Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,220 --> 00:01:47,641
A little pause...
and we are back.
2
00:01:53,140 --> 00:02:01,140
And we.
3
00:02:13,670 --> 00:02:21,670
are back.
4
00:02:32,650 --> 00:02:40,650
And we are back.
5
00:02:50,310 --> 00:02:51,710
And we are back.
6
00:02:51,730 --> 00:02:53,090
A request for immediate clearance.
7
00:02:53,450 --> 00:02:58,371
I've got a cornfield and a... looks like a
soybean field, which is going to be softer.
8
00:02:59,130 --> 00:03:00,130
Inclusive.
9
00:03:00,350 --> 00:03:00,830
Never mind.
10
00:03:00,910 --> 00:03:01,910
I'll be in the cornfield.
11
00:03:14,300 --> 00:03:18,680
At this moment, rescue workers are
laboring to extinguish the fiery wreckage
12
00:03:18,681 --> 00:03:23,660
of an ill-fated dual-engine aircraft in a
perhaps futile attempt to recover and
13
00:03:23,661 --> 00:03:27,000
identify the remains of Anatole Shajah
Korda.
14
00:03:27,001 --> 00:03:31,580
International businessman, maverick in the
fields of armaments and aviation,
15
00:03:32,220 --> 00:03:33,560
among the richest men in Europe.
16
00:03:34,380 --> 00:03:36,920
This was Korda's sixth recorded airplane
crash.
17
00:03:37,680 --> 00:03:42,040
Dogged for years by accusations of
profiteering, tax evasion, price-fixing,
18
00:03:42,200 --> 00:03:45,820
bribery, Korda specialized in the
mediation of clandestine trade agreements.
19
00:03:46,540 --> 00:03:49,880
His moniker in financial circles,
Mr. Five Percent.
20
00:03:50,680 --> 00:03:54,277
He is survived by ten children,
nine boys, one novitiate
21
00:03:54,278 --> 00:03:58,040
nun, his daughter Liesl, and
is pre-deceased by three wives.
22
00:03:58,460 --> 00:04:04,581
A controversial figure, some will mourn his
death, others inevitably will celebrate.
23
00:04:14,740 --> 00:04:15,900
Who was this man?
24
00:04:16,800 --> 00:04:18,380
How do we recognize him?
25
00:04:19,080 --> 00:04:20,620
Does he have even an identity?
26
00:04:22,260 --> 00:04:25,200
Let us consider his life and deeds.
27
00:04:27,320 --> 00:04:28,320
Grandmother.
28
00:04:31,000 --> 00:04:32,840
Why are we here?
29
00:04:36,490 --> 00:04:38,670
I don't know you.
30
00:04:59,920 --> 00:05:00,920
Space.
31
00:05:23,030 --> 00:05:24,030
strapped to a chair.
32
00:05:24,470 --> 00:05:28,110
Surely a horrific display of... actually
no, he's still alive.
33
00:05:28,260 --> 00:05:29,530
Mr. Korda, sir.
34
00:05:29,730 --> 00:05:30,210
Oh, fine.
35
00:05:30,750 --> 00:05:31,970
What's that in your hand?
36
00:05:32,390 --> 00:05:32,910
I don't know.
37
00:05:33,050 --> 00:05:34,850
I think it's a vestigial organ.
38
00:05:35,270 --> 00:05:36,830
I tried to get it back in.
39
00:05:36,990 --> 00:05:38,150
It's not as easy as it looks.
40
00:08:51,860 --> 00:08:54,550
The chair recognizes the bureaucrat from
Baltimore.
41
00:08:54,810 --> 00:08:55,750
Thank you.
42
00:08:55,751 --> 00:08:56,751
Subject.
43
00:08:56,970 --> 00:08:58,090
Zsa Zsa Korda.
44
00:08:58,370 --> 00:09:01,486
Our single common enemy who
works consistently and relentlessly
45
00:09:01,487 --> 00:09:04,210
against the interests of
all our competing nations.
46
00:09:04,490 --> 00:09:07,730
The one item only on our agenda which
unites us.
47
00:09:09,030 --> 00:09:10,410
He swindles our banks.
48
00:09:10,990 --> 00:09:12,290
He dodges our tariffs.
49
00:09:12,770 --> 00:09:15,370
He ties up our courtrooms in tactical
lawsuits.
50
00:09:15,870 --> 00:09:17,937
He provokes war, as
well as peace, in direct
51
00:09:17,938 --> 00:09:20,330
conflict with our shared
diplomatic agenda.
52
00:09:20,870 --> 00:09:22,919
Subject's new venture
relies heavily on personal
53
00:09:22,920 --> 00:09:25,331
capital and wildly
overreaches liquid resources.
54
00:09:26,400 --> 00:09:28,670
Our objective, with your approval.
55
00:09:29,170 --> 00:09:31,383
Disrupting, obstructing,
impeding, crippling
56
00:09:31,384 --> 00:09:34,311
Korda's enterprise in
any manner possible.
57
00:09:34,370 --> 00:09:37,470
With option to cancel in event of
subject's sudden and probable death.
58
00:09:38,470 --> 00:09:39,470
All in favor?
59
00:09:39,970 --> 00:09:40,970
Aye.
60
00:10:30,390 --> 00:10:33,130
Liesl, I expect you received news of my
death.
61
00:10:33,390 --> 00:10:35,570
The reports were inaccurate, needless to
say.
62
00:10:35,920 --> 00:10:37,990
Let me get directly to the point.
63
00:10:41,540 --> 00:10:45,260
I have appointed you sole heir to my
estate, which you may come into sooner
64
00:10:45,261 --> 00:10:48,008
rather than later, and
provisionally manager of my affairs
65
00:10:48,009 --> 00:10:51,280
after the event of my actual
demise on a trial basis.
66
00:10:53,540 --> 00:10:54,020
Why?
67
00:10:54,400 --> 00:10:54,900
Why what?
68
00:10:55,240 --> 00:10:57,820
Why sooner rather than later, since you
survived again?
69
00:10:57,980 --> 00:10:59,496
And why am I sole heir to your estate?
70
00:10:59,520 --> 00:11:00,920
You have eight sons at last count.
71
00:11:01,060 --> 00:11:01,580
Nine sons.
72
00:11:01,780 --> 00:11:02,900
Nine sons, what about them?
73
00:11:03,120 --> 00:11:03,940
They're not my heirs.
74
00:11:04,120 --> 00:11:04,620
Why not?
75
00:11:04,720 --> 00:11:05,580
I have my reasons.
76
00:11:05,581 --> 00:11:06,581
Which are what?
77
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
My reasons?
78
00:11:07,860 --> 00:11:08,860
I'm not saying.
79
00:11:12,190 --> 00:11:13,390
I'm saying I'm not saying.
80
00:11:18,280 --> 00:11:20,120
It's been six years since our last
meeting.
81
00:11:20,660 --> 00:11:21,660
I apologize.
82
00:11:22,720 --> 00:11:23,720
I apologize.
83
00:11:26,520 --> 00:11:27,520
I forgive you.
84
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
Are you dying?
85
00:11:29,280 --> 00:11:30,280
Thank you.
86
00:11:30,580 --> 00:11:30,980
No.
87
00:11:31,580 --> 00:11:34,547
But I keep getting assassinated
unsuccessfully so far
88
00:11:34,548 --> 00:11:37,040
and I can't allow my enemies
to benefit from killing me.
89
00:11:37,280 --> 00:11:39,680
That's the top priority in my life at this
time.
90
00:11:39,980 --> 00:11:42,720
If they get me, you get them.
91
00:11:43,700 --> 00:11:44,700
Provisionally.
92
00:11:44,900 --> 00:11:45,900
Like an audition?
93
00:11:46,200 --> 00:11:47,220
Like a trial period.
94
00:11:47,620 --> 00:11:48,620
Of being your daughter?
95
00:11:49,060 --> 00:11:51,276
Of being sole heir to my
estate and manager of
96
00:11:51,277 --> 00:11:53,761
my affairs after the
event of my actual demise.
97
00:11:54,080 --> 00:11:55,600
The personal family aspect.
98
00:11:56,100 --> 00:11:56,700
I agree.
99
00:11:57,100 --> 00:11:58,380
That matters for the discussion.
100
00:11:58,520 --> 00:12:01,680
But for now there's much to explain and
it's all in these shoeboxes.
101
00:12:04,260 --> 00:12:06,720
Borderland and Sea Phoenician
infrastructure scheme.
102
00:12:07,280 --> 00:12:09,400
My most important project of my lifetime.
103
00:12:10,300 --> 00:12:11,640
30 years work.
104
00:12:12,760 --> 00:12:13,760
May I move?
105
00:12:14,220 --> 00:12:15,220
Over there.
106
00:12:16,280 --> 00:12:17,280
Over where?
107
00:12:17,780 --> 00:12:18,260
Over there?
108
00:12:18,380 --> 00:12:19,380
Why?
109
00:12:23,340 --> 00:12:24,840
They say you murdered my mother.
110
00:12:26,300 --> 00:12:26,620
What?
111
00:12:26,920 --> 00:12:29,340
They say you murdered my mother.
112
00:12:29,780 --> 00:12:30,220
Who said that?
113
00:12:30,340 --> 00:12:31,000
Who said that?
114
00:12:31,140 --> 00:12:31,640
They.
115
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
It's what they say.
116
00:12:33,340 --> 00:12:34,460
I feel they need to address it.
117
00:12:34,461 --> 00:12:35,960
It's why I agreed to come here today.
118
00:12:36,680 --> 00:12:37,780
They say that?
119
00:12:37,880 --> 00:12:39,681
Well, it's... Forgive me.
120
00:12:39,940 --> 00:12:40,940
I know you're pious.
121
00:12:41,700 --> 00:12:43,080
It's a goddamn lie.
122
00:12:43,200 --> 00:12:45,500
I never murdered anybody's mother in my
life.
123
00:12:48,240 --> 00:12:50,280
Okay, I have no choice but to take away
your word.
124
00:12:50,520 --> 00:12:53,640
I never personally murdered anybody at
all.
125
00:12:53,880 --> 00:12:54,200
Ever.
126
00:12:54,740 --> 00:12:56,280
You arranged murders, perhaps?
127
00:12:56,300 --> 00:12:57,540
Don't put words in my mouth.
128
00:12:57,920 --> 00:12:59,540
Of course I didn't and don't.
129
00:13:00,180 --> 00:13:04,420
I've employed violent men to do violence
on occasion in the distant past.
130
00:13:05,060 --> 00:13:06,180
I take no relish in it.
131
00:13:07,710 --> 00:13:09,240
They say you murdered all your wives.
132
00:13:09,920 --> 00:13:13,260
I'm gonna sue them for libel in that case,
whoever they are.
133
00:13:18,340 --> 00:13:20,060
If you can provide me with their
identities.
134
00:13:21,380 --> 00:13:24,145
In fact, I was very fond of
your mother and never would
135
00:13:24,146 --> 00:13:26,860
have murdered her under
any circumstances whatsoever.
136
00:13:27,840 --> 00:13:29,120
I didn't know her that well.
137
00:13:29,820 --> 00:13:32,460
I thought you came here because I summoned
you.
138
00:13:36,120 --> 00:13:37,360
My plan is to be a nun.
139
00:13:37,361 --> 00:13:40,060
Nun anymore, right?
140
00:13:42,540 --> 00:13:44,580
Your brothers are there.
141
00:13:45,320 --> 00:13:48,640
Jasper, David, Philip, Michael, Harry,
Jamie, Samuel, Stephen, Thomas.
142
00:13:49,080 --> 00:13:50,080
Hello, boys.
143
00:13:50,320 --> 00:13:51,800
Will they be joining us for luncheon?
144
00:13:52,060 --> 00:13:52,760
Of course not.
145
00:13:53,080 --> 00:13:54,576
They live in a dormitory across the
street.
146
00:13:54,600 --> 00:13:55,936
I don't know what they're doing here.
147
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
It's today a Saturday.
148
00:13:57,100 --> 00:13:58,720
That might explain it.
149
00:14:00,000 --> 00:14:01,260
How about Jasper or Crossbow?
150
00:14:02,390 --> 00:14:03,360
Be careful of your eyes.
151
00:14:03,361 --> 00:14:04,361
He's a very good shot.
152
00:14:06,690 --> 00:14:08,320
You understand this changes your life.
153
00:14:17,800 --> 00:14:18,800
Listen carefully.
154
00:14:24,330 --> 00:14:27,150
This shoebox contains my idea for the dam
we're going to build.
155
00:14:28,250 --> 00:14:31,210
This shoebox contains my idea for the
canal we're in the middle of digging.
156
00:14:31,830 --> 00:14:34,930
This shoebox contains my idea for the
tunnel we already finished drilling.
157
00:14:37,050 --> 00:14:39,790
My figure sharpens when I suppose I have a
suction cup.
158
00:14:42,670 --> 00:14:44,980
This shirtbox contains
my plan to assemble the
159
00:14:44,981 --> 00:14:46,910
massive workforce
required for the project.
160
00:14:47,070 --> 00:14:50,370
In short, we're going to need slave labor,
but that's available to us.
161
00:14:50,590 --> 00:14:54,370
This hatbox contains my negotiations with
parents in shipping, mining, and railroads.
162
00:14:54,730 --> 00:14:58,130
These littler sockboxes contain my
agreements with titans in banking,
163
00:14:58,390 --> 00:15:00,250
real estate, and black market syndicates.
164
00:15:13,720 --> 00:15:14,920
Excuse me.
165
00:15:23,870 --> 00:15:24,870
Hello?
166
00:15:28,920 --> 00:15:29,920
Yes?
167
00:15:31,880 --> 00:15:33,240
You're not my heir!
168
00:15:38,640 --> 00:15:39,980
Who the deuce is that?
169
00:15:40,000 --> 00:15:41,400
He's been eavesdropping on us.
170
00:15:41,580 --> 00:15:42,660
I'm the new tutor.
171
00:15:43,880 --> 00:15:44,880
Ah, of course.
172
00:15:45,660 --> 00:15:45,960
Welcome.
173
00:15:45,961 --> 00:15:48,760
Bring me the polygraph.
174
00:15:49,960 --> 00:15:53,740
I always keep a tutor on staff to give
lessons to animals in my free time.
175
00:15:54,020 --> 00:15:56,480
He's going to teach us about insects and
related subjects.
176
00:15:56,820 --> 00:15:57,980
He's an expert in that field.
177
00:15:58,420 --> 00:15:59,460
We'll be with you shortly.
178
00:15:59,700 --> 00:16:00,800
This is my daughter Liesl.
179
00:16:01,000 --> 00:16:03,701
This is Professor... Bjorn.
180
00:16:04,880 --> 00:16:05,880
Professor Bjorn.
181
00:16:14,340 --> 00:16:19,220
In summation, the boxes on this carpet
altogether present a blueprint to set the
182
00:16:19,221 --> 00:16:22,920
wheels of commerce in motion throughout a
potentially rich, now dormant region.
183
00:16:23,340 --> 00:16:27,720
Then to retain an appropriate,
but extremely valuable, 5% of the revenues
184
00:16:28,070 --> 00:16:30,100
for the next 150 years.
185
00:16:40,440 --> 00:16:43,640
This is just... crazy.
186
00:16:44,840 --> 00:16:46,000
Yes, I admit.
187
00:16:46,140 --> 00:16:47,940
If it works, it's a miracle.
188
00:16:49,140 --> 00:16:50,140
We're just going to.
189
00:16:51,050 --> 00:16:52,300
What's in the glovebox?
190
00:16:55,040 --> 00:16:56,200
That's the gap.
191
00:16:57,240 --> 00:16:58,360
We'll discuss that later.
192
00:17:02,270 --> 00:17:04,310
You still didn't sign it?
193
00:17:04,550 --> 00:17:06,246
I told you I'd take my vows at the end of
the month.
194
00:17:06,270 --> 00:17:06,850
I told you.
195
00:17:07,010 --> 00:17:07,830
Unfortunately, no.
196
00:17:07,950 --> 00:17:10,030
The Church could claim a lien on our
family business.
197
00:17:10,190 --> 00:17:11,830
You can still believe in God if you wish.
198
00:17:13,110 --> 00:17:14,110
The pigeons are there.
199
00:17:14,730 --> 00:17:15,410
Not for me.
200
00:17:15,550 --> 00:17:17,386
I take any food across the bread on the
daytime.
201
00:17:17,410 --> 00:17:18,410
How about you?
202
00:17:19,050 --> 00:17:20,050
Me?
203
00:17:20,270 --> 00:17:22,650
I could eat the horse and eat silly a
pigeon.
204
00:17:23,170 --> 00:17:24,650
You're invited to lunch in that case.
205
00:17:25,010 --> 00:17:26,010
Thank you, sir.
206
00:17:26,710 --> 00:17:27,850
Point your finger.
207
00:17:27,851 --> 00:17:29,850
Full name?
