All language subtitles for Laissez bronzer les cadavre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,041 --> 00:00:55,754 VENERDI' 16 LUGLIO 10:15 2 00:01:05,890 --> 00:01:08,184 LASCIA 3 00:01:14,315 --> 00:01:16,776 L'ho mancato. Ci provo di nuovo? 4 00:01:24,243 --> 00:01:26,203 Fallo. Fuoco a volonta'. 5 00:01:30,290 --> 00:01:31,041 Spara. 6 00:01:31,208 --> 00:01:33,461 ABBRONZARE 7 00:01:35,838 --> 00:01:36,547 Spara! 8 00:01:36,714 --> 00:01:39,008 I 9 00:01:43,846 --> 00:01:46,141 CADAVERI 10 00:01:50,687 --> 00:01:52,481 Che diavolo stai facendo? 11 00:02:09,331 --> 00:02:11,543 Troppo simmetrico. 12 00:02:29,269 --> 00:02:32,147 Non apprezzi una piccola sparatoria prima di colazione? 13 00:02:34,858 --> 00:02:36,109 Quante uova? 14 00:02:36,694 --> 00:02:39,197 Solo uno. Cotto su entrambi i lati. 15 00:07:18,281 --> 00:07:20,575 Fammene un altro. - Non ce ne sono piu'. 16 00:07:20,742 --> 00:07:22,410 Oggi andiamo a fare la spesa. 17 00:08:11,712 --> 00:08:13,130 Hai dormito bene? 18 00:08:21,306 --> 00:08:23,767 E tu, Rhino? - Si'. 19 00:08:24,475 --> 00:08:27,688 C'e' qualcosa di salutare nell'essere nella natura. 20 00:08:27,854 --> 00:08:30,148 Qualcosa di ultraterreno. 21 00:08:30,566 --> 00:08:33,735 Non mi sorprenderei se mi svegliassi con musica soprannaturale 22 00:08:34,027 --> 00:08:36,447 e poi assistessi al Sabbath nella valle. 23 00:08:40,659 --> 00:08:42,912 E' un ambiente piacevole, almeno? 24 00:08:45,957 --> 00:08:46,999 Si'. 25 00:08:49,794 --> 00:08:52,254 Spero che ne trarrai il massimo. 26 00:08:54,966 --> 00:08:56,134 Per tutta l'estate. 27 00:09:00,263 --> 00:09:03,475 Solo se sei d'accordo di farci restare cosi' a lungo, amore mio. 28 00:09:06,311 --> 00:09:07,104 Andiamo. 29 00:13:39,181 --> 00:13:39,974 Sei minuti! 30 00:13:51,278 --> 00:13:52,404 Cinque minuti! 31 00:14:22,310 --> 00:14:23,645 Fermati! 32 00:14:37,993 --> 00:14:41,246 Per favore, non andiamo lontano. Ma con questa borsa e il bambino... 33 00:14:43,874 --> 00:14:44,709 Salite. 34 00:15:10,944 --> 00:15:13,572 Siete venuti fin qui cosi'? - Veniamo e andiamo. 35 00:15:15,491 --> 00:15:16,658 Dove state andando? 36 00:15:17,326 --> 00:15:19,203 Siete di qui? - Siamo in vacanza. 37 00:15:21,873 --> 00:15:23,916 Sapete dove abita Madame Luce? 38 00:15:26,168 --> 00:15:29,005 Hai bisogno di guidare cosi' veloce? Il bambino si sentira' male. 39 00:15:30,757 --> 00:15:32,592 E' tuo figlio? - No. 40 00:15:33,050 --> 00:15:34,594 E' mio. 41 00:15:42,519 --> 00:15:44,980 Si da' il caso che stiamo da Madame Luce. 42 00:15:45,355 --> 00:15:46,940 Sei incinta? 43 00:15:47,733 --> 00:15:49,109 Non esattamente. 44 00:16:25,439 --> 00:16:26,899 Il signor Bernier e' qui? 45 00:16:27,066 --> 00:16:28,359 Bernier? - Lo scrittore. 46 00:16:28,526 --> 00:16:30,361 Oh si', e' qui. E' proprio laggiu'. 47 00:16:44,334 --> 00:16:47,504 Sono qui per vedere Monsieur Bernier. - Max! 48 00:16:51,467 --> 00:16:53,469 Che diavolo ci fai qui? 49 00:16:58,765 --> 00:17:00,434 Chi e'? 50 00:17:00,852 --> 00:17:02,687 Mia moglie, Melanie. 