All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S02E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,795 VUOSI SITTEN 2 00:00:02,878 --> 00:00:06,382 Lucylla oli höyrylaiva, höyrylaivalla oli kello, tööt tööt! 3 00:00:06,465 --> 00:00:10,261 Molly-neiti meni taivaaseen, höyrylaiva meni... Haloo, keskus. 4 00:00:10,344 --> 00:00:14,390 Yhdistäkää numeroon 9. Jos katkaisette, potkaisen takapuoleen! 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,475 Isä! 6 00:00:16,558 --> 00:00:20,929 Hän on söpö, mutta sävelkuuro. - Olette ilkeitä. 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,411 Danny. 8 00:00:45,337 --> 00:00:47,122 Maddy? 9 00:01:06,775 --> 00:01:08,351 Tarvitsen sinua. 10 00:01:26,503 --> 00:01:28,121 Hollis. 11 00:01:41,810 --> 00:01:43,470 Ei. 12 00:01:45,063 --> 00:01:46,973 Mitä me teemme? 13 00:01:49,109 --> 00:01:52,613 Minun pitäisi ilmoittaa tästä. - Se oli onnettomuus. 14 00:01:52,696 --> 00:01:55,574 Niin käy, kun ajaa humalassa! 15 00:01:55,657 --> 00:01:59,119 Ei, ole kiltti, Hollis. Tarvitsen apuasi. Ole kiltti. 16 00:01:59,202 --> 00:02:04,750 Isä piti sinua aina erilaisena. 17 00:02:04,833 --> 00:02:06,868 Olet aivan kuin hän. 18 00:02:22,351 --> 00:02:24,511 Hollis Braun tässä. 19 00:02:25,729 --> 00:02:27,472 Minulla on ongelma. 20 00:02:28,398 --> 00:02:32,269 Sinun pitää saada jotain... Katoamaan. 21 00:02:57,803 --> 00:03:00,806 Missä olet kieriskellyt? - Pidätin pari rikollista. 22 00:03:00,889 --> 00:03:02,850 Entä oma tekosyysi? Mitä tapahtui? 23 00:03:02,933 --> 00:03:05,936 Pommiryhmän Wells päätti räjäyttää itsensä. 24 00:03:06,019 --> 00:03:07,479 Olin yhä huoneessa. 25 00:03:07,562 --> 00:03:10,649 Hullua. Missä hän on nyt? - Kuulitko, mitä sanoin? 26 00:03:10,732 --> 00:03:13,694 Hän on kaikkialla. Ja olen muuten kunnossa. 27 00:03:13,777 --> 00:03:16,989 Näen, että olet. Olen iloinen, että olet kunnossa. 28 00:03:17,072 --> 00:03:19,950 Jos olisit kuollut, Nikki olisi tappanut minut. 29 00:03:20,033 --> 00:03:21,493 Sanoiko Wells mitään? 30 00:03:21,576 --> 00:03:24,872 Hän sanoi, "Teen tämän perheeni vuoksi, kuten Braun." 31 00:03:24,955 --> 00:03:27,583 Meidän pitää tutkia tätä nyt. 32 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 Samaa mieltä, mutta voitko tehdä palveluksen? 33 00:03:30,293 --> 00:03:33,213 Voitko tehdä sen, mitä olet vältellyt koko viikon? 34 00:03:33,296 --> 00:03:35,549 Smokki? - Niin, smokki. 35 00:03:35,632 --> 00:03:38,052 Sovita sitä nyt. Tiedän, kuuntele. 36 00:03:38,135 --> 00:03:40,763 En tarvitse enempää viime hetken ongelmia. 37 00:03:40,846 --> 00:03:42,881 Häiden pitää olla täydelliset. 38 00:03:44,349 --> 00:03:45,851 Hyvä on. 39 00:03:45,934 --> 00:03:48,771 Olemme työskennelleet koko päivän. Mitä sanot? 40 00:03:48,854 --> 00:03:52,399 Se on täydellinen. En voi uskoa, että tuo on takapihamme. 41 00:03:52,482 --> 00:03:54,985 En olisi pystynyt siihen ilman C:tä. 42 00:03:55,068 --> 00:03:58,155 Hei, Nikki. Se on nätti, myönnän sen Sidille, - 43 00:03:58,238 --> 00:04:00,032 mutta se ei ole täydellinen. 44 00:04:00,115 --> 00:04:02,242 Jotain puuttuu. - Pelotat minua, C. 45 00:04:02,325 --> 00:04:05,579 Se, mitä puuttuu, olet sinä. - Niin, äiti. Tule kotiin. 46 00:04:05,662 --> 00:04:07,790 Haluan, että näytät kauniilta häissä. 47 00:04:07,873 --> 00:04:10,584 Hän näyttää upealta nytkin, ja olemme tulossa. 48 00:04:10,667 --> 00:04:13,170 Odotamme, että isäsi sovittaa smokkia. 49 00:04:13,253 --> 00:04:16,006 Tapahtuiko jotain? - Ei, kaikki on hyvin. 50 00:04:16,089 --> 00:04:19,760 Viimeistelemme asioita, jotta voimme lentää Santo Domingoon. 51 00:04:19,843 --> 00:04:22,805 Jos odotatte isääni, - 52 00:04:22,888 --> 00:04:25,933 ette lähde koskaan, koska hänellä on pukukammo. 53 00:04:26,016 --> 00:04:28,268 Nautin uudesta tyylistäni. 54 00:04:28,351 --> 00:04:32,523 Kuin James Bond. Nik, ei ole liian myöhäistä muuttaa mieltäsi. 55 00:04:32,606 --> 00:04:34,692 Isä! - Ei, näytä sinä puku hänelle. 56 00:04:34,775 --> 00:04:36,860 Anna hänen nähdä se. - No niin. 57 00:04:36,943 --> 00:04:38,987 Tuo on... - Vau! 58 00:04:39,070 --> 00:04:41,532 Näytät ihan oikealta aikuiselta. 59 00:04:41,615 --> 00:04:45,244 Pitihän eksän näyttää hyvältä. Et näytä yhtä hyvältä kuin minä. 60 00:04:45,327 --> 00:04:47,830 Olet parini, joten en halunnut nolata sinua. 61 00:04:47,913 --> 00:04:49,489 Voit teitä. 62 00:04:52,751 --> 00:04:54,869 Jutellaan myöhemmin, Sid. 63 00:04:57,255 --> 00:05:00,968 Taisit tulla väärään kerrokseen. - Kadonneiden yksikkö, eikö niin? 64 00:05:01,051 --> 00:05:03,345 Kyllä. - Olen seriffi Justin Corona. 65 00:05:03,428 --> 00:05:06,932 Miten voin auttaa? - En tullut takiasi. Tulin hänen takiaan. 66 00:05:07,015 --> 00:05:08,976 Rikostutkija Jason Grant. - Hei. 67 00:05:09,059 --> 00:05:10,686 Onko meillä yhteinen juttu? 68 00:05:10,769 --> 00:05:14,106 Olet uskoakseni auttanut liittovaltion vankia pakenemaan. 69 00:05:14,189 --> 00:05:17,401 Sinut on nähty Wayne Pascalin kanssa viime kuukausina. 70 00:05:17,484 --> 00:05:20,863 Olet poistanut hänen seurantajärjestelmänsä monta kertaa. 71 00:05:20,946 --> 00:05:25,951 Niin olen, valtuutuksella. - Ja nyt hän on kadonnut. 72 00:05:26,034 --> 00:05:28,620 Minulla on kysyttävää. - Onko minut pidätetty? 73 00:05:28,703 --> 00:05:32,666 Vain jos haluat, mutta käsiraudat eivät sovi tuon smokin kanssa. 74 00:05:32,749 --> 00:05:35,711 Mitä sitten? - Milloin näit neiti Pascalin viimeksi? 75 00:05:35,794 --> 00:05:37,463 Tänä aamuna. - Mihin aikaan? 76 00:05:37,546 --> 00:05:40,174 Kahdeksalta. - Mielenkiintoista. Aamiaiskokous? 77 00:05:40,257 --> 00:05:42,926 Olin yötä. - Oliko nilkkapanta päällä koko ajan? 78 00:05:43,009 --> 00:05:45,846 No, se... Oli varmaan mielenkiintoista. 