208
00:17:31,790 --> 00:17:32,330
Diorne Lund.
209
00:17:32,370 --> 00:17:32,930
Place of birth?
210
00:17:33,050 --> 00:17:33,350
Nostro.
211
00:17:33,450 --> 00:17:34,450
Are you wearing a bowtie?
212
00:17:35,970 --> 00:17:39,130
Are you now or have you ever been employed
in the conduct of industrial espionage?
213
00:17:39,150 --> 00:17:39,690
No, no, no.
214
00:17:39,710 --> 00:17:42,110
Or engaged as a professional contract
assassin for hire?
215
00:17:42,111 --> 00:17:43,111
I guess no.
216
00:17:48,380 --> 00:17:49,380
You and the other couple.
217
00:17:52,380 --> 00:17:53,580
Your bread crust is losing.
218
00:17:54,460 --> 00:17:55,960
Peace be with you, Reverend Mother.
219
00:17:56,540 --> 00:17:58,180
I write with perplexing tidings.
220
00:17:58,760 --> 00:17:59,760
See what I mean?
221
00:17:59,860 --> 00:18:00,300
Poisoned.
222
00:18:00,880 --> 00:18:01,320
Poisoned.
223
00:18:01,321 --> 00:18:05,680
My father has appointed me provisional
successor and prospective beneficiary of
224
00:18:05,681 --> 00:18:09,140
his vast fortune gained entirely,
as you know, through unholy mischief.
225
00:18:09,480 --> 00:18:11,500
How will your slaves be compensated?
226
00:18:11,960 --> 00:18:13,680
I believe they will receive a small
stipend.
227
00:18:14,160 --> 00:18:15,216
It's really up to the king.
228
00:18:15,240 --> 00:18:16,556
We can't interfere on that level.
229
00:18:16,580 --> 00:18:18,320
God, we have something to say about that.
230
00:18:18,980 --> 00:18:20,380
Is he against slavery in the Bible?
231
00:18:20,820 --> 00:18:21,820
I'm against it.
232
00:18:22,080 --> 00:18:24,560
What worth is the pledge of a swindling
rogue?
233
00:18:24,720 --> 00:18:26,660
There's a terrible famine in this region.
234
00:18:26,880 --> 00:18:27,680
It's shoebox, I mean.
235
00:18:27,780 --> 00:18:28,780
I know, that's us.
236
00:18:28,900 --> 00:18:30,640
This friendless man bewilders me.
237
00:18:30,840 --> 00:18:32,120
In what sense, that's you?
238
00:18:32,180 --> 00:18:33,180
We did that.
239
00:18:33,440 --> 00:18:35,800
Normally, there'd just be the normal level
of poverty there.
240
00:18:35,940 --> 00:18:37,380
But presently, we control the grain.
241
00:18:37,660 --> 00:18:40,260
Now we make our move and we supply
provisions in our own terms.
242
00:18:40,360 --> 00:18:40,960
My word.
243
00:18:41,100 --> 00:18:42,100
Is that ethical?
244
00:18:42,160 --> 00:18:43,160
It's damnable.
245
00:18:43,320 --> 00:18:43,820
To hell.
246
00:18:44,140 --> 00:18:47,860
Nevertheless, I foresee an opportunity to
accomplish, by the grace of God...
247
00:18:50,220 --> 00:18:52,076
...significant good
works with the enormous
248
00:18:52,077 --> 00:18:54,781
resources he proposes
to place at my disposal.
249
00:18:55,120 --> 00:18:56,414
And whereas this
combination, I can't tell
250
00:18:56,415 --> 00:18:59,241
you where the safe
is, that'll mean my will.
251
00:18:59,380 --> 00:19:02,320
Perhaps this could be even his deeper
intention.
252
00:19:03,620 --> 00:19:05,100
Where does it come from?
253
00:19:05,600 --> 00:19:06,600
Mexico.
254
00:19:06,680 --> 00:19:07,860
No, not the cactus.
255
00:19:08,120 --> 00:19:09,600
I mean this ruthless brutality.
256
00:19:10,080 --> 00:19:10,900
You don't know me.
257
00:19:11,100 --> 00:19:12,380
The boys live across the street.
258
00:19:12,660 --> 00:19:14,820
There's no love in this house,
as far as I can observe.
259
00:19:15,040 --> 00:19:16,040
God is absent.
260
00:19:16,680 --> 00:19:17,680
Why?
261
00:19:17,720 --> 00:19:19,767
I remain profoundly
reluctant to leave the order
262
00:19:19,768 --> 00:19:22,461
and long for the hour of
my return to sanctuary.
263
00:19:22,580 --> 00:19:24,040
I think it's not my fault.
264
00:19:24,420 --> 00:19:27,080
It's a self-fulfilling prophecy which
starts in the nursery.
265
00:19:27,330 --> 00:19:29,176
No one cared about
her before me except my
266
00:19:29,177 --> 00:19:31,300
nanny, and she was
dismissed and put to shame.
267
00:19:31,740 --> 00:19:32,220
What for?
268
00:19:32,640 --> 00:19:35,400
If she ever stepped her position,
it had to be done.
269
00:19:35,860 --> 00:19:40,100
Also, his poor boys, my brothers,
thirst and hunger for sisterly affection.
270
00:19:40,260 --> 00:19:43,440
The wings have a scent which gets on your
fingers if you catch them.
271
00:19:43,600 --> 00:19:47,640
Some smells like lemon, some smell like
chocolate, some smell like urine.
272
00:19:48,305 --> 00:19:50,060
Are you interested in butterflies?
273
00:19:51,320 --> 00:19:52,320
Is that a real question?
274
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
Is this an act?
275
00:19:54,490 --> 00:19:56,610
I'm interested in the welfare of all
living creatures.
276
00:19:57,470 --> 00:19:59,160
Very good, very good.
277
00:20:02,500 --> 00:20:05,160
What advice can you afford your humble
servant, me?
278
00:20:05,820 --> 00:20:07,340
She was murdered, by the way.
279
00:20:07,720 --> 00:20:09,160
Not a suicide, the official ruling.
280
00:20:09,900 --> 00:20:10,940
I think I know who did it.
281
00:20:11,920 --> 00:20:13,640
But I've tried to stay out of it,
frankly.
282
00:20:16,380 --> 00:20:17,480
The son of my father.
283
00:20:17,960 --> 00:20:19,440
He's the murderer, I suspect.
284
00:20:20,080 --> 00:20:21,980
The son of your father?
285
00:20:22,180 --> 00:20:23,340
In other words, your brother?
286
00:20:23,520 --> 00:20:24,020
Half-brother.
287
00:20:24,160 --> 00:20:24,900
Uncle Nubar.
288
00:20:24,960 --> 00:20:26,140
He's my mother's murderer.
289
00:20:26,141 --> 00:20:27,141
I suspect.
290
00:20:28,000 --> 00:20:29,680
We always hated each other, of course.
291
00:20:30,100 --> 00:20:32,460
But we do conduct business together
through an intermediary.
292
00:20:33,460 --> 00:20:34,460
Because he's very clever.
293
00:20:34,660 --> 00:20:35,660
Thou shalt not kill.
294
00:20:35,980 --> 00:20:36,500
I agree.
295
00:20:36,920 --> 00:20:39,340
We must bring that man to justice if what
you say is true.
296
00:20:41,900 --> 00:20:42,900
Brockwood.
297
00:20:43,340 --> 00:20:44,340
Wake up, my honorary.
298
00:20:44,480 --> 00:20:45,480
Yes, sir.
299
00:20:46,900 --> 00:20:49,460
Sign the paper in front of you.
300
00:20:50,620 --> 00:20:53,769
When I soar my ward of
solemnest honor, we shall bring
301
00:20:53,770 --> 00:20:56,400
ferocious revenge down
upon this cold-blooded butcher.
302
00:20:56,820 --> 00:20:57,820
Your uncle Nubar.
303
00:20:58,380 --> 00:20:59,540
Meaning, get him arrested?
304
00:21:01,260 --> 00:21:02,260
I think so.
305
00:21:02,655 --> 00:21:04,900
He is one of our principal partners,
of course.
306
00:21:05,120 --> 00:21:06,120
I'll pry on the matter.
307
00:21:09,700 --> 00:21:10,700
Amen.
308
00:21:11,400 --> 00:21:12,880
God has called me here for a purpose.
309
00:21:13,540 --> 00:21:16,300
No slaves, no famine, no dormitory.
310
00:21:17,080 --> 00:21:18,180
You're on a trial period.
311
00:21:25,120 --> 00:21:27,290
We've annulled your sacred covenant,
Miss Lucille.
312
00:21:27,670 --> 00:21:30,226
A secular rosary will arrive from the
jeweler later this afternoon.
313
00:21:30,250 --> 00:21:31,730
I hope you'll find it to your liking.
314
00:21:33,630 --> 00:21:34,130
P.S.
315
00:21:34,210 --> 00:21:35,310
How is your rheumatism?
316
00:21:37,210 --> 00:21:38,890
I pray for your health and comfort.
317
00:21:45,240 --> 00:21:46,240
Jasper?
318
00:21:46,340 --> 00:21:49,020
Bless us in the east, our holy guest,
which we are about to receive.
319
00:21:49,380 --> 00:21:50,380
What's this about?
320
00:21:50,920 --> 00:21:52,180
Don't make him be religious.
321
00:21:52,400 --> 00:21:52,980
I already did.
322
00:21:53,060 --> 00:21:53,820
We're reading Genesis.
323
00:21:54,080 --> 00:21:55,080
In thy name.
324
00:21:55,160 --> 00:21:55,360
Amen.
325
00:21:55,680 --> 00:21:55,960
Amen.
326
00:21:56,560 --> 00:21:59,140
Why would anybody do something I didn't
tell them to do?
327
00:21:59,620 --> 00:22:01,660
Does this soup come from our usual
kitchen?
328
00:22:02,540 --> 00:22:03,880
I feel it tastes better.
329
00:22:04,080 --> 00:22:05,080
It does taste better.
330
00:22:05,620 --> 00:22:06,460
I have a French cook.
331
00:22:06,520 --> 00:22:07,680
You have a Belgian cook.
332
00:22:14,800 --> 00:22:15,280
What?
333
00:22:15,540 --> 00:22:15,840
What?
334
00:22:15,900 --> 00:22:16,900
What?
335
00:22:18,100 --> 00:22:18,820
What are you afraid of?
336
00:22:18,900 --> 00:22:19,500
Don't worry.
337
00:22:19,520 --> 00:22:24,040
They eat only worms and crickets and
sometimes their own mates.
338
00:22:24,180 --> 00:22:25,340
Are you men or mice?
339
00:22:26,500 --> 00:22:28,660
You should be liars!
340
00:22:31,160 --> 00:22:32,160
No bugs on the table.
341
00:22:32,460 --> 00:22:33,460
I am sorry.
342
00:22:33,880 --> 00:22:34,880
Of course.
343
00:22:35,380 --> 00:22:36,380
Yes, sir?
344
00:22:37,180 --> 00:22:38,180
His nails are good.
345
00:22:39,140 --> 00:22:39,880
Thank you, sir.
346
00:22:39,980 --> 00:22:40,980
They're good.
347
00:22:41,500 --> 00:22:42,620
Also, he likes your soup.
348
00:22:46,710 --> 00:22:49,190
Did you eat dinner with your father when
you were a little boy?
349
00:22:51,180 --> 00:22:52,180
No.
350
00:22:52,540 --> 00:22:53,200
A new rule.
351
00:22:53,420 --> 00:22:56,760
From this day forward, you're allowed a
maximum of two authorized friends,
352
00:22:57,000 --> 00:22:57,580
each of you.
353
00:22:57,680 --> 00:22:58,820
We're gonna make a list.
354
00:22:59,420 --> 00:23:02,860
Nobody not on that list will be permitted
to enter these premises at any time.
355
00:23:03,260 --> 00:23:04,340
Also, a new motto.
356
00:23:05,160 --> 00:23:07,680
Break, but don't bend.
357
00:23:13,730 --> 00:23:15,650
I didn't know you live in a slum.
358
00:23:19,110 --> 00:23:20,110
Fix the leap.
359
00:23:23,810 --> 00:23:24,970
Never buy good pictures.
360
00:23:26,110 --> 00:23:27,110
Buy masterpieces.
361
00:23:28,930 --> 00:23:32,390
Why do you adopt children into this
madness?
362
00:23:32,391 --> 00:23:33,610
I play the odds.
363
00:23:34,410 --> 00:23:37,410
Of course, I have my boys, but the adopted
ones might turn out to be better.
364
00:23:38,590 --> 00:23:41,110
This fellow could be smarter than
Einstein, for all we know.
365
00:23:43,910 --> 00:23:45,730
This is a bashable rivet.
366
00:23:45,870 --> 00:23:49,330
Perhaps the most effective device in
mechanical hardware ever conceived for the
367
00:23:49,331 --> 00:23:52,690
purpose of permanently coupling two beams,
rods, posts, or pillars.
368
00:23:53,110 --> 00:23:55,064
It's the foundation of
modern civil engineering,
369
00:23:55,065 --> 00:23:57,810
though its usage, of course,
dates from the Bronze Age.
370
00:23:58,370 --> 00:24:00,210
Regular price, ten for a nickel.
371
00:24:43,920 --> 00:24:44,720
Wake up.
372
00:24:44,780 --> 00:24:45,956
The new plane is on the tarmac.
373
00:24:45,980 --> 00:24:46,540
We're living in ten minutes.
374
00:24:46,541 --> 00:24:46,820
What?
375
00:24:47,060 --> 00:24:48,060
Wake up.
376
00:24:48,640 --> 00:24:48,780
Why?
377
00:24:48,800 --> 00:24:49,800
Where are we going?
378
00:24:50,120 --> 00:24:50,940
I'll tell you in the air.
379
00:24:51,020 --> 00:24:51,600
Tell me now.
380
00:24:52,020 --> 00:24:53,020
I'll tell you in the car.
381
00:24:53,140 --> 00:24:54,140
Tell me now.
382
00:24:54,540 --> 00:24:55,120
Obey me.
383
00:24:55,280 --> 00:24:56,280
I'm going back to sleep.
384
00:24:56,380 --> 00:24:57,380
It's sabotage.
385
00:24:57,480 --> 00:25:01,300
Look, over the past fifty years,
the market value of bashable rivets has
386
00:25:01,301 --> 00:25:03,503
risen comely, measurably,
from three and a quarter to
387
00:25:03,504 --> 00:25:05,761
twenty-seven and a half
Yankee dollars per cake barrel.
388
00:25:06,220 --> 00:25:08,920
Last night, rivets rocketed to nine
hundred.
389
00:25:09,240 --> 00:25:10,276
What does that mean for us?
390
00:25:10,300 --> 00:25:11,400
It means the gap explodes.
391
00:25:11,401 --> 00:25:14,100
There's a run on both spikes of pulverized
gravel, too.
392
00:25:14,360 --> 00:25:17,580
All category of construction materials
across the entire west or near east.
393
00:25:18,320 --> 00:25:20,720
My enemies have manipulated and the
markets were manipulated.
394
00:25:21,060 --> 00:25:22,060
Who's that?
395
00:25:22,300 --> 00:25:22,740
Arsonists.
396
00:25:22,960 --> 00:25:25,800
I hired them to burn the house down if
necessary for insurance purposes.
397
00:25:26,200 --> 00:25:27,880
They're just doing an assessment right
now.
398
00:25:29,080 --> 00:25:30,160
That's not my suitcase.
399
00:25:30,560 --> 00:25:31,560
I got you a new one.
400
00:25:31,780 --> 00:25:33,780
The other one wouldn't be suitable for
this voyage.
401
00:25:34,000 --> 00:25:35,080
Looks like a picnic basket.
402
00:25:35,600 --> 00:25:38,820
Today, tonight, and tomorrow, we're
rendezvous with every titan in every
403
00:25:38,821 --> 00:25:41,300
shoebox and pretend we agree what we
already agreed.
404
00:25:41,400 --> 00:25:42,700
But in fact, we don't.
405
00:25:42,820 --> 00:25:43,340
We can't.
406
00:25:43,540 --> 00:25:44,616
Somebody's got to cover the gap.
407
00:25:44,640 --> 00:25:45,440
How much is the gap?
408
00:25:45,640 --> 00:25:45,980
The gap?
409
00:25:45,981 --> 00:25:47,240
The gap is not like that.
410
00:25:47,241 --> 00:25:50,780
Yes, it's partly a deficit in funding
against our total projected revenues.
411
00:25:51,000 --> 00:25:53,073
But more precariously,
it's a missing slice
412
00:25:53,074 --> 00:25:54,820
of a pie that was big
too big for the painter.
413
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
I mean the amount.
414
00:25:58,480 --> 00:25:59,360
Everything we got.
415
00:25:59,480 --> 00:26:01,660
Our entire fortune plus a little bit more.