51 00:17:04,939 --> 00:17:06,774 Oltretutto anche con il bambino! 52 00:17:11,821 --> 00:17:14,449 Non potevo lasciarlo! - Ti ho lasciata per questo! 53 00:17:16,159 --> 00:17:18,495 Da quando sei sposato, Max? 54 00:17:19,537 --> 00:17:23,125 Sto per divorziare! - Basta! Siamo esauste. 55 00:17:26,253 --> 00:17:27,463 Ci siamo sposati il mese scorso. 56 00:17:28,130 --> 00:17:29,715 Congratulazioni! 57 00:17:30,007 --> 00:17:32,593 E' pazza! Il suo ex ha ottenuto la custodia del bambino. 58 00:17:32,760 --> 00:17:35,679 Ah, quindi lo ha rapito? 59 00:18:20,601 --> 00:18:23,313 Dobbiamo andarcene. Porteranno qui la polizia! 60 00:18:25,607 --> 00:18:27,984 La ragazza con la valigia... Chi e'? 61 00:18:30,028 --> 00:18:31,363 Chi e'? 62 00:18:31,863 --> 00:18:34,908 - Pia. La cameriera. - Ha qualche famigliare? 63 00:18:35,617 --> 00:18:37,661 Qualcuno sa che sono qui? - Non ne ho idea. 64 00:18:37,870 --> 00:18:40,622 - Andiamocene di qui! - Dobbiamo saperlo. 65 00:18:41,082 --> 00:18:44,043 - Ascoltami. - Ascoltami bene, avvocato. 66 00:18:44,210 --> 00:18:47,589 Abbiamo concordato che tu gestivi i soldi e il nascondiglio. Tutto qui. 67 00:18:47,755 --> 00:18:49,882 Io mi occupo del resto finche' non ci separiamo. 68 00:18:50,049 --> 00:18:52,385 E ci separiamo quando lo dico io, capito? 69 00:18:52,552 --> 00:18:54,471 - Ma... - Capito? 70 00:18:56,139 --> 00:18:57,474 OK! 71 00:18:58,350 --> 00:19:01,269 Non perdere la calma. Dobbiamo sembrare persone normali. 72 00:19:02,771 --> 00:19:04,607 Dobbiamo smetterla con tutte le discussioni. 73 00:19:04,940 --> 00:19:06,775 Non possiamo lasciare che quelle ragazze se ne vadano. 74 00:19:06,942 --> 00:19:08,736 Altrimenti ci tocchera' uccidere tutti. 75 00:19:10,571 --> 00:19:12,781 Ma spero di non arrivare a questo. 76 00:19:44,439 --> 00:19:45,983 Dovresti tenere le pecore vive. 77 00:19:45,983 --> 00:19:47,818 Cosi' non avresti bisogno di un frigorifero. 78 00:19:48,068 --> 00:19:49,945 Non saprei come ucciderle. 79 00:20:03,544 --> 00:20:04,836 Io so come. 80 00:21:13,033 --> 00:21:15,160 Vai a fare amicizia con la cameriera. 81 00:21:16,120 --> 00:21:19,749 - Perche'? - Quelle ragazze non devono andarsene. 82 00:21:20,124 --> 00:21:21,541 Scopri di piu' su di loro. 83 00:22:26,109 --> 00:22:29,780 Non ti dispiace ospitare un fuggitivo? - Un fuggitivo... 84 00:22:30,448 --> 00:22:32,533 Vuoi dire il bambino? 85 00:22:32,866 --> 00:22:34,618 No, non mi dispiace. 86 00:22:35,453 --> 00:22:38,456 Una madre dovrebbe avere il diritto di tenere suo figlio. 87 00:22:40,333 --> 00:22:42,544 Hai portato una radio con te? 88 00:22:44,170 --> 00:22:45,088 No. Perche'? 89 00:22:45,505 --> 00:22:47,507 Potrebbero annunciare la scomparsa di una persona. 90 00:22:47,841 --> 00:22:49,426 Cose del genere. 91 00:22:51,303 --> 00:22:53,597 Sono certo che non mi troveranno qui. 92 00:22:54,556 --> 00:22:56,475 La gente sa che Bernier e' qui. 93 00:22:59,561 --> 00:23:02,147 Nessuno e' interessato a Max Bernier al giorno d'oggi. 94 00:23:15,245 --> 00:23:18,999 Ho ascoltato l'autoradio. Si parla solo di noi. 95 00:23:19,165 --> 00:23:20,834 Non ora. 96 00:27:01,023 --> 00:27:03,943 Dannazione, sembra che tutti stiano cercando quei lingotti d'oro. 97 00:27:09,282 --> 00:27:12,995 Quelle due ragazze con il bambino... Le hai tirate su? 98 00:27:13,161 --> 00:27:16,164 Chi? Delle parigine? Non ho visto nessuno per strada. 