam se udala 411 00:52:35,880 --> 00:52:39,080 i zavaravala se da �e sve biti u redu. 412 00:52:43,600 --> 00:52:46,480 Otkako su me silom odveli iz San Leonarda, 413 00:52:46,800 --> 00:52:49,360 prvi put sam se osje�ala kao kod ku�e. 414 00:52:51,120 --> 00:52:55,280 U Trentu mi vi�e nije bilo kao u egzilu, ve� kao u raju. 415 00:52:57,680 --> 00:52:59,680 Grofe. Grofice. 416 00:53:02,160 --> 00:53:06,480 Sigurno ne�e� ostati? -Da. -Ernesto mo�e odnijeti darove na imanje. 417 00:53:06,640 --> 00:53:11,600 Radije bih ja. -A ja bih radije bio s tobom. -Vra�am se ve�eras. 418 00:53:28,880 --> 00:53:32,720 Nisam ni�ta znala o Guidovoj pro�losti. -Philippe! 419 00:53:41,360 --> 00:53:45,200 Pa nisam mogla znati koliko �e poremetiti moju budu�nost. 420 00:53:51,760 --> 00:53:53,840 Ima� zanosnu suprugu. 421 00:53:58,640 --> 00:54:02,640 Nisam o�ekivao da �u te vidjeti tako... sretnog. 422 00:54:04,080 --> 00:54:06,480 Nakon Pariza. -Zovem se Guido. 423 00:54:07,120 --> 00:54:10,960 Oprosti, zabunio sam se. Upoznao sam te pod drugim imenom. 424 00:54:11,120 --> 00:54:13,360 I s drugom suprugom. 425 00:54:20,080 --> 00:54:24,280 Pitanje je vremena, no uskoro �u imati uspjeha. -Koliko treba�? 426 00:54:24,560 --> 00:54:27,280 Ne�to malo. Za �ivot. 427 00:54:28,240 --> 00:54:32,560 Bez brige, sve �u ti vratiti. Tvoj je novac kod mene na sigurnom. 428 00:54:32,720 --> 00:54:34,960 Kao i tvoje tajne. 429 00:55:22,640 --> 00:55:24,720 Ima li koga? 430 00:55:25,360 --> 00:55:27,360 Ja sam! Clara! 431 00:55:30,640 --> 00:55:34,160 Djeco! Donijela sam vam kola�e sa �e�erom. 432 00:55:38,640 --> 00:55:40,720 �to se dogodilo? 433 00:55:52,240 --> 00:55:54,240 Boter. 434 00:55:58,960 --> 00:56:01,360 Matteo! Maddalena! 435 00:56:06,640 --> 00:56:09,520 Anita, do�la je Clara. 436 00:56:32,240 --> 00:56:34,240 �ao mi je. 437 00:56:36,400 --> 00:56:38,400 �ao mi je. 438 00:56:39,840 --> 00:56:41,920 Za�to? 439 00:56:42,000 --> 00:56:46,480 Trebao sam ga ubiti! -Ne! Uz Bo�ju milost na vrijeme si se zaustavio. 440 00:56:46,800 --> 00:56:50,800 Boter me zaustavio. Trebao sam ga ubiti pred Anitom. 441 00:56:51,760 --> 00:56:55,120 A sad je kasno. -Clara, reci mu da ne smije tako. 442 00:56:56,720 --> 00:56:59,760 Matteo ima pravo. No nije kasno. 443 00:57:01,520 --> 00:57:05,040 Moj �e brati� platiti za ovo. Dajem vam svoju rije�. 444 00:57:17,840 --> 00:57:20,880 �to god vam Clara rekla o tome, moram vam kazati 445 00:57:21,520 --> 00:57:25,520 da vam je brak u opasnosti. Kao i ugled ove obitelji. 446 00:57:26,320 --> 00:57:32,720 �ini se da su va�a supruga i onaj njezin prijatelj �vrsto povezani. 447 00:57:33,800 --> 00:57:37,200 Dok ste bili na medenome mjesecu, tako se razbjesnio 448 00:57:37,360 --> 00:57:40,880 da se okomio na moga sina. -Postoji drugo obja�njenje. 449 00:57:41,040 --> 00:57:45,200 Voljela bih da je tako. Na�alost, nema ga. �injenice su va�ne. 450 00:57:45,360 --> 00:57:48,720 Kamo je oti�la Clara �im se vratila? U San Leonardo. 451 00:57:50,960 --> 00:57:53,840 O�e, moram razgovarati s vama. -I mi s tobom. 452 00:57:54,160 --> 00:57:58,320 Znate �to se dogodilo na imanju? -Naravno. -Poduzeli ste mjere? 453 00:57:59,440 --> 00:58:01,440 Nisam jo�. 454 00:58:02,320 --> 00:58:04,560 �to kanite? -Otjerat �u ga. 455 00:58:06,960 --> 00:58:10,320 To je sve? -Isprva sam se kanio obratiti vlastima. 456 00:58:10,960 --> 00:58:14,640 No zbog Maddalene mislim da je dovoljno da ga otpustim. 457 00:58:15,280 --> 00:58:18,960 O kome govorite? -O nadni�aru koji je napao tvoga brati�a. 458 00:58:19,280 --> 00:58:25,200 Zove se Matteo. A va� je ne�ak silovao jednu djevojku. 