79 00:05:45,929 --> 00:05:48,390 Hyvä on, olemme parisuhteessa, - 80 00:05:48,473 --> 00:05:51,894 ja olen poistanut nilkkapannan useasti, valtuutuksella. 81 00:05:51,977 --> 00:05:55,230 Ja kiellät poistaneesi sen tänään. - Kyllä. Kuuntele minua. 82 00:05:55,313 --> 00:05:57,900 Haluan löytää hänet yhtä paljon kuin sinäkin. 83 00:05:57,983 --> 00:06:00,444 Mihin aikaan hän katosi? - Kyseletkö sinä? 84 00:06:00,527 --> 00:06:02,196 Tämä ei mene niin. 85 00:06:02,279 --> 00:06:04,198 Olet suhteessa rikollisen kanssa. 86 00:06:04,281 --> 00:06:06,700 Sinulla on motiivi auttaa häntä pakenemaan. 87 00:06:06,783 --> 00:06:08,285 Hän ei paennut. 88 00:06:08,368 --> 00:06:09,870 Eikö? Mikä on teoriasi? 89 00:06:09,953 --> 00:06:12,706 Jos hän alkaa paasata Braunista, ei hyvä heilu. 90 00:06:12,789 --> 00:06:16,794 Mihin aikaan hän katosi? - Monitori ylitti esteen kello 21.18. 91 00:06:16,877 --> 00:06:18,870 Se sammutettiin sitten. 92 00:06:20,463 --> 00:06:22,508 Sanoit, että soisit... 93 00:06:22,591 --> 00:06:24,718 Nyt riitti. - Ja minä odotan. 94 00:06:24,801 --> 00:06:26,628 No niin. 95 00:06:27,512 --> 00:06:30,432 Tämä on ohi. Hänellä on alibi. 96 00:06:30,515 --> 00:06:33,185 Hän oli Ridley Creekissä tutkimassa sieppausta. 97 00:06:33,268 --> 00:06:36,438 Sanoo ex-vaimo. - Sanoo kadonneiden yksikön johtaja. 98 00:06:36,521 --> 00:06:39,733 Häivy ja anna meidän tehdä se, minkä osaamme parhaiten. 99 00:06:39,816 --> 00:06:41,944 Tuhlaat aikaasi. 100 00:06:42,027 --> 00:06:44,145 Mennään, Jay. 101 00:07:04,758 --> 00:07:06,835 Kuka oletkin, haistan bourbonin. 102 00:07:08,261 --> 00:07:09,888 Olet hermostunut. 103 00:07:09,971 --> 00:07:11,974 Joit rauhoittaaksesi hermojasi. 104 00:07:12,057 --> 00:07:15,269 Ja sinä mahtailet, koska luulet sen peittävän pelkosi. 105 00:07:15,352 --> 00:07:16,979 Se ei peitä. 106 00:07:17,062 --> 00:07:21,024 Olen asioinut talibanien kanssa. Luuletko, että pelkään sinua? 107 00:07:21,107 --> 00:07:22,943 Homma menee näin, Wayne. 108 00:07:23,026 --> 00:07:25,487 Annat minulle läppärisi salasanan. 109 00:07:25,570 --> 00:07:30,701 Jäljitämme löytämäsi tiedot, mitä tiedät, ja tämä on tärkeää. 110 00:07:30,784 --> 00:07:32,777 Kuka muu tietää. 111 00:07:47,592 --> 00:07:49,261 Oletko seonnut? 112 00:07:49,344 --> 00:07:52,222 En, koin selkeyden hetken. - Aioin hoidella hänet. 113 00:07:52,305 --> 00:07:55,559 Olet sanonut noin kuukausia, ja vaikka haluaisin uskoa, - 114 00:07:55,642 --> 00:07:58,729 ongelmamme ei ollut katoamassa, ja aika on loppumassa. 115 00:07:58,812 --> 00:08:02,107 Sieppasit naisen, jonka lähimmät ystävät ovat MPU:ssa... 116 00:08:02,190 --> 00:08:06,486 Tiedättekö, mitä he tekevät? He etsivät kadonneita. 117 00:08:06,569 --> 00:08:08,071 Ollaanpa rehellisiä. 118 00:08:08,154 --> 00:08:11,658 Olet hyvä hoitamaan ongelmia, mutta suuret linjat - 119 00:08:11,741 --> 00:08:13,452 eivät suju kovin hyvin. 120 00:08:13,535 --> 00:08:16,622 Tämän on loputtava tänä iltana, ja se loppuukin, - 121 00:08:16,705 --> 00:08:20,125 kunhan saan selville, mitä hän tietää ja kenelle hän kertoi. 122 00:08:20,208 --> 00:08:24,671 Korjaan tämän. Et tee mitään, ennen kuin palaan. 123 00:08:24,754 --> 00:08:26,623 Onko selvä? 124 00:08:28,258 --> 00:08:31,127 Kuka nyt käyttäytyy kuin isä? - Onko selvä? 125 00:08:49,612 --> 00:08:52,866 Siivooja sanoi seriffille, että huone on aina sotkuinen, - 126 00:08:52,949 --> 00:08:55,369 joten hän ei epäillyt kamppailua. 127 00:08:55,452 --> 00:08:57,788 Hän tutki Braunia tietokoneellani. 128 00:08:57,871 --> 00:09:00,791 Hän on kadonnut, tietokoneeni on kadonnut. 129 00:09:00,874 --> 00:09:04,211 Minun on aika sanoa se, mitä et halunnut minun sanovan. 130 00:09:04,294 --> 00:09:05,754 Braun on kaiken takana. 131 00:09:05,837 --> 00:09:09,091 Tunteja pommitiedoston lähettämisen jälkeen. Ei sattumaa. 132 00:09:09,174 --> 00:09:11,510 Tämä on se huone. - Kiitos. 133 00:09:11,593 --> 00:09:13,595 Hei! - Kiitos, Ronnie. 134 00:09:13,678 --> 00:09:17,057 Helen. Löydä jotain. - Löydän jotain. 135 00:09:17,140 --> 00:09:20,143 Ultraviolettivalo kertoo kaiken tarvittavan siitä, - 136 00:09:20,226 --> 00:09:22,562 miksei motellihuoneessa kannata yöpyä. 137 00:09:22,645 --> 00:09:25,232 Jäämiä. Nesteitä. DNA:ta on kaikkialla. 138 00:09:25,315 --> 00:09:29,319 Nesteitäni ja DNA:tani on varmaan kaikkialla, - 139 00:09:29,402 --> 00:09:31,530 joten ei kerrota sitä seriffille. 140 00:09:31,613 --> 00:09:33,606 Selvä. Hyvä tietää. 141 00:09:34,783 --> 00:09:37,786 Tai ei hyvä tietää. 142 00:09:37,869 --> 00:09:40,497 Toin myös lahjoja. 143 00:09:40,580 --> 00:09:43,291 Uusi puhelin räjähtäneen tilalle. 144 00:09:43,374 --> 00:09:46,661 Sinun puhelimellesi Kemi teki ihmeen. 145 00:09:47,879 --> 00:09:49,631 Mitä Waynen viestissä lukee? 146 00:09:49,714 --> 00:09:51,883 "Löysin jotain. Todellakin löysin..." 147 00:09:51,966 --> 00:09:53,844 Mitä? 148 00:09:53,927 --> 00:09:56,671 Hän kirjoitti "C4". 149 00:09:57,347 --> 00:10:00,142 Mitä se tarkoittaa? Varoittaako hän pommista? 150 00:10:00,225 --> 00:10:02,519 En tiedä. Ronnie. Ronnie. 151 00:10:02,602 --> 00:10:04,896 Tiedät kaiken, mitä motellissa tapahtuu. 152 00:10:04,979 --> 00:10:07,232 Sanoit seriffeille, ettet tiedä mitään. 153 00:10:07,315 --> 00:10:08,984 Auta minua auttamaan Waynea. 154 00:10:09,067 --> 00:10:12,209 Hyvä on. Wayne ei luota viranomaisiin, - 155 00:10:12,293 --> 00:10:13,989 nykyistä seuraa lukuun ottamatta. 156 00:10:14,072 --> 00:10:16,908 Jätin kertomatta hämäräperäisestä autosta. 157 00:10:16,991 --> 00:10:20,162 Musta sedan, tummat ikkunat, pysäköity huoneen 130 luo. 158 00:10:20,245 --> 00:10:22,414 Ennen katoamista? - Hän oli täällä. 159 00:10:22,497 --> 00:10:25,375 Hän oli hakemassa Gatoradea huoneen läheltä - 160 00:10:25,458 --> 00:10:27,586 nilkkapannan kantaman sisällä. 