Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,960 --> 00:00:58,960
DAMA POD VELOM
2.Epizoda
2
00:01:15,200 --> 00:01:19,040
Koliko suprug� doista poznaje
mu�karca za kojeg su se udale?
3
00:01:22,880 --> 00:01:24,960
Ja ga nisam nimalo poznavala.
4
00:01:28,320 --> 00:01:30,720
Znala sam da �e biti iznena�enja.
5
00:01:35,520 --> 00:01:40,000
No nisam o�ekivala da �e me
jednoga dana mo�da poku�ati ubiti.
6
00:02:04,160 --> 00:02:06,240
Raskala�en je, rekoh vam.
7
00:02:06,400 --> 00:02:10,720
Nisam o�ekivala da �e i prvu
bra�nu no� provesti s drugom.
8
00:02:12,000 --> 00:02:16,160
Kad-tad �e uzeti i nju i sve
ostalo. Nama ne�e ni�ta ostaviti.
9
00:02:18,240 --> 00:02:20,240
Rekao si nama?
10
00:02:20,480 --> 00:02:22,480
Nemamo ni�ta. Nismo ni�ta.
11
00:02:22,560 --> 00:02:25,440
No mnogo smo ja�i od njih.
12
00:02:27,000 --> 00:02:29,040
Najdra�a, dobro jutro!
13
00:02:29,120 --> 00:02:31,200
Dobro do�la!
14
00:02:31,360 --> 00:02:33,760
Izvoli. Sjedni.
15
00:02:41,120 --> 00:02:44,000
Clara? Luisa! -Da, gospo�o?
16
00:02:44,800 --> 00:02:47,040
Grofica se nikad
ne poslu�uje sama.
17
00:02:48,480 --> 00:02:51,040
A gola stopala
pokazuje samo mu�u.
18
00:02:59,040 --> 00:03:01,040
Rano si se probudila.
19
00:03:01,120 --> 00:03:03,840
Prve se bra�ne no�i
dugo spava, obi�no.
20
00:03:04,480 --> 00:03:08,640
Navikla sam se buditi vrlo
rano. -Zdrave seoske navike.
21
00:03:10,240 --> 00:03:15,360
I bolje. Kad smo kod toga, grofica
Suardi bi te vrlo rado upoznala.
22
00:03:15,840 --> 00:03:20,000
Naravno, ako tvoj suprug
to dopusti. -I on je budan?
23
00:03:23,680 --> 00:03:27,360
G�o grofice, oprostite.
Mogu uvesti grofa... -Makni se.
24
00:03:30,880 --> 00:03:34,560
Olindo, mislim da vi�e ne
treba� najavljivati g. grofa.
25
00:03:35,040 --> 00:03:39,840
Od ju�er je vezan brakom s na�om
malom Clarom. -Hvala, Olindo.
26
00:03:41,440 --> 00:03:45,760
Kad je Guido vezan, nemogu� je.
Tvoja se �ena ba� pitala gdje si.
27
00:03:45,920 --> 00:03:49,920
Nije istina. -Clara, ne odgovara
se na pitanja upu�ena mu�u.
28
00:03:51,680 --> 00:03:55,200
Znate, istina je da prve
bra�ne no�i pobu�uju ma�tu.
29
00:03:56,960 --> 00:03:59,840
Meni je pala na um
zamisao o lijepom daru.
30
00:04:09,920 --> 00:04:11,920
Dobro jutro.
31
00:04:13,720 --> 00:04:16,360
Shvatit �e� nakon
svoje prve bra�ne no�i.
32
00:04:16,480 --> 00:04:19,720
Ja �u je provesti u krevetu,
ne za zelenim stolom.
33
00:04:19,840 --> 00:04:23,200
Naravno, jer mamica ne
tolerira takve prijestupe.
34
00:04:25,920 --> 00:04:28,160
Malo sam umoran. Povu�i �u se.
35
00:04:29,760 --> 00:04:32,800
Luisa, zar ne?
Ovuda ili onuda?
36
00:04:35,680 --> 00:04:40,000
Vezao sam se za k�er, ne bih htio
zabunom upasti u tastov krevet.
37
00:04:44,640 --> 00:04:46,640
Ba� ti lijepo pristaje.
38
00:04:47,040 --> 00:04:49,040
�elim vam ugodan dan!
39
00:04:53,120 --> 00:04:55,200
NESRETNA SUPRUGA
40
00:04:59,200 --> 00:05:01,280
Matteo? Voda.
41
00:05:12,640 --> 00:05:15,080
Izgleda� kao da �eli� nekoga ubiti.
42
00:05:17,920 --> 00:05:20,000
�ao mi je. -Nema za�to.
43
00:05:20,480 --> 00:05:24,000
Clarin brak ni�ta ne
zna�i. Ona i ja smo...
44
00:05:25,600 --> 00:05:28,480
Jedno. -Dobro.
45
00:05:29,440 --> 00:05:31,520
Moram i�i.
46
00:05:32,640 --> 00:05:34,640
Anita!
47
00:05:36,160 --> 00:05:38,400
Hvala.
48
00:05:43,200 --> 00:05:46,880
Najdra�i Matteo, stalno
mislim na San Leonardo.
49
00:05:47,840 --> 00:05:50,880
Na na�a polja. Jedina mi je utjeha
50
00:05:51,360 --> 00:05:55,840
�to je moj otac zbog mog vjen�anja
odlu�io da ne�e prodati imanje.
51
00:05:57,120 --> 00:06:02,720
Kako ide? Pitam se kad �emo
mo�i ostvariti sve �to smo sanjali.
52
00:06:04,480 --> 00:06:08,480
Ta bi zemlja mogla postati
raj da nas moj otac slu�a.
53
00:06:10,880 --> 00:06:15,840
No nadasve i dalje mislim
na tebe. Na tebe kojeg...
54
00:06:32,320 --> 00:06:34,320
Omeo sam te?
55
00:06:34,560 --> 00:06:36,640
Ne. Samo pi�em prijateljici.
56
00:06:38,080 --> 00:06:40,320
Donesite mi ostale stvari, hvala.
57
00:06:40,960 --> 00:06:43,680
�to se mene ti�e,
mo�e� pisati komu ho�e�.
58
00:06:43,840 --> 00:06:48,160
I onom prijatelju s kojim si kanila
pobje�i. Kako se zove? Matteo.
59
00:06:51,520 --> 00:06:55,360
Za�to je prazan? Jo� nisi
prebacila svoju odje�u? -Nemam je.
60
00:06:55,520 --> 00:06:59,520
Na selu su dovoljne dvije
haljine. Za polje i za nedjelju.
61
00:07:00,640 --> 00:07:04,480
Imam vi�e prtljage od svoje
�ene. To se nije dogodilo...
62
00:07:07,520 --> 00:07:09,920
Odavno. -Otkad?
63
00:07:15,040 --> 00:07:17,040
Samo sam znati�eljna.
64
00:07:21,120 --> 00:07:23,120
�ekaj, Guido.
65
00:07:24,800 --> 00:07:26,800
I no�as �e� ostati vani?
66
00:07:27,520 --> 00:07:31,520
�uj, bio sam sa �enama iz
raznih razloga: radi zadovoljstva,
67
00:07:31,840 --> 00:07:35,680
iz dosade, katkad i radi novca.
No ne volim biti ako moram.
68
00:07:35,840 --> 00:07:39,680
Ovaj je brak nametnut i tebi
i meni. -Onda shva�a�. -Ne.
69
00:07:39,840 --> 00:07:42,720
Ja sam �ena. Nisam
imala izbora. Ti jesi.
70
00:07:50,560 --> 00:07:52,800
Zna�i da nisam dovoljno mu�karac.
71
00:07:57,440 --> 00:08:01,280
Ne mo�e� se tek tako izvu�i.
Ova je situacija i meni te�ka.
72
00:08:01,440 --> 00:08:05,440
Trebam znati �to misli�, �to
ho�e�. Gledaj me kad ti govorim!
73
00:08:18,080 --> 00:08:20,080
Matilde Grandi.
74
00:08:20,640 --> 00:08:22,640
Grofova sestra.
75
00:08:23,840 --> 00:08:26,400
Izvolite, grofice, oprostite.
76
00:08:31,680 --> 00:08:35,680
Treba� novca? -Ne.
Uzdr�avam se slikanjem.
77
00:08:36,320 --> 00:08:39,680
�to onda ho�e�? -Clara
mi je pisala. Treba me.
78
00:08:40,480 --> 00:08:44,960
Ja odlu�ujem �to njoj
treba. -Lijepo te molim.
79
00:08:51,520 --> 00:08:55,040
Za razliku od tebe,
ona je ispravno odlu�ila.
80
00:09:00,160 --> 00:09:04,960
Pogrije�ila sam. Trebala sam kao
ti odbiti brak i pobje�i s Matteom.
81
00:09:06,080 --> 00:09:08,480
Pobjegni sad. �to te zadr�ava?
82
00:09:09,600 --> 00:09:12,000
Moj bi otac prodao
imanje �eljeznici.
83
00:09:12,320 --> 00:09:15,840
U San Leonardu bi svi ostali
bez posla. -Na�i �e drugi.
84
00:09:16,000 --> 00:09:19,200
Jedino �ega na selu
ne nedostaje jesu polja.
85
00:09:19,360 --> 00:09:21,760
Matteo zaslu�uje
vi�e od udane �ene.
86
00:09:23,360 --> 00:09:27,360
Tko je zaljubljen, nema takvih
skrupula. -Dvoji� da ga volim?
87
00:09:28,160 --> 00:09:32,160
Da �ujemo... Koliko si mu�karaca
upoznala? -�to �eli� re�i?
88
00:09:34,400 --> 00:09:39,360
Samo da lijepo prijateljstvo mo�e�
pobrkati s ne�im drugim. -Volim ga.
89
00:09:41,280 --> 00:09:45,760
Ve� bi pobjegla s njim i ne bi
se �alila da te mu� zapostavlja.
90
00:09:46,560 --> 00:09:51,040
Nemoj se uvrijediti, no mogao
te je iskoristiti. A to �to jo� nije,
91
00:09:51,520 --> 00:09:54,560
zna�i da je bolji nego �to se �ini.
92
00:09:56,320 --> 00:10:02,880
Jesi zavr�ila s tom salatom? -To
su hortenzije. Vrlo osjetljiv posao.
93
00:10:04,800 --> 00:10:06,880
Gle kako miri�e.
94
00:10:07,520 --> 00:10:09,520
Ne, prestani.
95
00:10:11,200 --> 00:10:13,280
Prekini.
96
00:10:13,920 --> 00:10:17,600
Zna� �to? Ovo je
mjesto ba� kao neko�.
97
00:10:18,240 --> 00:10:21,760
Kad je tvoja majka bila
�iva. -Hvala ti �to si tu.
98
00:10:22,560 --> 00:10:25,920
No ne tra�i od mene da ti
pomognem oko te salate.