99 00:27:16,749 --> 00:27:20,293 Stavano andando da quella pazza. Strano che tu non le abbia viste. 100 00:27:20,460 --> 00:27:22,045 Non ho visto un'anima. 101 00:27:22,505 --> 00:27:25,173 Ehi, dimmi che aspetto hanno quelle donne. 102 00:27:25,383 --> 00:27:26,759 Non ricordo molto. 103 00:27:26,925 --> 00:27:29,928 Be', una e' nera, carina, 104 00:27:30,721 --> 00:27:33,849 vestita alla moda. Con lei c'e' una ragazza piu' giovane. 105 00:27:34,350 --> 00:27:35,726 Non saprei che altro dire... 106 00:27:46,946 --> 00:27:48,657 Andiamo da quell'artista. 107 00:27:48,823 --> 00:27:51,743 Voglio dare un'occhiata ai parigini. Dillo agli altri. 108 00:27:51,910 --> 00:27:56,206 No! Stiamo cercando tre rapinatori. Non dei turisti parigini. 109 00:30:10,556 --> 00:30:12,141 Si stanno nascondendo qui fuori... 110 00:30:15,812 --> 00:30:17,146 Mettiti al riparo! 111 00:30:28,950 --> 00:30:31,786 - E' nella caverna! - L'hai colpito? 112 00:30:32,079 --> 00:30:33,413 Non credo! 113 00:30:37,250 --> 00:30:39,086 Si sta dirigendo dall'altra parte! 114 00:31:32,683 --> 00:31:34,185 Alt! 115 00:31:54,665 --> 00:31:56,333 Mettiti al riparo! 116 00:31:59,003 --> 00:32:00,838 E' nella caverna! 117 00:32:01,005 --> 00:32:03,300 L'hai colpito? - Non credo! 118 00:32:04,676 --> 00:32:06,303 Si sta dirigendo dall'altra parte! 119 00:32:19,942 --> 00:32:21,276 Alt! 120 00:32:31,079 --> 00:32:32,705 Che succede? 121 00:32:37,210 --> 00:32:38,670 Abbiamo bisogno di un dottore. 122 00:32:43,257 --> 00:32:46,845 Niente telefono. E non credo che possiamo uscire. 123 00:33:10,120 --> 00:33:11,537 Mettiti al riparo! 124 00:33:16,752 --> 00:33:19,838 E' nella caverna! - L'hai colpito? 125 00:33:20,130 --> 00:33:21,715 Non credo! 126 00:33:22,633 --> 00:33:24,134 Si sta dirigendo dall'altra parte! 127 00:33:39,859 --> 00:33:41,277 Alt! 128 00:33:58,712 --> 00:34:01,507 - L'ho mancato due volte. - Non e' ancora morto. 129 00:34:04,968 --> 00:34:06,804 Uno, distruggiamo le moto. 130 00:34:07,096 --> 00:34:09,098 Due, distruggiamo la 504 di Bernier. 131 00:34:09,390 --> 00:34:11,017 Dovremmo cambiare macchina... - Tre! 132 00:34:11,184 --> 00:34:13,644 Vai a casa di Bernier. Uccidili tutti. - OK. 133 00:34:13,812 --> 00:34:15,939 Anche il bambino? - No. 134 00:34:16,439 --> 00:34:18,149 Lo porteremo con noi. 135 00:34:19,108 --> 00:34:22,111 Quattro, l'avvocato, Gros ed io ci occuperemo del poliziotto. 136 00:34:22,654 --> 00:34:23,655 OK. 137 00:34:23,947 --> 00:34:26,783 Occupati del pittore e la cameriera. Dopo, vedremo. 138 00:34:27,242 --> 00:34:29,995 - Andiamo. - Ti sto dando la possibilita' di arrenderti! 139 00:34:30,162 --> 00:34:31,413 Fuori con le mani in alto! 140 00:34:31,580 --> 00:34:34,416 Sdraiati nel cortile! Devi contare fino a cinque! 