Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,719 --> 00:00:02,719
Ранее в сериале:
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,462
И я не раскрою это дело.
3
00:00:06,008 --> 00:00:07,298
А что вообще случилось?
4
00:00:07,323 --> 00:00:09,643
Его одноклассницу ночью мёртвой нашли.
5
00:00:09,733 --> 00:00:12,413
Вику, дочку Марины.
6
00:00:14,036 --> 00:00:16,036
Серёж, а что со мной случилось?
7
00:00:16,064 --> 00:00:18,064
Четыре года назад мы попали в аварию,
8
00:00:18,076 --> 00:00:20,076
а после ты не пришла в себя.
9
00:00:20,076 --> 00:00:22,914
Я смотрю, тебе лучше стало.
10
00:00:25,817 --> 00:00:28,618
Это она во всём виновата.
Кто?
11
00:00:29,032 --> 00:00:30,264
Ира.
12
00:00:30,296 --> 00:00:32,296
Она меня сделала такой.
13
00:00:35,012 --> 00:00:37,012
Я хочу забрать свою силу.
14
00:00:37,012 --> 00:00:38,452
Помоги мне.
15
00:00:38,477 --> 00:00:39,716
Я уезжаю.
16
00:00:39,741 --> 00:00:42,547
Думаешь, тебя просто так отпустят?
17
00:00:44,582 --> 00:00:46,582
Нет! Нет! Нет!
18
00:00:47,090 --> 00:00:50,074
(говорит неразборчиво)
19
00:00:50,380 --> 00:00:52,217
Она нас не выпускает.
20
00:00:54,393 --> 00:00:57,361
Ей нужна кровь троих, чтобы забрать
твою силу.
21
00:00:57,386 --> 00:00:59,052
Останови её.
22
00:01:01,221 --> 00:01:03,221
Это ты убила Вику.
23
00:02:04,253 --> 00:02:06,116
(слышится детский крик)
24
00:02:08,072 --> 00:02:09,804
Там кто-то в мешке шевелится.
25
00:02:09,829 --> 00:02:10,500
Тихо!
26
00:02:10,525 --> 00:02:12,525
Девочка опять не та оказалась.
27
00:02:12,550 --> 00:02:14,550
Она вышла пустой.
28
00:02:14,575 --> 00:02:16,575
От неё надо избавиться.
29
00:02:24,184 --> 00:02:26,348
(напряжённая музыка)
30
00:03:47,008 --> 00:03:49,008
Девочки...
31
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Бабушка уходит.
32
00:03:58,577 --> 00:04:00,577
Она вас ждёт.
33
00:04:09,825 --> 00:04:12,490
(читают заклинания)
34
00:04:25,113 --> 00:04:26,982
Что они делают?
35
00:04:27,017 --> 00:04:29,619
Они готовят бабушку к переходу.
36
00:04:30,020 --> 00:04:31,011
Идём.
37
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Руку.
38
00:05:00,538 --> 00:05:02,741
Ты...
39
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Марина.
40
00:05:06,296 --> 00:05:08,296
Мужчину встретишь.
41
00:05:09,307 --> 00:05:11,307
Он твой будет.
42
00:05:11,885 --> 00:05:13,569
На время.
43
00:05:15,052 --> 00:05:18,043
Но детей своих у тебя не будет,
44
00:05:18,068 --> 00:05:20,068
не жди.
45
00:05:20,068 --> 00:05:22,068
Я так не хочу.
46
00:05:22,068 --> 00:05:24,068
Я дочку хочу.
47
00:05:24,481 --> 00:05:26,481
Не положено тебе.
48
00:05:27,419 --> 00:05:30,186
Но чужую сможешь выбрать.
49
00:05:31,008 --> 00:05:33,008
Дочкой её назовешь.
50
00:05:33,387 --> 00:05:35,387
Я не хочу чужую.
51
00:06:05,334 --> 00:06:06,596
Ты...
52
00:06:07,348 --> 00:06:11,609
Таня, лечить будешь.
53
00:06:13,072 --> 00:06:15,072
Травы.
