All language subtitles for The.Phoenician.Scheme.2025.1080p.TS.HC.KR.EN.FR-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,220 --> 00:01:47,641 A little pause... and we are back. 2 00:01:53,140 --> 00:02:01,140 And we. 3 00:02:13,670 --> 00:02:21,670 are back. 4 00:02:32,650 --> 00:02:40,650 And we are back. 5 00:02:50,310 --> 00:02:51,710 And we are back. 6 00:02:51,730 --> 00:02:53,090 A request for immediate clearance. 7 00:02:53,450 --> 00:02:58,371 I've got a cornfield and a... looks like a soybean field, which is going to be softer. 8 00:02:59,130 --> 00:03:00,130 Inclusive. 9 00:03:00,350 --> 00:03:00,830 Never mind. 10 00:03:00,910 --> 00:03:01,910 I'll be in the cornfield. 11 00:03:14,300 --> 00:03:18,680 At this moment, rescue workers are laboring to extinguish the fiery wreckage 12 00:03:18,681 --> 00:03:23,660 of an ill-fated dual-engine aircraft in a perhaps futile attempt to recover and 13 00:03:23,661 --> 00:03:27,000 identify the remains of Anatole Shajah Korda. 14 00:03:27,001 --> 00:03:31,580 International businessman, maverick in the fields of armaments and aviation, 15 00:03:32,220 --> 00:03:33,560 among the richest men in Europe. 16 00:03:34,380 --> 00:03:36,920 This was Korda's sixth recorded airplane crash. 17 00:03:37,680 --> 00:03:42,040 Dogged for years by accusations of profiteering, tax evasion, price-fixing, 18 00:03:42,200 --> 00:03:45,820 bribery, Korda specialized in the mediation of clandestine trade agreements. 19 00:03:46,540 --> 00:03:49,880 His moniker in financial circles, Mr. Five Percent. 20 00:03:50,680 --> 00:03:54,277 He is survived by ten children, nine boys, one novitiate 21 00:03:54,278 --> 00:03:58,040 nun, his daughter Liesl, and is pre-deceased by three wives. 22 00:03:58,460 --> 00:04:04,581 A controversial figure, some will mourn his death, others inevitably will celebrate. 23 00:04:14,740 --> 00:04:15,900 Who was this man? 24 00:04:16,800 --> 00:04:18,380 How do we recognize him? 25 00:04:19,080 --> 00:04:20,620 Does he have even an identity? 26 00:04:22,260 --> 00:04:25,200 Let us consider his life and deeds. 27 00:04:27,320 --> 00:04:28,320 Grandmother. 28 00:04:31,000 --> 00:04:32,840 Why are we here? 29 00:04:36,490 --> 00:04:38,670 I don't know you. 30 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 Space. 31 00:05:23,030 --> 00:05:24,030 strapped to a chair. 32 00:05:24,470 --> 00:05:28,110 Surely a horrific display of... actually no, he's still alive. 33 00:05:28,260 --> 00:05:29,530 Mr. Korda, sir. 34 00:05:29,730 --> 00:05:30,210 Oh, fine. 35 00:05:30,750 --> 00:05:31,970 What's that in your hand? 36 00:05:32,390 --> 00:05:32,910 I don't know. 37 00:05:33,050 --> 00:05:34,850 I think it's a vestigial organ. 38 00:05:35,270 --> 00:05:36,830 I tried to get it back in. 39 00:05:36,990 --> 00:05:38,150 It's not as easy as it looks. 40 00:08:51,860 --> 00:08:54,550 The chair recognizes the bureaucrat from Baltimore. 41 00:08:54,810 --> 00:08:55,750 Thank you. 42 00:08:55,751 --> 00:08:56,751 Subject. 43 00:08:56,970 --> 00:08:58,090 Zsa Zsa Korda. 44 00:08:58,370 --> 00:09:01,486 Our single common enemy who works consistently and relentlessly 45 00:09:01,487 --> 00:09:04,210 against the interests of all our competing nations. 46 00:09:04,490 --> 00:09:07,730 The one item only on our agenda which unites us. 47 00:09:09,030 --> 00:09:10,410 He swindles our banks. 48 00:09:10,990 --> 00:09:12,290 He dodges our tariffs. 49 00:09:12,770 --> 00:09:15,370 He ties up our courtrooms in tactical lawsuits. 50 00:09:15,870 --> 00:09:17,937 He provokes war, as well as peace, in direct 51 00:09:17,938 --> 00:09:20,330 conflict with our shared diplomatic agenda. 52 00:09:20,870 --> 00:09:22,919 Subject's new venture relies heavily on personal 53 00:09:22,920 --> 00:09:25,331 capital and wildly overreaches liquid resources. 54 00:09:26,400 --> 00:09:28,670 Our objective, with your approval. 55 00:09:29,170 --> 00:09:31,383 Disrupting, obstructing, impeding, crippling 56 00:09:31,384 --> 00:09:34,311 Korda's enterprise in any manner possible. 57 00:09:34,370 --> 00:09:37,470 With option to cancel in event of subject's sudden and probable death. 58 00:09:38,470 --> 00:09:39,470 All in favor? 59 00:09:39,970 --> 00:09:40,970 Aye. 60 00:10:30,390 --> 00:10:33,130 Liesl, I expect you received news of my death. 61 00:10:33,390 --> 00:10:35,570 The reports were inaccurate, needless to say. 62 00:10:35,920 --> 00:10:37,990 Let me get directly to the point. 63 00:10:41,540 --> 00:10:45,260 I have appointed you sole heir to my estate, which you may come into sooner 64 00:10:45,261 --> 00:10:48,008 rather than later, and provisionally manager of my affairs 65 00:10:48,009 --> 00:10:51,280 after the event of my actual demise on a trial basis. 66 00:10:53,540 --> 00:10:54,020 Why? 67 00:10:54,400 --> 00:10:54,900 Why what? 68 00:10:55,240 --> 00:10:57,820 Why sooner rather than later, since you survived again? 69 00:10:57,980 --> 00:10:59,496 And why am I sole heir to your estate? 70 00:10:59,520 --> 00:11:00,920 You have eight sons at last count. 71 00:11:01,060 --> 00:11:01,580 Nine sons. 72 00:11:01,780 --> 00:11:02,900 Nine sons, what about them? 73 00:11:03,120 --> 00:11:03,940 They're not my heirs. 74 00:11:04,120 --> 00:11:04,620 Why not? 75 00:11:04,720 --> 00:11:05,580 I have my reasons. 76 00:11:05,581 --> 00:11:06,581 Which are what? 77 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 My reasons? 78 00:11:07,860 --> 00:11:08,860 I'm not saying. 79 00:11:12,190 --> 00:11:13,390 I'm saying I'm not saying. 80 00:11:18,280 --> 00:11:20,120 It's been six years since our last meeting. 81 00:11:20,660 --> 00:11:21,660 I apologize. 82 00:11:22,720 --> 00:11:23,720 I apologize. 83 00:11:26,520 --> 00:11:27,520 I forgive you. 84 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 Are you dying? 85 00:11:29,280 --> 00:11:30,280 Thank you. 86 00:11:30,580 --> 00:11:30,980 No. 87 00:11:31,580 --> 00:11:34,547 But I keep getting assassinated unsuccessfully so far 88 00:11:34,548 --> 00:11:37,040 and I can't allow my enemies to benefit from killing me. 89 00:11:37,280 --> 00:11:39,680 That's the top priority in my life at this time. 90 00:11:39,980 --> 00:11:42,720 If they get me, you get them. 91 00:11:43,700 --> 00:11:44,700 Provisionally. 92 00:11:44,900 --> 00:11:45,900 Like an audition? 93 00:11:46,200 --> 00:11:47,220 Like a trial period. 94 00:11:47,620 --> 00:11:48,620 Of being your daughter? 95 00:11:49,060 --> 00:11:51,276 Of being sole heir to my estate and manager of 96 00:11:51,277 --> 00:11:53,761 my affairs after the event of my actual demise. 97 00:11:54,080 --> 00:11:55,600 The personal family aspect. 98 00:11:56,100 --> 00:11:56,700 I agree. 99 00:11:57,100 --> 00:11:58,380 That matters for the discussion. 100 00:11:58,520 --> 00:12:01,680 But for now there's much to explain and it's all in these shoeboxes. 101 00:12:04,260 --> 00:12:06,720 Borderland and Sea Phoenician infrastructure scheme. 102 00:12:07,280 --> 00:12:09,400 My most important project of my lifetime. 103 00:12:10,300 --> 00:12:11,640 30 years work. 104 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 May I move? 105 00:12:14,220 --> 00:12:15,220 Over there. 106 00:12:16,280 --> 00:12:17,280 Over where? 107 00:12:17,780 --> 00:12:18,260 Over there? 108 00:12:18,380 --> 00:12:19,380 Why? 109 00:12:23,340 --> 00:12:24,840 They say you murdered my mother. 110 00:12:26,300 --> 00:12:26,620 What? 111 00:12:26,920 --> 00:12:29,340 They say you murdered my mother. 112 00:12:29,780 --> 00:12:30,220 Who said that? 113 00:12:30,340 --> 00:12:31,000 Who said that? 114 00:12:31,140 --> 00:12:31,640 They. 115 00:12:32,020 --> 00:12:33,020 It's what they say. 116 00:12:33,340 --> 00:12:34,460 I feel they need to address it. 117 00:12:34,461 --> 00:12:35,960 It's why I agreed to come here today. 118 00:12:36,680 --> 00:12:37,780 They say that? 119 00:12:37,880 --> 00:12:39,681 Well, it's... Forgive me. 120 00:12:39,940 --> 00:12:40,940 I know you're pious. 121 00:12:41,700 --> 00:12:43,080 It's a goddamn lie. 122 00:12:43,200 --> 00:12:45,500 I never murdered anybody's mother in my life. 123 00:12:48,240 --> 00:12:50,280 Okay, I have no choice but to take away your word. 124 00:12:50,520 --> 00:12:53,640 I never personally murdered anybody at all. 125 00:12:53,880 --> 00:12:54,200 Ever. 126 00:12:54,740 --> 00:12:56,280 You arranged murders, perhaps? 127 00:12:56,300 --> 00:12:57,540 Don't put words in my mouth. 128 00:12:57,920 --> 00:12:59,540 Of course I didn't and don't. 129 00:13:00,180 --> 00:13:04,420 I've employed violent men to do violence on occasion in the distant past. 130 00:13:05,060 --> 00:13:06,180 I take no relish in it. 131 00:13:07,710 --> 00:13:09,240 They say you murdered all your wives. 132 00:13:09,920 --> 00:13:13,260 I'm gonna sue them for libel in that case, whoever they are. 133 00:13:18,340 --> 00:13:20,060 If you can provide me with their identities. 134 00:13:21,380 --> 00:13:24,145 In fact, I was very fond of your mother and never would 135 00:13:24,146 --> 00:13:26,860 have murdered her under any circumstances whatsoever. 136 00:13:27,840 --> 00:13:29,120 I didn't know her that well. 137 00:13:29,820 --> 00:13:32,460 I thought you came here because I summoned you. 138 00:13:36,120 --> 00:13:37,360 My plan is to be a nun. 139 00:13:37,361 --> 00:13:40,060 Nun anymore, right? 140 00:13:42,540 --> 00:13:44,580 Your brothers are there. 141 00:13:45,320 --> 00:13:48,640 Jasper, David, Philip, Michael, Harry, Jamie, Samuel, Stephen, Thomas. 142 00:13:49,080 --> 00:13:50,080 Hello, boys. 143 00:13:50,320 --> 00:13:51,800 Will they be joining us for luncheon? 144 00:13:52,060 --> 00:13:52,760 Of course not. 145 00:13:53,080 --> 00:13:54,576 They live in a dormitory across the street. 146 00:13:54,600 --> 00:13:55,936 I don't know what they're doing here. 147 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 It's today a Saturday. 148 00:13:57,100 --> 00:13:58,720 That might explain it. 149 00:14:00,000 --> 00:14:01,260 How about Jasper or Crossbow? 150 00:14:02,390 --> 00:14:03,360 Be careful of your eyes. 151 00:14:03,361 --> 00:14:04,361 He's a very good shot. 152 00:14:06,690 --> 00:14:08,320 You understand this changes your life. 153 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Listen carefully. 154 00:14:24,330 --> 00:14:27,150 This shoebox contains my idea for the dam we're going to build. 155 00:14:28,250 --> 00:14:31,210 This shoebox contains my idea for the canal we're in the middle of digging. 156 00:14:31,830 --> 00:14:34,930 This shoebox contains my idea for the tunnel we already finished drilling. 157 00:14:37,050 --> 00:14:39,790 My figure sharpens when I suppose I have a suction cup. 158 00:14:42,670 --> 00:14:44,980 This shirtbox contains my plan to assemble the 159 00:14:44,981 --> 00:14:46,910 massive workforce required for the project. 160 00:14:47,070 --> 00:14:50,370 In short, we're going to need slave labor, but that's available to us. 161 00:14:50,590 --> 00:14:54,370 This hatbox contains my negotiations with parents in shipping, mining, and railroads. 162 00:14:54,730 --> 00:14:58,130 These littler sockboxes contain my agreements with titans in banking, 163 00:14:58,390 --> 00:15:00,250 real estate, and black market syndicates. 164 00:15:13,720 --> 00:15:14,920 Excuse me. 165 00:15:23,870 --> 00:15:24,870 Hello? 166 00:15:28,920 --> 00:15:29,920 Yes? 167 00:15:31,880 --> 00:15:33,240 You're not my heir! 168 00:15:38,640 --> 00:15:39,980 Who the deuce is that? 169 00:15:40,000 --> 00:15:41,400 He's been eavesdropping on us. 170 00:15:41,580 --> 00:15:42,660 I'm the new tutor. 171 00:15:43,880 --> 00:15:44,880 Ah, of course. 172 00:15:45,660 --> 00:15:45,960 Welcome. 173 00:15:45,961 --> 00:15:48,760 Bring me the polygraph. 174 00:15:49,960 --> 00:15:53,740 I always keep a tutor on staff to give lessons to animals in my free time. 175 00:15:54,020 --> 00:15:56,480 He's going to teach us about insects and related subjects. 176 00:15:56,820 --> 00:15:57,980 He's an expert in that field. 177 00:15:58,420 --> 00:15:59,460 We'll be with you shortly. 178 00:15:59,700 --> 00:16:00,800 This is my daughter Liesl. 179 00:16:01,000 --> 00:16:03,701 This is Professor... Bjorn. 180 00:16:04,880 --> 00:16:05,880 Professor Bjorn. 181 00:16:14,340 --> 00:16:19,220 In summation, the boxes on this carpet altogether present a blueprint to set the 182 00:16:19,221 --> 00:16:22,920 wheels of commerce in motion throughout a potentially rich, now dormant region. 183 00:16:23,340 --> 00:16:27,720 Then to retain an appropriate, but extremely valuable, 5% of the revenues 184 00:16:28,070 --> 00:16:30,100 for the next 150 years. 185 00:16:40,440 --> 00:16:43,640 This is just... crazy. 186 00:16:44,840 --> 00:16:46,000 Yes, I admit. 187 00:16:46,140 --> 00:16:47,940 If it works, it's a miracle. 188 00:16:49,140 --> 00:16:50,140 We're just going to. 189 00:16:51,050 --> 00:16:52,300 What's in the glovebox? 190 00:16:55,040 --> 00:16:56,200 That's the gap. 191 00:16:57,240 --> 00:16:58,360 We'll discuss that later. 192 00:17:02,270 --> 00:17:04,310 You still didn't sign it? 193 00:17:04,550 --> 00:17:06,246 I told you I'd take my vows at the end of the month. 194 00:17:06,270 --> 00:17:06,850 I told you. 195 00:17:07,010 --> 00:17:07,830 Unfortunately, no. 196 00:17:07,950 --> 00:17:10,030 The Church could claim a lien on our family business. 197 00:17:10,190 --> 00:17:11,830 You can still believe in God if you wish. 198 00:17:13,110 --> 00:17:14,110 The pigeons are there. 199 00:17:14,730 --> 00:17:15,410 Not for me. 200 00:17:15,550 --> 00:17:17,386 I take any food across the bread on the daytime. 