161 00:10:27,669 --> 00:10:30,413 C4. Se se on. 162 00:10:34,300 --> 00:10:37,137 Mitä nyt? Etsimmekö Waynea vai haetko välipalaa? 163 00:10:37,220 --> 00:10:40,381 Se ei ole pommi. Se on viesti. 164 00:10:49,274 --> 00:10:51,276 Tämä on video Braunin toimistosta. 165 00:10:51,359 --> 00:10:55,355 Wayne varmaan tallensi tämän asentamastasi etäyhteydestä käsin. 166 00:10:57,490 --> 00:11:03,455 Rauhoitu. Mitä Grant kuulikaan Barlowelta, se on umpikuja. 167 00:11:03,538 --> 00:11:06,908 Ei hätää. Kaikki on hyvin. 168 00:11:09,085 --> 00:11:10,953 Ole hetki hiljaa. 169 00:11:12,839 --> 00:11:14,957 He murtautuivat tietokoneelleni. 170 00:11:19,012 --> 00:11:21,640 Tässä se on. Hän tiesi. 171 00:11:21,723 --> 00:11:24,101 Hän tiesi ja vei Waynen. Tämä on todiste. 172 00:11:24,184 --> 00:11:25,936 Ei. Hän ei myöntänyt mitään. 173 00:11:26,019 --> 00:11:27,687 Etkö nähnyt samaa kuin minä? 174 00:11:27,770 --> 00:11:30,857 Braun voi olla syyllinen, mutta tarvitsemme todisteita. 175 00:11:30,940 --> 00:11:35,862 Haluan Waynen takaisin. - Tutkin ääniraidalla olevaa toista ääntä. 176 00:11:35,945 --> 00:11:38,532 Braunin satuttaminen voi parantaa oloasi, - 177 00:11:38,615 --> 00:11:40,826 mutta se vain hidastaa meitä. - Niin. 178 00:11:40,909 --> 00:11:42,819 Ole hyvä. - Kiitos. 179 00:11:43,411 --> 00:11:46,706 Valvontakamera kuvasi mustan sedanin motellin edessä. 180 00:11:46,789 --> 00:11:49,584 Varastettu, mutta nyt tiedämme, mitä etsimme. 181 00:11:49,667 --> 00:11:53,287 En luota seriffiin, mutta tätä pitää tarkkailla. Anna hälytys. 182 00:12:13,816 --> 00:12:15,861 Rauhoitu. 183 00:12:15,944 --> 00:12:19,063 Mitä Grant kuulikaan Barlowelta... 184 00:12:19,989 --> 00:12:22,066 Se on umpikuja. Kaikki on hyvin. 185 00:12:25,912 --> 00:12:28,498 Umpikuja. Kaikki on hyvin. 186 00:12:28,581 --> 00:12:31,659 Kaikki on hyvin. 187 00:12:35,255 --> 00:12:40,209 Olet sanonut noin ennenkin. - Rauhoitu. 188 00:12:41,135 --> 00:12:46,966 Mitä Grant kuulikaan Barlowelta, se on umpikuja. Kaikki on hyvin. 189 00:12:54,524 --> 00:12:58,069 Olet sanonut noin ennenkin. - Kaikki on hyvin. 190 00:12:58,152 --> 00:13:01,031 Ja usko pois, aika, jolloin luotin isoveljeeni - 191 00:13:01,114 --> 00:13:02,982 ja hänen sanoihinsa, on ohi. 192 00:13:04,409 --> 00:13:07,320 Sanoit hoitaneesi asian. Hän palaa aina vain. 193 00:13:08,788 --> 00:13:11,249 Puhuiko Braun veljelleen? 194 00:13:11,332 --> 00:13:14,753 Emerson Braun johtaa Emersonin yksityiskouluja. 195 00:13:14,836 --> 00:13:17,923 Monet luulevat, että yksityiskoulut ovat tuottoisia, - 196 00:13:18,006 --> 00:13:19,925 mutta hänen ovat ylisuorittavia. 197 00:13:20,008 --> 00:13:23,386 On puhuttu hänen siirtämisestään opetusministeriön johtoon. 198 00:13:23,469 --> 00:13:26,514 Wells sanoi Braunin tekevän sen perheensä vuoksi. 199 00:13:26,597 --> 00:13:29,675 On vielä yksi juttu, johon ihastutte. 200 00:13:30,518 --> 00:13:32,020 Odota. Ole hetki hiljaa. 201 00:13:32,103 --> 00:13:35,315 Eivätkö he muka voi yhdistää pisteitä John Maritziin? 202 00:13:35,398 --> 00:13:39,194 Mitä Maritz tekikään, molemmat Braunin veljekset olivat mukana. 203 00:13:39,277 --> 00:13:41,613 Meidän tutkia Emerson Braunia tarkoin. 204 00:13:41,696 --> 00:13:44,315 Laita asia paussille. Vihollinen lähestyy. 205 00:13:48,703 --> 00:13:51,957 Teit pahan virheen. - Miten niin? 206 00:13:52,040 --> 00:13:54,501 Teit hälytyksen vankikarkurista. 207 00:13:54,584 --> 00:13:58,255 Teinkö? - Hei, aasi, hän ei ole karkuri. 208 00:13:58,338 --> 00:14:02,300 Seriffit tietävät, että hänet nähtiin lähellä motellia - 209 00:14:02,383 --> 00:14:04,928 panttilainaamossa ostamassa asetta. 210 00:14:05,011 --> 00:14:07,347 Tiedän, että tuo on vale. Sinäkin tiedät. 211 00:14:07,430 --> 00:14:11,142 Luulet tuntevasi ihmiset, etsivä. Valitettavasti et tunne. 212 00:14:11,225 --> 00:14:13,436 Enkö? Kerron, mitä tiedän. 213 00:14:13,519 --> 00:14:15,063 Onko selvä? - Rauhoitu. 214 00:14:15,146 --> 00:14:17,107 Ei, homma on hanskassa. 215 00:14:17,190 --> 00:14:20,151 Tunnen sinut ja tiedän, mitä teet. 216 00:14:20,234 --> 00:14:24,406 Otan selvää siitä. Hälytyksemme kannatti. 217 00:14:24,489 --> 00:14:27,284 Löysimme mustan autosi. Helen on siellä nyt. 218 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 Hän kertoo, keitä autossa oli. Sitten etsimme Waynen. 219 00:14:30,620 --> 00:14:33,331 Nyt pois tieltä ennen kuin vedän sinua turpaan. 220 00:14:33,414 --> 00:14:35,000 Jay. - Kolme hutia, etsivä. 221 00:14:35,083 --> 00:14:38,670 Sinut on hyllytetty. - Kiitos siitä. Olen jäljilläsi. 222 00:14:38,753 --> 00:14:41,673 Saat maksaa vielä. - Menehän nyt siitä. 223 00:14:41,756 --> 00:14:45,135 Teidän on peräännyttävä. Tämä on nyt sheriffin käsissä. 224 00:14:45,218 --> 00:14:48,430 Se tarkoittaa, että lähdette nyt. - En voi tehdä sitä. 225 00:14:48,513 --> 00:14:51,349 Kokoamme juttua sinua vastaan. 226 00:14:51,432 --> 00:14:55,603 Laiton tietokoneeni salakuuntelu ja salaliitto etsintäkuulutetun kanssa? 227 00:14:55,686 --> 00:15:00,025 Vakavia syytteitä. Kuulostaa siltä, että minutkin on hyllytettävä. 228 00:15:00,108 --> 00:15:04,112 Jos hän lähtee, minäkin lähden. - Ja minä. Kun meitä jututetaan, - 229 00:15:04,195 --> 00:15:06,698 selviää asioita, joita et tahdo pengottavan. 230 00:15:06,781 --> 00:15:09,826 Taisitpa haastaa riitaa väärien ihmisten kanssa. 231 00:15:09,909 --> 00:15:13,246 Emme pelaa enää sinun säännöilläsi. 232 00:15:13,329 --> 00:15:14,956 Selvä. 233 00:15:15,039 --> 00:15:16,666 Joko lopetit? - Selvä. 234 00:15:16,749 --> 00:15:19,961 Teidät kaikki on hyllytetty. Painukaa helvettiin. 235 00:15:20,044 --> 00:15:22,881 Sanoit, että saat ongelmat katoamaan, - 236 00:15:22,964 --> 00:15:25,258 mutta ongelma olet sinä. 237 00:15:25,341 --> 00:15:28,377 Ja kun työmme on tehty, sinun käy köpelösti. 