All language subtitles for Medusa.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,987 --> 00:00:30,655 "WHO LOOKS OUTSIDE, DREAMS." 2 00:00:30,739 --> 00:00:32,866 "WHO LOOKS INSIDE, AWAKES." CARL JUNG 3 00:00:45,920 --> 00:00:48,548 ♪ Maybe we should switch careers ♪ 4 00:00:48,631 --> 00:00:51,593 ♪ 'Cause, baby, you know No one beats our poker faces ♪ 5 00:00:53,386 --> 00:00:56,306 ♪ And when the night ends up in tears ♪ 6 00:00:56,389 --> 00:00:59,976 ♪ Wake up and we blame it all On being wasted ♪ 7 00:01:01,394 --> 00:01:05,523 ♪ Oh, this love is fading… ♪ 8 00:01:05,607 --> 00:01:06,816 Thanks. 9 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 Today, I assume my role as CEO of Medusa. 10 00:01:15,241 --> 00:01:17,118 ♪ But if these walls could talk ♪ 11 00:01:17,202 --> 00:01:19,079 -♪ They'd say ♪ -♪ "Enough" ♪ 12 00:01:19,162 --> 00:01:21,456 -♪ They'd say ♪ -♪ "Give up" ♪ 13 00:01:22,916 --> 00:01:25,293 ♪ If these walls could talk ♪ 14 00:01:25,376 --> 00:01:27,087 -♪ They'd say ♪ -♪ "You know" ♪ 15 00:01:27,837 --> 00:01:28,838 Thank you. 16 00:01:34,177 --> 00:01:37,013 ♪ Oh, if these walls could talk ♪ 17 00:01:37,847 --> 00:01:41,476 ♪ They'd tell us to break up… ♪ 18 00:01:42,393 --> 00:01:44,187 My love, we should celebrate. 19 00:01:45,688 --> 00:01:48,775 ♪ They'd tell us to break up ♪ 20 00:01:48,858 --> 00:01:51,569 ♪ These walls, these walls ♪ 21 00:01:52,654 --> 00:01:54,989 ♪ They would tell us, "Break up" ♪ 22 00:03:14,235 --> 00:03:15,945 Name of missing person, 23 00:03:16,029 --> 00:03:18,823 Bárbara Hidalgo, forty years old. 24 00:03:18,907 --> 00:03:23,119 Physical description, five feet, seven inches tall, slim build. 25 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 Hair color, dark brown. 26 00:03:24,996 --> 00:03:26,706 Eye color, brown. 27 00:03:26,789 --> 00:03:29,250 Distinguishing features, none. 28 00:03:29,334 --> 00:03:31,085 I really hope you're all keeping up. 29 00:03:31,169 --> 00:03:32,921 -Understood? -Understood! 30 00:03:33,004 --> 00:03:34,631 Come on, look alive, everyone! 31 00:03:34,714 --> 00:03:36,507 Keep me informed of any developments. 32 00:03:36,591 --> 00:03:37,550 Will do, Captain! 33 00:03:37,634 --> 00:03:39,010 -Let's go! -You heard the man. 34 00:03:39,093 --> 00:03:41,221 Come on, move it! Let's go! What're you waiting for? 35 00:03:42,722 --> 00:03:44,891 Hey, Carmelito, where you going? 36 00:03:45,391 --> 00:03:47,185 I'm gonna speak to the Hidalgos. 37 00:03:47,685 --> 00:03:50,230 The captain wants me to go and check things out. 38 00:03:50,313 --> 00:03:53,399 So in the meantime, bro, please stay on top of shit, got it? 39 00:03:53,483 --> 00:03:55,318 'Course. You know I got this, man. 40 00:03:55,401 --> 00:03:56,319 Damn right. 41 00:03:57,904 --> 00:04:01,449 According to investigators, the boat was owned by the Hidalgo family, 42 00:04:01,532 --> 00:04:03,284 one of the wealthiest families in-- 43 00:04:03,368 --> 00:04:07,789 HOURS PRIOR TO THE SEARCH 44 00:05:03,636 --> 00:05:05,138 3 DAYS LATER 45 00:05:09,058 --> 00:05:11,728 Come on, that bowl's empty, girl. You know what, though? 46 00:05:11,811 --> 00:05:14,063 You're in luck 'cause your chef's about to cook you 47 00:05:14,147 --> 00:05:15,773 a real gourmet meal! 48 00:05:26,617 --> 00:05:29,120 January 10th, the case of Bárbara Hidalgo. 49 00:05:30,830 --> 00:05:32,498 THE MYSTERIOUS VANISHING OF BÁRBARA HIDALGO 50 00:05:32,582 --> 00:05:35,126 She had just been appointed CEO of Medusa. 51 00:05:35,960 --> 00:05:39,088 She's the most desired and feared woman in all of Barranquilla. 52 00:05:39,589 --> 00:05:42,550 The most seductive snake on the head of Medusa. 53 00:05:44,177 --> 00:05:46,054 Medusa is a monster corporation 54 00:05:46,137 --> 00:05:49,432 that's wrapped itself around the neck of the entire country's economy. 