201 00:17:17,410 --> 00:17:18,410 How about you? 202 00:17:19,050 --> 00:17:20,050 Me? 203 00:17:20,270 --> 00:17:22,650 I could eat the horse and eat silly a pigeon. 204 00:17:23,170 --> 00:17:24,650 You're invited to lunch in that case. 205 00:17:25,010 --> 00:17:26,010 Thank you, sir. 206 00:17:26,710 --> 00:17:27,850 Point your finger. 207 00:17:27,851 --> 00:17:29,850 Full name? 208 00:17:31,790 --> 00:17:32,330 Diorne Lund. 209 00:17:32,370 --> 00:17:32,930 Place of birth? 210 00:17:33,050 --> 00:17:33,350 Nostro. 211 00:17:33,450 --> 00:17:34,450 Are you wearing a bowtie? 212 00:17:35,970 --> 00:17:39,130 Are you now or have you ever been employed in the conduct of industrial espionage? 213 00:17:39,150 --> 00:17:39,690 No, no, no. 214 00:17:39,710 --> 00:17:42,110 Or engaged as a professional contract assassin for hire? 215 00:17:42,111 --> 00:17:43,111 I guess no. 216 00:17:48,380 --> 00:17:49,380 You and the other couple. 217 00:17:52,380 --> 00:17:53,580 Your bread crust is losing. 218 00:17:54,460 --> 00:17:55,960 Peace be with you, Reverend Mother. 219 00:17:56,540 --> 00:17:58,180 I write with perplexing tidings. 220 00:17:58,760 --> 00:17:59,760 See what I mean? 221 00:17:59,860 --> 00:18:00,300 Poisoned. 222 00:18:00,880 --> 00:18:01,320 Poisoned. 223 00:18:01,321 --> 00:18:05,680 My father has appointed me provisional successor and prospective beneficiary of 224 00:18:05,681 --> 00:18:09,140 his vast fortune gained entirely, as you know, through unholy mischief. 225 00:18:09,480 --> 00:18:11,500 How will your slaves be compensated? 226 00:18:11,960 --> 00:18:13,680 I believe they will receive a small stipend. 227 00:18:14,160 --> 00:18:15,216 It's really up to the king. 228 00:18:15,240 --> 00:18:16,556 We can't interfere on that level. 229 00:18:16,580 --> 00:18:18,320 God, we have something to say about that. 230 00:18:18,980 --> 00:18:20,380 Is he against slavery in the Bible? 231 00:18:20,820 --> 00:18:21,820 I'm against it. 232 00:18:22,080 --> 00:18:24,560 What worth is the pledge of a swindling rogue? 233 00:18:24,720 --> 00:18:26,660 There's a terrible famine in this region. 234 00:18:26,880 --> 00:18:27,680 It's shoebox, I mean. 235 00:18:27,780 --> 00:18:28,780 I know, that's us. 236 00:18:28,900 --> 00:18:30,640 This friendless man bewilders me. 237 00:18:30,840 --> 00:18:32,120 In what sense, that's you? 238 00:18:32,180 --> 00:18:33,180 We did that. 239 00:18:33,440 --> 00:18:35,800 Normally, there'd just be the normal level of poverty there. 240 00:18:35,940 --> 00:18:37,380 But presently, we control the grain. 241 00:18:37,660 --> 00:18:40,260 Now we make our move and we supply provisions in our own terms. 242 00:18:40,360 --> 00:18:40,960 My word. 243 00:18:41,100 --> 00:18:42,100 Is that ethical? 244 00:18:42,160 --> 00:18:43,160 It's damnable. 245 00:18:43,320 --> 00:18:43,820 To hell. 246 00:18:44,140 --> 00:18:47,860 Nevertheless, I foresee an opportunity to accomplish, by the grace of God... 247 00:18:50,220 --> 00:18:52,076 ...significant good works with the enormous 248 00:18:52,077 --> 00:18:54,781 resources he proposes to place at my disposal. 249 00:18:55,120 --> 00:18:56,414 And whereas this combination, I can't tell 250 00:18:56,415 --> 00:18:59,241 you where the safe is, that'll mean my will. 251 00:18:59,380 --> 00:19:02,320 Perhaps this could be even his deeper intention. 252 00:19:03,620 --> 00:19:05,100 Where does it come from? 253 00:19:05,600 --> 00:19:06,600 Mexico. 254 00:19:06,680 --> 00:19:07,860 No, not the cactus. 255 00:19:08,120 --> 00:19:09,600 I mean this ruthless brutality. 256 00:19:10,080 --> 00:19:10,900 You don't know me. 257 00:19:11,100 --> 00:19:12,380 The boys live across the street. 258 00:19:12,660 --> 00:19:14,820 There's no love in this house, as far as I can observe. 259 00:19:15,040 --> 00:19:16,040 God is absent. 260 00:19:16,680 --> 00:19:17,680 Why? 261 00:19:17,720 --> 00:19:19,767 I remain profoundly reluctant to leave the order 262 00:19:19,768 --> 00:19:22,461 and long for the hour of my return to sanctuary. 263 00:19:22,580 --> 00:19:24,040 I think it's not my fault. 264 00:19:24,420 --> 00:19:27,080 It's a self-fulfilling prophecy which starts in the nursery. 265 00:19:27,330 --> 00:19:29,176 No one cared about her before me except my 266 00:19:29,177 --> 00:19:31,300 nanny, and she was dismissed and put to shame. 267 00:19:31,740 --> 00:19:32,220 What for? 268 00:19:32,640 --> 00:19:35,400 If she ever stepped her position, it had to be done. 269 00:19:35,860 --> 00:19:40,100 Also, his poor boys, my brothers, thirst and hunger for sisterly affection. 270 00:19:40,260 --> 00:19:43,440 The wings have a scent which gets on your fingers if you catch them. 271 00:19:43,600 --> 00:19:47,640 Some smells like lemon, some smell like chocolate, some smell like urine. 272 00:19:48,305 --> 00:19:50,060 Are you interested in butterflies? 273 00:19:51,320 --> 00:19:52,320 Is that a real question? 274 00:19:52,720 --> 00:19:53,720 Is this an act? 275 00:19:54,490 --> 00:19:56,610 I'm interested in the welfare of all living creatures. 276 00:19:57,470 --> 00:19:59,160 Very good, very good. 277 00:20:02,500 --> 00:20:05,160 What advice can you afford your humble servant, me? 278 00:20:05,820 --> 00:20:07,340 She was murdered, by the way. 279 00:20:07,720 --> 00:20:09,160 Not a suicide, the official ruling. 280 00:20:09,900 --> 00:20:10,940 I think I know who did it. 281 00:20:11,920 --> 00:20:13,640 But I've tried to stay out of it, frankly. 282 00:20:16,380 --> 00:20:17,480 The son of my father. 283 00:20:17,960 --> 00:20:19,440 He's the murderer, I suspect. 284 00:20:20,080 --> 00:20:21,980 The son of your father? 285 00:20:22,180 --> 00:20:23,340 In other words, your brother? 286 00:20:23,520 --> 00:20:24,020 Half-brother. 287 00:20:24,160 --> 00:20:24,900 Uncle Nubar. 288 00:20:24,960 --> 00:20:26,140 He's my mother's murderer. 289 00:20:26,141 --> 00:20:27,141 I suspect. 290 00:20:28,000 --> 00:20:29,680 We always hated each other, of course. 291 00:20:30,100 --> 00:20:32,460 But we do conduct business together through an intermediary. 292 00:20:33,460 --> 00:20:34,460 Because he's very clever. 293 00:20:34,660 --> 00:20:35,660 Thou shalt not kill. 294 00:20:35,980 --> 00:20:36,500 I agree. 295 00:20:36,920 --> 00:20:39,340 We must bring that man to justice if what you say is true. 296 00:20:41,900 --> 00:20:42,900 Brockwood. 297 00:20:43,340 --> 00:20:44,340 Wake up, my honorary. 298 00:20:44,480 --> 00:20:45,480 Yes, sir. 299 00:20:46,900 --> 00:20:49,460 Sign the paper in front of you. 300 00:20:50,620 --> 00:20:53,769 When I soar my ward of solemnest honor, we shall bring 301 00:20:53,770 --> 00:20:56,400 ferocious revenge down upon this cold-blooded butcher. 302 00:20:56,820 --> 00:20:57,820 Your uncle Nubar. 303 00:20:58,380 --> 00:20:59,540 Meaning, get him arrested? 304 00:21:01,260 --> 00:21:02,260 I think so. 305 00:21:02,655 --> 00:21:04,900 He is one of our principal partners, of course. 306 00:21:05,120 --> 00:21:06,120 I'll pry on the matter. 307 00:21:09,700 --> 00:21:10,700 Amen. 308 00:21:11,400 --> 00:21:12,880 God has called me here for a purpose. 309 00:21:13,540 --> 00:21:16,300 No slaves, no famine, no dormitory. 310 00:21:17,080 --> 00:21:18,180 You're on a trial period. 311 00:21:25,120 --> 00:21:27,290 We've annulled your sacred covenant, Miss Lucille. 312 00:21:27,670 --> 00:21:30,226 A secular rosary will arrive from the jeweler later this afternoon. 313 00:21:30,250 --> 00:21:31,730 I hope you'll find it to your liking. 314 00:21:33,630 --> 00:21:34,130 P.S. 315 00:21:34,210 --> 00:21:35,310 How is your rheumatism? 316 00:21:37,210 --> 00:21:38,890 I pray for your health and comfort. 317 00:21:45,240 --> 00:21:46,240 Jasper? 318 00:21:46,340 --> 00:21:49,020 Bless us in the east, our holy guest, which we are about to receive. 319 00:21:49,380 --> 00:21:50,380 What's this about? 320 00:21:50,920 --> 00:21:52,180 Don't make him be religious. 321 00:21:52,400 --> 00:21:52,980 I already did. 322 00:21:53,060 --> 00:21:53,820 We're reading Genesis. 323 00:21:54,080 --> 00:21:55,080 In thy name. 324 00:21:55,160 --> 00:21:55,360 Amen. 325 00:21:55,680 --> 00:21:55,960 Amen. 326 00:21:56,560 --> 00:21:59,140 Why would anybody do something I didn't tell them to do? 327 00:21:59,620 --> 00:22:01,660 Does this soup come from our usual kitchen? 328 00:22:02,540 --> 00:22:03,880 I feel it tastes better. 329 00:22:04,080 --> 00:22:05,080 It does taste better. 330 00:22:05,620 --> 00:22:06,460 I have a French cook. 331 00:22:06,520 --> 00:22:07,680 You have a Belgian cook. 332 00:22:14,800 --> 00:22:15,280 What? 333 00:22:15,540 --> 00:22:15,840 What? 334 00:22:15,900 --> 00:22:16,900 What? 335 00:22:18,100 --> 00:22:18,820 What are you afraid of? 336 00:22:18,900 --> 00:22:19,500 Don't worry. 337 00:22:19,520 --> 00:22:24,040 They eat only worms and crickets and sometimes their own mates. 338 00:22:24,180 --> 00:22:25,340 Are you men or mice? 339 00:22:26,500 --> 00:22:28,660 You should be liars! 340 00:22:31,160 --> 00:22:32,160 No bugs on the table. 341 00:22:32,460 --> 00:22:33,460 I am sorry. 342 00:22:33,880 --> 00:22:34,880 Of course. 343 00:22:35,380 --> 00:22:36,380 Yes, sir? 344 00:22:37,180 --> 00:22:38,180 His nails are good. 345 00:22:39,140 --> 00:22:39,880 Thank you, sir. 346 00:22:39,980 --> 00:22:40,980 They're good. 347 00:22:41,500 --> 00:22:42,620 Also, he likes your soup. 348 00:22:46,710 --> 00:22:49,190 Did you eat dinner with your father when you were a little boy? 349 00:22:51,180 --> 00:22:52,180 No. 350 00:22:52,540 --> 00:22:53,200 A new rule. 351 00:22:53,420 --> 00:22:56,760 From this day forward, you're allowed a maximum of two authorized friends, 352 00:22:57,000 --> 00:22:57,580 each of you. 353 00:22:57,680 --> 00:22:58,820 We're gonna make a list. 354 00:22:59,420 --> 00:23:02,860 Nobody not on that list will be permitted to enter these premises at any time. 355 00:23:03,260 --> 00:23:04,340 Also, a new motto. 356 00:23:05,160 --> 00:23:07,680 Break, but don't bend. 357 00:23:13,730 --> 00:23:15,650 I didn't know you live in a slum. 358 00:23:19,110 --> 00:23:20,110 Fix the leap. 359 00:23:23,810 --> 00:23:24,970 Never buy good pictures. 360 00:23:26,110 --> 00:23:27,110 Buy masterpieces. 361 00:23:28,930 --> 00:23:32,390 Why do you adopt children into this madness? 362 00:23:32,391 --> 00:23:33,610 I play the odds. 363 00:23:34,410 --> 00:23:37,410 Of course, I have my boys, but the adopted ones might turn out to be better. 364 00:23:38,590 --> 00:23:41,110 This fellow could be smarter than Einstein, for all we know. 365 00:23:43,910 --> 00:23:45,730 This is a bashable rivet. 366 00:23:45,870 --> 00:23:49,330 Perhaps the most effective device in mechanical hardware ever conceived for the 367 00:23:49,331 --> 00:23:52,690 purpose of permanently coupling two beams, rods, posts, or pillars. 368 00:23:53,110 --> 00:23:55,064 It's the foundation of modern civil engineering, 369 00:23:55,065 --> 00:23:57,810 though its usage, of course, dates from the Bronze Age. 370 00:23:58,370 --> 00:24:00,210 Regular price, ten for a nickel. 371 00:24:43,920 --> 00:24:44,720 Wake up. 372 00:24:44,780 --> 00:24:45,956 The new plane is on the tarmac. 373 00:24:45,980 --> 00:24:46,540 We're living in ten minutes. 374 00:24:46,541 --> 00:24:46,820 What? 375 00:24:47,060 --> 00:24:48,060 Wake up. 376 00:24:48,640 --> 00:24:48,780 Why? 377 00:24:48,800 --> 00:24:49,800 Where are we going? 378 00:24:50,120 --> 00:24:50,940 I'll tell you in the air. 379 00:24:51,020 --> 00:24:51,600 Tell me now. 380 00:24:52,020 --> 00:24:53,020 I'll tell you in the car. 381 00:24:53,140 --> 00:24:54,140 Tell me now. 382 00:24:54,540 --> 00:24:55,120 Obey me. 383 00:24:55,280 --> 00:24:56,280 I'm going back to sleep. 384 00:24:56,380 --> 00:24:57,380 It's sabotage. 385 00:24:57,480 --> 00:25:01,300 Look, over the past fifty years, the market value of bashable rivets has 386 00:25:01,301 --> 00:25:03,503 risen comely, measurably, from three and a quarter to 387 00:25:03,504 --> 00:25:05,761 twenty-seven and a half Yankee dollars per cake barrel. 388 00:25:06,220 --> 00:25:08,920 Last night, rivets rocketed to nine hundred. 389 00:25:09,240 --> 00:25:10,276 What does that mean for us? 390 00:25:10,300 --> 00:25:11,400 It means the gap explodes. 391 00:25:11,401 --> 00:25:14,100 There's a run on both spikes of pulverized gravel, too. 392 00:25:14,360 --> 00:25:17,580 All category of construction materials across the entire west or near east. 393 00:25:18,320 --> 00:25:20,720 My enemies have manipulated and the markets were manipulated. 394 00:25:21,060 --> 00:25:22,060 Who's that? 395 00:25:22,300 --> 00:25:22,740 Arsonists. 396 00:25:22,960 --> 00:25:25,800 I hired them to burn the house down if necessary for insurance purposes. 397 00:25:26,200 --> 00:25:27,880 They're just doing an assessment right now. 398 00:25:29,080 --> 00:25:30,160 That's not my suitcase. 399 00:25:30,560 --> 00:25:31,560 I got you a new one. 400 00:25:31,780 --> 00:25:33,780 The other one wouldn't be suitable for this voyage. 401 00:25:34,000 --> 00:25:35,080 Looks like a picnic basket. 402 00:25:35,600 --> 00:25:38,820 Today, tonight, and tomorrow, we're rendezvous with every titan in every 403 00:25:38,821 --> 00:25:41,300 shoebox and pretend we agree what we already agreed. 404 00:25:41,400 --> 00:25:42,700 But in fact, we don't. 405 00:25:42,820 --> 00:25:43,340 We can't. 406 00:25:43,540 --> 00:25:44,616 Somebody's got to cover the gap. 407 00:25:44,640 --> 00:25:45,440 How much is the gap? 408 00:25:45,640 --> 00:25:45,980 The gap? 409 00:25:45,981 --> 00:25:47,240 The gap is not like that. 410 00:25:47,241 --> 00:25:50,780 Yes, it's partly a deficit in funding against our total projected revenues. 