54
00:06:15,438 --> 00:06:17,438
Это твоё.
55
00:06:19,012 --> 00:06:21,012
А семья у меня будет?
56
00:06:21,036 --> 00:06:23,036
Муж будет?
57
00:06:23,036 --> 00:06:25,036
Заведёшь семью -
58
00:06:26,012 --> 00:06:28,820
счастья тебе не видать.
59
00:06:53,664 --> 00:06:55,083
Руку.
60
00:06:59,854 --> 00:07:01,366
(вскрикивает)
61
00:07:11,755 --> 00:07:13,755
Ты, Ира,
62
00:07:14,731 --> 00:07:17,133
особенная девочка.
63
00:07:19,012 --> 00:07:23,664
Через тебя свершится пророчество.
64
00:07:28,310 --> 00:07:30,688
Ты родишь избранную.
65
00:07:32,469 --> 00:07:34,719
Она будет проводником.
66
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Между мирами.
67
00:07:38,284 --> 00:07:44,076
И принесёт нашему роду
сил.
68
00:08:21,346 --> 00:08:23,945
(тревожная музыка)
69
00:08:48,002 --> 00:08:50,002
Она таблеток наглоталась.
70
00:08:50,360 --> 00:08:52,360
Не факт, что откачаем.
71
00:08:54,002 --> 00:08:56,002
Умереть может.
72
00:08:56,407 --> 00:08:58,407
Я отдам ей свою силу.
73
00:09:01,004 --> 00:09:03,004
Ты погибнешь.
74
00:09:03,004 --> 00:09:04,405
Всё получится!
75
00:09:04,430 --> 00:09:06,430
У меня всё получится!
76
00:09:08,400 --> 00:09:10,912
(напряжённая музыка)
77
00:09:18,008 --> 00:09:20,008
Алиса...
78
00:09:20,008 --> 00:09:22,008
Я заберу твою силу.
79
00:09:22,016 --> 00:09:24,016
Я слишком многим пожертвовала,
80
00:09:24,052 --> 00:09:26,646
чтобы всё так легко потерять.
81
00:09:27,434 --> 00:09:29,434
Ты будешь жить.
82
00:09:30,004 --> 00:09:32,004
Ты вернёшься,
83
00:09:32,004 --> 00:09:34,004
и я заберу у тебя твою силу, Алиса.
84
00:09:35,036 --> 00:09:37,620
Наш мир чужой для тебя.
85
00:09:38,027 --> 00:09:41,265
Ты рождена, чтобы жить между я и сном,
86
00:09:41,290 --> 00:09:43,290
но что ты сделала?
87
00:09:44,455 --> 00:09:46,455
Решила сдасться.
88
00:09:48,004 --> 00:09:51,178
Ты слишком слаба для этой силы.
89
00:09:52,008 --> 00:09:54,008
Она приносит тебе боль,
90
00:09:54,016 --> 00:09:56,016
ты не справилась с ней.
91
00:09:57,036 --> 00:09:59,036
Я справлюсь.
92
00:09:59,772 --> 00:10:01,772
Ты будешь жить.
93
00:10:01,877 --> 00:10:03,460
(вскрикивает)
94
00:10:08,779 --> 00:10:11,025
(зловещая музыка)
95
00:10:46,978 --> 00:10:49,194
(шепчет заклинание)
96
00:11:02,210 --> 00:11:04,356
(хрипит)
97
00:11:10,565 --> 00:11:13,530
Держите её осторожно,
98
00:11:13,555 --> 00:11:15,555
несите ко мне.
99
00:11:52,064 --> 00:11:54,537
Стой! Куда?
100
00:11:54,562 --> 00:11:56,270
Остановись!
101
00:11:56,295 --> 00:11:58,768
Ты должен был убить Алису.
102
00:11:59,425 --> 00:12:02,434
Чего? Алису?
103
00:12:05,048 --> 00:12:07,048
Ты больше не пустой.
104
00:12:08,448 --> 00:12:10,448
Ты очнулся.
105
00:12:10,560 --> 00:12:11,534
Как?
106
00:12:13,388 --> 00:12:15,388
Тебе помогла Алиса?