55 00:05:49,932 --> 00:05:50,933 It's got banks, 56 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 supermarkets, construction companies, 57 00:05:53,019 --> 00:05:54,062 real estate, 58 00:05:54,145 --> 00:05:55,313 restaurants, 59 00:05:55,396 --> 00:05:56,439 harbors, 60 00:05:56,522 --> 00:05:57,690 telecommunications, 61 00:05:57,774 --> 00:05:59,108 even a baseball team. 62 00:05:59,609 --> 00:06:02,695 I'm sure most of you are well aware of the amount of work, 63 00:06:03,196 --> 00:06:04,489 effort, and sacrifice 64 00:06:04,572 --> 00:06:07,241 that are behind those of us who lead this company every day. 65 00:06:08,076 --> 00:06:09,494 Now, I've fulfilled a dream 66 00:06:10,912 --> 00:06:13,539 by becoming the brand-new CEO of Medusa. 67 00:06:13,623 --> 00:06:16,167 That family's really fucked up, man. 68 00:06:16,250 --> 00:06:18,461 Royalty of Barranquilla. 69 00:06:18,544 --> 00:06:20,880 And out of nowhere, one of their yachts explodes 70 00:06:20,963 --> 00:06:24,133 with the soon-to-be-queen of all this shit onboard? Oh, please. 71 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 After going to visit the family, 72 00:06:29,514 --> 00:06:31,140 everything got really weird. 73 00:06:42,735 --> 00:06:43,569 Ortiz. 74 00:06:45,988 --> 00:06:46,906 Afternoon. 75 00:06:47,740 --> 00:06:50,827 -I'm here to see the family. -He's authorized. 76 00:06:50,910 --> 00:06:51,786 Follow me. 77 00:07:10,805 --> 00:07:11,806 Detective. 78 00:07:12,432 --> 00:07:13,349 Good afternoon. 79 00:07:14,183 --> 00:07:15,893 I am Detective Danger Carmelo. 80 00:07:16,394 --> 00:07:19,564 I'm in charge of the investigation and the search for your family member. 81 00:07:20,273 --> 00:07:22,984 I came here to talk to you and take your statements. 82 00:07:25,528 --> 00:07:26,446 We're listening. 83 00:07:29,365 --> 00:07:31,367 Much like the mythical Medusa, 84 00:07:31,451 --> 00:07:33,661 adorned with snakes that strike on their own, 85 00:07:34,162 --> 00:07:36,914 the poisonous serpents within the conglomerate 86 00:07:36,998 --> 00:07:38,458 are each of the Hidalgos, 87 00:07:38,541 --> 00:07:42,962 who compete furiously to stand out and earn the old man's approval. 88 00:07:45,089 --> 00:07:46,632 I mean, my cousin Bárbara… 89 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 she drowned. 90 00:07:49,886 --> 00:07:53,014 Well, I'm afraid we can't yet confirm what really happened to your cousin. 91 00:07:53,097 --> 00:07:55,391 Right, of course. 92 00:07:55,475 --> 00:07:56,350 Whatever you say. 93 00:07:56,934 --> 00:07:59,312 First, there's the good-for-nothing cousin, 94 00:07:59,395 --> 00:08:01,439 the baby snake, Jacobo Hidalgo, 95 00:08:01,522 --> 00:08:05,443 Sporting Deputy Director of all divisions of the Babilla Baseball Club. 96 00:08:06,569 --> 00:08:07,778 The guy couldn't give two shits 97 00:08:07,862 --> 00:08:11,282 if poor Bárbara is alive, or if she was eaten by sharks. 98 00:08:11,365 --> 00:08:13,493 Detective Danger. 99 00:08:14,869 --> 00:08:17,497 Did your folks know the meaning of the name they gave you? 100 00:08:18,831 --> 00:08:21,584 -No, I'm sure they didn't. -Right, must've thought it sounded fancy. 101 00:08:22,502 --> 00:08:25,963 That arrogant piece of shit truly believes that his farts don't stink. 102 00:08:27,840 --> 00:08:30,009 Uncle Camilo, the Hidalgo dandy, 103 00:08:30,635 --> 00:08:32,470 the snake that bites the hardest, 104 00:08:32,553 --> 00:08:34,472 so that his brother never gets his own hands dirty. 105 00:08:34,555 --> 00:08:40,311 Vice president of imports, exports, harbors and merchant fleet. 106 00:08:40,394 --> 00:08:43,105 My niece Barbarita and I are extremely close. 107 00:08:43,189 --> 00:08:44,315 She's a very smart girl, 108 00:08:44,398 --> 00:08:46,108 a woman we need and welcome in this company. 109 00:08:46,192 --> 00:08:48,694 He put on a sad face, but I don't really buy it. 110 00:08:49,987 --> 00:08:52,782 They pretend they're this really tight-knit family, 111 00:08:52,865 --> 00:08:54,408 but it's just an act. 112 00:08:54,909 --> 00:08:56,869 His wife won't even let him touch her. 113 00:08:58,246 --> 00:09:01,874 I wonder how many times Jackie's messed up to be repenting that hard. 114 00:09:01,958 --> 00:09:04,043 Just a bunch of snakes pretending to pray. 115 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 What happens to Bárbara is up to God's will. 116 00:09:07,296 --> 00:09:08,506 That's how we see it. 117 00:09:08,589 --> 00:09:10,049 Jacqueline Hidalgo, 118 00:09:10,591 --> 00:09:13,219 Vice president of non-profit foundations. 