411 00:25:51,000 --> 00:25:53,073 But more precariously, it's a missing slice 412 00:25:53,074 --> 00:25:54,820 of a pie that was big too big for the painter. 413 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 I mean the amount. 414 00:25:58,480 --> 00:25:59,360 Everything we got. 415 00:25:59,480 --> 00:26:01,660 Our entire fortune plus a little bit more. 416 00:26:03,200 --> 00:26:04,200 We've got the tutor. 417 00:26:11,980 --> 00:26:15,570 Initial countermeasures rendered highly effective results, as you can see. 418 00:26:15,790 --> 00:26:19,470 Subject now engaged in desperate campaign of clandestine site visits. 419 00:26:20,890 --> 00:26:24,310 Criss-crossing region to confront each principal partner in an effort to 420 00:26:24,311 --> 00:26:27,420 re-renegotiate terms of charter agreement and salvage enterprise 421 00:26:27,421 --> 00:26:30,030 before official signature signing ceremony end of month. 422 00:26:31,270 --> 00:26:34,028 Also, newly obtained medical report indicates subject 423 00:26:34,029 --> 00:26:36,770 may be suffering trauma from blunt force head injury. 424 00:26:37,670 --> 00:26:39,070 Are those screws or bolts? 425 00:26:39,510 --> 00:26:42,850 Possibly both, likely accumulated over several incidents. 426 00:26:51,650 --> 00:26:52,690 What's in the fruit crate? 427 00:26:54,390 --> 00:26:55,486 Leave that alone, it's fragile. 428 00:26:55,510 --> 00:26:56,210 What is it? 429 00:26:56,490 --> 00:26:57,630 That is fragile. 430 00:26:58,130 --> 00:26:59,310 Leave the fruit crate alone. 431 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 But what is it? 432 00:27:01,670 --> 00:27:02,670 It's hand grenades. 433 00:27:02,990 --> 00:27:03,990 You satisfied? 434 00:27:04,350 --> 00:27:06,090 Can you accept not to be careful around it? 435 00:27:06,290 --> 00:27:08,446 Why are we travelling with a box full of hand grenades? 436 00:27:08,470 --> 00:27:09,470 I have extras. 437 00:27:09,690 --> 00:27:10,910 A large number of them. 438 00:27:11,330 --> 00:27:13,690 For me at this time a hand grenade is cheaper than a bullet. 439 00:27:15,390 --> 00:27:16,930 Do you use them? 440 00:27:18,530 --> 00:27:19,650 That's not really the point. 441 00:27:24,710 --> 00:27:25,710 Point your finger. 442 00:27:29,760 --> 00:27:32,620 You'll be acting as my administrative secretary for the time being. 443 00:27:33,000 --> 00:27:34,576 The last one got blown in two as you know. 444 00:27:34,600 --> 00:27:35,000 Marvelous. 445 00:27:35,460 --> 00:27:37,871 That rock sack which you're responsible for contains 446 00:27:37,872 --> 00:27:39,860 all the liquid currency to my name at this moment. 447 00:27:40,080 --> 00:27:42,540 Keep it on your person at all times and don't lose it. 448 00:27:42,680 --> 00:27:43,300 I'll do my best. 449 00:27:43,500 --> 00:27:44,120 Great Scott. 450 00:27:44,121 --> 00:27:45,580 Look at this one. 451 00:27:45,980 --> 00:27:49,120 Isn't it remarkable how he's able to hang on at his airspeed? 452 00:27:49,560 --> 00:27:51,040 What does he hang on at his airspeed? 453 00:27:51,320 --> 00:27:53,280 Should we do a lesson now or should I talk to you? 454 00:27:53,440 --> 00:27:57,320 I expect you know about tarsal segments, the tiny hairs with claw-like structures 455 00:27:57,321 --> 00:28:00,900 that grip microscopic irregularities on an apparently smooth surface. 456 00:28:01,100 --> 00:28:04,761 But the dragonfly is also furnished with little pads... Hold that thought. 457 00:28:05,720 --> 00:28:06,720 ...called purveli. 458 00:28:10,240 --> 00:28:11,440 When was your last confession? 459 00:28:12,780 --> 00:28:14,320 I think I was fourteen. 460 00:28:14,660 --> 00:28:15,000 Oh dear. 461 00:28:15,440 --> 00:28:16,560 Do you still believe in God? 462 00:28:17,700 --> 00:28:18,700 Sadly, no. 463 00:28:18,780 --> 00:28:19,780 Are you an atheist? 464 00:28:20,240 --> 00:28:21,240 I'm a scientist. 465 00:28:21,460 --> 00:28:22,460 You're an atheist. 466 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 Are you chaste? 467 00:28:24,560 --> 00:28:25,560 Not particularly. 468 00:28:25,860 --> 00:28:26,860 Is that important? 469 00:28:28,720 --> 00:28:29,960 I don't really know. 470 00:28:31,440 --> 00:28:34,500 Are you very terribly pure yourself? 471 00:28:35,380 --> 00:28:35,860 Obviously. 472 00:28:35,900 --> 00:28:37,036 How can you ask me such a thing? 473 00:28:37,060 --> 00:28:37,800 Look at me. 474 00:28:37,801 --> 00:28:39,340 It wouldn't matter in the least. 475 00:28:39,600 --> 00:28:42,189 Even if you were the cheapest girl at the Theotheist 476 00:28:42,190 --> 00:28:44,780 brothel in the seediest red-light district... Oh dear. 477 00:28:44,781 --> 00:28:48,640 ...on a swirling orb, nothing could detract from your loveliness. 478 00:28:52,350 --> 00:28:53,350 Thank you. 479 00:28:53,550 --> 00:28:54,050 You're welcome. 480 00:28:54,170 --> 00:28:55,270 I speak my heart. 481 00:28:55,610 --> 00:28:56,610 I'm a Bohemian. 482 00:28:57,330 --> 00:28:58,630 I thought you were born in Oslo. 483 00:28:59,210 --> 00:29:00,770 Not necessarily a Bohemian. 484 00:29:00,970 --> 00:29:03,090 Actually, I've only been to one brothel. 485 00:29:03,330 --> 00:29:04,430 It left me cold. 486 00:29:05,210 --> 00:29:06,890 We're starting our descent. 487 00:29:08,350 --> 00:29:11,450 Prepare your documents before we de-plane so you never delay my schedule. 488 00:29:11,890 --> 00:29:12,890 Passport. 489 00:29:21,330 --> 00:29:22,330 What's yours? 490 00:29:24,390 --> 00:29:25,650 I don't have a passport. 491 00:29:27,710 --> 00:29:29,656 Normal people want the basic human rights that 492 00:29:29,657 --> 00:29:31,971 accompany citizenship in any sovereign nation. 493 00:29:32,550 --> 00:29:33,550 I don't. 494 00:29:34,070 --> 00:29:36,230 My legal residence is a shack in Portugal. 495 00:29:36,710 --> 00:29:39,130 My official domicile is a hut on the Black Sea. 496 00:29:39,131 --> 00:29:43,130 My certificated abode is a lodge perched on the edge of a cliff overlooking the 497 00:29:43,131 --> 00:29:45,890 sub-Saharan rainforest accessible only by goatback. 498 00:29:46,730 --> 00:29:47,870 I don't live anywhere. 499 00:29:48,570 --> 00:29:50,050 I'm not a citizen at all. 500 00:29:51,250 --> 00:29:52,910 I don't need my human rights. 501 00:30:05,250 --> 00:30:06,250 What was that? 502 00:30:07,150 --> 00:30:08,650 I think nothing. 503 00:30:09,090 --> 00:30:12,748 It's the same sound I heard last time before the plane exploded, but this time. 504 00:30:12,749 --> 00:30:13,431 .. 505 00:30:13,810 --> 00:30:14,890 ...it didn't. 506 00:30:15,290 --> 00:30:17,030 So, nothing to worry about. 507 00:30:18,950 --> 00:30:20,460 Myself, I feel very safe. 508 00:30:56,860 --> 00:30:58,400 You have a long journey, don't you? 509 00:30:58,820 --> 00:31:01,440 You must find a suitable place to bury it. 510 00:31:01,960 --> 00:31:02,960 Yes. 511 00:31:03,240 --> 00:31:05,120 I never lost interest in you, by the way. 512 00:31:05,700 --> 00:31:08,000 I always followed your progress with great interest. 513 00:31:08,580 --> 00:31:08,880 Followed how? 514 00:31:08,940 --> 00:31:09,940 Bjorn! 515 00:31:10,320 --> 00:31:11,500 Where's the rucksack? 516 00:31:11,780 --> 00:31:12,780 In the car. 517 00:31:13,520 --> 00:31:14,520 Followed how? 518 00:31:15,360 --> 00:31:19,380 Well, I generally can't bury his operatives observing your activities or 519 00:31:19,381 --> 00:31:21,600 report cards or medical history or personal... 520 00:31:21,601 --> 00:31:23,860 You've been spying on me all my entire life. 521 00:31:24,200 --> 00:31:26,000 It's not called spying when you're the parent. 522 00:31:26,660 --> 00:31:27,660 It's called nurturing. 523 00:31:28,180 --> 00:31:29,800 Or at the very least, interest. 524 00:31:35,680 --> 00:31:36,680 Here comes the prince. 525 00:31:40,400 --> 00:31:42,340 Actually, that's some other fellas. 526 00:31:43,120 --> 00:31:44,120 I think. 527 00:31:45,700 --> 00:31:47,080 Driver, get the hand grenades. 528 00:31:48,980 --> 00:31:49,980 Driver! 529 00:32:04,900 --> 00:32:06,140 You armed yourself. 530 00:32:06,380 --> 00:32:07,380 Good girl. 531 00:32:07,680 --> 00:32:09,640 Oh no, the assassin shot your driver. 532 00:32:09,960 --> 00:32:12,460 I pledge to compensate his family on behalf of the king who regrets the 533 00:32:12,461 --> 00:32:14,501 presence of devilish brigands in the imperial realm. 534 00:32:14,720 --> 00:32:16,760 I think I recognize that assassin. 535 00:32:17,240 --> 00:32:18,700 He used to work for me, maybe. 536 00:32:21,080 --> 00:32:21,740 Who's this? 537 00:32:22,020 --> 00:32:22,840 My daughter, Liesl. 538 00:32:22,960 --> 00:32:24,056 How do you do, your highness? 539 00:32:24,080 --> 00:32:25,180 She's a bride of Christ. 540 00:32:25,400 --> 00:32:25,920 What a pity. 541 00:32:26,100 --> 00:32:27,240 You may address me directly. 542 00:32:27,460 --> 00:32:28,100 I beg your pardon. 543 00:32:28,200 --> 00:32:28,760 You're stunning. 544 00:32:29,060 --> 00:32:29,260 Thank you. 545 00:32:29,261 --> 00:32:30,701 They got her right through the pump. 546 00:32:30,960 --> 00:32:31,780 The driver, I mean. 547 00:32:31,980 --> 00:32:32,580 Poor man. 548 00:32:32,840 --> 00:32:33,840 He didn't suffer. 549 00:32:33,940 --> 00:32:34,580 I believe he did suffer. 550 00:32:34,600 --> 00:32:37,380 I bought you a humble symbol of the gratitude of my father's people for your 551 00:32:37,381 --> 00:32:39,701 heroic endeavors toward the prosperity of our commonwealth. 552 00:32:40,100 --> 00:32:41,100 Another knife. 553 00:32:41,140 --> 00:32:43,120 He's got one, too, under the halberd shawl. 554 00:32:43,700 --> 00:32:44,440 Help me bring more. 555 00:32:44,580 --> 00:32:45,740 I brought it at the airport. 556 00:32:46,020 --> 00:32:47,116 Help yourself to a hand grenade. 557 00:32:47,140 --> 00:32:48,220 You're very kind. 558 00:32:58,250 --> 00:33:00,050 How confident are we in this tunnel? 559 00:33:00,051 --> 00:33:01,950 At the current stage of construction? 560 00:33:02,390 --> 00:33:03,150 One hundred percent. 561 00:33:03,390 --> 00:33:04,670 Don't be alarmed by that tremor. 562 00:33:04,750 --> 00:33:05,990 Would you like to hold my hand? 563 00:33:06,590 --> 00:33:08,630 I was going to suggest the same thing. 564 00:33:08,730 --> 00:33:09,730 Thank you both. 565 00:33:09,830 --> 00:33:10,850 It's a very good tunnel. 566 00:33:11,270 --> 00:33:12,570 Myself, I feel very safe. 567 00:33:12,850 --> 00:33:14,550 Yes, but you're in the habit of surviving. 568 00:33:21,020 --> 00:33:22,360 I beg your pardon. 569 00:33:26,300 --> 00:33:27,300 I don't schedule. 570 00:33:47,270 --> 00:33:50,390 This is not the document we agreed to validate. 571 00:33:50,930 --> 00:33:51,350 What? 572 00:33:51,930 --> 00:33:52,550 Of course it is. 573 00:33:52,850 --> 00:33:54,390 You've been fiddling with it. 574 00:33:54,770 --> 00:33:56,050 The deal's already in place. 575 00:33:56,110 --> 00:33:58,326 This is just a symbolic meeting to make the unfinished tracks. 576 00:33:58,350 --> 00:33:59,350 It's a formality. 577 00:33:59,650 --> 00:34:00,650 Not anymore. 578 00:34:01,550 --> 00:34:02,830 Help yourself to a hand grenade. 579 00:34:02,950 --> 00:34:04,530 Have you been fiddling with it? 580 00:34:05,710 --> 00:34:06,710 Barely. 581 00:34:06,750 --> 00:34:07,750 Liar! 582 00:34:15,210 --> 00:34:16,530 Somebody's got to cover the gap. 583 00:34:16,910 --> 00:34:17,910 Somebody else. 584 00:34:18,010 --> 00:34:18,770 I'll change it back. 585 00:34:18,870 --> 00:34:19,630 We can see the point. 586 00:34:19,705 --> 00:34:20,770 We're walking away. 587 00:34:21,330 --> 00:34:24,030 The resources of our bountiful treasury have been acutely depleted during the 588 00:34:24,031 --> 00:34:25,391 drilling of this... That's not our problem. 589 00:34:25,550 --> 00:34:26,110 It is. 590 00:34:26,410 --> 00:34:26,930 And yours. 591 00:34:27,250 --> 00:34:28,250 Goodbye. 592 00:34:32,870 --> 00:34:34,664 Let's resolve it the way we did in Colorado with 593 00:34:34,665 --> 00:34:36,851 the dispute over the fourth junction client. 594 00:34:37,230 --> 00:34:39,270 Two on two, first to five. 595 00:34:48,020 --> 00:34:50,420 This puts us at a spectacular disadvantage. 596 00:34:50,700 --> 00:34:52,116 I've never played the game in my life. 597 00:34:52,140 --> 00:34:53,500 I don't even know the regulations. 598 00:34:53,700 --> 00:34:54,860 We're the underdog, yes. 599 00:34:55,040 --> 00:34:56,360 I still like our chances. 600 00:34:57,280 --> 00:34:59,580 Basketball, by the way, is their greatest strength. 601 00:34:59,860 --> 00:35:01,180 But it's their greatest weakness. 602 00:35:01,560 --> 00:35:02,560 Two beers, please. 603 00:35:03,120 --> 00:35:03,900 Not for me. 604 00:35:03,960 --> 00:35:06,700 I've never tasted hot liquor in my life, except communion wine. 605 00:35:07,560 --> 00:35:08,740 That's not hot liquor. 606 00:35:08,940 --> 00:35:12,200 Anyway, on a hot day in the dark times... That beer's delicious. 607 00:35:13,140 --> 00:35:14,600 You should drink this. 608 00:35:14,820 --> 00:35:15,820 Okay, two beers. 609 00:35:27,730 --> 00:35:28,290 Call it. 610 00:35:28,370 --> 00:35:29,370 Heads. 611 00:35:33,150 --> 00:35:34,150 Heads. 612 00:35:49,320 --> 00:35:50,320 One zip. 613 00:35:51,320 --> 00:35:52,640 A respectable attempt. 614 00:35:54,540 --> 00:35:55,640 Classic backhand layup. 615 00:36:04,060 --> 00:36:05,000 I beg your pardon. 616 00:36:05,020 --> 00:36:06,020 I didn't say anything. 617 00:36:06,120 --> 00:36:08,100 Did you hear what Mr. Reagan just spoke to me? 618 00:36:08,360 --> 00:36:10,424 When he refers to my mother, he refers to the sovereign 619 00:36:10,425 --> 00:36:12,480 queen of a population of ten million loyal subjects. 