238 00:15:34,183 --> 00:15:36,644 En voi uskoa tätä. 239 00:15:36,727 --> 00:15:40,398 Kaikista illoista juuri tänään. - Siitä puheen ollen. 240 00:15:40,481 --> 00:15:43,401 Häät on siirrettävä. Ennen kuin löydämme Waynen, - 241 00:15:43,484 --> 00:15:46,654 millään muulla ei ole väliä. - En halunnut sanoa sitä. 242 00:15:46,737 --> 00:15:50,784 Miten löydätte hänet, jos teidät on potkittu pois asemalta? 243 00:15:50,867 --> 00:15:53,578 Braun uskoo, että se auttoi häntä. Päinvastoin. 244 00:15:53,661 --> 00:15:56,373 Olemme poissa hänen tutkaltaan. Löydämme Waynen. 245 00:15:56,456 --> 00:15:59,000 Jatka vain etsimistä. 246 00:15:59,083 --> 00:16:02,295 No niin, pyysin palveluksia. 247 00:16:02,378 --> 00:16:06,049 Braun on yhä toimistolla, mutta Emersonia ei löydy mistään. 248 00:16:06,132 --> 00:16:08,760 Löydämme hänet. Saamme Waynen takaisin. 249 00:16:08,843 --> 00:16:10,553 Meiltä vain loppuu aika. 250 00:16:10,636 --> 00:16:13,056 Sitten on hyvä, että olen täällä. 251 00:16:13,139 --> 00:16:16,184 Löysin Waynen hiuksia mustan auton kontista, ja verta. 252 00:16:16,267 --> 00:16:18,103 Hän karannut. Hänet siepattiin. 253 00:16:18,186 --> 00:16:20,146 Paljonko verta? - Vain vähän. 254 00:16:20,229 --> 00:16:22,357 Ehkä hän löi päänsä. 255 00:16:22,440 --> 00:16:24,818 Matkustajan puolelta löytyi bakteereja. 256 00:16:24,901 --> 00:16:26,444 Mitä apua siitä on? 257 00:16:26,527 --> 00:16:28,947 Kaikki Emerson Braunissa viittaa siihen, - 258 00:16:29,030 --> 00:16:30,615 ettei hän tee tätä yksin. 259 00:16:30,698 --> 00:16:34,577 Jos hän oli pelkääjän paikalla, bakteerit ovat hänen kengistään. 260 00:16:34,660 --> 00:16:38,498 Se ei ole mikä tahansa bakteeri, vaan vibrio parahaemolyticus, - 261 00:16:38,581 --> 00:16:41,292 joka on peräisin ostereista. 262 00:16:41,375 --> 00:16:44,379 Helen, Helen. - Anteeksi, menen asiaan. 263 00:16:44,462 --> 00:16:47,590 Tätä kantaa löytyy alueelta Delawaren kanavalta. 264 00:16:47,673 --> 00:16:51,052 Entä alueen koko? - Puolentoista kilometrin säteeltä. 265 00:16:51,135 --> 00:16:55,098 Kun olin Braunin toimistossa, otin kuvia kaikesta varmuuden vuoksi. 266 00:16:55,181 --> 00:16:58,351 Heistä oli yksi kuva joen rannalla... 267 00:16:58,434 --> 00:17:00,761 Lähetä se minulle nyt. 268 00:17:01,938 --> 00:17:03,931 Selvä. Kiitos. 269 00:17:04,857 --> 00:17:08,027 Joki kaartaa talon eteläpuolelle. 270 00:17:08,110 --> 00:17:10,321 Siinä on pieni mutka. 271 00:17:10,404 --> 00:17:12,949 Heidän takanaan on kukkuloita. 272 00:17:13,032 --> 00:17:16,077 Selvitä se, Kemi. Lähetä sijainti. 273 00:17:16,160 --> 00:17:19,581 Laitan Delawaren kartan sen päälle. 274 00:17:19,664 --> 00:17:21,282 No niin. 275 00:17:22,875 --> 00:17:28,164 81 canal road. Talon omistaja on... 276 00:17:29,340 --> 00:17:30,958 Emersonien yhtiö. 277 00:17:49,777 --> 00:17:52,280 Emme voi ampua lukkoa. He kuulevat. 278 00:17:52,363 --> 00:17:54,648 SWATissa on hyvä olla ystäviä. 279 00:18:00,246 --> 00:18:02,198 Mennään. 280 00:18:09,547 --> 00:18:11,123 Menen alakertaan. 281 00:18:53,716 --> 00:18:55,218 Alakerta oli tyhjä. 282 00:18:55,301 --> 00:18:57,720 Näyttääkö tämä motiivilta peittelyyn? 283 00:18:57,803 --> 00:19:00,223 Näyttää. Sain tekstiviestin Nikkiltä. 284 00:19:00,306 --> 00:19:04,269 Emerson maksoi Maritzille viime vuonna. 100 000 dollaria. 285 00:19:04,352 --> 00:19:06,354 Joku siis vehkeilee jotakin. 286 00:19:06,437 --> 00:19:09,941 Emme tiedä mitä, mutta tiedämme miksi. Hän pyrkii kongressiin. 287 00:19:10,024 --> 00:19:13,653 Hän ei voi vain kadota. Missä hitossa hän sitten on? 288 00:19:13,736 --> 00:19:16,522 Tulehan. 289 00:19:22,912 --> 00:19:24,372 Missä olet? 290 00:19:24,455 --> 00:19:26,374 Kotona. - Raahaa perseesi tänne. 291 00:19:26,457 --> 00:19:29,002 En voi. Minua tarkkaillaan. 292 00:19:29,085 --> 00:19:31,045 Ilmoitukseni on tuntien päästä. 293 00:19:31,128 --> 00:19:33,548 Minun on päästävä läppärilleni. 294 00:19:33,631 --> 00:19:36,250 Odota puoli tuntia. - En jaksa odottaa. 295 00:19:37,677 --> 00:19:40,045 Hei, pomo. Hän haluaa puhua kanssasi. 296 00:19:40,930 --> 00:19:43,725 Kulta? Mitä sinä teet? Et tullut sänkyyn. 297 00:19:43,808 --> 00:19:46,227 Minulla on tekemistä. 298 00:19:46,310 --> 00:19:48,438 Vauva nukkuu. 299 00:19:48,521 --> 00:19:52,516 Kello on kuusi aamulla. Mene takaisin sänkyyn. Kaikki on hyvin. 300 00:19:53,734 --> 00:19:57,104 Michelle. Rakastan sinua. 301 00:20:10,459 --> 00:20:12,369 Haluaisin tarjota apuani. 302 00:20:13,963 --> 00:20:16,507 Vai autat sinä minua? - Autan. 303 00:20:16,590 --> 00:20:18,417 Emerson. 304 00:20:19,301 --> 00:20:21,554 Ei ollut vaikeaa yhdistää palasia. 305 00:20:21,637 --> 00:20:24,214 Tässä silmien sitomisessa ei ole järkeä. 306 00:20:32,690 --> 00:20:34,942 Minulla on ehdotus. 307 00:20:35,025 --> 00:20:38,321 Keino, jolla voimme... Auttaa toisiamme. 308 00:20:38,404 --> 00:20:39,989 Miksi tarvitsisin apuasi? 309 00:20:40,072 --> 00:20:43,576 Koska veljesi sanoi hoitavansa kaiken, mutta hän ei hoida. 310 00:20:43,659 --> 00:20:45,778 Ei ainakaan kuten luulet. 311 00:20:48,998 --> 00:20:51,709 Olen yhä Braunin luona. On kulunut pari tuntia. 312 00:20:51,792 --> 00:20:57,048 En tiedä, mitä Braun puuhaa. Seurasin häntä kotiin asemalta. 313 00:20:57,131 --> 00:20:59,634 Hän sytytti valon ja sammutti sen. 314 00:20:59,717 --> 00:21:01,928 Pitkä päivä. Ehkä hän meni nukkumaan. 315 00:21:02,011 --> 00:21:05,598 Hän on ainoa oljenkortemme, kunnes löydämme hänen veljensä. 316 00:21:05,681 --> 00:21:09,018 Teen sen, mutta en usko, että hän piilottaisi Waynea- 317 00:21:09,101 --> 00:21:12,021 taloon vaimonsa ja vauvansa kanssa, mutta tutkin. 