119 00:09:14,512 --> 00:09:17,306 It wasn't long before she had set up a saint-like altar. 120 00:09:18,182 --> 00:09:20,309 She was having a wake for her niece right there. 121 00:09:22,895 --> 00:09:25,481 Yo, don't you pay a maintenance fee here or something? 122 00:09:25,982 --> 00:09:27,567 Your elevator is always out of order. 123 00:09:27,650 --> 00:09:28,484 5 DAYS LATER 124 00:09:28,568 --> 00:09:30,945 Come on, man. You gotta start working out, seriously. 125 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 No way. 126 00:09:32,780 --> 00:09:34,198 Here, have a cold one. 127 00:09:34,282 --> 00:09:35,825 No time to waste, am I right? 128 00:09:37,076 --> 00:09:38,744 Man, you better check this out. 129 00:09:41,372 --> 00:09:44,667 Cristian Hidalgo is now the new CEO of Medusa. 130 00:09:45,251 --> 00:09:48,087 Another one who doesn't give two shits about the situation. 131 00:09:48,170 --> 00:09:51,299 Definitely, it's in his best interest for Bárbara to stay missing. 132 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 Only work-related, 133 00:09:53,676 --> 00:09:54,844 company-related issues. 134 00:09:55,428 --> 00:09:58,681 I mean, other than that, I'm not sure I have much to say about her. 135 00:09:59,682 --> 00:10:02,643 -So do you think that… -I'm sorry. Just one sec. Thanks, man. 136 00:10:05,896 --> 00:10:07,898 Úrsula, the stepmother. 137 00:10:08,608 --> 00:10:09,859 Wait, excuse me. 138 00:10:09,942 --> 00:10:13,070 Probably controls the old man as much as she controls her daughter. 139 00:10:13,154 --> 00:10:14,405 She keeps quiet. 140 00:10:14,488 --> 00:10:16,449 Well, not that quiet. 141 00:10:17,450 --> 00:10:20,119 Viviana, the doe-eyed half-sister, 142 00:10:20,202 --> 00:10:22,371 perfect and angelic to the untrained eye. 143 00:10:22,455 --> 00:10:23,289 Can't fool me. 144 00:10:23,789 --> 00:10:26,083 A whole lot of secrets underneath that innocent face. 145 00:10:28,210 --> 00:10:31,255 That mother-daughter duo is like a two-headed snake. 146 00:10:31,839 --> 00:10:33,382 They're not to be fucked with. 147 00:10:34,133 --> 00:10:36,510 Do you have any information that could be useful? 148 00:10:37,219 --> 00:10:38,262 I wish, detective. 149 00:10:39,513 --> 00:10:40,348 But I don't. 150 00:10:41,349 --> 00:10:44,018 Viviana seems to wanna say something she shouldn't. 151 00:10:45,311 --> 00:10:46,312 Same. 152 00:10:46,395 --> 00:10:48,856 I'm sorry, sir, I have nothing that could be of use. 153 00:10:50,858 --> 00:10:53,527 And the husband? Where do I even start? 154 00:10:54,028 --> 00:10:55,279 Fake as shit. 155 00:10:55,363 --> 00:10:56,697 Puts on a great front. 156 00:10:57,198 --> 00:10:58,616 Esteban Arco, 157 00:10:58,699 --> 00:11:01,077 Bárbara's husband, and the Purchasing Director. 158 00:11:01,160 --> 00:11:03,537 You should be at sea right now rescuing my wife. 159 00:11:05,081 --> 00:11:06,666 Wanna help? Then go to the press already. 160 00:11:06,749 --> 00:11:08,793 And beg those jerks to quit running their mouths. 161 00:11:08,876 --> 00:11:12,672 Okay, but don't you control the media? What the fuck am I supposed to tell them? 162 00:11:12,755 --> 00:11:14,548 You can stop with the all the bullshit. 163 00:11:15,800 --> 00:11:17,051 You know what I mean, don't you? 164 00:11:17,134 --> 00:11:19,428 That man has probably been stabbed in the back 165 00:11:19,512 --> 00:11:22,807 by his wife and her family more times than he can count. 166 00:11:22,890 --> 00:11:23,766 I'm sure of it. 167 00:11:24,266 --> 00:11:25,726 Why can't they find Mom? 168 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 The daughter's the only one I actually believe. 169 00:11:32,608 --> 00:11:34,235 The patriarch looked distressed. 170 00:11:34,735 --> 00:11:35,861 MEDUSA PREPARES FOR A NEW CEO 171 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 But the son of a bitch has the ego of a movie star. 172 00:11:38,572 --> 00:11:39,573 Mr. Hidalgo. 173 00:11:42,743 --> 00:11:44,537 I will not be talking to you. 174 00:11:44,620 --> 00:11:46,789 I will only talk to your superiors. 175 00:11:47,373 --> 00:11:50,042 What I'll say is that I expect you'll return my daughter to us 176 00:11:50,126 --> 00:11:51,127 safe and sound. 