620 00:36:12,520 --> 00:36:14,720 He didn't say anything about the sovereign queen. 621 00:36:14,820 --> 00:36:15,600 Don't listen to that. 622 00:36:15,620 --> 00:36:16,900 He's trying to get in your head. 623 00:36:17,040 --> 00:36:19,376 Just play your game, Farouk, if I may call you that, Your Highness. 624 00:36:19,400 --> 00:36:20,760 I don't know how to play my game. 625 00:36:20,761 --> 00:36:22,080 It's utterly foreign to me. 626 00:36:22,380 --> 00:36:23,000 You're good. 627 00:36:23,001 --> 00:36:24,460 I'm not good! 628 00:36:32,500 --> 00:36:33,500 Two zip. 629 00:36:34,280 --> 00:36:35,280 Does that count? 630 00:36:35,460 --> 00:36:37,800 It doesn't count, but I've never seen it done before. 631 00:36:38,780 --> 00:36:40,300 You've got to bounce it when you move. 632 00:36:40,880 --> 00:36:42,360 That's a rule as you'd have imagined. 633 00:36:43,280 --> 00:36:44,360 How well do you know him? 634 00:36:45,420 --> 00:36:47,541 How well do I know... Anatole Korda. 635 00:36:47,660 --> 00:36:48,720 Joshua, your father. 636 00:36:49,400 --> 00:36:50,100 Not well. 637 00:36:50,140 --> 00:36:51,140 Mostly by reputation. 638 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 I see. 639 00:36:52,625 --> 00:36:54,380 What's your directive in that case? 640 00:36:54,620 --> 00:36:55,620 My directive? 641 00:36:55,720 --> 00:36:56,740 If you have one. 642 00:36:57,940 --> 00:37:02,180 I would say, I think, to prove himself to me. 643 00:37:02,520 --> 00:37:03,560 Also the other way around. 644 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 Am I prying? 645 00:37:04,920 --> 00:37:05,920 Are you prying? 646 00:37:06,060 --> 00:37:06,520 Maybe. 647 00:37:06,940 --> 00:37:09,370 Half and half prying and for selfish reasons 648 00:37:09,371 --> 00:37:12,001 generally concerned for your future welfare. 649 00:37:20,100 --> 00:37:20,980 What's it like? 650 00:37:20,981 --> 00:37:21,560 I wonder. 651 00:37:21,840 --> 00:37:23,200 Climbing to earth on fire. 652 00:37:23,260 --> 00:37:23,800 How many times? 653 00:37:23,860 --> 00:37:24,860 Six so far. 654 00:37:24,980 --> 00:37:25,420 Yikes. 655 00:37:25,700 --> 00:37:26,700 Sportsmanship, gentlemen? 656 00:37:26,920 --> 00:37:27,420 Quite of a game. 657 00:37:27,620 --> 00:37:28,620 Nothing personal. 658 00:37:29,680 --> 00:37:33,120 Get it right this time, you twerp. 659 00:37:37,420 --> 00:37:42,201 Could you imagine falling in love with a man like me by the way that was that tickly? 660 00:37:42,760 --> 00:37:44,440 You're drunk on three beers. 661 00:37:44,780 --> 00:37:47,220 I think I mean it as a genuine question. 662 00:37:47,600 --> 00:37:50,600 Sisters of the cloth do not engage in romantic behaviour of any kind. 663 00:37:50,601 --> 00:37:51,520 Intervow. 664 00:37:51,540 --> 00:37:53,260 In that case, stop flirting with the prince. 665 00:37:55,540 --> 00:37:57,620 Besides, I thought you were not a man anymore. 666 00:37:57,960 --> 00:37:59,820 You're a business lady. 667 00:38:03,040 --> 00:38:04,040 Is this allowed? 668 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 You asked me that before. 669 00:38:06,060 --> 00:38:07,660 I don't know what you're talking about. 670 00:38:10,740 --> 00:38:12,660 Left-handed blind man over the shoulder swoop. 671 00:38:18,420 --> 00:38:19,420 Yow! 672 00:38:24,180 --> 00:38:27,380 That was the worst plane crash I ever survived in my life. 673 00:38:28,540 --> 00:38:30,040 I think I died actually. 674 00:38:30,860 --> 00:38:32,280 For about a minute and a half. 675 00:38:33,400 --> 00:38:34,400 It's coming back now. 676 00:38:37,520 --> 00:38:38,520 What's going on? 677 00:38:38,760 --> 00:38:39,820 Did we give up? 678 00:38:41,600 --> 00:38:44,080 Just, as you say, play your game. 679 00:38:45,580 --> 00:38:46,920 I'm not really a sportsman. 680 00:38:47,950 --> 00:38:50,240 I'm more interested in gardening, for instance. 681 00:38:51,160 --> 00:38:52,200 My enemies are everywhere. 682 00:38:53,420 --> 00:38:54,820 I'd like my daughter to come to me. 683 00:38:55,060 --> 00:38:58,140 She's drinking beer in the dining car with your administrative secretary. 684 00:38:58,340 --> 00:38:59,340 Fetch the nut! 685 00:39:00,220 --> 00:39:01,220 He's actually a tutor. 686 00:39:02,180 --> 00:39:03,576 Insects don't like something like this. 687 00:39:03,600 --> 00:39:06,680 Sorry for my bad manners, but the beers were too strong. 688 00:39:11,130 --> 00:39:12,860 I was present at your birth. 689 00:39:13,720 --> 00:39:15,520 The midwife was a leathery old hag. 690 00:39:16,390 --> 00:39:19,480 I cut the umbilical cord with hedge clippers of my own design. 691 00:39:20,155 --> 00:39:21,934 I was very fond of your mother and never would have 692 00:39:21,935 --> 00:39:23,960 murdered her under any circumstances whatsoever. 693 00:39:25,220 --> 00:39:26,300 How'd you get so religious? 694 00:39:26,420 --> 00:39:29,240 My surviving parents sent me to live in a convent at age five. 695 00:39:29,520 --> 00:39:30,740 To keep you away from boys? 696 00:39:31,260 --> 00:39:32,740 Didn't expect you to get brainwashed. 697 00:39:34,020 --> 00:39:36,980 And the only child that did was to try to be a proper father too. 698 00:39:38,060 --> 00:39:39,660 But it wasn't possible. 699 00:39:41,060 --> 00:39:42,260 Your name from my grandmother. 700 00:39:43,620 --> 00:39:45,080 She didn't recognize me. 701 00:39:46,170 --> 00:39:47,200 Is this typical of her? 702 00:39:47,460 --> 00:39:48,680 In my experience, not at all. 703 00:39:48,920 --> 00:39:52,260 Normally I'd say he's the shrewdest, most resourceful businessman alive. 704 00:39:53,960 --> 00:39:54,960 Well, nice shot. 705 00:39:56,140 --> 00:39:57,460 From the end of the train tracks. 706 00:39:59,480 --> 00:40:01,603 If Farouk succeeds, the deal proceeds according 707 00:40:01,604 --> 00:40:03,760 to the original document before I fiddle with it. 708 00:40:03,800 --> 00:40:06,580 But you cover ten percent of the gap and I swear my word is solemnly solid. 709 00:40:06,581 --> 00:40:07,581 Yeah, but me? 710 00:40:07,900 --> 00:40:08,340 You. 711 00:40:08,680 --> 00:40:09,460 Your missus. 712 00:40:09,660 --> 00:40:11,580 His half a million Swiss francs in that rucksack. 713 00:40:11,820 --> 00:40:12,820 It's yours. 714 00:40:13,560 --> 00:40:14,560 The rucksack. 715 00:40:20,710 --> 00:40:25,050 Okay, Farouk, if I may call you that, your highness, take the shot. 716 00:40:51,340 --> 00:40:53,720 Is it acceptable for me to propel the ball in this manner? 717 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 We knew your mother. 718 00:41:04,380 --> 00:41:05,380 One moment. 719 00:41:49,030 --> 00:41:54,090 Good husband, what tribute is this? 720 00:41:56,750 --> 00:41:57,750 Money. 721 00:42:04,420 --> 00:42:05,560 It is not your daughter. 722 00:42:18,940 --> 00:42:20,320 You do have my eyes. 723 00:42:21,260 --> 00:42:22,540 Do people not tell you that? 724 00:42:23,800 --> 00:42:26,360 Nobody ever told me I have any when it's anything. 725 00:42:27,040 --> 00:42:28,360 I think I see it. 726 00:42:30,300 --> 00:42:31,620 Except you're assigned to blue. 727 00:42:32,940 --> 00:42:33,940 What's that? 728 00:42:34,220 --> 00:42:34,660 I don't know. 729 00:42:34,820 --> 00:42:35,820 Go find out. 730 00:42:46,280 --> 00:42:48,340 He has my eyes too. 731 00:42:48,840 --> 00:42:49,840 Uncle Nibar. 732 00:42:51,420 --> 00:42:52,560 He's not human. 733 00:42:53,440 --> 00:42:54,440 He's biblical. 734 00:42:56,240 --> 00:42:58,000 What did you pray specifically? 735 00:42:58,820 --> 00:43:01,320 To get Prince Farouk to make that impossible granny shot. 736 00:43:01,580 --> 00:43:04,580 Even as an atheist without God's will, he would have budged it by a mile. 737 00:43:05,340 --> 00:43:06,340 It's not witchcraft. 738 00:43:06,720 --> 00:43:08,960 The phrasing of it, which I don't recall, doesn't matter. 739 00:43:09,420 --> 00:43:11,720 What matters is the sincerity of your devotion. 740 00:43:16,400 --> 00:43:17,400 That's it. 741 00:43:17,600 --> 00:43:18,600 That's what? 742 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 No, that's it. 743 00:43:20,240 --> 00:43:21,240 What? 744 00:43:22,720 --> 00:43:23,720 That's it. 745 00:43:24,560 --> 00:43:27,420 The pilot says you got a telephone call on an airplane. 746 00:43:27,620 --> 00:43:28,620 Where is it? 747 00:43:28,700 --> 00:43:30,420 Mr. Saveral Montrachet. 748 00:43:31,580 --> 00:43:32,580 Where is he, Pop? 749 00:43:42,070 --> 00:43:43,070 Hello, Robin. 750 00:43:43,310 --> 00:43:44,310 Hello, hello. 751 00:43:44,610 --> 00:43:45,610 Bonjour, Robert. 752 00:43:46,230 --> 00:43:47,590 Oui, oui, tout se vient de rouler. 753 00:43:48,570 --> 00:43:49,370 Le tonneau? 754 00:43:49,590 --> 00:43:50,590 Il est parfait. 755 00:43:50,850 --> 00:43:51,290 Ah oui, oui. 756 00:43:51,430 --> 00:43:53,190 Les frรจres sont d'accord pour couvrir le gap. 757 00:43:53,370 --> 00:43:54,430 Ah oui, de la totalitรฉ. 758 00:43:55,350 --> 00:43:56,350 Tout le monde a compris. 759 00:43:56,590 --> 00:43:57,590 Oui, oui. 760 00:43:57,810 --> 00:43:58,810 ร€ ce soir. 761 00:44:01,030 --> 00:44:02,030 Bisous, bisous. 762 00:44:05,470 --> 00:44:08,810 Did you just tell Marseille Bob the Sacramento Consulting Brigade to cover the gap? 763 00:44:08,890 --> 00:44:09,190 No. 764 00:44:09,410 --> 00:44:10,150 All of it, you said. 765 00:44:10,290 --> 00:44:11,250 I speak French, of course. 766 00:44:11,290 --> 00:44:12,490 You're fiddling with it again. 767 00:44:12,530 --> 00:44:13,970 Okay, yes, but I'm doing a strategy. 768 00:44:14,130 --> 00:44:15,130 Listen carefully. 769 00:44:15,310 --> 00:44:16,630 Is this supposed to be here? 770 00:44:16,790 --> 00:44:18,290 It was under the lunch trolley. 771 00:44:18,570 --> 00:44:19,050 Oh dear. 772 00:44:19,350 --> 00:44:20,530 How much time does this have? 773 00:44:22,010 --> 00:44:23,010 Eighteen minutes. 774 00:44:24,510 --> 00:44:25,170 Perfectly fine. 775 00:44:25,290 --> 00:44:26,290 We land in time. 776 00:44:26,890 --> 00:44:28,130 Myself, I feel very safe. 777 00:44:48,380 --> 00:44:53,740 One, two, three. 778 00:45:09,130 --> 00:45:10,750 Le rendez-vous est fi servi. 779 00:45:11,170 --> 00:45:12,530 De rien, on nous prend deux taxis. 780 00:45:12,670 --> 00:45:13,350 Deux taxis. 781 00:45:13,610 --> 00:45:15,530 Have you arranged a light supper in the meantime? 782 00:45:15,670 --> 00:45:16,550 Help yourselves to a hangover. 783 00:45:16,670 --> 00:45:17,670 You're very kind. 784 00:45:17,790 --> 00:45:19,470 May I offer you a champagne cocktail? 785 00:45:20,350 --> 00:45:21,050 Not for me. 786 00:45:21,150 --> 00:45:24,170 I've never tasted hard liquor in my life, except beer and communion wine. 787 00:45:24,230 --> 00:45:25,150 It's not hard liquor. 788 00:45:25,151 --> 00:45:28,450 It's a delicious concoction with cherries and a sugar cube. 789 00:45:29,290 --> 00:45:30,490 Okay, two champagne cocktails. 790 00:45:32,310 --> 00:45:33,310 And you're your mother. 791 00:45:45,950 --> 00:45:47,020 This is your son. 792 00:46:16,665 --> 00:46:18,180 I recognize your handwriting. 793 00:46:20,380 --> 00:46:21,380 This is you. 794 00:46:22,200 --> 00:46:25,660 Obviously, the Sacramento Consortium refused to cover the gap, and you're 795 00:46:25,661 --> 00:46:28,320 trying to secretly blackmail me to salvage the agreement. 796 00:46:28,680 --> 00:46:30,360 Actually, I suppose it's extortion. 797 00:46:30,540 --> 00:46:31,200 It's so crude. 798 00:46:31,440 --> 00:46:32,600 You've been fiddling with it. 799 00:46:32,640 --> 00:46:33,640 That's absurd. 800 00:46:33,720 --> 00:46:34,720 It's far-fetched. 801 00:46:35,160 --> 00:46:36,780 What do you get for suspicious ideas? 802 00:46:37,160 --> 00:46:37,960 It's very French. 803 00:46:38,160 --> 00:46:40,480 How could we know you were going to receive an anonymous letter? 804 00:46:40,481 --> 00:46:42,000 Nothing you say will convince me. 805 00:46:42,120 --> 00:46:45,900 I'm absolutely unflinchingly certain you are responsible for this, as you say, 806 00:46:46,040 --> 00:46:46,820 anonymous letter. 807 00:46:46,920 --> 00:46:48,800 If you deny it again, I'm throwing you out. 808 00:46:50,580 --> 00:46:51,580 Is that a threat? 809 00:46:55,560 --> 00:47:00,380 Well, anyway, you're wrong about my handwriting. 810 00:47:00,580 --> 00:47:01,600 You already drafted it. 811 00:47:01,720 --> 00:47:03,120 Why do you just do that? 812 00:47:03,220 --> 00:47:05,920 You just admitted everything after swearing us to never reveal your 813 00:47:05,921 --> 00:47:08,236 deceitfulness, even under pain of torture, for the rest of our lives. 814 00:47:08,260 --> 00:47:09,260 You call that a strategy? 815 00:47:09,320 --> 00:47:10,360 It doesn't fall for it. 816 00:47:10,480 --> 00:47:12,700 They cover 10%, plus Farouk another five. 817 00:47:12,960 --> 00:47:13,960 What's become of you? 818 00:47:14,340 --> 00:47:16,360 Too many airplane crashes, I think. 819 00:47:16,800 --> 00:47:17,800 I'm walking away. 820 00:47:18,180 --> 00:47:18,660 One taxi. 821 00:47:18,910 --> 00:47:19,910 I'll change it back. 822 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 We can cede the point. 823 00:47:21,260 --> 00:47:21,600 Too late. 824 00:47:21,800 --> 00:47:22,280 No, no. 825 00:47:22,760 --> 00:47:23,540 I'll change it back. 826 00:47:23,600 --> 00:47:24,360 We can cede the point. 827 00:47:24,460 --> 00:47:25,460 Still too late. 828 00:47:25,600 --> 00:47:26,840 No, no, no, no. 829 00:47:27,560 --> 00:47:29,040 I'll change it back. 830 00:47:29,500 --> 00:47:30,780 We can cede the point. 831 00:47:34,220 --> 00:47:35,220 What was that? 832 00:47:38,760 --> 00:47:39,760 This is a robbery. 