99
00:10:26,240 --> 00:10:28,960
Jedino li��e koje
podnosim je duhansko.
100
00:10:39,840 --> 00:10:41,840
To je sve �to ti mogu dati.
101
00:10:44,960 --> 00:10:46,960
Vratit �u ti.
102
00:10:48,160 --> 00:10:51,040
Sad imam audiciju
za drugog violinista.
103
00:10:53,280 --> 00:10:56,000
Cijenit �e me. A ne
kao u Parizu. -Dobro.
104
00:10:56,480 --> 00:10:58,480
�elim ti sre�u.
105
00:10:58,880 --> 00:11:00,880
Ti si moja sre�a.
106
00:11:03,200 --> 00:11:07,200
Sve dok francuska policija
ne otkrije da se tu skriva�,
107
00:11:09,440 --> 00:11:12,000
znam da mogu
ra�unati na prijatelja.
108
00:12:00,960 --> 00:12:02,960
Prekrasna si.
109
00:12:05,920 --> 00:12:08,000
Dovi�enja, djevoj�ice!
110
00:12:13,440 --> 00:12:16,480
Olindo, skuhaj mi kavu.
Samo brzo. Moram i�i.
111
00:13:31,480 --> 00:13:34,720
Pardon, nisam znala da
si tu. -Gotov sam. Izlazim.
112
00:13:34,880 --> 00:13:37,760
Mogu s tobom? -Sada?
-Za�as �u se spremiti.
113
00:13:38,240 --> 00:13:41,120
Radije ne. Mogli bi
pomisliti da se volimo.
114
00:13:41,600 --> 00:13:46,720
A ovo je farsa. Ja te ne volim,
ti voli� drugoga. Zar ne? -Tako je.
115
00:13:48,320 --> 00:13:50,520
Dobro. Vidimo se sutra. -�ekaj.
116
00:13:51,960 --> 00:13:55,240
Briga me �to �e misliti.
Iza�imo ve�eras zajedno.
117
00:13:55,360 --> 00:13:58,720
Ne idem na mjesto za
djevoj�ice. -To �u ja odlu�iti.
118
00:13:58,840 --> 00:14:01,640
Ne zna� o �emu
govori�. -Brzo u�im. -Mo�da.
119
00:14:01,760 --> 00:14:05,600
No ne �elim ti biti dadilja.
-Svejedno izlazim. S Carlottom.
120
00:14:06,560 --> 00:14:09,600
Zabavi se. No znaj da
�e� pokrenuti ogovaranja.
121
00:14:09,760 --> 00:14:12,640
Rasla sam na selu,
gledala kako kolju svinje.
122
00:14:12,800 --> 00:14:17,000
Misli� da se bojim ogovaranja?
Sad iza�i, moram se razodjenuti.
123
00:14:18,880 --> 00:14:21,120
Klanje svinja?
124
00:14:45,760 --> 00:14:47,760
Dobra ve�er.
125
00:14:48,480 --> 00:14:50,560
Kako si lijepa!
126
00:15:11,040 --> 00:15:14,080
Tajna je u osmijehu.
Treba� se stalno smije�iti.
127
00:15:14,240 --> 00:15:17,600
Da izgleda� kao da ti je
ugodno, ne ko prido�lica.
128
00:15:17,760 --> 00:15:20,040
Ne znam se smije�iti bez razloga.
129
00:15:20,920 --> 00:15:24,320
Pa udala si se za
najpo�eljnijeg mu�karca u Trentu.
130
00:15:24,480 --> 00:15:28,640
A tako si lijepa da moj mu� ne
skida pogled s tebe. -�to ti je?
131
00:15:28,800 --> 00:15:30,800
Vidjela sam te.
132
00:15:31,040 --> 00:15:34,560
Ima� mnogo razloga za
osmijeh. -Guido �e do�i poslije?
133
00:15:36,960 --> 00:15:39,040
Ne�e.
134
00:15:41,120 --> 00:15:44,000
Budi strpljiva.
Odavno ga poznajem.
135
00:15:44,480 --> 00:15:46,880
Nisam nikad mislio da �e se o�eniti.
136
00:15:48,160 --> 00:15:51,520
Ni on to nije mislio,
bojim se. -Moj mu� �eli re�i
137
00:15:51,680 --> 00:15:55,840
da Guido nije zlo�est. To je
samo pitanje vremena. Zar ne?
138
00:15:57,280 --> 00:16:00,800
Uskoro �ete vas dvoje
biti sretni. Kao �to smo mi.
139
00:16:03,040 --> 00:16:05,280
Mo�e osmijeh?
140
00:16:06,720 --> 00:16:08,960
Oprostite, idem se osvje�iti.
141
00:16:10,080 --> 00:16:13,440
Jadnica, kako mi ju je �ao.
-Misli� da zna? -Naravno.
142
00:16:13,760 --> 00:16:17,920
Grof Fossa ima toliko ljubavnica
da mu �ena to mora znati.
143
00:16:18,240 --> 00:16:22,280
Je li istina da je s onom
pjeva�icom Serpier? -Do danas jest.
144
00:16:22,400 --> 00:16:26,560
No tko zna s kim �e grof
sutra biti! -Mo�da sa mnom.
145
00:16:54,720 --> 00:16:57,120
Vrijedi pet forinta. -Ja ne kockam.
146
00:16:59,680 --> 00:17:04,000
Ovako �emo. Ja �u kockati u
tvoje ime. Sve �to dobijem tvoje je.
147
00:17:05,280 --> 00:17:07,360
Hajde!
148
00:17:20,960 --> 00:17:22,960
Cornelio, ve� si ustao?
149
00:17:24,320 --> 00:17:26,400
Stric �eli razgovarati s tobom.
150
00:17:31,040 --> 00:17:34,720
Podmirio sam dugove tvoga
oca i financiram tvoje poroke.
151
00:17:35,040 --> 00:17:37,440
Samo je jedan razlog tomu.
152
00:17:37,920 --> 00:17:40,160
Respektabilan polo�aj moje k�eri.
153
00:17:40,640 --> 00:17:45,120
Jasni su mi uvjeti razmjene izme�u
vas i mog oca. -Onda ima� mozga.
154
00:17:45,760 --> 00:17:49,920
No karakter, �ast?! Clara je
sino� iza�la i jo� se nije vratila.
155
00:17:50,080 --> 00:17:53,920
Nisam njezin �uvar, nego
mu�. -Pla�en si da je nadzire�.
156
00:17:54,080 --> 00:17:56,800
Mo�da ste trebali
kupiti psa, ne zeta.
157
00:17:59,360 --> 00:18:02,080
Iza�e� li iz ove ku�e,
poni�tit �u brak.
158
00:18:03,840 --> 00:18:07,680
Ostat �e� sam,
siroma�an, pun dugova.
159
00:18:10,720 --> 00:18:12,800
Sad mo�e� i�i.
160
00:19:06,880 --> 00:19:11,040
Do�i vidjeti! Clara se vratila.
-Kakvo iznena�enje. -Clara!
161
00:19:15,200 --> 00:19:19,040
Do�ite je pozdraviti.
162
00:19:22,560 --> 00:19:24,640
Clara, k�eri moja!
163
00:19:25,920 --> 00:19:28,000
Dobro nam se vratila!
164
00:19:29,600 --> 00:19:32,320
Kako to da si tu?
-Nedostajali ste mi.
165
00:19:35,520 --> 00:19:37,600
Anita!
166
00:19:56,800 --> 00:19:59,040
Bojim se da sam se odvikla.
167
00:20:00,960 --> 00:20:05,600
Da zna� kako mi je nedostajala ova
svje�a voda! U Trentu je tako toplo.
168
00:20:05,920 --> 00:20:10,880
Kako je �ivjeti u gradu? -Trento
je prelijep. Iako nikad ne izlazim.
169
00:20:11,360 --> 00:20:15,680
�to radi� po cijele dane? -Primam
plemenita�ice. Presvu�em haljinu.
170
00:20:15,840 --> 00:20:17,840
Pa opet primam plemenita�ice.
171
00:20:20,160 --> 00:20:24,640
A kako je ovdje? -Ni�ta se nije
promijenilo u protekla tri mjeseca.
172
00:20:25,920 --> 00:20:30,080
Rijeka nam i dalje oduzima tlo.
A Corneliju se fu�ka za to.
173
00:20:30,880 --> 00:20:34,880
Nisam ni znala da sam
tako dugo odsutna. -Ja jesam.
174
00:20:43,360 --> 00:20:46,560
Za�to si do�la?
-Radi tebe. Da te vidim.
175
00:20:47,680 --> 00:20:49,920
Da me vidi�? Tjednima mi ne pi�e�.
176
00:20:51,360 --> 00:20:55,200
Oprosti, ja... -Primila si
mnogo plemenita�ica?
177
00:20:56,160 --> 00:20:58,160
Nepravedan si. -Nisam.
178
00:20:58,560 --> 00:21:00,560
Volim te.
179
00:21:05,440 --> 00:21:07,520
Zamijenila si moj prsten.
180
00:21:09,440 --> 00:21:12,800
A ka�e� da si me do�la
vidjeti. -Nemoj biti takav.
181
00:21:14,080 --> 00:21:18,080
Ti si rekao da se mora� skrbiti
za Maddalenu. A ja sam udana.
182
00:21:18,880 --> 00:21:22,880
Pristala sam radi imanja.
-Dovraga i ovo imanje!
183
00:21:23,360 --> 00:21:26,720
Pitaj me i nekamo �u
smjestiti Maddalenu.
184
00:21:27,680 --> 00:21:29,920
Pitaj me i pobje�i �u s tobom.
185
00:21:31,360 --> 00:21:34,720
Nije to tako jednostavno.
-Mo�da on nije tako lo�.
186
00:21:35,040 --> 00:21:38,400
Ne zna� kako je udati se za
nekoga koga ne poznaje�.
187
00:21:38,560 --> 00:21:42,880
A fu�ka mu se za tebe i vara te.
-A zna� li ti kako je ljubiti �enu
188
00:21:43,680 --> 00:21:45,920
koja sad pripada drugomu?
189
00:22:05,440 --> 00:22:07,440
Hej, vi!
190
00:22:08,160 --> 00:22:12,640
Znali ste da �u danas do�i i
da je ovo trebalo biti gotovo.
191
00:22:13,280 --> 00:22:15,360
Odmah, Va�e Gospodstvo.
192
00:22:24,480 --> 00:22:26,480
Zato kasnite.
193
00:22:27,360 --> 00:22:31,040
Bolje je �etati nego
raditi, zar ne? -Oprostite.
194
00:22:31,680 --> 00:22:33,680
Va�e Gospodstvo.
195
00:22:37,280 --> 00:22:39,840
Neka se to ne ponovi. Nikad vi�e.
196
00:22:42,240 --> 00:22:44,240
Oprostite.