177 00:11:53,587 --> 00:11:56,424 This old man is by far the one with the most secrets. 178 00:11:57,174 --> 00:11:59,093 The real head of Medusa. 179 00:11:59,802 --> 00:12:02,346 The one who bends the other snakes to his desires. 180 00:12:03,222 --> 00:12:05,683 It's like he doesn't want us to find his daughter. 181 00:12:05,766 --> 00:12:08,310 Bárbara, Bárbara, Bárbara. 182 00:12:08,394 --> 00:12:09,353 Where have you gone? 183 00:12:46,974 --> 00:12:48,350 Hey, what's up? 184 00:12:48,434 --> 00:12:51,395 Listen, man, the captain wants you to come in to discuss 185 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 the preliminary forensic report. 186 00:13:00,070 --> 00:13:03,032 NATIONAL POLICE ATLANTIC DIVISION 187 00:13:03,115 --> 00:13:04,408 DETAILED MARITIME ACCIDENT REPORT 188 00:13:04,492 --> 00:13:06,786 Hmm? What we said from the get-go. 189 00:13:08,245 --> 00:13:11,040 A short-circuit in the kitchen caused the detonation. 190 00:13:11,749 --> 00:13:14,668 Yeah. But, sir, what if someone caused this to happen, you know? 191 00:13:14,752 --> 00:13:15,795 Okay. 192 00:13:15,878 --> 00:13:16,837 You got any proof? 193 00:13:17,505 --> 00:13:19,548 I don't have any proof yet, but… 194 00:13:19,632 --> 00:13:21,884 I truly think the family's not telling the truth. 195 00:13:21,967 --> 00:13:23,093 What are you getting at? 196 00:13:23,594 --> 00:13:26,430 Start prepping the paperwork. Time to close this case. 197 00:13:27,473 --> 00:13:29,517 Wait, what do you mean close this case, sir? 198 00:13:29,600 --> 00:13:31,101 This isn't conclusive at all. 199 00:13:31,185 --> 00:13:33,395 There's lots of information missing I haven't entered. 200 00:13:33,479 --> 00:13:36,732 Look, Carmelo, it's been seven days since the incident. 201 00:13:37,525 --> 00:13:38,442 Here you go. 202 00:13:39,026 --> 00:13:40,110 What is this? 203 00:13:41,529 --> 00:13:43,405 Do you still need more evidence? 204 00:13:45,032 --> 00:13:47,493 They found it eight miles from the site of the explosion. 205 00:13:48,118 --> 00:13:51,622 It was caught in a fisherman's net. It belonged to Bárbara Hidalgo. 206 00:13:52,164 --> 00:13:53,332 We matched the print. 207 00:13:53,874 --> 00:13:55,292 God, that poor woman. 208 00:13:56,126 --> 00:13:58,379 The sea's gonna spit her out bit by bit. 209 00:13:58,921 --> 00:14:00,881 May she rest in peace. 210 00:14:04,760 --> 00:14:08,138 We've already told the family. They're hosting a wake for Bárbara. 211 00:14:45,426 --> 00:14:48,095 Bárbara now rests in the ocean she deeply loved. 212 00:14:49,013 --> 00:14:51,223 Let us find peace in God's intentions 213 00:14:51,307 --> 00:14:53,684 rather than trying to understand his design. 214 00:15:20,586 --> 00:15:23,964 It's not your time yet, Bárbara. It's not your time yet. 215 00:15:24,048 --> 00:15:26,550 Now's not the moment. It's not your time yet, Bárbara. 216 00:15:26,634 --> 00:15:27,843 It's not your time yet. 217 00:15:46,028 --> 00:15:46,904 Mama! 218 00:15:48,489 --> 00:15:49,448 Maya. 219 00:16:22,648 --> 00:16:25,275 Bárbara, your ego's not gonna let you escape from this hell. 220 00:16:27,152 --> 00:16:28,070 Let it go. 221 00:16:29,196 --> 00:16:30,197 Let it go. 222 00:16:53,178 --> 00:16:55,139 I'm not buying that it was an accident. 223 00:16:55,222 --> 00:16:59,268 Well, here's the stuff you asked me for, my friend. 224 00:16:59,351 --> 00:17:00,769 Thanks for doing that, man. 225 00:17:00,853 --> 00:17:03,605 Something's going on. It was hard to get you all the evidence. 226 00:17:03,689 --> 00:17:06,108 -Oh, yeah? -Yeah, the captain closed the whole thing. 227 00:17:06,191 --> 00:17:10,571 Anyway, you might wanna check this out. It's the preliminary forensic report. 228 00:17:11,155 --> 00:17:12,406 -I'll check it out. -Listen. 229 00:17:12,489 --> 00:17:15,659 I appreciate the beer, but my wife's been sitting there waiting. 230 00:17:15,743 --> 00:17:17,411 You know how pissy she can be, bro. 231 00:17:18,454 --> 00:17:21,123 "God, Porras, if something were to happen to you." 232 00:17:22,541 --> 00:17:24,251 Nah, come on, man. 233 00:17:40,934 --> 00:17:42,561 Bárbara was alone on the yacht. 