833 00:47:40,800 --> 00:47:44,140 On behalf of the jungle unit of the Intercontinental Radical Freedom Militia 834 00:47:44,141 --> 00:47:46,620 Corps, all money jewels and watches into the bag, please. 835 00:47:48,080 --> 00:47:48,960 We're outgunned. 836 00:47:49,000 --> 00:47:49,580 Who are they? 837 00:47:49,680 --> 00:47:50,836 I don't know these philovists. 838 00:47:50,860 --> 00:47:52,120 Must come from out of town. 839 00:47:53,140 --> 00:47:56,480 The proceeds of this seizure will benefit not only the administrative activity of 840 00:47:56,481 --> 00:48:00,400 our organization, but also orphans and widows, the blind, the sick, the wounded, 841 00:48:00,800 --> 00:48:03,960 farmers, teachers, and the construction of hygienic wastewater disposal systems. 842 00:48:06,000 --> 00:48:07,340 I'm still shooting my ceiling. 843 00:48:07,620 --> 00:48:09,620 Just rob my customers and make your getaway. 844 00:48:09,760 --> 00:48:10,480 You're a category. 845 00:48:10,780 --> 00:48:11,780 No. 846 00:48:13,160 --> 00:48:16,260 None of the funds generated by the sale of your property will be squandered. 847 00:48:16,261 --> 00:48:18,480 The pamphlets articulate our policies. 848 00:48:19,900 --> 00:48:20,900 It's too much. 849 00:48:22,400 --> 00:48:23,740 Why are you shooting my ceiling? 850 00:48:25,100 --> 00:48:28,320 This is a robbery on behalf of the jungle unit of... No, I understand that. 851 00:48:28,380 --> 00:48:29,600 I'm asking about my ceiling. 852 00:48:29,900 --> 00:48:32,340 You idiots are destroying a magnificent nightclub. 853 00:48:32,780 --> 00:48:34,180 Grab the loot and get out! 854 00:48:35,280 --> 00:48:36,280 Let's communicate. 855 00:48:39,200 --> 00:48:40,800 He took a bullet for me. 856 00:48:42,080 --> 00:48:43,100 I took a bullet for you. 857 00:48:43,380 --> 00:48:44,160 I'm aware of that. 858 00:48:44,300 --> 00:48:45,220 I witnessed the event. 859 00:48:45,221 --> 00:48:46,221 Where's the wound? 860 00:48:46,560 --> 00:48:49,200 Right here, where the blood is gushing out of me. 861 00:48:52,360 --> 00:48:53,680 It's not too bad, actually. 862 00:48:55,480 --> 00:48:58,600 I think your diplomatic credentials slowed it down. 863 00:48:58,880 --> 00:48:59,880 Excuse us. 864 00:49:00,280 --> 00:49:01,360 For that needless violence. 865 00:49:02,340 --> 00:49:03,540 Did they shoot you? 866 00:49:03,580 --> 00:49:04,400 They shot me. 867 00:49:04,520 --> 00:49:06,680 But your father did something heroic, I suppose. 868 00:49:07,200 --> 00:49:08,620 It should have been him, actually. 869 00:49:10,280 --> 00:49:11,280 Pluck it out. 870 00:49:12,660 --> 00:49:13,660 Me? 871 00:49:15,240 --> 00:49:16,520 Go ahead. 872 00:49:18,800 --> 00:49:19,800 And what's that? 873 00:49:19,860 --> 00:49:20,860 Wait. 874 00:49:37,140 --> 00:49:38,500 The meeting's at midnight. 875 00:49:39,060 --> 00:49:40,140 Are you still walking away? 876 00:49:41,080 --> 00:49:42,080 How can I? 877 00:49:42,340 --> 00:49:43,340 No. 878 00:49:44,080 --> 00:49:45,080 Two taxis. 879 00:50:04,480 --> 00:50:05,740 Don't mention anything... 880 00:50:06,900 --> 00:50:07,920 to Marty about the gap. 881 00:50:08,240 --> 00:50:10,540 Just pretend our job is building trust and cementing. 882 00:50:11,320 --> 00:50:12,320 Bjorn? 883 00:50:12,480 --> 00:50:13,480 Where's the rucksack? 884 00:50:14,060 --> 00:50:15,800 Oh, I shouldn't keep it in the taxi. 885 00:50:27,080 --> 00:50:29,080 Any of you folks allergic to powdered insecticides? 886 00:50:29,420 --> 00:50:29,920 Of course not. 887 00:50:29,980 --> 00:50:32,580 Any of you folks bearing firearms or other weapons on your person? 888 00:50:32,660 --> 00:50:33,660 I carry a dagger. 889 00:50:33,700 --> 00:50:36,116 May I ask the purpose of the hand grenades you folks brought on board? 890 00:50:36,140 --> 00:50:37,880 It's a gift I think he has extras. 891 00:50:49,830 --> 00:50:51,640 Do I need a blood transfusion? 892 00:50:53,440 --> 00:50:53,760 Hiya! 893 00:50:53,761 --> 00:50:54,080 Hiya! 894 00:50:54,140 --> 00:50:54,520 Come in! 895 00:50:54,640 --> 00:50:55,300 Good to see you, man! 896 00:50:55,380 --> 00:50:55,820 Come in! 897 00:50:55,840 --> 00:50:56,080 Hiya! 898 00:50:56,120 --> 00:50:56,660 How are you, man? 899 00:50:56,960 --> 00:50:57,440 Come in! 900 00:50:57,640 --> 00:50:57,960 Hiya! 901 00:50:58,300 --> 00:50:58,620 Hiya! 902 00:50:59,140 --> 00:50:59,600 Come in! 903 00:50:59,680 --> 00:51:02,540 I've been shot, but my diplomatic credential slowed it down. 904 00:51:02,680 --> 00:51:03,736 This is my daughter, Liesl. 905 00:51:03,760 --> 00:51:05,040 Do you need a blood transfusion? 906 00:51:05,100 --> 00:51:06,400 I'm a negative universal donor. 907 00:51:06,520 --> 00:51:07,876 If that's what you're looking for, who shot her? 908 00:51:07,900 --> 00:51:09,040 To go east from out of town. 909 00:51:09,240 --> 00:51:10,200 Geez, man, you shoot her back? 910 00:51:10,260 --> 00:51:10,720 Not yet. 911 00:51:10,920 --> 00:51:13,000 This is Professor Bjorn, my administrative secretary. 912 00:51:13,240 --> 00:51:13,700 Welcome aboard. 913 00:51:13,820 --> 00:51:14,620 Make yourself at home, man. 914 00:51:14,640 --> 00:51:15,100 Have a seat. 915 00:51:15,460 --> 00:51:15,940 You sit there. 916 00:51:15,980 --> 00:51:16,500 You sit there. 917 00:51:16,520 --> 00:51:17,020 You sit there. 918 00:51:17,021 --> 00:51:17,500 You sit there. 919 00:51:17,520 --> 00:51:18,520 I sit here. 920 00:51:20,280 --> 00:51:21,760 Don't ask me to cover the gap, man. 921 00:51:21,840 --> 00:51:22,520 I know about the bash. 922 00:51:22,521 --> 00:51:22,960 Work with it. 923 00:51:23,160 --> 00:51:23,680 Of course not. 924 00:51:23,780 --> 00:51:24,976 This is just a symbolic meeting. 925 00:51:25,000 --> 00:51:25,660 It's a formality. 926 00:51:25,960 --> 00:51:26,500 Have a pretzel. 927 00:51:26,840 --> 00:51:27,460 Sir, can you see? 928 00:51:27,560 --> 00:51:28,480 Help yourself to her name. 929 00:51:28,560 --> 00:51:29,920 You're very kind. 930 00:51:36,725 --> 00:51:39,560 I woke up in the middle of the night to a commotion downstairs. 931 00:51:40,160 --> 00:51:42,060 Shouts and slams and breaking glass. 932 00:51:42,580 --> 00:51:44,440 I shrieked like a cat trapped in a cupboard. 933 00:51:45,060 --> 00:51:47,760 I got up and snuck out through the hatch in the upstairs gallery. 934 00:51:47,761 --> 00:51:49,540 They locked me in at night. 935 00:51:50,080 --> 00:51:51,700 I slid down the spiral banister. 936 00:51:52,320 --> 00:51:54,620 Deadstock didn't see me, the underbelly at the time. 937 00:51:55,000 --> 00:51:56,840 I walked down the long front room gallery. 938 00:51:57,220 --> 00:51:59,060 Bum bun in one hand, mouse in the other. 939 00:51:59,800 --> 00:52:01,580 The grandfather clock chimed 3am. 940 00:52:02,280 --> 00:52:04,600 The door opened and my father stepped out into the light. 941 00:52:05,060 --> 00:52:07,360 He was wearing white pajamas and a white dressing gown. 942 00:52:07,900 --> 00:52:10,500 His face was covered with cuts from a plane crash as usual. 943 00:52:11,200 --> 00:52:12,200 His hair was wild. 944 00:52:14,560 --> 00:52:16,220 Go to bed, he said. 945 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 Where's mama? 946 00:52:18,240 --> 00:52:19,240 I said. 947 00:52:19,520 --> 00:52:20,560 Asleep, you said. 948 00:52:21,280 --> 00:52:22,280 But it wasn't true. 949 00:52:22,700 --> 00:52:23,700 She was there. 950 00:52:24,320 --> 00:52:25,844 Standing in the reflection in the mirror in 951 00:52:25,845 --> 00:52:28,621 the doorway behind you at the back of the room. 952 00:52:29,580 --> 00:52:30,880 She had on gloves and a coat. 953 00:52:31,520 --> 00:52:32,980 Her blouse was unbuttoned. 954 00:52:33,360 --> 00:52:34,360 Her breasts were naked. 955 00:52:35,600 --> 00:52:38,020 Your mother won't be living with us anymore, you said. 956 00:52:38,660 --> 00:52:39,660 Go to bed. 957 00:52:40,380 --> 00:52:42,520 I walked in reverse to the stairs, then I ran. 958 00:52:44,000 --> 00:52:45,480 They sent me away in the spring. 959 00:52:46,260 --> 00:52:47,280 Objection, your honor. 960 00:52:48,040 --> 00:52:50,300 That's such a distorted version of the story. 961 00:52:50,660 --> 00:52:54,580 It's told from a child's point of view, which is forgivable, but maddening. 962 00:52:54,940 --> 00:52:56,360 I never saw her again. 963 00:52:59,440 --> 00:53:01,060 I'm not on trial here, I'm on it. 964 00:53:10,270 --> 00:53:13,250 I'm gonna confess something terrible which you will never forgive me. 965 00:53:16,550 --> 00:53:17,550 Take five, man. 966 00:53:20,930 --> 00:53:25,010 The reason I know who killed your mother, which I didn't do, is because I did do 967 00:53:25,011 --> 00:53:27,090 something else which may be custard to happen. 968 00:53:29,030 --> 00:53:30,390 Your mother wasn't a nun like you. 969 00:53:30,980 --> 00:53:31,980 She took lovers. 970 00:53:34,390 --> 00:53:35,810 One... one was your uncle Nobar. 971 00:53:36,690 --> 00:53:39,221 I profoundly resented this insult in spite of my own 972 00:53:39,222 --> 00:53:41,691 infidelities and I tricked them out of my own handwriting. 973 00:53:42,090 --> 00:53:44,575 Into thinking your mother was betraying him behind his 974 00:53:44,576 --> 00:53:47,270 back with my administrative secretary at that time. 975 00:53:48,130 --> 00:53:49,130 The result? 976 00:53:50,110 --> 00:53:51,350 He murdered them both, I think. 977 00:53:55,620 --> 00:53:56,640 Did you love her? 978 00:53:59,000 --> 00:54:00,540 I was very fond of her. 979 00:54:00,720 --> 00:54:01,720 No. 980 00:54:04,790 --> 00:54:08,020 We must bring that man to justice, meaning get him arrested if what you say is true. 981 00:54:08,140 --> 00:54:11,021 I swear my word of solemnness don't... I skip it. 982 00:54:11,240 --> 00:54:12,240 I apologize. 983 00:54:14,810 --> 00:54:15,900 I forgive you. 984 00:54:17,540 --> 00:54:18,540 Just like that? 985 00:54:18,900 --> 00:54:20,983 That was my confession of something terrible I 986 00:54:20,984 --> 00:54:23,381 told a poisonous lie in your mother's dead... 987 00:54:24,445 --> 00:54:26,880 I always expected the worst from you. 988 00:54:27,840 --> 00:54:29,820 I forgive you if we talk to you. 989 00:54:34,950 --> 00:54:37,890 We can no longer honor the precise terms we are weak to validate. 990 00:54:39,750 --> 00:54:41,890 This document outlines our revised proposal. 991 00:54:47,680 --> 00:54:48,800 That's enough blood, man. 992 00:55:07,440 --> 00:55:08,640 How dare you! 993 00:55:08,960 --> 00:55:09,160 You liar! 994 00:55:09,460 --> 00:55:11,620 What the hell do you think you had the gall to do this? 995 00:55:19,770 --> 00:55:21,660 Prince Farouk and his father cover five percent. 996 00:55:21,760 --> 00:55:23,120 The Sacramento brothers cover ten. 997 00:55:23,160 --> 00:55:24,480 Marseille, Bob agreed to fifteen. 998 00:55:24,580 --> 00:55:25,200 You're the richest. 999 00:55:25,320 --> 00:55:25,840 Twenty-five. 1000 00:55:26,080 --> 00:55:27,360 Why would I do that? 1001 00:55:27,520 --> 00:55:29,540 We made an airtight legally binding contract. 1002 00:55:29,680 --> 00:55:31,040 No, I said twelve point five. 1003 00:55:31,140 --> 00:55:32,860 Fifteen because I took a bullet for you. 1004 00:55:33,760 --> 00:55:34,760 Why? 1005 00:55:34,990 --> 00:55:38,660 It's because if you don't, I refuse to put the pin back in. 1006 00:55:40,200 --> 00:55:41,520 What a nice hand grenade. 1007 00:55:41,980 --> 00:55:44,078 It's a great scheme which, if it works, is going to 1008 00:55:44,079 --> 00:55:46,140 benefit all our partners for generations to come. 1009 00:55:46,141 --> 00:55:48,381 And we're privileged to thank you for your participation. 1010 00:55:48,680 --> 00:55:49,420 Liesl, out. 1011 00:55:49,620 --> 00:55:52,456 I'm not leaving the room so you can hand grenade yourself as a business tactic. 1012 00:55:52,480 --> 00:55:53,480 You ask me my strategy? 1013 00:55:53,880 --> 00:55:54,880 This is my strategy. 1014 00:55:55,180 --> 00:55:55,900 Will it work? 1015 00:55:56,060 --> 00:55:57,616 Not with my daughter in range of the shrapnel. 1016 00:55:57,640 --> 00:55:58,100 It won't. 1017 00:55:58,320 --> 00:55:58,960 Liesl, out. 1018 00:55:59,200 --> 00:55:59,800 You should go. 1019 00:55:59,960 --> 00:56:00,640 You should go. 1020 00:56:00,940 --> 00:56:03,500 Why wouldn't I just say yes now and betray you later? 1021 00:56:03,501 --> 00:56:05,520 You're putting a hand grenade to my head. 1022 00:56:06,940 --> 00:56:07,940 I trust you. 1023 00:56:26,280 --> 00:56:28,100 I think I trust you too, in return. 1024 00:56:28,420 --> 00:56:30,600 Not to tell the truth or keep your word, obviously. 1025 00:56:31,440 --> 00:56:34,560 But I suppose I'm moved by this absurd performance. 1026 00:56:35,690 --> 00:56:36,740 I'll pitch in, man. 1027 00:56:37,060 --> 00:56:38,060 Twenty percent. 1028 00:56:38,400 --> 00:56:40,539 Sharply compromising my chances of profitability 1029 00:56:40,540 --> 00:56:42,700 in an already extremely high-risk venture. 1030 00:56:43,360 --> 00:56:46,240 Just to watch you conduct the grand finale. 1031 00:56:49,000 --> 00:56:50,040 Thank you for the blood. 1032 00:56:51,300 --> 00:56:52,300 You're welcome. 1033 00:57:01,960 --> 00:57:04,607 Intercepted message from subject in transit suggests 1034 00:57:04,608 --> 00:57:07,720 possible strategic merger with House of Sussman and Cordova. 1035 00:57:07,940 --> 00:57:11,760 Also, encrypted dispatch from undercover operative reports as follows. 1036 00:57:12,690 --> 00:57:16,760 Target's resources continue to dwindle as partners grow dubious and bewildered. 1037 00:57:18,380 --> 00:57:20,462 Target repeatedly places significant cash funds 1038 00:57:20,463 --> 00:57:23,261 directly into operative's personal possession. 