459 00:58:25,360 --> 00:58:29,360 Moj sin nije mogao u�initi takvo �to! Da se nisi usudila! 460 00:58:34,000 --> 00:58:37,520 To je zabuna. Ta je djevojka zacijelo... -Nije zabuna. 461 00:58:38,960 --> 00:58:41,840 Cornelio mora odgovarati za to �to je u�inio. 462 00:58:43,760 --> 00:58:47,760 Ako ne mislite ni�ta poduzeti, osobno �u se obratiti sucu. 463 00:58:48,400 --> 00:58:53,360 Dobar dan, sestri�no. Je li ti bilo ugodno na medenome mjesecu? 464 00:58:54,160 --> 00:58:58,960 Bolje nego Aniti s tobom. -Sumnjam. -Dosta! 465 00:58:59,080 --> 00:59:02,640 Ne �elim u ovoj ku�i slu�ati takve trivijalne aluzije. 466 00:59:02,800 --> 00:59:06,160 Neke se stvari rje�avaju u obitelji. Okani se suca. 467 00:59:06,640 --> 00:59:10,320 Da mu ja ne ka�em za srebrninu koju je tvoj Matteo ukrao. 468 00:59:10,960 --> 00:59:14,960 Donio sam odluku. Udaljit �u ga. -Staineriji rade za vas 30 g. 469 00:59:15,120 --> 00:59:17,520 Osudit �ete Maddalenu na bijedu. 470 00:59:17,680 --> 00:59:21,200 Moja vam majka to ne bi dopustila. -Nje vi�e nema. 471 00:59:21,520 --> 00:59:24,720 Ne brani tog ni�ijeg sina, nego rodi vlastitoga! 472 00:59:26,000 --> 00:59:31,120 Guido, reci mu da to nije pravedno. -Nije na tebi da brani� tog mu�karca. 473 00:59:56,400 --> 00:59:58,480 Tu si. Posvuda sam te tra�ila. 474 01:00:00,080 --> 01:00:03,440 Kako si mogao? -O �emu govori�? -Anita je silovana. 475 01:00:04,560 --> 01:00:08,720 A platit �e onaj koji ju je poku�ao braniti. -Matteo, naravno. 476 01:00:08,880 --> 01:00:10,880 Ta zna� da je on junak. 477 01:00:12,240 --> 01:00:14,240 �to ti je? 478 01:00:14,960 --> 01:00:18,000 Vi�e te ne prepoznajem. -A ja tebe poznajem? 479 01:01:00,720 --> 01:01:05,040 �ao mi je. Voljela bih da sam mogla u�initi vi�e. -Obe�ala si. 480 01:01:26,480 --> 01:01:30,640 Ne brini se, k�eri. Bog �e nas �tititi. 481 01:01:31,760 --> 01:01:34,480 Matteo �e na�i novi posao i lijep dom. 482 01:01:35,440 --> 01:01:38,480 Ondje �e uvijek biti mjesta i za tebe. 483 01:02:03,120 --> 01:02:05,120 Matteo? 484 01:02:21,360 --> 01:02:23,600 Idemo. 485 01:02:47,280 --> 01:02:50,800 Nije u redu. Matteo i Maddalena nisu ovo zaslu�ili. 486 01:02:52,560 --> 01:02:55,920 Recite mi, Majko Sveta, �to mogu u�initi. 487 01:02:57,360 --> 01:02:59,440 Kako im mogu pomo�i? 488 01:03:15,920 --> 01:03:18,320 Sigurni ste, grofice? -Koliko nudite? 489 01:03:18,960 --> 01:03:20,960 250 forinta. 490 01:03:22,800 --> 01:03:28,560 Dobro. Ja najbolje znam kako se te�ko odvojiti od ove dragocjenosti. 491 01:03:36,080 --> 01:03:38,080 Oprostite, smijem? -Izvolite. 492 01:03:44,720 --> 01:03:48,240 Izvolite. -Vi ste ih na�inili? 493 01:03:48,880 --> 01:03:54,640 Ne, to je stara izrada. Kupio sam ih ju�er od ugledna mladi�a. 494 01:03:56,400 --> 01:03:58,400 Zanimaju vas? -Ne, hvala. 495 01:03:58,960 --> 01:04:01,200 Dovi�enja. -Ugodan dan. 496 01:04:14,480 --> 01:04:17,200 Ove su nau�nice prekrasne. 497 01:04:17,680 --> 01:04:19,680 Moj ih je otac darovao majci. 498 01:04:38,960 --> 01:04:43,280 Tu si, napokon! Lak�e te je na�i u San Leonardu nego u na�oj sobi. 499 01:04:43,440 --> 01:04:46,480 Maddalena mi je poput majke. Matteo kao brat. 500 01:04:46,960 --> 01:04:50,480 Morala sam se oprostiti od njih. -Kako da ne! Ba� brat. 501 01:04:50,640 --> 01:04:53,200 Nisam ja bila s drugima nakon vjen�anja. 502 01:04:53,360 --> 01:04:58,000 Bio sam ondje kad si htjela pobje�i s bratom. -Ali udala sam se za tebe. 503 01:04:58,160 --> 01:05:02,320 Pod prisilom. -Ne zna�i da te ne volim. -Ne vuci me za nos! 504 01:05:10,640 --> 01:05:13,840 Guido, sje�a� se mojih nau�nica? 505 01:05:15,280 --> 01:05:18,640 Rekao si da mi pristaju. -Za�to? -Ne mogu ih na�i. 506 01:05:21,200 --> 01:05:23,280 Pro�li sam ih put vidio u Rimu. 507 01:05:25,200 --> 01:05:28,400 Bile su maj�ine. Jako mi je bilo stalo do njih. 508 01:05:29,360 --> 01:05:31,560 Valjda si ih ostavila u hotelu. 