All language subtitles for Darkman II The Return of Dura... (DLBR) Unknown Release

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 زیرنویس از احسان 2 00:00:32,840 --> 00:00:35,718 نام من پیتون وستلیک است 3 00:00:35,801 --> 00:00:39,597 من دانشمندی بودم که در جستجوی امیدهای تازه برای تمام انسانیت بودم 4 00:00:45,312 --> 00:00:49,066 تا وقتی که او همه چیز را از من گرفت 5 00:00:49,149 --> 00:00:51,902 رابرت جی دورانت 6 00:00:55,990 --> 00:00:58,909 او همه چیز را در زندگی از من گرفت 7 00:00:58,993 --> 00:01:01,996 تمام چیزهایی که برای من ارزشمند بود 8 00:01:11,923 --> 00:01:14,509 دورانت باعث شد هویت من از بین بره 9 00:01:19,640 --> 00:01:22,226 مرا رها کرد تا بمیرم 10 00:01:26,981 --> 00:01:30,693 اون نمی دونست که یک هیولا را خلق کرده 11 00:01:36,366 --> 00:01:40,287 علم من تنها موجودیت زندگی من است 12 00:01:40,370 --> 00:01:43,498 تجزیه دیجیتال کامل شد 13 00:01:47,711 --> 00:01:49,630 بله 14 00:01:49,713 --> 00:01:52,883 فرمول ترکیبی پوست ابداعی خودم باعث شد که من دوباره صورتم رو بدست بیارم 15 00:01:52,967 --> 00:01:55,386 عکس العمل حساسیت در برابر محیط خارجی 16 00:01:55,469 --> 00:01:57,388 اما فقط برای 99 دقیقه 17 00:01:57,471 --> 00:01:59,807 پوست حالت خود را پس از 99 دقیقه از دست میده 18 00:01:59,891 --> 00:02:01,809 و 99 دقیقه 19 00:02:01,893 --> 00:02:05,313 عدم موفقیت عدم موفقیت 20 00:02:05,397 --> 00:02:07,941 اما این تمام چیزی بود که بهش احتیاج داشتم 21 00:02:08,024 --> 00:02:10,444 من صورت دشمنانم رو بازسازی کردم 22 00:02:10,527 --> 00:02:13,488 من سازمان دورانت رو علیه خودش بکار گرفتم 23 00:02:13,572 --> 00:02:16,158 تا زمانی که فقط اون زنده موند 24 00:02:20,246 --> 00:02:22,832 و بالاخره من اون رو نابود کردم 25 00:02:22,915 --> 00:02:26,252 با زندگی خداحافظی کن! نه! 26 00:02:33,218 --> 00:02:35,303 اما من تصمیم گرفتم تا به زندگی ادامه بدم 27 00:02:35,387 --> 00:02:38,306 به عنوان مخلوق سایه ها 28 00:02:39,391 --> 00:02:41,310 مرد تاریکی 29 00:04:38,309 --> 00:04:40,561 این رئیسه سریعتر 30 00:04:42,522 --> 00:04:47,569 دکتر گفته بود که اون هرگز از کما بیرون نمیاد ادی کدوم گوریه؟ من اینجا هستم 31 00:04:47,652 --> 00:04:50,780 بعد از این همه مدت! من هم باورم نمیشه که کسی از این تصادف به اون سنگینی جون سالم بدر ببره 32 00:04:54,701 --> 00:04:57,830 ری! بیا اینجا باشه حتما 33 00:05:01,250 --> 00:05:03,168 دکتر؟ 34 00:05:03,252 --> 00:05:05,421 اون زنده برگشته 35 00:05:21,605 --> 00:05:26,151 دمت تکون بده من چیز میخوام من پول لعنتیم میخوام 36 00:05:26,235 --> 00:05:28,320 من میخوام همه شماها رو بکشم حرومزاده ها 37 00:05:32,324 --> 00:05:35,494 برو برو برو برو 38 00:05:38,456 --> 00:05:42,252 آره آره انجام بده انجام بده 39 00:05:45,171 --> 00:05:47,966 برو برو برو برو برو برو برو برو! 40 00:05:54,765 --> 00:05:58,769 آره عالیه همین کار رو بکن آره انجامش بده! 41 00:06:00,104 --> 00:06:03,149 اوه لعنتی 42 00:06:14,494 --> 00:06:17,080 به این نگاه کن چکار میکنه؟ 43 00:06:28,676 --> 00:06:32,764 اوه استی اوه استیو 44 00:06:32,847 --> 00:06:36,184 استیو استی عزیزم! 45 00:06:47,154 --> 00:06:49,782 من صدمه دیدم کمرم صدمه دیده! 46 00:06:58,040 --> 00:07:00,293 نه نه مرد این کار رو نکن نه 47 00:07:03,505 --> 00:07:05,673 استیو! استیو! 48 00:07:05,757 --> 00:07:09,094 اون مرد 49 00:07:10,721 --> 00:07:13,265 لعنتی 50 00:07:13,348 --> 00:07:15,392 گمشو سگ ماده 51 00:07:20,397 --> 00:07:22,441 کمک 52 00:07:22,525 --> 00:07:25,236 هوو 53 00:08:01,399 --> 00:08:04,778 تو دیگه چه موجودی هستی؟ یک شهروند مسئول 54 00:08:12,620 --> 00:08:15,456 از بذل و بخششت ممنونم 55 00:08:27,260 --> 00:08:30,680 هنوز صدای آژیرها رو می شنوید در ایتن محل درگیری ، تیراندازی (شلیک اسلحه) 56 00:08:30,764 --> 00:08:32,766 و خون ریزی شدید رو شاهد بودیم 57 00:08:32,849 --> 00:08:35,769 در حال حاضر در حال بررسی کشته شدگان هستند 58 00:08:35,853 --> 00:08:38,772 و گروه امداد در حال نجات افراد باقیمانده هستند 59 00:08:38,856 --> 00:08:40,774 دان کارت را انجام دادی؟ You hooked up?( گیر کردی؟) 60 00:08:40,858 --> 00:08:42,777 ام هووم من آماده ام یک ثانیه 61 00:08:42,860 --> 00:08:46,030 وو به اینجا نگاه کن چه اتفاقی افتاده؟ 62 00:08:46,113 --> 00:08:49,033 نمی دونم تصاویر دلپذیر پخش شده 63 00:08:49,117 --> 00:08:51,077 بانی چطور پیش میره؟ 64 00:08:51,160 --> 00:08:54,247 خانم سیسکو گزارشگر فوق العاده شبکه تلویزیونی بایستی بالاخره به اون برسیم 65 00:08:54,330 --> 00:08:56,249 اینه تو باید به اون برسی 66 00:08:56,333 --> 00:08:59,294 بایستی استراینگر رو پیدا کنیم من نمی دونم با کی صحبت کنم 67 00:08:59,377 --> 00:09:02,339 اونها دارن آگهی بازرگانی پخش میکنند میخوان بدونند که میتونیم برنامه رو زنده پخش کنیم؟ 68 00:09:02,422 --> 00:09:06,135 بله کاملا درسته بسیار خوب بزن بریم نظرت مثبته؟ بریم شروع کنیم 69 00:09:06,218 --> 00:09:09,638 بهتون گفتم که بقیه چیزها رو از اینجا جمع کنید اینجا چه کار کنم؟ 70 00:09:09,722 --> 00:09:12,141 استرانگر گزارش بده چه اتفاقی افتاده؟ 71 00:09:12,224 --> 00:09:14,143 خلاصه بگو چه اتفاقی افتاده؟ 72 00:09:14,227 --> 00:09:19,065 یک نفر در ماشین آتیش گرفته؟ و یک نفر هم با اسلحه کشته شده و دو نفر هم در وضع بدی هستند 73 00:09:19,148 --> 00:09:23,445 و اون شخصی که اونجاست بهم گفت که یک نفر شبه اپرا که خودش رو کاملا پوشونده بود جنایتکار رو نابود کرد 74 00:09:23,528 --> 00:09:25,864 احتمالا، احتملا مسئله مواد مخدر بوده؟ 75 00:09:25,947 --> 00:09:27,991 بله مواد مخدر زیادی بوده 76 00:09:28,075 --> 00:09:30,369 جیل 40 ثانیه وقت داریم اونها از AK-47 استفاده کردن 77 00:09:30,452 --> 00:09:33,622 بیا جیل دست به شواهد نزنی متشکرم استرانگر 78 00:09:33,706 --> 00:09:35,666 او منظم و مقرراتیه انگار شرلوک هولمز هستی 79 00:09:35,749 --> 00:09:38,669 آره آره آره ما انجامش میدیم خیلی خوب گوش کن 80 00:09:38,753 --> 00:09:40,671 بعد از شروع ؛ 81 00:09:40,755 --> 00:09:44,801 از اتومبیل فیلم بگیر کامیون آتش گرفته رو بگیر بعدش برگرد به سمت هخودم 82 00:09:44,884 --> 00:09:47,303 آماده ای؟ همه آماده ان؟ هوم آره 83 00:09:47,387 --> 00:09:49,305 شروع کنیم 84 00:09:49,389 --> 00:09:52,684 5 ، 4 ، 3 ، 2 85 00:09:52,851 --> 00:09:55,812 من جیل راندول هستم که به صورت زنده از داخل شهر برای شما گزارش میکنم 86 00:09:55,896 --> 00:09:57,981 چه هزینه هایی چه زندگی های نابود شده ای 87 00:09:58,065 --> 00:10:00,984 پلیس معتقده که مواد مخدر انگیزه اصلی این درگیری است 88 00:10:01,068 --> 00:10:03,195 که در منطقه بالای شهر امشب صورت گرفته است 89 00:10:03,279 --> 00:10:06,741 مقامات هنوز در حال شمارش اجسادی هستند 90 00:10:06,824 --> 00:10:08,743 که در درگیری با اسلحه جان خود را از دست داده اند 91 00:10:08,826 --> 00:10:11,954 و در اینجا یک درگیری وحشتناک به پایان رسیده 92 00:10:12,038 --> 00:10:14,082 چه زمانی خشونت متوقف خواهد شد؟ 93 00:10:14,165 --> 00:10:17,293 زمانی که ما افرادی رو متوقف کنیم که در خیابانها مواد مخدر رو توزیع می کنند 94 00:10:17,377 --> 00:10:21,590 زمانی که ما کسانی رو متوقف کنیم که در دستان کودکان اسلحه می گذارند 95 00:10:21,673 --> 00:10:24,468 این پایان غم انگیزی داره واقعا غم انگیز 96 00:10:24,551 --> 00:10:26,970 من جیل راندول هستم از خیابان های داخل شهر براتون گزارش میکنم 97 00:10:27,054 --> 00:10:29,515 بویژه وقتی پول هم نمیگیرم 98 00:10:29,598 --> 00:10:32,768 شب بخیر زندگی در شهر بی ارزشه 99 00:10:32,852 --> 00:10:34,770 مرد 100 00:10:34,854 --> 00:10:38,649 وقتی 1-2 سال ول میچرخیدیم و آهن دسته بندی میکردیم 101 00:10:38,733 --> 00:10:41,361 چی شد بهتون میگم آقایون جنتلمن 102 00:10:41,444 --> 00:10:43,655 کارتون ها خیلی قاهرانه (تند) هستند 103 00:10:43,738 --> 00:10:47,033 یک راه طولانی در پیش دارم 104 00:10:47,117 --> 00:10:49,035 اما من برمی گردم 105 00:10:50,620 --> 00:10:52,623 متشکرم عزیزم 106 00:10:57,253 --> 00:11:00,089 مدت زیادی نبودی 107 00:11:00,172 --> 00:11:04,302 شما آقایون مدت زیادی شلخته شدین 108 00:11:04,385 --> 00:11:07,388 آقای دورانت منظورتون رو نمی فهمم 109 00:11:07,472 --> 00:11:10,725 من فکر می کنم کارمون رو خیلی خوب انجام دادیم 110 00:11:10,809 --> 00:11:13,228 ما در این شهر تجارت اسلحه رو قبضه کرده بودیم 111 00:11:13,311 --> 00:11:17,899 و حالا هر بی سروپایی در خیابون به ما نارو میزنه با تمام احترامی که برای شما قائلم ؛ آقای دورانت 112 00:11:17,983 --> 00:11:22,237 شما برای مدت زیادیه که از رده خارج شدید 113 00:11:22,321 --> 00:11:24,740 میدونم داشتم فکر میکردم که 114 00:11:24,823 --> 00:11:28,619 من و بچه ها یکسری برنامه داریم 115 00:11:28,661 --> 00:11:32,373 شاید بهتر باشه مدتی به ما اجازه بدی زمام امور رو بدست بگیریم 116 00:11:32,457 --> 00:11:35,919 اگه از اولش حسابی تنبیهت می کردم دیگه حرفی از برنامه هات برام نمیزدی 117 00:11:36,002 --> 00:11:38,588 اوه خدای من اوه اوه کمک 118 00:11:38,671 --> 00:11:41,174 قرصهام قرصهام رئیس 119 00:11:41,258 --> 00:11:43,677 بهوش بیارش بایستی داروش رو بخوره یه کمی آب بیار 120 00:11:48,015 --> 00:11:49,933 آب! 121 00:11:56,357 --> 00:11:58,276 خیلی خوب 122 00:11:58,359 --> 00:12:02,614 آقایون ما قصد داریم به تجارت مهمات برگردیم 123 00:12:02,697 --> 00:12:05,617 چکار میخوایم بکنیم؟ ما از بالا تا پائین باید کنترل رو بدست بگیریم 124 00:12:05,700 --> 00:12:08,328 چطور میخوایم این کاررو بکنیم قبلا این کار رو شروع کردیم 125 00:12:08,411 --> 00:12:11,331 پسرک من ری ما قصد داریم بازار رو بدست بگیریم 126 00:12:11,415 --> 00:12:13,333 با تولید محصول بهتری 127 00:12:13,417 --> 00:12:16,170 اسلحه های جدید برای عصر جدید 128 00:12:16,253 --> 00:12:18,172 از کجا میخوای اسلحه ها رو بدست بیاری؟ 129 00:12:18,255 --> 00:12:21,342 ما قصد داریم اسلحه ها رو بسازیم 130 00:12:21,425 --> 00:12:23,970 و به همین منظور 131 00:12:24,053 --> 00:12:26,347 ما به یک کارخانه نیاز داریم 132 00:12:26,430 --> 00:12:29,142 محلی با یک فضای مناسب 133 00:12:29,225 --> 00:12:32,479 که همچنین برای بارگیری و توزیع مکان مناسبی داشته باشه 134 00:12:32,562 --> 00:12:35,106 محلی که جریان برق فوق العاده ای داشته باشه 135 00:12:35,190 --> 00:12:37,651 و در عین حال دور از چشم جاسوسان باشه 136 00:12:37,734 --> 00:12:42,156 به طور خلاصه ما احتیاج به یک کارخانه ای داریم که بخش جنوبی نزدیک قبرستان قطارها باشه 137 00:12:42,239 --> 00:12:46,327 خیلی خوشخیالی! همه اون ساختمونها در اونجا مدتهاست که نابود شده اند 138 00:12:46,410 --> 00:12:48,829 اوه تو به من اعتماد نداری 139 00:12:48,913 --> 00:12:50,873 کارخانه من هنوز موجود است 140 00:12:52,208 --> 00:12:54,127 این درست اونجاست 141 00:12:54,210 --> 00:12:57,213 کارخانه الکترونیکی برینگمن از شما میخوام اونجا رو خریداری کنید 142 00:12:57,297 --> 00:13:00,216 و میخوام که در عرض یک هفته عملیات رو شروع کنید 143 00:13:00,300 --> 00:13:02,719 الان به سراغش میریم 144 00:13:02,802 --> 00:13:06,515 میخوای کار معمول خودمون رو شروع کنیم رئیس؟ 145 00:13:06,598 --> 00:13:09,893 بهتره که در شروع توجه دیگران رو به خودمون جلب نکنیم 146 00:13:09,977 --> 00:13:11,937 چرا بجای اون از پول استفاده نمی کنید؟ 147 00:13:50,603 --> 00:13:53,022 خط آهن 85 بدون تردده 148 00:13:53,106 --> 00:13:55,024 هیچ قطاری دیده نمیشه 149 00:13:55,108 --> 00:13:58,528 اجازه ورود به تونل 18 خط آهن فرعی آماده استفاده است 150 00:14:04,117 --> 00:14:06,328 به ایستگاه نزدیک شدیم 151 00:14:21,970 --> 00:14:24,389 شب بخیر دکتر وستلیک شب بخیر 152 00:14:32,523 --> 00:14:34,483 وقت خوش دکتر 153 00:14:36,235 --> 00:14:40,364 کامپیوتر گزارش وضعیت رو بده : سیستم کنترلی لاب(لاد) ثابته 154 00:14:40,448 --> 00:14:44,327 سیستم های دیگه با 7 درصد گنجایش فعالیت می کنند 155 00:14:44,410 --> 00:14:47,789 سیستم نگهداری از پوست در سطح پایینه 156 00:14:47,872 --> 00:14:50,959 ترکیب دیجیتالی تصویر آماده اجراست 157 00:14:51,042 --> 00:14:53,795 گزارش بعدی در 30 دقیقه بعد 158 00:14:53,879 --> 00:14:56,381 دکتر ، سیستنم تحت کنترل شماست 159 00:15:05,182 --> 00:15:08,311 مرحله تطبیق عکس با شخص مورد نظر شروع می شود مرحله تطبیق کامل شد 160 00:15:09,812 --> 00:15:13,566 اکنون مرحله بعدی تشخیص شروع می شود 161 00:15:13,608 --> 00:15:16,736 ترکیب سازی ماسک سوژه تکمیل شد 162 00:15:16,820 --> 00:15:21,324 از ماتریس پوست شماره 2197 استفاده میشود 163 00:15:45,100 --> 00:15:49,187 علامت پایداری تقریبی حساسیت زمینه 164 00:15:49,271 --> 00:15:53,400 نامشخص؟ اون باید مانع 99 دقیقه باشه 165 00:16:10,627 --> 00:16:12,587 عکس العمل حساسیت در برابر محیط خارجی 166 00:16:12,629 --> 00:16:16,425 پوست حالت خود را در 99 دقیقه از دست میده 167 00:16:16,508 --> 00:16:21,972 عدم موفقیت عدم موفقیت عدم موفقیت عدم موفقیت عدم موفقیت 168 00:16:25,518 --> 00:16:27,144 نه 169 00:17:30,712 --> 00:17:32,255 اوه 170 00:17:49,565 --> 00:17:51,484 متشکرم آقا 171 00:18:05,582 --> 00:18:09,837 مقاومت نوری در برابر پلیمر پوست 172 00:18:09,920 --> 00:18:11,839 هوم 173 00:18:11,922 --> 00:18:13,966 دکتر دیوید برینگمن 174 00:18:25,687 --> 00:18:28,898 بسیار خوب این همون جایی که گفتی اجاره کمی میخواد 175 00:18:30,942 --> 00:18:34,905 ما باید از دست این تابلو خلاص بشیم 176 00:18:36,949 --> 00:18:41,370 تو فکر میکنی رئیس واقعا اینجا رو میخواد؟ این مکان برق زیادی رو تامین میکنه 177 00:18:41,453 --> 00:18:43,414 این محل برای یدکی (ذخیره نگه داشتن) مناسبه 178 00:18:56,803 --> 00:18:59,681 به اندازه این محل یه نگاهی بکنید 179 00:19:02,225 --> 00:19:06,105 میتونم کمکی بکنم؟ بستگی داره اسم شما برینگمنه 180 00:19:06,188 --> 00:19:08,732 بله من دکتر برینگمن هستم 181 00:19:08,816 --> 00:19:11,444 امروز روز شانس شماست دکتر 182 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 من نماینده شرکت توسعه اراضی شهری هستم 183 00:19:15,323 --> 00:19:19,327 ما یک گروه سرمایه گذار در امر تامین اعتبار مورد نیاز پروژه های بازسازی هستیم 184 00:19:19,410 --> 00:19:23,415 چی؟ این ها به من چه ربطی داره؟ اونها ساختمان شما رو میخوان دکتر 185 00:19:23,498 --> 00:19:25,584 کسانی که من نمایندشون هستم 186 00:19:25,667 --> 00:19:31,006 من یک پیشنهاد یک میلیون دلار نقدی برای خرید این املاک دارم 187 00:19:31,089 --> 00:19:33,842 اوه 188 00:19:33,926 --> 00:19:37,012 ببینید متاسفم شما وقت خودتون رو تلف کردید که به اینجا اومدید 189 00:19:37,096 --> 00:19:39,014 اینجا فروشی نیست 190 00:19:39,098 --> 00:19:42,685 برینگمن ، این یک پیشنهاد جدیده درباره اون فکر کن واقعا میگم 191 00:19:42,768 --> 00:19:44,687 من علاقه ای به این پیشنهاد ندارم 192 00:19:44,771 --> 00:19:47,190 ببخشید باید برگردم سرکارم 193 00:19:47,273 --> 00:19:51,236 من فکر نمی کنم یک کلمه از حرفهای من رو متوجه شده باشی 194 00:19:51,319 --> 00:19:55,574 دکتر ما این ساختمون رو میخریم ایم معناش اینه که تو فروشنده ای 195 00:19:55,657 --> 00:19:57,576 آخرین شانست دکتر 196 00:19:58,994 --> 00:20:01,413 ببین من تصمیم ندارم 197 00:20:03,040 --> 00:20:05,584 پول رو بگیر برو 198 00:20:05,668 --> 00:20:07,670 مشکلی وجود داره؟ 199 00:20:10,381 --> 00:20:12,342 اه 200 00:20:14,344 --> 00:20:16,262 این کارت ویزیت منه 201 00:20:16,346 --> 00:20:18,264 با ما تماس بگیر 202 00:20:22,978 --> 00:20:25,898 تو دیگه چرا با دوستات نمیری؟ 203 00:20:25,981 --> 00:20:27,900 اونها دوستان من نیستند 204 00:20:27,983 --> 00:20:31,153 پس چی میخوای؟ من مایلم با شما درباره مطالعاتتون 205 00:20:31,237 --> 00:20:34,156 در مورد سلول های پوست صحبت کنم 206 00:20:34,240 --> 00:20:38,953 من مقاله شما رو درباره بیولوژی مولکولی خوندم من شیفته این کارم 207 00:20:39,037 --> 00:20:41,623 متشکرم 208 00:20:41,706 --> 00:20:45,627 افراد زیادی این جور مقاله ها رو نمیخونند آیا شما دانشمندی؟ 209 00:20:45,710 --> 00:20:49,464 من تحقیقاتی درباره پوست مصنوعی انجام دادم 210 00:20:49,548 --> 00:20:53,302 اگرچه من هم مثل شما درباره از هم پاشیدگی لایه رویی پوست در برابر نور مشکل دارم 211 00:20:53,385 --> 00:20:57,890 البته مطالعاتم رو روی این دیسک ریخته ام 212 00:20:59,099 --> 00:21:01,644 مطمئنا بسیار عالی است گفتگوی خوبی بود 213 00:21:03,729 --> 00:21:05,565 من اسم شما رو نمی دونم 214 00:21:12,322 --> 00:21:14,783 215 00:21:22,666 --> 00:21:25,628 هی رئیس بفرمائید همانطوریکه شما علاقه دارید 216 00:21:39,017 --> 00:21:41,978 خوب رئیس 217 00:21:46,608 --> 00:21:50,654 رئیس شما میخواستید منو ببینید؟ رولو آره بیا به ما ملحق شو 218 00:21:56,994 --> 00:22:00,540 فهمیدم که دیروز با مالک کارخانه صحبت کردی 219 00:22:00,623 --> 00:22:02,208 اوه بله 220 00:22:02,292 --> 00:22:04,043 ولی او نمیخواد ملکش رو بفروشه 221 00:22:06,671 --> 00:22:10,091 این قابل پیش بینی بود که برینگمن پیشنهاد ما رو رد کنه بله 222 00:22:10,175 --> 00:22:13,136 پس برنامه چیه رئیس؟ 223 00:22:14,972 --> 00:22:18,350 من امروز گفتگوی جالبی با دوستان کلمبیایی مون داشتم 224 00:22:18,434 --> 00:22:22,271 میدونی اونها چی گفتن؟ آقای دورانت میتونم توضیح بدم 225 00:22:22,354 --> 00:22:25,608 اونها گفتند که تو از معاملات مواد مخدر 5 درصد پورسانت می گرفتی 226 00:22:25,691 --> 00:22:29,737 آقای دورانت این درست نیست هی ادوارد چه مدت تو کما بودم؟ 227 00:22:29,821 --> 00:22:34,117 و 878 روز و 12 ساعت و 16 دقیقه 228 00:22:34,200 --> 00:22:36,703 و 800 روز هر هفته دو محموله 229 00:22:36,786 --> 00:22:40,457 هر محموله هم بطور متوسط بگو ده میلیون دلار در خیابون ارزش داشته 230 00:22:40,540 --> 00:22:43,085 به غیر از منتافع تبدیل ارز 231 00:22:43,168 --> 00:22:48,299 ادوارد تو بگو تقریبا چقدر میشه؟ 27 میلیون و 280 هزار دلار 232 00:22:48,382 --> 00:22:50,593 و 17 سنت 233 00:22:52,803 --> 00:22:55,306 اه 234 00:22:56,975 --> 00:23:00,103 بیا بیا 235 00:23:00,186 --> 00:23:02,606 بیا بریم 236 00:23:03,899 --> 00:23:07,319 وه نه نه یالا 237 00:23:07,402 --> 00:23:12,658 پول های لعنتی من کجان؟ در بانک سی سیمن من اونجا یک حساب دارم 238 00:23:12,741 --> 00:23:15,661 میخواستم شما رو غافلگیر کنم 239 00:23:15,744 --> 00:23:18,080 اوه من غافلگیر شدم نمیتونی بگی؟ ( نگفتی؟) 240 00:23:18,164 --> 00:23:21,751 و حالا من برای تو یک چیز غافلگیر کننده دارم 241 00:23:36,433 --> 00:23:39,311 همیشه جای پولت رو در بانک عوض کن رولو 242 00:23:48,946 --> 00:23:52,075 نه نه نه 243 00:23:58,373 --> 00:24:01,460 موقع شامه دکتر 244 00:24:01,543 --> 00:24:04,463 خوب امشب چه غذایی داریم؟ 245 00:24:04,546 --> 00:24:07,299 خرچنگ معروف یا گوشت بیف ولینتون 246 00:24:07,383 --> 00:24:11,178 شاید هم کباب خوشمزه با سس مخصوص 247 00:24:11,262 --> 00:24:13,139 نه این غذای مورد علاقه شماست ، دکتر 248 00:24:14,223 --> 00:24:16,225 من از این غذا متنفرم 249 00:24:35,955 --> 00:24:37,832 فکر کنم شما دکتر هاف وی باشید 250 00:24:39,792 --> 00:24:43,254 اه 251 00:24:45,798 --> 00:24:49,219 خوب ، با من اینجا چکار داری رابرت؟ 