Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
زیرنویس از احسان
2
00:00:32,840 --> 00:00:35,718
نام من پیتون وستلیک است
3
00:00:35,801 --> 00:00:39,597
من دانشمندی بودم که در جستجوی
امیدهای تازه برای تمام انسانیت بودم
4
00:00:45,312 --> 00:00:49,066
تا وقتی که او
همه چیز را از من گرفت
5
00:00:49,149 --> 00:00:51,902
رابرت جی دورانت
6
00:00:55,990 --> 00:00:58,909
او همه چیز را در زندگی از من گرفت
7
00:00:58,993 --> 00:01:01,996
تمام چیزهایی که برای من ارزشمند بود
8
00:01:11,923 --> 00:01:14,509
دورانت باعث شد هویت من از بین بره
9
00:01:19,640 --> 00:01:22,226
مرا رها کرد تا بمیرم
10
00:01:26,981 --> 00:01:30,693
اون نمی دونست
که یک هیولا را خلق کرده
11
00:01:36,366 --> 00:01:40,287
علم من
تنها موجودیت زندگی من است
12
00:01:40,370 --> 00:01:43,498
تجزیه دیجیتال
کامل شد
13
00:01:47,711 --> 00:01:49,630
بله
14
00:01:49,713 --> 00:01:52,883
فرمول ترکیبی پوست ابداعی خودم باعث شد
که من دوباره صورتم رو بدست بیارم
15
00:01:52,967 --> 00:01:55,386
عکس العمل حساسیت در برابر محیط خارجی
16
00:01:55,469 --> 00:01:57,388
اما فقط برای 99 دقیقه
17
00:01:57,471 --> 00:01:59,807
پوست حالت خود را
پس از 99 دقیقه از دست میده
18
00:01:59,891 --> 00:02:01,809
و 99 دقیقه
19
00:02:01,893 --> 00:02:05,313
عدم موفقیت عدم موفقیت
20
00:02:05,397 --> 00:02:07,941
اما این تمام چیزی بود که بهش احتیاج داشتم
21
00:02:08,024 --> 00:02:10,444
من صورت دشمنانم رو
بازسازی کردم
22
00:02:10,527 --> 00:02:13,488
من سازمان دورانت رو علیه
خودش بکار گرفتم
23
00:02:13,572 --> 00:02:16,158
تا زمانی که فقط اون زنده موند
24
00:02:20,246 --> 00:02:22,832
و بالاخره
من اون رو نابود کردم
25
00:02:22,915 --> 00:02:26,252
با زندگی خداحافظی کن!
نه!
26
00:02:33,218 --> 00:02:35,303
اما من تصمیم گرفتم تا به زندگی ادامه بدم
27
00:02:35,387 --> 00:02:38,306
به عنوان مخلوق سایه ها
28
00:02:39,391 --> 00:02:41,310
مرد تاریکی
29
00:04:38,309 --> 00:04:40,561
این رئیسه
سریعتر
30
00:04:42,522 --> 00:04:47,569
دکتر گفته بود که اون هرگز
از کما بیرون نمیاد ادی کدوم گوریه؟
من اینجا هستم
31
00:04:47,652 --> 00:04:50,780
بعد از این همه مدت!
من هم باورم نمیشه که کسی از این تصادف
به اون سنگینی جون سالم بدر ببره
32
00:04:54,701 --> 00:04:57,830
ری!
بیا اینجا
باشه حتما
33
00:05:01,250 --> 00:05:03,168
دکتر؟
34
00:05:03,252 --> 00:05:05,421
اون زنده برگشته
35
00:05:21,605 --> 00:05:26,151
دمت تکون بده
من چیز میخوام
من پول لعنتیم میخوام
36
00:05:26,235 --> 00:05:28,320
من میخوام همه شماها رو بکشم
حرومزاده ها
37
00:05:32,324 --> 00:05:35,494
برو برو برو برو
38
00:05:38,456 --> 00:05:42,252
آره آره
انجام بده انجام بده
39
00:05:45,171 --> 00:05:47,966
برو برو برو برو برو برو برو برو!
40
00:05:54,765 --> 00:05:58,769
آره عالیه همین کار رو بکن
آره انجامش بده!
41
00:06:00,104 --> 00:06:03,149
اوه لعنتی
42
00:06:14,494 --> 00:06:17,080
به این نگاه کن
چکار میکنه؟
43
00:06:28,676 --> 00:06:32,764
اوه استی اوه استیو
44
00:06:32,847 --> 00:06:36,184
استیو استی
عزیزم!
45
00:06:47,154 --> 00:06:49,782
من صدمه دیدم
کمرم صدمه دیده!
46
00:06:58,040 --> 00:07:00,293
نه
نه مرد این کار رو نکن نه
47
00:07:03,505 --> 00:07:05,673
استیو! استیو!
48
00:07:05,757 --> 00:07:09,094
اون مرد
49
00:07:10,721 --> 00:07:13,265
لعنتی
50
00:07:13,348 --> 00:07:15,392
گمشو سگ ماده
51
00:07:20,397 --> 00:07:22,441
کمک
52
00:07:22,525 --> 00:07:25,236
هوو
53
00:08:01,399 --> 00:08:04,778
تو دیگه چه موجودی هستی؟
یک شهروند مسئول
54
00:08:12,620 --> 00:08:15,456
از بذل و بخششت ممنونم
55
00:08:27,260 --> 00:08:30,680
هنوز صدای آژیرها رو می شنوید
در ایتن محل درگیری ، تیراندازی (شلیک اسلحه)
56
00:08:30,764 --> 00:08:32,766
و خون ریزی شدید رو شاهد بودیم
57
00:08:32,849 --> 00:08:35,769
در حال حاضر
در حال بررسی کشته شدگان هستند
58
00:08:35,853 --> 00:08:38,772
و گروه امداد
در حال نجات افراد باقیمانده هستند
59
00:08:38,856 --> 00:08:40,774
دان کارت را انجام دادی؟
You hooked up?( گیر کردی؟)
60
00:08:40,858 --> 00:08:42,777
ام هووم
من آماده ام
یک ثانیه
61
00:08:42,860 --> 00:08:46,030
وو به اینجا نگاه کن
چه اتفاقی افتاده؟
62
00:08:46,113 --> 00:08:49,033
نمی دونم
تصاویر دلپذیر پخش شده
63
00:08:49,117 --> 00:08:51,077
بانی
چطور پیش میره؟
64
00:08:51,160 --> 00:08:54,247
خانم سیسکو گزارشگر فوق العاده
شبکه تلویزیونی
بایستی بالاخره به اون برسیم
65
00:08:54,330 --> 00:08:56,249
اینه
تو باید به اون برسی
66
00:08:56,333 --> 00:08:59,294
بایستی استراینگر رو پیدا کنیم
من نمی دونم با کی صحبت کنم
67
00:08:59,377 --> 00:09:02,339
اونها دارن آگهی بازرگانی پخش میکنند میخوان بدونند که
میتونیم برنامه رو زنده پخش کنیم؟
68
00:09:02,422 --> 00:09:06,135
بله کاملا درسته
بسیار خوب بزن بریم
نظرت مثبته؟ بریم شروع کنیم
69
00:09:06,218 --> 00:09:09,638
بهتون گفتم که بقیه چیزها رو از اینجا جمع کنید
اینجا چه کار کنم؟
70
00:09:09,722 --> 00:09:12,141
استرانگر
گزارش بده
چه اتفاقی افتاده؟
71
00:09:12,224 --> 00:09:14,143
خلاصه بگو چه اتفاقی افتاده؟
72
00:09:14,227 --> 00:09:19,065
یک نفر در ماشین آتیش گرفته؟
و یک نفر هم با اسلحه کشته شده
و دو نفر هم در وضع بدی هستند
73
00:09:19,148 --> 00:09:23,445
و اون شخصی که اونجاست بهم گفت
که یک نفر شبه اپرا که خودش رو
کاملا پوشونده بود جنایتکار رو نابود کرد
74
00:09:23,528 --> 00:09:25,864
احتمالا،
احتملا مسئله مواد مخدر بوده؟
75
00:09:25,947 --> 00:09:27,991
بله مواد مخدر زیادی بوده
76
00:09:28,075 --> 00:09:30,369
جیل 40 ثانیه وقت داریم
اونها از AK-47 استفاده کردن
77
00:09:30,452 --> 00:09:33,622
بیا جیل
دست به شواهد نزنی
متشکرم استرانگر
78
00:09:33,706 --> 00:09:35,666
او منظم و مقرراتیه
انگار شرلوک هولمز هستی
79
00:09:35,749 --> 00:09:38,669
آره آره آره
ما انجامش میدیم
خیلی خوب گوش کن
80
00:09:38,753 --> 00:09:40,671
بعد از شروع ؛
81
00:09:40,755 --> 00:09:44,801
از اتومبیل فیلم بگیر
کامیون آتش گرفته رو بگیر
بعدش برگرد به سمت هخودم
82
00:09:44,884 --> 00:09:47,303
آماده ای؟ همه آماده ان؟
هوم آره
83
00:09:47,387 --> 00:09:49,305
شروع کنیم
84
00:09:49,389 --> 00:09:52,684
5 ، 4 ، 3 ، 2
85
00:09:52,851 --> 00:09:55,812
من جیل راندول هستم
که به صورت زنده از داخل شهر
برای شما گزارش میکنم
86
00:09:55,896 --> 00:09:57,981
چه هزینه هایی چه زندگی های نابود شده ای
87
00:09:58,065 --> 00:10:00,984
پلیس معتقده که مواد مخدر
انگیزه اصلی این درگیری است
88
00:10:01,068 --> 00:10:03,195
که در منطقه بالای شهر
امشب صورت گرفته است
89
00:10:03,279 --> 00:10:06,741
مقامات هنوز در حال شمارش اجسادی هستند
90
00:10:06,824 --> 00:10:08,743
که در درگیری با اسلحه جان خود را از دست داده اند
91
00:10:08,826 --> 00:10:11,954
و در اینجا یک درگیری وحشتناک به پایان رسیده
92
00:10:12,038 --> 00:10:14,082
چه زمانی خشونت متوقف خواهد شد؟
93
00:10:14,165 --> 00:10:17,293
زمانی که ما افرادی رو متوقف کنیم که
در خیابانها مواد مخدر رو توزیع می کنند
94
00:10:17,377 --> 00:10:21,590
زمانی که ما کسانی رو متوقف کنیم که
در دستان کودکان اسلحه می گذارند
95
00:10:21,673 --> 00:10:24,468
این پایان غم انگیزی داره
واقعا غم انگیز
96
00:10:24,551 --> 00:10:26,970
من جیل راندول هستم
از خیابان های داخل شهر براتون گزارش میکنم
97
00:10:27,054 --> 00:10:29,515
بویژه وقتی پول هم نمیگیرم
98
00:10:29,598 --> 00:10:32,768
شب بخیر
زندگی در شهر بی ارزشه
99
00:10:32,852 --> 00:10:34,770
مرد
100
00:10:34,854 --> 00:10:38,649
وقتی 1-2 سال ول میچرخیدیم
و آهن دسته بندی میکردیم
101
00:10:38,733 --> 00:10:41,361
چی شد
بهتون میگم آقایون جنتلمن
102
00:10:41,444 --> 00:10:43,655
کارتون ها خیلی قاهرانه (تند) هستند
103
00:10:43,738 --> 00:10:47,033
یک راه طولانی در پیش دارم
104
00:10:47,117 --> 00:10:49,035
اما من برمی گردم
105
00:10:50,620 --> 00:10:52,623
متشکرم عزیزم
106
00:10:57,253 --> 00:11:00,089
مدت زیادی نبودی
107
00:11:00,172 --> 00:11:04,302
شما آقایون مدت زیادی شلخته شدین
108
00:11:04,385 --> 00:11:07,388
آقای دورانت منظورتون رو نمی فهمم
109
00:11:07,472 --> 00:11:10,725
من فکر می کنم
کارمون رو خیلی خوب انجام دادیم
110
00:11:10,809 --> 00:11:13,228
ما در این شهر تجارت اسلحه رو
قبضه کرده بودیم
111
00:11:13,311 --> 00:11:17,899
و حالا هر بی سروپایی در خیابون به ما نارو میزنه
با تمام احترامی که برای شما قائلم ؛ آقای دورانت
112
00:11:17,983 --> 00:11:22,237
شما برای مدت زیادیه که از رده خارج شدید
113
00:11:22,321 --> 00:11:24,740
میدونم داشتم فکر میکردم که
114
00:11:24,823 --> 00:11:28,619
من و بچه ها یکسری برنامه داریم
115
00:11:28,661 --> 00:11:32,373
شاید بهتر باشه مدتی به ما اجازه بدی زمام امور رو بدست بگیریم
116
00:11:32,457 --> 00:11:35,919
اگه از اولش حسابی تنبیهت می کردم
دیگه حرفی از برنامه هات برام نمیزدی
117
00:11:36,002 --> 00:11:38,588
اوه خدای من
اوه اوه
کمک
118
00:11:38,671 --> 00:11:41,174
قرصهام
قرصهام
رئیس
119
00:11:41,258 --> 00:11:43,677
بهوش بیارش
بایستی داروش رو بخوره
یه کمی آب بیار
120
00:11:48,015 --> 00:11:49,933
آب!