509 01:05:34,160 --> 01:05:36,240 Idem im brzojaviti. -Nema veze. 510 01:05:39,600 --> 01:05:42,480 Ako su po�teni, vratit �e mi ih. 511 01:06:09,840 --> 01:06:16,080 Novac koji vam �aljem jest za Mattea. Ne smije znati da je od mene. 512 01:06:19,920 --> 01:06:22,640 Zato ga povjeravam vama, draga �asna majko. 513 01:06:22,800 --> 01:06:27,120 Sigurna sam da �ete znati �uvati tajnu o njegovu podrijetlu. 514 01:06:31,280 --> 01:06:35,280 Sad vi�e ne�e morati raditi. Mo�e se odseliti u Padovu. 515 01:06:36,720 --> 01:06:40,400 Ondje �e mo�i ostvariti svoj san i studirati agronomiju. 516 01:06:42,800 --> 01:06:45,840 Ostat �u s vama u kontaktu, draga �asna majko. 517 01:06:49,840 --> 01:06:52,880 No na�e dopisivanje mora ostati tajna. 518 01:06:56,880 --> 01:06:59,760 Za taj novac ni moj suprug ne smije znati. 519 01:07:01,520 --> 01:07:04,080 Bojim se da mu ne mogu vjerovati. 520 01:07:27,760 --> 01:07:31,120 Sad je dovoljno navr�iti 21 godinu, ne vi�e 25. 521 01:07:31,280 --> 01:07:35,440 Tko zara�uje manje od 40 lira na godinu, ipak ne mo�e glasovati. 522 01:07:35,600 --> 01:07:40,240 Dovoljno je znati �itati i pisati. Nije va�na zarada. -Jadna Italija! 523 01:07:40,400 --> 01:07:44,080 Zato je parlament pun u�ljivaca. -Moglo je biti gore. 524 01:07:44,240 --> 01:07:48,880 Ljevica i katolici su �ak tra�ili da svi glasuju. -Mo�da �ak i �ene. 525 01:07:54,160 --> 01:07:56,400 Ne znam �to je u tome �udno. 526 01:08:01,200 --> 01:08:04,080 Ni�ta. No sad ste slobodne. Ne idete u �kolu. 527 01:08:04,400 --> 01:08:08,400 Ne bavite se politikom. Odrekle biste se toga radi glasovanja? 528 01:08:08,520 --> 01:08:12,400 Pusti da mi odlu�imo kako �elimo biti slobodne. -Ima pravo. 529 01:08:12,560 --> 01:08:15,640 Mi �ene moramo prihvatiti svoj polo�aj. -Koji? 530 01:08:15,800 --> 01:08:19,320 Biti podlo�na gospodarevim hirovima? -Sad pretjeruje�. 531 01:08:20,880 --> 01:08:25,040 Uz neumoljiva zemljoposjednika, silovatelja i njihova branitelja, 532 01:08:25,200 --> 01:08:28,240 ja pretjerujem? -Ne�u podnositi ovakve uvrede. 533 01:08:30,160 --> 01:08:32,240 Ne dajte se smetati, idem. 534 01:08:43,920 --> 01:08:45,920 Clara! Clara! 535 01:08:47,600 --> 01:08:50,160 Clara? Clara? Clara? 536 01:08:51,120 --> 01:08:53,200 Zovite lije�nika! 537 01:09:12,480 --> 01:09:16,160 Va�a supruga boluje od najsretnije bolesti. Trudna je. 538 01:09:16,800 --> 01:09:20,160 Dobro, ovaj je brak napokon urodio o�ekivanim plodom. 539 01:09:20,960 --> 01:09:22,960 �estitam, g. grofe. 540 01:09:23,520 --> 01:09:26,400 Idi k njoj. Zato je za stolom bila �iv�ana. 541 01:09:26,880 --> 01:09:30,720 Kad postane majka, zaboravit �e na te svoje �udne zamisli. 542 01:09:31,360 --> 01:09:33,760 Do�ite, doktore, popit �emo konja�i�. 543 01:09:34,240 --> 01:09:36,240 Slobodno? 544 01:09:43,840 --> 01:09:48,480 Kako se osje�a�? -Bolje. -Treba� li �togod? -Ne. 545 01:09:51,680 --> 01:09:53,680 Jesi li sretna? 546 01:09:54,720 --> 01:09:58,560 Mislim, zbog djeteta. -Uvijek sam mislila da �u biti. 547 01:09:59,520 --> 01:10:02,720 Sad vi�e ne znam. -Slu�aj... 548 01:10:09,600 --> 01:10:11,600 Moram ti se ispri�ati. 549 01:10:11,680 --> 01:10:15,520 Stra�no je to �to je Cornelio napravio tvojoj prijateljici. 550 01:10:16,000 --> 01:10:18,560 Trebao sam tra�iti pravdu, ba� kao ti. 551 01:10:21,920 --> 01:10:25,600 Doista. -Mo�da sam i ja pogrije�ila. 552 01:10:27,840 --> 01:10:32,000 Trebala sam ti prvo re�i, a ne uplesti te bez obja�njenja. 