234 00:17:43,812 --> 00:17:46,273 Incredible how no one on the dock saw shit. 235 00:17:46,899 --> 00:17:48,942 She was gonna meet her husband and daughter 236 00:17:49,443 --> 00:17:50,778 to celebrate her promotion. 237 00:17:51,278 --> 00:17:53,280 That's some bullshit right there. 238 00:18:20,724 --> 00:18:21,642 You came back. 239 00:18:24,895 --> 00:18:25,771 What happened? 240 00:18:36,490 --> 00:18:37,574 Who are you? 241 00:18:46,750 --> 00:18:48,836 The person who guided you back to this plane. 242 00:18:58,011 --> 00:19:00,973 Bárbara, your unsettled affairs have tied you to this world. 243 00:19:03,767 --> 00:19:04,685 My daughter. 244 00:19:06,645 --> 00:19:07,479 Mm-hmm. 245 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 You have to go back. 246 00:19:40,762 --> 00:19:41,889 Breaking news. 247 00:19:41,972 --> 00:19:44,850 Bárbara Hidalgo, the biologist and entrepreneur, 248 00:19:44,933 --> 00:19:46,310 has been discovered alive. 249 00:19:46,393 --> 00:19:48,145 Her story is unlike any other. 250 00:19:49,062 --> 00:19:52,608 Following reports that she had died in a boating accident, 251 00:19:53,192 --> 00:19:56,069 Bárbara Hidalgo has been found alive. 252 00:19:56,153 --> 00:19:59,990 Authorities say her survival is nothing short of a miracle. 253 00:20:00,073 --> 00:20:02,868 Well, it appears as though your speculations of murder 254 00:20:02,951 --> 00:20:05,621 were nothing more than irresponsible conjecture. 255 00:20:05,704 --> 00:20:06,872 Now, now. 256 00:20:06,955 --> 00:20:09,875 While I'm infinitely happy to hear she's alive and well, 257 00:20:09,958 --> 00:20:13,378 I don't think we can discount the idea of foul play here, 258 00:20:13,462 --> 00:20:16,673 especially when you consider how quickly this case was closed. 259 00:20:16,757 --> 00:20:19,092 For God's sake, you need to stop insisting 260 00:20:19,176 --> 00:20:20,552 on pushing that narrative. 261 00:20:20,636 --> 00:20:24,139 Just because Miss Hidalgo is a wealthy, high-powered executive, 262 00:20:24,223 --> 00:20:28,518 it doesn't mean she was, or is being, deliberately targeted by criminals. 263 00:20:28,602 --> 00:20:31,230 Do you hear yourself? I can't believe it. 264 00:20:31,313 --> 00:20:33,315 Right. Let's focus in on the news. 265 00:20:33,398 --> 00:20:35,275 Let's. And Bárbara Hidalgo, 266 00:20:35,359 --> 00:20:37,819 if you're listening, welcome back to life. 267 00:20:37,903 --> 00:20:39,404 Your city, your company, 268 00:20:39,488 --> 00:20:43,700 and your family are here and waiting for you with open arms. 269 00:21:00,384 --> 00:21:01,885 I can't believe you're okay. 270 00:21:05,013 --> 00:21:06,265 Let's not worry too much. 271 00:21:07,349 --> 00:21:09,601 And we'll find the best surgeon out there, okay? 272 00:21:10,435 --> 00:21:12,521 We'll go to the US, wherever we need to go. 273 00:21:12,604 --> 00:21:15,148 Where they have the best, most cutting-edge prosthetics, 274 00:21:15,232 --> 00:21:16,441 that's where we'll go. 275 00:21:18,485 --> 00:21:19,403 Where's Maya? 276 00:21:20,612 --> 00:21:22,698 I wanted to come and see how you were first. 277 00:21:22,781 --> 00:21:25,742 This has been very difficult for her. I wanted to protect her. 278 00:21:26,326 --> 00:21:28,829 I wasn't even sure what I was walking into today. 279 00:21:28,912 --> 00:21:30,038 You understand? 280 00:21:31,248 --> 00:21:34,084 -I have absolutely no idea what happened. -That's normal. 281 00:21:35,252 --> 00:21:37,129 That's normal, the impact was tremendous. 282 00:21:37,212 --> 00:21:39,715 There's so much I don't remember. You don't understand. 283 00:21:46,847 --> 00:21:50,517 I have no idea what happened before the accident, or even that day. 284 00:21:51,018 --> 00:21:52,311 Everything will be fine. 285 00:21:53,770 --> 00:21:56,064 I'll be here, as I've always been, right beside you. 286 00:21:59,609 --> 00:22:01,278 -Excuse me. -Hey, Mario. 287 00:22:01,361 --> 00:22:02,321 Esteban. 288 00:22:02,404 --> 00:22:04,364 -How you doing, man? -Good. And you? 289 00:22:05,198 --> 00:22:06,116 How's the pain? 290 00:22:06,700 --> 00:22:07,743 You managing it fine? 291 00:22:09,244 --> 00:22:10,162 I'm doing fine. 292 00:22:12,331 --> 00:22:15,959 Well, Bárbara, seems like you're suffering some dissociative memory loss. 293 00:22:16,043 --> 00:22:20,797 It's a neurological condition caused by injuries you sustained. 