197
00:22:50,560 --> 00:22:52,560
Ko�ara je zacijelo te�ka.
198
00:22:52,640 --> 00:22:55,360
Nije, Va�e
Gospodstvo. Samo se �ini.
199
00:22:57,920 --> 00:23:00,160
Penji se na konja. Otpratit �u te.
200
00:23:02,080 --> 00:23:04,160
Hvala, ne treba. -Penji se.
201
00:23:05,440 --> 00:23:08,160
Anita! Do�i pomo�i majci.
202
00:23:28,800 --> 00:23:31,840
Zdravo, Marijo, milosti
puna, Gospodin s tobom,
203
00:23:32,000 --> 00:23:34,080
blagoslovljena ti me�u �enama
204
00:23:34,240 --> 00:23:36,960
i blagoslovljen plod
utrobe tvoje, Isus.
205
00:23:37,280 --> 00:23:40,480
Sveta Marijo, majko Bo�ja,
moli za nas gre�nike,
206
00:23:40,800 --> 00:23:43,680
sada i u �asu smrti na�e. Amen.
207
00:23:44,320 --> 00:23:47,360
Zdravo, Marijo, milosti
puna, Gospodin s tobom,
208
00:23:47,520 --> 00:23:49,520
blagoslovljena ti me�u �enama
209
00:23:49,760 --> 00:23:52,320
i blagoslovljen plod
utrobe tvoje, Isus.
210
00:23:55,520 --> 00:23:57,520
Ostanite sjediti.
211
00:24:02,240 --> 00:24:04,240
Slobodno nastavite.
212
00:24:12,640 --> 00:24:16,320
Clara, tu si! Te�ko te
raspoznajem me�u seljacima.
213
00:24:17,120 --> 00:24:20,960
To mi je obitelj.
-Da, seoska obitelj.
214
00:24:22,080 --> 00:24:24,080
U staji dok ki�i.
215
00:24:24,160 --> 00:24:27,200
Sav sam se uprljao.
Tko �e mi o�istiti �izme?
216
00:24:27,520 --> 00:24:29,520
Ne.
217
00:25:05,600 --> 00:25:08,000
Ula�ti i ovdje.
218
00:25:18,080 --> 00:25:20,160
Slobodno nastavite. Oprostite.
219
00:25:36,480 --> 00:25:38,480
Anita...
220
00:25:39,840 --> 00:25:41,840
�ao mi je.
221
00:25:42,240 --> 00:25:44,320
Nisi ti kriva.
222
00:26:02,560 --> 00:26:05,280
Trebala sam vi�e
u�initi. -Odvedi Mattea.
223
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Zaslu�uje bolje.
224
00:26:08,120 --> 00:26:10,520
Zaslu�uje bolju
�enu nego �to sam ja.
225
00:26:14,200 --> 00:26:16,200
Zlo�esta sam.
226
00:26:16,280 --> 00:26:19,000
�to to govori�? -Ne
volim ga koliko treba.
227
00:26:19,160 --> 00:26:22,840
Mo�da ga nikad nisam
iskreno voljela. On mi je obitelj.
228
00:26:23,160 --> 00:26:26,360
Sve �to imam. -No
on �eli tebe. -Vara se.
229
00:26:29,080 --> 00:26:31,160
Shvatit �e.
230
00:26:33,240 --> 00:26:35,320
Ve� je shvatio.
231
00:26:40,240 --> 00:26:44,320
Kad se vrati�, ho�e� nam donijeti
jo� onoga sa slatkim bra�nom?
232
00:26:44,440 --> 00:26:48,760
Slatko bra�no se zove �e�er.
Donijet �u svakomu po kutiju. -Da!
233
00:26:48,920 --> 00:26:52,120
�elite i vi kutiju kola�a? -Da! -I ja!
234
00:26:52,440 --> 00:26:57,240
Djeco, ostavite sad mladu groficu.
Adelina, molim te. -Dovi�enja.
235
00:27:01,560 --> 00:27:03,640
K�eri moja.
236
00:27:05,400 --> 00:27:07,400
Hvala �to si nas posjetila.
237
00:27:10,680 --> 00:27:14,080
Voljela bih zauvijek
ostati ovdje. -Pogrije�ila bi.
238
00:27:15,320 --> 00:27:18,520
Ti nisi kao mi. Sjeti se svoje majke.
239
00:27:18,840 --> 00:27:22,840
Neka ti ova zemlja ostane u
srcu. No tvoj je �ivot u Trentu.
240
00:27:33,400 --> 00:27:35,480
Dovi�enja, Anita. -Dovi�enja.
241
00:27:49,400 --> 00:27:51,480
Idemo.
242
00:28:25,880 --> 00:28:30,200
Clara, dijete moje, �to ti je bilo?
243
00:28:38,840 --> 00:28:41,560
Tvoj mu� i otac �ele
razgovarati s tobom.
244
00:28:46,960 --> 00:28:50,200
Ovo je neprihvatljivo. Ne
mo�e� ostati no�u vani,
245
00:28:50,360 --> 00:28:53,880
a ja ne znam gdje si i s kim.
-Misli� na mene ili sebe?
246
00:28:54,040 --> 00:28:56,280
Ja sam ti mu�. Mora� me po�tovati.
247
00:28:57,400 --> 00:28:59,960
Uvijek i jesam. Mo�e� li i ti to re�i?
248
00:29:04,760 --> 00:29:07,480
Zanima vas gdje sam
bila? U San Leonardu.
249
00:29:09,240 --> 00:29:11,240
Kod svojih najdra�ih.
250
00:29:11,320 --> 00:29:13,320
I kod Mattea.
251
00:29:14,680 --> 00:29:16,680
On nije na prodaju, i voli me.
252
00:29:20,440 --> 00:29:23,960
Ba� kao �to sam rekao.
Ne�astan �ovjek bez karaktera.
253
00:29:25,240 --> 00:29:29,720
Jo� jedanput tako nestani
i tvoji �e najdra�i zavr�iti na cesti.
254
00:29:30,360 --> 00:29:32,600
A tvoj Matteo u zatvoru.
255
00:29:38,200 --> 00:29:40,440
Jako mi je �ao, draga.
256
00:30:03,960 --> 00:30:07,160
Nisam te ovdje o�ekivala.
-Zato sam i do�ao.
257
00:30:13,400 --> 00:30:15,640
Oprosti zbog onoga. -Zbog �ega?
258
00:30:18,040 --> 00:30:20,040
Zbog onoga �to su ti rekli.
259
00:30:23,640 --> 00:30:26,520
Nemoj. Nadao sam
se da �e mi to re�i.
260
00:30:27,480 --> 00:30:30,360
Dokle god me ona
budala od tvog oca prezire,
261
00:30:30,840 --> 00:30:33,560
ne moram mu se
ulizivati kao tvoj brati�.
262
00:30:34,680 --> 00:30:36,680
�estitam ti na biljkama.
263
00:30:37,560 --> 00:30:40,600
No ne precjenjuj se,
djevoj�ice. -�ena sam ti.
264
00:30:41,560 --> 00:30:47,000
Pa da. -Da. Istina, nijedno od nas
to nije htjelo. No odlu�imo sad
265
00:30:47,320 --> 00:30:51,960
ho�emo li ovomu braku dati
�ansu ili se praviti kao da ga nema.
266
00:30:52,280 --> 00:30:56,440
Ti �e� provoditi no�i sa
svojim... prijateljicama. A ja...
267
00:30:57,240 --> 00:30:59,320
S drugim mu�karcem.
268
00:31:01,080 --> 00:31:03,640
Meni to savr�eno odgovara.
269
00:31:04,760 --> 00:31:09,720
Briga mene gdje
provodi� no�i. Ili s kim.
270
00:31:11,320 --> 00:31:13,400
�elim ti dobru zabavu.
271
00:31:31,000 --> 00:31:33,880
(Ljubav odlazi)
272
00:31:34,200 --> 00:31:36,920
(Ljubav dolazi)
273
00:31:37,240 --> 00:31:39,480
(Nikad sretniji)
274
00:31:39,800 --> 00:31:42,840
(Zbog tolike ljubavi)
275
00:31:44,760 --> 00:31:47,320
(I �to se sad milujemo)
276
00:31:47,800 --> 00:31:50,360
(Pogledima sjajnima od ljubavi)
277
00:31:51,000 --> 00:31:53,560
(I �to se sada milujemo)
278
00:31:54,040 --> 00:31:56,440
(I zbog lijepe vreline ljubavi)
279
00:31:57,080 --> 00:31:59,160
(I �to se sada milujemo)
280
00:31:59,480 --> 00:32:02,520
(Poljupcima vrelima od ljubavi)
281
00:32:03,160 --> 00:32:05,720
(I �to �emo sada zibati se)
282
00:32:06,360 --> 00:32:09,240
(No�eni ovim vrelim
poljupcima ljubavi)
283
00:32:09,880 --> 00:32:12,120
(Ljubav odlazi)
284
00:32:12,440 --> 00:32:14,520
(Ljubav dolazi)
285
00:32:14,680 --> 00:32:16,680
(Nikad sretniji)
286
00:32:16,760 --> 00:32:19,160
(Zbog tolike ljubavi)
287
00:32:19,800 --> 00:32:21,800
(To je ljubav! To je ljubav!)
288
00:32:24,600 --> 00:32:26,600
(Nikad sretniji)
289
00:32:27,640 --> 00:32:31,800
(Zbog tolike ljubavi)
290
00:32:40,440 --> 00:32:43,160
Bravo! Bila je izvrsna, zar ne?
291
00:32:49,880 --> 00:32:51,880
�estitam! -Bravo!
292
00:32:53,080 --> 00:32:55,160
Clara, molim te. -Za�to ve� ide?
293
00:32:55,320 --> 00:32:58,840
Ve� ide? Umjesto da
otpjeva bis. -Do�i, idemo ku�i.
294
00:32:59,000 --> 00:33:01,080
Samo izvoli. Ja ostajem.
295
00:33:04,440 --> 00:33:06,520
Ono je tvoj stol, zar ne?
296
00:33:07,320 --> 00:33:09,400
Konobar, bocu �ampanjca, molim.
297
00:33:11,640 --> 00:33:16,280
Grofica Clara Grandi Fossa.
-Filippo Corradi. -'Ve�er.
298
00:33:19,160 --> 00:33:23,000
Hvala. -Ne mo�e�
ovdje ostati. -Za�to ne?
299
00:33:23,960 --> 00:33:27,000
Jer sam udana. Zar ne?
300
00:33:29,400 --> 00:33:31,400
Nema problema.
301
00:33:31,480 --> 00:33:33,480
Evo.
302
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Slobodni smo.
303
00:33:39,000 --> 00:33:41,400
Fillipo ka�e�, zar ne? -Da.
304
00:33:41,560 --> 00:33:44,120
Ti nisi bio na na�em
vjen�anju, zar ne?