141 00:34:37,002 --> 00:34:38,128 Uno! 142 00:34:44,469 --> 00:34:45,261 Due! 143 00:36:37,629 --> 00:36:40,215 Questa merda si e' inceppata... 144 00:36:40,507 --> 00:36:42,050 Non farti prendere dal panico. 145 00:37:23,176 --> 00:37:25,471 Ora, la 504. 146 00:37:26,764 --> 00:37:28,807 Avevo detto che dovevamo andare! Siamo alle strette ora! 147 00:37:32,771 --> 00:37:34,188 Fallo ancora una volta... 148 00:37:35,273 --> 00:37:36,983 Qui e' il poliziotto che e' messo alle strette. 149 00:37:37,275 --> 00:37:39,528 Dal punto in cui e' ci blocca l'uscita. 150 00:37:42,947 --> 00:37:44,908 Dovrei andare da lui. 151 00:37:45,074 --> 00:37:47,119 Sono solo un avvocato in vacanza, dopotutto. 152 00:37:48,703 --> 00:37:49,997 Mi offriro' di aiutarlo... 153 00:37:50,289 --> 00:37:53,333 - Per ucciderlo quando volta le spalle? - Ovviamente! 154 00:37:56,295 --> 00:37:59,507 Bene, d'accordo. Distruggi la 504. 155 00:38:00,007 --> 00:38:02,677 Assicurati che non ti veda arrivare da qui. 156 00:38:03,386 --> 00:38:05,221 Lo terremo rinchiuso li'. 157 00:38:05,430 --> 00:38:07,348 Per assicurarci che rimanga fermo. 158 00:38:09,350 --> 00:38:11,352 Hai 15 minuti. Qui. 159 00:38:11,644 --> 00:38:14,064 Hai tre caricatori per metterti in posizione. 160 00:38:51,436 --> 00:38:52,896 Dai! Veloce! 161 00:39:27,724 --> 00:39:29,268 Dai! Veloce! 162 00:40:24,159 --> 00:40:25,827 Ehi, poliziotto! Mi senti? 163 00:40:57,819 --> 00:41:00,447 Sei sicuro che Brisorgueil non faccia parte della banda? 164 00:41:00,614 --> 00:41:03,908 E' il mio avvocato. Un uomo onesto. 165 00:41:39,029 --> 00:41:40,906 Ehi, poliziotto! Mi senti? 166 00:41:41,782 --> 00:41:43,450 Questo e' Rhino... 167 00:41:46,996 --> 00:41:50,917 Consegnati! - Se esci, non ti uccideremo! 168 00:41:56,213 --> 00:41:58,841 E' successo davvero tutto questo mentre dormivamo? 169 00:41:59,551 --> 00:42:00,760 Si'. 170 00:42:01,469 --> 00:42:04,056 Quindi non muoverti di qui, per niente al mondo. 171 00:43:55,881 --> 00:43:56,965 Vengo con te. 172 00:44:00,969 --> 00:44:02,846 Quanto a te, non andare da nessuna parte! 173 00:45:31,607 --> 00:45:33,441 Non sparare! Siamo amici! 174 00:45:47,248 --> 00:45:48,457 Sei l'avvocato? 175 00:45:50,084 --> 00:45:51,294 Sul pavimento. 176 00:45:57,884 --> 00:45:59,135 A terra! 177 00:46:02,931 --> 00:46:04,808 Arriva l'ambulanza. 178 00:47:00,283 --> 00:47:01,951 Non ce la farai da solo. 179 00:47:02,744 --> 00:47:05,747 Possiamo aiutarti. Conosco bene questo posto. 180 00:47:07,082 --> 00:47:09,334 Sei tu che hai invitato questi uomini qui. 181 00:47:10,127 --> 00:47:12,420 Invitiamo molte persone a rimanere qui. 182 00:47:12,838 --> 00:47:16,174 - Persone che incontriamo e che ci piacciono. - E' la verita'. 183 00:47:16,342 --> 00:47:19,887 Uccide la monotonia. Capisce? 184 00:47:20,804 --> 00:47:22,473 Abbiamo una carabina. 185 00:47:22,806 --> 00:47:24,600 - Ne avremo bisogno. - E' vero. 186 00:47:24,767 --> 00:47:26,435 La mio calibro 12. 187 00:47:36,571 --> 00:47:39,366 OK, vieni con me. Li prenderemo di sorpresa. 188 00:47:39,658 --> 00:47:41,701 - E io? - Stai fermo. 