121
00:11:56,357 --> 00:11:58,276
خیلی خوب
122
00:11:58,359 --> 00:12:02,614
آقایون ما قصد داریم به تجارت مهمات برگردیم
123
00:12:02,697 --> 00:12:05,617
چکار میخوایم بکنیم؟
ما از بالا تا پائین باید کنترل رو بدست بگیریم
124
00:12:05,700 --> 00:12:08,328
چطور میخوایم این کاررو بکنیم
قبلا این کار رو شروع کردیم
125
00:12:08,411 --> 00:12:11,331
پسرک من ری
ما قصد داریم بازار رو بدست بگیریم
126
00:12:11,415 --> 00:12:13,333
با تولید محصول بهتری
127
00:12:13,417 --> 00:12:16,170
اسلحه های جدید برای عصر جدید
128
00:12:16,253 --> 00:12:18,172
از کجا میخوای اسلحه ها رو بدست بیاری؟
129
00:12:18,255 --> 00:12:21,342
ما قصد داریم اسلحه ها رو بسازیم
130
00:12:21,425 --> 00:12:23,970
و به همین منظور
131
00:12:24,053 --> 00:12:26,347
ما به یک کارخانه نیاز داریم
132
00:12:26,430 --> 00:12:29,142
محلی با یک فضای مناسب
133
00:12:29,225 --> 00:12:32,479
که همچنین برای بارگیری و توزیع مکان مناسبی داشته باشه
134
00:12:32,562 --> 00:12:35,106
محلی که جریان برق فوق العاده ای داشته باشه
135
00:12:35,190 --> 00:12:37,651
و در عین حال دور از چشم جاسوسان باشه
136
00:12:37,734 --> 00:12:42,156
به طور خلاصه ما احتیاج به یک کارخانه ای داریم
که بخش جنوبی نزدیک قبرستان قطارها باشه
137
00:12:42,239 --> 00:12:46,327
خیلی خوشخیالی!
همه اون ساختمونها در اونجا مدتهاست که نابود شده اند
138
00:12:46,410 --> 00:12:48,829
اوه تو به من اعتماد نداری
139
00:12:48,913 --> 00:12:50,873
کارخانه من هنوز موجود است
140
00:12:52,208 --> 00:12:54,127
این درست اونجاست
141
00:12:54,210 --> 00:12:57,213
کارخانه الکترونیکی برینگمن
از شما میخوام اونجا رو خریداری کنید
142
00:12:57,297 --> 00:13:00,216
و میخوام که در عرض یک هفته
عملیات رو شروع کنید
143
00:13:00,300 --> 00:13:02,719
الان به سراغش میریم
144
00:13:02,802 --> 00:13:06,515
میخوای کار معمول خودمون رو شروع کنیم رئیس؟
145
00:13:06,598 --> 00:13:09,893
بهتره که در شروع توجه دیگران رو به خودمون جلب نکنیم
146
00:13:09,977 --> 00:13:11,937
چرا بجای اون از پول استفاده نمی کنید؟
147
00:13:50,603 --> 00:13:53,022
خط آهن 85 بدون تردده
148
00:13:53,106 --> 00:13:55,024
هیچ قطاری دیده نمیشه
149
00:13:55,108 --> 00:13:58,528
اجازه ورود به تونل 18
خط آهن فرعی آماده استفاده است
150
00:14:04,117 --> 00:14:06,328
به ایستگاه نزدیک شدیم
151
00:14:21,970 --> 00:14:24,389
شب بخیر دکتر وستلیک
شب بخیر
152
00:14:32,523 --> 00:14:34,483
وقت خوش دکتر
153
00:14:36,235 --> 00:14:40,364
کامپیوتر گزارش وضعیت رو بده :
سیستم کنترلی لاب(لاد) ثابته
154
00:14:40,448 --> 00:14:44,327
سیستم های دیگه با 7
درصد گنجایش فعالیت می کنند
155
00:14:44,410 --> 00:14:47,789
سیستم نگهداری از پوست
در سطح پایینه
156
00:14:47,872 --> 00:14:50,959
ترکیب دیجیتالی تصویر آماده اجراست
157
00:14:51,042 --> 00:14:53,795
گزارش بعدی
در 30 دقیقه بعد
158
00:14:53,879 --> 00:14:56,381
دکتر ، سیستنم تحت کنترل شماست
159
00:15:05,182 --> 00:15:08,311
مرحله تطبیق عکس با شخص مورد نظر شروع می شود
مرحله تطبیق کامل شد
160
00:15:09,812 --> 00:15:13,566
اکنون مرحله بعدی تشخیص شروع می شود
161
00:15:13,608 --> 00:15:16,736
ترکیب سازی ماسک سوژه تکمیل شد
162
00:15:16,820 --> 00:15:21,324
از ماتریس پوست شماره 2197 استفاده میشود
163
00:15:45,100 --> 00:15:49,187
علامت پایداری تقریبی حساسیت زمینه
164
00:15:49,271 --> 00:15:53,400
نامشخص؟ اون باید مانع 99 دقیقه باشه
165
00:16:10,627 --> 00:16:12,587
عکس العمل حساسیت در برابر محیط خارجی
166
00:16:12,629 --> 00:16:16,425
پوست حالت خود را در 99 دقیقه از دست میده
167
00:16:16,508 --> 00:16:21,972
عدم موفقیت عدم موفقیت
عدم موفقیت عدم موفقیت عدم موفقیت
168
00:16:25,518 --> 00:16:27,144
نه
169
00:17:30,712 --> 00:17:32,255
اوه
170
00:17:49,565 --> 00:17:51,484
متشکرم آقا
171
00:18:05,582 --> 00:18:09,837
مقاومت نوری در برابر پلیمر پوست
172
00:18:09,920 --> 00:18:11,839
هوم
173
00:18:11,922 --> 00:18:13,966
دکتر دیوید برینگمن
174
00:18:25,687 --> 00:18:28,898
بسیار خوب این همون جایی که گفتی اجاره کمی میخواد
175
00:18:30,942 --> 00:18:34,905
ما باید از دست این تابلو خلاص بشیم
176
00:18:36,949 --> 00:18:41,370
تو فکر میکنی رئیس واقعا اینجا رو میخواد؟
این مکان برق زیادی رو تامین میکنه
177
00:18:41,453 --> 00:18:43,414
این محل برای یدکی (ذخیره نگه داشتن) مناسبه
178
00:18:56,803 --> 00:18:59,681
به اندازه این محل یه نگاهی بکنید
179
00:19:02,225 --> 00:19:06,105
میتونم کمکی بکنم؟
بستگی داره
اسم شما برینگمنه
180
00:19:06,188 --> 00:19:08,732
بله من دکتر برینگمن هستم
181
00:19:08,816 --> 00:19:11,444
امروز روز شانس شماست دکتر
182
00:19:12,611 --> 00:19:15,239
من نماینده شرکت توسعه اراضی شهری هستم
183
00:19:15,323 --> 00:19:19,327
ما یک گروه سرمایه گذار در امر تامین اعتبار
مورد نیاز پروژه های بازسازی هستیم
184
00:19:19,410 --> 00:19:23,415
چی؟
این ها به من چه ربطی داره؟
اونها ساختمان شما رو میخوان دکتر
185
00:19:23,498 --> 00:19:25,584
کسانی که من نمایندشون هستم
186
00:19:25,667 --> 00:19:31,006
من یک پیشنهاد یک میلیون دلار نقدی برای خرید این املاک دارم
187
00:19:31,089 --> 00:19:33,842
اوه
188
00:19:33,926 --> 00:19:37,012
ببینید متاسفم شما وقت خودتون رو تلف کردید که به اینجا اومدید
189
00:19:37,096 --> 00:19:39,014
اینجا فروشی نیست
190
00:19:39,098 --> 00:19:42,685
برینگمن ، این یک پیشنهاد جدیده درباره اون فکر کن واقعا میگم
191
00:19:42,768 --> 00:19:44,687
من علاقه ای به این پیشنهاد ندارم
192
00:19:44,771 --> 00:19:47,190
ببخشید باید برگردم سرکارم
193
00:19:47,273 --> 00:19:51,236
من فکر نمی کنم یک کلمه از حرفهای من رو متوجه شده باشی
194
00:19:51,319 --> 00:19:55,574
دکتر ما این ساختمون رو میخریم ایم معناش اینه که تو فروشنده ای
195
00:19:55,657 --> 00:19:57,576
آخرین شانست دکتر
196
00:19:58,994 --> 00:20:01,413
ببین من تصمیم ندارم
197
00:20:03,040 --> 00:20:05,584
پول رو بگیر برو
198
00:20:05,668 --> 00:20:07,670
مشکلی وجود داره؟
199
00:20:10,381 --> 00:20:12,342
اه
200
00:20:14,344 --> 00:20:16,262
این کارت ویزیت منه
201
00:20:16,346 --> 00:20:18,264
با ما تماس بگیر
202
00:20:22,978 --> 00:20:25,898
تو دیگه چرا با دوستات نمیری؟
203
00:20:25,981 --> 00:20:27,900
اونها دوستان من نیستند
204
00:20:27,983 --> 00:20:31,153
پس چی میخوای؟
من مایلم با شما درباره مطالعاتتون
205
00:20:31,237 --> 00:20:34,156
در مورد سلول های پوست صحبت کنم
206
00:20:34,240 --> 00:20:38,953
من مقاله شما رو درباره بیولوژی مولکولی خوندم
من شیفته این کارم
207
00:20:39,037 --> 00:20:41,623
متشکرم
208
00:20:41,706 --> 00:20:45,627
افراد زیادی این جور مقاله ها رو نمیخونند
آیا شما دانشمندی؟
209
00:20:45,710 --> 00:20:49,464
من تحقیقاتی درباره پوست مصنوعی انجام دادم
210
00:20:49,548 --> 00:20:53,302
اگرچه من هم مثل شما درباره از هم پاشیدگی لایه
رویی پوست در برابر نور مشکل دارم
211
00:20:53,385 --> 00:20:57,890
البته مطالعاتم رو روی این دیسک ریخته ام
212
00:20:59,099 --> 00:21:01,644
مطمئنا
بسیار عالی است
گفتگوی خوبی بود
213
00:21:03,729 --> 00:21:05,565
من اسم شما رو نمی دونم
214
00:21:12,322 --> 00:21:14,783
215
00:21:22,666 --> 00:21:25,628
هی رئیس بفرمائید همانطوریکه شما علاقه دارید
216
00:21:39,017 --> 00:21:41,978
خوب رئیس
217
00:21:46,608 --> 00:21:50,654
رئیس شما میخواستید منو ببینید؟
رولو آره بیا به ما ملحق شو
218
00:21:56,994 --> 00:22:00,540
فهمیدم که دیروز با مالک کارخانه صحبت کردی
219
00:22:00,623 --> 00:22:02,208
اوه بله
220
00:22:02,292 --> 00:22:04,043
ولی او نمیخواد ملکش رو بفروشه
221
00:22:06,671 --> 00:22:10,091
این قابل پیش بینی بود که برینگمن پیشنهاد ما رو رد کنه
بله
222
00:22:10,175 --> 00:22:13,136
پس برنامه چیه رئیس؟
223
00:22:14,972 --> 00:22:18,350
من امروز گفتگوی جالبی با دوستان کلمبیایی مون داشتم
224
00:22:18,434 --> 00:22:22,271
میدونی اونها چی گفتن؟
آقای دورانت میتونم توضیح بدم
225
00:22:22,354 --> 00:22:25,608
اونها گفتند که تو از معاملات مواد
مخدر 5 درصد پورسانت می گرفتی
226
00:22:25,691 --> 00:22:29,737
آقای دورانت این درست نیست
هی ادوارد چه مدت تو کما بودم؟
227
00:22:29,821 --> 00:22:34,117
و 878 روز و 12 ساعت و 16 دقیقه
228
00:22:34,200 --> 00:22:36,703
و 800 روز هر هفته دو محموله
229
00:22:36,786 --> 00:22:40,457
هر محموله هم بطور متوسط بگو
ده میلیون دلار در خیابون ارزش داشته
230
00:22:40,540 --> 00:22:43,085
به غیر از منتافع تبدیل ارز
231
00:22:43,168 --> 00:22:48,299
ادوارد تو بگو تقریبا چقدر میشه؟
27 میلیون و 280 هزار دلار
232
00:22:48,382 --> 00:22:50,593
و 17 سنت
233
00:22:52,803 --> 00:22:55,306
اه
234
00:22:56,975 --> 00:23:00,103
بیا بیا
235
00:23:00,186 --> 00:23:02,606
بیا بریم
236
00:23:03,899 --> 00:23:07,319
وه نه نه
یالا
237
00:23:07,402 --> 00:23:12,658
پول های لعنتی من کجان؟
در بانک سی سیمن
من اونجا یک حساب دارم
238
00:23:12,741 --> 00:23:15,661
میخواستم شما رو غافلگیر کنم
239
00:23:15,744 --> 00:23:18,080
اوه من غافلگیر شدم
نمیتونی بگی؟ ( نگفتی؟)
240
00:23:18,164 --> 00:23:21,751
و حالا من برای تو یک چیز غافلگیر کننده دارم
241
00:23:36,433 --> 00:23:39,311
همیشه جای پولت رو در بانک عوض کن رولو
242
00:23:48,946 --> 00:23:52,075
نه نه نه
243
00:23:58,373 --> 00:24:01,460
موقع شامه دکتر
244
00:24:01,543 --> 00:24:04,463
خوب امشب چه غذایی داریم؟
245
00:24:04,546 --> 00:24:07,299
خرچنگ معروف یا گوشت بیف ولینتون
246
00:24:07,383 --> 00:24:11,178
شاید هم کباب خوشمزه با سس مخصوص
247
00:24:11,262 --> 00:24:13,139
نه این غذای مورد علاقه شماست ، دکتر
248
00:24:14,223 --> 00:24:16,225
من از این غذا متنفرم
249
00:24:35,955 --> 00:24:37,832
فکر کنم شما دکتر هاف وی باشید
250
00:24:39,792 --> 00:24:43,254
اه
251
00:24:45,798 --> 00:24:49,219
خوب ، با من اینجا چکار داری رابرت؟
252
00:24:49,302 --> 00:24:54,057
حتما بخاطر پذیرایی از من با غذاهای خونگی
که متحمل این همه زحمت نشدی
253
00:24:54,141 --> 00:24:58,061
دانشمندان زیادی با نقطه نظرات
و تجارب تکنیکی تو وجود ندارند
254
00:24:59,646 --> 00:25:02,566
منظورت اینه که مردان زیادی وجود ندارند
255
00:25:02,650 --> 00:25:05,569
که میتونند بمب هیدروژنی رو توی گاراژ درست کنند
256
00:25:05,653 --> 00:25:09,073
تو قبل از دستگیریت روی یه چیزهایی کار میکردی
257
00:25:09,156 --> 00:25:12,410
یک اسلحه نیمه اتوماتیک
با قدرت آتش بار
258
00:25:12,493 --> 00:25:14,412
اسلحه هایی برای عصر جدید
259
00:25:14,495 --> 00:25:16,539
اسلحه هایی با قدرت تخریب بسیار بالا
260
00:25:16,623 --> 00:25:21,044
پروفسور اگه بتونیم یک اسلحه بهتر از این رو
بسازیم دنیا تماما زیر سلطه ما خواهد بود
261
00:25:21,127 --> 00:25:25,048
اما تمام اون چیزی که میخوای تکنولوژی نیست
همین باعث میشه تو وارد جریان بشی
262
00:25:27,593 --> 00:25:29,720
برق مشکل ساز خواهد شد
263
00:25:31,013 --> 00:25:34,266
این اسلحه نیاز به انرژی زیادی داره
264
00:25:34,350 --> 00:25:38,604
بذار من نگران این موضوع باشم
علاقه به کار داری؟
265
00:25:38,688 --> 00:25:42,525
من هنوز همون دانش اولیه رو دارم
که ذخیره اش کرده بودم
پس با هم قرار بستیم
266
00:25:45,528 --> 00:25:48,740
امدوارم که برای دسر هم جا گذاشته باشی
267
00:25:48,824 --> 00:25:51,076
خانم ها!