1039 00:57:23,800 --> 00:57:27,640 Tried to misplace, however operative does not have heart to steal or destroy. 1040 00:57:28,120 --> 00:57:29,740 Too cruel under circumstances. 1041 00:57:30,160 --> 00:57:31,380 I'll debate that with him. 1042 00:57:32,340 --> 00:57:35,400 Further, Target has appointed Daughter his official successor. 1043 00:57:35,760 --> 00:57:36,880 Currently a nun. 1044 00:57:37,720 --> 00:57:38,960 Not for long, I hope. 1045 00:58:01,490 --> 00:58:02,640 Should I be kneeling? 1046 00:58:05,960 --> 00:58:08,431 The only terms I dictate is our marriage on a statutory 1047 00:58:08,432 --> 00:58:10,740 basis would have to be a purely romantic union. 1048 00:58:11,420 --> 00:58:13,900 I'm obliged to keep my daughter sold here to my estate. 1049 00:58:25,940 --> 00:58:29,980 My father and his father, your grandfather, I mean, nearly killed each other. 1050 00:58:30,400 --> 00:58:31,520 If you know that, do you? 1051 00:58:31,900 --> 00:58:33,460 No, I'm new to my family. 1052 00:58:34,660 --> 00:58:36,880 Best friends, whatever it means in their case. 1053 00:58:37,130 --> 00:58:38,560 They went into business together. 1054 00:58:38,780 --> 00:58:41,000 Formulated a very effective poison gas. 1055 00:58:41,360 --> 00:58:44,380 Killed tens of thousands of soldiers, made tens of millions of dollars. 1056 00:58:44,760 --> 00:58:48,480 One day in their laboratory, a heated argument erupted into a slugging match. 1057 00:58:48,820 --> 00:58:52,420 They attacked each other with lethal measures of an experimental new version of 1058 00:58:52,421 --> 00:58:54,643 their weaponized aerosol, which fortunately turned 1059 00:58:54,644 --> 00:58:56,840 out to be less effective than the original compound. 1060 00:58:57,180 --> 00:58:59,620 Both survived, but that was the end of their partnership. 1061 00:59:00,260 --> 00:59:03,920 I asked my father 40 years later, nearly on his deathbed still suffering 1062 00:59:03,921 --> 00:59:07,220 minor neural effects from the incident, what was the argument about? 1063 00:59:07,940 --> 00:59:08,940 You know what he said? 1064 00:59:10,000 --> 00:59:11,260 Who could lick who, I guess? 1065 00:59:12,420 --> 00:59:13,420 Or whom? 1066 00:59:14,660 --> 00:59:18,020 That maybe is the source of most of our problems on this barren earth. 1067 00:59:18,880 --> 00:59:19,880 Who could lick who? 1068 00:59:20,280 --> 00:59:21,280 Or whom, I guess? 1069 00:59:22,040 --> 00:59:24,960 If something gets in your way, flatten it. 1070 00:59:25,580 --> 00:59:28,340 That was my father's advice before he cut me out of his will. 1071 00:59:32,750 --> 00:59:34,970 He asked to be mummified and buried in a pyramid. 1072 00:59:35,800 --> 00:59:39,630 We bought the land and drew up the plans, but never built it. 1073 00:59:40,390 --> 00:59:41,850 We had him cremated instead. 1074 00:59:42,810 --> 00:59:44,270 Nothing he can do about it. 1075 00:59:44,850 --> 00:59:45,850 Is this paste? 1076 00:59:46,170 --> 00:59:46,730 Of course. 1077 00:59:46,910 --> 00:59:49,770 It's a proxy for the real one, which I'm unable to pay for at this time. 1078 00:59:49,950 --> 00:59:53,111 If you care to advance me a portion of the funds... I'm not paying for anything. 1079 00:59:53,610 --> 00:59:56,690 I authorize a 150-year lease on the property and water rights. 1080 00:59:56,890 --> 01:00:00,430 Maybe I might consider briefly marrying you as an experience, like a chapter in a 1081 01:00:00,431 --> 01:00:02,390 book, depending on the advice of my tax attorney. 1082 01:00:02,650 --> 01:00:04,370 But I'm not going to help you cover the gap. 1083 01:00:04,640 --> 01:00:06,990 It's against the interest of my utopian outpost. 1084 01:00:08,370 --> 01:00:09,370 I'm not asking you. 1085 01:00:09,610 --> 01:00:11,570 I'm telling you as your potential future husband. 1086 01:00:11,910 --> 01:00:12,910 No. 1087 01:00:15,710 --> 01:00:17,190 I'm not asking you. 1088 01:00:17,630 --> 01:00:18,630 I'm begging you. 1089 01:00:19,130 --> 01:00:20,370 As your favorite second cousin. 1090 01:00:20,670 --> 01:00:21,670 No. 1091 01:00:23,030 --> 01:00:24,030 Obey me. 1092 01:00:26,930 --> 01:00:27,930 Why? 1093 01:00:34,590 --> 01:00:38,330 If she does marry me, I'm not sure we can compel her to cover the gap. 1094 01:00:38,680 --> 01:00:41,630 Depending on the jurisdiction where the wedding takes place. 1095 01:00:43,510 --> 01:00:46,470 Do you believe the official ruling my mother's death was caused by suicide? 1096 01:00:51,010 --> 01:00:52,010 No. 1097 01:00:52,090 --> 01:00:54,310 Who murdered her then in that case, in your opinion? 1098 01:00:55,290 --> 01:00:56,530 I only know what they say. 1099 01:00:58,470 --> 01:00:59,590 Is my uncle my father? 1100 01:01:11,160 --> 01:01:13,040 The diplomatic punch arrived. 1101 01:01:13,640 --> 01:01:14,640 Open it. 1102 01:01:17,740 --> 01:01:18,820 List of contents. 1103 01:01:19,460 --> 01:01:21,160 One, fresh socks, ten pairs. 1104 01:01:21,860 --> 01:01:23,120 Two, a book. 1105 01:01:23,780 --> 01:01:25,860 Police of the Americas by Carl Sagan and Freud. 1106 01:01:26,980 --> 01:01:29,140 Three, financial reports for review. 1107 01:01:29,820 --> 01:01:31,540 Four, bills to be paid. 1108 01:01:31,900 --> 01:01:34,460 Five, emergency directive urgent. 1109 01:01:34,880 --> 01:01:36,460 Six, fresh handkerchiefs. 1110 01:01:36,580 --> 01:01:37,580 Go back to five. 1111 01:01:38,160 --> 01:01:39,680 Yes, might be important. 1112 01:01:39,681 --> 01:01:40,681 Bring it tonight. 1113 01:01:48,810 --> 01:01:50,030 It's sabotage again. 1114 01:01:51,710 --> 01:01:52,950 Give this to the pilot. 1115 01:01:53,270 --> 01:01:53,950 New flight plan. 1116 01:01:54,110 --> 01:01:54,650 Where are we going? 1117 01:01:54,950 --> 01:01:55,370 Home. 1118 01:01:55,830 --> 01:01:59,130 A parliamentary motion just passed intended to thwart me specifically. 1119 01:01:59,450 --> 01:02:01,466 I need to be there with the notary by noon tomorrow. 1120 01:02:01,490 --> 01:02:02,470 What happens if you don't? 1121 01:02:02,510 --> 01:02:03,790 I become an English subject. 1122 01:02:03,990 --> 01:02:05,670 Then they seize our worldwide assets. 1123 01:02:05,970 --> 01:02:07,330 Extra.me has sent me to prison. 1124 01:02:08,410 --> 01:02:09,890 Ah, got it. 1125 01:02:16,150 --> 01:02:17,470 This is for you. 1126 01:02:17,830 --> 01:02:18,830 Happy birthday. 1127 01:02:20,330 --> 01:02:22,110 How old are you? 1128 01:02:23,430 --> 01:02:24,430 Twenty-one. 1129 01:02:25,090 --> 01:02:26,450 We can't read your handwriting. 1130 01:02:26,890 --> 01:02:28,410 Is this a one or a seven? 1131 01:02:29,150 --> 01:02:30,370 It's... God damn it. 1132 01:02:30,490 --> 01:02:31,490 It's a G. 1133 01:02:55,680 --> 01:02:58,760 He's been fiddling with it. 1134 01:03:00,340 --> 01:03:01,340 What? 1135 01:03:01,380 --> 01:03:03,000 You're tapping in Morse code. 1136 01:03:04,500 --> 01:03:04,980 Am I? 1137 01:03:05,040 --> 01:03:05,600 Was I? 1138 01:03:05,780 --> 01:03:06,780 I didn't notice. 1139 01:03:06,880 --> 01:03:07,880 How strange. 1140 01:03:10,400 --> 01:03:12,281 She's been... fiddling with it. 1141 01:03:12,880 --> 01:03:13,880 You speak Morse code? 1142 01:03:14,620 --> 01:03:15,080 Oh, no, no. 1143 01:03:15,081 --> 01:03:15,780 Not fluently. 1144 01:03:15,880 --> 01:03:17,600 I learned it as a schoolboy. 1145 01:03:18,780 --> 01:03:20,440 You speak Morse code? 1146 01:03:20,660 --> 01:03:22,548 I'm the librarian of our back-of-the-convent 1147 01:03:22,549 --> 01:03:24,860 collection of classical Latin scrolls and codices. 1148 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 I do deciphering. 1149 01:03:26,820 --> 01:03:27,820 Fascinating. 1150 01:03:31,420 --> 01:03:31,820 Goldie! 1151 01:03:31,840 --> 01:03:32,220 Oh, dear. 1152 01:03:32,720 --> 01:03:34,916 If somebody poisoned his beer, we should have tested it. 1153 01:03:34,940 --> 01:03:36,200 Did you let him drink in the cockpit? 1154 01:03:36,201 --> 01:03:37,360 Just beer. 1155 01:03:37,740 --> 01:03:39,160 Stand back and hang on. 1156 01:03:42,920 --> 01:03:43,920 Uh-oh. 1157 01:03:47,420 --> 01:03:50,900 Why am I up here being stalked by a fighter jet? 1158 01:03:51,160 --> 01:03:52,500 I have a vocation. 1159 01:04:02,150 --> 01:04:05,090 I think I recognize that assassin too. 1160 01:04:05,190 --> 01:04:06,450 He used to work for me also. 1161 01:04:07,270 --> 01:04:09,870 I'm just inheriting myself from him. 1162 01:04:10,730 --> 01:04:12,890 What a terrible thing to say to a father. 1163 01:04:13,870 --> 01:04:15,370 Especially during their time period. 1164 01:04:15,450 --> 01:04:16,450 Good heavens, he's back! 1165 01:04:20,530 --> 01:04:23,730 Next time he strikes us, pay him with a hand grenade. 1166 01:04:49,030 --> 01:04:50,030 It is an act. 1167 01:04:53,020 --> 01:04:55,920 I bear no hostility toward your father or his interests. 1168 01:04:56,420 --> 01:04:58,963 Your father, however, on occasion bears decisive hostility 1169 01:04:58,964 --> 01:05:01,620 to the United States government and its allies and enemies. 1170 01:05:02,280 --> 01:05:04,660 It's my job to observe, report and make... 1171 01:05:05,760 --> 01:05:07,900 Well, it's an interesting story, I suppose. 1172 01:05:08,040 --> 01:05:10,696 After the war, my own primary interests are very similar 1173 01:05:10,697 --> 01:05:12,940 to the persona I present to you as Professor Bjorn. 1174 01:05:13,200 --> 01:05:17,140 I completed my studies at Princeton and had to establish an expatriate scientific 1175 01:05:17,141 --> 01:05:19,880 journal publishing poetry, drawing and ecological books. 1176 01:05:19,881 --> 01:05:23,440 Eventually our government offered to subsidise the magazine 1177 01:05:23,441 --> 01:05:26,240 in an effort to promote American cultural interests. 1178 01:05:26,700 --> 01:05:29,380 But really they just wanted us all to become intelligence operators. 1179 01:05:31,500 --> 01:05:32,840 I hope you don't feel betrayed. 1180 01:05:33,660 --> 01:05:37,080 I could go ahead and turn back into my normal self right now, if you like. 1181 01:05:37,400 --> 01:05:39,680 It's not that different from how you see me already. 1182 01:06:01,220 --> 01:06:01,780 See what I mean? 1183 01:06:01,900 --> 01:06:02,970 Basically the same person. 1184 01:06:05,880 --> 01:06:06,880 No, you're different. 1185 01:06:14,990 --> 01:06:16,250 I'm not actually a bohemian. 1186 01:06:16,350 --> 01:06:18,050 I'm a moderate conservative, politically. 1187 01:06:19,090 --> 01:06:20,150 Also, I'm not from Oslo. 1188 01:06:20,270 --> 01:06:21,670 I'm from Wilmington, Delaware. 1189 01:06:22,650 --> 01:06:24,685 Also, I know how to drink, although I do find 1190 01:06:24,686 --> 01:06:27,691 I'm less inhibited when I pretend to be drunk. 1191 01:06:28,430 --> 01:06:29,890 Also, I wrote that book. 1192 01:06:30,290 --> 01:06:31,890 I was going to recommend it to us. 1193 01:06:32,510 --> 01:06:33,510 Is that a fake mustache? 1194 01:06:33,850 --> 01:06:37,070 No, yes, based on my real one, which I usually have. 1195 01:06:37,210 --> 01:06:38,210 I do feel betrayed. 1196 01:06:38,710 --> 01:06:39,710 You do? 1197 01:06:41,190 --> 01:06:42,190 You lunatic! 1198 01:06:49,860 --> 01:06:51,940 I feel deeply terrible about this. 1199 01:06:52,300 --> 01:06:54,860 You employed me in good faith to teach you about insects. 1200 01:06:55,220 --> 01:06:57,540 This is a wonderful setting for us to continue our lessons. 1201 01:06:57,960 --> 01:07:01,160 I've never seen so many bugs in one place in all my life, with the possible 1202 01:07:01,161 --> 01:07:04,220 exception of a garbage dump near Rome, which was equally breathtaking. 1203 01:07:11,020 --> 01:07:13,781 Why do you ask if I could imagine falling in love with a man like you? 1204 01:07:14,200 --> 01:07:14,600 Hypothetically? 1205 01:07:15,180 --> 01:07:16,300 Was it part of your mission? 1206 01:07:16,400 --> 01:07:17,880 No, it wasn't part of my anything. 1207 01:07:18,500 --> 01:07:22,880 I might justify it as trying to infiltrate your family business, but to tell you the 1208 01:07:22,881 --> 01:07:27,260 truth, I still mean it as a genuine question, both as Professor Bjorn and as 1209 01:07:27,261 --> 01:07:28,981 Agent Carlson of the covert North Americans. 1210 01:07:29,140 --> 01:07:30,140 Don't help me! 1211 01:07:38,020 --> 01:07:39,260 Don't help me. 1212 01:07:42,780 --> 01:07:43,980 Wrap this around a tree trunk. 1213 01:07:44,320 --> 01:07:46,420 I may go under for a moment, but I'll save him. 1214 01:07:46,600 --> 01:07:47,120 No, you won't. 1215 01:07:47,260 --> 01:07:48,680 I'll save myself myself. 1216 01:08:04,230 --> 01:08:06,550 Bless us and these thy holy gifts. 1217 01:08:06,790 --> 01:08:10,190 What's this about, to receive that merciful bounty we humble ourselves... 1218 01:08:10,191 --> 01:08:11,530 Does thou not fear God? 1219 01:08:11,670 --> 01:08:12,990 ...before thee in thy name. 1220 01:08:13,590 --> 01:08:13,610 Amen. 1221 01:08:13,930 --> 01:08:14,410 Amen. 1222 01:08:14,930 --> 01:08:15,930 Amen. 1223 01:08:18,090 --> 01:08:20,330 Are you against slavery and the Bible? 1224 01:08:22,030 --> 01:08:24,070 It's damnable to hell. 1225 01:08:25,830 --> 01:08:27,690 I believe they receive a small stipend. 1226 01:08:39,340 --> 01:08:43,880 The yield of Adam's loins crucified my only begotten son. 1227 01:08:45,440 --> 01:08:46,460 I know, I know. 1228 01:08:47,160 --> 01:08:48,160 Jesus. 1229 01:08:53,360 --> 01:08:54,480 I'm not dead yet. 1230 01:08:59,140 --> 01:09:00,340 Why didn't you let me sink? 1231 01:09:00,540 --> 01:09:01,540 It's redundant. 1232 01:09:02,040 --> 01:09:04,881 Our mission is strictly dedicated to sabotaging your business interests. 