553 01:10:32,640 --> 01:10:35,080 Razumljivo je da si bio ljubomoran. 554 01:10:35,840 --> 01:10:37,840 I jesam. 555 01:10:41,600 --> 01:10:43,600 Gle. 556 01:10:43,680 --> 01:10:47,840 Donio sam ti ovo. Iznena�enje. Otvori ga. 557 01:10:54,560 --> 01:10:58,080 Kako sam se bojala! Za�to si to u�inio? -Kakvo pitanje! 558 01:10:58,240 --> 01:11:02,400 Tvoje su. Trebali su ti ih vratiti. Ne�e� vjerovati �to je bilo. 559 01:11:02,560 --> 01:11:05,120 Oti�ao sam draguljaru da ti ne�to kupim 560 01:11:05,280 --> 01:11:08,640 da te utje�im zbog nau�nica i na�ao sam ih ondje. 561 01:11:08,800 --> 01:11:12,640 Valjda si ih zagubila, pa ih je netko uzeo i prodao njemu. 562 01:11:13,600 --> 01:11:16,640 �ime si ih platio? -Ovo �e te mo�da naljutiti. 563 01:11:16,960 --> 01:11:21,120 Ulo�io sam sve �to sam imao na konjske utrke i pobijedio. �udo! 564 01:11:21,440 --> 01:11:23,720 Nikad nisam osvojio toliko novca. 565 01:11:26,400 --> 01:11:28,400 Jesi zadovoljna? 566 01:11:30,240 --> 01:11:33,280 Mora� mi obe�ati da se vi�e ne�e� kladiti. 567 01:11:36,800 --> 01:11:39,680 A ti meni da nikad vi�e ne�e� vidjeti Mattea. 568 01:11:39,840 --> 01:11:42,560 Samo mi je prijatelj. -To su samo utrke. 569 01:11:42,720 --> 01:11:45,280 Mora� mi vjerovati. -I ti meni. 570 01:11:48,480 --> 01:11:50,480 Stavi nau�nice. 571 01:11:50,560 --> 01:11:54,080 Tek tako? -Nego! Hajde. 572 01:11:56,160 --> 01:11:58,240 Pomo�i �u ti. 573 01:12:02,240 --> 01:12:04,320 Maj�ice! 574 01:12:11,040 --> 01:12:14,080 Dovi�enja, doktore. -�to �emo sada? 575 01:12:16,000 --> 01:12:18,400 Ne brini se. Ja �u to srediti. 576 01:12:34,400 --> 01:12:39,040 Nije ovo bolnica. Mi je volimo zvati Ku�a za �ivot. 577 01:12:40,320 --> 01:12:44,320 Njema�ka zamisao. Pru�iti trudnicama potpunu uslugu. 578 01:12:45,120 --> 01:12:48,960 Zanimljivo. Da, potpuna usluga. 579 01:12:51,360 --> 01:12:54,400 No do�la sam radi posebne usluge, 580 01:12:54,560 --> 01:12:59,200 koju su mi spominjali neki na�i zajedni�ki prijatelji. 581 01:13:04,320 --> 01:13:06,720 Do�ite, gospo�o. 582 01:13:09,440 --> 01:13:13,440 Ta je usluga, kako je vi zovete, vrlo ekskluzivna. 583 01:13:15,360 --> 01:13:19,840 I vrlo skupa. -Novac nije problem. 584 01:13:21,920 --> 01:13:24,320 Mislim da se uskoro vidimo. 585 01:13:25,760 --> 01:13:27,840 Dovi�enja. 586 01:13:46,080 --> 01:13:48,080 Clara, zlato! 587 01:13:54,080 --> 01:13:56,960 �to radi�? -Zalijevam cvije�e da ne uvene. 588 01:14:00,480 --> 01:14:02,480 Ja se bojim da ti ne umre�. 589 01:14:04,480 --> 01:14:08,000 Oprosti, ne �elim te pla�iti. 590 01:14:10,240 --> 01:14:13,920 Shvati me. Ve� sam to pro�la s tvojom majkom. 591 01:14:14,880 --> 01:14:18,880 I ona je patila od nesvjestica tijekom trudno�e. 592 01:14:20,160 --> 01:14:25,440 Kao da je ju�er bila ovdje! Poslije je bilo stra�no gledati je kako umire. 593 01:14:28,960 --> 01:14:31,040 Vas ste dvije tako sli�ne. 594 01:14:33,440 --> 01:14:37,760 Kako se ne bih brinula za tebe i dijete. Ve� sam se raspitala... 595 01:14:39,520 --> 01:14:42,400 Ma nije va�no, ne slu�aj me. Pretjerujem. 596 01:14:43,680 --> 01:14:48,320 No i ja sam majka. A �to sve ne bismo u�inile za svoju djecu! 597 01:14:50,560 --> 01:14:53,920 O �emu si se raspitala? -Ma ni�ta. 598 01:14:54,720 --> 01:14:57,920 �ula sam za lje�ili�te za komplikacije u trudno�i. 599 01:14:58,080 --> 01:15:00,080 Ku�a za �ivot, tako ga zovu. 600 01:15:00,320 --> 01:15:05,760 A oni znaju �to treba u�initi. Ma nemoj me slu�ati. 601 01:15:07,200 --> 01:15:10,240 Previ�e se brinem. Ti radi �to misli�. 602 01:15:10,880 --> 01:15:13,920 Vidjet �e� da �e sve biti u redu. 603 01:15:14,720 --> 01:15:18,720 Vidjet �e�, slu�aj staru strinu. -Hvala. 