268
00:25:51,159 --> 00:25:53,078
اوه
269
00:25:56,707 --> 00:25:58,834
شما یک معادله سخت انجام دادید
270
00:26:08,720 --> 00:26:11,139
تو نبایستی از اونها سوال میکردی
271
00:26:11,222 --> 00:26:14,142
من این کارو نمیکنم
تو شانس انتخاب نداری!
272
00:26:22,651 --> 00:26:26,322
من متاسفم
در باز بود
من داشتم می رفتم
273
00:26:26,405 --> 00:26:29,200
دیوید بعدا باهات صحبت میکنم
274
00:26:31,702 --> 00:26:33,704
سلام من لوری هستم
275
00:26:33,788 --> 00:26:36,499
پیتون
از دیدنت خوشبختم پیتون
276
00:26:36,583 --> 00:26:38,501
منم همینطور
277
00:26:39,586 --> 00:26:42,631
So, it's, uh
Peyton
278
00:26:44,091 --> 00:26:47,553
بسیار خوب
او دوست دخترت بود؟
279
00:26:49,346 --> 00:26:51,265
نه خواهرم بود
280
00:26:53,434 --> 00:26:56,854
اینجا جای شگفت انگیزیه که ساختی
281
00:26:56,937 --> 00:26:59,023
آره اینجا تاریخچه مفضلی داره
282
00:26:59,106 --> 00:27:02,860
پدرم سعی کرد که در زمان جنگ کارهایی رو انجام بده
283
00:27:02,944 --> 00:27:07,657
او در مورد کاربرد نیروی
اتمی تحقیقات جالبی رو صورت داده
284
00:27:07,741 --> 00:27:11,912
میتونم بگم که از زمان خودش جلوتر بود
285
00:27:11,995 --> 00:27:14,414
آره
286
00:27:14,498 --> 00:27:16,542
او سه سال پیش مرد
287
00:27:18,293 --> 00:27:21,839
من فکر میکنم وقتی این محل فعالیتش
قطع شد اون عملا مرد
288
00:27:21,922 --> 00:27:23,841
از شنیدنش متاسفم
289
00:27:25,593 --> 00:27:29,597
ممنونم میدونی همیشه میدونستم
که یک روز به اینجا برمیگردم
290
00:27:29,639 --> 00:27:33,852
منظورم اینه که این مکان
برای من مثل خونه منه
291
00:27:33,935 --> 00:27:37,063
میدونی روح پدرم با پشتکار گره خورده بود
292
00:27:37,147 --> 00:27:40,692
با کاری که اون اینجا شروع کرده بود
میتونست یک شهر رو برق بده
293
00:27:40,776 --> 00:27:43,237
به همین دلیل به من نیرو میده
که کارهای فوق العاده انجام بدم
294
00:27:43,320 --> 00:27:45,280
مثل چی ؟
295
00:27:46,782 --> 00:27:51,078
خوب من تصمیم دارم نوعی از
رنسانس علمی رو تجدید کنم
296
00:27:51,162 --> 00:27:54,081
میدونی مکانی برای دانشمندان که
از تمام نقاط جهان در آن جمع شدند
297
00:27:54,165 --> 00:27:59,128
به دور از محدودیت هایی مثل
هزینه و امنیت و غیره کار کنند
298
00:28:00,255 --> 00:28:02,674
منظورم اینه که یک نگاهی به دور و اطراف بنداز
299
00:28:02,757 --> 00:28:05,886
و تصور کن که چنین امکاناتی اینجا باشه
300
00:28:09,139 --> 00:28:11,141
اینه آره
301
00:28:11,225 --> 00:28:13,185
این یک رویاست
302
00:28:14,228 --> 00:28:16,772
این مهمه که آدم رویا داشته باشه
303
00:28:16,856 --> 00:28:18,774
من تحت تاثير قرار گرفتم
304
00:28:20,526 --> 00:28:22,779
منم تحت تاثیر قرار گرفتم
305
00:28:22,862 --> 00:28:26,074
کارهای روی دیسک شاهکاره
306
00:28:26,157 --> 00:28:28,868
میخوام یک چیزی نشونت بدم
بیا
307
00:28:30,620 --> 00:28:34,332
سالها قبل تحقیقات مشابهی
در این باره انجام و منتشر شده بود
308
00:28:34,416 --> 00:28:36,752
توسط دانشمندی به نام
309
00:28:36,835 --> 00:28:38,837
وستلیک
میشناختیش؟
310
00:28:38,921 --> 00:28:41,215
من با کارهای او آشنا بودم
311
00:28:41,298 --> 00:28:44,218
من فرمول تو رو که برای بنیان پلیمری استفاده کردی ، ادامه دادم
312
00:28:44,301 --> 00:28:47,763
من چند ماه پیش یک ندل مشابه داشتم
او کار نکرد
313
00:28:47,847 --> 00:28:51,726
اما از یون های شارژ شده قبلی استفاده کردم
تو بنیان سیلیکونی رو استفاده کردی ؟
314
00:28:51,809 --> 00:28:53,937
نه نه کربن
315
00:28:54,020 --> 00:28:57,315
اما دیشب با استفاده از فرمول تو
نمونه ام رو استفاده کردم
316
00:28:57,399 --> 00:29:00,277
فقط حالت شارژ یونها رو عوض کردم
317
00:29:01,361 --> 00:29:04,573
اما در برابر نور خورشید منهدم شد
318
00:29:04,656 --> 00:29:09,203
این نمونه لعنتی حدود 173 دقیقه دوام آورد
319
00:29:09,286 --> 00:29:11,705
173 دقیقه؟
320
00:29:15,376 --> 00:29:17,295
تو موفق شدی
321
00:29:17,378 --> 00:29:19,339
تو سد 99 دقیقه رو شکستی
322
00:29:20,465 --> 00:29:23,551
تو انجامش دادی
هی اون فقط یک نمونه است
323
00:29:23,635 --> 00:29:28,140
اما من فکر میکنم که ما با کمک همدیگه
میتونیم یک ترکیب جدید کاملا بادوام بسازیم
324
00:29:29,558 --> 00:29:32,936
یعنی اگه موافقی با هم کار کنیم
325
00:29:33,020 --> 00:29:36,815
بله من به این کار علاقه دارم
326
00:29:36,899 --> 00:29:41,362
فقط برای حل این معما احتیاج به یک دستگاه
دیجیتالی مخصوص آزمایش داریم
327
00:29:41,445 --> 00:29:43,573
یکی از مدلهای بالای یک هزار رو میگم
328
00:29:43,656 --> 00:29:46,618
اونها خیلی گرون هستند
نگران نباش
پول مسئله ای نیست
329
00:29:46,701 --> 00:29:52,499
آیا خیر پولدار هستی؟
نه ، من از یک انجمن پول دریافت میکنم
330
شریکیم ، مگه نه ؟
331
00:30:01,550 --> 00:30:04,345
شریکیم
332
00:30:04,428 --> 00:30:06,806
کی شروع می کنیم؟
333
00:30:09,392 --> 00:30:11,978
من باید یک نفر رو ببینم
ملاقاتی دارم
334
00:30:12,061 --> 00:30:15,148
به زودی می بینمت
این کار جالبیه
ممنونم
335
00:30:16,232 --> 00:30:17,984
این کار جالبیه
336
00:30:18,068 --> 00:30:19,986
متشکرم
دکتر برینکمن
337
00:30:20,070 --> 00:30:21,988
ما هم شریکیم ، مگه نه؟
338
00:30:25,075 --> 00:30:28,829
هی کوچولو کوچولو
بیا
339
00:30:28,912 --> 00:30:31,165
من برات یک چیز جالب دارم
340
00:30:31,248 --> 00:30:33,667
میخوام دوست منو ببینی
341
00:30:33,751 --> 00:30:36,879
هی تو اینجایی؟
342
00:30:39,257 --> 00:30:41,676
بیا بیا
- Thank you for that report
343
00:30:41,759 --> 00:30:45,680
While there's no question
as to the victim's identity,
questions remain unanswered
344
00:30:47,933 --> 00:30:50,018
هی مراقب باش گاز میگیره
345
00:30:50,102 --> 00:30:54,022
این شخص امپراتوری جنایتکاران را که
توسط رابرت جی دورانت ناپدید شده بود را رهبری کرد
346
00:30:54,106 --> 00:30:56,024
او به رهبر خشن گروه های گانگستر معروف بود
347
00:30:56,108 --> 00:31:00,529
امشب حکومت او دیگر تمام شد
348
00:31:00,613 --> 00:31:04,200
پلیس معتقده که مرگ او نشون میده
349
00:31:04,283 --> 00:31:07,870
که جانشین دیگه ای برای گروه
مافیای دورانت وجود داره
350
00:31:07,954 --> 00:31:12,625
در این مورد داستان های بیشتری خواهید دید
نه! دیوید!
351
00:31:15,921 --> 00:31:17,839
بله
352
00:31:17,923 --> 00:31:21,093
نمونه های D N A پایدار شدند
353
00:31:22,386 --> 00:31:24,596
و غشای سلولی
354
00:31:26,015 --> 00:31:29,310
هومم
خاصیت ارتجاعی را حفظ کردند
355
00:31:30,478 --> 00:31:33,481
و به نظر میرسه که
356
00:31:33,564 --> 00:31:35,942
در ساختار سلولی
357
00:31:36,025 --> 00:31:38,820
اختلال دیده نمیشه
358
00:31:40,405 --> 00:31:42,365
بعد از 98 دقیقه
359
00:31:43,450 --> 00:31:45,744
خوبه
360
00:31:45,827 --> 00:31:48,163
حالا رکورد گیری را شروع میکنیم
عزیزم
361
00:31:55,087 --> 00:31:57,006
فکر کنم شما دکتر برینگمن باشید
362
00:31:59,467 --> 00:32:01,594
اه
363
00:32:03,304 --> 00:32:05,807
نه!
فکر کنم
شما
364
00:32:05,890 --> 00:32:08,935
همکار قدیمی من رو به نام رولو لاتام میشناسید؟
365
00:32:09,019 --> 00:32:11,688
آقای لاتام و من با هم مشاجراتی داشتیم
366
00:32:15,400 --> 00:32:17,903
شب خوش دکتر وستلیک
367
00:32:28,372 --> 00:32:30,792
بیا
368
00:32:30,875 --> 00:32:33,962
تمام کاری که باید انجام بدی
اینه که باید قرارداد امضا کنی
369
00:32:34,045 --> 00:32:36,840
به اون دوستتون گفتم به شما هم میگم
370
00:32:37,883 --> 00:32:39,801
این ملک فروشی نیست
371
00:32:39,885 --> 00:32:43,806
رولو خیلی واضح گفت که
پول توجه تو رو جلب نمیکنه
372
00:32:43,889 --> 00:32:46,100
از دوست آقای دروگانوف دعوت کردم که به اینجا بیاد
373
00:32:46,183 --> 00:32:49,311
تا راههای بیشتری رو امتحان بکنه که مجبور بشی امضا کنی
374
00:32:51,981 --> 00:32:56,819
این دستگاه لیزره و همه شما رو نابود میکنه
375
00:32:56,903 --> 00:33:00,156
حالا اینجا رو ترک کنید!
به نظر میرسه عقلتو از دست دادی
376
00:33:00,240 --> 00:33:02,450
درسته؟
صبر کن
377
00:33:16,757 --> 00:33:20,261
ایوان لطفا به دکتر برینگمن
یاد بده چطور رفتار کنه
378
00:33:25,516 --> 00:33:28,728
مسیر چطوره؟
عبور به تونل B
379
00:33:33,942 --> 00:33:35,861
کارهام! کارهام!