252 00:24:49,302 --> 00:24:54,057 حتما بخاطر پذیرایی از من با غذاهای خونگی که متحمل این همه زحمت نشدی 253 00:24:54,141 --> 00:24:58,061 دانشمندان زیادی با نقطه نظرات و تجارب تکنیکی تو وجود ندارند 254 00:24:59,646 --> 00:25:02,566 منظورت اینه که مردان زیادی وجود ندارند 255 00:25:02,650 --> 00:25:05,569 که میتونند بمب هیدروژنی رو توی گاراژ درست کنند 256 00:25:05,653 --> 00:25:09,073 تو قبل از دستگیریت روی یه چیزهایی کار میکردی 257 00:25:09,156 --> 00:25:12,410 یک اسلحه نیمه اتوماتیک با قدرت آتش بار 258 00:25:12,493 --> 00:25:14,412 اسلحه هایی برای عصر جدید 259 00:25:14,495 --> 00:25:16,539 اسلحه هایی با قدرت تخریب بسیار بالا 260 00:25:16,623 --> 00:25:21,044 پروفسور اگه بتونیم یک اسلحه بهتر از این رو بسازیم دنیا تماما زیر سلطه ما خواهد بود 261 00:25:21,127 --> 00:25:25,048 اما تمام اون چیزی که میخوای تکنولوژی نیست همین باعث میشه تو وارد جریان بشی 262 00:25:27,593 --> 00:25:29,720 برق مشکل ساز خواهد شد 263 00:25:31,013 --> 00:25:34,266 این اسلحه نیاز به انرژی زیادی داره 264 00:25:34,350 --> 00:25:38,604 بذار من نگران این موضوع باشم علاقه به کار داری؟ 265 00:25:38,688 --> 00:25:42,525 من هنوز همون دانش اولیه رو دارم که ذخیره اش کرده بودم پس با هم قرار بستیم 266 00:25:45,528 --> 00:25:48,740 امدوارم که برای دسر هم جا گذاشته باشی 267 00:25:48,824 --> 00:25:51,076 خانم ها! 268 00:25:51,159 --> 00:25:53,078 اوه 269 00:25:56,707 --> 00:25:58,834 شما یک معادله سخت انجام دادید 270 00:26:08,720 --> 00:26:11,139 تو نبایستی از اونها سوال میکردی 271 00:26:11,222 --> 00:26:14,142 من این کارو نمیکنم تو شانس انتخاب نداری! 272 00:26:22,651 --> 00:26:26,322 من متاسفم در باز بود من داشتم می رفتم 273 00:26:26,405 --> 00:26:29,200 دیوید بعدا باهات صحبت میکنم 274 00:26:31,702 --> 00:26:33,704 سلام من لوری هستم 275 00:26:33,788 --> 00:26:36,499 پیتون از دیدنت خوشبختم پیتون 276 00:26:36,583 --> 00:26:38,501 منم همینطور 277 00:26:39,586 --> 00:26:42,631 So, it's, uh Peyton 278 00:26:44,091 --> 00:26:47,553 بسیار خوب او دوست دخترت بود؟ 279 00:26:49,346 --> 00:26:51,265 نه خواهرم بود 280 00:26:53,434 --> 00:26:56,854 اینجا جای شگفت انگیزیه که ساختی 281 00:26:56,937 --> 00:26:59,023 آره اینجا تاریخچه مفضلی داره 282 00:26:59,106 --> 00:27:02,860 پدرم سعی کرد که در زمان جنگ کارهایی رو انجام بده 283 00:27:02,944 --> 00:27:07,657 او در مورد کاربرد نیروی اتمی تحقیقات جالبی رو صورت داده 284 00:27:07,741 --> 00:27:11,912 میتونم بگم که از زمان خودش جلوتر بود 285 00:27:11,995 --> 00:27:14,414 آره 286 00:27:14,498 --> 00:27:16,542 او سه سال پیش مرد 287 00:27:18,293 --> 00:27:21,839 من فکر میکنم وقتی این محل فعالیتش قطع شد اون عملا مرد 288 00:27:21,922 --> 00:27:23,841 از شنیدنش متاسفم 289 00:27:25,593 --> 00:27:29,597 ممنونم میدونی همیشه میدونستم که یک روز به اینجا برمیگردم 290 00:27:29,639 --> 00:27:33,852 منظورم اینه که این مکان برای من مثل خونه منه 291 00:27:33,935 --> 00:27:37,063 میدونی روح پدرم با پشتکار گره خورده بود 292 00:27:37,147 --> 00:27:40,692 با کاری که اون اینجا شروع کرده بود میتونست یک شهر رو برق بده 293 00:27:40,776 --> 00:27:43,237 به همین دلیل به من نیرو میده که کارهای فوق العاده انجام بدم 294 00:27:43,320 --> 00:27:45,280 مثل چی ؟ 295 00:27:46,782 --> 00:27:51,078 خوب من تصمیم دارم نوعی از رنسانس علمی رو تجدید کنم 296 00:27:51,162 --> 00:27:54,081 میدونی مکانی برای دانشمندان که از تمام نقاط جهان در آن جمع شدند 297 00:27:54,165 --> 00:27:59,128 به دور از محدودیت هایی مثل هزینه و امنیت و غیره کار کنند 298 00:28:00,255 --> 00:28:02,674 منظورم اینه که یک نگاهی به دور و اطراف بنداز 299 00:28:02,757 --> 00:28:05,886 و تصور کن که چنین امکاناتی اینجا باشه 300 00:28:09,139 --> 00:28:11,141 اینه آره 301 00:28:11,225 --> 00:28:13,185 این یک رویاست 302 00:28:14,228 --> 00:28:16,772 این مهمه که آدم رویا داشته باشه 303 00:28:16,856 --> 00:28:18,774 من تحت تاثير قرار گرفتم 304 00:28:20,526 --> 00:28:22,779 منم تحت تاثیر قرار گرفتم 305 00:28:22,862 --> 00:28:26,074 کارهای روی دیسک شاهکاره 306 00:28:26,157 --> 00:28:28,868 میخوام یک چیزی نشونت بدم بیا 307 00:28:30,620 --> 00:28:34,332 سالها قبل تحقیقات مشابهی در این باره انجام و منتشر شده بود 308 00:28:34,416 --> 00:28:36,752 توسط دانشمندی به نام 309 00:28:36,835 --> 00:28:38,837 وستلیک میشناختیش؟ 310 00:28:38,921 --> 00:28:41,215 من با کارهای او آشنا بودم 311 00:28:41,298 --> 00:28:44,218 من فرمول تو رو که برای بنیان پلیمری استفاده کردی ، ادامه دادم 312 00:28:44,301 --> 00:28:47,763 من چند ماه پیش یک ندل مشابه داشتم او کار نکرد 313 00:28:47,847 --> 00:28:51,726 اما از یون های شارژ شده قبلی استفاده کردم تو بنیان سیلیکونی رو استفاده کردی ؟ 314 00:28:51,809 --> 00:28:53,937 نه نه کربن 315 00:28:54,020 --> 00:28:57,315 اما دیشب با استفاده از فرمول تو نمونه ام رو استفاده کردم 316 00:28:57,399 --> 00:29:00,277 فقط حالت شارژ یونها رو عوض کردم 317 00:29:01,361 --> 00:29:04,573 اما در برابر نور خورشید منهدم شد 318 00:29:04,656 --> 00:29:09,203 این نمونه لعنتی حدود 173 دقیقه دوام آورد 319 00:29:09,286 --> 00:29:11,705 173 دقیقه؟ 320 00:29:15,376 --> 00:29:17,295 تو موفق شدی 321 00:29:17,378 --> 00:29:19,339 تو سد 99 دقیقه رو شکستی 322 00:29:20,465 --> 00:29:23,551 تو انجامش دادی هی اون فقط یک نمونه است 323 00:29:23,635 --> 00:29:28,140 اما من فکر میکنم که ما با کمک همدیگه میتونیم یک ترکیب جدید کاملا بادوام بسازیم 324 00:29:29,558 --> 00:29:32,936 یعنی اگه موافقی با هم کار کنیم 325 00:29:33,020 --> 00:29:36,815 بله من به این کار علاقه دارم 326 00:29:36,899 --> 00:29:41,362 فقط برای حل این معما احتیاج به یک دستگاه دیجیتالی مخصوص آزمایش داریم 327 00:29:41,445 --> 00:29:43,573 یکی از مدلهای بالای یک هزار رو میگم 328 00:29:43,656 --> 00:29:46,618 اونها خیلی گرون هستند نگران نباش پول مسئله ای نیست 329 00:29:46,701 --> 00:29:52,499 آیا خیر پولدار هستی؟ نه ، من از یک انجمن پول دریافت میکنم 330 شریکیم ، مگه نه ؟ 331 00:30:01,550 --> 00:30:04,345 شریکیم 332 00:30:04,428 --> 00:30:06,806 کی شروع می کنیم؟ 333 00:30:09,392 --> 00:30:11,978 من باید یک نفر رو ببینم ملاقاتی دارم 334 00:30:12,061 --> 00:30:15,148 به زودی می بینمت این کار جالبیه ممنونم 335 00:30:16,232 --> 00:30:17,984 این کار جالبیه 336 00:30:18,068 --> 00:30:19,986 متشکرم دکتر برینکمن 337 00:30:20,070 --> 00:30:21,988 ما هم شریکیم ، مگه نه؟ 338 00:30:25,075 --> 00:30:28,829 هی کوچولو کوچولو بیا 339 00:30:28,912 --> 00:30:31,165 من برات یک چیز جالب دارم 340 00:30:31,248 --> 00:30:33,667 میخوام دوست منو ببینی 341 00:30:33,751 --> 00:30:36,879 هی تو اینجایی؟ 342 00:30:39,257 --> 00:30:41,676 بیا بیا - Thank you for that report 343 00:30:41,759 --> 00:30:45,680 While there's no question as to the victim's identity, questions remain unanswered 344 00:30:47,933 --> 00:30:50,018 هی مراقب باش گاز میگیره 345 00:30:50,102 --> 00:30:54,022 این شخص امپراتوری جنایتکاران را که توسط رابرت جی دورانت ناپدید شده بود را رهبری کرد 346 00:30:54,106 --> 00:30:56,024 او به رهبر خشن گروه های گانگستر معروف بود 347 00:30:56,108 --> 00:31:00,529 امشب حکومت او دیگر تمام شد 348 00:31:00,613 --> 00:31:04,200 پلیس معتقده که مرگ او نشون میده 349 00:31:04,283 --> 00:31:07,870 که جانشین دیگه ای برای گروه مافیای دورانت وجود داره 350 00:31:07,954 --> 00:31:12,625 در این مورد داستان های بیشتری خواهید دید نه! دیوید! 351 00:31:15,921 --> 00:31:17,839 بله 352 00:31:17,923 --> 00:31:21,093 نمونه های D N A پایدار شدند 353 00:31:22,386 --> 00:31:24,596 و غشای سلولی 354 00:31:26,015 --> 00:31:29,310 هومم خاصیت ارتجاعی را حفظ کردند 355 00:31:30,478 --> 00:31:33,481 و به نظر میرسه که 356 00:31:33,564 --> 00:31:35,942 در ساختار سلولی 357 00:31:36,025 --> 00:31:38,820 اختلال دیده نمیشه 358 00:31:40,405 --> 00:31:42,365 بعد از 98 دقیقه 359 00:31:43,450 --> 00:31:45,744 خوبه 360 00:31:45,827 --> 00:31:48,163 حالا رکورد گیری را شروع میکنیم عزیزم 361 00:31:55,087 --> 00:31:57,006 فکر کنم شما دکتر برینگمن باشید 362 00:31:59,467 --> 00:32:01,594 اه 363 00:32:03,304 --> 00:32:05,807 نه! فکر کنم شما 364 00:32:05,890 --> 00:32:08,935 همکار قدیمی من رو به نام رولو لاتام میشناسید؟ 365 00:32:09,019 --> 00:32:11,688 آقای لاتام و من با هم مشاجراتی داشتیم 366 00:32:15,400 --> 00:32:17,903 شب خوش دکتر وستلیک 367 00:32:28,372 --> 00:32:30,792 بیا 368 00:32:30,875 --> 00:32:33,962 تمام کاری که باید انجام بدی اینه که باید قرارداد امضا کنی 369 00:32:34,045 --> 00:32:36,840 به اون دوستتون گفتم به شما هم میگم 370 00:32:37,883 --> 00:32:39,801 این ملک فروشی نیست 371 00:32:39,885 --> 00:32:43,806 رولو خیلی واضح گفت که پول توجه تو رو جلب نمیکنه 372 00:32:43,889 --> 00:32:46,100 از دوست آقای دروگانوف دعوت کردم که به اینجا بیاد 373 00:32:46,183 --> 00:32:49,311 تا راههای بیشتری رو امتحان بکنه که مجبور بشی امضا کنی 374 00:32:51,981 --> 00:32:56,819 این دستگاه لیزره و همه شما رو نابود میکنه 375 00:32:56,903 --> 00:33:00,156 حالا اینجا رو ترک کنید! به نظر میرسه عقلتو از دست دادی 376 00:33:00,240 --> 00:33:02,450 درسته؟ صبر کن 377 00:33:16,757 --> 00:33:20,261 ایوان لطفا به دکتر برینگمن یاد بده چطور رفتار کنه 378 00:33:25,516 --> 00:33:28,728 مسیر چطوره؟ عبور به تونل B 379 00:33:33,942 --> 00:33:35,861 کارهام! کارهام! 