604 01:15:30,400 --> 01:15:32,400 Djeco! 605 01:15:36,480 --> 01:15:38,560 Malo sam zabrinuta. -Za�to? 606 01:15:40,320 --> 01:15:44,160 Ju�er mi je opet bilo lo�e. -Normalno. U tvome stanju. 607 01:15:44,480 --> 01:15:48,000 Da mi se dogodi �to i majci, ti bi se skrbio za dijete? 608 01:15:48,160 --> 01:15:50,400 Bolje da ti se ne dogodi. 609 01:15:54,560 --> 01:15:57,760 A da se nakratko povu�em u lje�ili�te? 610 01:15:57,920 --> 01:16:01,600 Ima jedno koje nije kao bolnica. Kao da si u hotelu. 611 01:16:02,560 --> 01:16:06,080 No tu su i specijalisti koji bi me stalno pratili. 612 01:16:06,560 --> 01:16:09,920 �to ka�e tvoja teta Matilde? -U Sankt Peterburgu je. 613 01:16:10,080 --> 01:16:12,080 Na me�unarodnoj izlo�bi. 614 01:16:13,920 --> 01:16:15,920 Ne znam. 615 01:16:18,080 --> 01:16:20,480 Ako misli� da je nu�no... 616 01:16:23,360 --> 01:16:25,360 Samo �elim da sve bude u redu. 617 01:16:25,760 --> 01:16:29,440 Da nam se rodi dijete i da ne bude bez majke. -Pst! 618 01:16:51,360 --> 01:16:54,560 Tri �e moje asistentice biti samo vama na usluzi. 619 01:16:55,520 --> 01:16:59,200 Dobro do�la, grofice. -Hvala. -Kad god vam �togod zatreba, 620 01:16:59,360 --> 01:17:03,680 danju ili no�u, samo pozvonite. Jelo �e vam servirati u sobi. 621 01:17:03,840 --> 01:17:06,400 No u ovome salonu mo�ete primati goste. 622 01:17:11,520 --> 01:17:13,760 Ne �ini se tako lo�e, zar ne? 623 01:17:16,160 --> 01:17:19,200 Posje�ivat �e� me? -U pauzi izme�u utrka konja. 624 01:17:19,480 --> 01:17:23,840 Otkrijem li da se kladi�, odsje�i �u ti ruke. -Ja sakat u bolnici, 625 01:17:24,000 --> 01:17:28,800 a ti ovdje trudna. Ba� romanti�no! -Upozoren si. -A ti si lijepa. 626 01:17:28,960 --> 01:17:31,040 Samo �as, ne�to ti je... 627 01:17:34,560 --> 01:17:36,560 Guido?! 628 01:17:36,640 --> 01:17:40,320 Clara, zlato, do�i vidjeti kako ti je soba puna svjetla. 629 01:17:41,280 --> 01:17:44,160 Uskoro �u te posjetiti. -Obe�ava�? -Da. 630 01:17:57,440 --> 01:17:59,440 Lijepo je. 631 01:17:59,520 --> 01:18:02,880 Izvolite, grofice. Ve�era je servirana. -Hvala. 632 01:18:04,320 --> 01:18:07,520 Njema�ka dijeta, posebno osmi�ljena za trudnice. 633 01:18:08,960 --> 01:18:11,200 Dobar tek. 634 01:18:23,040 --> 01:18:29,120 Koliko treba toj njema�koj dijeti? -Najvi�e tri dana. 635 01:18:29,920 --> 01:18:33,760 Ona �e umrijeti? 636 01:18:34,880 --> 01:18:37,600 Oslabjet �e, no ostat �e �iva. 637 01:18:38,880 --> 01:18:42,400 �to se ti�e djeteta, izgledat �e kao spontani poba�aj. 638 01:19:53,120 --> 01:19:56,640 Ne mogu je vidjeti? Za�to? -�ao mi je, g. grofe. 639 01:19:56,800 --> 01:19:59,360 Va�a supruga spava. -U ovo doba? 640 01:19:59,520 --> 01:20:03,040 Dug je san osnova na�e terapije. -Dobro! 641 01:20:03,360 --> 01:20:06,400 Onda �u pri�ekati da se probudi. 642 01:20:11,200 --> 01:20:17,280 Guido, uzalud �ekate. Clara �e jo� dugo spavati. -Vidjeli ste je? 643 01:20:17,440 --> 01:20:19,840 Kako je? -Mnogo bolje. 644 01:20:20,480 --> 01:20:24,000 Njezine su boljke posve nestale. 645 01:20:24,800 --> 01:20:29,760 Radije se vratite ku�i. �im se probudi, poslat �u po vas. 646 01:20:30,080 --> 01:20:32,080 Obe�avam. 647 01:20:35,200 --> 01:20:37,440 Pa da! Njezin vjen�ani prsten. 648 01:20:38,080 --> 01:20:40,640 Zbog njezina joj stanja smeta. 649 01:20:46,720 --> 01:20:48,960 Odnesite ga ku�i. 650 01:20:49,600 --> 01:20:53,280 Kao �to �ete odvesti Claru i va�e dijete. 651 01:21:12,480 --> 01:21:15,200 Morate se prisiliti na jelo, grofice. 652 01:21:19,680 --> 01:21:21,680 Guido? 653 01:21:24,640 --> 01:21:27,200 �ao mi je, jo� nije do�ao. 654 01:21:56,960 --> 01:21:58,960 Clara! 655 01:22:03,680 --> 01:22:05,680 Clara? 