380
00:33:35,944 --> 00:33:38,322
دکتر برینگمن چقدر بایستی برات خرج برمی داشت؟
381
00:33:54,881 --> 00:33:57,801
بیا
382
00:34:12,316 --> 00:34:14,402
سریعتر آقایون
383
00:34:14,485 --> 00:34:16,445
این مدرسه شبانه است
384
00:34:18,740 --> 00:34:22,410
خواهش میکنم! خواهش میکنم نه!
از این خوشت میاد! ادی!
385
00:34:22,494 --> 00:34:24,412
بیا اینجا ادی
386
00:34:32,171 --> 00:34:35,132
بخور
387
00:34:38,302 --> 00:34:40,221
بخورش ! بخور!
388
00:34:48,688 --> 00:34:50,607
دیوید!
389
00:34:54,194 --> 00:34:56,154
اه نه
390
00:34:57,948 --> 00:35:00,451
دیوید؟
391
00:35:05,623 --> 00:35:07,917
دورانت!
392
00:35:09,377 --> 00:35:11,629
این غیرممکنه!
393
00:35:11,712 --> 00:35:15,341
او زنده است!
رابرت جی دورانت!
394
00:35:15,425 --> 00:35:19,137
اون انگشت برام بیار میخوام یک کلکسیون خوبی داشته باشم
395
00:35:21,223 --> 00:35:24,142
عجیبه ! عجیبه!
عجیبه ! عجیبه!
396
00:35:24,226 --> 00:35:26,311
نه نه!
397
00:35:26,395 --> 00:35:28,564
نه
398
00:35:28,647 --> 00:35:30,649
آره
399
00:35:30,733 --> 00:35:33,194
صدای گوشهام ! آقایون
400
00:35:33,277 --> 00:35:35,738
اه
زیباست
401
00:35:36,280 --> 00:35:38,282
خوشکله
402
00:35:41,077 --> 00:35:43,621
یادتون باشه این فقط یک نمونه است
403
00:35:47,250 --> 00:35:49,419
از سر راه برو کنار
404
00:35:51,755 --> 00:35:54,341
روشنش کن
405
00:35:54,424 --> 00:35:56,844
ضامن بالا
406
00:36:15,906 --> 00:36:17,824
رئیس!
407
00:36:21,787 --> 00:36:24,289
خودشه
408
00:36:25,708 --> 00:36:29,128
امروز روز انقلاب ماست
409
00:36:29,211 --> 00:36:31,547
یکمی به سمت چپ متمایل شد
410
00:36:31,631 --> 00:36:34,592
هنوز انرژی زیادی مصرف میکنه
411
00:36:34,675 --> 00:36:38,388
با نهایت خوشحالی فکر کنم که به صورت تصادفی
راه حلی برای مشکل نیروی اتمی پیدا کردیم
412
00:36:42,475 --> 00:36:45,395
آقای دورگانوف به سازمان ما ملحق شدند
413
00:36:45,479 --> 00:36:48,315
با سوابق بسیار عجیب در KGB به سازمان ما پیوسته
414
00:36:48,398 --> 00:36:50,317
این ارتباط میتونه موجب دستیابی به نوعی
415
00:36:50,401 --> 00:36:53,237
آرامش بعد از جنگ سرد باشه
416
00:36:53,320 --> 00:36:55,364
منبع انرژی جدید هسته ای
417
00:36:55,448 --> 00:36:58,492
این منبع انرژی برای برنامه فضایی سابق به کار برده میشد
418
00:36:58,576 --> 00:37:01,079
هر دستگاه با داشتن یک هسته اتمی فعال
419
00:37:01,162 --> 00:37:05,124
توانایی ایجاد 450 گیگابایت انرژی رو داره
420
00:37:06,376 --> 00:37:09,296
این دستگاهها برای ارسال به
421
00:37:09,379 --> 00:37:11,298
کشورهای کاپیتالیسم طراحی شده بود
422
00:37:11,381 --> 00:37:14,426
اما دیگه کسی اینها رو ارسال نمیکنه
423
00:37:15,802 --> 00:37:17,888
اونها ثابت هستند؟ ( محکم اند؟)
424
00:37:17,971 --> 00:37:22,101
این سلول ها توسط تولیدکنندگان و محققان ایجاد شده و
در بهشت ما یعنی شرق ازبکستان بکار میرود
425
00:37:22,184 --> 00:37:25,605
بعضی از اوقات هم در یوگوسلاوی استفاده شده
426
00:37:25,688 --> 00:37:29,609
این وسایل بسیار قابل اعتماد هستند
427
00:37:29,692 --> 00:37:32,821
چقدر طول میکشه که این وسایل
تولید انرژی رو با اسلحه ها تطبیق بدن؟
428
00:37:34,656 --> 00:37:36,574
تا پایان هفته خوبه؟
429
00:37:36,658 --> 00:37:39,202
عالیه
430
00:37:39,286 --> 00:37:41,204
کار رو شروع کنید
431
00:37:46,043 --> 00:37:48,629
پروژه توسعه اراضی شهری
432
00:37:48,712 --> 00:37:50,631
هوم
433
00:38:22,248 --> 00:38:24,167
هوو دیوید!
434
00:38:45,022 --> 00:38:46,941
هومم
435
00:38:59,329 --> 00:39:02,165
اینجا شکار میکنی؟
436
00:39:02,249 --> 00:39:04,751
لوری
من گفتم اینجا چکار میکنی؟
437
00:39:04,835 --> 00:39:07,588
لوری ، این منم پیتون به خاطر داری؟
438
00:39:07,671 --> 00:39:10,591
قرار بود با برادرت روی
یک پروژه به طور مشترک کار کنیم
پروژه تمام شد
439
00:39:10,674 --> 00:39:14,637
لوری
واقعا درباره دیوید متاسفم
باشه برو بیرون برو بیرون
440
00:39:14,720 --> 00:39:17,140
لطفا فقط برو
441
00:39:23,229 --> 00:39:25,148
اه
442
00:39:43,918 --> 00:39:46,838
تست خودکار ترکیب پلیمری پوست
443
00:39:46,921 --> 00:39:50,425
تست فرمولاسیون پوست به تعداد 4,803
خوب دکتر وستلیک
444
00:39:50,508 --> 00:39:53,470
دوباره کار رو شروع کنیم
445
00:39:53,553 --> 00:39:56,473
چکار میکنی؟
446
00:39:56,556 --> 00:40:00,102
چرا وارد ماجرای این افراد شدی؟
چرا این کار رو میکنی؟
447
00:40:03,856 --> 00:40:06,233
مطالب کارهای روی دیسک شاهکاره
448
00:40:06,317 --> 00:40:10,613
ولی فکر میکنم اگه با هم کار کنیم میتونیم
ساختمان پوست با ثبات دائم رو کشف کنیم
449
00:40:10,696 --> 00:40:13,366
یعنی اینکه اگه موافقی با هم کار کنیم
450
00:40:13,449 --> 00:40:15,577
اه آره من به این کار علاقمندم
من خیلی مشتاق این کارم
451
00:40:15,660 --> 00:40:18,371
شریکیم مگه نه؟
شریکیم
452
00:40:20,040 --> 00:40:22,459
منظورم اینه که یک نگاهی به دور و ورت بنداز
و تصور بکن که امکانات اینجا باشه
453
00:40:22,542 --> 00:40:25,629
تصور کن
امکانات
454
00:40:25,712 --> 00:40:29,216
این یک رویاست
455
00:40:29,299 --> 00:40:31,135
نه
456
00:40:33,721 --> 00:40:35,681
دورانت
457
00:40:36,849 --> 00:40:39,060
دورانت
458
00:40:40,186 --> 00:40:42,188
جیل ، این یک داستان فوق العاده است
459
00:40:42,272 --> 00:40:45,024
آره همین طوره
ممنونم آقا
460
00:40:45,108 --> 00:40:47,527
اوه
ووو
461
00:40:47,611 --> 00:40:50,197
اه بله
باید برم
462
00:40:50,280 --> 00:40:52,658
اه
463
00:40:52,741 --> 00:40:54,993
خوب تو میای؟
خوب
464
00:40:56,912 --> 00:40:59,790
من میخوام یک بار دیگه این رو بررسی کنم
465
00:40:59,874 --> 00:41:03,085
تو برو
صبح میبینمت
جیل
466
00:41:03,169 --> 00:41:05,963
برو خونه
سلام منو به بقیه برسون
مطمئنی؟
467
00:41:06,047 --> 00:41:08,216
کاملا
کارت خوب بود
468
00:41:10,134 --> 00:41:12,053
شب بخیر باب
469
00:41:12,137 --> 00:41:14,222
دیوید
اسم من دنه
470
00:41:14,306 --> 00:41:16,224
دن
471
00:41:16,308 --> 00:41:20,228
جیل تو یادداشت منو دیدی؟
همون که نوشتی ماشینم رو توی جای پارکینگ تو گذاشتم؟
472
00:41:20,312 --> 00:41:23,524
نه در مورد حذف پرونده رولو لاتام
473
00:41:23,607 --> 00:41:25,526
اون یک مجرم واقعیه باب
474
00:41:25,609 --> 00:41:27,570
او مرده جیل
475
00:41:27,653 --> 00:41:29,572
این برنامه اخبار که نیست
476
00:41:29,655 --> 00:41:32,992
Oh
این برنامه احساسی که نیست
477
00:41:33,075 --> 00:41:34,994
این طبقه بندی شده است
478
00:41:35,078 --> 00:41:38,081
حالا باید بگم تو یک تکلیف داشتی
چی شده که اون رو شروع نکردی؟
479
00:41:38,164 --> 00:41:41,084
خوب برای شروع بایستی بگم
این مسئله اساسا غیر معقوله
480
00:41:41,167 --> 00:41:44,546
ما در دهه 90 هستیم جیل
ارگانیسم غیر واقعی
از این بهتر میخوای؟
481
00:41:44,629 --> 00:41:47,174
میخوای چه چیز بیشتری بدونی
مردم میخوان اینو ببینن
482
00:41:47,257 --> 00:41:50,719
جیل تو انگار برای شبکه کار نمیکنی؟
نه هنوز نه
483
00:41:50,803 --> 00:41:53,722
من از عدم توجه به تکالیف خسته شدم
484
00:41:53,806 --> 00:41:58,269
پیشنهاد میکنم این کار رو کنار بگذار
باب من
485
00:41:58,352 --> 00:42:00,188
نمیخوام درباره ارگانیسم غیر واقعی برنامه تهیه کنم
486
00:42:00,271 --> 00:42:03,316
من اون کسی هستم که تصمیم میگیره بینندگان
ما باید چه برنامه ای رو ببینند نه تو
487
00:42:03,399 --> 00:42:06,444
Oh
بالاخره
بذار برات ساده اش کنم
488
00:42:06,528 --> 00:42:09,948
یا این کار رو میکنی یا اخراجی
باشه
489
00:42:11,825 --> 00:42:14,119
باشه
490
00:42:14,202 --> 00:42:16,121
کثافت
491
00:42:16,205 --> 00:42:18,332
تلویزیون واقعا داره این روزها مفید میشه
492
00:42:20,042 --> 00:42:22,670
تو کی هستی؟
493
00:42:22,753 --> 00:42:25,798
من اون ماجرایی که درباره رابرت جی دورانت
و رولو پخش کردی رو دیدم
494
00:42:25,881 --> 00:42:29,260
خیلی خوب اجرا کردی
خیلی خوب
چی میخوای؟
495
00:42:29,343 --> 00:42:32,263
یک جنایتی نیمه شب قبل در اطراف
قبرستان قطارها اتفاق افتاد
496
00:42:32,347 --> 00:42:36,101
یک مرد به نام دکتر برینکمن به قتل رسید
این یک خشونت زیادیه
497
00:42:36,184 --> 00:42:39,855
ممکنه علاقه مند باشی که بدونی من دلایلی
دارم که رابرت جی دورانت این کار رو کرده
498
00:42:39,938 --> 00:42:43,108
من بیشتر علاقه دارم که تو بتونی
ثابت کنی که دورانت زنده است
499
00:42:43,192 --> 00:42:45,277
یکی از انگشتهای برینکمن قطع شده بود
500
00:42:45,360 --> 00:42:47,279
این از آثار دورانته
501
00:42:47,363 --> 00:42:50,241
او انگشت قربانیان خودش رو با
وسیله برش سیگار برگ قطع میکنه
502
00:42:50,324 --> 00:42:53,744
فقط قطع انگشت چیزی رو ثابت نمیکنه
503
00:42:53,828 --> 00:42:57,123
ممکنه یک قاتل روانی باشه که انگشت قطع میکنه
504
00:42:57,206 --> 00:42:59,125
نه من اینطور فکر نمیکنم
هوم
505
00:42:59,208 --> 00:43:03,129
ساختمان برینکمن توسط یک شرکتی
به نام توسعه اراضی شهر خریداری شد
506
00:43:03,213 --> 00:43:05,632
من مایلم که شما پیدا کنید که صاحب اون شرکت کیه
507
00:43:05,715 --> 00:43:08,969
چه جوری میتونم با تو تماس بگیرم
من با تو تماس میگیرم
508
00:43:12,806 --> 00:43:15,267
بهتره وقت منو تلف نکنی
509
00:43:18,687 --> 00:43:20,606
برینکمن
510
00:43:28,239 --> 00:43:30,158
آقای دورانت
511
00:43:30,241 --> 00:43:33,453
آقای پرکینز
از اومدنت متشکرم
512
00:43:33,537 --> 00:43:36,456
حضور شخصیتی مثل شما در اینجا
موجب خشنودی است
513
00:43:36,540 --> 00:43:39,293
آهان میخوام یک چیزی به تو بگم دورانت
514
00:43:39,376 --> 00:43:41,545
این کشور داره شبیه به دوزخ میشه