189 00:47:44,163 --> 00:47:45,539 Utilizzeremo la terrazza. 190 00:47:45,580 --> 00:47:48,167 C'e' un muro che possiamo usare come copertura. 191 00:47:48,208 --> 00:47:50,377 C'e' un ragazzo a sinistra. E' tutto tuo. 192 00:47:50,544 --> 00:47:52,421 Io mi occupero' di quello di fronte. 193 00:47:52,421 --> 00:47:55,007 Al mio segnale spariamo, ok? 194 00:47:55,550 --> 00:47:56,759 Dopo di te. 195 00:48:20,409 --> 00:48:22,703 Al tre, spariamo. 196 00:48:24,205 --> 00:48:25,289 Uno... 197 00:48:28,625 --> 00:48:29,752 Due... 198 00:48:44,226 --> 00:48:45,393 L'oro! 199 00:48:45,727 --> 00:48:48,146 - Fermati! - Scendi! 200 00:48:54,361 --> 00:48:56,238 Non sparare! Quella e' mia moglie! 201 00:49:20,972 --> 00:49:22,432 Melanie! 202 00:49:25,560 --> 00:49:26,771 Melanie! 203 00:49:29,273 --> 00:49:31,942 - Stiamo bene! - Non sparare! 204 00:49:32,276 --> 00:49:33,528 Va bene! 205 00:50:05,352 --> 00:50:08,815 Si fermi, signora Bernier! Ho il bambino nel mirino! 206 00:50:09,106 --> 00:50:10,692 Ti ho anch'io nel mirino! 207 00:50:10,983 --> 00:50:12,985 Venga verso di me, lentamente! 208 00:50:16,238 --> 00:50:17,490 Si sbrighi! 209 00:50:18,700 --> 00:50:20,577 Si sbrighi o sparo! 210 00:50:22,037 --> 00:50:23,663 Coprimi! 211 00:50:59,493 --> 00:51:01,328 Cosa diavolo sta succedendo? 212 00:51:01,828 --> 00:51:03,538 Non l'hai ancora capito? 213 00:51:04,789 --> 00:51:07,042 Quando tu e Alex siete usciti dal garage, 214 00:51:07,209 --> 00:51:09,920 Rhino mi ha detto che avrebbe distrutto l'auto lui stesso. 215 00:51:10,087 --> 00:51:11,547 Mi fidavo di lui. E guarda! 216 00:51:15,760 --> 00:51:16,761 Che c'e'? 217 00:51:17,136 --> 00:51:18,846 Vedi come e' bassa la parte posteriore? 218 00:51:21,516 --> 00:51:23,351 Ci ha messo l'oro. 219 00:51:23,768 --> 00:51:25,061 Bastardo... 220 00:51:25,645 --> 00:51:29,315 Non e' possibile... Non Rhino! Ci deve essere un'altra spiegazione. 221 00:51:29,482 --> 00:51:32,110 250 chili d'oro e' un'ottima spiegazione! 222 00:51:33,529 --> 00:51:34,946 Lo uccidero'! 223 00:51:44,290 --> 00:51:45,499 Gros! 224 00:51:46,667 --> 00:51:48,585 Ti ammazzo! 225 00:51:49,295 --> 00:51:50,547 Bastardo! 226 00:51:51,255 --> 00:51:53,800 Brisorgueil ci ha ingannato! 227 00:51:53,966 --> 00:51:56,844 Si', giusto! Esci e basta, niente pistole! 228 00:51:57,011 --> 00:51:58,971 Stai facendo un grosso errore! 229 00:51:59,139 --> 00:52:00,723 Hai paura ad uscire? 230 00:52:00,723 --> 00:52:01,891 Sei un idiota! 231 00:52:02,475 --> 00:52:04,227 Ti ammazzo! 232 00:52:23,747 --> 00:52:26,167 Dovremmo sfruttare al meglio questa pioggia e attaccare. 233 00:52:26,375 --> 00:52:27,543 Non lo so... 234 00:52:44,561 --> 00:52:46,230 Voi bastardi siete in combutta! 235 00:52:50,985 --> 00:52:52,820 Cosa ci farete? 236 00:52:52,987 --> 00:52:54,447 Prenditi cura di tuo marito. 237 00:52:54,447 --> 00:52:56,907 Ha una pallottola nella coscia. 238 00:53:04,833 --> 00:53:06,501 Fai un laccio emostatico! 239 00:53:13,008 --> 00:53:15,677 Ha avuto fortuna. Ha mancato l'arteria. 