294 00:22:24,051 --> 00:22:26,261 Why do I recall some things and not others? 295 00:22:26,345 --> 00:22:29,348 It's a rare type of amnesia 296 00:22:29,431 --> 00:22:32,684 that can cause you to forget certain important memories 297 00:22:32,768 --> 00:22:34,728 and random information, which under… 298 00:22:36,313 --> 00:22:39,358 usual circumstances, well… you-- you wouldn't forget. 299 00:22:41,985 --> 00:22:42,903 Is there a cure? 300 00:22:46,406 --> 00:22:50,243 Well, psychotherapy is, um… is a way to treat that. 301 00:22:55,415 --> 00:22:56,249 And… 302 00:22:57,250 --> 00:22:58,502 how much time would it take? 303 00:22:59,086 --> 00:23:02,506 Um… Bárbara, the brain is… 304 00:23:03,173 --> 00:23:05,425 is still a mystery for all of us. 305 00:23:07,511 --> 00:23:09,930 But the protocol says that we must insist 306 00:23:10,472 --> 00:23:12,224 on psychological support. 307 00:23:13,183 --> 00:23:16,645 Look, I can't guarantee that all of your memories will come back, 308 00:23:17,145 --> 00:23:20,565 but you've gotta reboot your memory through some intense stimulation. 309 00:23:22,609 --> 00:23:23,443 Okay? 310 00:23:25,237 --> 00:23:27,280 Don't worry. Mm? 311 00:23:27,989 --> 00:23:30,283 Well then. I'll leave you to it. 312 00:23:42,254 --> 00:23:43,755 What if it's gone forever? 313 00:23:48,844 --> 00:23:51,638 We'll focus on building new and happier memories. 314 00:23:53,849 --> 00:23:54,766 It's important. 315 00:24:07,904 --> 00:24:09,781 -Come with me. Let's chat inside. -Okay. 316 00:24:09,865 --> 00:24:11,283 Attention all staff. 317 00:24:12,159 --> 00:24:15,996 Will the following doctors please report to the OR? 318 00:24:16,079 --> 00:24:18,081 Dr. Andrews, Dr. Stevens… 319 00:24:18,165 --> 00:24:19,416 Where's the file? 320 00:24:19,499 --> 00:24:22,085 Gonzáles has it, dude. Ready to be filed already. 321 00:24:23,545 --> 00:24:25,464 Okay, go distract him, and I'll take it. 322 00:24:25,964 --> 00:24:28,216 No, Carmelito, have you lost your mind, bro? 323 00:24:28,717 --> 00:24:30,385 I thought you were gonna help me. 324 00:24:30,469 --> 00:24:32,179 Man! 325 00:24:33,180 --> 00:24:36,099 Cassava dumplings and pork sausages on me. 326 00:24:36,183 --> 00:24:37,309 All week. How's that? 327 00:24:38,268 --> 00:24:40,228 But with egg arepa or cassava pastry? 328 00:24:40,312 --> 00:24:42,564 -Yeah, whatever. -Amazing. Let's go. Okay. 329 00:24:47,486 --> 00:24:49,029 Hey, Gonza, what's up? 330 00:24:49,112 --> 00:24:51,740 -Hey, man! Good. -How you doing, brother? 331 00:24:51,823 --> 00:24:54,284 -Yo, I've got some tea to spill, man. -Let's hear it. 332 00:24:54,367 --> 00:24:55,577 So, listen, bro. 333 00:24:55,660 --> 00:24:58,330 You remember that day we all went out to eat arepas? 334 00:25:25,398 --> 00:25:26,358 Sweetheart. 335 00:25:29,986 --> 00:25:31,029 I can't believe it. 336 00:25:32,656 --> 00:25:33,949 I'm so happy to see you. 337 00:25:42,707 --> 00:25:44,751 It was you who got me out of the water. 338 00:25:47,754 --> 00:25:50,298 -You look gorgeous. -What happened? 339 00:25:51,675 --> 00:25:53,385 Let's just say it was 340 00:25:53,468 --> 00:25:56,012 an offering to the sea in exchange for my life. 341 00:25:58,181 --> 00:25:59,099 I love you. 342 00:26:03,395 --> 00:26:04,271 Time for school. 343 00:26:05,522 --> 00:26:07,482 Alfredo is taking you with the boys, honey. 344 00:26:07,983 --> 00:26:09,276 Let's give mom some space. 345 00:26:09,859 --> 00:26:11,194 See you after school. 346 00:26:11,278 --> 00:26:13,530 -Okay. Ciao. -Ciao. 347 00:26:24,249 --> 00:26:25,166 I love you. 348 00:26:51,318 --> 00:26:53,528 Esteban, what was I like before the accident? 349 00:26:54,654 --> 00:26:55,655 You are… 350 00:26:57,365 --> 00:26:59,242 a wonderful mother and a… 351 00:26:59,326 --> 00:27:00,577 spectacular wife. 352 00:27:01,745 --> 00:27:04,164 A woman completely devoted to her family, 353 00:27:05,373 --> 00:27:06,458 to her work too. 354 00:27:07,417 --> 00:27:08,793 But don't push yourself, baby. 355 00:27:09,294 --> 00:27:10,378 Don't push yourself. 