416
00:26:03,200 --> 00:26:04,200
We've got the tutor.
417
00:26:11,980 --> 00:26:15,570
Initial countermeasures rendered highly
effective results, as you can see.
418
00:26:15,790 --> 00:26:19,470
Subject now engaged in desperate campaign
of clandestine site visits.
419
00:26:20,890 --> 00:26:24,310
Criss-crossing region to confront each
principal partner in an effort to
420
00:26:24,311 --> 00:26:27,420
re-renegotiate terms of charter
agreement and salvage enterprise
421
00:26:27,421 --> 00:26:30,030
before official signature
signing ceremony end of month.
422
00:26:31,270 --> 00:26:34,028
Also, newly obtained
medical report indicates subject
423
00:26:34,029 --> 00:26:36,770
may be suffering trauma
from blunt force head injury.
424
00:26:37,670 --> 00:26:39,070
Are those screws or bolts?
425
00:26:39,510 --> 00:26:42,850
Possibly both, likely accumulated over
several incidents.
426
00:26:51,650 --> 00:26:52,690
What's in the fruit crate?
427
00:26:54,390 --> 00:26:55,486
Leave that alone, it's fragile.
428
00:26:55,510 --> 00:26:56,210
What is it?
429
00:26:56,490 --> 00:26:57,630
That is fragile.
430
00:26:58,130 --> 00:26:59,310
Leave the fruit crate alone.
431
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
But what is it?
432
00:27:01,670 --> 00:27:02,670
It's hand grenades.
433
00:27:02,990 --> 00:27:03,990
You satisfied?
434
00:27:04,350 --> 00:27:06,090
Can you accept not to be careful around
it?
435
00:27:06,290 --> 00:27:08,446
Why are we travelling with a box full of
hand grenades?
436
00:27:08,470 --> 00:27:09,470
I have extras.
437
00:27:09,690 --> 00:27:10,910
A large number of them.
438
00:27:11,330 --> 00:27:13,690
For me at this time a hand grenade is
cheaper than a bullet.
439
00:27:15,390 --> 00:27:16,930
Do you use them?
440
00:27:18,530 --> 00:27:19,650
That's not really the point.
441
00:27:24,710 --> 00:27:25,710
Point your finger.
442
00:27:29,760 --> 00:27:32,620
You'll be acting as my administrative
secretary for the time being.
443
00:27:33,000 --> 00:27:34,576
The last one got blown in two as you know.
444
00:27:34,600 --> 00:27:35,000
Marvelous.
445
00:27:35,460 --> 00:27:37,871
That rock sack which you're
responsible for contains
446
00:27:37,872 --> 00:27:39,860
all the liquid currency to
my name at this moment.
447
00:27:40,080 --> 00:27:42,540
Keep it on your person at all times and
don't lose it.
448
00:27:42,680 --> 00:27:43,300
I'll do my best.
449
00:27:43,500 --> 00:27:44,120
Great Scott.
450
00:27:44,121 --> 00:27:45,580
Look at this one.
451
00:27:45,980 --> 00:27:49,120
Isn't it remarkable how he's able to hang
on at his airspeed?
452
00:27:49,560 --> 00:27:51,040
What does he hang on at his airspeed?
453
00:27:51,320 --> 00:27:53,280
Should we do a lesson now or should I talk
to you?
454
00:27:53,440 --> 00:27:57,320
I expect you know about tarsal segments,
the tiny hairs with claw-like structures
455
00:27:57,321 --> 00:28:00,900
that grip microscopic irregularities on an
apparently smooth surface.
456
00:28:01,100 --> 00:28:04,761
But the dragonfly is also furnished
with little pads... Hold that thought.
457
00:28:05,720 --> 00:28:06,720
...called purveli.
458
00:28:10,240 --> 00:28:11,440
When was your last confession?
459
00:28:12,780 --> 00:28:14,320
I think I was fourteen.
460
00:28:14,660 --> 00:28:15,000
Oh dear.
461
00:28:15,440 --> 00:28:16,560
Do you still believe in God?
462
00:28:17,700 --> 00:28:18,700
Sadly, no.
463
00:28:18,780 --> 00:28:19,780
Are you an atheist?
464
00:28:20,240 --> 00:28:21,240
I'm a scientist.
465
00:28:21,460 --> 00:28:22,460
You're an atheist.
466
00:28:22,720 --> 00:28:23,720
Are you chaste?
467
00:28:24,560 --> 00:28:25,560
Not particularly.
468
00:28:25,860 --> 00:28:26,860
Is that important?
469
00:28:28,720 --> 00:28:29,960
I don't really know.
470
00:28:31,440 --> 00:28:34,500
Are you very terribly pure yourself?
471
00:28:35,380 --> 00:28:35,860
Obviously.
472
00:28:35,900 --> 00:28:37,036
How can you ask me such a thing?
473
00:28:37,060 --> 00:28:37,800
Look at me.
474
00:28:37,801 --> 00:28:39,340
It wouldn't matter in the least.
475
00:28:39,600 --> 00:28:42,189
Even if you were the
cheapest girl at the Theotheist
476
00:28:42,190 --> 00:28:44,780
brothel in the seediest
red-light district... Oh dear.
477
00:28:44,781 --> 00:28:48,640
...on a swirling orb, nothing could
detract from your loveliness.
478
00:28:52,350 --> 00:28:53,350
Thank you.
479
00:28:53,550 --> 00:28:54,050
You're welcome.
480
00:28:54,170 --> 00:28:55,270
I speak my heart.
481
00:28:55,610 --> 00:28:56,610
I'm a Bohemian.
482
00:28:57,330 --> 00:28:58,630
I thought you were born in Oslo.
483
00:28:59,210 --> 00:29:00,770
Not necessarily a Bohemian.
484
00:29:00,970 --> 00:29:03,090
Actually, I've only been to one brothel.
485
00:29:03,330 --> 00:29:04,430
It left me cold.
486
00:29:05,210 --> 00:29:06,890
We're starting our descent.
487
00:29:08,350 --> 00:29:11,450
Prepare your documents before we de-plane
so you never delay my schedule.
488
00:29:11,890 --> 00:29:12,890
Passport.
489
00:29:21,330 --> 00:29:22,330
What's yours?
490
00:29:24,390 --> 00:29:25,650
I don't have a passport.
491
00:29:27,710 --> 00:29:29,656
Normal people want the
basic human rights that
492
00:29:29,657 --> 00:29:31,971
accompany citizenship
in any sovereign nation.
493
00:29:32,550 --> 00:29:33,550
I don't.
494
00:29:34,070 --> 00:29:36,230
My legal residence is a shack in Portugal.
495
00:29:36,710 --> 00:29:39,130
My official domicile is a hut on the Black
Sea.
496
00:29:39,131 --> 00:29:43,130
My certificated abode is a lodge perched
on the edge of a cliff overlooking the
497
00:29:43,131 --> 00:29:45,890
sub-Saharan rainforest accessible only by
goatback.
498
00:29:46,730 --> 00:29:47,870
I don't live anywhere.
499
00:29:48,570 --> 00:29:50,050
I'm not a citizen at all.
500
00:29:51,250 --> 00:29:52,910
I don't need my human rights.
501
00:30:05,250 --> 00:30:06,250
What was that?
502
00:30:07,150 --> 00:30:08,650
I think nothing.
503
00:30:09,090 --> 00:30:12,748
It's the same sound I heard last time
before the plane exploded, but this time.
504
00:30:12,749 --> 00:30:13,431
..
505
00:30:13,810 --> 00:30:14,890
...it didn't.
506
00:30:15,290 --> 00:30:17,030
So, nothing to worry about.
507
00:30:18,950 --> 00:30:20,460
Myself, I feel very safe.
508
00:30:56,860 --> 00:30:58,400
You have a long journey, don't you?
509
00:30:58,820 --> 00:31:01,440
You must find a suitable place to bury it.
510
00:31:01,960 --> 00:31:02,960
Yes.
511
00:31:03,240 --> 00:31:05,120
I never lost interest in you, by the way.
512
00:31:05,700 --> 00:31:08,000
I always followed your progress with great
interest.
513
00:31:08,580 --> 00:31:08,880
Followed how?
514
00:31:08,940 --> 00:31:09,940
Bjorn!
515
00:31:10,320 --> 00:31:11,500
Where's the rucksack?
516
00:31:11,780 --> 00:31:12,780
In the car.
517
00:31:13,520 --> 00:31:14,520
Followed how?
518
00:31:15,360 --> 00:31:19,380
Well, I generally can't bury his
operatives observing your activities or
519
00:31:19,381 --> 00:31:21,600
report cards or medical history or
personal...
520
00:31:21,601 --> 00:31:23,860
You've been spying on me all my entire
life.
521
00:31:24,200 --> 00:31:26,000
It's not called spying when you're the
parent.
522
00:31:26,660 --> 00:31:27,660
It's called nurturing.
523
00:31:28,180 --> 00:31:29,800
Or at the very least, interest.
524
00:31:35,680 --> 00:31:36,680
Here comes the prince.
525
00:31:40,400 --> 00:31:42,340
Actually, that's some other fellas.
526
00:31:43,120 --> 00:31:44,120
I think.
527
00:31:45,700 --> 00:31:47,080
Driver, get the hand grenades.
528
00:31:48,980 --> 00:31:49,980
Driver!
529
00:32:04,900 --> 00:32:06,140
You armed yourself.
530
00:32:06,380 --> 00:32:07,380
Good girl.
531
00:32:07,680 --> 00:32:09,640
Oh no, the assassin shot your driver.
532
00:32:09,960 --> 00:32:12,460
I pledge to compensate his family on
behalf of the king who regrets the
533
00:32:12,461 --> 00:32:14,501
presence of devilish brigands in the
imperial realm.
534
00:32:14,720 --> 00:32:16,760
I think I recognize that assassin.
535
00:32:17,240 --> 00:32:18,700
He used to work for me, maybe.
536
00:32:21,080 --> 00:32:21,740
Who's this?
537
00:32:22,020 --> 00:32:22,840
My daughter, Liesl.
538
00:32:22,960 --> 00:32:24,056
How do you do, your highness?
539
00:32:24,080 --> 00:32:25,180
She's a bride of Christ.
540
00:32:25,400 --> 00:32:25,920
What a pity.
541
00:32:26,100 --> 00:32:27,240
You may address me directly.
542
00:32:27,460 --> 00:32:28,100
I beg your pardon.
543
00:32:28,200 --> 00:32:28,760
You're stunning.
544
00:32:29,060 --> 00:32:29,260
Thank you.
545
00:32:29,261 --> 00:32:30,701
They got her right through the pump.
546
00:32:30,960 --> 00:32:31,780
The driver, I mean.
547
00:32:31,980 --> 00:32:32,580
Poor man.
548
00:32:32,840 --> 00:32:33,840
He didn't suffer.
549
00:32:33,940 --> 00:32:34,580
I believe he did suffer.
550
00:32:34,600 --> 00:32:37,380
I bought you a humble symbol of the
gratitude of my father's people for your
551
00:32:37,381 --> 00:32:39,701
heroic endeavors toward the prosperity of
our commonwealth.
552
00:32:40,100 --> 00:32:41,100
Another knife.
553
00:32:41,140 --> 00:32:43,120
He's got one, too, under the halberd
shawl.
554
00:32:43,700 --> 00:32:44,440
Help me bring more.
555
00:32:44,580 --> 00:32:45,740
I brought it at the airport.
556
00:32:46,020 --> 00:32:47,116
Help yourself to a hand grenade.
557
00:32:47,140 --> 00:32:48,220
You're very kind.
558
00:32:58,250 --> 00:33:00,050
How confident are we in this tunnel?
559
00:33:00,051 --> 00:33:01,950
At the current stage of construction?
560
00:33:02,390 --> 00:33:03,150
One hundred percent.
561
00:33:03,390 --> 00:33:04,670
Don't be alarmed by that tremor.
562
00:33:04,750 --> 00:33:05,990
Would you like to hold my hand?
563
00:33:06,590 --> 00:33:08,630
I was going to suggest the same thing.
564
00:33:08,730 --> 00:33:09,730
Thank you both.
565
00:33:09,830 --> 00:33:10,850
It's a very good tunnel.
566
00:33:11,270 --> 00:33:12,570
Myself, I feel very safe.
567
00:33:12,850 --> 00:33:14,550
Yes, but you're in the habit of surviving.
568
00:33:21,020 --> 00:33:22,360
I beg your pardon.
569
00:33:26,300 --> 00:33:27,300
I don't schedule.
570
00:33:47,270 --> 00:33:50,390
This is not the document we agreed to
validate.
571
00:33:50,930 --> 00:33:51,350
What?
572
00:33:51,930 --> 00:33:52,550
Of course it is.
573
00:33:52,850 --> 00:33:54,390
You've been fiddling with it.
574
00:33:54,770 --> 00:33:56,050
The deal's already in place.
575
00:33:56,110 --> 00:33:58,326
This is just a symbolic meeting to make
the unfinished tracks.
576
00:33:58,350 --> 00:33:59,350
It's a formality.
577
00:33:59,650 --> 00:34:00,650
Not anymore.
578
00:34:01,550 --> 00:34:02,830
Help yourself to a hand grenade.
579
00:34:02,950 --> 00:34:04,530
Have you been fiddling with it?
580
00:34:05,710 --> 00:34:06,710
Barely.
581
00:34:06,750 --> 00:34:07,750
Liar!
582
00:34:15,210 --> 00:34:16,530
Somebody's got to cover the gap.
583
00:34:16,910 --> 00:34:17,910
Somebody else.
584
00:34:18,010 --> 00:34:18,770
I'll change it back.
585
00:34:18,870 --> 00:34:19,630
We can see the point.
586
00:34:19,705 --> 00:34:20,770
We're walking away.
587
00:34:21,330 --> 00:34:24,030
The resources of our bountiful treasury
have been acutely depleted during the
588
00:34:24,031 --> 00:34:25,391
drilling of this...
That's not our problem.
589
00:34:25,550 --> 00:34:26,110
It is.
590
00:34:26,410 --> 00:34:26,930
And yours.
591
00:34:27,250 --> 00:34:28,250
Goodbye.
592
00:34:32,870 --> 00:34:34,664
Let's resolve it the way
we did in Colorado with
593
00:34:34,665 --> 00:34:36,851
the dispute over the
fourth junction client.
594
00:34:37,230 --> 00:34:39,270
Two on two, first to five.
595
00:34:48,020 --> 00:34:50,420
This puts us at a spectacular
disadvantage.
596
00:34:50,700 --> 00:34:52,116
I've never played the game in my life.
597
00:34:52,140 --> 00:34:53,500
I don't even know the regulations.
598
00:34:53,700 --> 00:34:54,860
We're the underdog, yes.
599
00:34:55,040 --> 00:34:56,360
I still like our chances.
600
00:34:57,280 --> 00:34:59,580
Basketball, by the way, is their greatest
strength.
601
00:34:59,860 --> 00:35:01,180
But it's their greatest weakness.
602
00:35:01,560 --> 00:35:02,560
Two beers, please.
603
00:35:03,120 --> 00:35:03,900
Not for me.
604
00:35:03,960 --> 00:35:06,700
I've never tasted hot liquor in my life,
except communion wine.
605
00:35:07,560 --> 00:35:08,740
That's not hot liquor.
606
00:35:08,940 --> 00:35:12,200
Anyway, on a hot day in the
dark times... That beer's delicious.
607
00:35:13,140 --> 00:35:14,600
You should drink this.
608
00:35:14,820 --> 00:35:15,820
Okay, two beers.
609
00:35:27,730 --> 00:35:28,290
Call it.
610
00:35:28,370 --> 00:35:29,370
Heads.
611
00:35:33,150 --> 00:35:34,150
Heads.
612
00:35:49,320 --> 00:35:50,320
One zip.
613
00:35:51,320 --> 00:35:52,640
A respectable attempt.
614
00:35:54,540 --> 00:35:55,640
Classic backhand layup.
615
00:36:04,060 --> 00:36:05,000
I beg your pardon.
616
00:36:05,020 --> 00:36:06,020
I didn't say anything.
617
00:36:06,120 --> 00:36:08,100
Did you hear what Mr. Reagan just spoke to
me?
618
00:36:08,360 --> 00:36:10,424
When he refers to my mother,
he refers to the sovereign
619
00:36:10,425 --> 00:36:12,480
queen of a population of
ten million loyal subjects.
620
00:36:12,520 --> 00:36:14,720
He didn't say anything about the sovereign
queen.
621
00:36:14,820 --> 00:36:15,600
Don't listen to that.
622
00:36:15,620 --> 00:36:16,900
He's trying to get in your head.
623
00:36:17,040 --> 00:36:19,376
Just play your game, Farouk, if I may call
you that, Your Highness.
624
00:36:19,400 --> 00:36:20,760
I don't know how to play my game.