380 00:33:35,944 --> 00:33:38,322 دکتر برینگمن چقدر بایستی برات خرج برمی داشت؟ 381 00:33:54,881 --> 00:33:57,801 بیا 382 00:34:12,316 --> 00:34:14,402 سریعتر آقایون 383 00:34:14,485 --> 00:34:16,445 این مدرسه شبانه است 384 00:34:18,740 --> 00:34:22,410 خواهش میکنم! خواهش میکنم نه! از این خوشت میاد! ادی! 385 00:34:22,494 --> 00:34:24,412 بیا اینجا ادی 386 00:34:32,171 --> 00:34:35,132 بخور 387 00:34:38,302 --> 00:34:40,221 بخورش ! بخور! 388 00:34:48,688 --> 00:34:50,607 دیوید! 389 00:34:54,194 --> 00:34:56,154 اه نه 390 00:34:57,948 --> 00:35:00,451 دیوید؟ 391 00:35:05,623 --> 00:35:07,917 دورانت! 392 00:35:09,377 --> 00:35:11,629 این غیرممکنه! 393 00:35:11,712 --> 00:35:15,341 او زنده است! رابرت جی دورانت! 394 00:35:15,425 --> 00:35:19,137 اون انگشت برام بیار میخوام یک کلکسیون خوبی داشته باشم 395 00:35:21,223 --> 00:35:24,142 عجیبه ! عجیبه! عجیبه ! عجیبه! 396 00:35:24,226 --> 00:35:26,311 نه نه! 397 00:35:26,395 --> 00:35:28,564 نه 398 00:35:28,647 --> 00:35:30,649 آره 399 00:35:30,733 --> 00:35:33,194 صدای گوشهام ! آقایون 400 00:35:33,277 --> 00:35:35,738 اه زیباست 401 00:35:36,280 --> 00:35:38,282 خوشکله 402 00:35:41,077 --> 00:35:43,621 یادتون باشه این فقط یک نمونه است 403 00:35:47,250 --> 00:35:49,419 از سر راه برو کنار 404 00:35:51,755 --> 00:35:54,341 روشنش کن 405 00:35:54,424 --> 00:35:56,844 ضامن بالا 406 00:36:15,906 --> 00:36:17,824 رئیس! 407 00:36:21,787 --> 00:36:24,289 خودشه 408 00:36:25,708 --> 00:36:29,128 امروز روز انقلاب ماست 409 00:36:29,211 --> 00:36:31,547 یکمی به سمت چپ متمایل شد 410 00:36:31,631 --> 00:36:34,592 هنوز انرژی زیادی مصرف میکنه 411 00:36:34,675 --> 00:36:38,388 با نهایت خوشحالی فکر کنم که به صورت تصادفی راه حلی برای مشکل نیروی اتمی پیدا کردیم 412 00:36:42,475 --> 00:36:45,395 آقای دورگانوف به سازمان ما ملحق شدند 413 00:36:45,479 --> 00:36:48,315 با سوابق بسیار عجیب در KGB به سازمان ما پیوسته 414 00:36:48,398 --> 00:36:50,317 این ارتباط میتونه موجب دستیابی به نوعی 415 00:36:50,401 --> 00:36:53,237 آرامش بعد از جنگ سرد باشه 416 00:36:53,320 --> 00:36:55,364 منبع انرژی جدید هسته ای 417 00:36:55,448 --> 00:36:58,492 این منبع انرژی برای برنامه فضایی سابق به کار برده میشد 418 00:36:58,576 --> 00:37:01,079 هر دستگاه با داشتن یک هسته اتمی فعال 419 00:37:01,162 --> 00:37:05,124 توانایی ایجاد 450 گیگابایت انرژی رو داره 420 00:37:06,376 --> 00:37:09,296 این دستگاهها برای ارسال به 421 00:37:09,379 --> 00:37:11,298 کشورهای کاپیتالیسم طراحی شده بود 422 00:37:11,381 --> 00:37:14,426 اما دیگه کسی اینها رو ارسال نمیکنه 423 00:37:15,802 --> 00:37:17,888 اونها ثابت هستند؟ ( محکم اند؟) 424 00:37:17,971 --> 00:37:22,101 این سلول ها توسط تولیدکنندگان و محققان ایجاد شده و در بهشت ما یعنی شرق ازبکستان بکار میرود 425 00:37:22,184 --> 00:37:25,605 بعضی از اوقات هم در یوگوسلاوی استفاده شده 426 00:37:25,688 --> 00:37:29,609 این وسایل بسیار قابل اعتماد هستند 427 00:37:29,692 --> 00:37:32,821 چقدر طول میکشه که این وسایل تولید انرژی رو با اسلحه ها تطبیق بدن؟ 428 00:37:34,656 --> 00:37:36,574 تا پایان هفته خوبه؟ 429 00:37:36,658 --> 00:37:39,202 عالیه 430 00:37:39,286 --> 00:37:41,204 کار رو شروع کنید 431 00:37:46,043 --> 00:37:48,629 پروژه توسعه اراضی شهری 432 00:37:48,712 --> 00:37:50,631 هوم 433 00:38:22,248 --> 00:38:24,167 هوو دیوید! 434 00:38:45,022 --> 00:38:46,941 هومم 435 00:38:59,329 --> 00:39:02,165 اینجا شکار میکنی؟ 436 00:39:02,249 --> 00:39:04,751 لوری من گفتم اینجا چکار میکنی؟ 437 00:39:04,835 --> 00:39:07,588 لوری ، این منم پیتون به خاطر داری؟ 438 00:39:07,671 --> 00:39:10,591 قرار بود با برادرت روی یک پروژه به طور مشترک کار کنیم پروژه تمام شد 439 00:39:10,674 --> 00:39:14,637 لوری واقعا درباره دیوید متاسفم باشه برو بیرون برو بیرون 440 00:39:14,720 --> 00:39:17,140 لطفا فقط برو 441 00:39:23,229 --> 00:39:25,148 اه 442 00:39:43,918 --> 00:39:46,838 تست خودکار ترکیب پلیمری پوست 443 00:39:46,921 --> 00:39:50,425 تست فرمولاسیون پوست به تعداد 4,803 خوب دکتر وستلیک 444 00:39:50,508 --> 00:39:53,470 دوباره کار رو شروع کنیم 445 00:39:53,553 --> 00:39:56,473 چکار میکنی؟ 446 00:39:56,556 --> 00:40:00,102 چرا وارد ماجرای این افراد شدی؟ چرا این کار رو میکنی؟ 447 00:40:03,856 --> 00:40:06,233 مطالب کارهای روی دیسک شاهکاره 448 00:40:06,317 --> 00:40:10,613 ولی فکر میکنم اگه با هم کار کنیم میتونیم ساختمان پوست با ثبات دائم رو کشف کنیم 449 00:40:10,696 --> 00:40:13,366 یعنی اینکه اگه موافقی با هم کار کنیم 450 00:40:13,449 --> 00:40:15,577 اه آره من به این کار علاقمندم من خیلی مشتاق این کارم 451 00:40:15,660 --> 00:40:18,371 شریکیم مگه نه؟ شریکیم 452 00:40:20,040 --> 00:40:22,459 منظورم اینه که یک نگاهی به دور و ورت بنداز و تصور بکن که امکانات اینجا باشه 453 00:40:22,542 --> 00:40:25,629 تصور کن امکانات 454 00:40:25,712 --> 00:40:29,216 این یک رویاست 455 00:40:29,299 --> 00:40:31,135 نه 456 00:40:33,721 --> 00:40:35,681 دورانت 457 00:40:36,849 --> 00:40:39,060 دورانت 458 00:40:40,186 --> 00:40:42,188 جیل ، این یک داستان فوق العاده است 459 00:40:42,272 --> 00:40:45,024 آره همین طوره ممنونم آقا 460 00:40:45,108 --> 00:40:47,527 اوه ووو 461 00:40:47,611 --> 00:40:50,197 اه بله باید برم 462 00:40:50,280 --> 00:40:52,658 اه 463 00:40:52,741 --> 00:40:54,993 خوب تو میای؟ خوب 464 00:40:56,912 --> 00:40:59,790 من میخوام یک بار دیگه این رو بررسی کنم 465 00:40:59,874 --> 00:41:03,085 تو برو صبح میبینمت جیل 466 00:41:03,169 --> 00:41:05,963 برو خونه سلام منو به بقیه برسون مطمئنی؟ 467 00:41:06,047 --> 00:41:08,216 کاملا کارت خوب بود 468 00:41:10,134 --> 00:41:12,053 شب بخیر باب 469 00:41:12,137 --> 00:41:14,222 دیوید اسم من دنه 470 00:41:14,306 --> 00:41:16,224 دن 471 00:41:16,308 --> 00:41:20,228 جیل تو یادداشت منو دیدی؟ همون که نوشتی ماشینم رو توی جای پارکینگ تو گذاشتم؟ 472 00:41:20,312 --> 00:41:23,524 نه در مورد حذف پرونده رولو لاتام 473 00:41:23,607 --> 00:41:25,526 اون یک مجرم واقعیه باب 474 00:41:25,609 --> 00:41:27,570 او مرده جیل 475 00:41:27,653 --> 00:41:29,572 این برنامه اخبار که نیست 476 00:41:29,655 --> 00:41:32,992 Oh این برنامه احساسی که نیست 477 00:41:33,075 --> 00:41:34,994 این طبقه بندی شده است 478 00:41:35,078 --> 00:41:38,081 حالا باید بگم تو یک تکلیف داشتی چی شده که اون رو شروع نکردی؟ 479 00:41:38,164 --> 00:41:41,084 خوب برای شروع بایستی بگم این مسئله اساسا غیر معقوله 480 00:41:41,167 --> 00:41:44,546 ما در دهه 90 هستیم جیل ارگانیسم غیر واقعی از این بهتر میخوای؟ 481 00:41:44,629 --> 00:41:47,174 میخوای چه چیز بیشتری بدونی مردم میخوان اینو ببینن 482 00:41:47,257 --> 00:41:50,719 جیل تو انگار برای شبکه کار نمیکنی؟ نه هنوز نه 483 00:41:50,803 --> 00:41:53,722 من از عدم توجه به تکالیف خسته شدم 484 00:41:53,806 --> 00:41:58,269 پیشنهاد میکنم این کار رو کنار بگذار باب من 485 00:41:58,352 --> 00:42:00,188 نمیخوام درباره ارگانیسم غیر واقعی برنامه تهیه کنم 486 00:42:00,271 --> 00:42:03,316 من اون کسی هستم که تصمیم میگیره بینندگان ما باید چه برنامه ای رو ببینند نه تو 487 00:42:03,399 --> 00:42:06,444 Oh بالاخره بذار برات ساده اش کنم 488 00:42:06,528 --> 00:42:09,948 یا این کار رو میکنی یا اخراجی باشه 489 00:42:11,825 --> 00:42:14,119 باشه 490 00:42:14,202 --> 00:42:16,121 کثافت 491 00:42:16,205 --> 00:42:18,332 تلویزیون واقعا داره این روزها مفید میشه 492 00:42:20,042 --> 00:42:22,670 تو کی هستی؟ 493 00:42:22,753 --> 00:42:25,798 من اون ماجرایی که درباره رابرت جی دورانت و رولو پخش کردی رو دیدم 494 00:42:25,881 --> 00:42:29,260 خیلی خوب اجرا کردی خیلی خوب چی میخوای؟ 495 00:42:29,343 --> 00:42:32,263 یک جنایتی نیمه شب قبل در اطراف قبرستان قطارها اتفاق افتاد 496 00:42:32,347 --> 00:42:36,101 یک مرد به نام دکتر برینکمن به قتل رسید این یک خشونت زیادیه 497 00:42:36,184 --> 00:42:39,855 ممکنه علاقه مند باشی که بدونی من دلایلی دارم که رابرت جی دورانت این کار رو کرده 498 00:42:39,938 --> 00:42:43,108 من بیشتر علاقه دارم که تو بتونی ثابت کنی که دورانت زنده است 499 00:42:43,192 --> 00:42:45,277 یکی از انگشتهای برینکمن قطع شده بود 500 00:42:45,360 --> 00:42:47,279 این از آثار دورانته 501 00:42:47,363 --> 00:42:50,241 او انگشت قربانیان خودش رو با وسیله برش سیگار برگ قطع میکنه 502 00:42:50,324 --> 00:42:53,744 فقط قطع انگشت چیزی رو ثابت نمیکنه 503 00:42:53,828 --> 00:42:57,123 ممکنه یک قاتل روانی باشه که انگشت قطع میکنه 504 00:42:57,206 --> 00:42:59,125 نه من اینطور فکر نمیکنم هوم 505 00:42:59,208 --> 00:43:03,129 ساختمان برینکمن توسط یک شرکتی به نام توسعه اراضی شهر خریداری شد 506 00:43:03,213 --> 00:43:05,632 من مایلم که شما پیدا کنید که صاحب اون شرکت کیه 507 00:43:05,715 --> 00:43:08,969 چه جوری میتونم با تو تماس بگیرم من با تو تماس میگیرم 508 00:43:12,806 --> 00:43:15,267 بهتره وقت منو تلف نکنی 509 00:43:18,687 --> 00:43:20,606 برینکمن 510 00:43:28,239 --> 00:43:30,158 آقای دورانت 511 00:43:30,241 --> 00:43:33,453 آقای پرکینز از اومدنت متشکرم 512 00:43:33,537 --> 00:43:36,456 حضور شخصیتی مثل شما در اینجا موجب خشنودی است 513 00:43:36,540 --> 00:43:39,293 آهان میخوام یک چیزی به تو بگم دورانت 514 00:43:39,376 --> 00:43:41,545 این کشور داره شبیه به دوزخ میشه 515 00:43:41,629 --> 00:43:45,174 پلیس سلاح لازم برای جلوگیری از جنایت رو نداره دادگاهها ابزار لازم رو ندارند 516 00:43:45,257 --> 00:43:47,176 و مردم 517 00:43:47,259 --> 00:43:49,637 مردم این لعنتی ها دورانت جرات ندارند 518 00:43:49,720 --> 00:43:53,516 برای حاکمیت در خیابانها لازمه دقیقا 519 00:43:53,600 --> 00:43:56,728 و نیازه که قدرت آتش و اسلحه به خیابونها برگردونده بشه 520 00:43:56,811 --> 00:43:59,439 اسلحه های جدید برای عصر جدید 521 00:43:59,522 --> 00:44:02,651 این نمونه اسلحه ایه که ما مایلیم اون رو ویجیلایست بنامیم 522 00:44:03,986 --> 00:44:05,904 در یک مدت کوتاه 523 00:44:05,988 --> 00:44:10,534 این اسلحه جای تمام اسلحه های جنایتکارها رو میگیره 524 00:44:10,618 --> 00:44:14,538 تو میدونی دورانت که من علاقه ای به برنامه های علمی تخیلی ندارم 525 00:44:14,622 --> 00:44:18,209 این برنامه علمی تخیلی نیست آقای پرکینز 526 00:44:18,292 --> 00:44:21,045 این واقعیت داره 527 00:44:21,129 --> 00:44:23,506 این یک اسلحه نمونه است 528 00:44:23,590 --> 00:44:27,052 مدل های تولیدی انبوه اون توسط باطریهای پلوتونیوم باید تامین انرژی بشه 529 00:44:27,135 --> 00:44:29,763 حالا چطوره؟ 