318 00:21:12,104 --> 00:21:14,774 Ole varovainen. - Soitan kohta takaisin. 319 00:21:14,857 --> 00:21:16,517 Hyvä on. 320 00:21:27,870 --> 00:21:29,488 Ei voi olla totta. 321 00:21:33,000 --> 00:21:34,877 Huomenta, konstaapelit. 322 00:21:34,960 --> 00:21:36,879 Kädet näkyville. 323 00:21:36,962 --> 00:21:40,967 Olen poliisi. Otan vain virkamerkkini esiin. 324 00:21:41,050 --> 00:21:43,886 Maahan! Nyt! 325 00:21:43,969 --> 00:21:47,089 Menen maihin. - Maahan! 326 00:21:50,851 --> 00:21:54,304 Et tiedä, mitä teet. Kadut tätä vielä. 327 00:22:08,160 --> 00:22:11,664 Tässä on todisteita, että autopommi oli sisäpiirin keikka. 328 00:22:11,747 --> 00:22:13,583 Tuon piti olla salattu. 329 00:22:13,666 --> 00:22:17,545 Se todistaa pointtini. Veljesi on haukannut liian ison palan. 330 00:22:17,628 --> 00:22:21,007 Mutta jos tämä paljastuu, se on huono juttu hänelle. 331 00:22:21,090 --> 00:22:23,551 Tämä ei liity minuun. - Ei, mieti, - 332 00:22:23,634 --> 00:22:26,012 miksei hän poistanut sitä? 333 00:22:26,095 --> 00:22:28,681 Juuri siksi tarvitset minua. 334 00:22:28,764 --> 00:22:32,059 Veljelläsi on varasuunnitelma: tehdä sinusta syntipukki. 335 00:22:32,142 --> 00:22:33,811 Näytän sinulle. 336 00:22:33,894 --> 00:22:35,772 Hei. Lopeta! 337 00:22:35,855 --> 00:22:39,317 Yritän vain näyttää, miksi tarvitset minua. 338 00:22:39,400 --> 00:22:41,727 Tuo on veljesi tietokoneen työpöytä. 339 00:22:47,992 --> 00:22:50,694 Se ei aukea. - Mitä? 340 00:22:57,960 --> 00:22:59,545 Hän lisäsi salasanan. 341 00:22:59,628 --> 00:23:02,590 Pääsin sisään aiemmin, mutta hän tietää. 342 00:23:02,673 --> 00:23:04,291 Mitä siinä oli? 343 00:23:05,175 --> 00:23:08,170 Emerson, tiedät tarkalleen, mitä siinä oli. 344 00:23:09,430 --> 00:23:10,890 Mutta olemme perhettä. 345 00:23:10,973 --> 00:23:13,851 Hänellä on nätti vaimo ja vastasyntynyt vauva. 346 00:23:13,934 --> 00:23:15,636 He ovat hänen perheensä. 347 00:23:17,313 --> 00:23:20,599 Keksi keino poistaa se. - Päästätkö minut sitten? 348 00:23:22,651 --> 00:23:26,531 En välitä sinusta paskaakaan. Lähden maasta tunnin sisällä. 349 00:23:26,614 --> 00:23:29,983 Luuletko, että annan veljesi kaapata minut uudestaan? 350 00:23:33,579 --> 00:23:37,083 Jos haluat eroon tästä, minun on ensin kierrettävä salasana, - 351 00:23:37,166 --> 00:23:39,210 ja pyyhittävä jälkeni. 352 00:23:39,293 --> 00:23:43,214 Se vie hetken ja paljon näppäilyä. 353 00:23:43,297 --> 00:23:45,249 Kiitos. 354 00:24:09,448 --> 00:24:11,150 Kemi, missä olet? 355 00:24:12,826 --> 00:24:15,028 Soita heti, kun kuulet tämän. 356 00:24:20,960 --> 00:24:24,130 Rouva Braun? Nikki Batista. Olen miehesi kollega. 357 00:24:24,213 --> 00:24:26,674 Pelkäsin, että heräät.. - Tapahtuiko jotain? 358 00:24:26,757 --> 00:24:29,176 Hän ei ole kai täällä? - Lähti tunti sitten. 359 00:24:29,259 --> 00:24:31,846 Tuli ongelmia. Joku yritti murtautua taloon. 360 00:24:31,929 --> 00:24:33,507 Mitä tapahtui? 361 00:24:33,590 --> 00:24:35,641 Nainen pidätettiin. En tiedä muuta. 362 00:24:35,724 --> 00:24:38,477 Hollis lähti sen jälkeen. - Tiedätkö, minne? 363 00:24:38,560 --> 00:24:41,814 Hänelle tuli jotain kiireellistä, emmekä saa häntä kiinni. 364 00:24:41,897 --> 00:24:43,566 Olemme huolissamme. 365 00:24:43,649 --> 00:24:47,269 Pelkään, että Hollis on sekaantunut johonkin veljensä kanssa. 366 00:24:49,029 --> 00:24:51,532 Se ei näytä yllättävän sinua. 367 00:24:51,615 --> 00:24:56,329 Emerson on hyvä mies. Oikeasti. Mutta ei juodessaan. 368 00:24:56,412 --> 00:24:58,456 Emerson on ollut kateissa. 369 00:24:58,539 --> 00:25:02,543 Auto ei ole kotona, joten onko tämä alkoholiongelma, - 370 00:25:02,626 --> 00:25:05,037 vai onko kyse rattijuopumuksesta? 371 00:25:07,297 --> 00:25:11,302 Hän ei ole täällä. - Älä väitä, ettet tiedä, missä hän on. 372 00:25:11,385 --> 00:25:13,262 Työsi on tietää, missä hän on. 373 00:25:13,345 --> 00:25:16,265 Järjestän hänen tapaamisensa, enkä usko, - 374 00:25:16,348 --> 00:25:20,853 että smokkimiehen kuulusteluun joutuminen on hänelle tähdellistä. 375 00:25:20,936 --> 00:25:22,688 Margo... - Rouva Martin sinulle. 376 00:25:22,771 --> 00:25:25,650 Rouva Martin, on oltava keino saada häneen yhteys. 377 00:25:25,733 --> 00:25:28,653 Tongimme hänen toimistossaan ilman etsintälupaa. 378 00:25:28,736 --> 00:25:32,114 Yritin soittaa. Hän ei vastaa, mutta useimpina aamuina - 379 00:25:32,197 --> 00:25:34,742 hän on yhdellä kahdeksasta kampuksestamme. 380 00:25:34,825 --> 00:25:38,913 Lapset rakastavat häntä. - Sitten etsimme kaikilta kampuksilta. 381 00:25:38,996 --> 00:25:42,541 Pomosi kidnappasi naisen. 382 00:25:42,624 --> 00:25:45,002 Ymmärrättekö? Hän sieppasi naisen. 383 00:25:45,085 --> 00:25:47,630 Jos jatkat näin, sinusta tulee avunantaja. 384 00:25:47,713 --> 00:25:50,165 Nyt kerrot, miten löydämme hänet. 385 00:25:51,884 --> 00:25:54,971 Parin tunnin päästä on koulutapahtuma. 386 00:25:55,054 --> 00:25:57,223 Emerson on kunniavieras. 387 00:25:57,306 --> 00:25:59,934 En voi uskoa tätä. - Oletko kunnossa? 388 00:26:00,017 --> 00:26:02,645 En. Ärsyttää, että Braun päihitti minut. 389 00:26:02,728 --> 00:26:05,940 Hän pani kätyrinsä pitelemään minua, jotta pääsi pakoon. 390 00:26:06,023 --> 00:26:07,525 Anteeksi. 391 00:26:07,608 --> 00:26:10,319 Onneksi sain tietoa Braunin vaimolta. 392 00:26:10,402 --> 00:26:15,190 Katsotaan, mitä löydämme Emerson Braunista ja rattijuopumuksesta. 393 00:26:16,075 --> 00:26:19,203 Ehkä häntä syytettiin, mutta syytteet hylättiin... 394 00:26:19,286 --> 00:26:21,831 Luuletko, että Maritzille maksettiin tästä? 395 00:26:21,914 --> 00:26:25,251 Sataa tuhatta ei makseta, ellei hän ole tappanut jotakuta. 396 00:26:25,334 --> 00:26:28,504 Tiedämme siis maksupäivän. 397 00:26:28,587 --> 00:26:33,217 Etsin tietoja auto-onnettomuuksista juuri ennen... Hitto! 