625
00:36:20,761 --> 00:36:22,080
It's utterly foreign to me.
626
00:36:22,380 --> 00:36:23,000
You're good.
627
00:36:23,001 --> 00:36:24,460
I'm not good!
628
00:36:32,500 --> 00:36:33,500
Two zip.
629
00:36:34,280 --> 00:36:35,280
Does that count?
630
00:36:35,460 --> 00:36:37,800
It doesn't count, but I've never seen it
done before.
631
00:36:38,780 --> 00:36:40,300
You've got to bounce it when you move.
632
00:36:40,880 --> 00:36:42,360
That's a rule as you'd have imagined.
633
00:36:43,280 --> 00:36:44,360
How well do you know him?
634
00:36:45,420 --> 00:36:47,541
How well do I
know... Anatole Korda.
635
00:36:47,660 --> 00:36:48,720
Joshua, your father.
636
00:36:49,400 --> 00:36:50,100
Not well.
637
00:36:50,140 --> 00:36:51,140
Mostly by reputation.
638
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
I see.
639
00:36:52,625 --> 00:36:54,380
What's your directive in that case?
640
00:36:54,620 --> 00:36:55,620
My directive?
641
00:36:55,720 --> 00:36:56,740
If you have one.
642
00:36:57,940 --> 00:37:02,180
I would say, I think, to prove himself to
me.
643
00:37:02,520 --> 00:37:03,560
Also the other way around.
644
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
Am I prying?
645
00:37:04,920 --> 00:37:05,920
Are you prying?
646
00:37:06,060 --> 00:37:06,520
Maybe.
647
00:37:06,940 --> 00:37:09,370
Half and half prying
and for selfish reasons
648
00:37:09,371 --> 00:37:12,001
generally concerned
for your future welfare.
649
00:37:20,100 --> 00:37:20,980
What's it like?
650
00:37:20,981 --> 00:37:21,560
I wonder.
651
00:37:21,840 --> 00:37:23,200
Climbing to earth on fire.
652
00:37:23,260 --> 00:37:23,800
How many times?
653
00:37:23,860 --> 00:37:24,860
Six so far.
654
00:37:24,980 --> 00:37:25,420
Yikes.
655
00:37:25,700 --> 00:37:26,700
Sportsmanship, gentlemen?
656
00:37:26,920 --> 00:37:27,420
Quite of a game.
657
00:37:27,620 --> 00:37:28,620
Nothing personal.
658
00:37:29,680 --> 00:37:33,120
Get it right this time, you twerp.
659
00:37:37,420 --> 00:37:42,201
Could you imagine falling in love with a
man like me by the way that was that tickly?
660
00:37:42,760 --> 00:37:44,440
You're drunk on three beers.
661
00:37:44,780 --> 00:37:47,220
I think I mean it as a genuine question.
662
00:37:47,600 --> 00:37:50,600
Sisters of the cloth do not engage in
romantic behaviour of any kind.
663
00:37:50,601 --> 00:37:51,520
Intervow.
664
00:37:51,540 --> 00:37:53,260
In that case, stop flirting with the
prince.
665
00:37:55,540 --> 00:37:57,620
Besides, I thought you were not a man
anymore.
666
00:37:57,960 --> 00:37:59,820
You're a business lady.
667
00:38:03,040 --> 00:38:04,040
Is this allowed?
668
00:38:04,960 --> 00:38:05,960
You asked me that before.
669
00:38:06,060 --> 00:38:07,660
I don't know what you're talking about.
670
00:38:10,740 --> 00:38:12,660
Left-handed blind man over the shoulder
swoop.
671
00:38:18,420 --> 00:38:19,420
Yow!
672
00:38:24,180 --> 00:38:27,380
That was the worst plane crash I ever
survived in my life.
673
00:38:28,540 --> 00:38:30,040
I think I died actually.
674
00:38:30,860 --> 00:38:32,280
For about a minute and a half.
675
00:38:33,400 --> 00:38:34,400
It's coming back now.
676
00:38:37,520 --> 00:38:38,520
What's going on?
677
00:38:38,760 --> 00:38:39,820
Did we give up?
678
00:38:41,600 --> 00:38:44,080
Just, as you say, play your game.
679
00:38:45,580 --> 00:38:46,920
I'm not really a sportsman.
680
00:38:47,950 --> 00:38:50,240
I'm more interested in gardening,
for instance.
681
00:38:51,160 --> 00:38:52,200
My enemies are everywhere.
682
00:38:53,420 --> 00:38:54,820
I'd like my daughter to come to me.
683
00:38:55,060 --> 00:38:58,140
She's drinking beer in the dining car with
your administrative secretary.
684
00:38:58,340 --> 00:38:59,340
Fetch the nut!
685
00:39:00,220 --> 00:39:01,220
He's actually a tutor.
686
00:39:02,180 --> 00:39:03,576
Insects don't like something like this.
687
00:39:03,600 --> 00:39:06,680
Sorry for my bad manners, but the beers
were too strong.
688
00:39:11,130 --> 00:39:12,860
I was present at your birth.
689
00:39:13,720 --> 00:39:15,520
The midwife was a leathery old hag.
690
00:39:16,390 --> 00:39:19,480
I cut the umbilical cord with hedge
clippers of my own design.
691
00:39:20,155 --> 00:39:21,934
I was very fond of your
mother and never would have
692
00:39:21,935 --> 00:39:23,960
murdered her under any
circumstances whatsoever.
693
00:39:25,220 --> 00:39:26,300
How'd you get so religious?
694
00:39:26,420 --> 00:39:29,240
My surviving parents sent me to live in a
convent at age five.
695
00:39:29,520 --> 00:39:30,740
To keep you away from boys?
696
00:39:31,260 --> 00:39:32,740
Didn't expect you to get brainwashed.
697
00:39:34,020 --> 00:39:36,980
And the only child that did was to try to
be a proper father too.
698
00:39:38,060 --> 00:39:39,660
But it wasn't possible.
699
00:39:41,060 --> 00:39:42,260
Your name from my grandmother.
700
00:39:43,620 --> 00:39:45,080
She didn't recognize me.
701
00:39:46,170 --> 00:39:47,200
Is this typical of her?
702
00:39:47,460 --> 00:39:48,680
In my experience, not at all.
703
00:39:48,920 --> 00:39:52,260
Normally I'd say he's the shrewdest,
most resourceful businessman alive.
704
00:39:53,960 --> 00:39:54,960
Well, nice shot.
705
00:39:56,140 --> 00:39:57,460
From the end of the train tracks.
706
00:39:59,480 --> 00:40:01,603
If Farouk succeeds, the
deal proceeds according
707
00:40:01,604 --> 00:40:03,760
to the original document
before I fiddle with it.
708
00:40:03,800 --> 00:40:06,580
But you cover ten percent of the gap and I
swear my word is solemnly solid.
709
00:40:06,581 --> 00:40:07,581
Yeah, but me?
710
00:40:07,900 --> 00:40:08,340
You.
711
00:40:08,680 --> 00:40:09,460
Your missus.
712
00:40:09,660 --> 00:40:11,580
His half a million Swiss francs in that
rucksack.
713
00:40:11,820 --> 00:40:12,820
It's yours.
714
00:40:13,560 --> 00:40:14,560
The rucksack.
715
00:40:20,710 --> 00:40:25,050
Okay, Farouk, if I may call you that,
your highness, take the shot.
716
00:40:51,340 --> 00:40:53,720
Is it acceptable for me to propel the ball
in this manner?
717
00:41:00,840 --> 00:41:01,840
We knew your mother.
718
00:41:04,380 --> 00:41:05,380
One moment.
719
00:41:49,030 --> 00:41:54,090
Good husband, what tribute is this?
720
00:41:56,750 --> 00:41:57,750
Money.
721
00:42:04,420 --> 00:42:05,560
It is not your daughter.
722
00:42:18,940 --> 00:42:20,320
You do have my eyes.
723
00:42:21,260 --> 00:42:22,540
Do people not tell you that?
724
00:42:23,800 --> 00:42:26,360
Nobody ever told me I have any when it's
anything.
725
00:42:27,040 --> 00:42:28,360
I think I see it.
726
00:42:30,300 --> 00:42:31,620
Except you're assigned to blue.
727
00:42:32,940 --> 00:42:33,940
What's that?
728
00:42:34,220 --> 00:42:34,660
I don't know.
729
00:42:34,820 --> 00:42:35,820
Go find out.
730
00:42:46,280 --> 00:42:48,340
He has my eyes too.
731
00:42:48,840 --> 00:42:49,840
Uncle Nibar.
732
00:42:51,420 --> 00:42:52,560
He's not human.
733
00:42:53,440 --> 00:42:54,440
He's biblical.
734
00:42:56,240 --> 00:42:58,000
What did you pray specifically?
735
00:42:58,820 --> 00:43:01,320
To get Prince Farouk to make that
impossible granny shot.
736
00:43:01,580 --> 00:43:04,580
Even as an atheist without God's will,
he would have budged it by a mile.
737
00:43:05,340 --> 00:43:06,340
It's not witchcraft.
738
00:43:06,720 --> 00:43:08,960
The phrasing of it, which I don't recall,
doesn't matter.
739
00:43:09,420 --> 00:43:11,720
What matters is the sincerity of your
devotion.
740
00:43:16,400 --> 00:43:17,400
That's it.
741
00:43:17,600 --> 00:43:18,600
That's what?
742
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
No, that's it.
743
00:43:20,240 --> 00:43:21,240
What?
744
00:43:22,720 --> 00:43:23,720
That's it.
745
00:43:24,560 --> 00:43:27,420
The pilot says you got a telephone call on
an airplane.
746
00:43:27,620 --> 00:43:28,620
Where is it?
747
00:43:28,700 --> 00:43:30,420
Mr. Saveral Montrachet.
748
00:43:31,580 --> 00:43:32,580
Where is he, Pop?
749
00:43:42,070 --> 00:43:43,070
Hello, Robin.
750
00:43:43,310 --> 00:43:44,310
Hello, hello.
751
00:43:44,610 --> 00:43:45,610
Bonjour, Robert.
752
00:43:46,230 --> 00:43:47,590
Oui, oui, tout se vient de rouler.
753
00:43:48,570 --> 00:43:49,370
Le tonneau?
754
00:43:49,590 --> 00:43:50,590
Il est parfait.
755
00:43:50,850 --> 00:43:51,290
Ah oui, oui.
756
00:43:51,430 --> 00:43:53,190
Les frรจres sont d'accord pour couvrir le
gap.
757
00:43:53,370 --> 00:43:54,430
Ah oui, de la totalitรฉ.
758
00:43:55,350 --> 00:43:56,350
Tout le monde a compris.
759
00:43:56,590 --> 00:43:57,590
Oui, oui.
760
00:43:57,810 --> 00:43:58,810
ร ce soir.
761
00:44:01,030 --> 00:44:02,030
Bisous, bisous.
762
00:44:05,470 --> 00:44:08,810
Did you just tell Marseille Bob the Sacramento
Consulting Brigade to cover the gap?
763
00:44:08,890 --> 00:44:09,190
No.
764
00:44:09,410 --> 00:44:10,150
All of it, you said.
765
00:44:10,290 --> 00:44:11,250
I speak French, of course.
766
00:44:11,290 --> 00:44:12,490
You're fiddling with it again.
767
00:44:12,530 --> 00:44:13,970
Okay, yes, but I'm doing a strategy.
768
00:44:14,130 --> 00:44:15,130
Listen carefully.
769
00:44:15,310 --> 00:44:16,630
Is this supposed to be here?
770
00:44:16,790 --> 00:44:18,290
It was under the lunch trolley.
771
00:44:18,570 --> 00:44:19,050
Oh dear.
772
00:44:19,350 --> 00:44:20,530
How much time does this have?
773
00:44:22,010 --> 00:44:23,010
Eighteen minutes.
774
00:44:24,510 --> 00:44:25,170
Perfectly fine.
775
00:44:25,290 --> 00:44:26,290
We land in time.
776
00:44:26,890 --> 00:44:28,130
Myself, I feel very safe.
777
00:44:48,380 --> 00:44:53,740
One, two, three.
778
00:45:09,130 --> 00:45:10,750
Le rendez-vous est fi servi.
779
00:45:11,170 --> 00:45:12,530
De rien, on nous prend deux taxis.
780
00:45:12,670 --> 00:45:13,350
Deux taxis.
781
00:45:13,610 --> 00:45:15,530
Have you arranged a light supper in the
meantime?
782
00:45:15,670 --> 00:45:16,550
Help yourselves to a hangover.
783
00:45:16,670 --> 00:45:17,670
You're very kind.
784
00:45:17,790 --> 00:45:19,470
May I offer you a champagne cocktail?
785
00:45:20,350 --> 00:45:21,050
Not for me.
786
00:45:21,150 --> 00:45:24,170
I've never tasted hard liquor in my life,
except beer and communion wine.
787
00:45:24,230 --> 00:45:25,150
It's not hard liquor.
788
00:45:25,151 --> 00:45:28,450
It's a delicious concoction with cherries
and a sugar cube.
789
00:45:29,290 --> 00:45:30,490
Okay, two champagne cocktails.
790
00:45:32,310 --> 00:45:33,310
And you're your mother.
791
00:45:45,950 --> 00:45:47,020
This is your son.
792
00:46:16,665 --> 00:46:18,180
I recognize your handwriting.
793
00:46:20,380 --> 00:46:21,380
This is you.
794
00:46:22,200 --> 00:46:25,660
Obviously, the Sacramento Consortium
refused to cover the gap, and you're
795
00:46:25,661 --> 00:46:28,320
trying to secretly blackmail me to salvage
the agreement.
796
00:46:28,680 --> 00:46:30,360
Actually, I suppose it's extortion.
797
00:46:30,540 --> 00:46:31,200
It's so crude.
798
00:46:31,440 --> 00:46:32,600
You've been fiddling with it.
799
00:46:32,640 --> 00:46:33,640
That's absurd.
800
00:46:33,720 --> 00:46:34,720
It's far-fetched.
801
00:46:35,160 --> 00:46:36,780
What do you get for suspicious ideas?
802
00:46:37,160 --> 00:46:37,960
It's very French.
803
00:46:38,160 --> 00:46:40,480
How could we know you were going to
receive an anonymous letter?
804
00:46:40,481 --> 00:46:42,000
Nothing you say will convince me.
805
00:46:42,120 --> 00:46:45,900
I'm absolutely unflinchingly certain you
are responsible for this, as you say,
806
00:46:46,040 --> 00:46:46,820
anonymous letter.
807
00:46:46,920 --> 00:46:48,800
If you deny it again, I'm throwing you
out.
808
00:46:50,580 --> 00:46:51,580
Is that a threat?
809
00:46:55,560 --> 00:47:00,380
Well, anyway, you're wrong about my
handwriting.
810
00:47:00,580 --> 00:47:01,600
You already drafted it.
811
00:47:01,720 --> 00:47:03,120
Why do you just do that?
812
00:47:03,220 --> 00:47:05,920
You just admitted everything after
swearing us to never reveal your
813
00:47:05,921 --> 00:47:08,236
deceitfulness, even under pain of torture,
for the rest of our lives.
814
00:47:08,260 --> 00:47:09,260
You call that a strategy?
815
00:47:09,320 --> 00:47:10,360
It doesn't fall for it.
816
00:47:10,480 --> 00:47:12,700
They cover 10%, plus Farouk another five.
817
00:47:12,960 --> 00:47:13,960
What's become of you?
818
00:47:14,340 --> 00:47:16,360
Too many airplane crashes, I think.
819
00:47:16,800 --> 00:47:17,800
I'm walking away.
820
00:47:18,180 --> 00:47:18,660
One taxi.
821
00:47:18,910 --> 00:47:19,910
I'll change it back.
822
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
We can cede the point.
823
00:47:21,260 --> 00:47:21,600
Too late.
824
00:47:21,800 --> 00:47:22,280
No, no.
825
00:47:22,760 --> 00:47:23,540
I'll change it back.
826
00:47:23,600 --> 00:47:24,360
We can cede the point.
827
00:47:24,460 --> 00:47:25,460
Still too late.
828
00:47:25,600 --> 00:47:26,840
No, no, no, no.
829
00:47:27,560 --> 00:47:29,040
I'll change it back.
830
00:47:29,500 --> 00:47:30,780
We can cede the point.
831
00:47:34,220 --> 00:47:35,220
What was that?
832
00:47:38,760 --> 00:47:39,760
This is a robbery.
833
00:47:40,800 --> 00:47:44,140
On behalf of the jungle unit of the
Intercontinental Radical Freedom Militia
834
00:47:44,141 --> 00:47:46,620
Corps, all money jewels and watches into
the bag, please.
835
00:47:48,080 --> 00:47:48,960
We're outgunned.
836
00:47:49,000 --> 00:47:49,580
Who are they?