240 00:53:34,656 --> 00:53:36,115 Dov'e' la ragazza? 241 00:53:36,408 --> 00:53:39,619 - Se n'e' appena andata. - Dici sul serio? 242 00:53:39,994 --> 00:53:41,997 Anche io sto bene, grazie... 243 00:54:50,986 --> 00:54:54,573 Prenditi cura di tuo marito. Ha una pallottola nella coscia. 244 00:54:58,619 --> 00:55:00,121 Fai un laccio emostatico! 245 00:55:15,220 --> 00:55:17,054 Ha avuto fortuna. Ha mancato l'arteria. 246 00:55:38,286 --> 00:55:39,703 Consegna la pistola. 247 00:55:49,506 --> 00:55:52,300 Vai laggiu' e dimmi se vedi Gros o l'avvocato. 248 00:56:15,241 --> 00:56:16,284 Non c'e' nessuno. 249 00:56:16,992 --> 00:56:18,578 C'e' sangue? - No. 250 00:56:20,871 --> 00:56:23,541 Ah, si'! Solo poche gocce in un punto. 251 00:56:23,708 --> 00:56:25,669 Va bene! Torna qui! 252 00:56:36,805 --> 00:56:38,974 Mi uccideranno se esco. 253 00:56:57,869 --> 00:56:59,204 Sono venuto da solo. 254 00:56:59,621 --> 00:57:02,749 Non sono armato. Ho un messaggio per te. 255 00:57:03,834 --> 00:57:05,252 Sono venuto da solo. 256 00:57:05,836 --> 00:57:08,672 Non sono armato. Non sparare. 257 00:57:14,845 --> 00:57:16,639 Mi ha mandato Rhino. 258 00:57:17,431 --> 00:57:20,977 Uno, Brisorgueil ti ha tradito. 259 00:57:21,644 --> 00:57:24,522 Ha messo l'oro nella 504 in modo da poterlo portare via. 260 00:57:25,774 --> 00:57:28,192 Due, Gros si e' schierato con lui. 261 00:57:28,693 --> 00:57:31,821 E' ferito. Se li vedi, sparagli. 262 00:57:33,782 --> 00:57:38,328 Tre, dobbiamo tornare da Rhino quando scende la notte. 263 00:57:46,545 --> 00:57:48,213 Ci ucciderai tutti? 264 00:57:49,214 --> 00:57:50,550 Non ne vale la pena. 265 00:57:54,262 --> 00:57:56,431 Prima di partire, dovrai farlo. 266 00:57:59,392 --> 00:58:01,727 Prometto Non diro' nulla alla polizia. 267 00:58:02,687 --> 00:58:03,855 Certo. 268 00:58:11,154 --> 00:58:14,658 Sette anni di sfortuna! E' davvero divertente. 269 00:58:15,701 --> 00:58:18,745 Ma non credo che vivrai cosi' a lungo. 270 00:58:52,865 --> 00:58:54,658 Pensi davvero che Rhino e i suoi amici 271 00:58:54,658 --> 00:58:57,035 se ne siano andati e gli altri siano morti? 272 00:59:08,256 --> 00:59:09,966 Hai della corda? 273 00:59:13,553 --> 00:59:15,096 Corda? 274 00:59:15,639 --> 00:59:18,350 Certo, ho una corda. 275 01:00:55,827 --> 01:00:58,247 Potremmo calarci giu' dalla rupe con questa. 276 01:00:59,373 --> 01:01:01,208 Perche' vorresti farlo? 277 01:01:01,375 --> 01:01:03,836 C'e' gente in valle, con i telefoni... 278 01:01:04,086 --> 01:01:06,005 No, io non vado giu'. 279 01:01:07,214 --> 01:01:08,423 Perche'? 280 01:01:10,175 --> 01:01:14,180 Non mi piacciono i poliziotti. Non mi piace la societa'. 281 01:01:14,555 --> 01:01:17,183 Capisci? No. 282 01:01:17,475 --> 01:01:18,935 Tu non capisci niente. 283 01:01:19,102 --> 01:01:23,606 Potrebbe essere un bel dibattito, ma saresti a corto di parole. 284 01:01:24,274 --> 01:01:27,611 Non penso che tu sia troppo intelligente. Sei un poliziotto, dopotutto. 285 01:01:27,903 --> 01:01:31,197 Dovresti semplicemente morire. Spero che Rhino ti uccida. 286 01:04:41,564 --> 01:04:43,734 Che diavolo hai fatto? 