398 00:26:33,300 --> 00:26:35,386 Mitä nyt? - Tietokoneeni pätkii. 399 00:26:35,469 --> 00:26:36,929 Ei pitäisi. 400 00:26:37,012 --> 00:26:40,016 Mike paranteli nettiyhteyttä hääyllätystä varten. 401 00:26:40,099 --> 00:26:42,201 Enpä tiedä. - Tuossa! 402 00:26:42,285 --> 00:26:44,270 Kaksi päivää ennen kuin Emerson maksoi Maritzille. 403 00:26:44,353 --> 00:26:46,230 Ei yliajo. 404 00:26:46,313 --> 00:26:49,859 Selvä. Raportin mukaan - 405 00:26:49,942 --> 00:26:54,989 kuljettaja menetti auton hallinnan, auto kieri, turvatyynyt pettivät, - 406 00:26:55,072 --> 00:26:57,941 nelihenkinen perhe kuoli. Phillyn ulkopuolella. 407 00:26:59,076 --> 00:27:00,534 Lähetä tiedosto minulle. 408 00:27:00,617 --> 00:27:02,738 Tässä on jotain mätää. - Selvä. 409 00:27:04,790 --> 00:27:08,335 Pakettiauto syttyi tuleen, mutta bensatankki oli ehjä. 410 00:27:08,714 --> 00:27:10,759 Väitätkö, että se lavastettiin? 411 00:27:10,843 --> 00:27:13,340 Palon jälkeen ei ollut paljoakaan jäljellä. 412 00:27:13,423 --> 00:27:15,843 En syytä ketään, jos he eivät etsineet, - 413 00:27:15,926 --> 00:27:18,137 mutta polttoaine oli muka katalyytti. 414 00:27:18,220 --> 00:27:19,722 Jos tankki oli ehjä, - 415 00:27:19,805 --> 00:27:22,475 mistä bensa sitten tuli? - Maritzilta. 416 00:27:22,558 --> 00:27:24,852 Hän poltti todisteet bensan avulla. 417 00:27:24,935 --> 00:27:31,108 Emerson osti upouuden Audin maksettuaan Maritzille. 418 00:27:31,518 --> 00:27:33,152 Joko hänen autonsa oli romuna, - 419 00:27:33,235 --> 00:27:35,328 tai hän ei halunnut kenenkään näkevän vaurioita. 420 00:27:35,412 --> 00:27:39,148 Joka tapauksessa Hollis ja Emerson Braun ovat peitelleet - 421 00:27:39,232 --> 00:27:41,360 nelinkertaista henkirikosta. 422 00:27:44,287 --> 00:27:46,700 Jay tarkistaa kouluilta. 423 00:27:46,784 --> 00:27:49,684 En usko, että Braunit pitävät häntä koululla. 424 00:27:49,768 --> 00:27:52,896 Emme odota Emersonia johonkin palkintotilaisuuteen. 425 00:27:52,980 --> 00:27:57,333 Meidän ei tarvitse. Keksin, miksi tietokoneeni on hidas. 426 00:27:57,417 --> 00:28:01,222 Joku on järjestelmässä, ja näin on käynyt vain kerran aiemmin, - 427 00:28:01,305 --> 00:28:04,183 kun annoin Waynelle etäyhteyden. Se on hätäkutsu. 428 00:28:04,538 --> 00:28:05,810 Voitko siis löytää hänet? 429 00:28:05,893 --> 00:28:08,908 Uskon niin. Hän antoi minulle jäljityspaketin. 430 00:28:08,992 --> 00:28:10,694 Odota hetki. 431 00:28:12,684 --> 00:28:19,282 Hän on kirjautunut Emerson-yhtiön reitittemelle. 432 00:28:19,366 --> 00:28:22,342 Sen on oltava yksi kouluista, mutta siinä ei ole järkeä. 433 00:28:22,426 --> 00:28:25,287 Emersonin avustajan mukaan kampuksia oli kahdeksan. 434 00:28:25,370 --> 00:28:27,489 Kartan mukaan yhdeksän. - Hetkinen. 435 00:28:29,917 --> 00:28:32,878 Koska yhdeksäs ei ole auki. 436 00:28:32,961 --> 00:28:36,715 He ostivat vanhan sahan, jonka paikalle tulisi lippulaivakoulu. 437 00:28:36,798 --> 00:28:38,259 Se on siis tyhjä. 438 00:28:38,342 --> 00:28:40,678 Lähetä osoite minulle ja Jaylle. - Selvä. 439 00:28:40,761 --> 00:28:42,337 Olen tulossa. 440 00:28:50,646 --> 00:28:52,231 Aioit pettää minut. 441 00:28:52,314 --> 00:28:54,692 Mitä tarkoitat? - Emerson, mitä sinä teit? 442 00:28:54,775 --> 00:28:56,986 Näin tiedoston tietokoneellasi! 443 00:28:57,069 --> 00:28:59,446 Koneellasi oli tietoa onnettomuudesta! 444 00:28:59,529 --> 00:29:02,950 Jos näit koneella jotain, hän laittoi sen sinne! 445 00:29:03,033 --> 00:29:04,869 Vannon, etten se ollut minä. 446 00:29:04,952 --> 00:29:08,038 Meidän on lähdettävä, koska hän on ollut tietokoneella. 447 00:29:08,121 --> 00:29:11,491 Olemme vaarassa. - Ei, hän tietää. Meidän pitää... 448 00:29:14,211 --> 00:29:16,130 Täytyy mitä, Emerson? 449 00:29:16,213 --> 00:29:18,215 Hän tietää. Hän tietää liikaa. 450 00:29:18,298 --> 00:29:22,261 Tunnen sinut. Hapuilet oljenkorsia ja etsit toista ratkaisua, - 451 00:29:22,344 --> 00:29:25,931 mutta vaihtoehtoja ei ole, Hollis. 452 00:29:26,014 --> 00:29:29,185 Emme voi jättää häntä rakennukseen, joka on nimissäsi. 453 00:29:29,268 --> 00:29:33,689 Hän tulee mukaan. - En voi... Kampanjani alkaa tunnin päästä. 454 00:29:33,772 --> 00:29:36,150 Tämän eteen olen tehnyt töitä. 455 00:29:36,233 --> 00:29:40,446 Tiedät, mitä voin tehdä osavaltion hyväksi. Voin hyvittää kaiken. 456 00:29:40,529 --> 00:29:42,281 Ota ne. 457 00:29:42,364 --> 00:29:45,034 Ja he tulisivat pyytämään lisää, kuten Maritz? 458 00:29:45,117 --> 00:29:49,279 Olen pahoillani, Hollis. Olen pahoillani. 459 00:29:50,706 --> 00:29:53,751 Olet ollut parempi isä kuin hän koskaan. 460 00:29:53,834 --> 00:29:56,995 Mene vain. Siivoan sotkusi, kuten aina. 461 00:30:07,931 --> 00:30:10,267 Jay! 462 00:30:10,350 --> 00:30:12,093 Jay! 463 00:30:12,686 --> 00:30:14,846 Olen takanasi. 464 00:30:15,981 --> 00:30:17,641 Menemme ylös. 465 00:30:41,923 --> 00:30:44,677 Jay! - Hiljaa! 466 00:30:44,760 --> 00:30:47,212 Tai mitä? Olen neuvotteluvalttisi. 467 00:30:55,937 --> 00:30:58,056 Jay! 468 00:31:07,991 --> 00:31:10,610 Oletko kunnossa? - Olen. 469 00:31:14,831 --> 00:31:17,075 Pysy siellä, Nikki. 470 00:31:21,880 --> 00:31:23,790 Mene. Suojaan sinua. 471 00:31:50,700 --> 00:31:53,403 Wayne. Braun. 472 00:31:54,162 --> 00:31:55,831 Miten menee, kulta? 473 00:31:55,914 --> 00:31:59,710 On ollut huonompiakin päiviä. Muistatko Najuyn? 474 00:31:59,793 --> 00:32:02,671 Muistan. Tämä päättyy onnellisesti. 475 00:32:02,754 --> 00:32:06,842 Braun, tiedän, miksi teit, mitä teit. Suojelit veljeäsi. Olit... 476 00:32:06,925 --> 00:32:11,305 Ihmisten räjäyttäminen ei ole sama kuin jos vetäisi liipaisimesta itse. 477 00:32:11,388 --> 00:32:13,724 Haluatko perheellesi sen taakan? 478 00:32:13,807 --> 00:32:17,644 Mike, laske aseesi! - Se ei kuulu protokollaan. 