837
00:47:49,680 --> 00:47:50,836
I don't know these philovists.
838
00:47:50,860 --> 00:47:52,120
Must come from out of town.
839
00:47:53,140 --> 00:47:56,480
The proceeds of this seizure will benefit
not only the administrative activity of
840
00:47:56,481 --> 00:48:00,400
our organization, but also orphans and
widows, the blind, the sick, the wounded,
841
00:48:00,800 --> 00:48:03,960
farmers, teachers, and the construction of
hygienic wastewater disposal systems.
842
00:48:06,000 --> 00:48:07,340
I'm still shooting my ceiling.
843
00:48:07,620 --> 00:48:09,620
Just rob my customers and make your
getaway.
844
00:48:09,760 --> 00:48:10,480
You're a category.
845
00:48:10,780 --> 00:48:11,780
No.
846
00:48:13,160 --> 00:48:16,260
None of the funds generated by the sale of
your property will be squandered.
847
00:48:16,261 --> 00:48:18,480
The pamphlets articulate our policies.
848
00:48:19,900 --> 00:48:20,900
It's too much.
849
00:48:22,400 --> 00:48:23,740
Why are you shooting my ceiling?
850
00:48:25,100 --> 00:48:28,320
This is a robbery on behalf of the
jungle unit of... No, I understand that.
851
00:48:28,380 --> 00:48:29,600
I'm asking about my ceiling.
852
00:48:29,900 --> 00:48:32,340
You idiots are destroying a magnificent
nightclub.
853
00:48:32,780 --> 00:48:34,180
Grab the loot and get out!
854
00:48:35,280 --> 00:48:36,280
Let's communicate.
855
00:48:39,200 --> 00:48:40,800
He took a bullet for me.
856
00:48:42,080 --> 00:48:43,100
I took a bullet for you.
857
00:48:43,380 --> 00:48:44,160
I'm aware of that.
858
00:48:44,300 --> 00:48:45,220
I witnessed the event.
859
00:48:45,221 --> 00:48:46,221
Where's the wound?
860
00:48:46,560 --> 00:48:49,200
Right here, where the blood is gushing out
of me.
861
00:48:52,360 --> 00:48:53,680
It's not too bad, actually.
862
00:48:55,480 --> 00:48:58,600
I think your diplomatic credentials slowed
it down.
863
00:48:58,880 --> 00:48:59,880
Excuse us.
864
00:49:00,280 --> 00:49:01,360
For that needless violence.
865
00:49:02,340 --> 00:49:03,540
Did they shoot you?
866
00:49:03,580 --> 00:49:04,400
They shot me.
867
00:49:04,520 --> 00:49:06,680
But your father did something heroic,
I suppose.
868
00:49:07,200 --> 00:49:08,620
It should have been him, actually.
869
00:49:10,280 --> 00:49:11,280
Pluck it out.
870
00:49:12,660 --> 00:49:13,660
Me?
871
00:49:15,240 --> 00:49:16,520
Go ahead.
872
00:49:18,800 --> 00:49:19,800
And what's that?
873
00:49:19,860 --> 00:49:20,860
Wait.
874
00:49:37,140 --> 00:49:38,500
The meeting's at midnight.
875
00:49:39,060 --> 00:49:40,140
Are you still walking away?
876
00:49:41,080 --> 00:49:42,080
How can I?
877
00:49:42,340 --> 00:49:43,340
No.
878
00:49:44,080 --> 00:49:45,080
Two taxis.
879
00:50:04,480 --> 00:50:05,740
Don't mention anything...
880
00:50:06,900 --> 00:50:07,920
to Marty about the gap.
881
00:50:08,240 --> 00:50:10,540
Just pretend our job is building trust and
cementing.
882
00:50:11,320 --> 00:50:12,320
Bjorn?
883
00:50:12,480 --> 00:50:13,480
Where's the rucksack?
884
00:50:14,060 --> 00:50:15,800
Oh, I shouldn't keep it in the taxi.
885
00:50:27,080 --> 00:50:29,080
Any of you folks allergic to powdered
insecticides?
886
00:50:29,420 --> 00:50:29,920
Of course not.
887
00:50:29,980 --> 00:50:32,580
Any of you folks bearing firearms or other
weapons on your person?
888
00:50:32,660 --> 00:50:33,660
I carry a dagger.
889
00:50:33,700 --> 00:50:36,116
May I ask the purpose of the hand grenades
you folks brought on board?
890
00:50:36,140 --> 00:50:37,880
It's a gift I think he has extras.
891
00:50:49,830 --> 00:50:51,640
Do I need a blood transfusion?
892
00:50:53,440 --> 00:50:53,760
Hiya!
893
00:50:53,761 --> 00:50:54,080
Hiya!
894
00:50:54,140 --> 00:50:54,520
Come in!
895
00:50:54,640 --> 00:50:55,300
Good to see you, man!
896
00:50:55,380 --> 00:50:55,820
Come in!
897
00:50:55,840 --> 00:50:56,080
Hiya!
898
00:50:56,120 --> 00:50:56,660
How are you, man?
899
00:50:56,960 --> 00:50:57,440
Come in!
900
00:50:57,640 --> 00:50:57,960
Hiya!
901
00:50:58,300 --> 00:50:58,620
Hiya!
902
00:50:59,140 --> 00:50:59,600
Come in!
903
00:50:59,680 --> 00:51:02,540
I've been shot, but my diplomatic
credential slowed it down.
904
00:51:02,680 --> 00:51:03,736
This is my daughter, Liesl.
905
00:51:03,760 --> 00:51:05,040
Do you need a blood transfusion?
906
00:51:05,100 --> 00:51:06,400
I'm a negative universal donor.
907
00:51:06,520 --> 00:51:07,876
If that's what you're looking for,
who shot her?
908
00:51:07,900 --> 00:51:09,040
To go east from out of town.
909
00:51:09,240 --> 00:51:10,200
Geez, man, you shoot her back?
910
00:51:10,260 --> 00:51:10,720
Not yet.
911
00:51:10,920 --> 00:51:13,000
This is Professor Bjorn, my administrative
secretary.
912
00:51:13,240 --> 00:51:13,700
Welcome aboard.
913
00:51:13,820 --> 00:51:14,620
Make yourself at home, man.
914
00:51:14,640 --> 00:51:15,100
Have a seat.
915
00:51:15,460 --> 00:51:15,940
You sit there.
916
00:51:15,980 --> 00:51:16,500
You sit there.
917
00:51:16,520 --> 00:51:17,020
You sit there.
918
00:51:17,021 --> 00:51:17,500
You sit there.
919
00:51:17,520 --> 00:51:18,520
I sit here.
920
00:51:20,280 --> 00:51:21,760
Don't ask me to cover the gap,
man.
921
00:51:21,840 --> 00:51:22,520
I know about the bash.
922
00:51:22,521 --> 00:51:22,960
Work with it.
923
00:51:23,160 --> 00:51:23,680
Of course not.
924
00:51:23,780 --> 00:51:24,976
This is just a symbolic meeting.
925
00:51:25,000 --> 00:51:25,660
It's a formality.
926
00:51:25,960 --> 00:51:26,500
Have a pretzel.
927
00:51:26,840 --> 00:51:27,460
Sir, can you see?
928
00:51:27,560 --> 00:51:28,480
Help yourself to her name.
929
00:51:28,560 --> 00:51:29,920
You're very kind.
930
00:51:36,725 --> 00:51:39,560
I woke up in the middle of the night to a
commotion downstairs.
931
00:51:40,160 --> 00:51:42,060
Shouts and slams and breaking glass.
932
00:51:42,580 --> 00:51:44,440
I shrieked like a cat trapped in a
cupboard.
933
00:51:45,060 --> 00:51:47,760
I got up and snuck out through the hatch
in the upstairs gallery.
934
00:51:47,761 --> 00:51:49,540
They locked me in at night.
935
00:51:50,080 --> 00:51:51,700
I slid down the spiral banister.
936
00:51:52,320 --> 00:51:54,620
Deadstock didn't see me, the underbelly at
the time.
937
00:51:55,000 --> 00:51:56,840
I walked down the long front room gallery.
938
00:51:57,220 --> 00:51:59,060
Bum bun in one hand, mouse in the other.
939
00:51:59,800 --> 00:52:01,580
The grandfather clock chimed 3am.
940
00:52:02,280 --> 00:52:04,600
The door opened and my father stepped out
into the light.
941
00:52:05,060 --> 00:52:07,360
He was wearing white pajamas and a white
dressing gown.
942
00:52:07,900 --> 00:52:10,500
His face was covered with cuts from a
plane crash as usual.
943
00:52:11,200 --> 00:52:12,200
His hair was wild.
944
00:52:14,560 --> 00:52:16,220
Go to bed, he said.
945
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
Where's mama?
946
00:52:18,240 --> 00:52:19,240
I said.
947
00:52:19,520 --> 00:52:20,560
Asleep, you said.
948
00:52:21,280 --> 00:52:22,280
But it wasn't true.
949
00:52:22,700 --> 00:52:23,700
She was there.
950
00:52:24,320 --> 00:52:25,844
Standing in the
reflection in the mirror in
951
00:52:25,845 --> 00:52:28,621
the doorway behind you
at the back of the room.
952
00:52:29,580 --> 00:52:30,880
She had on gloves and a coat.
953
00:52:31,520 --> 00:52:32,980
Her blouse was unbuttoned.
954
00:52:33,360 --> 00:52:34,360
Her breasts were naked.
955
00:52:35,600 --> 00:52:38,020
Your mother won't be living with us
anymore, you said.
956
00:52:38,660 --> 00:52:39,660
Go to bed.
957
00:52:40,380 --> 00:52:42,520
I walked in reverse to the stairs,
then I ran.
958
00:52:44,000 --> 00:52:45,480
They sent me away in the spring.
959
00:52:46,260 --> 00:52:47,280
Objection, your honor.
960
00:52:48,040 --> 00:52:50,300
That's such a distorted version of the
story.
961
00:52:50,660 --> 00:52:54,580
It's told from a child's point of view,
which is forgivable, but maddening.
962
00:52:54,940 --> 00:52:56,360
I never saw her again.
963
00:52:59,440 --> 00:53:01,060
I'm not on trial here, I'm on it.
964
00:53:10,270 --> 00:53:13,250
I'm gonna confess something terrible which
you will never forgive me.
965
00:53:16,550 --> 00:53:17,550
Take five, man.
966
00:53:20,930 --> 00:53:25,010
The reason I know who killed your mother,
which I didn't do, is because I did do
967
00:53:25,011 --> 00:53:27,090
something else which may be custard to
happen.
968
00:53:29,030 --> 00:53:30,390
Your mother wasn't a nun like you.
969
00:53:30,980 --> 00:53:31,980
She took lovers.
970
00:53:34,390 --> 00:53:35,810
One... one was your uncle Nobar.
971
00:53:36,690 --> 00:53:39,221
I profoundly resented this
insult in spite of my own
972
00:53:39,222 --> 00:53:41,691
infidelities and I tricked them
out of my own handwriting.
973
00:53:42,090 --> 00:53:44,575
Into thinking your mother
was betraying him behind his
974
00:53:44,576 --> 00:53:47,270
back with my administrative
secretary at that time.
975
00:53:48,130 --> 00:53:49,130
The result?
976
00:53:50,110 --> 00:53:51,350
He murdered them both, I think.
977
00:53:55,620 --> 00:53:56,640
Did you love her?
978
00:53:59,000 --> 00:54:00,540
I was very fond of her.
979
00:54:00,720 --> 00:54:01,720
No.
980
00:54:04,790 --> 00:54:08,020
We must bring that man to justice, meaning
get him arrested if what you say is true.
981
00:54:08,140 --> 00:54:11,021
I swear my word of
solemnness don't... I skip it.
982
00:54:11,240 --> 00:54:12,240
I apologize.
983
00:54:14,810 --> 00:54:15,900
I forgive you.
984
00:54:17,540 --> 00:54:18,540
Just like that?
985
00:54:18,900 --> 00:54:20,983
That was my confession
of something terrible I
986
00:54:20,984 --> 00:54:23,381
told a poisonous lie
in your mother's dead...
987
00:54:24,445 --> 00:54:26,880
I always expected the worst from you.
988
00:54:27,840 --> 00:54:29,820
I forgive you if we talk to you.
989
00:54:34,950 --> 00:54:37,890
We can no longer honor the precise terms
we are weak to validate.
990
00:54:39,750 --> 00:54:41,890
This document outlines our revised
proposal.
991
00:54:47,680 --> 00:54:48,800
That's enough blood, man.
992
00:55:07,440 --> 00:55:08,640
How dare you!
993
00:55:08,960 --> 00:55:09,160
You liar!
994
00:55:09,460 --> 00:55:11,620
What the hell do you think you had the
gall to do this?
995
00:55:19,770 --> 00:55:21,660
Prince Farouk and his father cover five
percent.
996
00:55:21,760 --> 00:55:23,120
The Sacramento brothers cover ten.
997
00:55:23,160 --> 00:55:24,480
Marseille, Bob agreed to fifteen.
998
00:55:24,580 --> 00:55:25,200
You're the richest.
999
00:55:25,320 --> 00:55:25,840
Twenty-five.
1000
00:55:26,080 --> 00:55:27,360
Why would I do that?
1001
00:55:27,520 --> 00:55:29,540
We made an airtight legally binding
contract.
1002
00:55:29,680 --> 00:55:31,040
No, I said twelve point five.
1003
00:55:31,140 --> 00:55:32,860
Fifteen because I took a bullet for you.
1004
00:55:33,760 --> 00:55:34,760
Why?
1005
00:55:34,990 --> 00:55:38,660
It's because if you don't, I refuse to put
the pin back in.
1006
00:55:40,200 --> 00:55:41,520
What a nice hand grenade.
1007
00:55:41,980 --> 00:55:44,078
It's a great scheme
which, if it works, is going to
1008
00:55:44,079 --> 00:55:46,140
benefit all our partners
for generations to come.
1009
00:55:46,141 --> 00:55:48,381
And we're privileged to thank you for your
participation.
1010
00:55:48,680 --> 00:55:49,420
Liesl, out.
1011
00:55:49,620 --> 00:55:52,456
I'm not leaving the room so you can hand
grenade yourself as a business tactic.
1012
00:55:52,480 --> 00:55:53,480
You ask me my strategy?
1013
00:55:53,880 --> 00:55:54,880
This is my strategy.
1014
00:55:55,180 --> 00:55:55,900
Will it work?
1015
00:55:56,060 --> 00:55:57,616
Not with my daughter in range of the
shrapnel.
1016
00:55:57,640 --> 00:55:58,100
It won't.
1017
00:55:58,320 --> 00:55:58,960
Liesl, out.
1018
00:55:59,200 --> 00:55:59,800
You should go.
1019
00:55:59,960 --> 00:56:00,640
You should go.
1020
00:56:00,940 --> 00:56:03,500
Why wouldn't I just say yes now and betray
you later?
1021
00:56:03,501 --> 00:56:05,520
You're putting a hand grenade to my head.
1022
00:56:06,940 --> 00:56:07,940
I trust you.
1023
00:56:26,280 --> 00:56:28,100
I think I trust you too, in return.
1024
00:56:28,420 --> 00:56:30,600
Not to tell the truth or keep your word,
obviously.
1025
00:56:31,440 --> 00:56:34,560
But I suppose I'm moved by this absurd
performance.
1026
00:56:35,690 --> 00:56:36,740
I'll pitch in, man.
1027
00:56:37,060 --> 00:56:38,060
Twenty percent.
1028
00:56:38,400 --> 00:56:40,539
Sharply compromising
my chances of profitability
1029
00:56:40,540 --> 00:56:42,700
in an already extremely
high-risk venture.
1030
00:56:43,360 --> 00:56:46,240
Just to watch you conduct the grand
finale.
1031
00:56:49,000 --> 00:56:50,040
Thank you for the blood.
1032
00:56:51,300 --> 00:56:52,300
You're welcome.
1033
00:57:01,960 --> 00:57:04,607
Intercepted message from
subject in transit suggests
1034
00:57:04,608 --> 00:57:07,720
possible strategic merger with
House of Sussman and Cordova.
1035
00:57:07,940 --> 00:57:11,760
Also, encrypted dispatch from undercover
operative reports as follows.
1036
00:57:12,690 --> 00:57:16,760
Target's resources continue to dwindle as
partners grow dubious and bewildered.
1037
00:57:18,380 --> 00:57:20,462
Target repeatedly places
significant cash funds
1038
00:57:20,463 --> 00:57:23,261
directly into operative's
personal possession.
1039
00:57:23,800 --> 00:57:27,640
Tried to misplace, however operative does
not have heart to steal or destroy.
1040
00:57:28,120 --> 00:57:29,740
Too cruel under circumstances.
1041
00:57:30,160 --> 00:57:31,380
I'll debate that with him.