530 00:44:29,846 --> 00:44:34,017 دقیقا برد موثر این سلاح چقدره؟ 531 00:44:34,101 --> 00:44:38,939 هدفهای در حال حرکت تا سه کیلومتر رو دنبال کرده 532 00:44:39,023 --> 00:44:42,777 برای هدف های ثابت هم برد خیلی بالایی داره 533 00:44:42,860 --> 00:44:45,571 فقط یکسری محدودیت داره 534 00:44:45,655 --> 00:44:47,824 لعنتی با این اسلحه 535 00:44:47,907 --> 00:44:50,410 ما میتونیم ملت رو حفظ کنیم 536 00:44:50,493 --> 00:44:53,663 نباید در محیط های بسته استفاده بشه 537 00:44:53,747 --> 00:44:58,460 قیمت هر کدوم از این سلاح ها چقدره دورانت؟ 538 00:44:58,543 --> 00:45:00,379 هر قبضه 5 میلیون دلار 539 00:45:00,462 --> 00:45:02,381 این قیمت شامل باطری ها نیست 540 00:45:02,464 --> 00:45:05,509 اولین محموله تولیدی 20 اسلحه خواهد بود کی میتونم اونها رو داشته باشم؟ 541 00:45:05,593 --> 00:45:07,845 تا پایان هفته 542 00:45:07,928 --> 00:45:11,098 دورانت معامله با شما باعث افتخار منه 543 00:45:11,182 --> 00:45:16,104 میدونی من همیشه میگم آدمی که کشور خودش رو دوست نداشته باشه 544 00:45:16,187 --> 00:45:18,148 هیچ چیز رو دوست نداره 545 00:45:18,231 --> 00:45:21,067 ممنونم آقای پرکینز 546 00:45:21,151 --> 00:45:25,697 شما یک میهن پرست واقعی هستید من آدمی هستم که فقط دنبال باورهای خودم هستم 547 00:45:25,781 --> 00:45:27,991 بفرمائید آقایون 548 00:45:34,832 --> 00:45:38,252 رابرت تو فکر میکنی که این ایده خوبیه؟ 549 00:45:38,336 --> 00:45:41,255 که تصمیم داره علیه جنایتکاران مبارزه کنه؟ 550 00:45:41,339 --> 00:45:43,758 هوم فکر جالبیه اینطور نیست؟ 551 00:45:43,842 --> 00:45:47,762 پرکینز و افرادش به تمام سازمانهای جنایتکار 552 00:45:47,846 --> 00:45:50,849 در شهر حمله میکنن و اونها رو نابود میکنن 553 00:45:50,932 --> 00:45:54,561 در اینصورت منفعت ما چیه رئیس؟ ادوارد بدون هیچگونه رقابتی 554 00:45:54,645 --> 00:45:58,482 پرکینز در مسیر میهن پرستی خودش راه رو برای ما هموار میکنه 555 00:45:58,565 --> 00:46:01,402 علاوه بر این در عرض چند هفته باطری های دیگری احتیاج خواهد داشت 556 00:46:01,485 --> 00:46:03,904 و ما میتونیم محموله دوم سلاح ها را 557 00:46:03,988 --> 00:46:07,617 برای تقویت گروههایی که در کار مواد مخدر و قمار هستند بکار ببریم 558 00:46:07,658 --> 00:46:10,036 دوباره سازمان دورانت 559 00:46:10,119 --> 00:46:12,038 میتونه انحصار کامل کارهای جنایی 560 00:46:12,122 --> 00:46:14,541 در شهر رو در دست داشته باشه 561 00:46:14,624 --> 00:46:18,295 رابرت تو یک نابغه ای 562 00:46:19,338 --> 00:46:21,381 همیشه من هم اینطور فکر میکردم 563 00:46:36,022 --> 00:46:38,942 لوری ، اگه کاری از دست ما برمیاد بگو 564 00:46:39,025 --> 00:46:40,944 اون خیلی مهربون بود 565 00:46:41,027 --> 00:46:43,196 این زیباست پدر 566 00:46:44,573 --> 00:46:46,491 مواظب باش باشه 567 00:46:46,575 --> 00:46:48,619 لوری ممنونم جن 568 00:46:52,331 --> 00:46:54,750 سلام لوری سلام 569 00:46:54,834 --> 00:46:57,169 من درباره برادرت متاسفم 570 00:46:58,629 --> 00:47:00,506 ممنونم 571 00:47:01,883 --> 00:47:04,802 از برخورد اون روز معذرت میخوام 572 00:47:04,886 --> 00:47:07,222 نه نه من درک میکنم 573 00:47:15,272 --> 00:47:17,191 حالا دیگه تنها شدم 574 00:47:23,447 --> 00:47:26,367 ای کاش میتونستم بفهمم چطوری اینجور شد 575 00:47:26,450 --> 00:47:28,369 میدونی؟ 576 00:47:28,453 --> 00:47:30,496 متاسفم 577 00:47:30,580 --> 00:47:32,707 تو برادر منو خوب میشناختی؟ 578 00:47:36,044 --> 00:47:37,963 من تازه دوست شده بودم 579 00:47:38,046 --> 00:47:39,923 خانم برینگمن 580 00:47:46,889 --> 00:47:49,767 خداجافظ پیتون از اینکه اومدی متشکرم 581 00:47:49,850 --> 00:47:52,228 واقعا 582 00:47:52,311 --> 00:47:54,230 خداحافظ 583 00:47:59,652 --> 00:48:04,240 ممنونم از اینکه برام ماشین گرفتید 584 00:48:04,324 --> 00:48:06,243 اوم 585 00:48:06,326 --> 00:48:09,830 این حداقل کاری بود که میتونستم انجام بدم سوگواری ما رو بپذیرید 586 00:48:09,913 --> 00:48:13,000 ممنونم شرکت شما خیلی لطف کرد 587 00:48:13,083 --> 00:48:16,962 پس ما منتظر امضاء قرارداد توسط شما خواهیم بود باشه 588 00:48:21,676 --> 00:48:23,594 متشکرم 589 00:48:25,013 --> 00:48:28,266 او حسابی منو جذب کرد 590 00:48:28,349 --> 00:48:31,394 یک نگاهی به خواهر مقتول خودت بکن 591 00:48:37,025 --> 00:48:38,944 او واقعا جذابه 592 00:49:14,315 --> 00:49:17,151 خیلی دیر کردی مسیرت بوی بد میداد 593 00:49:19,362 --> 00:49:24,325 من فهمیدم که صاحب شرکت توسعه اراضی شهری رولو لاتام بود 594 00:49:24,409 --> 00:49:27,746 اساسنامه اصلی این شرکت توسط رابرت جی دورانت امضا شده است 595 00:49:27,829 --> 00:49:29,748 من این رو میدونستم 596 00:49:29,831 --> 00:49:33,919 دورانت میخواست املاک برینگمن رو بخره 597 00:49:34,002 --> 00:49:36,255 ولی دیوید نمیخواست بفروشه و اونها کشتنش 598 00:49:36,338 --> 00:49:38,757 ما نمیدونیم کی چه کسی رو کشته 599 00:49:38,841 --> 00:49:42,428 و چون موسس شرکت توسعه اراضی شهری دورانت بوده این ثابت نمیکنه که اون هنوز زنده است 600 00:49:42,511 --> 00:49:47,183 تمام اونچه که ما میدونیم اینه که ممکنه در جایی مثل جزایر باهاما اسکی سواری کنه 601 00:49:52,063 --> 00:49:55,609 ممکنه دورانت تو ماجرا باشه ممکنه نباشه 602 00:49:55,692 --> 00:49:59,529 ولی من ارتباطم رو بیشتر از این با تو ادامه نمیدم مگر اینکه هویت تو رو بشناسم 603 00:49:59,613 --> 00:50:02,074 اسم من اهمیتی نداره 604 00:50:02,157 --> 00:50:06,745 من منابع خبریم رو افشا نمیکنم 605 00:50:06,829 --> 00:50:08,789 ولی من میخوام ناشناس بمونم 606 00:50:13,169 --> 00:50:16,589 اگه چیز جدیدی پیدا کردم با شما تماس میگیرم 607 00:50:23,638 --> 00:50:25,557 لعنتی 608 00:50:44,452 --> 00:50:47,372 بسیار خوب خوش اومدی فقط برای چشمان تو 609 00:50:47,455 --> 00:50:50,500 اجاز بدید برای روندا 610 00:50:50,584 --> 00:50:54,004 درسته فقط برای چشمان تو ، فقط برای بهترین دختران در شهر است 611 00:50:54,087 --> 00:50:56,381 بچه ها بیایید برقصید 612 00:50:56,465 --> 00:50:59,426 ** 613 00:51:58,280 --> 00:52:00,199 خوب سلام سلام 614 00:52:00,283 --> 00:52:03,411 من به دنبال کسی هستم که اینجا کار می کنه اسمش لوری است 615 00:52:03,494 --> 00:52:07,540 اون طبقه بالاست به چه چیزی نیاز داری برای ازی با من؟ 616 00:52:07,624 --> 00:52:10,418 گمون نکنم 617 00:52:10,502 --> 00:52:13,296 اه 618 00:52:13,380 --> 00:52:15,424 گاهی اوقات من خشن بازی میکنم 619 00:52:17,843 --> 00:52:19,762 اه هوم 620 00:52:22,306 --> 00:52:24,225 سلام 621 00:52:33,401 --> 00:52:35,320 لوری 622 00:52:39,366 --> 00:52:43,287 اینجا چکار میکنی؟ جایی هست که صحبت کنیم؟ 623 00:52:52,004 --> 00:52:56,551 در مورد پیتون چه خبر؟ در مورد مردانی که در تشییع جنازه بودند برام بگو 624 00:52:56,634 --> 00:53:00,722 اونها از شرکت توسعه اراضی شهری هستند اونها میخوان ساختمون دیوید از من بخرند 625 00:53:00,805 --> 00:53:03,558 کل شرکت برای یک جبهه است 626 00:53:03,641 --> 00:53:07,229 همه اونها برای شخصی به نام دورانت کار میکنن دورانت؟ 627 00:53:07,312 --> 00:53:09,856 نه من شخصی به نام دورانت نمیشناسم 628 00:53:09,940 --> 00:53:15,195 من اینجا اومدم بگم که دورانت بود که برادرت رو به قتل رسوند 629 00:53:15,279 --> 00:53:18,449 نه پلیس گفته که اون یک تصادف خشن بوده 630 00:53:18,532 --> 00:53:20,952 لوری دورانت ساختمون دیوید میخواست بخره 631 00:53:21,035 --> 00:53:24,288 وقتی دیوید نفروختش دورانت کشتش 632 00:53:24,372 --> 00:53:28,209 تو مدرکی داری که ثابت کنی؟ 633 00:53:28,293 --> 00:53:32,881 این افراد در مراسم تشییع جنازه دیوید خیلی به من کمک کردند 634 00:53:32,964 --> 00:53:37,594 اونها یک میلیون دلار برای ساخت و ساز دادند یک میلیون دلار؟ 635 00:53:37,678 --> 00:53:42,891 موضوع چیه؟ اونها دیوید رو کشتن اون رو شکنجه دادن 636 00:53:42,975 --> 00:53:47,897 لوری همه چیز خوبه؟ خوبم بوبا تشکر 637 00:53:47,980 --> 00:53:49,899 باشه 638 00:53:51,359 --> 00:53:55,363 ببین من منظور تو رو نمیفهمم 639 00:53:55,446 --> 00:53:59,951 من برادرم دیوید خیلی دوست داشتم میخوام از شر این ساختمون راحت بشم 640 00:54:00,035 --> 00:54:04,414 من میتونم به آموزشگاه برگردم من میتونم متفاوت تر باشم بخاطر دیوید 641 00:54:04,498 --> 00:54:08,836 اون همه اینها رو برای من میخواست این پول خون است ، لوری! 642 00:54:10,921 --> 00:54:15,343 بسیار خوب من متاسفم پیتون من فردا قرارداد امضا میکنم 643 00:54:36,490 --> 00:54:40,035 تو هیچ میدونی که چند تا دفتر پستی تو این شهر هست؟ 