515
00:43:41,629 --> 00:43:45,174
پلیس سلاح لازم برای جلوگیری از جنایت رو نداره
دادگاهها ابزار لازم رو ندارند
516
00:43:45,257 --> 00:43:47,176
و مردم
517
00:43:47,259 --> 00:43:49,637
مردم این لعنتی ها دورانت جرات ندارند
518
00:43:49,720 --> 00:43:53,516
برای حاکمیت در خیابانها لازمه
دقیقا
519
00:43:53,600 --> 00:43:56,728
و نیازه که قدرت آتش و اسلحه به خیابونها برگردونده بشه
520
00:43:56,811 --> 00:43:59,439
اسلحه های جدید برای عصر جدید
521
00:43:59,522 --> 00:44:02,651
این نمونه اسلحه ایه که ما مایلیم اون رو ویجیلایست بنامیم
522
00:44:03,986 --> 00:44:05,904
در یک مدت کوتاه
523
00:44:05,988 --> 00:44:10,534
این اسلحه جای تمام اسلحه های جنایتکارها رو میگیره
524
00:44:10,618 --> 00:44:14,538
تو میدونی دورانت که من علاقه ای
به برنامه های علمی تخیلی ندارم
525
00:44:14,622 --> 00:44:18,209
این برنامه علمی تخیلی نیست
آقای پرکینز
526
00:44:18,292 --> 00:44:21,045
این واقعیت داره
527
00:44:21,129 --> 00:44:23,506
این یک اسلحه نمونه است
528
00:44:23,590 --> 00:44:27,052
مدل های تولیدی انبوه اون توسط
باطریهای پلوتونیوم باید تامین انرژی بشه
529
00:44:27,135 --> 00:44:29,763
حالا چطوره؟
530
00:44:29,846 --> 00:44:34,017
دقیقا برد موثر این سلاح چقدره؟
531
00:44:34,101 --> 00:44:38,939
هدفهای در حال حرکت تا
سه کیلومتر رو دنبال کرده
532
00:44:39,023 --> 00:44:42,777
برای هدف های ثابت هم برد خیلی بالایی داره
533
00:44:42,860 --> 00:44:45,571
فقط یکسری محدودیت داره
534
00:44:45,655 --> 00:44:47,824
لعنتی با این اسلحه
535
00:44:47,907 --> 00:44:50,410
ما میتونیم ملت رو حفظ کنیم
536
00:44:50,493 --> 00:44:53,663
نباید در محیط های بسته استفاده بشه
537
00:44:53,747 --> 00:44:58,460
قیمت هر کدوم از این سلاح ها چقدره دورانت؟
538
00:44:58,543 --> 00:45:00,379
هر قبضه 5 میلیون دلار
539
00:45:00,462 --> 00:45:02,381
این قیمت شامل باطری ها نیست
540
00:45:02,464 --> 00:45:05,509
اولین محموله تولیدی 20 اسلحه خواهد بود
کی میتونم اونها رو داشته باشم؟
541
00:45:05,593 --> 00:45:07,845
تا پایان هفته
542
00:45:07,928 --> 00:45:11,098
دورانت معامله با شما باعث افتخار منه
543
00:45:11,182 --> 00:45:16,104
میدونی من همیشه میگم آدمی که
کشور خودش رو دوست نداشته باشه
544
00:45:16,187 --> 00:45:18,148
هیچ چیز رو دوست نداره
545
00:45:18,231 --> 00:45:21,067
ممنونم آقای پرکینز
546
00:45:21,151 --> 00:45:25,697
شما یک میهن پرست واقعی هستید
من آدمی هستم که فقط دنبال باورهای خودم هستم
547
00:45:25,781 --> 00:45:27,991
بفرمائید
آقایون
548
00:45:34,832 --> 00:45:38,252
رابرت تو فکر میکنی که این ایده خوبیه؟
549
00:45:38,336 --> 00:45:41,255
که تصمیم داره علیه جنایتکاران مبارزه کنه؟
550
00:45:41,339 --> 00:45:43,758
هوم
فکر جالبیه اینطور نیست؟
551
00:45:43,842 --> 00:45:47,762
پرکینز و افرادش به تمام سازمانهای جنایتکار
552
00:45:47,846 --> 00:45:50,849
در شهر حمله میکنن و اونها رو نابود میکنن
553
00:45:50,932 --> 00:45:54,561
در اینصورت منفعت ما چیه رئیس؟
ادوارد بدون هیچگونه رقابتی
554
00:45:54,645 --> 00:45:58,482
پرکینز در مسیر میهن پرستی خودش
راه رو برای ما هموار میکنه
555
00:45:58,565 --> 00:46:01,402
علاوه بر این در عرض چند هفته
باطری های دیگری احتیاج خواهد داشت
556
00:46:01,485 --> 00:46:03,904
و ما میتونیم محموله دوم سلاح ها را
557
00:46:03,988 --> 00:46:07,617
برای تقویت گروههایی که در کار
مواد مخدر و قمار هستند بکار ببریم
558
00:46:07,658 --> 00:46:10,036
دوباره سازمان دورانت
559
00:46:10,119 --> 00:46:12,038
میتونه انحصار کامل کارهای جنایی
560
00:46:12,122 --> 00:46:14,541
در شهر رو در دست داشته باشه
561
00:46:14,624 --> 00:46:18,295
رابرت تو یک نابغه ای
562
00:46:19,338 --> 00:46:21,381
همیشه من هم اینطور فکر میکردم
563
00:46:36,022 --> 00:46:38,942
لوری ، اگه کاری از دست ما برمیاد بگو
564
00:46:39,025 --> 00:46:40,944
اون خیلی مهربون بود
565
00:46:41,027 --> 00:46:43,196
این زیباست پدر
566
00:46:44,573 --> 00:46:46,491
مواظب باش
باشه
567
00:46:46,575 --> 00:46:48,619
لوری
ممنونم جن
568
00:46:52,331 --> 00:46:54,750
سلام لوری
سلام
569
00:46:54,834 --> 00:46:57,169
من درباره برادرت متاسفم
570
00:46:58,629 --> 00:47:00,506
ممنونم
571
00:47:01,883 --> 00:47:04,802
از برخورد اون روز معذرت میخوام
572
00:47:04,886 --> 00:47:07,222
نه نه من درک میکنم
573
00:47:15,272 --> 00:47:17,191
حالا دیگه تنها شدم
574
00:47:23,447 --> 00:47:26,367
ای کاش میتونستم بفهمم چطوری اینجور شد
575
00:47:26,450 --> 00:47:28,369
میدونی؟
576
00:47:28,453 --> 00:47:30,496
متاسفم
577
00:47:30,580 --> 00:47:32,707
تو برادر منو خوب میشناختی؟
578
00:47:36,044 --> 00:47:37,963
من تازه دوست شده بودم
579
00:47:38,046 --> 00:47:39,923
خانم برینگمن
580
00:47:46,889 --> 00:47:49,767
خداجافظ پیتون
از اینکه اومدی متشکرم
581
00:47:49,850 --> 00:47:52,228
واقعا
582
00:47:52,311 --> 00:47:54,230
خداحافظ
583
00:47:59,652 --> 00:48:04,240
ممنونم از اینکه برام ماشین گرفتید
584
00:48:04,324 --> 00:48:06,243
اوم
585
00:48:06,326 --> 00:48:09,830
این حداقل کاری بود که میتونستم انجام بدم
سوگواری ما رو بپذیرید
586
00:48:09,913 --> 00:48:13,000
ممنونم
شرکت شما خیلی لطف کرد
587
00:48:13,083 --> 00:48:16,962
پس ما منتظر امضاء قرارداد توسط شما خواهیم بود
باشه
588
00:48:21,676 --> 00:48:23,594
متشکرم
589
00:48:25,013 --> 00:48:28,266
او حسابی منو جذب کرد
590
00:48:28,349 --> 00:48:31,394
یک نگاهی به خواهر مقتول خودت بکن
591
00:48:37,025 --> 00:48:38,944
او واقعا جذابه
592
00:49:14,315 --> 00:49:17,151
خیلی دیر کردی
مسیرت بوی بد میداد
593
00:49:19,362 --> 00:49:24,325
من فهمیدم که صاحب شرکت
توسعه اراضی شهری رولو لاتام بود
594
00:49:24,409 --> 00:49:27,746
اساسنامه اصلی این شرکت توسط
رابرت جی دورانت امضا شده است
595
00:49:27,829 --> 00:49:29,748
من این رو میدونستم
596
00:49:29,831 --> 00:49:33,919
دورانت میخواست املاک برینگمن رو بخره
597
00:49:34,002 --> 00:49:36,255
ولی دیوید نمیخواست بفروشه و اونها کشتنش
598
00:49:36,338 --> 00:49:38,757
ما نمیدونیم کی چه کسی رو کشته
599
00:49:38,841 --> 00:49:42,428
و چون موسس شرکت توسعه اراضی شهری دورانت بوده
این ثابت نمیکنه که اون هنوز زنده است
600
00:49:42,511 --> 00:49:47,183
تمام اونچه که ما میدونیم اینه که ممکنه
در جایی مثل جزایر باهاما اسکی سواری کنه
601
00:49:52,063 --> 00:49:55,609
ممکنه دورانت تو ماجرا باشه
ممکنه نباشه
602
00:49:55,692 --> 00:49:59,529
ولی من ارتباطم رو بیشتر از این با تو ادامه نمیدم
مگر اینکه هویت تو رو بشناسم
603
00:49:59,613 --> 00:50:02,074
اسم من اهمیتی نداره
604
00:50:02,157 --> 00:50:06,745
من منابع خبریم رو افشا نمیکنم
605
00:50:06,829 --> 00:50:08,789
ولی من میخوام ناشناس بمونم
606
00:50:13,169 --> 00:50:16,589
اگه چیز جدیدی پیدا کردم با شما تماس میگیرم
607
00:50:23,638 --> 00:50:25,557
لعنتی
608
00:50:44,452 --> 00:50:47,372
بسیار خوب خوش اومدی فقط برای چشمان تو
609
00:50:47,455 --> 00:50:50,500
اجاز بدید
برای روندا
610
00:50:50,584 --> 00:50:54,004
درسته
فقط برای چشمان تو ،
فقط برای بهترین دختران در شهر است
611
00:50:54,087 --> 00:50:56,381
بچه ها بیایید برقصید
612
00:50:56,465 --> 00:50:59,426
**
613
00:51:58,280 --> 00:52:00,199
خوب سلام
سلام
614
00:52:00,283 --> 00:52:03,411
من به دنبال کسی هستم که اینجا کار می کنه
اسمش لوری است
615
00:52:03,494 --> 00:52:07,540
اون طبقه بالاست
به چه چیزی نیاز داری برای ازی با من؟
616
00:52:07,624 --> 00:52:10,418
گمون نکنم
617
00:52:10,502 --> 00:52:13,296
اه
618
00:52:13,380 --> 00:52:15,424
گاهی اوقات من خشن بازی میکنم
619
00:52:17,843 --> 00:52:19,762
اه هوم
620
00:52:22,306 --> 00:52:24,225
سلام
621
00:52:33,401 --> 00:52:35,320
لوری
622
00:52:39,366 --> 00:52:43,287
اینجا چکار میکنی؟
جایی هست که صحبت کنیم؟
623
00:52:52,004 --> 00:52:56,551
در مورد پیتون چه خبر؟
در مورد مردانی که در تشییع جنازه بودند برام بگو
624
00:52:56,634 --> 00:53:00,722
اونها از شرکت توسعه اراضی شهری هستند
اونها میخوان ساختمون دیوید از من بخرند
625
00:53:00,805 --> 00:53:03,558
کل شرکت برای یک جبهه است
626
00:53:03,641 --> 00:53:07,229
همه اونها برای شخصی به نام دورانت کار میکنن
دورانت؟
627
00:53:07,312 --> 00:53:09,856
نه من شخصی به نام دورانت نمیشناسم
628
00:53:09,940 --> 00:53:15,195
من اینجا اومدم بگم که دورانت بود
که برادرت رو به قتل رسوند
629
00:53:15,279 --> 00:53:18,449
نه پلیس گفته که اون یک تصادف خشن بوده
630
00:53:18,532 --> 00:53:20,952
لوری دورانت ساختمون دیوید میخواست بخره
631
00:53:21,035 --> 00:53:24,288
وقتی دیوید نفروختش دورانت کشتش
632
00:53:24,372 --> 00:53:28,209
تو مدرکی داری که ثابت کنی؟
633
00:53:28,293 --> 00:53:32,881
این افراد در مراسم تشییع جنازه
دیوید خیلی به من کمک کردند
634
00:53:32,964 --> 00:53:37,594
اونها یک میلیون دلار برای ساخت و ساز دادند
یک میلیون دلار؟
635
00:53:37,678 --> 00:53:42,891
موضوع چیه؟
اونها دیوید رو کشتن
اون رو شکنجه دادن
636
00:53:42,975 --> 00:53:47,897
لوری همه چیز خوبه؟
خوبم بوبا تشکر
637
00:53:47,980 --> 00:53:49,899
باشه
638
00:53:51,359 --> 00:53:55,363
ببین من منظور تو رو نمیفهمم
639
00:53:55,446 --> 00:53:59,951
من برادرم دیوید خیلی دوست داشتم
میخوام از شر این ساختمون راحت بشم
640
00:54:00,035 --> 00:54:04,414
من میتونم به آموزشگاه برگردم
من میتونم متفاوت تر باشم بخاطر دیوید
641
00:54:04,498 --> 00:54:08,836
اون همه اینها رو برای من میخواست
این پول خون است ، لوری!