1042
00:57:32,340 --> 00:57:35,400
Further, Target has appointed Daughter his
official successor.
1043
00:57:35,760 --> 00:57:36,880
Currently a nun.
1044
00:57:37,720 --> 00:57:38,960
Not for long, I hope.
1045
00:58:01,490 --> 00:58:02,640
Should I be kneeling?
1046
00:58:05,960 --> 00:58:08,431
The only terms I dictate is
our marriage on a statutory
1047
00:58:08,432 --> 00:58:10,740
basis would have to be
a purely romantic union.
1048
00:58:11,420 --> 00:58:13,900
I'm obliged to keep my daughter sold here
to my estate.
1049
00:58:25,940 --> 00:58:29,980
My father and his father, your grandfather,
I mean, nearly killed each other.
1050
00:58:30,400 --> 00:58:31,520
If you know that, do you?
1051
00:58:31,900 --> 00:58:33,460
No, I'm new to my family.
1052
00:58:34,660 --> 00:58:36,880
Best friends, whatever it means in their
case.
1053
00:58:37,130 --> 00:58:38,560
They went into business together.
1054
00:58:38,780 --> 00:58:41,000
Formulated a very effective poison gas.
1055
00:58:41,360 --> 00:58:44,380
Killed tens of thousands of soldiers,
made tens of millions of dollars.
1056
00:58:44,760 --> 00:58:48,480
One day in their laboratory, a heated
argument erupted into a slugging match.
1057
00:58:48,820 --> 00:58:52,420
They attacked each other with lethal
measures of an experimental new version of
1058
00:58:52,421 --> 00:58:54,643
their weaponized aerosol,
which fortunately turned
1059
00:58:54,644 --> 00:58:56,840
out to be less effective
than the original compound.
1060
00:58:57,180 --> 00:58:59,620
Both survived, but that was the end of
their partnership.
1061
00:59:00,260 --> 00:59:03,920
I asked my father 40 years later,
nearly on his deathbed still suffering
1062
00:59:03,921 --> 00:59:07,220
minor neural effects from the incident,
what was the argument about?
1063
00:59:07,940 --> 00:59:08,940
You know what he said?
1064
00:59:10,000 --> 00:59:11,260
Who could lick who, I guess?
1065
00:59:12,420 --> 00:59:13,420
Or whom?
1066
00:59:14,660 --> 00:59:18,020
That maybe is the source of most of our
problems on this barren earth.
1067
00:59:18,880 --> 00:59:19,880
Who could lick who?
1068
00:59:20,280 --> 00:59:21,280
Or whom, I guess?
1069
00:59:22,040 --> 00:59:24,960
If something gets in your way,
flatten it.
1070
00:59:25,580 --> 00:59:28,340
That was my father's advice before he cut
me out of his will.
1071
00:59:32,750 --> 00:59:34,970
He asked to be mummified and buried in a
pyramid.
1072
00:59:35,800 --> 00:59:39,630
We bought the land and drew up the plans,
but never built it.
1073
00:59:40,390 --> 00:59:41,850
We had him cremated instead.
1074
00:59:42,810 --> 00:59:44,270
Nothing he can do about it.
1075
00:59:44,850 --> 00:59:45,850
Is this paste?
1076
00:59:46,170 --> 00:59:46,730
Of course.
1077
00:59:46,910 --> 00:59:49,770
It's a proxy for the real one,
which I'm unable to pay for at this time.
1078
00:59:49,950 --> 00:59:53,111
If you care to advance me a portion of
the funds... I'm not paying for anything.
1079
00:59:53,610 --> 00:59:56,690
I authorize a 150-year lease on the
property and water rights.
1080
00:59:56,890 --> 01:00:00,430
Maybe I might consider briefly marrying
you as an experience, like a chapter in a
1081
01:00:00,431 --> 01:00:02,390
book, depending on the advice of my tax
attorney.
1082
01:00:02,650 --> 01:00:04,370
But I'm not going to help you cover the
gap.
1083
01:00:04,640 --> 01:00:06,990
It's against the interest of my utopian
outpost.
1084
01:00:08,370 --> 01:00:09,370
I'm not asking you.
1085
01:00:09,610 --> 01:00:11,570
I'm telling you as your potential future
husband.
1086
01:00:11,910 --> 01:00:12,910
No.
1087
01:00:15,710 --> 01:00:17,190
I'm not asking you.
1088
01:00:17,630 --> 01:00:18,630
I'm begging you.
1089
01:00:19,130 --> 01:00:20,370
As your favorite second cousin.
1090
01:00:20,670 --> 01:00:21,670
No.
1091
01:00:23,030 --> 01:00:24,030
Obey me.
1092
01:00:26,930 --> 01:00:27,930
Why?
1093
01:00:34,590 --> 01:00:38,330
If she does marry me, I'm not sure we can
compel her to cover the gap.
1094
01:00:38,680 --> 01:00:41,630
Depending on the jurisdiction where the
wedding takes place.
1095
01:00:43,510 --> 01:00:46,470
Do you believe the official ruling my
mother's death was caused by suicide?
1096
01:00:51,010 --> 01:00:52,010
No.
1097
01:00:52,090 --> 01:00:54,310
Who murdered her then in that case,
in your opinion?
1098
01:00:55,290 --> 01:00:56,530
I only know what they say.
1099
01:00:58,470 --> 01:00:59,590
Is my uncle my father?
1100
01:01:11,160 --> 01:01:13,040
The diplomatic punch arrived.
1101
01:01:13,640 --> 01:01:14,640
Open it.
1102
01:01:17,740 --> 01:01:18,820
List of contents.
1103
01:01:19,460 --> 01:01:21,160
One, fresh socks, ten pairs.
1104
01:01:21,860 --> 01:01:23,120
Two, a book.
1105
01:01:23,780 --> 01:01:25,860
Police of the Americas by Carl Sagan and
Freud.
1106
01:01:26,980 --> 01:01:29,140
Three, financial reports for review.
1107
01:01:29,820 --> 01:01:31,540
Four, bills to be paid.
1108
01:01:31,900 --> 01:01:34,460
Five, emergency directive urgent.
1109
01:01:34,880 --> 01:01:36,460
Six, fresh handkerchiefs.
1110
01:01:36,580 --> 01:01:37,580
Go back to five.
1111
01:01:38,160 --> 01:01:39,680
Yes, might be important.
1112
01:01:39,681 --> 01:01:40,681
Bring it tonight.
1113
01:01:48,810 --> 01:01:50,030
It's sabotage again.
1114
01:01:51,710 --> 01:01:52,950
Give this to the pilot.
1115
01:01:53,270 --> 01:01:53,950
New flight plan.
1116
01:01:54,110 --> 01:01:54,650
Where are we going?
1117
01:01:54,950 --> 01:01:55,370
Home.
1118
01:01:55,830 --> 01:01:59,130
A parliamentary motion just passed
intended to thwart me specifically.
1119
01:01:59,450 --> 01:02:01,466
I need to be there with the notary by noon
tomorrow.
1120
01:02:01,490 --> 01:02:02,470
What happens if you don't?
1121
01:02:02,510 --> 01:02:03,790
I become an English subject.
1122
01:02:03,990 --> 01:02:05,670
Then they seize our worldwide assets.
1123
01:02:05,970 --> 01:02:07,330
Extra.me has sent me to prison.
1124
01:02:08,410 --> 01:02:09,890
Ah, got it.
1125
01:02:16,150 --> 01:02:17,470
This is for you.
1126
01:02:17,830 --> 01:02:18,830
Happy birthday.
1127
01:02:20,330 --> 01:02:22,110
How old are you?
1128
01:02:23,430 --> 01:02:24,430
Twenty-one.
1129
01:02:25,090 --> 01:02:26,450
We can't read your handwriting.
1130
01:02:26,890 --> 01:02:28,410
Is this a one or a seven?
1131
01:02:29,150 --> 01:02:30,370
It's... God damn it.
1132
01:02:30,490 --> 01:02:31,490
It's a G.
1133
01:02:55,680 --> 01:02:58,760
He's been fiddling with it.
1134
01:03:00,340 --> 01:03:01,340
What?
1135
01:03:01,380 --> 01:03:03,000
You're tapping in Morse code.
1136
01:03:04,500 --> 01:03:04,980
Am I?
1137
01:03:05,040 --> 01:03:05,600
Was I?
1138
01:03:05,780 --> 01:03:06,780
I didn't notice.
1139
01:03:06,880 --> 01:03:07,880
How strange.
1140
01:03:10,400 --> 01:03:12,281
She's been... fiddling with it.
1141
01:03:12,880 --> 01:03:13,880
You speak Morse code?
1142
01:03:14,620 --> 01:03:15,080
Oh, no, no.
1143
01:03:15,081 --> 01:03:15,780
Not fluently.
1144
01:03:15,880 --> 01:03:17,600
I learned it as a schoolboy.
1145
01:03:18,780 --> 01:03:20,440
You speak Morse code?
1146
01:03:20,660 --> 01:03:22,548
I'm the librarian of our
back-of-the-convent
1147
01:03:22,549 --> 01:03:24,860
collection of classical
Latin scrolls and codices.
1148
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
I do deciphering.
1149
01:03:26,820 --> 01:03:27,820
Fascinating.
1150
01:03:31,420 --> 01:03:31,820
Goldie!
1151
01:03:31,840 --> 01:03:32,220
Oh, dear.
1152
01:03:32,720 --> 01:03:34,916
If somebody poisoned his beer,
we should have tested it.
1153
01:03:34,940 --> 01:03:36,200
Did you let him drink in the cockpit?
1154
01:03:36,201 --> 01:03:37,360
Just beer.
1155
01:03:37,740 --> 01:03:39,160
Stand back and hang on.
1156
01:03:42,920 --> 01:03:43,920
Uh-oh.
1157
01:03:47,420 --> 01:03:50,900
Why am I up here being stalked by a
fighter jet?
1158
01:03:51,160 --> 01:03:52,500
I have a vocation.
1159
01:04:02,150 --> 01:04:05,090
I think I recognize that assassin too.
1160
01:04:05,190 --> 01:04:06,450
He used to work for me also.
1161
01:04:07,270 --> 01:04:09,870
I'm just inheriting myself from him.
1162
01:04:10,730 --> 01:04:12,890
What a terrible thing to say to a father.
1163
01:04:13,870 --> 01:04:15,370
Especially during their time period.
1164
01:04:15,450 --> 01:04:16,450
Good heavens, he's back!
1165
01:04:20,530 --> 01:04:23,730
Next time he strikes us, pay him with a
hand grenade.
1166
01:04:49,030 --> 01:04:50,030
It is an act.
1167
01:04:53,020 --> 01:04:55,920
I bear no hostility toward your father or
his interests.
1168
01:04:56,420 --> 01:04:58,963
Your father, however, on
occasion bears decisive hostility
1169
01:04:58,964 --> 01:05:01,620
to the United States government
and its allies and enemies.
1170
01:05:02,280 --> 01:05:04,660
It's my job to observe, report and make...
1171
01:05:05,760 --> 01:05:07,900
Well, it's an interesting story,
I suppose.
1172
01:05:08,040 --> 01:05:10,696
After the war, my own
primary interests are very similar
1173
01:05:10,697 --> 01:05:12,940
to the persona I present
to you as Professor Bjorn.
1174
01:05:13,200 --> 01:05:17,140
I completed my studies at Princeton and
had to establish an expatriate scientific
1175
01:05:17,141 --> 01:05:19,880
journal publishing poetry, drawing and
ecological books.
1176
01:05:19,881 --> 01:05:23,440
Eventually our government
offered to subsidise the magazine
1177
01:05:23,441 --> 01:05:26,240
in an effort to promote
American cultural interests.
1178
01:05:26,700 --> 01:05:29,380
But really they just wanted us all to
become intelligence operators.
1179
01:05:31,500 --> 01:05:32,840
I hope you don't feel betrayed.
1180
01:05:33,660 --> 01:05:37,080
I could go ahead and turn back into my
normal self right now, if you like.
1181
01:05:37,400 --> 01:05:39,680
It's not that different from how you see
me already.
1182
01:06:01,220 --> 01:06:01,780
See what I mean?
1183
01:06:01,900 --> 01:06:02,970
Basically the same person.
1184
01:06:05,880 --> 01:06:06,880
No, you're different.
1185
01:06:14,990 --> 01:06:16,250
I'm not actually a bohemian.
1186
01:06:16,350 --> 01:06:18,050
I'm a moderate conservative, politically.
1187
01:06:19,090 --> 01:06:20,150
Also, I'm not from Oslo.
1188
01:06:20,270 --> 01:06:21,670
I'm from Wilmington, Delaware.
1189
01:06:22,650 --> 01:06:24,685
Also, I know how to
drink, although I do find
1190
01:06:24,686 --> 01:06:27,691
I'm less inhibited when
I pretend to be drunk.
1191
01:06:28,430 --> 01:06:29,890
Also, I wrote that book.
1192
01:06:30,290 --> 01:06:31,890
I was going to recommend it to us.
1193
01:06:32,510 --> 01:06:33,510
Is that a fake mustache?
1194
01:06:33,850 --> 01:06:37,070
No, yes, based on my real one,
which I usually have.
1195
01:06:37,210 --> 01:06:38,210
I do feel betrayed.
1196
01:06:38,710 --> 01:06:39,710
You do?
1197
01:06:41,190 --> 01:06:42,190
You lunatic!
1198
01:06:49,860 --> 01:06:51,940
I feel deeply terrible about this.
1199
01:06:52,300 --> 01:06:54,860
You employed me in good faith to teach you
about insects.
1200
01:06:55,220 --> 01:06:57,540
This is a wonderful setting for us to
continue our lessons.
1201
01:06:57,960 --> 01:07:01,160
I've never seen so many bugs in one place
in all my life, with the possible
1202
01:07:01,161 --> 01:07:04,220
exception of a garbage dump near Rome,
which was equally breathtaking.
1203
01:07:11,020 --> 01:07:13,781
Why do you ask if I could imagine falling
in love with a man like you?
1204
01:07:14,200 --> 01:07:14,600
Hypothetically?
1205
01:07:15,180 --> 01:07:16,300
Was it part of your mission?
1206
01:07:16,400 --> 01:07:17,880
No, it wasn't part of my anything.
1207
01:07:18,500 --> 01:07:22,880
I might justify it as trying to infiltrate
your family business, but to tell you the
1208
01:07:22,881 --> 01:07:27,260
truth, I still mean it as a genuine
question, both as Professor Bjorn and as
1209
01:07:27,261 --> 01:07:28,981
Agent Carlson of the covert North
Americans.
1210
01:07:29,140 --> 01:07:30,140
Don't help me!
1211
01:07:38,020 --> 01:07:39,260
Don't help me.
1212
01:07:42,780 --> 01:07:43,980
Wrap this around a tree trunk.
1213
01:07:44,320 --> 01:07:46,420
I may go under for a moment, but I'll save
him.
1214
01:07:46,600 --> 01:07:47,120
No, you won't.
1215
01:07:47,260 --> 01:07:48,680
I'll save myself myself.
1216
01:08:04,230 --> 01:08:06,550
Bless us and these thy holy gifts.
1217
01:08:06,790 --> 01:08:10,190
What's this about, to receive that
merciful bounty we humble ourselves...
1218
01:08:10,191 --> 01:08:11,530
Does thou not fear God?
1219
01:08:11,670 --> 01:08:12,990
...before thee in thy name.
1220
01:08:13,590 --> 01:08:13,610
Amen.
1221
01:08:13,930 --> 01:08:14,410
Amen.
1222
01:08:14,930 --> 01:08:15,930
Amen.
1223
01:08:18,090 --> 01:08:20,330
Are you against slavery and the Bible?
1224
01:08:22,030 --> 01:08:24,070
It's damnable to hell.
1225
01:08:25,830 --> 01:08:27,690
I believe they receive a small stipend.
1226
01:08:39,340 --> 01:08:43,880
The yield of Adam's loins crucified my
only begotten son.
1227
01:08:45,440 --> 01:08:46,460
I know, I know.
1228
01:08:47,160 --> 01:08:48,160
Jesus.
1229
01:08:53,360 --> 01:08:54,480
I'm not dead yet.
1230
01:08:59,140 --> 01:09:00,340
Why didn't you let me sink?
1231
01:09:00,540 --> 01:09:01,540
It's redundant.
1232
01:09:02,040 --> 01:09:04,881
Our mission is strictly dedicated to
sabotaging your business interests.
1233
01:09:04,920 --> 01:09:06,860
We never resort to extra-legal violence.
1234
01:09:07,520 --> 01:09:08,520
I'm not gullible.
1235
01:09:08,560 --> 01:09:09,560
I'm aware of that.
1236
01:09:09,640 --> 01:09:10,640
What's the idea?
1237
01:09:10,950 --> 01:09:13,360
To demolish your enterprise and pillage
all its assets.