656 01:22:10,880 --> 01:22:12,880 Amelie?! 657 01:22:12,960 --> 01:22:15,360 �to si mi to u�inio, Guido? 658 01:22:24,320 --> 01:22:26,320 Amelie? 659 01:22:43,360 --> 01:22:45,360 Clara. 660 01:23:13,120 --> 01:23:15,200 Stanite! Ne smijete joj smetati. 661 01:23:15,520 --> 01:23:17,520 Zovi dr. Ravagnija. 662 01:23:20,320 --> 01:23:23,040 Guido? -�to su ti u�inili? 663 01:23:28,480 --> 01:23:30,480 Odvedi me odavde. 664 01:23:32,000 --> 01:23:34,080 Do�i. 665 01:23:47,200 --> 01:23:49,280 Kamo idete? -Mi�ite mi se s puta. 666 01:23:50,560 --> 01:23:55,040 Odvedete li je, bit �ete odgovorni za sve �to �e se dogoditi. 667 01:23:55,840 --> 01:23:57,920 Gospodine grofe! 668 01:24:31,520 --> 01:24:33,600 Dobro ti jutro! 669 01:24:39,840 --> 01:24:41,920 �to �emo tu? -Bit �emo zajedno. 670 01:24:55,520 --> 01:24:57,520 Sad se odmori. 671 01:24:57,760 --> 01:24:59,840 Sve je u redu. 672 01:25:22,720 --> 01:25:26,240 Nisam o�ekivao da �u te vidjeti tako... sretnog. 673 01:25:27,520 --> 01:25:32,320 Ti si moja sre�a. Dok francuska policija ne dozna da se tu krije�. 674 01:25:36,160 --> 01:25:39,680 Ta mi je jedna od omiljenih. -Za�to si jo� na nogama? 675 01:25:40,320 --> 01:25:43,520 Mora� se odmarati. -Malo mi je bolje. 676 01:25:47,040 --> 01:25:49,440 Jesi osjetio prije kako se ritalo? 677 01:25:49,600 --> 01:25:52,800 Proteklih sam dana bila preslaba da ga osjetim. 678 01:25:54,240 --> 01:25:56,800 �to se ondje doga�alo? -Ne znam. 679 01:25:57,440 --> 01:26:00,960 No ta mi terapija sigurno nije odgovarala. -Ni meni. 680 01:26:03,680 --> 01:26:05,760 Za�to si to u�inio? 681 01:26:07,360 --> 01:26:12,640 Mislim... Da te trebam imati uza se. 682 01:26:15,200 --> 01:26:17,440 Svi�a mi se �to to �ujem. 683 01:26:19,200 --> 01:26:21,920 �uj, a da odemo nekamo? Ti i ja. 684 01:26:23,200 --> 01:26:25,440 Upravo smo to u�inili. -Ne. 685 01:26:26,080 --> 01:26:28,080 Jo� dalje. 686 01:26:28,160 --> 01:26:30,560 U drugu zemlju, pod drugim imenom. 687 01:26:30,880 --> 01:26:33,440 U Ameriku. Nas dvoje. -Kako romanti�no. 688 01:26:33,600 --> 01:26:35,840 Kao dva lopova u bijegu. -Ba� tako. 689 01:26:37,760 --> 01:26:43,040 Kao da sam ja u�inio ne�to krivo. 690 01:26:44,640 --> 01:26:46,720 I tra�i me policija. 691 01:26:49,600 --> 01:26:54,080 A ti... tako me voli� da pobjegne� sa mnom. 692 01:26:58,080 --> 01:27:00,320 Zapo�et �emo novi �ivot. Zajedno. 693 01:27:03,040 --> 01:27:07,400 Ve� si me jedanput prevario da si mra�njak. Ovaj put ne�u nasjesti. 694 01:27:10,880 --> 01:27:15,360 Po�inje� me i predobro poznavati, curice. -I svi�a mi se to �to vidim. 695 01:27:53,760 --> 01:27:57,760 �ini mi se da se brzo oporavlja�. -Zaslugom Adelinine kuhinje. 696 01:27:58,080 --> 01:28:00,960 Da, sve je izvrsno. -Preljubazna si, Clara. 697 01:28:01,760 --> 01:28:04,840 Poslije bih navratila k tebi pozdraviti Anitu. 698 01:28:05,600 --> 01:28:07,840 Anita vi�e ne �ivi sa mnom. 699 01:28:08,800 --> 01:28:11,680 U Malda Zocchi je, kod Maddalene. 700 01:28:14,080 --> 01:28:16,160 Kako to? 701 01:28:25,600 --> 01:28:27,600 Clara! -Maddalena. 702 01:28:29,440 --> 01:28:31,440 Dobar dan. 703 01:28:35,840 --> 01:28:37,840 Ljepotice! 704 01:28:42,560 --> 01:28:46,720 Kako si mr�ava! Sad mora� dvostruko jesti! Za sebe i dijete. 705 01:28:47,200 --> 01:28:50,560 Lije�nici u Trentu ne misle tako. -�to oni znaju! 706 01:28:50,720 --> 01:28:55,360 Lije�nici su i mu�karci. -Nisam ti predstavila svog supruga Guida. 707 01:28:57,600 --> 01:28:59,600 Po�a��ena sam. 708 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 Enchant�. 709 01:29:03,520 --> 01:29:07,360 Kako si ti? Kako ti je tu? -Izvrsno. Ljudi rade. 710 01:29:07,680 --> 01:29:10,560 Polja su dobra. A gospodari ljubazni. 