287 01:04:45,527 --> 01:04:47,863 Prima non era abbastanza buio. Ora e' troppo buio. 288 01:04:49,698 --> 01:04:51,367 Stai calma. 289 01:05:23,817 --> 01:05:25,318 Il bambino sembra calmo. 290 01:05:25,611 --> 01:05:28,781 - Forse pensa che sia un gioco. - No, e' solo stupido. 291 01:05:30,783 --> 01:05:31,992 OK, parla. 292 01:05:34,245 --> 01:05:36,414 Non so dove siano Brisorgueil e Gros. 293 01:05:40,501 --> 01:05:42,253 Non ho idea di cosa stiano facendo. 294 01:05:44,255 --> 01:05:46,716 Dobbiamo eliminarli con calma. 295 01:05:47,091 --> 01:05:50,094 Presto arriveranno gli sbirri. Dobbiamo andarcene. 296 01:05:50,262 --> 01:05:52,972 Secondo me, non vale la pena sparare a tutti. 297 01:05:53,265 --> 01:05:55,976 Perderemmo almeno 30 minuti. - Allora dove andiamo? 298 01:06:03,233 --> 01:06:04,819 Se prendiamo strade secondarie, 299 01:06:05,152 --> 01:06:06,696 raggiungeremo il confine entro domani. 300 01:06:06,696 --> 01:06:08,448 - Sei matto? - Aspetta. 301 01:06:08,698 --> 01:06:10,658 Conosco un ragazzo che lavora al porto. 302 01:06:10,825 --> 01:06:12,117 Potrebbe nasconderci in un hangar. 303 01:06:12,160 --> 01:06:14,079 Quando le cose si saranno calmate, salpiamo. 304 01:06:14,120 --> 01:06:16,872 - Questo ragazzo e' affidabile? - E' un amico. 305 01:06:17,040 --> 01:06:19,835 - Non e' quello che ti ho chiesto. - Si', e' affidabile. 306 01:06:24,505 --> 01:06:26,467 Ecco, e' tuo. 307 01:06:28,176 --> 01:06:30,762 Vedro' se la 504 funziona ancora. Coprimi. 308 01:06:31,513 --> 01:06:32,514 Lascia andare me. 309 01:06:35,642 --> 01:06:36,936 OK. 310 01:06:37,103 --> 01:06:40,147 Una volta avviato il motore, proveranno a spararti. 311 01:06:41,398 --> 01:06:43,025 Lancio la granata. 312 01:06:43,610 --> 01:06:45,277 Io salgo, poi tu dai il gas. 313 01:06:49,324 --> 01:06:50,825 Non ti uccideremo. 314 01:07:43,631 --> 01:07:44,799 Rhino! 315 01:07:51,681 --> 01:07:52,932 Vattene da li'! 316 01:08:01,357 --> 01:08:02,818 Vattene da li'! 317 01:09:53,767 --> 01:09:55,978 Rhino! Dobbiamo andare! 318 01:10:02,276 --> 01:10:05,613 Gli sbirri vedranno il fuoco! Dobbiamo muoverci! 319 01:11:19,565 --> 01:11:20,859 Perche'? 320 01:11:21,442 --> 01:11:22,360 Perche' lo fa? 321 01:11:22,402 --> 01:11:24,362 Fa credere alla polizia che sia una festa. 322 01:11:24,530 --> 01:11:26,698 - Ora, la polizia non verra' qui. - Perche'? 323 01:11:26,865 --> 01:11:28,325 Non le piacciono. 324 01:11:28,492 --> 01:11:29,493 Non ci conosci. 325 01:11:29,493 --> 01:11:31,745 Pensi che ci preoccupiamo della legge e dell'ordine? 326 01:11:31,953 --> 01:11:33,789 Puoi uccidere tutti i poliziotti della terra 327 01:11:33,914 --> 01:11:35,332 e ne sarei piuttosto felice. 328 01:11:35,416 --> 01:11:37,626 Se vuoi fuggire, non ti fermero'. 329 01:11:38,127 --> 01:11:39,796 Prendi la mia auto. Non mi interessa. 330 01:11:39,962 --> 01:11:42,381 Non si tratta di soldi. E' una questione di etica. 331 01:11:42,549 --> 01:11:44,216 Non mi credi? 332 01:11:46,218 --> 01:11:47,929 Il fuoco si spegnera' presto. 