1233 01:09:04,920 --> 01:09:06,860 We never resort to extra-legal violence. 1234 01:09:07,520 --> 01:09:08,520 I'm not gullible. 1235 01:09:08,560 --> 01:09:09,560 I'm aware of that. 1236 01:09:09,640 --> 01:09:10,640 What's the idea? 1237 01:09:10,950 --> 01:09:13,360 To demolish your enterprise and pillage all its assets. 1238 01:09:13,600 --> 01:09:14,600 That was horrible. 1239 01:09:14,640 --> 01:09:16,020 I'll never forget it. 1240 01:09:16,300 --> 01:09:18,720 I'll feel a traumatic effect on myself until the day I die. 1241 01:09:19,020 --> 01:09:20,020 Really? 1242 01:09:20,240 --> 01:09:23,820 I don't know if I feel terrible or flatter or both. 1243 01:09:24,400 --> 01:09:25,600 Like maybe I matter. 1244 01:09:27,600 --> 01:09:29,000 What did they do to you? 1245 01:09:29,300 --> 01:09:30,300 Our family. 1246 01:09:30,840 --> 01:09:32,000 I'm sorry I frighten you. 1247 01:09:32,020 --> 01:09:33,020 It won't happen again. 1248 01:09:38,480 --> 01:09:39,740 How do you place my polygraph? 1249 01:09:40,240 --> 01:09:41,040 We're taught to. 1250 01:09:41,041 --> 01:09:42,100 It's not difficult. 1251 01:09:42,520 --> 01:09:43,160 You do karate? 1252 01:09:43,460 --> 01:09:44,020 Of course. 1253 01:09:44,240 --> 01:09:45,320 I'll teach you if you like. 1254 01:09:46,100 --> 01:09:47,900 Well, it's too late. 1255 01:09:50,590 --> 01:09:52,620 I don't know how many more times I can die. 1256 01:09:53,880 --> 01:09:56,100 These filthy books should all be burned. 1257 01:10:01,420 --> 01:10:02,420 Except this one. 1258 01:10:03,160 --> 01:10:05,000 It's sacrilegious, but it speaks to me. 1259 01:10:05,300 --> 01:10:05,760 Keep it. 1260 01:10:05,761 --> 01:10:06,340 It's yours. 1261 01:10:06,640 --> 01:10:07,720 Open your birthday present. 1262 01:10:20,290 --> 01:10:21,290 I love it. 1263 01:10:21,330 --> 01:10:22,330 It's a beautiful piece. 1264 01:10:23,030 --> 01:10:25,070 What's your real first name, Agent Carson? 1265 01:10:30,020 --> 01:10:31,410 I'm happy to just go by Bjorn. 1266 01:10:39,030 --> 01:10:43,350 My only pleasant memories of a miserable childhood take place below stairs. 1267 01:10:44,250 --> 01:10:46,890 I was allowed to dine with the household staff once a week. 1268 01:10:47,630 --> 01:10:48,870 They pretended to love me. 1269 01:10:49,550 --> 01:10:50,750 What choice did they have? 1270 01:10:51,790 --> 01:10:54,610 To this day I'm a very good cook and dishwasher. 1271 01:10:56,490 --> 01:10:57,490 Six fifteen. 1272 01:10:58,050 --> 01:10:59,050 The cock crows. 1273 01:10:59,830 --> 01:11:02,750 The robin brings worms to its chicks in the nest on my windowsill. 1274 01:11:03,370 --> 01:11:05,070 Sister Mary pumps the water pump at seven. 1275 01:11:06,070 --> 01:11:07,470 The bell rings for morning prayers. 1276 01:11:08,430 --> 01:11:10,450 The shape of the day each day is exactly the same. 1277 01:11:11,310 --> 01:11:12,330 We like it that way. 1278 01:11:13,090 --> 01:11:15,456 As a little boy I kept fleas in plastic bags in my 1279 01:11:15,457 --> 01:11:18,230 bedroom and did my morphology and microscopy at night. 1280 01:11:18,810 --> 01:11:20,090 I lived with my mother's sister. 1281 01:11:20,730 --> 01:11:22,490 My parents conducted their research abroad. 1282 01:11:23,090 --> 01:11:25,950 Aunt Beth was very kind but she never approved of my practices. 1283 01:11:26,710 --> 01:11:29,910 The house was regularly fumigated resulting in a great loss of specimens. 1284 01:11:32,350 --> 01:11:35,510 Later, out of jealousy and loneliness, I betrayed them. 1285 01:11:36,350 --> 01:11:37,350 The kitchen staff. 1286 01:11:37,730 --> 01:11:39,150 I told my father the truth. 1287 01:11:39,490 --> 01:11:40,490 They steal. 1288 01:11:41,070 --> 01:11:42,570 I thought I would become his ally. 1289 01:11:43,070 --> 01:11:47,031 Instead he gave me a tremendous beating and didn't speak a word to me for ninety days. 1290 01:11:48,730 --> 01:11:50,170 He fired them all just the same. 1291 01:11:51,600 --> 01:11:52,910 I'm going back to the Sisters. 1292 01:11:54,370 --> 01:11:54,970 No you don't. 1293 01:11:55,250 --> 01:11:55,610 How can you? 1294 01:11:55,690 --> 01:11:56,690 We're marooned. 1295 01:11:56,750 --> 01:11:57,870 Besides you're my sole heir. 1296 01:11:57,950 --> 01:11:58,950 On a trial basis. 1297 01:11:59,010 --> 01:11:59,610 That's finished. 1298 01:11:59,870 --> 01:12:00,370 You're hired. 1299 01:12:00,690 --> 01:12:02,651 I don't forgive you after all, I'm ashamed to say. 1300 01:12:02,690 --> 01:12:04,450 Plus we've got to get revenge on Uncle Nubar. 1301 01:12:05,030 --> 01:12:06,510 Or bring it to justice if you prefer. 1302 01:12:06,550 --> 01:12:08,146 I'll leave that to you and your conscience. 1303 01:12:08,170 --> 01:12:09,170 I don't have one. 1304 01:12:09,430 --> 01:12:11,310 Plus what about the poor slaves and the famine? 1305 01:12:11,550 --> 01:12:12,770 I'm going back to the Sisters. 1306 01:12:13,230 --> 01:12:15,513 To pray and study and work diligently to overcome my 1307 01:12:15,514 --> 01:12:17,630 weaknesses of character which are probably genetic. 1308 01:12:17,631 --> 01:12:20,710 In other words it's all my fault again. 1309 01:12:22,390 --> 01:12:24,530 You can burn the house down after all if we survive. 1310 01:12:31,760 --> 01:12:32,760 There you are. 1311 01:12:33,560 --> 01:12:35,340 Hello again here in the middle of the jungle. 1312 01:12:35,740 --> 01:12:38,260 How extraordinary to stumble across your crash site I gather. 1313 01:12:38,840 --> 01:12:39,840 Hello, hello, hello. 1314 01:12:44,120 --> 01:12:45,360 I'm not a businessman. 1315 01:12:45,361 --> 01:12:46,820 On the contrary. 1316 01:12:47,100 --> 01:12:50,300 I'm a communist revolutionary heavily armed and living in a secret jungle 1317 01:12:50,301 --> 01:12:52,240 encampment with a band of freedom fighters. 1318 01:12:52,500 --> 01:12:56,841 However even I can see your plan on its surface to fight a basic world of economics. 1319 01:12:56,980 --> 01:12:58,540 That's why it's never been done before. 1320 01:12:58,660 --> 01:13:00,240 My plan defies everything. 1321 01:13:06,220 --> 01:13:08,060 What's your connection to the company? 1322 01:13:08,220 --> 01:13:08,640 Me? 1323 01:13:08,960 --> 01:13:11,900 I pretend to be his administrative secretary but really I'm the tutor. 1324 01:13:12,080 --> 01:13:14,840 But actually in fact I'm a spy for the United States government. 1325 01:13:16,600 --> 01:13:17,600 Wow. 1326 01:13:18,260 --> 01:13:20,020 Religion is a sign of the oppressed creature. 1327 01:13:20,080 --> 01:13:21,500 It's a protest against suffering. 1328 01:13:21,600 --> 01:13:22,600 I agree. 1329 01:13:22,720 --> 01:13:23,720 You're not an atheist. 1330 01:13:23,860 --> 01:13:24,960 Of course I am. 1331 01:13:25,440 --> 01:13:27,720 Some of my colleagues however only claim to be. 1332 01:13:30,800 --> 01:13:32,240 I had a private army once. 1333 01:13:32,500 --> 01:13:33,500 Big heading. 1334 01:13:38,390 --> 01:13:39,390 Fifteen minutes to spare. 1335 01:13:39,510 --> 01:13:40,110 Where's my notary? 1336 01:13:40,290 --> 01:13:41,750 We need fingerprints and signatures. 1337 01:13:42,150 --> 01:13:43,050 You're all official witnesses. 1338 01:13:43,051 --> 01:13:44,051 Melissa Peria. 1339 01:13:44,730 --> 01:13:45,870 Peace be with you my child. 1340 01:13:46,230 --> 01:13:48,526 The fighter jet shot us down in the jungle by the grace of God. 1341 01:13:48,550 --> 01:13:49,550 We survived. 1342 01:13:49,750 --> 01:13:50,750 You received my letter. 1343 01:13:51,010 --> 01:13:51,450 Yes. 1344 01:13:51,650 --> 01:13:52,650 I wrote you back. 1345 01:13:52,950 --> 01:13:54,470 I'm prepared to take my vows. 1346 01:13:54,990 --> 01:13:56,270 Read the letter first. 1347 01:13:57,470 --> 01:13:59,770 We received a marriage license and anti-duction contract. 1348 01:14:00,210 --> 01:14:01,730 I assume you're aware of the proposal. 1349 01:14:02,900 --> 01:14:04,210 I didn't know she says yes. 1350 01:14:06,760 --> 01:14:09,770 You're very pious sister Liesl but you're not plain. 1351 01:14:10,420 --> 01:14:12,550 The stones on your pipe for instance. 1352 01:14:13,210 --> 01:14:15,390 Not to mention the opulence of your rosary. 1353 01:14:16,210 --> 01:14:18,090 And this astonishing dagger. 1354 01:14:18,490 --> 01:14:19,530 A gift from a prince. 1355 01:14:20,130 --> 01:14:24,050 Melissa Peria you've approached me when I most require your trust and guidance. 1356 01:14:29,170 --> 01:14:32,430 Worldly adornments do serve certain good people for the good. 1357 01:14:33,370 --> 01:14:36,790 We're not all destined to deny ourselves man's earthly pleasures. 1358 01:14:36,940 --> 01:14:39,190 Some thrive in tranquil simplicity. 1359 01:14:39,690 --> 01:14:42,790 Others find beauty in color, splendor in jubilation. 1360 01:14:43,770 --> 01:14:45,430 This is no approach my child. 1361 01:14:46,490 --> 01:14:48,150 You're a rich girl always were. 1362 01:14:49,070 --> 01:14:53,030 Of course we would continue to cherish your ongoing patronage of the abbey. 1363 01:14:53,450 --> 01:14:54,890 He just won't be a nun anymore. 1364 01:14:55,930 --> 01:14:58,030 Is God more interested in my money or my soul? 1365 01:14:58,970 --> 01:15:00,530 I can't speak for him. 1366 01:15:01,390 --> 01:15:03,210 Maybe I can assist in this area. 1367 01:15:03,430 --> 01:15:05,830 Both as a father and as an expert mediator. 1368 01:15:05,831 --> 01:15:07,730 I gather you kicked her out. 1369 01:15:08,170 --> 01:15:11,590 I'm urging Liesl to return to her family and greater society. 1370 01:15:11,990 --> 01:15:15,650 Will the superior still want us to fund the construction of the new refectory? 1371 01:15:15,970 --> 01:15:16,970 With gratitude. 1372 01:15:17,130 --> 01:15:18,130 Of course. 1373 01:15:21,770 --> 01:15:26,230 Are you authorized by the way to do a baptizing if somebody wants to be Catholic? 1374 01:15:26,630 --> 01:15:26,850 Me? 1375 01:15:27,290 --> 01:15:28,290 You're an atheist. 1376 01:15:28,930 --> 01:15:32,050 I feel I have a religious awakening now if that's what we call it. 1377 01:15:32,750 --> 01:15:35,030 Tell me how this awakening came to pass. 1378 01:15:35,610 --> 01:15:39,810 Well, I would say partly it's because of my near-death episodes. 1379 01:15:40,355 --> 01:15:41,430 I get a kind of visions. 1380 01:15:42,530 --> 01:15:43,530 Never mind the details. 1381 01:15:43,670 --> 01:15:45,450 Then partly there's a fiduciary benefit. 1382 01:15:46,210 --> 01:15:49,638 Then mostly, and I would weight this factor up to maybe 1383 01:15:49,639 --> 01:15:52,111 75%, is simply the influence of my daughter's influence. 1384 01:15:52,230 --> 01:15:54,270 Which has a profound effect on me. 1385 01:15:54,430 --> 01:15:59,551 And I think at my age in the end, finally, it's better I just go on our side. 1386 01:16:05,290 --> 01:16:08,170 The point is to be delivered from sin and purified. 1387 01:16:08,250 --> 01:16:09,530 It doesn't work if you're lying. 1388 01:16:10,850 --> 01:16:11,850 I'm not lying. 1389 01:16:12,330 --> 01:16:14,407 I'm capable of and willing to genuinely believe 1390 01:16:14,408 --> 01:16:16,971 in the opposite of my personal convictions. 1391 01:16:17,210 --> 01:16:19,450 I can do that in certain situations. 1392 01:16:24,290 --> 01:16:25,530 You remember the combination? 1393 01:16:38,830 --> 01:16:39,940 Another shoe box? 1394 01:16:40,700 --> 01:16:41,700 This one's older. 1395 01:16:44,840 --> 01:16:45,840 What's inside? 1396 01:16:45,960 --> 01:16:46,960 I don't know. 1397 01:16:47,060 --> 01:16:49,440 Supposedly a relic quarter of our family history. 1398 01:16:49,640 --> 01:16:51,900 Sealed half a score ago by my father's notary. 1399 01:16:52,780 --> 01:16:54,100 I willed it to you. 1400 01:16:54,460 --> 01:16:57,560 But since we're here, take it. 1401 01:16:59,535 --> 01:17:00,535 I'll open it later. 1402 01:17:13,920 --> 01:17:16,520 My great grandfather built the hotel. 1403 01:17:16,960 --> 01:17:19,073 Liesel would have been the fifth generation proprietor 1404 01:17:19,074 --> 01:17:21,620 except my father sold it to an American conglomerate. 1405 01:17:21,940 --> 01:17:23,280 Who ruined it, of course. 1406 01:17:29,040 --> 01:17:33,220 The venue is situated on a precarious border among three fiefdoms, two of which 1407 01:17:33,221 --> 01:17:35,700 remain under martial law after a military coup. 1408 01:17:36,280 --> 01:17:39,620 In exchange for me allowing you to steal the painting rolled up in that shipping 1409 01:17:39,621 --> 01:17:42,239 tube, you and your terrorists provide security 1410 01:17:42,240 --> 01:17:44,761 services to our entire party throughout the event. 1411 01:17:44,950 --> 01:17:46,071 Oh, they stole the painting. 1412 01:17:46,480 --> 01:17:47,480 You'll officiate. 1413 01:17:47,580 --> 01:17:49,120 It's good timing in a business sense. 1414 01:17:49,460 --> 01:17:51,429 Function hall number five has been duly sanctioned 1415 01:17:51,430 --> 01:17:53,100 in accordance with the laws of this territory. 1416 01:17:53,240 --> 01:17:55,300 Even an immediate divorce might bear profit. 1417 01:17:55,820 --> 01:17:56,520 Thank you. 1418 01:17:56,700 --> 01:17:57,700 Bye. 1419 01:17:57,920 --> 01:17:58,460 You reach him? 1420 01:17:58,700 --> 01:17:59,060 Yes. 1421 01:17:59,200 --> 01:18:00,960 His Holiness refuses to cover the gap. 1422 01:18:01,040 --> 01:18:01,580 Any of it. 1423 01:18:01,800 --> 01:18:02,440 I know Felix. 1424 01:18:02,660 --> 01:18:02,940 He's stubborn. 1425 01:18:03,420 --> 01:18:04,700 We'll need to sweeten the pot. 1426 01:18:07,160 --> 01:18:09,040 Tell him I offered nine more souls. 1427 01:18:10,270 --> 01:18:11,580 Are you still an enemy spy? 1428 01:18:11,905 --> 01:18:12,800 At the moment, no. 1429 01:18:12,880 --> 01:18:14,880 I thought I might be more useful as a double agent. 