107
00:12:19,012 --> 00:12:21,701
Я не понимаю,
о чём вы говорите.
108
00:12:21,726 --> 00:12:23,277
Твою дочь уже не спасти,
109
00:12:23,302 --> 00:12:25,302
а сына они просто так не отпустят.
110
00:12:30,032 --> 00:12:32,032
Ты знаешь где он?
111
00:12:33,514 --> 00:12:35,514
Теперь тебе точно не хватит сил.
112
00:12:38,036 --> 00:12:40,036
Ты не справишься с Алисой.
113
00:12:41,044 --> 00:12:43,658
Чем она ближе к обряду, тем она
сильнее.
114
00:12:44,273 --> 00:12:46,273
Тебе-то какая разница?
115
00:12:47,395 --> 00:12:49,395
Ты же сбежать хотела.
116
00:12:52,012 --> 00:12:54,529
Я знаю всё про твоего Кирилла.
117
00:12:55,983 --> 00:12:57,983
Я видела переписку с Викой,
118
00:12:58,008 --> 00:13:00,008
она в отчёте была.
119
00:13:03,027 --> 00:13:05,027
Если бы ты пошла со мной до конца,
120
00:13:05,052 --> 00:13:07,052
ничего бы этого не было.
121
00:13:09,174 --> 00:13:13,034
А ты мужика своего выбрала, за то и
поплатилась.
122
00:13:17,496 --> 00:13:18,765
Пей.
123
00:13:29,382 --> 00:13:31,382
Марина вернулась.
124
00:13:35,071 --> 00:13:37,071
Я знаю.
125
00:13:37,789 --> 00:13:39,789
Помешать мне хочет.
126
00:13:42,036 --> 00:13:44,987
Думает, что сильнее меня.
127
00:13:52,504 --> 00:13:55,071
(тревожная музыка)
128
00:14:01,004 --> 00:14:03,818
Ладно, мне пора.
129
00:14:05,016 --> 00:14:07,811
Нужно подготовиться, помощь твоя понадобится.
130
00:14:07,836 --> 00:14:08,998
Ты же поможешь?
131
00:14:11,068 --> 00:14:13,068
Да.
132
00:14:28,710 --> 00:14:30,710
Отвезти тебя?
133
00:14:34,708 --> 00:14:36,708
Нет, ты будешь нужна здесь.
134
00:14:54,880 --> 00:14:56,908
(хрип)
135
00:15:03,402 --> 00:15:05,398
(напряжённая музыка)
136
00:15:53,501 --> 00:15:55,501
Выходи из машины.
137
00:15:55,526 --> 00:15:56,911
Пароль давай!
138
00:15:57,334 --> 00:15:59,162
Пароль какой? Пароль какой?
139
00:15:59,203 --> 00:16:01,203
Раз, два, три!
140
00:16:57,412 --> 00:16:59,784
(слышны стоны)
141
00:17:18,604 --> 00:17:21,022
(вскрикивают)
142
00:17:25,647 --> 00:17:27,647
Ты опоздала.
143
00:17:28,398 --> 00:17:30,398
Уберите её.
144
00:17:35,572 --> 00:17:37,572
Они больше не подчиняются тебе.
145
00:17:38,300 --> 00:17:40,300
Они знают правду.
146
00:17:42,450 --> 00:17:46,458
Ты пошла против пророчества и хочешь
присвоить силу Алисы себе,
147
00:17:47,016 --> 00:17:49,016
но я тебе этого не позволю.
148
00:17:49,409 --> 00:17:52,134
Я вновь обрела свою силу.
149
00:17:53,294 --> 00:17:55,361
(стон)
150
00:18:07,134 --> 00:18:09,662
(играет музыка)
151
00:18:11,633 --> 00:18:13,356
(смеются)
152
00:18:14,052 --> 00:18:16,052
Осторожней!
153
00:18:16,052 --> 00:18:16,760
Вика!
154
00:18:16,785 --> 00:18:18,785
Папа!
155
00:18:22,674 --> 00:18:24,674
Блин, аккуратней!