711 01:29:11,200 --> 01:29:14,880 Sigurno ljubazniji od onih u San Leonardu. -Nemoj tako. 712 01:29:15,200 --> 01:29:17,600 Tvoj je otac imao svoje razloge. 713 01:29:20,000 --> 01:29:23,040 Gdje je Anita? Reko�e mi da sad �ivi ovdje. -Da. 714 01:29:23,680 --> 01:29:26,240 No jesi li �ula? -�to? 715 01:29:27,520 --> 01:29:30,560 Anita, gle tko je do�ao! 716 01:29:38,080 --> 01:29:40,480 Nisam znala. -Nisam nikomu rekla. 717 01:29:41,440 --> 01:29:43,440 Drago mi je. 718 01:29:43,840 --> 01:29:45,920 A Matteo? Vjen�at �ete se? 719 01:29:46,880 --> 01:29:48,880 Dijete nije Matteovo. 720 01:29:50,400 --> 01:29:52,400 Od tvoga je brati�a. 721 01:29:53,120 --> 01:29:55,120 Corneliovo. 722 01:30:07,680 --> 01:30:10,400 Ni Ludovico i Carlotta ne znaju gdje su. 723 01:30:11,360 --> 01:30:14,720 Sigurno su oti�li u San Leonardo. -Idi ih potra�iti. 724 01:30:24,800 --> 01:30:26,800 Guido? 725 01:30:28,160 --> 01:30:30,160 Clara? 726 01:31:07,520 --> 01:31:09,520 Guido? 727 01:31:10,080 --> 01:31:12,160 Clara? 728 01:31:34,240 --> 01:31:36,480 Znam da su bili tu. Ali sada? 729 01:31:40,640 --> 01:31:46,240 Gdje su? To je za njihovo dobro. Recite mi gdje su! 730 01:31:49,440 --> 01:31:51,440 Isprva sam o�ajavala. 731 01:31:53,920 --> 01:31:56,120 Pomi�ljala sam na samoubojstvo. 732 01:31:58,400 --> 01:32:00,480 Ili da... 733 01:32:02,560 --> 01:32:04,840 No onda sam ga odlu�ila zadr�ati. 734 01:32:06,400 --> 01:32:08,480 Ne znam ho�u li ga mo�i voljeti. 735 01:32:08,640 --> 01:32:12,320 No nisam htjela da dijete ispa�ta. -Bila si hrabra. 736 01:32:13,600 --> 01:32:15,840 Mislim da ja to ne bih mogla. 737 01:32:18,560 --> 01:32:20,640 Ja mislim da bi. 738 01:32:22,560 --> 01:32:26,240 Njegov otac to ne smije znati. Naposljetku... 739 01:32:28,960 --> 01:32:31,040 To je tvoj ne�ak. 740 01:32:31,360 --> 01:32:36,000 Je li ti palo na pamet? -Tvoje i moje dijete �e zajedno rasti. 741 01:32:36,800 --> 01:32:39,360 Kao bra�a. -Ili sestre. 742 01:32:42,240 --> 01:32:46,240 Sad se moramo vratiti u Trento. No ne�u te ostaviti samu. 743 01:32:46,520 --> 01:32:48,800 Re�i �emo Matteu da si navratila. 744 01:32:48,960 --> 01:32:51,680 U svojim pismima uvijek pita za tebe. 745 01:32:53,600 --> 01:32:57,440 Jako je sretan u Padovi. Iako ne zna tko mu pla�a studij. 746 01:32:57,760 --> 01:33:01,920 Mi mislimo da pla�a njegova majka. �to ti misli�? -Mo�e biti. 747 01:33:02,880 --> 01:33:07,200 Sad moramo i�i. -Molite se svetoj Ani da vas �titi. -Uvijek. 748 01:33:07,840 --> 01:33:10,720 Uvijek joj se molim. Do�i. 749 01:33:12,120 --> 01:33:14,720 Bila mi je �ast upoznati vas, g. grofe. 750 01:33:14,880 --> 01:33:18,880 I meni upoznati �enu koja je podizala moju suprugu. 751 01:33:43,200 --> 01:33:47,680 �to �emo im re�i? -Pusti da ja govorim. -Ja bih morao. -Molim te. 752 01:33:49,120 --> 01:33:53,280 Ne poku�avaj opravdati svoga mu�a. Nepromi�ljeno si postupila. 753 01:33:53,440 --> 01:33:58,240 Napustila si lje�ili�te i oti�la u San Leonardo. -O�e, ja... 754 01:33:58,560 --> 01:34:00,560 �uti! 755 01:34:00,640 --> 01:34:04,960 Dovela si u opasnost moga unuka. -To je prije svega moje dijete. 756 01:34:05,120 --> 01:34:08,480 Onda se pona�aj kao majka, a ne kao nerazumna curica. 757 01:34:08,640 --> 01:34:12,000 Razgovarala sam s doktorom. Sutra �e je pregledati. 758 01:34:12,160 --> 01:34:16,640 Nadam se da ovo nije dovelo u opasnost djetetov �ivot. -Ne. 759 01:34:19,840 --> 01:34:23,520 �to to? -Razmislila sam. Ne vra�am se u lje�ili�te. 760 01:34:24,000 --> 01:34:26,000 Ovaj ti put ja to zapovijedam. 