305
00:33:44,280 --> 00:33:47,960
Nije bilo nikoga. Ni tvoj
otac nije bio. -Bio je stric.
306
00:33:48,120 --> 00:33:51,320
Zapamtila bih te. -Po�a��en sam.
307
00:33:54,520 --> 00:33:56,600
Nitko mi ne�e nato�iti pi�e?
308
00:33:59,160 --> 00:34:01,880
Sad treba slaviti.
Predla�em zdravicu.
309
00:34:04,440 --> 00:34:06,520
Za slobodu! -Za slobodu!
310
00:34:07,000 --> 00:34:09,560
Za slobodu! -Dame
i gospodo, za slobodu!
311
00:34:10,520 --> 00:34:14,520
Za slobodu! -Guido,
za�to si se ukipio?
312
00:34:16,280 --> 00:34:18,680
Do�li smo slaviti, zar ne?
313
00:34:57,400 --> 00:34:59,400
Aha! Nisam nikad ondje bila.
314
00:34:59,640 --> 00:35:02,200
Na mojem je imanju
i prekrasno jezero.
315
00:35:02,520 --> 00:35:05,400
Ondje gdje sam ja
odrasla predivan je potok.
316
00:35:07,320 --> 00:35:10,840
Kasno je. Moramo i�i.
Ko�ija nas �eka. -Zabavljam se.
317
00:35:11,160 --> 00:35:15,960
Ti samo idi. -Kako �e� se vratiti?
-Mo�e me netko prebaciti?
318
00:35:16,920 --> 00:35:19,160
Ja vas mogu otpratiti, grofice.
319
00:35:20,280 --> 00:35:22,520
Vidimo se kod ku�e.
320
00:35:29,400 --> 00:35:32,280
Mo�emo sad i mi
krenuti. -Naravno. -Hvala.
321
00:35:32,600 --> 00:35:34,680
Laku no�.
322
00:35:51,480 --> 00:35:53,480
Kreni.
323
00:36:04,440 --> 00:36:06,440
Kreni!
324
00:36:29,080 --> 00:36:31,080
Spavat �u u drugoj sobi.
325
00:36:32,120 --> 00:36:34,200
Ne�e� mi nedostajati.
326
00:40:01,720 --> 00:40:04,920
Dobro jutro. Kako si? -Dobro.
327
00:40:06,520 --> 00:40:08,600
Ti?
328
00:40:13,880 --> 00:40:15,880
Razo�aran si?
329
00:40:16,600 --> 00:40:18,600
Jako.
330
00:40:20,440 --> 00:40:23,160
Bio sam uvjeren da
si ve� bila s drugim.
331
00:40:24,600 --> 00:40:26,600
Jo� ne shva�a� da sam tvoja?
332
00:40:28,760 --> 00:40:30,760
�uvaj se. -�ega?
333
00:40:32,280 --> 00:40:35,000
Mo�da ne bude kako
zami�lja�. -�to ti zna�!
334
00:40:35,960 --> 00:40:39,960
Ni�ta ja ne znam. -Znam
�to zami�lja�. Putovanje.
335
00:40:40,920 --> 00:40:43,000
Dugi medeni mjesec.
336
00:40:43,800 --> 00:40:45,800
Gdje? -U Veneciji?
337
00:40:46,040 --> 00:40:49,240
Vla�an grad. -Palermo? -Vru�.
338
00:40:50,200 --> 00:40:55,480
Pariz. Savr�en je. -Ne.
-Seina, �iroke ulice.
339
00:40:55,960 --> 00:41:00,440
�itala sam da grade najvi�i toranj
na svijetu. Sav je... -Ne, rekoh!
340
00:41:07,320 --> 00:41:09,320
�uj...
341
00:41:10,040 --> 00:41:12,280
Sino� sam se vratio da ti ovo dam.
342
00:41:16,760 --> 00:41:18,840
Mrzim Francusku.
343
00:41:23,800 --> 00:41:25,880
Ne�emu je poslu�io.
344
00:41:26,680 --> 00:41:29,560
Ho�u re�i, nas se
dvoje ne�emo voljeti,
345
00:41:30,200 --> 00:41:33,400
no sad bar znamo
da se mo�emo zabaviti.
346
00:41:37,240 --> 00:41:39,240
Shvatila si. Zar ne?
347
00:41:42,360 --> 00:41:45,720
Imam ideju! Znam
kamo �u te odvesti.
348
00:41:47,000 --> 00:41:50,200
U Rim?! Svadbeno
putovanje u Rim? -Da.
349
00:41:50,840 --> 00:41:54,720
Platit �u kompletno putovanje.
Boravit �emo kod prijatelja.
350
00:41:54,880 --> 00:41:58,720
Ne �elim vi�e iskori�tavati
va�u velikodu�nost. -Ne treba.
351
00:41:58,880 --> 00:42:02,400
Ja �u platiti. -Stri�e, ako
Guido �eli to u�initi sam,
352
00:42:02,520 --> 00:42:06,680
uvrijedit �e� ga ako ti plati�.
-Hvala na savjetu, Cornelio.
353
00:42:07,160 --> 00:42:09,240
No novac jo� nije tvoj.
354
00:42:09,880 --> 00:42:12,920
A i medeni mjesec kao
dar za na�u malenu Claru
355
00:42:13,080 --> 00:42:16,440
najbolji je na�in
da se novac potro�i.
356
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Hvala.
357
00:42:26,360 --> 00:42:28,840
Samo se potrudi da se vrati� trudna.
358
00:42:31,960 --> 00:42:36,760
Mislim da za to imamo
dobre �anse. �to ti ka�e�?
359
00:42:52,600 --> 00:42:54,680
Na put! Kreni!
360
00:43:34,360 --> 00:43:36,360
Daj mi piti.
361
00:43:39,640 --> 00:43:41,640
Daj mi piti.
362
00:44:22,520 --> 00:44:24,600
Dobro si?
363
00:45:58,120 --> 00:46:00,200
Va�e Gospodstvo.
364
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Tek sam po�ela.
365
00:46:03,080 --> 00:46:05,480
Ne nastavim li, �ivotinja �e patiti.
366
00:46:06,760 --> 00:46:08,840
Ne misli na to.
367
00:46:12,680 --> 00:46:14,680
Imamo vremena.
368
00:46:16,200 --> 00:46:18,200
Ne, molim vas. -Pst.
369
00:46:19,080 --> 00:46:21,080
Molim vas.
370
00:46:41,160 --> 00:46:43,400
�to je bilo, Boter? �to je?
371
00:46:47,720 --> 00:46:49,720
Anita!
372
00:46:51,400 --> 00:46:53,480
Anita! -Miruj.
373
00:46:55,400 --> 00:46:57,400
Miruj!
374
00:47:08,520 --> 00:47:10,920
Ubit �u te! Ubiti!
375
00:47:23,720 --> 00:47:25,720
Prokletni�e!
376
00:47:27,560 --> 00:47:29,560
Ubit �u te!
377
00:47:30,760 --> 00:47:33,960
Uni�tit �u te!
-Poku�aj! Do�i ovamo!
378
00:47:34,280 --> 00:47:38,280
Cijeli �e� se �ivot kajati
zbog ovoga ve�eras.
379
00:47:51,080 --> 00:47:53,160
Anita?
380
00:47:59,880 --> 00:48:01,880
Anita.
381
00:48:48,000 --> 00:48:50,240
Priznajem. Ovaj tvoj Rim nije lo�.
382
00:48:50,400 --> 00:48:53,640
Vidi� da ima i ljep�eg
na svijetu od tvog imanja?
383
00:48:53,800 --> 00:48:57,320
Trebao bi ga bolje upoznati.
-Samo ako ti nisi ondje.
384
00:48:59,400 --> 00:49:01,400
Guido!
385
00:49:02,440 --> 00:49:05,040
Kako mi je drago
�to te vidim! -Alfredo!
386
00:49:06,440 --> 00:49:10,280
Kakva slu�ajnost! -I ti si se
do�ao kladiti na Capannellama?
387
00:49:10,440 --> 00:49:14,640
Nisam se do�ao kladiti. -Naravno,
a ja sam ovdje radi Vatikana.
388
00:49:14,800 --> 00:49:16,840
Na svadbenom sam putovanju.
389
00:49:19,400 --> 00:49:22,760
Kladim se u tri lire da je
on odlu�io do�i ovamo.
390
00:49:24,040 --> 00:49:26,760
Gospo�o, i vi volite utrke? -Ne.
391
00:49:31,720 --> 00:49:34,600
Oprostite, gospo�o.
Iskreno vam �estitam.
392
00:49:35,560 --> 00:49:39,080
No dr�'te ga na oku. Da ne
prokocka i vjen�ani prsten.
393
00:49:39,240 --> 00:49:43,240
Vidimo se u Trentu. Ako ti jo�
daju na veresiju. �estitam.
394
00:49:44,840 --> 00:49:47,720
O �emu smo ono
razgovarali? -Tko je to? -Da!
395
00:49:48,040 --> 00:49:52,680
Moram bolje upoznati tvoje imanje.
-A �to su Cavannelle? -Capannelle.
396
00:49:53,800 --> 00:49:55,800
Novi hipodrom.
397
00:49:56,040 --> 00:49:58,120
No to me vi�e ne zanima.
398
00:50:12,840 --> 00:50:14,840
Ove su nau�nice prekrasne.
399
00:50:15,240 --> 00:50:19,400
Moj ih je otac darovao mojoj
majci. -Zacijelo ju je veoma volio.
400
00:50:19,560 --> 00:50:21,560
Tko zna!
401
00:50:21,960 --> 00:50:24,360
I ti si meni darovao bisernu ogrlicu.
402
00:50:25,160 --> 00:50:27,720
Je li to znak da me voli�? -Nije.
403
00:50:29,320 --> 00:50:31,880
No recimo da umre�,
bilo bi mi te�ko
404
00:50:32,040 --> 00:50:36,360
bar koliko je tvomu ocu bilo
zbog tvoje majke. -Siguran si?
405
00:50:37,480 --> 00:50:41,320
Mogao bi �ivjeti gdje ho�e�,
imao bi sve �ene koje po�eli�,
406
00:50:41,640 --> 00:50:43,640
�ak bi imao dobru rentu.
407
00:50:55,720 --> 00:50:57,720
Hej!
408
00:51:00,840 --> 00:51:03,080
Oprosti.
409
00:52:29,320 --> 00:52:32,040
Bili su to dani �iste
i neobuzdane sre�e.
410
00:52:32,680 --> 00:52:35,560
Voljela sam mu�karca
za kojeg sam se udala
411
00:52:35,880 --> 00:52:39,080
i zavaravala se da
�e sve biti u redu.
412
00:52:43,600 --> 00:52:46,480
Otkako su me silom
odveli iz San Leonarda,
413
00:52:46,800 --> 00:52:49,360
prvi put sam se
osje�ala kao kod ku�e.