356 00:27:11,838 --> 00:27:14,966 Things will come back one by one, little by little. 357 00:27:16,760 --> 00:27:17,677 Okay? 358 00:27:17,761 --> 00:27:18,637 Yeah. 359 00:27:20,764 --> 00:27:23,475 -I'm gonna shower. -Right. And after that… 360 00:27:23,558 --> 00:27:25,143 you gotta see the patriarch. 361 00:27:25,226 --> 00:27:27,020 -No. -Yeah, I know. 362 00:27:27,103 --> 00:27:28,605 Just stop by. 363 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 -Not today. -Baby, I know. It's annoying. 364 00:27:31,483 --> 00:27:33,943 How about you at least talk to your dad? 365 00:27:34,027 --> 00:27:36,404 Some things happened while you were lost at sea. 366 00:27:36,488 --> 00:27:37,364 What things? 367 00:28:04,182 --> 00:28:07,018 Before the accident, you were voted in as CEO of Medusa. 368 00:28:10,105 --> 00:28:11,398 What about that then? 369 00:28:11,481 --> 00:28:14,776 When you went missing, your father called for a conference. 370 00:28:15,652 --> 00:28:17,779 They named Cristian the company's new CEO. 371 00:28:32,919 --> 00:28:34,963 Aw, baby. Come here, babe. 372 00:28:43,179 --> 00:28:44,931 Heard I was replaced with Cristian. 373 00:28:46,391 --> 00:28:49,060 A ship without a captain is a ship that's gone adrift. 374 00:28:49,144 --> 00:28:50,103 You know that well. 375 00:28:50,812 --> 00:28:52,188 I couldn't let that happen. 376 00:28:52,897 --> 00:28:53,732 Right. 377 00:28:55,734 --> 00:28:57,026 You left me out there to die. 378 00:28:57,110 --> 00:28:58,153 It's business. 379 00:28:58,653 --> 00:29:00,780 One thing's got nothing to do with the other. 380 00:29:01,781 --> 00:29:05,493 -So what am I supposed to do now? -Mario recommended you avoid stress. 381 00:29:05,577 --> 00:29:07,537 And we're gonna keep it that way. 382 00:29:08,913 --> 00:29:11,291 Get your memory back, nothing else matters. 383 00:29:12,375 --> 00:29:14,085 Let me make this clear though. 384 00:29:14,169 --> 00:29:16,045 Medusa already has a CEO. 385 00:29:27,015 --> 00:29:29,642 ETERNALS' PRESENTATION MEDUSA 386 00:29:33,772 --> 00:29:35,732 ETERNALS BY MEDUSA A BÁRBARA HIDALGO PROJECT 387 00:29:37,525 --> 00:29:40,445 A CRISTIAN HIDALGO PROJECT 388 00:29:42,864 --> 00:29:44,949 SAVE CHANGES? YES 389 00:29:51,122 --> 00:29:54,083 They found traces of nitromethane and mercury. 390 00:29:54,167 --> 00:29:58,671 It says CH3NO2 and Hg compounds were attached to the yacht. 391 00:30:01,758 --> 00:30:04,385 The fuck? That's what sticky bombs are made of, man. 392 00:30:05,178 --> 00:30:07,847 Come on, don't fuck with that shit, man. 393 00:30:07,931 --> 00:30:09,766 The captain already gave an order. 394 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 You can't fuck around with orders from above, brother. 395 00:30:12,060 --> 00:30:13,353 That's what I'm getting at. 396 00:30:13,436 --> 00:30:16,272 The yacht was loaded up with explosives, dude, for fuck's sake. 397 00:30:16,356 --> 00:30:17,816 Are you stupid or something? 398 00:30:17,899 --> 00:30:21,236 You'll ruin your career for some chick who doesn't even know you exist? 399 00:30:22,529 --> 00:30:23,530 Fucking crazy. 400 00:30:31,621 --> 00:30:33,748 I'm gonna find out who tried to murder her. 401 00:30:36,251 --> 00:30:37,210 I will find them. 402 00:30:59,357 --> 00:31:00,483 Oh, hey. 403 00:31:01,276 --> 00:31:02,819 So happy to see you again. 404 00:31:03,403 --> 00:31:05,321 I just knew you weren't dead, baby. 405 00:31:08,783 --> 00:31:11,160 -Hey, mama. What's wrong? -What do you think you're doing? 406 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Right. 407 00:31:17,667 --> 00:31:19,127 Got it. Um… 408 00:31:20,461 --> 00:31:22,130 I guess we'll be in touch. 409 00:31:29,721 --> 00:31:30,638 Hey, Mom. 410 00:31:32,181 --> 00:31:33,308 How was school, Mayi? 411 00:31:33,850 --> 00:31:34,934 Whose phone's this? 412 00:31:35,435 --> 00:31:36,686 Your dad gave it to me. 413 00:31:42,650 --> 00:31:43,776 Ma, are you okay? 414 00:31:45,445 --> 00:31:46,446 Yeah. 415 00:31:46,529 --> 00:31:47,614 I'm okay, why? 416 00:31:48,239 --> 00:31:49,073 Mm-hm. 417 00:31:51,618 --> 00:31:52,452 Honey. 