761 01:34:26,560 --> 01:34:28,560 U�init �e� kako ti otac ka�e. 762 01:34:28,640 --> 01:34:30,880 Ne! 763 01:34:32,480 --> 01:34:34,560 Ne vi�e. 764 01:34:35,200 --> 01:34:38,560 Clara je moja supruga. Odgovorna je meni, ne vama. 765 01:34:39,520 --> 01:34:41,520 A ja joj vjerujem. 766 01:34:43,520 --> 01:34:45,520 Malo smo umorni, zar ne? -Da. 767 01:34:45,600 --> 01:34:48,160 Idemo spavati. Hvala. 768 01:34:51,680 --> 01:34:53,920 I laku no� svima. 769 01:35:09,120 --> 01:35:11,120 �to �emo sada? 770 01:35:14,400 --> 01:35:16,640 Vidjet �emo. 771 01:35:19,360 --> 01:35:23,840 Prije si bio hrabar. -Jer sam bio tri dana na selu? Posve se sla�em. 772 01:35:24,160 --> 01:35:28,000 Mislila sam na tvoj razgovor s mojim ocem. -Ma pospan sam. 773 01:35:28,160 --> 01:35:32,640 Na selu je pretiho pa slabo spavam. Jedva sam �ekao da legnem. 774 01:35:33,120 --> 01:35:35,200 Siguran si da �eli� spavati? 775 01:35:36,480 --> 01:35:38,480 �ekaj. 776 01:35:42,080 --> 01:35:44,080 Ovo je za tebe. 777 01:35:45,120 --> 01:35:47,120 �to je to? -Otvori. 778 01:35:48,320 --> 01:35:50,320 Nismo ba� najbolje po�eli. 779 01:35:50,560 --> 01:35:53,280 Ja sam imao dugove, ti si se �rtvovala. 780 01:35:53,600 --> 01:35:55,680 Nisu neki razlozi za brak. 781 01:36:00,640 --> 01:36:03,200 Ne znam ho�e li ovo iza�i na dobro. 782 01:36:03,680 --> 01:36:08,160 No nastavi� li se ovako osmjehivati, ja sam zadovoljan. 783 01:36:11,520 --> 01:36:13,520 Dajte mi ruku, grofice. 784 01:36:14,400 --> 01:36:17,440 Recite da. -Ne znam �elim li. 785 01:36:19,520 --> 01:36:21,600 Da. 786 01:37:33,600 --> 01:37:37,920 Dijete je dobro. A i vi ste u dobroj formi. Sad treba samo �ekati. 787 01:37:38,880 --> 01:37:42,560 Sve ide kako treba. Ne ka�em vam da se zatvorite u ku�u, 788 01:37:42,720 --> 01:37:45,440 no ne udaljavajte se previ�e. 789 01:37:46,080 --> 01:37:49,760 Dijete se mo�e svakog �asa roditi. -Hvala, doktore. 790 01:38:13,920 --> 01:38:16,000 Philippe, prijatelju! 791 01:38:16,960 --> 01:38:20,480 Rekao sam ti da me prestane� tako zvati. -Oprosti. 792 01:38:20,640 --> 01:38:22,720 To je zato �to si mi drag. 793 01:38:32,160 --> 01:38:34,720 Ne znam kako da ti zahvalim. 794 01:38:36,320 --> 01:38:40,960 Sve �u ti vratiti uz kamate. -Drago mi je. Vra�a� se u Pariz, dakle? 795 01:38:41,440 --> 01:38:45,440 U Pariz? Kako smo bili sretni u Parizu! 796 01:38:46,720 --> 01:38:50,080 Ja sam svirao u Operi. Ti si imao drugu suprugu. 797 01:38:50,240 --> 01:38:54,080 Onu koju si volio. Koliko �e ova potrajati? 798 01:38:59,200 --> 01:39:02,880 No one iz Pariza vi�e nema, prijatelju moj. Ubili smo je. 799 01:39:03,200 --> 01:39:05,200 Mi. 800 01:39:32,960 --> 01:39:34,960 Amelie? 801 01:39:47,200 --> 01:39:49,200 Guido! 802 01:39:51,360 --> 01:39:53,360 Guido! 803 01:39:54,400 --> 01:39:57,280 Pomozi mi! Molim te, Guido! 804 01:40:02,080 --> 01:40:04,080 Guido! 805 01:40:38,080 --> 01:40:40,080 Staklenik. 806 01:40:56,580 --> 01:40:56,970 K 807 01:40:56,970 --> 01:40:57,360 K* 808 01:40:57,360 --> 01:40:57,750 K*R 809 01:40:57,750 --> 01:40:58,140 K*R* 810 01:40:58,140 --> 01:40:58,540 K*R*A 811 01:40:58,540 --> 01:40:58,930 K*R*A* 812 01:40:58,930 --> 01:40:59,320 K*R*A*J 813 01:40:59,320 --> 01:40:59,710 K*R*A*J 814 01:40:59,710 --> 01:41:00,100 K*R*A*J 815 01:41:00,110 --> 01:41:00,500 K*R*A*J 2 816 01:41:00,500 --> 01:41:00,890 K*R*A*J 2. 817 01:41:00,890 --> 01:41:01,280 K*R*A*J 2.E 818 01:41:01,280 --> 01:41:01,670 K*R*A*J 2.Ep 819 01:41:01,670 --> 01:41:02,070 K*R*A*J 2.Epi 820 01:41:02,070 --> 01:41:02,460 K*R*A*J 2.Epiz 821 01:41:02,460 --> 01:41:02,850 K*R*A*J 2.Epizo 822 01:41:02,850 --> 01:41:03,240 K*R*A*J 2.Epizod 823 01:41:03,240 --> 01:41:16,240 K*R*A*J 2.Epizode 64918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.