414
00:52:51,120 --> 00:52:55,280
U Trentu mi vi�e nije bilo
kao u egzilu, ve� kao u raju.
415
00:52:57,680 --> 00:52:59,680
Grofe. Grofice.
416
00:53:02,160 --> 00:53:06,480
Sigurno ne�e� ostati? -Da. -Ernesto
mo�e odnijeti darove na imanje.
417
00:53:06,640 --> 00:53:11,600
Radije bih ja. -A ja bih radije bio
s tobom. -Vra�am se ve�eras.
418
00:53:28,880 --> 00:53:32,720
Nisam ni�ta znala o
Guidovoj pro�losti. -Philippe!
419
00:53:41,360 --> 00:53:45,200
Pa nisam mogla znati koliko
�e poremetiti moju budu�nost.
420
00:53:51,760 --> 00:53:53,840
Ima� zanosnu suprugu.
421
00:53:58,640 --> 00:54:02,640
Nisam o�ekivao da �u
te vidjeti tako... sretnog.
422
00:54:04,080 --> 00:54:06,480
Nakon Pariza. -Zovem se Guido.
423
00:54:07,120 --> 00:54:10,960
Oprosti, zabunio sam se. Upoznao
sam te pod drugim imenom.
424
00:54:11,120 --> 00:54:13,360
I s drugom suprugom.
425
00:54:20,080 --> 00:54:24,280
Pitanje je vremena, no uskoro
�u imati uspjeha. -Koliko treba�?
426
00:54:24,560 --> 00:54:27,280
Ne�to malo. Za �ivot.
427
00:54:28,240 --> 00:54:32,560
Bez brige, sve �u ti vratiti. Tvoj
je novac kod mene na sigurnom.
428
00:54:32,720 --> 00:54:34,960
Kao i tvoje tajne.
429
00:55:22,640 --> 00:55:24,720
Ima li koga?
430
00:55:25,360 --> 00:55:27,360
Ja sam! Clara!
431
00:55:30,640 --> 00:55:34,160
Djeco! Donijela sam
vam kola�e sa �e�erom.
432
00:55:38,640 --> 00:55:40,720
�to se dogodilo?
433
00:55:52,240 --> 00:55:54,240
Boter.
434
00:55:58,960 --> 00:56:01,360
Matteo! Maddalena!
435
00:56:06,640 --> 00:56:09,520
Anita, do�la je Clara.
436
00:56:32,240 --> 00:56:34,240
�ao mi je.
437
00:56:36,400 --> 00:56:38,400
�ao mi je.
438
00:56:39,840 --> 00:56:41,920
Za�to?
439
00:56:42,000 --> 00:56:46,480
Trebao sam ga ubiti! -Ne! Uz Bo�ju
milost na vrijeme si se zaustavio.
440
00:56:46,800 --> 00:56:50,800
Boter me zaustavio. Trebao
sam ga ubiti pred Anitom.
441
00:56:51,760 --> 00:56:55,120
A sad je kasno. -Clara,
reci mu da ne smije tako.
442
00:56:56,720 --> 00:56:59,760
Matteo ima pravo.
No nije kasno.
443
00:57:01,520 --> 00:57:05,040
Moj �e brati� platiti za
ovo. Dajem vam svoju rije�.
444
00:57:17,840 --> 00:57:20,880
�to god vam Clara rekla
o tome, moram vam kazati
445
00:57:21,520 --> 00:57:25,520
da vam je brak u opasnosti.
Kao i ugled ove obitelji.
446
00:57:26,320 --> 00:57:32,720
�ini se da su va�a supruga i onaj
njezin prijatelj �vrsto povezani.
447
00:57:33,800 --> 00:57:37,200
Dok ste bili na medenome
mjesecu, tako se razbjesnio
448
00:57:37,360 --> 00:57:40,880
da se okomio na moga sina.
-Postoji drugo obja�njenje.
449
00:57:41,040 --> 00:57:45,200
Voljela bih da je tako. Na�alost,
nema ga. �injenice su va�ne.
450
00:57:45,360 --> 00:57:48,720
Kamo je oti�la Clara �im
se vratila? U San Leonardo.
451
00:57:50,960 --> 00:57:53,840
O�e, moram razgovarati
s vama. -I mi s tobom.
452
00:57:54,160 --> 00:57:58,320
Znate �to se dogodilo na imanju?
-Naravno. -Poduzeli ste mjere?
453
00:57:59,440 --> 00:58:01,440
Nisam jo�.
454
00:58:02,320 --> 00:58:04,560
�to kanite? -Otjerat �u ga.
455
00:58:06,960 --> 00:58:10,320
To je sve? -Isprva sam
se kanio obratiti vlastima.
456
00:58:10,960 --> 00:58:14,640
No zbog Maddalene mislim
da je dovoljno da ga otpustim.
457
00:58:15,280 --> 00:58:18,960
O kome govorite? -O nadni�aru
koji je napao tvoga brati�a.
458
00:58:19,280 --> 00:58:25,200
Zove se Matteo. A va� je
ne�ak silovao jednu djevojku.
459
00:58:25,360 --> 00:58:29,360
Moj sin nije mogao u�initi
takvo �to! Da se nisi usudila!
460
00:58:34,000 --> 00:58:37,520
To je zabuna. Ta je djevojka
zacijelo... -Nije zabuna.
461
00:58:38,960 --> 00:58:41,840
Cornelio mora
odgovarati za to �to je u�inio.
462
00:58:43,760 --> 00:58:47,760
Ako ne mislite ni�ta poduzeti,
osobno �u se obratiti sucu.
463
00:58:48,400 --> 00:58:53,360
Dobar dan, sestri�no. Je li ti bilo
ugodno na medenome mjesecu?
464
00:58:54,160 --> 00:58:58,960
Bolje nego Aniti s
tobom. -Sumnjam. -Dosta!
465
00:58:59,080 --> 00:59:02,640
Ne �elim u ovoj ku�i
slu�ati takve trivijalne aluzije.
466
00:59:02,800 --> 00:59:06,160
Neke se stvari rje�avaju
u obitelji. Okani se suca.
467
00:59:06,640 --> 00:59:10,320
Da mu ja ne ka�em za srebrninu
koju je tvoj Matteo ukrao.
468
00:59:10,960 --> 00:59:14,960
Donio sam odluku. Udaljit �u
ga. -Staineriji rade za vas 30 g.
469
00:59:15,120 --> 00:59:17,520
Osudit �ete Maddalenu na bijedu.
470
00:59:17,680 --> 00:59:21,200
Moja vam majka to ne bi
dopustila. -Nje vi�e nema.
471
00:59:21,520 --> 00:59:24,720
Ne brani tog ni�ijeg
sina, nego rodi vlastitoga!
472
00:59:26,000 --> 00:59:31,120
Guido, reci mu da to nije pravedno.
-Nije na tebi da brani� tog mu�karca.
473
00:59:56,400 --> 00:59:58,480
Tu si. Posvuda sam te tra�ila.
474
01:00:00,080 --> 01:00:03,440
Kako si mogao? -O �emu
govori�? -Anita je silovana.
475
01:00:04,560 --> 01:00:08,720
A platit �e onaj koji ju je
poku�ao braniti. -Matteo, naravno.
476
01:00:08,880 --> 01:00:10,880
Ta zna� da je on junak.
477
01:00:12,240 --> 01:00:14,240
�to ti je?
478
01:00:14,960 --> 01:00:18,000
Vi�e te ne prepoznajem.
-A ja tebe poznajem?
479
01:01:00,720 --> 01:01:05,040
�ao mi je. Voljela bih da sam
mogla u�initi vi�e. -Obe�ala si.
480
01:01:26,480 --> 01:01:30,640
Ne brini se, k�eri.
Bog �e nas �tititi.
481
01:01:31,760 --> 01:01:34,480
Matteo �e na�i novi
posao i lijep dom.
482
01:01:35,440 --> 01:01:38,480
Ondje �e uvijek
biti mjesta i za tebe.
483
01:02:03,120 --> 01:02:05,120
Matteo?
484
01:02:21,360 --> 01:02:23,600
Idemo.
485
01:02:47,280 --> 01:02:50,800
Nije u redu. Matteo i
Maddalena nisu ovo zaslu�ili.
486
01:02:52,560 --> 01:02:55,920
Recite mi, Majko
Sveta, �to mogu u�initi.
487
01:02:57,360 --> 01:02:59,440
Kako im mogu pomo�i?
488
01:03:15,920 --> 01:03:18,320
Sigurni ste,
grofice? -Koliko nudite?
489
01:03:18,960 --> 01:03:20,960
250 forinta.
490
01:03:22,800 --> 01:03:28,560
Dobro. Ja najbolje znam kako se
te�ko odvojiti od ove dragocjenosti.
491
01:03:36,080 --> 01:03:38,080
Oprostite, smijem? -Izvolite.
492
01:03:44,720 --> 01:03:48,240
Izvolite. -Vi ste ih na�inili?
493
01:03:48,880 --> 01:03:54,640
Ne, to je stara izrada. Kupio
sam ih ju�er od ugledna mladi�a.
494
01:03:56,400 --> 01:03:58,400
Zanimaju vas? -Ne, hvala.
495
01:03:58,960 --> 01:04:01,200
Dovi�enja. -Ugodan dan.
496
01:04:14,480 --> 01:04:17,200
Ove su nau�nice prekrasne.
497
01:04:17,680 --> 01:04:19,680
Moj ih je otac darovao majci.
498
01:04:38,960 --> 01:04:43,280
Tu si, napokon! Lak�e te je na�i u
San Leonardu nego u na�oj sobi.
499
01:04:43,440 --> 01:04:46,480
Maddalena mi je poput
majke. Matteo kao brat.
500
01:04:46,960 --> 01:04:50,480
Morala sam se oprostiti od
njih. -Kako da ne! Ba� brat.
501
01:04:50,640 --> 01:04:53,200
Nisam ja bila s
drugima nakon vjen�anja.
502
01:04:53,360 --> 01:04:58,000
Bio sam ondje kad si htjela pobje�i
s bratom. -Ali udala sam se za tebe.
503
01:04:58,160 --> 01:05:02,320
Pod prisilom. -Ne zna�i da te
ne volim. -Ne vuci me za nos!
504
01:05:10,640 --> 01:05:13,840
Guido, sje�a� se mojih nau�nica?
505
01:05:15,280 --> 01:05:18,640
Rekao si da mi pristaju.
-Za�to? -Ne mogu ih na�i.
506
01:05:21,200 --> 01:05:23,280
Pro�li sam ih put vidio u Rimu.
507
01:05:25,200 --> 01:05:28,400
Bile su maj�ine. Jako
mi je bilo stalo do njih.
508
01:05:29,360 --> 01:05:31,560
Valjda si ih ostavila u hotelu.