418 00:31:53,453 --> 00:31:55,038 How about we start over, yeah? 419 00:31:55,622 --> 00:31:58,625 Whatever happened before the accident's behind us, okay? 420 00:31:58,708 --> 00:32:01,336 You know you're the most precious thing in my life. 421 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 Right? 422 00:32:03,755 --> 00:32:05,840 I love you above everything in this world. 423 00:32:07,216 --> 00:32:10,595 Okay, Mom. I'll set up your phone if you want me to. 424 00:32:16,935 --> 00:32:17,977 And so I was telling… 425 00:32:18,061 --> 00:32:19,854 -Hey, Carmelita. -Hey, how are you? 426 00:32:19,938 --> 00:32:21,689 -I'm good. You? -Great. See you later. 427 00:32:21,773 --> 00:32:23,524 -Awesome. -See you later, baby. 428 00:32:24,025 --> 00:32:27,403 Jeez, man. I can't leave you alone for five minutes. 429 00:32:28,071 --> 00:32:29,155 You know how it is. 430 00:32:31,574 --> 00:32:33,368 Wait, you made a copy of that shit? 431 00:32:33,868 --> 00:32:35,078 Stop asking me questions. 432 00:32:35,161 --> 00:32:39,248 You just focus on returning this before anyone notices it's gone, got that? 433 00:32:39,332 --> 00:32:40,249 See you, man. 434 00:32:41,793 --> 00:32:43,169 Did you pay the check, buddy? 435 00:32:43,252 --> 00:32:44,545 -You pay it. -Hey! 436 00:32:44,629 --> 00:32:45,505 Huh? 437 00:32:45,588 --> 00:32:47,298 You get it. I'll pay you back. 438 00:32:47,382 --> 00:32:50,176 Sweetheart, put it on my tab, yeah? 439 00:32:50,259 --> 00:32:53,346 I must have left my wallet in the patrol car. You know how it is. 440 00:33:00,561 --> 00:33:01,771 Mrs. Hidalgo! 441 00:33:03,690 --> 00:33:04,524 Can I help you? 442 00:33:05,024 --> 00:33:05,984 Good afternoon. 443 00:33:07,068 --> 00:33:08,611 I am Detective Danger Carmelo. 444 00:33:09,654 --> 00:33:11,030 I'm in charge of your case. 445 00:33:11,114 --> 00:33:12,532 You mean you were in charge. 446 00:33:13,157 --> 00:33:15,785 Well, it was determined that it was an accident, but… 447 00:33:15,868 --> 00:33:17,537 I have evidence to the contrary. 448 00:33:19,247 --> 00:33:20,832 I'm sorry, what are you saying? 449 00:33:22,041 --> 00:33:24,085 Somebody armed your yacht with a sticky bomb. 450 00:33:24,168 --> 00:33:27,338 You were the victim of an attack. Someone tried to kill you. 451 00:33:49,610 --> 00:33:51,571 The fuck's that pig doing here? 452 00:33:52,071 --> 00:33:53,031 Let's see. 453 00:33:57,243 --> 00:33:58,911 Barbarita, sweetheart. 454 00:33:59,620 --> 00:34:00,663 It's so good to see you! 455 00:34:01,164 --> 00:34:02,498 What're you doing here? 456 00:34:03,082 --> 00:34:04,959 Well, we just came to visit because… 457 00:34:05,043 --> 00:34:06,836 because of what happened to you. 458 00:34:06,919 --> 00:34:08,296 So do you recognize us? 459 00:34:09,672 --> 00:34:11,716 They said you're experiencing some memory loss. 460 00:34:12,216 --> 00:34:15,845 -Yeah, well, it's dissociative amnesia. -Ah, well, from what I've heard… 461 00:34:16,429 --> 00:34:18,014 you'll get better in no time at all. 462 00:34:18,931 --> 00:34:21,559 -Danger, what's up? -Not much. 463 00:34:21,642 --> 00:34:23,936 -Mrs. Hidalgo and-- -He came to say that the case's closed. 464 00:34:24,437 --> 00:34:27,857 Huh. The police, as usual, just ten steps behind everyone else. 465 00:34:27,940 --> 00:34:29,859 Thank you, Detective. Let's go, come in. 466 00:34:29,942 --> 00:34:32,195 -Sure, come on. -Yeah. Yeah, let's go. 467 00:34:32,278 --> 00:34:35,323 -Come on. Come on, sweetie. -Yeah! I'm happy to have my cousin back! 468 00:34:35,406 --> 00:34:36,491 Mrs. Hidalgo. 469 00:34:36,574 --> 00:34:39,368 -This calls for a celebration. -Of course! 470 00:34:39,452 --> 00:34:40,745 Why don't we pop a bottle, yeah? 471 00:34:42,038 --> 00:34:44,207 I'm gonna leave you my card in case you need anything. 472 00:34:44,290 --> 00:34:45,208 PRIVATE INVESTIGATOR 473 00:34:45,291 --> 00:34:46,209 Okay. 474 00:34:46,292 --> 00:34:47,710 I'm glad you're okay. 475 00:34:47,794 --> 00:34:48,878 And one last thing. 476 00:34:49,629 --> 00:34:51,214 In cases like these, 477 00:34:51,297 --> 00:34:53,966 the prime suspects are always within the innermost circle. 478 00:34:55,093 --> 00:34:56,010 Have a good day. 33865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.