642
00:54:10,921 --> 00:54:15,343
بسیار خوب من متاسفم پیتون
من فردا قرارداد امضا میکنم
643
00:54:36,490 --> 00:54:40,035
تو هیچ میدونی که چند تا دفتر پستی تو این شهر هست؟
644
00:54:40,119 --> 00:54:43,831
من از دوست پلیسم خواستم که اثر انگشتهای
بجا مانده از تو بر روی فنجان رستوران رو برام شناسایی کنه
645
00:54:43,915 --> 00:54:45,875
تو هیچ اثر انگشتی بجا نگذاشتی
646
00:54:47,710 --> 00:54:49,879
شما دکتر وستلیک هستید؟
647
00:54:49,963 --> 00:54:52,882
اونها یک جعبه پر از خاکستر رو دفن کردند
648
00:54:52,966 --> 00:54:57,054
اما پیتون وستلیک در آتش سوزی نمرده بود درسته؟
649
00:55:01,975 --> 00:55:06,397
بخش زیادی از اون مرده بود
اما آدم های زیادی دوباره زنده نمیشن
650
00:55:08,107 --> 00:55:11,986
موضوع تو خبر بسیار مهمیه
خبر بازگشت دورانت در مورد این خبر هیچه
651
00:55:12,069 --> 00:55:14,989
این فقط برای تو یک خبره مگه نه
فقط یک داستان دیگه
652
00:55:15,073 --> 00:55:18,576
حق با توست اما برای تو این چه فایده ای داره؟
انتقام؟
653
00:55:20,620 --> 00:55:24,750
اون مرد زندگی منو نابود کرد
654
00:55:24,833 --> 00:55:29,880
او صورتم رو نابود کرد دستهام رو نابود کرد
زندگیم رو نابود کرد
655
00:55:31,590 --> 00:55:35,052
من میخوام مرگ دورانت رو ببینم
656
00:55:35,136 --> 00:55:38,431
او دیوید برینگمن رو شکنجه داد و کشت
657
00:55:38,514 --> 00:55:42,602
او دوباره قتل انجام میده و تا زمانی که
یک نفر جلوی اون رو نگیره به جنایاتش ادامه میده
658
00:55:44,187 --> 00:55:48,400
و اون یک نفر قراره که من باشم
659
00:55:48,483 --> 00:55:51,194
وستلیک منابع خبری به من اطلاع دادند
660
00:55:51,278 --> 00:55:54,865
که یک محموله پلوتونیوم وارد شهر شده
661
00:55:54,948 --> 00:55:58,869
هفته گذشته یک از میهن پرستان قصد داشت
از یک نابغه اسلحه هایی خرید بکنه
662
00:55:58,953 --> 00:56:02,123
اگر اون با دورانت کار کنه
این میتونه یک خبر عظیم باشه
663
00:56:02,206 --> 00:56:05,710
من خبر دورانت رو روی آتش میفرستم کارش تمومه
664
00:56:05,793 --> 00:56:09,172
نه این باعث میشه دورانت پنهان بشه
665
00:56:09,255 --> 00:56:11,966
راه از بین بردن اون اینه که به درون تشکیلاتش رخنه کرد
666
00:56:12,050 --> 00:56:16,388
من امشب برنامه دارم
تو دورانت رو میخوای و من هم داستان رو این مهمه
667
00:56:16,471 --> 00:56:21,059
جیل وارد این ماجرا نشو
وقتی من موضوع رو فاش کنم دورانت نابود میشه
668
00:56:21,143 --> 00:56:25,856
هی 5 ثانیه ، 4 ، 3 ،
دوربین آماده
669
00:56:25,939 --> 00:56:29,485
عصر بخیر اخبار برنامه در شهر
من جیل رادول هستم
670
00:56:29,568 --> 00:56:33,030
در ارتباطات امروز چه جیزی مهمه
چه جیزی جادو میکنه؟
671
00:56:33,114 --> 00:56:38,578
اول از همه مرگ جنایتکار بزرگی
به نام رولا لیتن باعث شد
672
00:56:38,661 --> 00:56:41,039
که مواردی که در گذشته مشهود باشه آشکار شود
673
00:56:41,122 --> 00:56:43,500
رابطه بین یک شرکت توسعه اراضی شهری و
یک امپراطوری جنایتکار بنام رابرت دورانت
674
00:56:43,583 --> 00:56:46,753
ممکنه به هم مربوط باشه
675
00:56:46,837 --> 00:56:50,924
این تصویر که توسط یکی از کاراگاهان محققین برنامه در شهر گرفته شده
بوضوح نشان میدهد که رابرت جی دورانت
676
00:56:51,008 --> 00:56:54,094
مدتهاست در دسترس نیست و مرده است
677
00:56:54,178 --> 00:56:57,264
چه عکس مزخرفی؟
678
00:56:57,348 --> 00:57:02,812
و چرا ظهور مجدد یکی از بدنام ترین جنایتکاران شهر
اینقدر به طور مخفیانه صورت میگیرد
679
00:57:02,895 --> 00:57:06,399
فردا خبرهای بیشتری در این باره به شما خواهد داد
با ما همراه باشید
680
00:57:06,482 --> 00:57:08,568
سقوط یک پادشاهی
681
00:57:08,651 --> 00:57:11,404
برنامه در شهر
جیل راندل شب بخیر
682
00:57:11,488 --> 00:57:13,407
من اون رو میکشم
683
00:57:17,327 --> 00:57:19,246
684
00:57:20,331 --> 00:57:22,208
جیل
685
00:57:24,043 --> 00:57:27,004
فکر میکنی اگه کارم رو از دست بدم چکارت میکنم؟
686
00:57:27,088 --> 00:57:31,634
باب ! جیل
اپراتور تلفن از تلفن های زیادی داره دیوونه میشه
687
00:57:31,718 --> 00:57:34,137
قربان اجازه بده توضیح بدم
اونها از برنامه خیلی خوششون اومده
688
00:57:34,220 --> 00:57:37,140
ما در این برنامه بیشتر از هر برنامه تلفن داشتیم
689
00:57:37,223 --> 00:57:40,227
تو یک نابغه ای
کارت عالی بود
690
00:57:40,310 --> 00:57:43,355
و تو باب
یک تکونی بخور و موضوع رو جمع کن
691
00:57:43,438 --> 00:57:44,982
چرنده
باشه
692
00:57:47,776 --> 00:57:50,488
تو یک احمقی
693
00:57:50,571 --> 00:57:53,115
جیل! من از این برنامه خوشم اومد
بهترین کاریه که تا حالا اجرا کردی
694
00:58:15,681 --> 00:58:18,225
برنامه ام چطور بود؟
یک اشتباه بزرگ
695
00:58:18,309 --> 00:58:20,895
چه خبر؟
دورانت از موضوع با خبر میشه
696
00:58:20,978 --> 00:58:24,440
افراد زیادی مطلع میشوند
امیدورام شبکه های تلویزیونی هم مطلع بشوند
697
00:58:24,524 --> 00:58:29,571
ما هر دو میدونیم که معروفیت
تنها چیزیه که دورانت نمیخواد
698
00:58:29,654 --> 00:58:32,741
در این مورد به من اعتماد کن
این یک غریضه گزارشگری است
699
00:58:32,824 --> 00:58:34,743
فکر کنم حق با من باشه
700
00:58:34,826 --> 00:58:37,287
فقط مراقب باش باشه؟
باشه
701
00:58:40,707 --> 00:58:43,836
پیتون من این قیافه تو رو بیشتر می پسندم
702
00:58:52,428 --> 00:58:54,556
جیل
703
00:59:15,661 --> 00:59:19,624
خوب ادی بیایید ببینید
704
00:59:22,293 --> 00:59:26,214
شروع دیجیتالی کردن تصویر سوژه
705
00:59:30,051 --> 00:59:33,222
دیجیتالی کردن کامل شد
706
00:59:33,305 --> 00:59:36,433
بررسی صدا
من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد
707
00:59:36,517 --> 00:59:39,061
من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد مرد
من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد مرد
708
00:59:39,144 --> 00:59:41,522
من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد
من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد
709
00:59:41,605 --> 00:59:43,816
من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد
710
00:59:43,900 --> 00:59:46,152
من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد
نه نه زودباش
711
00:59:46,235 --> 00:59:50,198
من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد
من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد
712
00:59:50,281 --> 00:59:52,200
بله بله
713
00:59:53,660 --> 00:59:57,122
هی باب صبر کن
تاکسی!
714
01:00:12,054 --> 01:00:14,974
یادت رفت لباست رو مرتب کنی
ادی
اه
715
01:00:15,058 --> 01:00:17,977
متشکرم رفیق
716
01:00:18,061 --> 01:00:23,066
تو حروزاده ای
تو دیوید رو کشتی
تو اون رو کشتی
717
01:00:28,071 --> 01:00:30,032
خوب چرت بزنی
718
01:00:34,411 --> 01:00:36,789
بسیارخوب بله ممنونم
719
01:00:36,872 --> 01:00:40,001
دوباره دیر کردی ادی؟
720
01:00:40,084 --> 01:00:42,670
کدوم گوری بودی؟
721
01:00:42,754 --> 01:00:45,173
توالت
722
01:00:45,256 --> 01:00:49,177
باید میدیدمت
بیا اول نوبت توئه
723
01:01:05,987 --> 01:01:08,990
ادی قیافه ات خیلی مسخره شده
724
01:01:10,950 --> 01:01:13,953
همینطوره
725
01:01:15,121 --> 01:01:17,040
بتمرگ دیگه احمق
726
01:01:21,628 --> 01:01:24,882
حتما میخوای بگی که اون مارچی حرومزاده بوده
727
01:01:24,965 --> 01:01:27,176
اون داره ذهن تو رو مشغول میکنه رفیق
728
01:01:48,699 --> 01:01:50,826
میکشمت
ادی
729
01:02:00,711 --> 01:02:03,548
وستلیک
730
01:02:03,631 --> 01:02:06,175
ادی
731
01:02:06,259 --> 01:02:08,178
سلام
732
01:02:08,261 --> 01:02:11,681
اه متاسفم
733
01:02:11,765 --> 01:02:14,643
دوباره زیاده روی کردی؟
734
01:02:14,726 --> 01:02:17,479
هر مشکلی که داری توصیه میکنم تو خونه ات حلس کنی
735
01:02:17,563 --> 01:02:20,190
مفهمی چی میگم؟
کاملا رئیس
736
01:02:25,863 --> 01:02:28,783
تجهیزات چی شد ادی؟
737
01:02:28,866 --> 01:02:31,327
ام
738
01:02:31,411 --> 01:02:36,166
اون طبق برنامه پیش میره رئیس
739
01:02:36,249 --> 01:02:39,753
حاضر میشه
مطمئنم که آماده میشه
740
01:02:41,505 --> 01:02:44,007
ببخشید قربان
741
01:02:44,091 --> 01:02:46,719
خانم برینگمن برای امضاء قرارداد اینجا هستند
742
01:02:46,802 --> 01:02:48,721
اوه راهنمائیشون کنید
743
01:02:50,389 --> 01:02:54,685
خانم برینگمن قبلا شما آقای اسکالی را ملاقات کردید
744
01:02:54,769 --> 01:02:56,687
از ملاقات با شما خوشبختم
745
01:02:56,771 --> 01:03:00,984
من رابرت جی دورانت هستم
من رئیس شرکت توسعه اراضی شهری هستم
746
01:03:01,067 --> 01:03:03,445
دورانت؟
لطفا منو رابرت صدا کنید
747
01:03:03,528 --> 01:03:05,447
بفرمائید بنشینید
748
01:03:05,530 --> 01:03:09,993
همانطور که میبینید چک آماده است
749
01:03:10,077 --> 01:03:13,956
تنها چیزی که نیاز داریم امضاء شما زیر این قرارداده
750
01:03:14,039 --> 01:03:16,959
بعدش چک مال شماست و ساختمان مال ما
751
01:03:29,472 --> 01:03:32,517
مشکلی پیش اومده خانم برینگمن
752
01:03:32,601 --> 01:03:34,978
من نمیتونم نمیتونم ساختمون رو بفروشم
753
01:03:37,105 --> 01:03:39,483
مشکل قیمته؟
754
01:03:43,028 --> 01:03:44,780
نه
755
01:03:44,864 --> 01:03:47,783
نه ببخشید
معذرت میخوام
756
01:03:51,621 --> 01:03:54,582
مشکل این خانواده برینگمن چیه؟
757
01:03:54,666 --> 01:03:58,253
ادی با روی برو و اون رو برگردون
758
01:03:58,336 --> 01:04:00,839
او امضا میکنه
759
01:04:10,975 --> 01:04:13,686
آسانسور رو نگهدار لطفا
متشکرم
760
01:04:22,946 --> 01:04:26,074
چکار میکنی؟
در رو باز کن
761
01:04:26,157 --> 01:04:28,618
She's gonna
Eddie!
Taxi!
762
01:04:30,328 --> 01:04:32,289
لوری
763
01:04:33,916 --> 01:04:37,211
تو باید از اینجا فرار کنی
دورانت تو رو میکشه
764
01:04:38,504 --> 01:04:42,258
اون داره چکار میکنه؟
لعنتی
765
01:04:42,341 --> 01:04:44,719
ادی بیا در رو باز کن
766
01:04:44,802 --> 01:04:47,138
فکر کردم که تو برای اون کار میکنی!