509
01:05:34,160 --> 01:05:36,240
Idem im brzojaviti. -Nema veze.
510
01:05:39,600 --> 01:05:42,480
Ako su po�teni, vratit �e mi ih.
511
01:06:09,840 --> 01:06:16,080
Novac koji vam �aljem jest za
Mattea. Ne smije znati da je od mene.
512
01:06:19,920 --> 01:06:22,640
Zato ga povjeravam
vama, draga �asna majko.
513
01:06:22,800 --> 01:06:27,120
Sigurna sam da �ete znati �uvati
tajnu o njegovu podrijetlu.
514
01:06:31,280 --> 01:06:35,280
Sad vi�e ne�e morati raditi.
Mo�e se odseliti u Padovu.
515
01:06:36,720 --> 01:06:40,400
Ondje �e mo�i ostvariti svoj
san i studirati agronomiju.
516
01:06:42,800 --> 01:06:45,840
Ostat �u s vama u
kontaktu, draga �asna majko.
517
01:06:49,840 --> 01:06:52,880
No na�e dopisivanje
mora ostati tajna.
518
01:06:56,880 --> 01:06:59,760
Za taj novac ni moj
suprug ne smije znati.
519
01:07:01,520 --> 01:07:04,080
Bojim se da mu ne mogu vjerovati.
520
01:07:27,760 --> 01:07:31,120
Sad je dovoljno navr�iti
21 godinu, ne vi�e 25.
521
01:07:31,280 --> 01:07:35,440
Tko zara�uje manje od 40 lira na
godinu, ipak ne mo�e glasovati.
522
01:07:35,600 --> 01:07:40,240
Dovoljno je znati �itati i pisati.
Nije va�na zarada. -Jadna Italija!
523
01:07:40,400 --> 01:07:44,080
Zato je parlament pun
u�ljivaca. -Moglo je biti gore.
524
01:07:44,240 --> 01:07:48,880
Ljevica i katolici su �ak tra�ili
da svi glasuju. -Mo�da �ak i �ene.
525
01:07:54,160 --> 01:07:56,400
Ne znam �to je u tome �udno.
526
01:08:01,200 --> 01:08:04,080
Ni�ta. No sad ste
slobodne. Ne idete u �kolu.
527
01:08:04,400 --> 01:08:08,400
Ne bavite se politikom. Odrekle
biste se toga radi glasovanja?
528
01:08:08,520 --> 01:08:12,400
Pusti da mi odlu�imo kako
�elimo biti slobodne. -Ima pravo.
529
01:08:12,560 --> 01:08:15,640
Mi �ene moramo
prihvatiti svoj polo�aj. -Koji?
530
01:08:15,800 --> 01:08:19,320
Biti podlo�na gospodarevim
hirovima? -Sad pretjeruje�.
531
01:08:20,880 --> 01:08:25,040
Uz neumoljiva zemljoposjednika,
silovatelja i njihova branitelja,
532
01:08:25,200 --> 01:08:28,240
ja pretjerujem? -Ne�u
podnositi ovakve uvrede.
533
01:08:30,160 --> 01:08:32,240
Ne dajte se smetati, idem.
534
01:08:43,920 --> 01:08:45,920
Clara! Clara!
535
01:08:47,600 --> 01:08:50,160
Clara? Clara? Clara?
536
01:08:51,120 --> 01:08:53,200
Zovite lije�nika!
537
01:09:12,480 --> 01:09:16,160
Va�a supruga boluje od
najsretnije bolesti. Trudna je.
538
01:09:16,800 --> 01:09:20,160
Dobro, ovaj je brak napokon
urodio o�ekivanim plodom.
539
01:09:20,960 --> 01:09:22,960
�estitam, g. grofe.
540
01:09:23,520 --> 01:09:26,400
Idi k njoj. Zato je za
stolom bila �iv�ana.
541
01:09:26,880 --> 01:09:30,720
Kad postane majka, zaboravit
�e na te svoje �udne zamisli.
542
01:09:31,360 --> 01:09:33,760
Do�ite, doktore,
popit �emo konja�i�.
543
01:09:34,240 --> 01:09:36,240
Slobodno?
544
01:09:43,840 --> 01:09:48,480
Kako se osje�a�? -Bolje.
-Treba� li �togod? -Ne.
545
01:09:51,680 --> 01:09:53,680
Jesi li sretna?
546
01:09:54,720 --> 01:09:58,560
Mislim, zbog djeteta.
-Uvijek sam mislila da �u biti.
547
01:09:59,520 --> 01:10:02,720
Sad vi�e ne znam. -Slu�aj...
548
01:10:09,600 --> 01:10:11,600
Moram ti se ispri�ati.
549
01:10:11,680 --> 01:10:15,520
Stra�no je to �to je Cornelio
napravio tvojoj prijateljici.
550
01:10:16,000 --> 01:10:18,560
Trebao sam tra�iti
pravdu, ba� kao ti.
551
01:10:21,920 --> 01:10:25,600
Doista. -Mo�da
sam i ja pogrije�ila.
552
01:10:27,840 --> 01:10:32,000
Trebala sam ti prvo re�i, a
ne uplesti te bez obja�njenja.
553
01:10:32,640 --> 01:10:35,080
Razumljivo je da si bio ljubomoran.
554
01:10:35,840 --> 01:10:37,840
I jesam.
555
01:10:41,600 --> 01:10:43,600
Gle.
556
01:10:43,680 --> 01:10:47,840
Donio sam ti ovo.
Iznena�enje. Otvori ga.
557
01:10:54,560 --> 01:10:58,080
Kako sam se bojala! Za�to
si to u�inio? -Kakvo pitanje!
558
01:10:58,240 --> 01:11:02,400
Tvoje su. Trebali su ti ih vratiti.
Ne�e� vjerovati �to je bilo.
559
01:11:02,560 --> 01:11:05,120
Oti�ao sam draguljaru
da ti ne�to kupim
560
01:11:05,280 --> 01:11:08,640
da te utje�im zbog
nau�nica i na�ao sam ih ondje.
561
01:11:08,800 --> 01:11:12,640
Valjda si ih zagubila, pa ih je
netko uzeo i prodao njemu.
562
01:11:13,600 --> 01:11:16,640
�ime si ih platio? -Ovo
�e te mo�da naljutiti.
563
01:11:16,960 --> 01:11:21,120
Ulo�io sam sve �to sam imao na
konjske utrke i pobijedio. �udo!
564
01:11:21,440 --> 01:11:23,720
Nikad nisam osvojio toliko novca.
565
01:11:26,400 --> 01:11:28,400
Jesi zadovoljna?
566
01:11:30,240 --> 01:11:33,280
Mora� mi obe�ati da
se vi�e ne�e� kladiti.
567
01:11:36,800 --> 01:11:39,680
A ti meni da nikad
vi�e ne�e� vidjeti Mattea.
568
01:11:39,840 --> 01:11:42,560
Samo mi je prijatelj.
-To su samo utrke.
569
01:11:42,720 --> 01:11:45,280
Mora� mi vjerovati. -I ti meni.
570
01:11:48,480 --> 01:11:50,480
Stavi nau�nice.
571
01:11:50,560 --> 01:11:54,080
Tek tako? -Nego! Hajde.
572
01:11:56,160 --> 01:11:58,240
Pomo�i �u ti.
573
01:12:02,240 --> 01:12:04,320
Maj�ice!
574
01:12:11,040 --> 01:12:14,080
Dovi�enja, doktore.
-�to �emo sada?
575
01:12:16,000 --> 01:12:18,400
Ne brini se. Ja �u to srediti.
576
01:12:34,400 --> 01:12:39,040
Nije ovo bolnica. Mi je
volimo zvati Ku�a za �ivot.
577
01:12:40,320 --> 01:12:44,320
Njema�ka zamisao. Pru�iti
trudnicama potpunu uslugu.
578
01:12:45,120 --> 01:12:48,960
Zanimljivo. Da, potpuna usluga.
579
01:12:51,360 --> 01:12:54,400
No do�la sam radi posebne usluge,
580
01:12:54,560 --> 01:12:59,200
koju su mi spominjali
neki na�i zajedni�ki prijatelji.
581
01:13:04,320 --> 01:13:06,720
Do�ite, gospo�o.
582
01:13:09,440 --> 01:13:13,440
Ta je usluga, kako je vi
zovete, vrlo ekskluzivna.
583
01:13:15,360 --> 01:13:19,840
I vrlo skupa.
-Novac nije problem.
584
01:13:21,920 --> 01:13:24,320
Mislim da se uskoro vidimo.
585
01:13:25,760 --> 01:13:27,840
Dovi�enja.
586
01:13:46,080 --> 01:13:48,080
Clara, zlato!
587
01:13:54,080 --> 01:13:56,960
�to radi�? -Zalijevam
cvije�e da ne uvene.
588
01:14:00,480 --> 01:14:02,480
Ja se bojim da ti ne umre�.
589
01:14:04,480 --> 01:14:08,000
Oprosti, ne �elim te pla�iti.
590
01:14:10,240 --> 01:14:13,920
Shvati me. Ve� sam
to pro�la s tvojom majkom.
591
01:14:14,880 --> 01:14:18,880
I ona je patila od
nesvjestica tijekom trudno�e.
592
01:14:20,160 --> 01:14:25,440
Kao da je ju�er bila ovdje! Poslije je
bilo stra�no gledati je kako umire.
593
01:14:28,960 --> 01:14:31,040
Vas ste dvije tako sli�ne.
594
01:14:33,440 --> 01:14:37,760
Kako se ne bih brinula za tebe
i dijete. Ve� sam se raspitala...
595
01:14:39,520 --> 01:14:42,400
Ma nije va�no, ne
slu�aj me. Pretjerujem.
596
01:14:43,680 --> 01:14:48,320
No i ja sam majka. A �to sve
ne bismo u�inile za svoju djecu!
597
01:14:50,560 --> 01:14:53,920
O �emu si se
raspitala? -Ma ni�ta.
598
01:14:54,720 --> 01:14:57,920
�ula sam za lje�ili�te
za komplikacije u trudno�i.
599
01:14:58,080 --> 01:15:00,080
Ku�a za �ivot, tako ga zovu.
600
01:15:00,320 --> 01:15:05,760
A oni znaju �to treba
u�initi. Ma nemoj me slu�ati.
601
01:15:07,200 --> 01:15:10,240
Previ�e se brinem.
Ti radi �to misli�.
602
01:15:10,880 --> 01:15:13,920
Vidjet �e� da �e sve biti u redu.
603
01:15:14,720 --> 01:15:18,720
Vidjet �e�, slu�aj
staru strinu. -Hvala.
604
01:15:30,400 --> 01:15:32,400
Djeco!
605
01:15:36,480 --> 01:15:38,560
Malo sam zabrinuta. -Za�to?
606
01:15:40,320 --> 01:15:44,160
Ju�er mi je opet bilo lo�e.
-Normalno. U tvome stanju.