333 01:11:52,767 --> 01:11:55,478 Possiamo raggiungere la valle con la 504. 334 01:11:55,645 --> 01:11:58,481 Prenderemo un'altra auto e faremo come detto. 335 01:11:58,648 --> 01:12:00,317 Ce la faremo. 336 01:12:01,276 --> 01:12:02,611 Possiamo farcela! 337 01:12:10,118 --> 01:12:12,455 No, dobbiamo prima eliminarli. 338 01:12:12,746 --> 01:12:15,875 - Non voglio vivere con la paura di Rhino. - OK. 339 01:12:16,584 --> 01:12:17,919 Occupati del poliziotto. 340 01:12:17,961 --> 01:12:20,379 Io mi occupo di Rhino e del bambino. 341 01:12:20,463 --> 01:12:22,256 Dai! Dobbiamo agire ora! 342 01:16:18,672 --> 01:16:20,841 Cani! Siete un branco di cani! 343 01:17:20,319 --> 01:17:21,780 Madre Maria. 344 01:17:22,906 --> 01:17:24,616 Dammi la forza. 345 01:17:45,220 --> 01:17:46,639 Mi hai spaventato. 346 01:17:49,600 --> 01:17:52,145 Non ho mai avuto un orgasmo cosi' bello in vita mia. 347 01:17:54,605 --> 01:17:56,817 Questo non dovrebbe mai finire. 348 01:17:56,983 --> 01:17:59,277 Questa notte dovrebbe durare per sempre. 349 01:18:00,487 --> 01:18:03,031 Cos'hanno fatto per causare tutto questo casino? 350 01:18:03,198 --> 01:18:05,158 Hanno rapinato un'auto blindata 351 01:18:05,409 --> 01:18:07,369 e si sono nascosti qui. 352 01:18:07,869 --> 01:18:09,496 Poi ci siamo scontrati. 353 01:18:33,271 --> 01:18:36,358 Se fossi in te, scapperei e andrei a nascondermi in montagna. 354 01:18:36,734 --> 01:18:40,904 Anche se la polizia ti becca, non hai ucciso nessuno, vero? 355 01:18:46,702 --> 01:18:48,621 Non possiamo stare qui tutta la notte. 356 01:18:48,787 --> 01:18:51,415 Dobbiamo sapere dove sono il poliziotto e Brisorgueil. 357 01:18:53,001 --> 01:18:56,337 A meno che tu non voglia tornare in auto per vedere se qualcuno ti spara. 358 01:18:58,256 --> 01:19:00,341 Non mollare, ragazzo. Ho bisogno di te! 359 01:19:00,634 --> 01:19:04,220 Tu rimani qui. Andro' io. Scopriro' dove si nascondono. 360 01:20:04,951 --> 01:20:05,952 Pia. 361 01:20:16,088 --> 01:20:17,297 Pia? 362 01:20:58,257 --> 01:21:00,009 Cosa stai facendo? Andiamo! 363 01:21:41,469 --> 01:21:42,845 Max! 364 01:21:44,347 --> 01:21:46,433 Max! Max! 365 01:22:19,801 --> 01:22:22,053 Ho trovato il poliziotto. E' nel campanile. 366 01:22:23,305 --> 01:22:24,723 Alex! 367 01:22:25,390 --> 01:22:26,850 Alex! 368 01:22:28,143 --> 01:22:29,478 Non muoverti! 369 01:22:30,145 --> 01:22:31,480 Verra'. 370 01:22:32,397 --> 01:22:34,149 So che verra'. 371 01:22:43,284 --> 01:22:44,660 E' qui. 372 01:22:45,077 --> 01:22:46,579 E' disarmato. 373 01:23:15,109 --> 01:23:16,986 Hai finito di sfuggirmi. 374 01:23:17,779 --> 01:23:19,489 Non avrei mai pensato che Alex l'avrebbe fatto. 375 01:23:19,656 --> 01:23:22,199 Ci prendiamo un drink in terrazza? 376 01:23:23,410 --> 01:23:26,954 Non sulla terrazza. Il poliziotto e' nel campanile. 377 01:23:30,375 --> 01:23:32,169 Lo uccidero'. 378 01:28:35,320 --> 01:28:36,154 LASCIA 379 01:28:36,321 --> 01:28:37,155 ABBRONZARE 380 01:28:37,322 --> 01:28:38,156 I 381 01:28:38,323 --> 01:28:39,199 CADAVERI 24909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.