1238
01:09:13,600 --> 01:09:14,600
That was horrible.
1239
01:09:14,640 --> 01:09:16,020
I'll never forget it.
1240
01:09:16,300 --> 01:09:18,720
I'll feel a traumatic effect on myself
until the day I die.
1241
01:09:19,020 --> 01:09:20,020
Really?
1242
01:09:20,240 --> 01:09:23,820
I don't know if I feel terrible or flatter
or both.
1243
01:09:24,400 --> 01:09:25,600
Like maybe I matter.
1244
01:09:27,600 --> 01:09:29,000
What did they do to you?
1245
01:09:29,300 --> 01:09:30,300
Our family.
1246
01:09:30,840 --> 01:09:32,000
I'm sorry I frighten you.
1247
01:09:32,020 --> 01:09:33,020
It won't happen again.
1248
01:09:38,480 --> 01:09:39,740
How do you place my polygraph?
1249
01:09:40,240 --> 01:09:41,040
We're taught to.
1250
01:09:41,041 --> 01:09:42,100
It's not difficult.
1251
01:09:42,520 --> 01:09:43,160
You do karate?
1252
01:09:43,460 --> 01:09:44,020
Of course.
1253
01:09:44,240 --> 01:09:45,320
I'll teach you if you like.
1254
01:09:46,100 --> 01:09:47,900
Well, it's too late.
1255
01:09:50,590 --> 01:09:52,620
I don't know how many more times I can
die.
1256
01:09:53,880 --> 01:09:56,100
These filthy books should all be burned.
1257
01:10:01,420 --> 01:10:02,420
Except this one.
1258
01:10:03,160 --> 01:10:05,000
It's sacrilegious, but it speaks to me.
1259
01:10:05,300 --> 01:10:05,760
Keep it.
1260
01:10:05,761 --> 01:10:06,340
It's yours.
1261
01:10:06,640 --> 01:10:07,720
Open your birthday present.
1262
01:10:20,290 --> 01:10:21,290
I love it.
1263
01:10:21,330 --> 01:10:22,330
It's a beautiful piece.
1264
01:10:23,030 --> 01:10:25,070
What's your real first name, Agent Carson?
1265
01:10:30,020 --> 01:10:31,410
I'm happy to just go by Bjorn.
1266
01:10:39,030 --> 01:10:43,350
My only pleasant memories of a miserable
childhood take place below stairs.
1267
01:10:44,250 --> 01:10:46,890
I was allowed to dine with the household
staff once a week.
1268
01:10:47,630 --> 01:10:48,870
They pretended to love me.
1269
01:10:49,550 --> 01:10:50,750
What choice did they have?
1270
01:10:51,790 --> 01:10:54,610
To this day I'm a very good cook and
dishwasher.
1271
01:10:56,490 --> 01:10:57,490
Six fifteen.
1272
01:10:58,050 --> 01:10:59,050
The cock crows.
1273
01:10:59,830 --> 01:11:02,750
The robin brings worms to its chicks in
the nest on my windowsill.
1274
01:11:03,370 --> 01:11:05,070
Sister Mary pumps the water pump at seven.
1275
01:11:06,070 --> 01:11:07,470
The bell rings for morning prayers.
1276
01:11:08,430 --> 01:11:10,450
The shape of the day each day is exactly
the same.
1277
01:11:11,310 --> 01:11:12,330
We like it that way.
1278
01:11:13,090 --> 01:11:15,456
As a little boy I kept
fleas in plastic bags in my
1279
01:11:15,457 --> 01:11:18,230
bedroom and did my morphology
and microscopy at night.
1280
01:11:18,810 --> 01:11:20,090
I lived with my mother's sister.
1281
01:11:20,730 --> 01:11:22,490
My parents conducted their research
abroad.
1282
01:11:23,090 --> 01:11:25,950
Aunt Beth was very kind but she never
approved of my practices.
1283
01:11:26,710 --> 01:11:29,910
The house was regularly fumigated
resulting in a great loss of specimens.
1284
01:11:32,350 --> 01:11:35,510
Later, out of jealousy and loneliness,
I betrayed them.
1285
01:11:36,350 --> 01:11:37,350
The kitchen staff.
1286
01:11:37,730 --> 01:11:39,150
I told my father the truth.
1287
01:11:39,490 --> 01:11:40,490
They steal.
1288
01:11:41,070 --> 01:11:42,570
I thought I would become his ally.
1289
01:11:43,070 --> 01:11:47,031
Instead he gave me a tremendous beating and
didn't speak a word to me for ninety days.
1290
01:11:48,730 --> 01:11:50,170
He fired them all just the same.
1291
01:11:51,600 --> 01:11:52,910
I'm going back to the Sisters.
1292
01:11:54,370 --> 01:11:54,970
No you don't.
1293
01:11:55,250 --> 01:11:55,610
How can you?
1294
01:11:55,690 --> 01:11:56,690
We're marooned.
1295
01:11:56,750 --> 01:11:57,870
Besides you're my sole heir.
1296
01:11:57,950 --> 01:11:58,950
On a trial basis.
1297
01:11:59,010 --> 01:11:59,610
That's finished.
1298
01:11:59,870 --> 01:12:00,370
You're hired.
1299
01:12:00,690 --> 01:12:02,651
I don't forgive you after all,
I'm ashamed to say.
1300
01:12:02,690 --> 01:12:04,450
Plus we've got to get revenge on Uncle
Nubar.
1301
01:12:05,030 --> 01:12:06,510
Or bring it to justice if you prefer.
1302
01:12:06,550 --> 01:12:08,146
I'll leave that to you and your
conscience.
1303
01:12:08,170 --> 01:12:09,170
I don't have one.
1304
01:12:09,430 --> 01:12:11,310
Plus what about the poor slaves and the
famine?
1305
01:12:11,550 --> 01:12:12,770
I'm going back to the Sisters.
1306
01:12:13,230 --> 01:12:15,513
To pray and study and work
diligently to overcome my
1307
01:12:15,514 --> 01:12:17,630
weaknesses of character
which are probably genetic.
1308
01:12:17,631 --> 01:12:20,710
In other words it's all my fault again.
1309
01:12:22,390 --> 01:12:24,530
You can burn the house down after all if
we survive.
1310
01:12:31,760 --> 01:12:32,760
There you are.
1311
01:12:33,560 --> 01:12:35,340
Hello again here in the middle of the
jungle.
1312
01:12:35,740 --> 01:12:38,260
How extraordinary to stumble across your
crash site I gather.
1313
01:12:38,840 --> 01:12:39,840
Hello, hello, hello.
1314
01:12:44,120 --> 01:12:45,360
I'm not a businessman.
1315
01:12:45,361 --> 01:12:46,820
On the contrary.
1316
01:12:47,100 --> 01:12:50,300
I'm a communist revolutionary heavily
armed and living in a secret jungle
1317
01:12:50,301 --> 01:12:52,240
encampment with a band of freedom
fighters.
1318
01:12:52,500 --> 01:12:56,841
However even I can see your plan on its
surface to fight a basic world of economics.
1319
01:12:56,980 --> 01:12:58,540
That's why it's never been done before.
1320
01:12:58,660 --> 01:13:00,240
My plan defies everything.
1321
01:13:06,220 --> 01:13:08,060
What's your connection to the company?
1322
01:13:08,220 --> 01:13:08,640
Me?
1323
01:13:08,960 --> 01:13:11,900
I pretend to be his administrative
secretary but really I'm the tutor.
1324
01:13:12,080 --> 01:13:14,840
But actually in fact I'm a spy for the
United States government.
1325
01:13:16,600 --> 01:13:17,600
Wow.
1326
01:13:18,260 --> 01:13:20,020
Religion is a sign of the oppressed
creature.
1327
01:13:20,080 --> 01:13:21,500
It's a protest against suffering.
1328
01:13:21,600 --> 01:13:22,600
I agree.
1329
01:13:22,720 --> 01:13:23,720
You're not an atheist.
1330
01:13:23,860 --> 01:13:24,960
Of course I am.
1331
01:13:25,440 --> 01:13:27,720
Some of my colleagues however only claim
to be.
1332
01:13:30,800 --> 01:13:32,240
I had a private army once.
1333
01:13:32,500 --> 01:13:33,500
Big heading.
1334
01:13:38,390 --> 01:13:39,390
Fifteen minutes to spare.
1335
01:13:39,510 --> 01:13:40,110
Where's my notary?
1336
01:13:40,290 --> 01:13:41,750
We need fingerprints and signatures.
1337
01:13:42,150 --> 01:13:43,050
You're all official witnesses.
1338
01:13:43,051 --> 01:13:44,051
Melissa Peria.
1339
01:13:44,730 --> 01:13:45,870
Peace be with you my child.
1340
01:13:46,230 --> 01:13:48,526
The fighter jet shot us down in the jungle
by the grace of God.
1341
01:13:48,550 --> 01:13:49,550
We survived.
1342
01:13:49,750 --> 01:13:50,750
You received my letter.
1343
01:13:51,010 --> 01:13:51,450
Yes.
1344
01:13:51,650 --> 01:13:52,650
I wrote you back.
1345
01:13:52,950 --> 01:13:54,470
I'm prepared to take my vows.
1346
01:13:54,990 --> 01:13:56,270
Read the letter first.
1347
01:13:57,470 --> 01:13:59,770
We received a marriage license and
anti-duction contract.
1348
01:14:00,210 --> 01:14:01,730
I assume you're aware of the proposal.
1349
01:14:02,900 --> 01:14:04,210
I didn't know she says yes.
1350
01:14:06,760 --> 01:14:09,770
You're very pious sister Liesl but you're
not plain.
1351
01:14:10,420 --> 01:14:12,550
The stones on your pipe for instance.
1352
01:14:13,210 --> 01:14:15,390
Not to mention the opulence of your
rosary.
1353
01:14:16,210 --> 01:14:18,090
And this astonishing dagger.
1354
01:14:18,490 --> 01:14:19,530
A gift from a prince.
1355
01:14:20,130 --> 01:14:24,050
Melissa Peria you've approached me when I
most require your trust and guidance.
1356
01:14:29,170 --> 01:14:32,430
Worldly adornments do serve certain good
people for the good.
1357
01:14:33,370 --> 01:14:36,790
We're not all destined to deny ourselves
man's earthly pleasures.
1358
01:14:36,940 --> 01:14:39,190
Some thrive in tranquil simplicity.
1359
01:14:39,690 --> 01:14:42,790
Others find beauty in color, splendor in
jubilation.
1360
01:14:43,770 --> 01:14:45,430
This is no approach my child.
1361
01:14:46,490 --> 01:14:48,150
You're a rich girl always were.
1362
01:14:49,070 --> 01:14:53,030
Of course we would continue to cherish
your ongoing patronage of the abbey.
1363
01:14:53,450 --> 01:14:54,890
He just won't be a nun anymore.
1364
01:14:55,930 --> 01:14:58,030
Is God more interested in my money or my
soul?
1365
01:14:58,970 --> 01:15:00,530
I can't speak for him.
1366
01:15:01,390 --> 01:15:03,210
Maybe I can assist in this area.
1367
01:15:03,430 --> 01:15:05,830
Both as a father and as an expert
mediator.
1368
01:15:05,831 --> 01:15:07,730
I gather you kicked her out.
1369
01:15:08,170 --> 01:15:11,590
I'm urging Liesl to return to her family
and greater society.
1370
01:15:11,990 --> 01:15:15,650
Will the superior still want us to fund
the construction of the new refectory?
1371
01:15:15,970 --> 01:15:16,970
With gratitude.
1372
01:15:17,130 --> 01:15:18,130
Of course.
1373
01:15:21,770 --> 01:15:26,230
Are you authorized by the way to do a
baptizing if somebody wants to be Catholic?
1374
01:15:26,630 --> 01:15:26,850
Me?
1375
01:15:27,290 --> 01:15:28,290
You're an atheist.
1376
01:15:28,930 --> 01:15:32,050
I feel I have a religious awakening now if
that's what we call it.
1377
01:15:32,750 --> 01:15:35,030
Tell me how this awakening came to pass.
1378
01:15:35,610 --> 01:15:39,810
Well, I would say partly it's because of
my near-death episodes.
1379
01:15:40,355 --> 01:15:41,430
I get a kind of visions.
1380
01:15:42,530 --> 01:15:43,530
Never mind the details.
1381
01:15:43,670 --> 01:15:45,450
Then partly there's a fiduciary benefit.
1382
01:15:46,210 --> 01:15:49,638
Then mostly, and I would
weight this factor up to maybe
1383
01:15:49,639 --> 01:15:52,111
75%, is simply the influence
of my daughter's influence.
1384
01:15:52,230 --> 01:15:54,270
Which has a profound effect on me.
1385
01:15:54,430 --> 01:15:59,551
And I think at my age in the end,
finally, it's better I just go on our side.
1386
01:16:05,290 --> 01:16:08,170
The point is to be delivered from sin and
purified.
1387
01:16:08,250 --> 01:16:09,530
It doesn't work if you're lying.
1388
01:16:10,850 --> 01:16:11,850
I'm not lying.
1389
01:16:12,330 --> 01:16:14,407
I'm capable of and
willing to genuinely believe
1390
01:16:14,408 --> 01:16:16,971
in the opposite of my
personal convictions.
1391
01:16:17,210 --> 01:16:19,450
I can do that in certain situations.
1392
01:16:24,290 --> 01:16:25,530
You remember the combination?
1393
01:16:38,830 --> 01:16:39,940
Another shoe box?
1394
01:16:40,700 --> 01:16:41,700
This one's older.
1395
01:16:44,840 --> 01:16:45,840
What's inside?
1396
01:16:45,960 --> 01:16:46,960
I don't know.
1397
01:16:47,060 --> 01:16:49,440
Supposedly a relic quarter of our family
history.
1398
01:16:49,640 --> 01:16:51,900
Sealed half a score ago by my father's
notary.
1399
01:16:52,780 --> 01:16:54,100
I willed it to you.
1400
01:16:54,460 --> 01:16:57,560
But since we're here, take it.
1401
01:16:59,535 --> 01:17:00,535
I'll open it later.
1402
01:17:13,920 --> 01:17:16,520
My great grandfather built the hotel.
1403
01:17:16,960 --> 01:17:19,073
Liesel would have been
the fifth generation proprietor
1404
01:17:19,074 --> 01:17:21,620
except my father sold it to
an American conglomerate.
1405
01:17:21,940 --> 01:17:23,280
Who ruined it, of course.
1406
01:17:29,040 --> 01:17:33,220
The venue is situated on a precarious
border among three fiefdoms, two of which
1407
01:17:33,221 --> 01:17:35,700
remain under martial law after a military
coup.
1408
01:17:36,280 --> 01:17:39,620
In exchange for me allowing you to steal
the painting rolled up in that shipping
1409
01:17:39,621 --> 01:17:42,239
tube, you and your
terrorists provide security
1410
01:17:42,240 --> 01:17:44,761
services to our entire
party throughout the event.
1411
01:17:44,950 --> 01:17:46,071
Oh, they stole the painting.
1412
01:17:46,480 --> 01:17:47,480
You'll officiate.
1413
01:17:47,580 --> 01:17:49,120
It's good timing in a business sense.
1414
01:17:49,460 --> 01:17:51,429
Function hall number five
has been duly sanctioned
1415
01:17:51,430 --> 01:17:53,100
in accordance with
the laws of this territory.
1416
01:17:53,240 --> 01:17:55,300
Even an immediate divorce might bear
profit.
1417
01:17:55,820 --> 01:17:56,520
Thank you.
1418
01:17:56,700 --> 01:17:57,700
Bye.
1419
01:17:57,920 --> 01:17:58,460
You reach him?
1420
01:17:58,700 --> 01:17:59,060
Yes.
1421
01:17:59,200 --> 01:18:00,960
His Holiness refuses to cover the gap.
1422
01:18:01,040 --> 01:18:01,580
Any of it.
1423
01:18:01,800 --> 01:18:02,440
I know Felix.
1424
01:18:02,660 --> 01:18:02,940
He's stubborn.
1425
01:18:03,420 --> 01:18:04,700
We'll need to sweeten the pot.
1426
01:18:07,160 --> 01:18:09,040
Tell him I offered nine more souls.
1427
01:18:10,270 --> 01:18:11,580
Are you still an enemy spy?
1428
01:18:11,905 --> 01:18:12,800
At the moment, no.
1429
01:18:12,880 --> 01:18:14,880
I thought I might be more useful as a
double agent.
1430
01:18:15,140 --> 01:18:16,580
I couldn't pay you any extra.
1431
01:18:16,940 --> 01:18:19,221
Well, naturally, it would be included in
my tutorial fees.
1432
01:18:20,480 --> 01:18:22,580
My operational handler, codename
Excalibur.
1433
01:18:23,240 --> 01:18:24,240
Agent Carlson?
1434
01:18:24,280 --> 01:18:24,720
Excalibur.