من نه اینطور نیست
مسئله یکم پیچیده است
767
01:04:47,221 --> 01:04:49,182
تو باید همین الان از اینجا بری
768
01:04:54,271 --> 01:04:57,482
لعنتی مشکل تو چیه؟
اون لهنتی منو تو دستشویی زد
769
01:04:57,566 --> 01:05:00,360
کی؟
هی این منم
770
01:05:02,988 --> 01:05:04,907
اون مرد خودشه
771
01:05:06,700 --> 01:05:08,994
نمیتونه باشه
772
01:05:10,705 --> 01:05:13,291
چرا به من کمک میکنی؟
داستانش طولانیه
773
01:05:13,374 --> 01:05:16,210
تا جایی که میتونی از اینجا دور شو
774
01:05:16,294 --> 01:05:19,839
برو
هی ادی
هی ادی
775
01:05:19,923 --> 01:05:23,176
هی
در رو باز کن
برو برو
776
01:05:33,896 --> 01:05:36,232
وستلیک
777
01:05:38,025 --> 01:05:40,778
دختره رو بگیر برو راه بیافت
778
01:05:48,578 --> 01:05:51,706
عجله کن
ببین مرتیکه
779
01:05:59,131 --> 01:06:01,091
ایست
780
01:06:04,971 --> 01:06:07,598
نگه دار بیارش پایین
781
01:06:15,273 --> 01:06:19,111
برو حرکت کن
بیایید بچه ها
782
01:06:27,786 --> 01:06:30,748
هی ببین
783
01:06:36,671 --> 01:06:38,965
لوری
لعنتی
784
01:06:40,300 --> 01:06:43,845
زودباش بریم راه بیفت
هر کاری بتونم میکنم
785
01:06:45,055 --> 01:06:47,641
لوری بایست
لوری
786
01:06:47,724 --> 01:06:50,435
لوری لوری
787
01:06:50,519 --> 01:06:53,313
لوری
نگهدار ما باید این مرد رو سوار کنیم
788
01:06:53,397 --> 01:06:55,357
کدومشون رو خانوم؟
789
01:06:55,441 --> 01:06:58,486
این یکی رو این مرد رو
790
01:06:58,569 --> 01:07:00,196
لوری لوری
791
01:07:00,279 --> 01:07:03,241
ممنون که ایستادی
792
01:07:03,324 --> 01:07:06,077
امروز روز تو نیست عزیزم مگه نه؟
793
01:07:06,160 --> 01:07:08,455
برو مرتیکه
794
01:07:08,538 --> 01:07:11,458
لوری
نه
795
01:07:11,541 --> 01:07:13,502
لوری فقط اون کار رو
796
01:07:15,629 --> 01:07:18,507
هی تو بیا این رو بگیر
797
01:07:27,099 --> 01:07:29,101
بیا
نه
798
01:07:29,185 --> 01:07:32,647
نکن
بذار برم نه
799
01:07:38,194 --> 01:07:40,405
حالا همه چیز مال منه
800
01:07:40,489 --> 01:07:43,617
من وستلیک رو میشناسم و میدونم
که اون لعنتی به اینجا خواهد اومد
801
01:07:43,700 --> 01:07:46,453
فقط زمانش مشخص نیست
802
01:07:46,537 --> 01:07:51,292
او میدونه که ما دختره رو داریم
او سعی خواهد کرد که هر وقت بتونه برای نجات اون اقدام کنه آقایون
803
01:07:51,375 --> 01:07:54,629
و این کار باعث میشه که امر ز روز خوشبختی من باشه
804
01:07:54,712 --> 01:07:59,092
او میتونه به شکل هر کسی دربیاد
او میتونه به شکل من دربیاد
805
01:07:59,175 --> 01:08:02,637
او میتونه به شکل هر کدوم از شما دربیاد
806
01:08:02,720 --> 01:08:05,140
جیز رئیس این منم
807
01:08:07,434 --> 01:08:11,813
تا وستلیک زنده است هر یک از شما میتونید مظنون باشید
808
01:08:15,651 --> 01:08:19,572
این کار غیرممکنه در این سر و صدا و گرد و غبار
809
01:08:24,869 --> 01:08:26,788
دکتر؟
810
01:08:26,871 --> 01:08:29,415
بله این من هستم رابرت
811
01:08:29,499 --> 01:08:34,296
مطمئنی؟
بله مطمئنم آره خیالت راحت باشه
داری کم کم روانی میشی
812
01:08:34,379 --> 01:08:38,592
روانی شدن یعنی آگاهی کامل
تا زمانی که وستلیک رو بکشم هیچکس آروم نخواهد بود
813
01:08:38,675 --> 01:08:41,428
ادوارد قرصهام رو بده
814
01:08:41,512 --> 01:08:46,434
ایوان ، آیا مطمئنی که تجهیزات لازم برای ماشین من صورت گرفته
815
01:08:46,517 --> 01:08:49,437
بله قربان اونها تماس گرفتند
816
01:08:49,520 --> 01:08:51,564
من خودم میرم دنبالش میارم
817
01:08:51,647 --> 01:08:54,651
چیه؟
818
01:08:54,734 --> 01:08:58,321
بله قربان اونها تماس گرفتند
من خودم میرم دنبالش میارم
819
01:08:58,405 --> 01:09:00,740
آیا باتری به موقع آماده میشه
820
01:09:00,824 --> 01:09:04,619
بله بله بله
دارم اولی رو بررسی میکنم مراقب باش
821
01:09:04,703 --> 01:09:07,623
ممکنه مراقب باشی؟
اون رو بذار زمین
822
01:09:07,706 --> 01:09:10,960
من از سیستم انشاعابات فرعی استفاده کردم و فشار رو تغییر دادم
823
01:09:11,043 --> 01:09:13,879
منظورم ارائه جزئیات نبود
باتری کار میکنه؟
824
01:09:13,963 --> 01:09:16,132
کاملا جواب مثبته
825
01:09:16,215 --> 01:09:18,342
صبر کن صبر کن
826
01:09:19,844 --> 01:09:21,763
البته این مهمه
827
01:09:21,846 --> 01:09:25,558
گفتم که باتری ها رو اینطوری متصل نکنید
828
01:09:25,642 --> 01:09:28,478
من فکر میکنم ما همه یک نوار آموزش ایمنی رو اینجا دیدیم
829
01:09:30,522 --> 01:09:33,650
ادامه بده دکتر من میرم طبقه پائین سری به مهمونمون بزنم
830
01:09:33,734 --> 01:09:35,652
ایوان؟
831
01:09:42,660 --> 01:09:46,456
خانم برینکمن شما راحت به نظر میرسید
832
01:09:46,539 --> 01:09:50,126
این زمانیه که به صورت معمولی از شما
بخوام که پیشنهاد ما رو بپذیرید
833
01:09:50,210 --> 01:09:53,880
شما دیوید رو کشتید
فکر میکردم شما ممکنه در این مورد ناراحت بشید
834
01:09:53,964 --> 01:09:56,675
معمولا اگر کسی همکاری نکنه
نقشه دوم انجام خواهد شد
835
01:09:56,758 --> 01:09:59,845
ایوان بذاراین خانم بره ببینم کجا میره
836
01:09:59,928 --> 01:10:02,848
اون نمیتونه بره تحت کنترل من خواهد بود
837
01:10:04,516 --> 01:10:07,436
فکر کنم (اگه تو رو بکشیم) به آرامش میرسی
838
01:10:07,520 --> 01:10:09,438
ملاقات کننده تو یک موش کثیف خواهد بود
839
01:10:09,522 --> 01:10:12,108
تا استراحتگاه ابدی تو رو تزئین کنه
840
01:10:12,191 --> 01:10:14,527
ولی قبل از اینکه برم باید بگم که از به عنوان
841
01:10:14,610 --> 01:10:17,864
طعمه استفاده میکنم نا اون موجود کثیف
یعنی وستلیک رو نابود کنیم
842
01:10:17,947 --> 01:10:21,284
پیتون؟
درسته بنا به دلایلی اون نگران توئه
843
01:10:21,368 --> 01:10:26,289
بنابراین من از تو به عنوان طعمه
استفاده میکنم تا اون رو به اینجا بکشونم و هردوتون بکشم
844
01:10:26,373 --> 01:10:28,792
میخوای یک چیز رو بدونی؟
845
01:10:38,344 --> 01:10:42,890
من فقط برای اون کار میکنم و پول میگیرم
846
01:10:48,897 --> 01:10:51,775
ترکیب بیوشیمیایی تکمیل شد
847
01:10:51,858 --> 01:10:55,279
ماتریکس های بافت جدید در محل قرار گرفت
848
01:10:57,239 --> 01:10:59,575
بذار ببینم
849
01:10:59,658 --> 01:11:02,578
بذار ببینم چه اتفاقی میافته تا دورانت را نابود کنیم
850
01:11:02,661 --> 01:11:05,581
خطر ترکیبات پوستی مخلوط نشون میده
که ترکیب صورت گرفته کشنده است
851
01:11:05,665 --> 01:11:08,584
ترکیب بدست آمده کشنده است
هوم
852
01:11:08,668 --> 01:11:12,088
ترکیب بدست آمده کشنده است
853
01:11:18,595 --> 01:11:23,600
دورانت دو تا از قرصها رو بخور
و از اون دنیا بهم زنگ بزن
854
01:11:29,273 --> 01:11:33,611
کلرادو 5
سان فراسیسکو 1
855
01:11:33,694 --> 01:11:37,532
غول برنده 15 آخرین آنها 20
856
01:11:37,615 --> 01:11:42,537
کسی اینجا هست؟
من اینجام چی میخوای؟
857
01:11:42,620 --> 01:11:47,584
من اومدم دنبال ماشین آقای دورانت
خوب اون هنوز آماده نشده
858
01:11:49,086 --> 01:11:51,880
تو تماس گرفتی و خواستی که بیاییم و ببریمش
859
01:11:51,964 --> 01:11:54,883
من با هیچکس تماس نگرفتم یک ساعت دیگه بیا
860
01:11:57,094 --> 01:12:00,473
یک نفر تماس گرفت من اینجام و ماشین رو همین الان میبرم
861
01:12:00,556 --> 01:12:02,642
خارجی ها
862
01:12:05,228 --> 01:12:07,480
کارگران نمونه آمریکا هستند
شگفت انگیزه
863
01:12:11,651 --> 01:12:14,654
تعجبی نداره که شما برنده جنگ سرد شدید
864
01:12:45,854 --> 01:12:49,525
همیشه به دستورالعمل ها توجه کنید
865
01:12:49,608 --> 01:12:53,028
دیدید چه بلایی سر من اومد؟
866
01:13:05,166 --> 01:13:07,627
بسیار خوب بسیار خوب
867
01:13:07,711 --> 01:13:10,672
روی برو درها رو باز کن
عجله کن
868
01:13:29,484 --> 01:13:32,112
چرا اینقدر طول کشید؟
869
01:13:41,497 --> 01:13:43,832
بعضی از شیشه ها شکستند
870
01:13:43,916 --> 01:13:46,961
بنابراین مکانیک رو مجبور کردم دوباره شیشه رو جا بندازه
871
01:13:47,044 --> 01:13:48,963
بقیه ماشین چطور؟
872
01:13:51,424 --> 01:13:56,846
در داخل همه قسمت های ماشین 2 اینچ لایه ضد گلوله نصب شده
873
01:13:56,930 --> 01:14:00,308
لاستیک ها ضد پنچری هستند
874
01:14:00,392 --> 01:14:05,147
و این ماشین در برابر تمام سلاح های ضد تانک ناتو مقاوم است
875
01:14:05,230 --> 01:14:09,485
و به یک سی دی پلیر هم مجهزه
876
01:14:09,568 --> 01:14:12,488
هوم
برای وستلیک سنگ تموم گذاشتی
877
01:14:12,571 --> 01:14:15,658
این مکان آسیب پذیر بود و حالا مثل یک دژ محکم شده
878
01:14:17,910 --> 01:14:20,496
رئیس
879
01:14:20,580 --> 01:14:22,957
آقای پرکینز به موقع اومدی
880
01:14:23,041 --> 01:14:27,837
دورانت من همیشه سر وقت حاضر میشم
حالا من پول دارم
881
01:14:27,921 --> 01:14:31,425
تو محموله من رو اوردی؟
شما چیزی که میخواستیم رو آماده کردید؟
882
01:14:31,508 --> 01:14:33,969
یکصد میلیون دلار پول نقد در هر بشکه
883
01:14:35,387 --> 01:14:38,974
به نظر عالیه ، مگه نه؟
884
01:14:41,685 --> 01:14:45,231
اسلحه های من دورانت
دکتر هاتوی
885
01:14:45,314 --> 01:14:47,358
آیا افتخار میدید این کار رو انجام بدید؟
886
01:14:47,442 --> 01:14:50,361
آقای پرکینز
887
01:14:50,445 --> 01:14:52,822
به سادگی نشانه میروید و شلیک میکنید
888
01:15:07,505 --> 01:15:10,508
مرد
هل لولا
889
01:15:12,426 --> 01:15:16,347
باشکوهه باشکوهه هل لولا
890
01:15:16,431 --> 01:15:21,478
باشکوهه باشکوهه هل لولا
891
01:15:21,561 --> 01:15:24,356
باشکوهه باشکوهه هل لولا
892
01:15:24,439 --> 01:15:29,361
**
شما درسیستم سلاح های جدید انقلابی بوجود آوردید
893
01:15:31,947 --> 01:15:35,910
در اینصورت باید بگم که سلاح های ما بی نظیره
894
01:15:35,993 --> 01:15:37,912
فکر میکنم وقتشه جشن بگیریم
895
01:15:40,998 --> 01:15:45,420