607
01:15:44,480 --> 01:15:48,000
Da mi se dogodi �to i majci,
ti bi se skrbio za dijete?
608
01:15:48,160 --> 01:15:50,400
Bolje da ti se ne dogodi.
609
01:15:54,560 --> 01:15:57,760
A da se nakratko
povu�em u lje�ili�te?
610
01:15:57,920 --> 01:16:01,600
Ima jedno koje nije kao
bolnica. Kao da si u hotelu.
611
01:16:02,560 --> 01:16:06,080
No tu su i specijalisti
koji bi me stalno pratili.
612
01:16:06,560 --> 01:16:09,920
�to ka�e tvoja teta Matilde?
-U Sankt Peterburgu je.
613
01:16:10,080 --> 01:16:12,080
Na me�unarodnoj izlo�bi.
614
01:16:13,920 --> 01:16:15,920
Ne znam.
615
01:16:18,080 --> 01:16:20,480
Ako misli� da je nu�no...
616
01:16:23,360 --> 01:16:25,360
Samo �elim da sve bude u redu.
617
01:16:25,760 --> 01:16:29,440
Da nam se rodi dijete i da
ne bude bez majke. -Pst!
618
01:16:51,360 --> 01:16:54,560
Tri �e moje asistentice
biti samo vama na usluzi.
619
01:16:55,520 --> 01:16:59,200
Dobro do�la, grofice. -Hvala.
-Kad god vam �togod zatreba,
620
01:16:59,360 --> 01:17:03,680
danju ili no�u, samo pozvonite.
Jelo �e vam servirati u sobi.
621
01:17:03,840 --> 01:17:06,400
No u ovome salonu
mo�ete primati goste.
622
01:17:11,520 --> 01:17:13,760
Ne �ini se tako lo�e, zar ne?
623
01:17:16,160 --> 01:17:19,200
Posje�ivat �e� me? -U
pauzi izme�u utrka konja.
624
01:17:19,480 --> 01:17:23,840
Otkrijem li da se kladi�, odsje�i
�u ti ruke. -Ja sakat u bolnici,
625
01:17:24,000 --> 01:17:28,800
a ti ovdje trudna. Ba� romanti�no!
-Upozoren si. -A ti si lijepa.
626
01:17:28,960 --> 01:17:31,040
Samo �as, ne�to ti je...
627
01:17:34,560 --> 01:17:36,560
Guido?!
628
01:17:36,640 --> 01:17:40,320
Clara, zlato, do�i vidjeti
kako ti je soba puna svjetla.
629
01:17:41,280 --> 01:17:44,160
Uskoro �u te posjetiti.
-Obe�ava�? -Da.
630
01:17:57,440 --> 01:17:59,440
Lijepo je.
631
01:17:59,520 --> 01:18:02,880
Izvolite, grofice. Ve�era
je servirana. -Hvala.
632
01:18:04,320 --> 01:18:07,520
Njema�ka dijeta, posebno
osmi�ljena za trudnice.
633
01:18:08,960 --> 01:18:11,200
Dobar tek.
634
01:18:23,040 --> 01:18:29,120
Koliko treba toj njema�koj
dijeti? -Najvi�e tri dana.
635
01:18:29,920 --> 01:18:33,760
Ona �e umrijeti?
636
01:18:34,880 --> 01:18:37,600
Oslabjet �e, no ostat �e �iva.
637
01:18:38,880 --> 01:18:42,400
�to se ti�e djeteta, izgledat
�e kao spontani poba�aj.
638
01:19:53,120 --> 01:19:56,640
Ne mogu je vidjeti? Za�to?
-�ao mi je, g. grofe.
639
01:19:56,800 --> 01:19:59,360
Va�a supruga
spava. -U ovo doba?
640
01:19:59,520 --> 01:20:03,040
Dug je san osnova
na�e terapije. -Dobro!
641
01:20:03,360 --> 01:20:06,400
Onda �u pri�ekati da se probudi.
642
01:20:11,200 --> 01:20:17,280
Guido, uzalud �ekate. Clara �e
jo� dugo spavati. -Vidjeli ste je?
643
01:20:17,440 --> 01:20:19,840
Kako je? -Mnogo bolje.
644
01:20:20,480 --> 01:20:24,000
Njezine su boljke posve nestale.
645
01:20:24,800 --> 01:20:29,760
Radije se vratite ku�i. �im
se probudi, poslat �u po vas.
646
01:20:30,080 --> 01:20:32,080
Obe�avam.
647
01:20:35,200 --> 01:20:37,440
Pa da! Njezin vjen�ani prsten.
648
01:20:38,080 --> 01:20:40,640
Zbog njezina joj stanja smeta.
649
01:20:46,720 --> 01:20:48,960
Odnesite ga ku�i.
650
01:20:49,600 --> 01:20:53,280
Kao �to �ete odvesti
Claru i va�e dijete.
651
01:21:12,480 --> 01:21:15,200
Morate se prisiliti na jelo, grofice.
652
01:21:19,680 --> 01:21:21,680
Guido?
653
01:21:24,640 --> 01:21:27,200
�ao mi je, jo� nije do�ao.
654
01:21:56,960 --> 01:21:58,960
Clara!
655
01:22:03,680 --> 01:22:05,680
Clara?
656
01:22:10,880 --> 01:22:12,880
Amelie?!
657
01:22:12,960 --> 01:22:15,360
�to si mi to u�inio, Guido?
658
01:22:24,320 --> 01:22:26,320
Amelie?
659
01:22:43,360 --> 01:22:45,360
Clara.
660
01:23:13,120 --> 01:23:15,200
Stanite! Ne smijete joj smetati.
661
01:23:15,520 --> 01:23:17,520
Zovi dr. Ravagnija.
662
01:23:20,320 --> 01:23:23,040
Guido? -�to su ti u�inili?
663
01:23:28,480 --> 01:23:30,480
Odvedi me odavde.
664
01:23:32,000 --> 01:23:34,080
Do�i.
665
01:23:47,200 --> 01:23:49,280
Kamo idete?
-Mi�ite mi se s puta.
666
01:23:50,560 --> 01:23:55,040
Odvedete li je, bit �ete odgovorni
za sve �to �e se dogoditi.
667
01:23:55,840 --> 01:23:57,920
Gospodine grofe!
668
01:24:31,520 --> 01:24:33,600
Dobro ti jutro!
669
01:24:39,840 --> 01:24:41,920
�to �emo tu?
-Bit �emo zajedno.
670
01:24:55,520 --> 01:24:57,520
Sad se odmori.
671
01:24:57,760 --> 01:24:59,840
Sve je u redu.
672
01:25:22,720 --> 01:25:26,240
Nisam o�ekivao da �u
te vidjeti tako... sretnog.
673
01:25:27,520 --> 01:25:32,320
Ti si moja sre�a. Dok francuska
policija ne dozna da se tu krije�.
674
01:25:36,160 --> 01:25:39,680
Ta mi je jedna od omiljenih.
-Za�to si jo� na nogama?
675
01:25:40,320 --> 01:25:43,520
Mora� se odmarati.
-Malo mi je bolje.
676
01:25:47,040 --> 01:25:49,440
Jesi osjetio prije kako se ritalo?
677
01:25:49,600 --> 01:25:52,800
Proteklih sam dana bila
preslaba da ga osjetim.
678
01:25:54,240 --> 01:25:56,800
�to se ondje
doga�alo? -Ne znam.
679
01:25:57,440 --> 01:26:00,960
No ta mi terapija sigurno
nije odgovarala. -Ni meni.
680
01:26:03,680 --> 01:26:05,760
Za�to si to u�inio?
681
01:26:07,360 --> 01:26:12,640
Mislim... Da te
trebam imati uza se.
682
01:26:15,200 --> 01:26:17,440
Svi�a mi se �to to �ujem.
683
01:26:19,200 --> 01:26:21,920
�uj, a da
odemo nekamo? Ti i ja.
684
01:26:23,200 --> 01:26:25,440
Upravo smo to u�inili. -Ne.
685
01:26:26,080 --> 01:26:28,080
Jo� dalje.
686
01:26:28,160 --> 01:26:30,560
U drugu zemlju,
pod drugim imenom.
687
01:26:30,880 --> 01:26:33,440
U Ameriku. Nas dvoje.
-Kako romanti�no.
688
01:26:33,600 --> 01:26:35,840
Kao dva lopova
u bijegu. -Ba� tako.
689
01:26:37,760 --> 01:26:43,040
Kao da sam ja u�inio ne�to krivo.
690
01:26:44,640 --> 01:26:46,720
I tra�i me policija.
691
01:26:49,600 --> 01:26:54,080
A ti... tako me voli�
da pobjegne� sa mnom.
692
01:26:58,080 --> 01:27:00,320
Zapo�et �emo
novi �ivot. Zajedno.
693
01:27:03,040 --> 01:27:07,400
Ve� si me jedanput prevario da si
mra�njak. Ovaj put ne�u nasjesti.
694
01:27:10,880 --> 01:27:15,360
Po�inje� me i predobro poznavati,
curice. -I svi�a mi se to �to vidim.
695
01:27:53,760 --> 01:27:57,760
�ini mi se da se brzo oporavlja�.
-Zaslugom Adelinine kuhinje.
696
01:27:58,080 --> 01:28:00,960
Da, sve je izvrsno.
-Preljubazna si, Clara.
697
01:28:01,760 --> 01:28:04,840
Poslije bih navratila
k tebi pozdraviti Anitu.
698
01:28:05,600 --> 01:28:07,840
Anita vi�e ne �ivi sa mnom.
699
01:28:08,800 --> 01:28:11,680
U Malda Zocchi je, kod Maddalene.
700
01:28:14,080 --> 01:28:16,160
Kako to?
701
01:28:25,600 --> 01:28:27,600
Clara! -Maddalena.
702
01:28:29,440 --> 01:28:31,440
Dobar dan.
703
01:28:35,840 --> 01:28:37,840
Ljepotice!
704
01:28:42,560 --> 01:28:46,720
Kako si mr�ava! Sad mora�
dvostruko jesti! Za sebe i dijete.
705
01:28:47,200 --> 01:28:50,560
Lije�nici u Trentu ne
misle tako. -�to oni znaju!
706
01:28:50,720 --> 01:28:55,360
Lije�nici su i mu�karci. -Nisam ti
predstavila svog supruga Guida.
707
01:28:57,600 --> 01:28:59,600
Po�a��ena sam.
708
01:29:00,000 --> 01:29:02,000
Enchant�.
709
01:29:03,520 --> 01:29:07,360
Kako si ti? Kako ti je tu?
-Izvrsno. Ljudi rade.
710
01:29:07,680 --> 01:29:10,560
Polja su dobra.
A gospodari ljubazni.
711
01:29:11,200 --> 01:29:14,880
Sigurno ljubazniji od onih u
San Leonardu. -Nemoj tako.