644 00:54:40,119 --> 00:54:43,831 من از دوست پلیسم خواستم که اثر انگشتهای بجا مانده از تو بر روی فنجان رستوران رو برام شناسایی کنه 645 00:54:43,915 --> 00:54:45,875 تو هیچ اثر انگشتی بجا نگذاشتی 646 00:54:47,710 --> 00:54:49,879 شما دکتر وستلیک هستید؟ 647 00:54:49,963 --> 00:54:52,882 اونها یک جعبه پر از خاکستر رو دفن کردند 648 00:54:52,966 --> 00:54:57,054 اما پیتون وستلیک در آتش سوزی نمرده بود درسته؟ 649 00:55:01,975 --> 00:55:06,397 بخش زیادی از اون مرده بود اما آدم های زیادی دوباره زنده نمیشن 650 00:55:08,107 --> 00:55:11,986 موضوع تو خبر بسیار مهمیه خبر بازگشت دورانت در مورد این خبر هیچه 651 00:55:12,069 --> 00:55:14,989 این فقط برای تو یک خبره مگه نه فقط یک داستان دیگه 652 00:55:15,073 --> 00:55:18,576 حق با توست اما برای تو این چه فایده ای داره؟ انتقام؟ 653 00:55:20,620 --> 00:55:24,750 اون مرد زندگی منو نابود کرد 654 00:55:24,833 --> 00:55:29,880 او صورتم رو نابود کرد دستهام رو نابود کرد زندگیم رو نابود کرد 655 00:55:31,590 --> 00:55:35,052 من میخوام مرگ دورانت رو ببینم 656 00:55:35,136 --> 00:55:38,431 او دیوید برینگمن رو شکنجه داد و کشت 657 00:55:38,514 --> 00:55:42,602 او دوباره قتل انجام میده و تا زمانی که یک نفر جلوی اون رو نگیره به جنایاتش ادامه میده 658 00:55:44,187 --> 00:55:48,400 و اون یک نفر قراره که من باشم 659 00:55:48,483 --> 00:55:51,194 وستلیک منابع خبری به من اطلاع دادند 660 00:55:51,278 --> 00:55:54,865 که یک محموله پلوتونیوم وارد شهر شده 661 00:55:54,948 --> 00:55:58,869 هفته گذشته یک از میهن پرستان قصد داشت از یک نابغه اسلحه هایی خرید بکنه 662 00:55:58,953 --> 00:56:02,123 اگر اون با دورانت کار کنه این میتونه یک خبر عظیم باشه 663 00:56:02,206 --> 00:56:05,710 من خبر دورانت رو روی آتش میفرستم کارش تمومه 664 00:56:05,793 --> 00:56:09,172 نه این باعث میشه دورانت پنهان بشه 665 00:56:09,255 --> 00:56:11,966 راه از بین بردن اون اینه که به درون تشکیلاتش رخنه کرد 666 00:56:12,050 --> 00:56:16,388 من امشب برنامه دارم تو دورانت رو میخوای و من هم داستان رو این مهمه 667 00:56:16,471 --> 00:56:21,059 جیل وارد این ماجرا نشو وقتی من موضوع رو فاش کنم دورانت نابود میشه 668 00:56:21,143 --> 00:56:25,856 هی 5 ثانیه ، 4 ، 3 ، دوربین آماده 669 00:56:25,939 --> 00:56:29,485 عصر بخیر اخبار برنامه در شهر من جیل رادول هستم 670 00:56:29,568 --> 00:56:33,030 در ارتباطات امروز چه جیزی مهمه چه جیزی جادو میکنه؟ 671 00:56:33,114 --> 00:56:38,578 اول از همه مرگ جنایتکار بزرگی به نام رولا لیتن باعث شد 672 00:56:38,661 --> 00:56:41,039 که مواردی که در گذشته مشهود باشه آشکار شود 673 00:56:41,122 --> 00:56:43,500 رابطه بین یک شرکت توسعه اراضی شهری و یک امپراطوری جنایتکار بنام رابرت دورانت 674 00:56:43,583 --> 00:56:46,753 ممکنه به هم مربوط باشه 675 00:56:46,837 --> 00:56:50,924 این تصویر که توسط یکی از کاراگاهان محققین برنامه در شهر گرفته شده بوضوح نشان میدهد که رابرت جی دورانت 676 00:56:51,008 --> 00:56:54,094 مدتهاست در دسترس نیست و مرده است 677 00:56:54,178 --> 00:56:57,264 چه عکس مزخرفی؟ 678 00:56:57,348 --> 00:57:02,812 و چرا ظهور مجدد یکی از بدنام ترین جنایتکاران شهر اینقدر به طور مخفیانه صورت میگیرد 679 00:57:02,895 --> 00:57:06,399 فردا خبرهای بیشتری در این باره به شما خواهد داد با ما همراه باشید 680 00:57:06,482 --> 00:57:08,568 سقوط یک پادشاهی 681 00:57:08,651 --> 00:57:11,404 برنامه در شهر جیل راندل شب بخیر 682 00:57:11,488 --> 00:57:13,407 من اون رو میکشم 683 00:57:17,327 --> 00:57:19,246 684 00:57:20,331 --> 00:57:22,208 جیل 685 00:57:24,043 --> 00:57:27,004 فکر میکنی اگه کارم رو از دست بدم چکارت میکنم؟ 686 00:57:27,088 --> 00:57:31,634 باب ! جیل اپراتور تلفن از تلفن های زیادی داره دیوونه میشه 687 00:57:31,718 --> 00:57:34,137 قربان اجازه بده توضیح بدم اونها از برنامه خیلی خوششون اومده 688 00:57:34,220 --> 00:57:37,140 ما در این برنامه بیشتر از هر برنامه تلفن داشتیم 689 00:57:37,223 --> 00:57:40,227 تو یک نابغه ای کارت عالی بود 690 00:57:40,310 --> 00:57:43,355 و تو باب یک تکونی بخور و موضوع رو جمع کن 691 00:57:43,438 --> 00:57:44,982 چرنده باشه 692 00:57:47,776 --> 00:57:50,488 تو یک احمقی 693 00:57:50,571 --> 00:57:53,115 جیل! من از این برنامه خوشم اومد بهترین کاریه که تا حالا اجرا کردی 694 00:58:15,681 --> 00:58:18,225 برنامه ام چطور بود؟ یک اشتباه بزرگ 695 00:58:18,309 --> 00:58:20,895 چه خبر؟ دورانت از موضوع با خبر میشه 696 00:58:20,978 --> 00:58:24,440 افراد زیادی مطلع میشوند امیدورام شبکه های تلویزیونی هم مطلع بشوند 697 00:58:24,524 --> 00:58:29,571 ما هر دو میدونیم که معروفیت تنها چیزیه که دورانت نمیخواد 698 00:58:29,654 --> 00:58:32,741 در این مورد به من اعتماد کن این یک غریضه گزارشگری است 699 00:58:32,824 --> 00:58:34,743 فکر کنم حق با من باشه 700 00:58:34,826 --> 00:58:37,287 فقط مراقب باش باشه؟ باشه 701 00:58:40,707 --> 00:58:43,836 پیتون من این قیافه تو رو بیشتر می پسندم 702 00:58:52,428 --> 00:58:54,556 جیل 703 00:59:15,661 --> 00:59:19,624 خوب ادی بیایید ببینید 704 00:59:22,293 --> 00:59:26,214 شروع دیجیتالی کردن تصویر سوژه 705 00:59:30,051 --> 00:59:33,222 دیجیتالی کردن کامل شد 706 00:59:33,305 --> 00:59:36,433 بررسی صدا من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد 707 00:59:36,517 --> 00:59:39,061 من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد مرد من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد مرد 708 00:59:39,144 --> 00:59:41,522 من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد 709 00:59:41,605 --> 00:59:43,816 من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد 710 00:59:43,900 --> 00:59:46,152 من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد نه نه زودباش 711 00:59:46,235 --> 00:59:50,198 من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد من فکر میکنم اون حسابی منو جذب کرد 712 00:59:50,281 --> 00:59:52,200 بله بله 713 00:59:53,660 --> 00:59:57,122 هی باب صبر کن تاکسی! 714 01:00:12,054 --> 01:00:14,974 یادت رفت لباست رو مرتب کنی ادی اه 715 01:00:15,058 --> 01:00:17,977 متشکرم رفیق 716 01:00:18,061 --> 01:00:23,066 تو حروزاده ای تو دیوید رو کشتی تو اون رو کشتی 717 01:00:28,071 --> 01:00:30,032 خوب چرت بزنی 718 01:00:34,411 --> 01:00:36,789 بسیارخوب بله ممنونم 719 01:00:36,872 --> 01:00:40,001 دوباره دیر کردی ادی؟ 720 01:00:40,084 --> 01:00:42,670 کدوم گوری بودی؟ 721 01:00:42,754 --> 01:00:45,173 توالت 722 01:00:45,256 --> 01:00:49,177 باید میدیدمت بیا اول نوبت توئه 723 01:01:05,987 --> 01:01:08,990 ادی قیافه ات خیلی مسخره شده 724 01:01:10,950 --> 01:01:13,953 همینطوره 725 01:01:15,121 --> 01:01:17,040 بتمرگ دیگه احمق 726 01:01:21,628 --> 01:01:24,882 حتما میخوای بگی که اون مارچی حرومزاده بوده 727 01:01:24,965 --> 01:01:27,176 اون داره ذهن تو رو مشغول میکنه رفیق 728 01:01:48,699 --> 01:01:50,826 میکشمت ادی 729 01:02:00,711 --> 01:02:03,548 وستلیک 730 01:02:03,631 --> 01:02:06,175 ادی 731 01:02:06,259 --> 01:02:08,178 سلام 732 01:02:08,261 --> 01:02:11,681 اه متاسفم 733 01:02:11,765 --> 01:02:14,643 دوباره زیاده روی کردی؟ 734 01:02:14,726 --> 01:02:17,479 هر مشکلی که داری توصیه میکنم تو خونه ات حلس کنی 735 01:02:17,563 --> 01:02:20,190 مفهمی چی میگم؟ کاملا رئیس 736 01:02:25,863 --> 01:02:28,783 تجهیزات چی شد ادی؟ 737 01:02:28,866 --> 01:02:31,327 ام 738 01:02:31,411 --> 01:02:36,166 اون طبق برنامه پیش میره رئیس 739 01:02:36,249 --> 01:02:39,753 حاضر میشه مطمئنم که آماده میشه 740 01:02:41,505 --> 01:02:44,007 ببخشید قربان 741 01:02:44,091 --> 01:02:46,719 خانم برینگمن برای امضاء قرارداد اینجا هستند 742 01:02:46,802 --> 01:02:48,721 اوه راهنمائیشون کنید 743 01:02:50,389 --> 01:02:54,685 خانم برینگمن قبلا شما آقای اسکالی را ملاقات کردید 744 01:02:54,769 --> 01:02:56,687 از ملاقات با شما خوشبختم 745 01:02:56,771 --> 01:03:00,984 من رابرت جی دورانت هستم من رئیس شرکت توسعه اراضی شهری هستم 746 01:03:01,067 --> 01:03:03,445 دورانت؟ لطفا منو رابرت صدا کنید 747 01:03:03,528 --> 01:03:05,447 بفرمائید بنشینید 748 01:03:05,530 --> 01:03:09,993 همانطور که میبینید چک آماده است 749 01:03:10,077 --> 01:03:13,956 تنها چیزی که نیاز داریم امضاء شما زیر این قرارداده 750 01:03:14,039 --> 01:03:16,959 بعدش چک مال شماست و ساختمان مال ما 751 01:03:29,472 --> 01:03:32,517 مشکلی پیش اومده خانم برینگمن 752 01:03:32,601 --> 01:03:34,978 من نمیتونم نمیتونم ساختمون رو بفروشم 753 01:03:37,105 --> 01:03:39,483 مشکل قیمته؟ 754 01:03:43,028 --> 01:03:44,780 نه 755 01:03:44,864 --> 01:03:47,783 نه ببخشید معذرت میخوام 756 01:03:51,621 --> 01:03:54,582 مشکل این خانواده برینگمن چیه؟ 757 01:03:54,666 --> 01:03:58,253 ادی با روی برو و اون رو برگردون 758 01:03:58,336 --> 01:04:00,839 او امضا میکنه 759 01:04:10,975 --> 01:04:13,686 آسانسور رو نگهدار لطفا متشکرم 760 01:04:22,946 --> 01:04:26,074 چکار میکنی؟ در رو باز کن 761 01:04:26,157 --> 01:04:28,618 She's gonna Eddie! Taxi! 762 01:04:30,328 --> 01:04:32,289 لوری 763 01:04:33,916 --> 01:04:37,211 تو باید از اینجا فرار کنی دورانت تو رو میکشه 764 01:04:38,504 --> 01:04:42,258 اون داره چکار میکنه؟ لعنتی 765 01:04:42,341 --> 01:04:44,719 ادی بیا در رو باز کن 766 01:04:44,802 --> 01:04:47,138 فکر کردم که تو برای اون کار میکنی! من نه اینطور نیست مسئله یکم پیچیده است 767 01:04:47,221 --> 01:04:49,182 تو باید همین الان از اینجا بری 768 01:04:54,271 --> 01:04:57,482 لعنتی مشکل تو چیه؟ اون لهنتی منو تو دستشویی زد 769 01:04:57,566 --> 01:05:00,360 کی؟ هی این منم 770 01:05:02,988 --> 01:05:04,907 اون مرد خودشه 771 01:05:06,700 --> 01:05:08,994 نمیتونه باشه 772 01:05:10,705 --> 01:05:13,291 چرا به من کمک میکنی؟ داستانش طولانیه 773 01:05:13,374 --> 01:05:16,210 تا جایی که میتونی از اینجا دور شو 774 01:05:16,294 --> 01:05:19,839 برو هی ادی هی ادی 775 01:05:19,923 --> 01:05:23,176 هی در رو باز کن برو برو 776 01:05:33,896 --> 01:05:36,232 وستلیک 777 01:05:38,025 --> 01:05:40,778 دختره رو بگیر برو راه بیافت 778 01:05:48,578 --> 01:05:51,706 عجله کن ببین مرتیکه 779 01:05:59,131 --> 01:06:01,091 ایست 780 01:06:04,971 --> 01:06:07,598 نگه دار بیارش پایین 781 01:06:15,273 --> 01:06:19,111 برو حرکت کن بیایید بچه ها 782 01:06:27,786 --> 01:06:30,748 هی ببین 783 01:06:36,671 --> 01:06:38,965 لوری لعنتی 784 01:06:40,300 --> 01:06:43,845 زودباش بریم راه بیفت هر کاری بتونم میکنم 785 01:06:45,055 --> 01:06:47,641 لوری بایست لوری 786 01:06:47,724 --> 01:06:50,435 لوری لوری 787 01:06:50,519 --> 01:06:53,313 لوری نگهدار ما باید این مرد رو سوار کنیم 788 01:06:53,397 --> 01:06:55,357 کدومشون رو خانوم؟ 789 01:06:55,441 --> 01:06:58,486 این یکی رو این مرد رو 790 01:06:58,569 --> 01:07:00,196 لوری لوری 791 01:07:00,279 --> 01:07:03,241 ممنون که ایستادی 792 01:07:03,324 --> 01:07:06,077 امروز روز تو نیست عزیزم مگه نه؟ 793 01:07:06,160 --> 01:07:08,455 برو مرتیکه 794 01:07:08,538 --> 01:07:11,458 لوری نه 795 01:07:11,541 --> 01:07:13,502 لوری فقط اون کار رو 796 01:07:15,629 --> 01:07:18,507 هی تو بیا این رو بگیر 797 01:07:27,099 --> 01:07:29,101 بیا نه 798 01:07:29,185 --> 01:07:32,647 نکن بذار برم نه 799 01:07:38,194 --> 01:07:40,405 حالا همه چیز مال منه 800 01:07:40,489 --> 01:07:43,617 من وستلیک رو میشناسم و میدونم که اون لعنتی به اینجا خواهد اومد 801 01:07:43,700 --> 01:07:46,453 فقط زمانش مشخص نیست 802 01:07:46,537 --> 01:07:51,292 او میدونه که ما دختره رو داریم او سعی خواهد کرد که هر وقت بتونه برای نجات اون اقدام کنه آقایون 803 01:07:51,375 --> 01:07:54,629 و این کار باعث میشه که امر ز روز خوشبختی من باشه 804 01:07:54,712 --> 01:07:59,092 او میتونه به شکل هر کسی دربیاد او میتونه به شکل من دربیاد 805 01:07:59,175 --> 01:08:02,637 او میتونه به شکل هر کدوم از شما دربیاد 806 01:08:02,720 --> 01:08:05,140 جیز رئیس این منم 807 01:08:07,434 --> 01:08:11,813 تا وستلیک زنده است هر یک از شما میتونید مظنون باشید 808 01:08:15,651 --> 01:08:19,572 این کار غیرممکنه در این سر و صدا و گرد و غبار 809 01:08:24,869 --> 01:08:26,788 دکتر؟ 810 01:08:26,871 --> 01:08:29,415 بله این من هستم رابرت 811 01:08:29,499 --> 01:08:34,296 مطمئنی؟ بله مطمئنم آره خیالت راحت باشه داری کم کم روانی میشی 812 01:08:34,379 --> 01:08:38,592 روانی شدن یعنی آگاهی کامل تا زمانی که وستلیک رو بکشم هیچکس آروم نخواهد بود 813 01:08:38,675 --> 01:08:41,428 ادوارد قرصهام رو بده 814 01:08:41,512 --> 01:08:46,434 ایوان ، آیا مطمئنی که تجهیزات لازم برای ماشین من صورت گرفته 815 01:08:46,517 --> 01:08:49,437 بله قربان اونها تماس گرفتند 816 01:08:49,520 --> 01:08:51,564 من خودم میرم دنبالش میارم 817 01:08:51,647 --> 01:08:54,651 چیه؟ 818 01:08:54,734 --> 01:08:58,321 بله قربان اونها تماس گرفتند من خودم میرم دنبالش میارم 819 01:08:58,405 --> 01:09:00,740 آیا باتری به موقع آماده میشه 820 01:09:00,824 --> 01:09:04,619 بله بله بله دارم اولی رو بررسی میکنم مراقب باش 821 01:09:04,703 --> 01:09:07,623 ممکنه مراقب باشی؟ اون رو بذار زمین 822 01:09:07,706 --> 01:09:10,960 من از سیستم انشاعابات فرعی استفاده کردم و فشار رو تغییر دادم 823 01:09:11,043 --> 01:09:13,879 منظورم ارائه جزئیات نبود باتری کار میکنه؟ 824 01:09:13,963 --> 01:09:16,132 کاملا جواب مثبته 825 01:09:16,215 --> 01:09:18,342 صبر کن صبر کن 826 01:09:19,844 --> 01:09:21,763 البته این مهمه 827 01:09:21,846 --> 01:09:25,558 گفتم که باتری ها رو اینطوری متصل نکنید 828 01:09:25,642 --> 01:09:28,478 من فکر میکنم ما همه یک نوار آموزش ایمنی رو اینجا دیدیم 829 01:09:30,522 --> 01:09:33,650 ادامه بده دکتر من میرم طبقه پائین سری به مهمونمون بزنم 830 01:09:33,734 --> 01:09:35,652 ایوان؟ 831 01:09:42,660 --> 01:09:46,456 خانم برینکمن شما راحت به نظر میرسید 832 01:09:46,539 --> 01:09:50,126 این زمانیه که به صورت معمولی از شما بخوام که پیشنهاد ما رو بپذیرید 833 01:09:50,210 --> 01:09:53,880 شما دیوید رو کشتید فکر میکردم شما ممکنه در این مورد ناراحت بشید 834 01:09:53,964 --> 01:09:56,675 معمولا اگر کسی همکاری نکنه نقشه دوم انجام خواهد شد 835 01:09:56,758 --> 01:09:59,845 ایوان بذاراین خانم بره ببینم کجا میره 836 01:09:59,928 --> 01:10:02,848 اون نمیتونه بره تحت کنترل من خواهد بود 837 01:10:04,516 --> 01:10:07,436 فکر کنم (اگه تو رو بکشیم) به آرامش میرسی 838 01:10:07,520 --> 01:10:09,438 ملاقات کننده تو یک موش کثیف خواهد بود 839 01:10:09,522 --> 01:10:12,108 تا استراحتگاه ابدی تو رو تزئین کنه 840 01:10:12,191 --> 01:10:14,527 ولی قبل از اینکه برم باید بگم که از به عنوان 841 01:10:14,610 --> 01:10:17,864 طعمه استفاده میکنم نا اون موجود کثیف یعنی وستلیک رو نابود کنیم 842 01:10:17,947 --> 01:10:21,284 پیتون؟ درسته بنا به دلایلی اون نگران توئه 843 01:10:21,368 --> 01:10:26,289 بنابراین من از تو به عنوان طعمه استفاده میکنم تا اون رو به اینجا بکشونم و هردوتون بکشم 844 01:10:26,373 --> 01:10:28,792 میخوای یک چیز رو بدونی؟ 845 01:10:38,344 --> 01:10:42,890 من فقط برای اون کار میکنم و پول میگیرم 846 01:10:48,897 --> 01:10:51,775 ترکیب بیوشیمیایی تکمیل شد 847 01:10:51,858 --> 01:10:55,279 ماتریکس های بافت جدید در محل قرار گرفت 848 01:10:57,239 --> 01:10:59,575 بذار ببینم 849 01:10:59,658 --> 01:11:02,578 بذار ببینم چه اتفاقی میافته تا دورانت را نابود کنیم 850 01:11:02,661 --> 01:11:05,581 خطر ترکیبات پوستی مخلوط نشون میده که ترکیب صورت گرفته کشنده است 851 01:11:05,665 --> 01:11:08,584 ترکیب بدست آمده کشنده است هوم 852 01:11:08,668 --> 01:11:12,088 ترکیب بدست آمده کشنده است 853 01:11:18,595 --> 01:11:23,600 دورانت دو تا از قرصها رو بخور و از اون دنیا بهم زنگ بزن 854 01:11:29,273 --> 01:11:33,611 کلرادو 5 سان فراسیسکو 1 855 01:11:33,694 --> 01:11:37,532 غول برنده 15 آخرین آنها 20 856 01:11:37,615 --> 01:11:42,537 کسی اینجا هست؟ من اینجام چی میخوای؟ 857 01:11:42,620 --> 01:11:47,584 من اومدم دنبال ماشین آقای دورانت خوب اون هنوز آماده نشده 858 01:11:49,086 --> 01:11:51,880 تو تماس گرفتی و خواستی که بیاییم و ببریمش 859 01:11:51,964 --> 01:11:54,883 من با هیچکس تماس نگرفتم یک ساعت دیگه بیا 860 01:11:57,094 --> 01:12:00,473 یک نفر تماس گرفت من اینجام و ماشین رو همین الان میبرم 861 01:12:00,556 --> 01:12:02,642 خارجی ها 862 01:12:05,228 --> 01:12:07,480 کارگران نمونه آمریکا هستند شگفت انگیزه 863 01:12:11,651 --> 01:12:14,654 تعجبی نداره که شما برنده جنگ سرد شدید 864 01:12:45,854 --> 01:12:49,525 همیشه به دستورالعمل ها توجه کنید 865 01:12:49,608 --> 01:12:53,028 دیدید چه بلایی سر من اومد؟ 866 01:13:05,166 --> 01:13:07,627 بسیار خوب بسیار خوب 867 01:13:07,711 --> 01:13:10,672 روی برو درها رو باز کن عجله کن 868 01:13:29,484 --> 01:13:32,112 چرا اینقدر طول کشید؟ 869 01:13:41,497 --> 01:13:43,832 بعضی از شیشه ها شکستند 870 01:13:43,916 --> 01:13:46,961 بنابراین مکانیک رو مجبور کردم دوباره شیشه رو جا بندازه 871 01:13:47,044 --> 01:13:48,963 بقیه ماشین چطور؟ 872 01:13:51,424 --> 01:13:56,846 در داخل همه قسمت های ماشین 2 اینچ لایه ضد گلوله نصب شده 873 01:13:56,930 --> 01:14:00,308 لاستیک ها ضد پنچری هستند 874 01:14:00,392 --> 01:14:05,147 و این ماشین در برابر تمام سلاح های ضد تانک ناتو مقاوم است 875 01:14:05,230 --> 01:14:09,485 و به یک سی دی پلیر هم مجهزه 876 01:14:09,568 --> 01:14:12,488 هوم برای وستلیک سنگ تموم گذاشتی 877 01:14:12,571 --> 01:14:15,658 این مکان آسیب پذیر بود و حالا مثل یک دژ محکم شده 878 01:14:17,910 --> 01:14:20,496 رئیس 879 01:14:20,580 --> 01:14:22,957 آقای پرکینز به موقع اومدی 880 01:14:23,041 --> 01:14:27,837 دورانت من همیشه سر وقت حاضر میشم حالا من پول دارم 881 01:14:27,921 --> 01:14:31,425 تو محموله من رو اوردی؟ شما چیزی که میخواستیم رو آماده کردید؟ 882 01:14:31,508 --> 01:14:33,969 یکصد میلیون دلار پول نقد در هر بشکه 883 01:14:35,387 --> 01:14:38,974 به نظر عالیه ، مگه نه؟ 884 01:14:41,685 --> 01:14:45,231 اسلحه های من دورانت دکتر هاتوی 885 01:14:45,314 --> 01:14:47,358 آیا افتخار میدید این کار رو انجام بدید؟ 886 01:14:47,442 --> 01:14:50,361 آقای پرکینز 887 01:14:50,445 --> 01:14:52,822 به سادگی نشانه میروید و شلیک میکنید 888 01:15:07,505 --> 01:15:10,508 مرد هل لولا 889 01:15:12,426 --> 01:15:16,347 باشکوهه باشکوهه هل لولا 890 01:15:16,431 --> 01:15:21,478 باشکوهه باشکوهه هل لولا 891 01:15:21,561 --> 01:15:24,356 باشکوهه باشکوهه هل لولا 892 01:15:24,439 --> 01:15:29,361 ** شما درسیستم سلاح های جدید انقلابی بوجود آوردید 893 01:15:31,947 --> 01:15:35,910 در اینصورت باید بگم که سلاح های ما بی نظیره 894 01:15:35,993 --> 01:15:37,912 فکر میکنم وقتشه جشن بگیریم 895 01:15:40,998 --> 01:15:45,420 خوب به نظر میاد تو به عهدت وفا کردی دورانت 896 01:15:45,503 --> 01:15:48,923 من و بچه ها صدای بلند رو دوست داریم ما مطمئنا انجامش میدیم 897 01:15:49,007 --> 01:15:51,927 اجازه بدید سبز بنوشیم بله 898 01:15:52,010 --> 01:15:54,680 هوم 899 01:15:54,763 --> 01:15:57,141 این اسلحه بر روی اشیاء بی جان خوب کار میکنه 900 01:15:57,224 --> 01:15:59,184 باید ببینم این اسلحه روی افراد چه نتیجه ای داره؟ 