1430 01:18:15,140 --> 01:18:16,580 I couldn't pay you any extra. 1431 01:18:16,940 --> 01:18:19,221 Well, naturally, it would be included in my tutorial fees. 1432 01:18:20,480 --> 01:18:22,580 My operational handler, codename Excalibur. 1433 01:18:23,240 --> 01:18:24,240 Agent Carlson? 1434 01:18:24,280 --> 01:18:24,720 Excalibur. 1435 01:18:24,980 --> 01:18:29,060 I know about the bashable rivets, and the bolt spikes and pulverized gravel, too. 1436 01:18:29,120 --> 01:18:31,880 This office can either confirm or deny any such knowledge, 1437 01:18:31,881 --> 01:18:33,580 nor would it elect to acknowledge said knowledge. 1438 01:18:33,600 --> 01:18:34,600 It's sabotage! 1439 01:18:35,110 --> 01:18:37,340 In fact, I swear my word is solemnest honor. 1440 01:18:37,780 --> 01:18:39,080 I'll never let you win. 1441 01:18:39,930 --> 01:18:44,080 Ah, I've arranged for you to accuse me of a person, by the way. 1442 01:18:44,220 --> 01:18:44,780 Your Uncle Nubar. 1443 01:18:44,840 --> 01:18:46,080 Of course. 1444 01:18:46,340 --> 01:18:48,200 It's crucial we confront this unspeakable evil. 1445 01:18:48,985 --> 01:18:52,960 Also, it's even more crucial we secure his financial investment position. 1446 01:18:54,640 --> 01:18:59,381 As you know, I'd never admit the possibility of it even avoid the word failure. 1447 01:18:59,480 --> 01:19:00,560 Maybe that's a weakness. 1448 01:19:00,920 --> 01:19:02,902 On the other hand, we're only missing one slice 1449 01:19:02,903 --> 01:19:05,621 of the pie that was baked too big for the... 1450 01:19:08,280 --> 01:19:09,280 Just a dud. 1451 01:19:09,700 --> 01:19:10,700 Just a dud. 1452 01:19:12,320 --> 01:19:14,380 Myself, I feel very safe. 1453 01:19:19,820 --> 01:19:20,940 So, Nubar has arrived? 1454 01:19:24,850 --> 01:19:29,150 Off the record, the gap might be bottomless, closer to an abyss. 1455 01:19:30,090 --> 01:19:32,170 In fact, there is even more to it now. 1456 01:19:32,510 --> 01:19:34,910 A further dimension than I previously anticipated. 1457 01:19:35,670 --> 01:19:36,810 The emotional gap. 1458 01:19:37,860 --> 01:19:38,860 If it turn... 1459 01:19:40,570 --> 01:19:41,810 You used to work for me. 1460 01:19:42,870 --> 01:19:43,870 I'm sorry. 1461 01:19:44,150 --> 01:19:44,590 Me? 1462 01:19:44,990 --> 01:19:45,210 No. 1463 01:19:45,350 --> 01:19:46,410 I was in disguise. 1464 01:19:47,070 --> 01:19:48,070 Oh, Dr. Lenz, man. 1465 01:19:48,230 --> 01:19:49,710 I recognize this assassin. 1466 01:19:52,450 --> 01:19:53,850 Who hired you to kill me? 1467 01:19:56,650 --> 01:19:57,650 I don't know. 1468 01:19:59,810 --> 01:20:00,530 Suicide panel. 1469 01:20:00,531 --> 01:20:01,531 I don't know. 1470 01:20:21,380 --> 01:20:25,040 If it turns out you're not my daughter, can I adopt you? 1471 01:20:25,920 --> 01:20:26,920 With your permission? 1472 01:20:28,940 --> 01:20:29,940 Yes. 1473 01:20:31,920 --> 01:20:35,500 In that case, whatever happens, we'll be fine. 1474 01:20:53,270 --> 01:20:54,850 Restate the purpose of this visit. 1475 01:20:55,350 --> 01:20:57,310 Exactly as we agreed, my dear Nubar. 1476 01:20:57,810 --> 01:21:00,168 The validation of your proprietary shares after 1477 01:21:00,169 --> 01:21:02,991 55% advance against the interim shortfall. 1478 01:21:03,030 --> 01:21:04,330 This is just a symbolic meeting. 1479 01:21:04,490 --> 01:21:05,490 It's a formality. 1480 01:21:07,110 --> 01:21:09,470 Liesl has additional objectives, of course, as you're aware. 1481 01:21:09,910 --> 01:21:12,470 My father promised you arranged for me to accuse you in person. 1482 01:21:12,471 --> 01:21:14,090 That's what I'm here to do. 1483 01:21:15,570 --> 01:21:16,570 Why would I, my dear? 1484 01:21:17,400 --> 01:21:18,470 She wasn't my wife. 1485 01:21:20,390 --> 01:21:21,750 Help yourselves to a hand grenade. 1486 01:21:21,950 --> 01:21:23,510 I've been very kind to have my own. 1487 01:21:30,320 --> 01:21:32,120 What's your blood type, Liesl? 1488 01:21:33,880 --> 01:21:34,720 I don't know. 1489 01:21:34,760 --> 01:21:36,720 They never tested it, to my knowledge. 1490 01:21:37,620 --> 01:21:38,700 You have my eyes. 1491 01:21:39,400 --> 01:21:40,600 Do people not tell you that? 1492 01:21:41,200 --> 01:21:43,500 Nobody ever told her she has anybody's anything. 1493 01:21:46,120 --> 01:21:47,120 I'll wait outside. 1494 01:21:50,460 --> 01:21:51,560 She's not your daughter. 1495 01:21:53,870 --> 01:21:55,020 I don't care. 1496 01:22:01,110 --> 01:22:04,030 One thing you'll never know, because you can't. 1497 01:22:04,770 --> 01:22:05,770 The truth. 1498 01:22:06,710 --> 01:22:09,750 Although, in my opinion, it was probably your administrative secretary at that time. 1499 01:22:09,910 --> 01:22:10,910 He's the father. 1500 01:22:11,110 --> 01:22:12,670 Actually, I think I know it for a fact. 1501 01:22:12,730 --> 01:22:14,266 I'm astonished you didn't see it already. 1502 01:22:14,290 --> 01:22:15,650 And if I did kill him... 1503 01:22:16,430 --> 01:22:17,430 I'd never admit it. 1504 01:22:17,550 --> 01:22:19,130 I invented that lie. 1505 01:22:19,610 --> 01:22:20,390 To trick you. 1506 01:22:20,450 --> 01:22:21,811 Of course you do, but it was true. 1507 01:22:22,450 --> 01:22:23,670 The blood type's proved it. 1508 01:22:24,110 --> 01:22:24,330 Probably. 1509 01:22:24,730 --> 01:22:25,870 You've got my blood. 1510 01:22:26,350 --> 01:22:26,910 And hers. 1511 01:22:27,290 --> 01:22:28,770 I've got everybody's blood. 1512 01:22:29,110 --> 01:22:29,670 No, you don't. 1513 01:22:29,890 --> 01:22:30,470 Yes, I do. 1514 01:22:30,770 --> 01:22:31,290 No, you don't. 1515 01:22:31,390 --> 01:22:32,390 Of course I do. 1516 01:22:33,350 --> 01:22:34,350 No, you don't. 1517 01:22:34,650 --> 01:22:36,270 They say you murdered all your wives. 1518 01:22:37,090 --> 01:22:38,090 Wait. 1519 01:22:39,330 --> 01:22:41,290 I'm putting this on just so I don't lie. 1520 01:22:42,990 --> 01:22:45,650 I didn't murder that wife, your mother... 1521 01:22:46,610 --> 01:22:47,610 or any other. 1522 01:22:47,850 --> 01:22:50,630 I wouldn't even go so far as to say I'm incapable of it. 1523 01:22:50,670 --> 01:22:54,210 Whatever they say about me, behind my back, whoever they are. 1524 01:22:55,070 --> 01:22:56,290 I wasn't taught to either. 1525 01:22:56,610 --> 01:22:57,670 To be the polygraph. 1526 01:23:04,620 --> 01:23:05,820 Where did he come from? 1527 01:23:08,140 --> 01:23:09,580 I can't remember. 1528 01:23:12,020 --> 01:23:13,260 I'll open the shoebox. 1529 01:23:25,420 --> 01:23:27,700 My father, on his birthday. 1530 01:23:29,580 --> 01:23:31,940 My uncle, all A's. 1531 01:23:33,760 --> 01:23:36,580 My mother, on her wedding day. 1532 01:23:38,880 --> 01:23:40,700 A carton of six poison gas ampoules. 1533 01:23:41,260 --> 01:23:43,800 A rare stamp, a gold coin, a skeleton cube. 1534 01:23:44,740 --> 01:23:45,940 Secret letters. 1535 01:23:48,640 --> 01:23:49,640 My grandfather. 1536 01:23:51,340 --> 01:23:52,460 Some of him, just ashes. 1537 01:23:55,100 --> 01:23:56,340 I'll take one. 1538 01:23:58,820 --> 01:24:00,740 It's a staggering, ambitious project. 1539 01:24:01,180 --> 01:24:03,600 But situated entirely in a perpetual war zone. 1540 01:24:04,660 --> 01:24:08,160 For the next 150 years, I'd rather sell guns, bombs, and ammunition. 1541 01:24:09,060 --> 01:24:10,080 It's our family business. 1542 01:24:10,860 --> 01:24:11,860 My note is final. 1543 01:24:13,240 --> 01:24:19,041 Wow, you're pulling out your entire investment and breaking your promise to me. 1544 01:24:19,380 --> 01:24:22,360 Stabbing everybody along one simultaneously in the back. 1545 01:24:23,380 --> 01:24:25,360 Why'd you come here, in that case? 1546 01:24:30,480 --> 01:24:31,520 I couldn't resist. 1547 01:24:47,150 --> 01:24:50,590 I proceed as a silent partner, taking a complete loss of all my assets. 1548 01:24:50,591 --> 01:24:52,495 With no opportunity for any future upside, I'm 1549 01:24:52,496 --> 01:24:55,530 still on the hook for unlimited debts and deficits. 1550 01:24:55,950 --> 01:24:57,690 Fine, I'll do it. 1551 01:24:57,970 --> 01:24:59,510 Fine, I'll do it. 1552 01:25:00,250 --> 01:25:01,650 The slaves will be paid. 1553 01:25:01,950 --> 01:25:03,270 The slaves will be paid. 1554 01:25:03,590 --> 01:25:04,850 The famine will be finished. 1555 01:25:05,090 --> 01:25:06,630 The famine will be finished. 1556 01:25:06,890 --> 01:25:08,050 We'll beat those bureaucrats. 1557 01:25:08,390 --> 01:25:09,970 We'll beat those bureaucrats. 1558 01:25:10,270 --> 01:25:13,970 And my most important project of my lifetime comes to pass. 1559 01:25:15,650 --> 01:25:16,650 Without us. 1560 01:25:19,410 --> 01:25:21,870 I don't want a fortune. 1561 01:26:18,980 --> 01:26:23,800 Now at this time, the first symbolic demonstration of our abundant desert harvest. 1562 01:26:24,120 --> 01:26:28,720 Born from deep within the Earth's rich elemental... 1563 01:26:28,721 --> 01:26:30,340 Send me to our house for another word. 1564 01:26:30,920 --> 01:26:31,920 Oh, shit. 1565 01:26:33,000 --> 01:26:34,320 I'll be right back. 1566 01:26:45,240 --> 01:26:46,280 Yes, my dear Nobarr. 1567 01:26:46,380 --> 01:26:47,320 How can I assist you? 1568 01:26:47,321 --> 01:26:48,560 I've changed my mind. 1569 01:26:48,760 --> 01:26:49,760 I'll do it myself. 1570 01:26:50,060 --> 01:26:51,060 This is tremendous. 1571 01:26:51,160 --> 01:26:51,760 I know it. 1572 01:26:51,880 --> 01:26:52,960 I'm not the business deal. 1573 01:26:53,100 --> 01:26:53,820 My note is final. 1574 01:26:54,040 --> 01:26:55,320 I mean, your assassination. 1575 01:26:58,780 --> 01:26:59,780 Nobarr! 1576 01:27:16,480 --> 01:27:19,720 So it is you, the enemy trying to murder me all along. 1577 01:27:21,580 --> 01:27:23,580 The son of my father, my own half brother. 1578 01:27:23,620 --> 01:27:24,620 Yeah. 1579 01:27:32,800 --> 01:27:34,080 I've got everybody's blood. 1580 01:27:34,140 --> 01:27:34,660 No, you don't. 1581 01:27:34,800 --> 01:27:35,200 Yes, I do. 1582 01:27:35,260 --> 01:27:35,640 No, you don't. 1583 01:27:35,780 --> 01:27:36,980 Yes, I do. 1584 01:27:49,360 --> 01:27:50,360 I won't die. 1585 01:27:51,000 --> 01:27:52,000 I. 1586 01:28:02,490 --> 01:28:03,130 never... 1587 01:28:03,280 --> 01:28:04,610 You're worse than me. 1588 01:28:04,830 --> 01:28:05,670 You're not human. 1589 01:28:05,671 --> 01:28:07,310 You're biblical. 1590 01:28:25,580 --> 01:28:26,880 Can't you stop? 1591 01:28:27,160 --> 01:28:28,240 Can't you leave me alone? 1592 01:28:29,800 --> 01:28:32,740 Why do you need to always keep assassinating me all the time? 1593 01:28:35,520 --> 01:28:36,640 You know the answer. 1594 01:28:37,440 --> 01:28:41,320 I don't need to say it. 1595 01:28:41,620 --> 01:28:42,880 Who could let go, I guess. 1596 01:30:05,050 --> 01:30:06,050 Let's communicate. 1597 01:31:40,420 --> 01:31:42,680 When I pray, no one answers. 1598 01:31:43,020 --> 01:31:44,200 I only pretend he does. 1599 01:31:45,040 --> 01:31:47,500 Then I do whatever I think God probably would have suggested. 1600 01:31:49,840 --> 01:31:50,840 Usually it's obvious. 1601 01:31:56,500 --> 01:31:57,500 Amen. 1602 01:32:05,360 --> 01:32:06,760 Peace be with you, Reverend Mother. 1603 01:32:08,960 --> 01:32:11,923 Our new quarters, though modest, cramped, meagre and 1604 01:32:11,924 --> 01:32:14,700 shabby, are, nevertheless, charming and versatile. 1605 01:32:17,220 --> 01:32:19,980 The boys, to my delight, finally begin to thrive and flourish. 1606 01:32:20,740 --> 01:32:21,940 I do serve a purpose here. 1607 01:32:24,880 --> 01:32:27,476 Agent Carlson resigned as a double agent and accepted 1608 01:32:27,477 --> 01:32:29,360 a staff position at our local grammar school. 1609 01:32:29,361 --> 01:32:31,756 I have a lot of friends who are predators, much like our friend the plebeius beetle, 1610 01:32:31,780 --> 01:32:35,360 who has a similar kind of casing, and he doesn't mind predators at all. 1611 01:32:36,720 --> 01:32:39,280 My stepmother, Annalta, briefed union with my father. 1612 01:32:39,440 --> 01:32:43,820 And one, and two, and three, and four. 1613 01:32:44,720 --> 01:32:47,648 My father's entrepreneurial energies remain robustly 1614 01:32:47,649 --> 01:32:49,940 invigorated by the austerity of our poverty. 1615 01:32:49,960 --> 01:32:51,800 Tell him he's welcome, but don't let him leave. 1616 01:32:51,880 --> 01:32:57,781 I do admire his resilience and ambition, though I don't believe these come from God. 1617 01:32:58,955 --> 01:33:01,760 The Phoenician scheme continues to deepen and widen. 1618 01:33:04,540 --> 01:33:07,020 It may be a sizeable step backwards for civilization. 1619 01:33:09,140 --> 01:33:13,240 But it will produce some good works, I'm sure of it. 1620 01:33:14,860 --> 01:33:17,120 Could you imagine marrying a man like me? 1621 01:33:17,480 --> 01:33:19,020 I mean it as a genuine question. 1622 01:33:21,120 --> 01:33:22,160 Is that paste? 1623 01:33:22,580 --> 01:33:24,000 No, yes, I think so. 1624 01:33:24,020 --> 01:33:24,540 I don't know. 1625 01:33:24,620 --> 01:33:25,540 It's the same one. 1626 01:33:25,541 --> 01:33:26,860 Cousin Hilda sent it back. 1627 01:33:26,880 --> 01:33:29,840 I asked your father for his consent, and he loaned it to me to give to you. 1628 01:33:34,640 --> 01:33:34,960 P.S. 1629 01:33:35,060 --> 01:33:36,980 To this day, he's a very good cook. 1630 01:33:40,230 --> 01:33:41,230 And dishwasher. 1631 01:34:24,160 --> 01:34:25,160 Two whiskeys. 1632 01:35:00,140 --> 01:35:02,230 You say yes? 1633 01:35:04,630 --> 01:35:06,230 On a trial basis. 1634 01:35:15,410 --> 01:35:16,410 Parts. 118139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.