712
01:29:15,200 --> 01:29:17,600
Tvoj je otac imao svoje razloge.
713
01:29:20,000 --> 01:29:23,040
Gdje je Anita? Reko�e
mi da sad �ivi ovdje. -Da.
714
01:29:23,680 --> 01:29:26,240
No jesi li �ula? -�to?
715
01:29:27,520 --> 01:29:30,560
Anita, gle tko je do�ao!
716
01:29:38,080 --> 01:29:40,480
Nisam znala. -Nisam nikomu rekla.
717
01:29:41,440 --> 01:29:43,440
Drago mi je.
718
01:29:43,840 --> 01:29:45,920
A Matteo? Vjen�at �ete se?
719
01:29:46,880 --> 01:29:48,880
Dijete nije Matteovo.
720
01:29:50,400 --> 01:29:52,400
Od tvoga je brati�a.
721
01:29:53,120 --> 01:29:55,120
Corneliovo.
722
01:30:07,680 --> 01:30:10,400
Ni Ludovico i Carlotta
ne znaju gdje su.
723
01:30:11,360 --> 01:30:14,720
Sigurno su oti�li u San
Leonardo. -Idi ih potra�iti.
724
01:30:24,800 --> 01:30:26,800
Guido?
725
01:30:28,160 --> 01:30:30,160
Clara?
726
01:31:07,520 --> 01:31:09,520
Guido?
727
01:31:10,080 --> 01:31:12,160
Clara?
728
01:31:34,240 --> 01:31:36,480
Znam da su bili tu. Ali sada?
729
01:31:40,640 --> 01:31:46,240
Gdje su? To je za njihovo
dobro. Recite mi gdje su!
730
01:31:49,440 --> 01:31:51,440
Isprva sam o�ajavala.
731
01:31:53,920 --> 01:31:56,120
Pomi�ljala sam na samoubojstvo.
732
01:31:58,400 --> 01:32:00,480
Ili da...
733
01:32:02,560 --> 01:32:04,840
No onda sam ga odlu�ila zadr�ati.
734
01:32:06,400 --> 01:32:08,480
Ne znam ho�u li ga mo�i voljeti.
735
01:32:08,640 --> 01:32:12,320
No nisam htjela da dijete
ispa�ta. -Bila si hrabra.
736
01:32:13,600 --> 01:32:15,840
Mislim da ja to ne bih mogla.
737
01:32:18,560 --> 01:32:20,640
Ja mislim da bi.
738
01:32:22,560 --> 01:32:26,240
Njegov otac to ne smije
znati. Naposljetku...
739
01:32:28,960 --> 01:32:31,040
To je tvoj ne�ak.
740
01:32:31,360 --> 01:32:36,000
Je li ti palo na pamet? -Tvoje
i moje dijete �e zajedno rasti.
741
01:32:36,800 --> 01:32:39,360
Kao bra�a. -Ili sestre.
742
01:32:42,240 --> 01:32:46,240
Sad se moramo vratiti u Trento.
No ne�u te ostaviti samu.
743
01:32:46,520 --> 01:32:48,800
Re�i �emo Matteu da si navratila.
744
01:32:48,960 --> 01:32:51,680
U svojim pismima
uvijek pita za tebe.
745
01:32:53,600 --> 01:32:57,440
Jako je sretan u Padovi. Iako
ne zna tko mu pla�a studij.
746
01:32:57,760 --> 01:33:01,920
Mi mislimo da pla�a njegova
majka. �to ti misli�? -Mo�e biti.
747
01:33:02,880 --> 01:33:07,200
Sad moramo i�i. -Molite se
svetoj Ani da vas �titi. -Uvijek.
748
01:33:07,840 --> 01:33:10,720
Uvijek joj se molim. Do�i.
749
01:33:12,120 --> 01:33:14,720
Bila mi je �ast
upoznati vas, g. grofe.
750
01:33:14,880 --> 01:33:18,880
I meni upoznati �enu koja
je podizala moju suprugu.
751
01:33:43,200 --> 01:33:47,680
�to �emo im re�i? -Pusti da ja
govorim. -Ja bih morao. -Molim te.
752
01:33:49,120 --> 01:33:53,280
Ne poku�avaj opravdati svoga
mu�a. Nepromi�ljeno si postupila.
753
01:33:53,440 --> 01:33:58,240
Napustila si lje�ili�te i oti�la
u San Leonardo. -O�e, ja...
754
01:33:58,560 --> 01:34:00,560
�uti!
755
01:34:00,640 --> 01:34:04,960
Dovela si u opasnost moga unuka.
-To je prije svega moje dijete.
756
01:34:05,120 --> 01:34:08,480
Onda se pona�aj kao majka,
a ne kao nerazumna curica.
757
01:34:08,640 --> 01:34:12,000
Razgovarala sam s
doktorom. Sutra �e je pregledati.
758
01:34:12,160 --> 01:34:16,640
Nadam se da ovo nije dovelo
u opasnost djetetov �ivot. -Ne.
759
01:34:19,840 --> 01:34:23,520
�to to? -Razmislila sam.
Ne vra�am se u lje�ili�te.
760
01:34:24,000 --> 01:34:26,000
Ovaj ti put ja to zapovijedam.
761
01:34:26,560 --> 01:34:28,560
U�init �e� kako ti otac ka�e.
762
01:34:28,640 --> 01:34:30,880
Ne!
763
01:34:32,480 --> 01:34:34,560
Ne vi�e.
764
01:34:35,200 --> 01:34:38,560
Clara je moja supruga.
Odgovorna je meni, ne vama.
765
01:34:39,520 --> 01:34:41,520
A ja joj vjerujem.
766
01:34:43,520 --> 01:34:45,520
Malo smo umorni, zar ne? -Da.
767
01:34:45,600 --> 01:34:48,160
Idemo spavati. Hvala.
768
01:34:51,680 --> 01:34:53,920
I laku no� svima.
769
01:35:09,120 --> 01:35:11,120
�to �emo sada?
770
01:35:14,400 --> 01:35:16,640
Vidjet �emo.
771
01:35:19,360 --> 01:35:23,840
Prije si bio hrabar. -Jer sam bio tri
dana na selu? Posve se sla�em.
772
01:35:24,160 --> 01:35:28,000
Mislila sam na tvoj razgovor s
mojim ocem. -Ma pospan sam.
773
01:35:28,160 --> 01:35:32,640
Na selu je pretiho pa slabo spavam.
Jedva sam �ekao da legnem.
774
01:35:33,120 --> 01:35:35,200
Siguran si da �eli� spavati?
775
01:35:36,480 --> 01:35:38,480
�ekaj.
776
01:35:42,080 --> 01:35:44,080
Ovo je za tebe.
777
01:35:45,120 --> 01:35:47,120
�to je to? -Otvori.
778
01:35:48,320 --> 01:35:50,320
Nismo ba� najbolje po�eli.
779
01:35:50,560 --> 01:35:53,280
Ja sam imao dugove,
ti si se �rtvovala.
780
01:35:53,600 --> 01:35:55,680
Nisu neki razlozi za brak.
781
01:36:00,640 --> 01:36:03,200
Ne znam ho�e li
ovo iza�i na dobro.
782
01:36:03,680 --> 01:36:08,160
No nastavi� li se ovako
osmjehivati, ja sam zadovoljan.
783
01:36:11,520 --> 01:36:13,520
Dajte mi ruku, grofice.
784
01:36:14,400 --> 01:36:17,440
Recite da. -Ne znam �elim li.
785
01:36:19,520 --> 01:36:21,600
Da.
786
01:37:33,600 --> 01:37:37,920
Dijete je dobro. A i vi ste u dobroj
formi. Sad treba samo �ekati.
787
01:37:38,880 --> 01:37:42,560
Sve ide kako treba. Ne ka�em
vam da se zatvorite u ku�u,
788
01:37:42,720 --> 01:37:45,440
no ne udaljavajte se previ�e.
789
01:37:46,080 --> 01:37:49,760
Dijete se mo�e svakog
�asa roditi. -Hvala, doktore.
790
01:38:13,920 --> 01:38:16,000
Philippe, prijatelju!
791
01:38:16,960 --> 01:38:20,480
Rekao sam ti da me
prestane� tako zvati. -Oprosti.
792
01:38:20,640 --> 01:38:22,720
To je zato �to si mi drag.
793
01:38:32,160 --> 01:38:34,720
Ne znam kako da ti zahvalim.
794
01:38:36,320 --> 01:38:40,960
Sve �u ti vratiti uz kamate. -Drago
mi je. Vra�a� se u Pariz, dakle?
795
01:38:41,440 --> 01:38:45,440
U Pariz? Kako smo
bili sretni u Parizu!
796
01:38:46,720 --> 01:38:50,080
Ja sam svirao u Operi.
Ti si imao drugu suprugu.
797
01:38:50,240 --> 01:38:54,080
Onu koju si volio.
Koliko �e ova potrajati?
798
01:38:59,200 --> 01:39:02,880
No one iz Pariza vi�e nema,
prijatelju moj. Ubili smo je.
799
01:39:03,200 --> 01:39:05,200
Mi.
800
01:39:32,960 --> 01:39:34,960
Amelie?
801
01:39:47,200 --> 01:39:49,200
Guido!
802
01:39:51,360 --> 01:39:53,360
Guido!
803
01:39:54,400 --> 01:39:57,280
Pomozi mi! Molim te, Guido!
804
01:40:02,080 --> 01:40:04,080
Guido!
805
01:40:38,080 --> 01:40:40,080
Staklenik.
806
01:40:56,580 --> 01:40:56,970
K
807
01:40:56,970 --> 01:40:57,360
K*
808
01:40:57,360 --> 01:40:57,750
K*R
809
01:40:57,750 --> 01:40:58,140
K*R*
810
01:40:58,140 --> 01:40:58,540
K*R*A
811
01:40:58,540 --> 01:40:58,930
K*R*A*
812
01:40:58,930 --> 01:40:59,320
K*R*A*J
813
01:40:59,320 --> 01:40:59,710
K*R*A*J
814
01:40:59,710 --> 01:41:00,100
K*R*A*J
815
01:41:00,110 --> 01:41:00,500
K*R*A*J
2
816
01:41:00,500 --> 01:41:00,890
K*R*A*J
2.
817
01:41:00,890 --> 01:41:01,280
K*R*A*J
2.E
818
01:41:01,280 --> 01:41:01,670
K*R*A*J
2.Ep
819
01:41:01,670 --> 01:41:02,070
K*R*A*J
2.Epi
820
01:41:02,070 --> 01:41:02,460
K*R*A*J
2.Epiz
821
01:41:02,460 --> 01:41:02,850
K*R*A*J
2.Epizo
822
01:41:02,850 --> 01:41:03,240
K*R*A*J
2.Epizod
823
01:41:03,240 --> 01:41:16,240
K*R*A*J
2.Epizode
64918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.