479 00:32:17,727 --> 00:32:19,646 Olet alakynnessä. 480 00:32:19,729 --> 00:32:22,149 Kerron, mitä nyt tapahtuu. 481 00:32:22,232 --> 00:32:24,568 Kävelemme ulos täältä, ettekä ammu, - 482 00:32:24,651 --> 00:32:27,237 koska ette halua tappaa hänen tyttöystäväänsä. 483 00:32:27,320 --> 00:32:31,024 He saattavat haluta. Heidän pitää vain odottaa tilaisuuttaan. 484 00:32:38,540 --> 00:32:40,292 Oletko kunnossa? 485 00:32:40,375 --> 00:32:43,128 Pelästytit minut. - Tiesin, että tulisit. 486 00:32:43,211 --> 00:32:45,631 Ystävällemme Najuyssa ei käynyt yhtä hyvin. 487 00:32:45,714 --> 00:32:47,749 Hänellä ei ollut minun potkuani. 488 00:32:50,051 --> 00:32:51,711 Haluatko kunnian? 489 00:32:53,305 --> 00:32:58,227 Hollis Braun, sinut on pidätetty. 490 00:32:58,310 --> 00:33:00,646 Nik, voimmeko vain ampua hänet? 491 00:33:00,729 --> 00:33:02,689 Voisimme keksiä hyvän tarinan. 492 00:33:02,772 --> 00:33:05,767 Se ei pidä. - Braun, kyllä se pitäisi, - 493 00:33:06,651 --> 00:33:10,447 mutta haluan, että menetät kaiken. 494 00:33:10,530 --> 00:33:13,233 Viedään hänet pois ja etsitään hänen veljensä. 495 00:33:19,456 --> 00:33:24,211 On kunnia ojentaa palkinto miehelle, joka mullistaa koulutuksen - 496 00:33:24,294 --> 00:33:26,630 täällä Philadelphiassa. 497 00:33:26,713 --> 00:33:30,166 Hyvät naiset ja herrat, Emerson Braun. 498 00:33:36,181 --> 00:33:40,769 Jotkut meistä kävivät koulua lapsina ja löysivät itsensä, - 499 00:33:40,852 --> 00:33:43,930 mutta puolet teistä varmasti kammosi koulua. 500 00:33:45,023 --> 00:33:48,727 "Koulu." Sanoit sanan kuin se olisi "parsakaali". 501 00:33:49,110 --> 00:33:52,281 Kymmenisen vuotta sitten aloin kuvitella uudelleen, - 502 00:33:52,364 --> 00:33:54,241 mitä koulu voisi olla. 503 00:33:54,324 --> 00:34:00,080 Nyt haluan kuvitella uudelleen, mitä koulutus voisi olla. 504 00:34:00,163 --> 00:34:02,866 Siksi tänään. 505 00:34:09,130 --> 00:34:15,095 Emerson Braun, sinut on pidätetty Alison, Daniel, Maddy - 506 00:34:15,178 --> 00:34:17,389 ja James Sorenon murhista. 507 00:34:17,472 --> 00:34:21,560 Sekä myös avunannosta John Maritzin ja Travis Sandersin murhiin. 508 00:34:21,876 --> 00:34:25,246 Sinut on myös pidätetty Wayne Pascalin sieppauksesta. 509 00:34:28,079 --> 00:34:30,865 Tulet oppimaan vankilassa paljon. 510 00:34:35,949 --> 00:34:39,995 Kysymyksiä tulee miljoonittain, joten minun on parasta mennä. 511 00:34:40,078 --> 00:34:44,041 Valvon pidätystä, mutta sain ensimmäisen murhapidätykseni. 512 00:34:44,124 --> 00:34:46,376 Onneksi olkoon. Pari juttua vain. 513 00:34:46,459 --> 00:34:50,756 A: meidät on yhä hyllytetty. Ja B: Sid soitti. Kakku saapui. 514 00:34:50,839 --> 00:34:53,425 Hitto, unohdin perua kakun. - Älä peru sitä. 515 00:34:53,508 --> 00:34:55,802 Tämä smokki ei kestä enää kauan. 516 00:34:55,885 --> 00:34:58,013 Siirsimme häät. Kukaan ei tule. 517 00:34:58,096 --> 00:35:01,808 Ja Wayne on kokenut kovia. 518 00:35:01,891 --> 00:35:04,269 Ja selvisin teidän ansiostanne. 519 00:35:04,352 --> 00:35:08,440 Lisäksi häät saavat minut itkemään, ja itku olisi nyt paikallaan. 520 00:35:08,523 --> 00:35:11,810 Pidetään häät. Se on minun mielipiteeni. 521 00:35:13,528 --> 00:35:15,697 Mitä mieltä olet? - En tiedä. 522 00:35:15,780 --> 00:35:17,866 Halusin sen olevan täydellistä. 523 00:35:17,949 --> 00:35:20,109 Haluan sen olevan täydellistä. 524 00:35:21,328 --> 00:35:26,199 Kunhan sinä ja tiimi olette siellä, mitä muuta haluamme? 525 00:35:40,472 --> 00:35:42,266 Vielä yksi asia. 526 00:35:42,349 --> 00:35:44,309 Voi luoja. 527 00:35:44,392 --> 00:35:48,021 Korvakorut, jotka annoin sinulle 16-vuotislahjaksi. 528 00:35:48,104 --> 00:35:51,900 Jotain lainattua, jotain sinistä. 529 00:35:51,983 --> 00:35:54,435 Ne voivat olla jompaakumpaa tai molemmat. 530 00:35:55,820 --> 00:35:57,447 Kiitos. 531 00:35:57,530 --> 00:35:59,357 Arvostan tätä, Sid. 532 00:36:00,909 --> 00:36:04,204 Tiedän, että pidät Mikesta, Sid, mutta... 533 00:36:04,287 --> 00:36:09,418 Onko outoa katsoa, kun menen naimisiin isäsi edessä? 534 00:36:09,501 --> 00:36:11,160 Ei. 535 00:36:12,462 --> 00:36:14,673 Ei, minusta se on mahtavaa. 536 00:36:14,756 --> 00:36:17,467 Minulla ei ollut isää. 537 00:36:17,550 --> 00:36:19,419 Nyt minulla voi olla kaksi. 538 00:36:20,095 --> 00:36:23,590 Tervetuloa Nicolina Batistan ja Michael Shermanin häihin 539 00:36:28,895 --> 00:36:31,014 Sinussa on tyyliä, Jason Grant. 540 00:36:32,607 --> 00:36:36,486 Vau. - Näytät upealta. 541 00:36:36,569 --> 00:36:39,522 Kiitos. Niin sinäkin. - Kiitos. 542 00:36:40,407 --> 00:36:42,701 Onko hän ihan iisisti? - On. 543 00:36:42,784 --> 00:36:46,246 Hän tietää erehtyneensä. Ei nilkkapantaa hetkeen. 544 00:36:46,329 --> 00:36:49,240 Vaikutat iloiselta vasta kidnapatuksi. 545 00:36:49,916 --> 00:36:52,836 Emmekö oppineet ulkomailla, - 546 00:36:52,919 --> 00:36:55,797 että paras tapa jatkaa eteenpäin on... 547 00:36:55,880 --> 00:36:57,874 Jatkaa eteenpäin? 548 00:37:04,055 --> 00:37:05,849 Ehkä tämä on parannus. 549 00:37:05,932 --> 00:37:07,517 Ehkä? - Niin, ehkä. 550 00:37:07,600 --> 00:37:11,104 En tuhlaile kohteliaisuuksia, mutta... 551 00:37:11,187 --> 00:37:13,899 Ota ne vastaan, kun voit. - Älä muuta sano. 552 00:37:13,982 --> 00:37:16,652 Minulla on toinenkin kohteliaisuus. 553 00:37:16,735 --> 00:37:20,947 Nikki ansaitsee parasta, ja sinua parempaa ei olekaan. 554 00:37:21,030 --> 00:37:23,075 Yritätkö saada minut itkemään? 555 00:37:23,158 --> 00:37:25,911 Yritän. - Vielä kerran. 556 00:37:25,994 --> 00:37:29,706 Pidä hauskaa. Viimeiset hetket. 557 00:37:29,789 --> 00:37:32,042 Haen pallosi ja kahleesi. 558 00:37:32,125 --> 00:37:34,711 Vahdi häntä hetki. 559 00:37:34,794 --> 00:37:37,172 Hän on nyt sinun ongelmasi. - Antaa olla. 560 00:37:37,255 --> 00:37:39,165 Tulehan. 