خوب به نظر میاد تو به عهدت وفا کردی دورانت
896
01:15:45,503 --> 01:15:48,923
من و بچه ها صدای بلند رو دوست داریم ما مطمئنا انجامش میدیم
897
01:15:49,007 --> 01:15:51,927
اجازه بدید سبز بنوشیم
بله
898
01:15:52,010 --> 01:15:54,680
هوم
899
01:15:54,763 --> 01:15:57,141
این اسلحه بر روی اشیاء بی جان خوب کار میکنه
900
01:15:57,224 --> 01:15:59,184
باید ببینم این اسلحه روی افراد چه نتیجه ای داره؟
901
01:15:59,268 --> 01:16:03,147
سوال خوبیه
چرا از خانم برینگمن دعوت نکنیم که به جمع ما بپیونده
902
01:16:03,230 --> 01:16:06,192
من اون رو میارم
نه روی این کار رو میکنه
903
01:16:12,407 --> 01:16:14,367
قرصهام
904
01:16:16,620 --> 01:16:19,748
بفرمائید آقای دورانت
905
01:16:26,547 --> 01:16:29,466
این واقعا ما رو از خیلی چیزها نجات میده
906
01:16:40,311 --> 01:16:42,939
بذار برم
907
01:16:43,023 --> 01:16:45,817
از اینکه داوطلب شدید ممنونم خانم برینگمن
908
01:16:50,364 --> 01:16:54,535
ایوان این دختره رو متلاشی کن اینکار رو میکنی؟
909
01:17:01,459 --> 01:17:05,546
اوه رابرت؟
چی شد؟
910
01:17:05,630 --> 01:17:09,217
او داره به داروها واکنش میده نفس عمیق بکش
911
01:17:09,300 --> 01:17:12,220
باید اون رو به بیمارستان برسونیم
912
01:17:13,763 --> 01:17:16,892
شما دکتر هستید یک کار بکنید
من دکترم ولی نه پزشک
913
01:17:16,975 --> 01:17:19,436
درها رو باز کنید سریعتر
914
01:17:20,896 --> 01:17:23,148
چشم
915
01:17:36,413 --> 01:17:39,332
یکی اینجاست که از ما نیست
916
01:17:49,635 --> 01:17:52,346
ایوان هرگز قرصهام رو همراه نداشت وستلیک
917
01:17:59,062 --> 01:18:02,440
فقط منم که اجازه دارم از این چهره استفاده کنم
918
01:18:08,196 --> 01:18:11,116
تو کارهات کاملا قابل پیش بینیه
من میدونستم که تو سراغ من میای
919
01:18:11,199 --> 01:18:15,037
فقط باید ترتیبی میدادم که تو پیدات بشه
920
01:18:15,120 --> 01:18:17,665
دستش رو ببندید و بیاریدش اینجا
921
01:18:20,209 --> 01:18:21,752
این مسئله جالب نیست
922
01:18:21,836 --> 01:18:25,298
دو تا از افراد من به خاطر فداکاری
میخوان جان خودشون رو از دست بدن
923
01:18:25,381 --> 01:18:28,885
شما یک زوج دوست داشتنی هستید
ولی حالا موقعشه که در مورد زندگی شماها شرط بندی کنیم
924
01:18:28,968 --> 01:18:32,722
پیشنهاد میکنم که با یک مهمونی لعنتی از اونها پذیرایی کنیم
925
01:18:32,806 --> 01:18:36,393
اما بدون سیگار کشیدن و چشم بستن
926
01:18:40,731 --> 01:18:42,858
927
01:18:49,907 --> 01:18:52,827
یکی از انگشتهای دختره رو برای من بیارید
و هر 10 تا انگشت وستلیک رو هم بیارید
928
01:18:52,910 --> 01:18:56,414
من میخوام رنج این دمدمی مزاج رو ببینم
929
01:19:02,754 --> 01:19:06,383
او دمدمی مزاجه
930
01:19:12,431 --> 01:19:14,975
دیوید
نه
931
01:19:15,059 --> 01:19:17,353
پیتون؟
932
01:19:23,484 --> 01:19:27,822
پیتون؟
دورانت
933
01:19:27,906 --> 01:19:29,741
پیتون لطفا
934
01:19:32,703 --> 01:19:37,082
نه ، نه ، نه
935
01:19:44,131 --> 01:19:47,635
یا مسیح
ادی اون هیکل کثیفت رو بکش کنار ادی
936
01:19:53,892 --> 01:19:56,853
پیتون
لوری پاشو
937
01:19:56,937 --> 01:19:59,815
بگیرش
938
01:20:04,319 --> 01:20:08,115
حالت خوبه؟
باید از اینجا بری حالا
939
01:20:08,199 --> 01:20:11,869
سریع اسلحه ها رو بگیر و پولها رو بیار
940
01:20:15,623 --> 01:20:19,002
اون کسی که کلاه تو سرش بود تو بودی مگه نه ؟
941
01:20:19,085 --> 01:20:22,380
آره تو حالا باید بری لوری
نه
942
01:20:22,464 --> 01:20:24,633
به من اعتماد کن برو سریعتر برو
943
01:20:48,950 --> 01:20:51,453
به کدوم جهنمی میرید؟
944
01:20:51,536 --> 01:20:54,748
پرکینز بچه های منو رها کن
نه اونها بچه های من هستند
945
01:20:54,831 --> 01:20:57,626
بس کنید حرومزاده ها
946
01:20:57,709 --> 01:20:59,336
حرومزاده نازی
947
01:21:12,100 --> 01:21:15,854
هیچکس نمیتونه از قراردادی که با رابرت جی دورانت داره طفره بره
948
01:21:15,937 --> 01:21:19,149
تو کجایی لعنتی حرومزاده؟
949
01:21:19,232 --> 01:21:21,860
اون کجاست؟
950
01:21:21,943 --> 01:21:26,281
بیا بیرون بیا بیرون
هر کجا هستی بیا بیرون
رئیس نگاه کن
951
01:21:39,295 --> 01:21:41,214
شما من رو میخواید بیایید منو بگیرید
952
01:21:41,297 --> 01:21:46,553
او یک روح لعنتیه مرد
بهتره در این مورد مطمئن باشیم
953
01:21:46,636 --> 01:21:48,597
خوب؟
954
01:21:56,772 --> 01:21:58,691
ادی بیا بریم
صبر کن
955
01:21:58,774 --> 01:22:01,277
تو برو یک جای دیگه رو بگرد چون اون رو پشت سر من پیدا نمیکنی
956
01:22:05,740 --> 01:22:08,159
تو کجایی ؟ موجود عجیب الخلقه
957
01:22:17,419 --> 01:22:19,922
نظرت در مورد کابوس چیه؟
958
01:22:27,930 --> 01:22:29,849
من اون رو گرفتم
959
01:22:31,225 --> 01:22:33,811
ادی
960
01:22:33,853 --> 01:22:36,481
ادی من این پدر سوخته رو گرفتم
961
01:22:36,564 --> 01:22:38,608
گرفتیش؟
نگهش دار
962
01:22:38,692 --> 01:22:41,153
نذار بره
کارت درسته روی
963
01:22:43,071 --> 01:22:46,408
روی؟ اه
ادی؟
964
01:22:46,492 --> 01:22:51,330
تو دوست منو کشتی
من متاسفم
965
01:22:51,413 --> 01:22:54,834
منو ببخش
عذارخواهیت پذیرفته شد
966
01:23:11,768 --> 01:23:14,646
دورانت تو نفر بعدی هستی
967
01:23:14,730 --> 01:23:18,484
وستلیک تو مردی
تو مردی تو مردی
968
01:23:26,367 --> 01:23:29,537
بهت گفتم اون چهره منه
969
01:23:50,101 --> 01:23:53,563
آقایون لطفا آتش بس کنید و گرنه هر دوی شما رو کباب میکنم
970
01:23:54,689 --> 01:23:57,025
بیائید پائین اینجا
971
01:23:59,736 --> 01:24:02,656
چیزی که من دارم احتمالش 50 به 50 است
972
01:24:02,739 --> 01:24:04,700
چطور تشخیص بدم؟
973
01:24:04,783 --> 01:24:09,079
ایوان واقعی در افغانستان روی مین رفته بود
اون پاش مصنوعیه
974
01:24:09,163 --> 01:24:12,416
آقای دورانت اون من هستم
من ایوانم من پام مصنوعیه
975
01:24:12,499 --> 01:24:16,212
نه آقای دورانت من ایوان هستم
به اون شلیک کنید اون وستلیکه
976
01:24:16,295 --> 01:24:20,174
اون وستلیکه به اون شلیک کن
من ایوان هستم من پام مصنوعیه
977
01:24:20,258 --> 01:24:23,177
من ایوانم
آقای دورانت به اون شلیک کن
باور کنید
978
01:24:23,261 --> 01:24:25,180
من پام مصنوعیه
این منم من ایوان هستم
979
01:24:25,263 --> 01:24:28,266
به اون شلیک کن اون وستلیکه
نه آقای دورانت
980
01:24:41,489 --> 01:24:44,075
981
01:24:48,079 --> 01:24:51,958
خوب ، حدس میزدم که این باعث شد انتخاب من درست باشه
اینطور نیست وستلیک
982
01:24:54,711 --> 01:24:56,755
تو قشنگ نیستی
983
01:24:56,838 --> 01:25:00,175
نمیتونم بگم قیافه ات چقدر کریه؟
984
01:25:01,260 --> 01:25:03,178
ولی این دفعه آخریه که تو رو می بینم
985
01:25:03,262 --> 01:25:05,431
دورانت
لوری
986
01:25:05,514 --> 01:25:08,392
یک بچه با اسلحه بزرگ بازی میکنه
987
01:25:08,476 --> 01:25:12,188
این باید یکی از اسلحه های خودت باشه
988
01:25:12,271 --> 01:25:15,274
بیا خوب این شاهزاده رو نگاه کن
989
01:25:15,358 --> 01:25:19,279
اون اسلحه رو بزار زمین آـشغال مسخره
این بخاطر دیویده
990
01:25:22,115 --> 01:25:24,826
آره من حرومزاده ام
991
01:25:25,827 --> 01:25:28,330
تو تاوان کارهایی که کردی رو میدی
992
01:25:50,103 --> 01:25:53,273
بازی تموم شد وستلیک
993
01:25:58,153 --> 01:26:01,031
باطری ها سرجاش نیست
994
01:26:01,115 --> 01:26:04,076
تو
995
01:26:15,922 --> 01:26:18,842
بیا اینجا بیا اینجا
996
01:26:18,925 --> 01:26:22,512
وستلیک هر جا که هستی همون جا بمون
997
01:26:22,596 --> 01:26:25,808
یا اینکه باعث میشی اون بمیره
998
01:26:28,727 --> 01:26:31,188
سوار شو
999
01:26:40,573 --> 01:26:44,661
هی
1000
01:26:44,744 --> 01:26:46,746
بدو لوری
از ماشین دور شو
1001
01:26:55,381 --> 01:26:59,218
وستلیک
1002
01:27:00,845 --> 01:27:02,263
اوه
1003
01:27:30,543 --> 01:27:34,172
مراقب باش اون نیش میزنه
1004
01:27:34,255 --> 01:27:39,094
تو حرومزاده ای
1005
01:27:54,443 --> 01:27:57,989
این دفعه برای همیشه رفت
1006
01:28:08,375 --> 01:28:12,963
رویای دیوید با اون مرد
دورانت ارزشی نداشت
1007
01:28:14,840 --> 01:28:17,051
رویای خودت رو حفظ کن لوری
1008
01:28:19,094 --> 01:28:21,013
پیتون
1009
01:28:25,101 --> 01:28:27,020
ممنونم پیتون
1010
01:28:36,571 --> 01:28:40,450
ما جزئیات بیشتری از این حادثه رو
در اختیار شما قرار میدیم
1011
01:28:40,534 --> 01:28:45,039
اگرچه از همه مهمتر اینه که گزارشگر معروف
جیل راندول به خاک سپرده شد
1012
01:28:45,122 --> 01:28:48,209
او به عنوان یکی از جسورترین گزارشگران تلویزیونی
1013
01:28:48,292 --> 01:28:50,544
راندول هرگز به خاطر منافع شخصی خودش رو به خطر نمی انداخت
1014
01:28:50,628 --> 01:28:53,297
درست در همان شبی که او کشته شد
داستان واقعی اون کشف شد
1015
01:28:53,381 --> 01:28:57,594
یعنی حضور همان جانی معروف
به نام رابرت جی دورانت
1016
01:28:57,677 --> 01:29:00,096
منابع خبری گزارش دادن که دورانت مسئول
1017
01:29:00,180 --> 01:29:02,557
بمب گذاری در اتومبیلی بوده که جان او را گرفته
1018
01:29:02,641 --> 01:29:06,979
هر چی باشه باید گفت که جیل راندول
مانند زندگی اش قهرمانانه مرد
1019
01:29:07,062 --> 01:29:10,023
در جستجوی حقیقت بی رحم
1020
01:29:17,031 --> 01:29:20,076
انتقام خسارتهای زیادی داره
1021
01:29:20,159 --> 01:29:23,913
گناهکار و بیگناه
1022
01:29:23,997 --> 01:29:28,209
اون کساییکه می خواستند جلوی من رو
از انتقام بگیرند من را به رستگاری رساندند
1023
01:29:28,293 --> 01:29:31,797
بعد از اون من همچنان با تاریکی مواجه خواهم بود
1024
01:29:31,880 --> 01:29:33,799
تنها
1025
01:29:34,000 --> 01:29:37,066
زیرنویس از احسان
102815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.