901 01:15:59,268 --> 01:16:03,147 سوال خوبیه چرا از خانم برینگمن دعوت نکنیم که به جمع ما بپیونده 902 01:16:03,230 --> 01:16:06,192 من اون رو میارم نه روی این کار رو میکنه 903 01:16:12,407 --> 01:16:14,367 قرصهام 904 01:16:16,620 --> 01:16:19,748 بفرمائید آقای دورانت 905 01:16:26,547 --> 01:16:29,466 این واقعا ما رو از خیلی چیزها نجات میده 906 01:16:40,311 --> 01:16:42,939 بذار برم 907 01:16:43,023 --> 01:16:45,817 از اینکه داوطلب شدید ممنونم خانم برینگمن 908 01:16:50,364 --> 01:16:54,535 ایوان این دختره رو متلاشی کن اینکار رو میکنی؟ 909 01:17:01,459 --> 01:17:05,546 اوه رابرت؟ چی شد؟ 910 01:17:05,630 --> 01:17:09,217 او داره به داروها واکنش میده نفس عمیق بکش 911 01:17:09,300 --> 01:17:12,220 باید اون رو به بیمارستان برسونیم 912 01:17:13,763 --> 01:17:16,892 شما دکتر هستید یک کار بکنید من دکترم ولی نه پزشک 913 01:17:16,975 --> 01:17:19,436 درها رو باز کنید سریعتر 914 01:17:20,896 --> 01:17:23,148 چشم 915 01:17:36,413 --> 01:17:39,332 یکی اینجاست که از ما نیست 916 01:17:49,635 --> 01:17:52,346 ایوان هرگز قرصهام رو همراه نداشت وستلیک 917 01:17:59,062 --> 01:18:02,440 فقط منم که اجازه دارم از این چهره استفاده کنم 918 01:18:08,196 --> 01:18:11,116 تو کارهات کاملا قابل پیش بینیه من میدونستم که تو سراغ من میای 919 01:18:11,199 --> 01:18:15,037 فقط باید ترتیبی میدادم که تو پیدات بشه 920 01:18:15,120 --> 01:18:17,665 دستش رو ببندید و بیاریدش اینجا 921 01:18:20,209 --> 01:18:21,752 این مسئله جالب نیست 922 01:18:21,836 --> 01:18:25,298 دو تا از افراد من به خاطر فداکاری میخوان جان خودشون رو از دست بدن 923 01:18:25,381 --> 01:18:28,885 شما یک زوج دوست داشتنی هستید ولی حالا موقعشه که در مورد زندگی شماها شرط بندی کنیم 924 01:18:28,968 --> 01:18:32,722 پیشنهاد میکنم که با یک مهمونی لعنتی از اونها پذیرایی کنیم 925 01:18:32,806 --> 01:18:36,393 اما بدون سیگار کشیدن و چشم بستن 926 01:18:40,731 --> 01:18:42,858 927 01:18:49,907 --> 01:18:52,827 یکی از انگشتهای دختره رو برای من بیارید و هر 10 تا انگشت وستلیک رو هم بیارید 928 01:18:52,910 --> 01:18:56,414 من میخوام رنج این دمدمی مزاج رو ببینم 929 01:19:02,754 --> 01:19:06,383 او دمدمی مزاجه 930 01:19:12,431 --> 01:19:14,975 دیوید نه 931 01:19:15,059 --> 01:19:17,353 پیتون؟ 932 01:19:23,484 --> 01:19:27,822 پیتون؟ دورانت 933 01:19:27,906 --> 01:19:29,741 پیتون لطفا 934 01:19:32,703 --> 01:19:37,082 نه ، نه ، نه 935 01:19:44,131 --> 01:19:47,635 یا مسیح ادی اون هیکل کثیفت رو بکش کنار ادی 936 01:19:53,892 --> 01:19:56,853 پیتون لوری پاشو 937 01:19:56,937 --> 01:19:59,815 بگیرش 938 01:20:04,319 --> 01:20:08,115 حالت خوبه؟ باید از اینجا بری حالا 939 01:20:08,199 --> 01:20:11,869 سریع اسلحه ها رو بگیر و پولها رو بیار 940 01:20:15,623 --> 01:20:19,002 اون کسی که کلاه تو سرش بود تو بودی مگه نه ؟ 941 01:20:19,085 --> 01:20:22,380 آره تو حالا باید بری لوری نه 942 01:20:22,464 --> 01:20:24,633 به من اعتماد کن برو سریعتر برو 943 01:20:48,950 --> 01:20:51,453 به کدوم جهنمی میرید؟ 944 01:20:51,536 --> 01:20:54,748 پرکینز بچه های منو رها کن نه اونها بچه های من هستند 945 01:20:54,831 --> 01:20:57,626 بس کنید حرومزاده ها 946 01:20:57,709 --> 01:20:59,336 حرومزاده نازی 947 01:21:12,100 --> 01:21:15,854 هیچکس نمیتونه از قراردادی که با رابرت جی دورانت داره طفره بره 948 01:21:15,937 --> 01:21:19,149 تو کجایی لعنتی حرومزاده؟ 949 01:21:19,232 --> 01:21:21,860 اون کجاست؟ 950 01:21:21,943 --> 01:21:26,281 بیا بیرون بیا بیرون هر کجا هستی بیا بیرون رئیس نگاه کن 951 01:21:39,295 --> 01:21:41,214 شما من رو میخواید بیایید منو بگیرید 952 01:21:41,297 --> 01:21:46,553 او یک روح لعنتیه مرد بهتره در این مورد مطمئن باشیم 953 01:21:46,636 --> 01:21:48,597 خوب؟ 954 01:21:56,772 --> 01:21:58,691 ادی بیا بریم صبر کن 955 01:21:58,774 --> 01:22:01,277 تو برو یک جای دیگه رو بگرد چون اون رو پشت سر من پیدا نمیکنی 956 01:22:05,740 --> 01:22:08,159 تو کجایی ؟ موجود عجیب الخلقه 957 01:22:17,419 --> 01:22:19,922 نظرت در مورد کابوس چیه؟ 958 01:22:27,930 --> 01:22:29,849 من اون رو گرفتم 959 01:22:31,225 --> 01:22:33,811 ادی 960 01:22:33,853 --> 01:22:36,481 ادی من این پدر سوخته رو گرفتم 961 01:22:36,564 --> 01:22:38,608 گرفتیش؟ نگهش دار 962 01:22:38,692 --> 01:22:41,153 نذار بره کارت درسته روی 963 01:22:43,071 --> 01:22:46,408 روی؟ اه ادی؟ 964 01:22:46,492 --> 01:22:51,330 تو دوست منو کشتی من متاسفم 965 01:22:51,413 --> 01:22:54,834 منو ببخش عذارخواهیت پذیرفته شد 966 01:23:11,768 --> 01:23:14,646 دورانت تو نفر بعدی هستی 967 01:23:14,730 --> 01:23:18,484 وستلیک تو مردی تو مردی تو مردی 968 01:23:26,367 --> 01:23:29,537 بهت گفتم اون چهره منه 969 01:23:50,101 --> 01:23:53,563 آقایون لطفا آتش بس کنید و گرنه هر دوی شما رو کباب میکنم 970 01:23:54,689 --> 01:23:57,025 بیائید پائین اینجا 971 01:23:59,736 --> 01:24:02,656 چیزی که من دارم احتمالش 50 به 50 است 972 01:24:02,739 --> 01:24:04,700 چطور تشخیص بدم؟ 973 01:24:04,783 --> 01:24:09,079 ایوان واقعی در افغانستان روی مین رفته بود اون پاش مصنوعیه 974 01:24:09,163 --> 01:24:12,416 آقای دورانت اون من هستم من ایوانم من پام مصنوعیه 975 01:24:12,499 --> 01:24:16,212 نه آقای دورانت من ایوان هستم به اون شلیک کنید اون وستلیکه 976 01:24:16,295 --> 01:24:20,174 اون وستلیکه به اون شلیک کن من ایوان هستم من پام مصنوعیه 977 01:24:20,258 --> 01:24:23,177 من ایوانم آقای دورانت به اون شلیک کن باور کنید 978 01:24:23,261 --> 01:24:25,180 من پام مصنوعیه این منم من ایوان هستم 979 01:24:25,263 --> 01:24:28,266 به اون شلیک کن اون وستلیکه نه آقای دورانت 980 01:24:41,489 --> 01:24:44,075 981 01:24:48,079 --> 01:24:51,958 خوب ، حدس میزدم که این باعث شد انتخاب من درست باشه اینطور نیست وستلیک 982 01:24:54,711 --> 01:24:56,755 تو قشنگ نیستی 983 01:24:56,838 --> 01:25:00,175 نمیتونم بگم قیافه ات چقدر کریه؟ 984 01:25:01,260 --> 01:25:03,178 ولی این دفعه آخریه که تو رو می بینم 985 01:25:03,262 --> 01:25:05,431 دورانت لوری 986 01:25:05,514 --> 01:25:08,392 یک بچه با اسلحه بزرگ بازی میکنه 987 01:25:08,476 --> 01:25:12,188 این باید یکی از اسلحه های خودت باشه 988 01:25:12,271 --> 01:25:15,274 بیا خوب این شاهزاده رو نگاه کن 989 01:25:15,358 --> 01:25:19,279 اون اسلحه رو بزار زمین آـشغال مسخره این بخاطر دیویده 990 01:25:22,115 --> 01:25:24,826 آره من حرومزاده ام 991 01:25:25,827 --> 01:25:28,330 تو تاوان کارهایی که کردی رو میدی 992 01:25:50,103 --> 01:25:53,273 بازی تموم شد وستلیک 993 01:25:58,153 --> 01:26:01,031 باطری ها سرجاش نیست 994 01:26:01,115 --> 01:26:04,076 تو 995 01:26:15,922 --> 01:26:18,842 بیا اینجا بیا اینجا 996 01:26:18,925 --> 01:26:22,512 وستلیک هر جا که هستی همون جا بمون 997 01:26:22,596 --> 01:26:25,808 یا اینکه باعث میشی اون بمیره 998 01:26:28,727 --> 01:26:31,188 سوار شو 999 01:26:40,573 --> 01:26:44,661 هی 1000 01:26:44,744 --> 01:26:46,746 بدو لوری از ماشین دور شو 1001 01:26:55,381 --> 01:26:59,218 وستلیک 1002 01:27:00,845 --> 01:27:02,263 اوه 1003 01:27:30,543 --> 01:27:34,172 مراقب باش اون نیش میزنه 1004 01:27:34,255 --> 01:27:39,094 تو حرومزاده ای 1005 01:27:54,443 --> 01:27:57,989 این دفعه برای همیشه رفت 1006 01:28:08,375 --> 01:28:12,963 رویای دیوید با اون مرد دورانت ارزشی نداشت 1007 01:28:14,840 --> 01:28:17,051 رویای خودت رو حفظ کن لوری 1008 01:28:19,094 --> 01:28:21,013 پیتون 1009 01:28:25,101 --> 01:28:27,020 ممنونم پیتون 1010 01:28:36,571 --> 01:28:40,450 ما جزئیات بیشتری از این حادثه رو در اختیار شما قرار میدیم 1011 01:28:40,534 --> 01:28:45,039 اگرچه از همه مهمتر اینه که گزارشگر معروف جیل راندول به خاک سپرده شد 1012 01:28:45,122 --> 01:28:48,209 او به عنوان یکی از جسورترین گزارشگران تلویزیونی 1013 01:28:48,292 --> 01:28:50,544 راندول هرگز به خاطر منافع شخصی خودش رو به خطر نمی انداخت 1014 01:28:50,628 --> 01:28:53,297 درست در همان شبی که او کشته شد داستان واقعی اون کشف شد 1015 01:28:53,381 --> 01:28:57,594 یعنی حضور همان جانی معروف به نام رابرت جی دورانت 1016 01:28:57,677 --> 01:29:00,096 منابع خبری گزارش دادن که دورانت مسئول 1017 01:29:00,180 --> 01:29:02,557 بمب گذاری در اتومبیلی بوده که جان او را گرفته 1018 01:29:02,641 --> 01:29:06,979 هر چی باشه باید گفت که جیل راندول مانند زندگی اش قهرمانانه مرد 1019 01:29:07,062 --> 01:29:10,023 در جستجوی حقیقت بی رحم 1020 01:29:17,031 --> 01:29:20,076 انتقام خسارتهای زیادی داره 1021 01:29:20,159 --> 01:29:23,913 گناهکار و بیگناه 1022 01:29:23,997 --> 01:29:28,209 اون کساییکه می خواستند جلوی من رو از انتقام بگیرند من را به رستگاری رساندند 1023 01:29:28,293 --> 01:29:31,797 بعد از اون من همچنان با تاریکی مواجه خواهم بود 1024 01:29:31,880 --> 01:29:33,799 تنها 1025 01:29:34,000 --> 01:29:37,066 زیرنویس از احسان 102815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.