561 00:37:39,466 --> 00:37:40,926 Jännittääkö? 562 00:37:41,009 --> 00:37:44,304 Kukaan ei muista puhetta. Morsian on tärkein. 563 00:37:44,387 --> 00:37:48,266 Harmi, ettei Rachel päässyt. Ehkä voin olla seuralaisesi. 564 00:37:48,349 --> 00:37:51,687 Mitä nyt? Valitan, tämä on varattu. 565 00:37:51,770 --> 00:37:53,522 Hei. - Miten menee? 566 00:37:53,605 --> 00:37:57,901 Voi luoja, Taye Diggs. Rent. Hedwig! 567 00:37:57,984 --> 00:38:00,237 Olet täällä! Olet täällä! 568 00:38:00,320 --> 00:38:01,947 Niin on. 569 00:38:02,030 --> 00:38:04,366 Kemi päästi minut vihdoin piilosta. 570 00:38:04,449 --> 00:38:07,202 Kemi, salasitko sinä tämän? 571 00:38:07,285 --> 00:38:09,371 Kyllä, haluan pitää yksityisyyteni. 572 00:38:09,454 --> 00:38:12,165 Niin haluaa. - Tuo on Taye Diggs. 573 00:38:12,248 --> 00:38:13,917 Huomasin. - Taye Diggs! 574 00:38:14,000 --> 00:38:16,169 Mike Sherman! Sulhanen. - Onnea. 575 00:38:16,252 --> 00:38:19,798 Ystäväni on suuri fanisi. - Niin käy aina välillä. 576 00:38:19,881 --> 00:38:21,591 Kiitos, että tulit. 577 00:38:21,674 --> 00:38:24,511 Nyt tiedämme, miten Kemi pääsi taas vauhtiin. 578 00:38:24,594 --> 00:38:26,930 Valmista tuli. No niin. Hyvä on. 579 00:38:27,013 --> 00:38:29,215 Nokkelaa. 580 00:38:29,766 --> 00:38:31,601 Niin. 581 00:38:31,684 --> 00:38:33,937 Aiotko laulaa? 582 00:38:34,020 --> 00:38:36,523 En. - Ehkä Seasons of Love? 583 00:38:36,606 --> 00:38:40,110 Ei, annetaan morsiamen ja sulhasen olla valokeilassa tänään. 584 00:38:40,193 --> 00:38:42,487 Selvä. - Heippa, Taye Diggs. 585 00:38:42,570 --> 00:38:44,772 No niin. 586 00:38:45,448 --> 00:38:47,701 En voi uskoa, että teen tämän. 587 00:38:47,784 --> 00:38:50,579 Jos alat epäröidä, - 588 00:38:50,662 --> 00:38:53,906 vien sinut pois täältä. Kukaan ei saa tietää. 589 00:38:55,291 --> 00:38:56,960 Ei. - Eikö? 590 00:38:57,043 --> 00:38:59,004 En epäröi. - Hyvä. 591 00:38:59,087 --> 00:39:02,665 Hyvä. En halua Miken murjottavan seuraavat pari kuukautta. 592 00:39:03,466 --> 00:39:06,553 Tiedät, että olet minulle rakas. - Samat sanat. 593 00:39:06,636 --> 00:39:08,305 Olemme kokeneet paljon. 594 00:39:08,388 --> 00:39:12,559 Niin... Saatan sinut alttarille - 595 00:39:12,642 --> 00:39:15,762 ja luovutan sinut, mutta en ole menossa minnekään. 596 00:39:17,230 --> 00:39:18,732 Jooko vain? 597 00:39:18,815 --> 00:39:20,558 Eikö vain? - Joo. 598 00:39:23,570 --> 00:39:25,989 Voi luoja, alan itkeä. 599 00:39:26,072 --> 00:39:28,033 Sama täällä. 600 00:39:28,116 --> 00:39:30,401 Hän näyttää niin kauniilta. 601 00:39:31,035 --> 00:39:32,862 Niin näyttää. 602 00:39:36,833 --> 00:39:39,535 Hän on nyt sinun päänsärkysi. - Istu alas. 603 00:39:42,338 --> 00:39:44,132 Kaikki hyvin? - Joo, mutta... 604 00:39:44,215 --> 00:39:46,176 Itken aina häissä. - Ei se mitään. 605 00:39:46,259 --> 00:39:49,545 Olen ollut monissa häissä elämieni aikana. 606 00:39:52,223 --> 00:39:56,135 Ihmiset murehtivat: "Onko tämä oikein?" 607 00:39:57,145 --> 00:39:58,772 "Onko tämä ikuista?" 608 00:39:58,855 --> 00:40:02,067 Mutta en ole huolissani näistä kahdesta. 609 00:40:02,150 --> 00:40:06,112 Kuten Alice Walker sanoi, "Olen oppinut olemaan murehtimatta - 610 00:40:06,195 --> 00:40:10,108 rakkauden takia vaan kunnioittamaan sitä koko sydämestäni." 611 00:40:11,200 --> 00:40:12,911 Tänään kunnioitamme - 612 00:40:12,994 --> 00:40:17,249 näiden kahden uskomattoman ihmisen välistä rakkautta. 613 00:40:17,332 --> 00:40:21,753 He ovat taistelleet yhdistääkseen perheitä. 614 00:40:21,836 --> 00:40:23,955 Ja nyt heillä on oma perheensä. 615 00:40:24,631 --> 00:40:27,625 Ja nyt päätapahtuma, valat. 616 00:40:32,513 --> 00:40:34,549 Jännittää ensimmäistä kertaa. 617 00:40:39,854 --> 00:40:43,817 Mike, annan sinulle koko elämäni. 618 00:40:43,900 --> 00:40:45,935 Annan sinulle koko maailmani, - 619 00:40:48,154 --> 00:40:50,022 ja se on täynnä rakkautta. 620 00:40:51,783 --> 00:40:55,027 Olen iloinen, että haluat yhä olla osa sitä. 621 00:40:57,497 --> 00:40:59,040 Nik. 622 00:40:59,123 --> 00:41:05,297 Tänään annan sinulle kaiken, mitä minulla on. Kaiken, mitä olen. 623 00:41:05,380 --> 00:41:10,927 Annan sinulle käteni, sydämeni, elämäni. 624 00:41:11,010 --> 00:41:12,962 Rakastan sinua. 625 00:41:17,517 --> 00:41:19,343 Ja nyt sormukset. 626 00:41:25,233 --> 00:41:29,520 Tämä on rakkauteni symboli. 627 00:41:38,162 --> 00:41:39,739 Anteeksi. 628 00:41:42,291 --> 00:41:46,204 Tämä on rakkauteni symboli. 629 00:41:48,631 --> 00:41:54,754 On suuri kunnia kertoa, että voitte suudella. 630 00:42:00,351 --> 00:42:02,511 Se oli siinä, ihmiset. 631 00:42:04,355 --> 00:42:07,275 Yksi nopea ilmoitus. 632 00:42:07,358 --> 00:42:11,321 Kiitos vielä, että tulitte häihimme. 633 00:42:11,404 --> 00:42:15,075 Minulla on yksi pieni lahja. 634 00:42:15,158 --> 00:42:19,162 Se on yllätys kaikille. - Mikä se on? 635 00:42:19,245 --> 00:42:21,447 Anna mennä, Sid. 636 00:42:25,376 --> 00:42:30,215 Olet se, jota olen odottanut. 637 00:42:30,298 --> 00:42:32,592 Pitää lopettaa poraaminen. 638 00:42:32,675 --> 00:42:34,594 Kukaan ei paranna minua, - 639 00:42:34,677 --> 00:42:38,056 jos en avaa ovea. 640 00:42:38,139 --> 00:42:40,350 Sitä on vaikea uskoa. 641 00:42:40,433 --> 00:42:42,477 On uskottava itseeni. 642 00:42:42,560 --> 00:42:46,022 Sekoillaan, sekoillaan. 643 00:42:46,105 --> 00:42:49,609 Anna mennä, anna mennä. 644 00:42:49,692 --> 00:42:53,238 Sekoa, sekoa, sekoa. 645 00:42:53,321 --> 00:42:58,985 Katso minua nyt, koska halusin vain rakkautta. 646 00:43:05,500 --> 00:43:07,576 Halusin vain rakkautta. 647 00:43:19,970 --> 00:43:22,885 Suomennos: Juha Peuhkuri 648 00:43:22,969 --> 00:43:25,795 Txt edit & adjust by Owla 47727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.