1435
01:18:24,980 --> 01:18:29,060
I know about the bashable rivets, and
the bolt spikes and pulverized gravel, too.
1436
01:18:29,120 --> 01:18:31,880
This office can either confirm
or deny any such knowledge,
1437
01:18:31,881 --> 01:18:33,580
nor would it elect to
acknowledge said knowledge.
1438
01:18:33,600 --> 01:18:34,600
It's sabotage!
1439
01:18:35,110 --> 01:18:37,340
In fact, I swear my word is solemnest
honor.
1440
01:18:37,780 --> 01:18:39,080
I'll never let you win.
1441
01:18:39,930 --> 01:18:44,080
Ah, I've arranged for you to accuse me of
a person, by the way.
1442
01:18:44,220 --> 01:18:44,780
Your Uncle Nubar.
1443
01:18:44,840 --> 01:18:46,080
Of course.
1444
01:18:46,340 --> 01:18:48,200
It's crucial we confront this unspeakable
evil.
1445
01:18:48,985 --> 01:18:52,960
Also, it's even more crucial we secure his
financial investment position.
1446
01:18:54,640 --> 01:18:59,381
As you know, I'd never admit the possibility
of it even avoid the word failure.
1447
01:18:59,480 --> 01:19:00,560
Maybe that's a weakness.
1448
01:19:00,920 --> 01:19:02,902
On the other hand, we're
only missing one slice
1449
01:19:02,903 --> 01:19:05,621
of the pie that was
baked too big for the...
1450
01:19:08,280 --> 01:19:09,280
Just a dud.
1451
01:19:09,700 --> 01:19:10,700
Just a dud.
1452
01:19:12,320 --> 01:19:14,380
Myself, I feel very safe.
1453
01:19:19,820 --> 01:19:20,940
So, Nubar has arrived?
1454
01:19:24,850 --> 01:19:29,150
Off the record, the gap might be
bottomless, closer to an abyss.
1455
01:19:30,090 --> 01:19:32,170
In fact, there is even more to it now.
1456
01:19:32,510 --> 01:19:34,910
A further dimension than I previously
anticipated.
1457
01:19:35,670 --> 01:19:36,810
The emotional gap.
1458
01:19:37,860 --> 01:19:38,860
If it turn...
1459
01:19:40,570 --> 01:19:41,810
You used to work for me.
1460
01:19:42,870 --> 01:19:43,870
I'm sorry.
1461
01:19:44,150 --> 01:19:44,590
Me?
1462
01:19:44,990 --> 01:19:45,210
No.
1463
01:19:45,350 --> 01:19:46,410
I was in disguise.
1464
01:19:47,070 --> 01:19:48,070
Oh, Dr. Lenz, man.
1465
01:19:48,230 --> 01:19:49,710
I recognize this assassin.
1466
01:19:52,450 --> 01:19:53,850
Who hired you to kill me?
1467
01:19:56,650 --> 01:19:57,650
I don't know.
1468
01:19:59,810 --> 01:20:00,530
Suicide panel.
1469
01:20:00,531 --> 01:20:01,531
I don't know.
1470
01:20:21,380 --> 01:20:25,040
If it turns out you're not my daughter,
can I adopt you?
1471
01:20:25,920 --> 01:20:26,920
With your permission?
1472
01:20:28,940 --> 01:20:29,940
Yes.
1473
01:20:31,920 --> 01:20:35,500
In that case, whatever happens,
we'll be fine.
1474
01:20:53,270 --> 01:20:54,850
Restate the purpose of this visit.
1475
01:20:55,350 --> 01:20:57,310
Exactly as we agreed, my dear Nubar.
1476
01:20:57,810 --> 01:21:00,168
The validation of your
proprietary shares after
1477
01:21:00,169 --> 01:21:02,991
55% advance against
the interim shortfall.
1478
01:21:03,030 --> 01:21:04,330
This is just a symbolic meeting.
1479
01:21:04,490 --> 01:21:05,490
It's a formality.
1480
01:21:07,110 --> 01:21:09,470
Liesl has additional objectives,
of course, as you're aware.
1481
01:21:09,910 --> 01:21:12,470
My father promised you arranged for me to
accuse you in person.
1482
01:21:12,471 --> 01:21:14,090
That's what I'm here to do.
1483
01:21:15,570 --> 01:21:16,570
Why would I, my dear?
1484
01:21:17,400 --> 01:21:18,470
She wasn't my wife.
1485
01:21:20,390 --> 01:21:21,750
Help yourselves to a hand grenade.
1486
01:21:21,950 --> 01:21:23,510
I've been very kind to have my own.
1487
01:21:30,320 --> 01:21:32,120
What's your blood type, Liesl?
1488
01:21:33,880 --> 01:21:34,720
I don't know.
1489
01:21:34,760 --> 01:21:36,720
They never tested it, to my knowledge.
1490
01:21:37,620 --> 01:21:38,700
You have my eyes.
1491
01:21:39,400 --> 01:21:40,600
Do people not tell you that?
1492
01:21:41,200 --> 01:21:43,500
Nobody ever told her she has anybody's
anything.
1493
01:21:46,120 --> 01:21:47,120
I'll wait outside.
1494
01:21:50,460 --> 01:21:51,560
She's not your daughter.
1495
01:21:53,870 --> 01:21:55,020
I don't care.
1496
01:22:01,110 --> 01:22:04,030
One thing you'll never know, because you
can't.
1497
01:22:04,770 --> 01:22:05,770
The truth.
1498
01:22:06,710 --> 01:22:09,750
Although, in my opinion, it was probably
your administrative secretary at that time.
1499
01:22:09,910 --> 01:22:10,910
He's the father.
1500
01:22:11,110 --> 01:22:12,670
Actually, I think I know it for a fact.
1501
01:22:12,730 --> 01:22:14,266
I'm astonished you didn't see it already.
1502
01:22:14,290 --> 01:22:15,650
And if I did kill him...
1503
01:22:16,430 --> 01:22:17,430
I'd never admit it.
1504
01:22:17,550 --> 01:22:19,130
I invented that lie.
1505
01:22:19,610 --> 01:22:20,390
To trick you.
1506
01:22:20,450 --> 01:22:21,811
Of course you do, but it was true.
1507
01:22:22,450 --> 01:22:23,670
The blood type's proved it.
1508
01:22:24,110 --> 01:22:24,330
Probably.
1509
01:22:24,730 --> 01:22:25,870
You've got my blood.
1510
01:22:26,350 --> 01:22:26,910
And hers.
1511
01:22:27,290 --> 01:22:28,770
I've got everybody's blood.
1512
01:22:29,110 --> 01:22:29,670
No, you don't.
1513
01:22:29,890 --> 01:22:30,470
Yes, I do.
1514
01:22:30,770 --> 01:22:31,290
No, you don't.
1515
01:22:31,390 --> 01:22:32,390
Of course I do.
1516
01:22:33,350 --> 01:22:34,350
No, you don't.
1517
01:22:34,650 --> 01:22:36,270
They say you murdered all your wives.
1518
01:22:37,090 --> 01:22:38,090
Wait.
1519
01:22:39,330 --> 01:22:41,290
I'm putting this on just so I don't lie.
1520
01:22:42,990 --> 01:22:45,650
I didn't murder that wife, your mother...
1521
01:22:46,610 --> 01:22:47,610
or any other.
1522
01:22:47,850 --> 01:22:50,630
I wouldn't even go so far as to say I'm
incapable of it.
1523
01:22:50,670 --> 01:22:54,210
Whatever they say about me, behind my
back, whoever they are.
1524
01:22:55,070 --> 01:22:56,290
I wasn't taught to either.
1525
01:22:56,610 --> 01:22:57,670
To be the polygraph.
1526
01:23:04,620 --> 01:23:05,820
Where did he come from?
1527
01:23:08,140 --> 01:23:09,580
I can't remember.
1528
01:23:12,020 --> 01:23:13,260
I'll open the shoebox.
1529
01:23:25,420 --> 01:23:27,700
My father, on his birthday.
1530
01:23:29,580 --> 01:23:31,940
My uncle, all A's.
1531
01:23:33,760 --> 01:23:36,580
My mother, on her wedding day.
1532
01:23:38,880 --> 01:23:40,700
A carton of six poison gas ampoules.
1533
01:23:41,260 --> 01:23:43,800
A rare stamp, a gold coin, a skeleton
cube.
1534
01:23:44,740 --> 01:23:45,940
Secret letters.
1535
01:23:48,640 --> 01:23:49,640
My grandfather.
1536
01:23:51,340 --> 01:23:52,460
Some of him, just ashes.
1537
01:23:55,100 --> 01:23:56,340
I'll take one.
1538
01:23:58,820 --> 01:24:00,740
It's a staggering, ambitious project.
1539
01:24:01,180 --> 01:24:03,600
But situated entirely in a perpetual war
zone.
1540
01:24:04,660 --> 01:24:08,160
For the next 150 years, I'd rather sell
guns, bombs, and ammunition.
1541
01:24:09,060 --> 01:24:10,080
It's our family business.
1542
01:24:10,860 --> 01:24:11,860
My note is final.
1543
01:24:13,240 --> 01:24:19,041
Wow, you're pulling out your entire
investment and breaking your promise to me.
1544
01:24:19,380 --> 01:24:22,360
Stabbing everybody along one
simultaneously in the back.
1545
01:24:23,380 --> 01:24:25,360
Why'd you come here, in that case?
1546
01:24:30,480 --> 01:24:31,520
I couldn't resist.
1547
01:24:47,150 --> 01:24:50,590
I proceed as a silent partner,
taking a complete loss of all my assets.
1548
01:24:50,591 --> 01:24:52,495
With no opportunity
for any future upside, I'm
1549
01:24:52,496 --> 01:24:55,530
still on the hook for
unlimited debts and deficits.
1550
01:24:55,950 --> 01:24:57,690
Fine, I'll do it.
1551
01:24:57,970 --> 01:24:59,510
Fine, I'll do it.
1552
01:25:00,250 --> 01:25:01,650
The slaves will be paid.
1553
01:25:01,950 --> 01:25:03,270
The slaves will be paid.
1554
01:25:03,590 --> 01:25:04,850
The famine will be finished.
1555
01:25:05,090 --> 01:25:06,630
The famine will be finished.
1556
01:25:06,890 --> 01:25:08,050
We'll beat those bureaucrats.
1557
01:25:08,390 --> 01:25:09,970
We'll beat those bureaucrats.
1558
01:25:10,270 --> 01:25:13,970
And my most important project of my
lifetime comes to pass.
1559
01:25:15,650 --> 01:25:16,650
Without us.
1560
01:25:19,410 --> 01:25:21,870
I don't want a fortune.
1561
01:26:18,980 --> 01:26:23,800
Now at this time, the first symbolic
demonstration of our abundant desert harvest.
1562
01:26:24,120 --> 01:26:28,720
Born from deep within the Earth's rich
elemental...
1563
01:26:28,721 --> 01:26:30,340
Send me to our house for another word.
1564
01:26:30,920 --> 01:26:31,920
Oh, shit.
1565
01:26:33,000 --> 01:26:34,320
I'll be right back.
1566
01:26:45,240 --> 01:26:46,280
Yes, my dear Nobarr.
1567
01:26:46,380 --> 01:26:47,320
How can I assist you?
1568
01:26:47,321 --> 01:26:48,560
I've changed my mind.
1569
01:26:48,760 --> 01:26:49,760
I'll do it myself.
1570
01:26:50,060 --> 01:26:51,060
This is tremendous.
1571
01:26:51,160 --> 01:26:51,760
I know it.
1572
01:26:51,880 --> 01:26:52,960
I'm not the business deal.
1573
01:26:53,100 --> 01:26:53,820
My note is final.
1574
01:26:54,040 --> 01:26:55,320
I mean, your assassination.
1575
01:26:58,780 --> 01:26:59,780
Nobarr!
1576
01:27:16,480 --> 01:27:19,720
So it is you, the enemy trying to murder
me all along.
1577
01:27:21,580 --> 01:27:23,580
The son of my father, my own half brother.
1578
01:27:23,620 --> 01:27:24,620
Yeah.
1579
01:27:32,800 --> 01:27:34,080
I've got everybody's blood.
1580
01:27:34,140 --> 01:27:34,660
No, you don't.
1581
01:27:34,800 --> 01:27:35,200
Yes, I do.
1582
01:27:35,260 --> 01:27:35,640
No, you don't.
1583
01:27:35,780 --> 01:27:36,980
Yes, I do.
1584
01:27:49,360 --> 01:27:50,360
I won't die.
1585
01:27:51,000 --> 01:27:52,000
I.
1586
01:28:02,490 --> 01:28:03,130
never...
1587
01:28:03,280 --> 01:28:04,610
You're worse than me.
1588
01:28:04,830 --> 01:28:05,670
You're not human.
1589
01:28:05,671 --> 01:28:07,310
You're biblical.
1590
01:28:25,580 --> 01:28:26,880
Can't you stop?
1591
01:28:27,160 --> 01:28:28,240
Can't you leave me alone?
1592
01:28:29,800 --> 01:28:32,740
Why do you need to always keep
assassinating me all the time?
1593
01:28:35,520 --> 01:28:36,640
You know the answer.
1594
01:28:37,440 --> 01:28:41,320
I don't need to say it.
1595
01:28:41,620 --> 01:28:42,880
Who could let go, I guess.
1596
01:30:05,050 --> 01:30:06,050
Let's communicate.
1597
01:31:40,420 --> 01:31:42,680
When I pray, no one answers.
1598
01:31:43,020 --> 01:31:44,200
I only pretend he does.
1599
01:31:45,040 --> 01:31:47,500
Then I do whatever I think God probably
would have suggested.
1600
01:31:49,840 --> 01:31:50,840
Usually it's obvious.
1601
01:31:56,500 --> 01:31:57,500
Amen.
1602
01:32:05,360 --> 01:32:06,760
Peace be with you, Reverend Mother.
1603
01:32:08,960 --> 01:32:11,923
Our new quarters, though
modest, cramped, meagre and
1604
01:32:11,924 --> 01:32:14,700
shabby, are, nevertheless,
charming and versatile.
1605
01:32:17,220 --> 01:32:19,980
The boys, to my delight, finally begin to
thrive and flourish.
1606
01:32:20,740 --> 01:32:21,940
I do serve a purpose here.
1607
01:32:24,880 --> 01:32:27,476
Agent Carlson resigned as
a double agent and accepted
1608
01:32:27,477 --> 01:32:29,360
a staff position at our
local grammar school.
1609
01:32:29,361 --> 01:32:31,756
I have a lot of friends who are predators,
much like our friend the plebeius beetle,
1610
01:32:31,780 --> 01:32:35,360
who has a similar kind of casing,
and he doesn't mind predators at all.
1611
01:32:36,720 --> 01:32:39,280
My stepmother, Annalta, briefed union with
my father.
1612
01:32:39,440 --> 01:32:43,820
And one, and two, and three, and four.
1613
01:32:44,720 --> 01:32:47,648
My father's entrepreneurial
energies remain robustly
1614
01:32:47,649 --> 01:32:49,940
invigorated by the
austerity of our poverty.
1615
01:32:49,960 --> 01:32:51,800
Tell him he's welcome, but don't let him
leave.
1616
01:32:51,880 --> 01:32:57,781
I do admire his resilience and ambition,
though I don't believe these come from God.
1617
01:32:58,955 --> 01:33:01,760
The Phoenician scheme continues to deepen
and widen.
1618
01:33:04,540 --> 01:33:07,020
It may be a sizeable step backwards for
civilization.
1619
01:33:09,140 --> 01:33:13,240
But it will produce some good works,
I'm sure of it.
1620
01:33:14,860 --> 01:33:17,120
Could you imagine marrying a man like me?
1621
01:33:17,480 --> 01:33:19,020
I mean it as a genuine question.
1622
01:33:21,120 --> 01:33:22,160
Is that paste?
1623
01:33:22,580 --> 01:33:24,000
No, yes, I think so.
1624
01:33:24,020 --> 01:33:24,540
I don't know.
1625
01:33:24,620 --> 01:33:25,540
It's the same one.
1626
01:33:25,541 --> 01:33:26,860
Cousin Hilda sent it back.
1627
01:33:26,880 --> 01:33:29,840
I asked your father for his consent,
and he loaned it to me to give to you.
1628
01:33:34,640 --> 01:33:34,960
P.S.
1629
01:33:35,060 --> 01:33:36,980
To this day, he's a very good cook.
1630
01:33:40,230 --> 01:33:41,230
And dishwasher.
1631
01:34:24,160 --> 01:34:25,160
Two whiskeys.
1632
01:35:00,140 --> 01:35:02,230
You say yes?
1633
01:35:04,630 --> 01:35:06,230
On a trial basis.
1634
01:35:15,410 --> 01:35:16,410
Parts.
118139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.