156
00:18:27,008 --> 00:18:29,008
Поворачивай!
157
00:18:29,008 --> 00:18:31,008
Почти, почти!
158
00:18:31,578 --> 00:18:33,578
А вы похожи на семью.
159
00:18:34,028 --> 00:18:36,028
Мы и есть семья.
160
00:18:37,002 --> 00:18:39,667
Они уже успели подружиться с Алисой,
161
00:18:40,012 --> 00:18:43,616
стали лучшими подругами, как мы с
тобой когда-то.
162
00:18:46,028 --> 00:18:48,028
Я не отдам её.
163
00:18:49,036 --> 00:18:51,036
От тебя уже ничего не зависит.
164
00:18:52,052 --> 00:18:54,052
Вика должна уйти в мир снов,
165
00:18:54,052 --> 00:18:56,052
чтобы Алиса стала сильнее.
166
00:18:57,002 --> 00:18:59,002
Этого не было в пророчестве.
167
00:18:59,435 --> 00:19:01,435
Она моя дочь.
168
00:19:02,370 --> 00:19:05,285
Я тебя предупреждала, не привязывайся
к ней.
169
00:19:07,403 --> 00:19:09,403
Ты не справишься со мной.
170
00:19:10,033 --> 00:19:12,116
(напряжённая музыка)
171
00:19:14,522 --> 00:19:17,269
Когда придёт время, я её заберу.
172
00:19:19,016 --> 00:19:21,016
И не вздумай мне мешать.
173
00:19:25,647 --> 00:19:28,034
(зловещая музыка)
174
00:19:57,004 --> 00:19:59,004
Можно погромче.
175
00:19:59,584 --> 00:20:01,584
Помнишь, Вик?
176
00:20:01,688 --> 00:20:04,130
(играет весёлая музыка)
177
00:20:06,369 --> 00:20:08,369
Малыш, куда мы всё-таки едем?
178
00:20:09,008 --> 00:20:11,008
Подальше отсюда.
179
00:20:11,064 --> 00:20:14,209
Серёж, ну мы всегда
мечтали пожить там, где тепло.
180
00:20:14,371 --> 00:20:16,371
Зачем откладывать?
181
00:20:17,071 --> 00:20:19,071
Такая спешка,
182
00:20:19,096 --> 00:20:21,096
собраться даже толком не успели.
183
00:20:21,096 --> 00:20:24,446
А у нас всё есть, мы же семья,
184
00:20:24,471 --> 00:20:26,471
Да?
185
00:20:26,496 --> 00:20:29,500
Серёж, я устала жить в этом городе, не
могу больше,
186
00:20:29,525 --> 00:20:32,109
начнём всё заново.
187
00:20:33,002 --> 00:20:35,002
Это ведь так интересно.
188
00:20:35,004 --> 00:20:37,004
Да, Вик?
189
00:20:41,002 --> 00:20:42,459
Мам.
190
00:20:42,646 --> 00:20:43,346
А?
191
00:20:54,044 --> 00:20:56,044
Серёжа!
192
00:20:56,044 --> 00:20:57,103
Пап!
193
00:20:57,128 --> 00:20:59,894
Серёжа, очнись!
194
00:21:02,044 --> 00:21:04,044
(кричат)
195
00:21:26,586 --> 00:21:28,786
(неразборчивый шёпот)
196
00:21:41,550 --> 00:21:43,550
Сеhёжа.
197
00:21:47,332 --> 00:21:51,867
Нет, нет, не забирайте её,
пожалуйста,
198
00:21:51,892 --> 00:21:53,892
не трогайте её, нет!
199
00:21:55,161 --> 00:21:59,517
Нет, нет, нет!
200
00:22:11,012 --> 00:22:13,012
Ну и что твоё пророчество?
201
00:22:14,511 --> 00:22:16,511
У тебя не было ничего своего.
202
00:22:18,019 --> 00:22:22,083
Чужой ребёнок, чужой мужчина,
всё чужое.
203
00:22:22,998 --> 00:22:24,998
Я...
204
00:22:25,116 --> 00:22:28,771
Вернусь и убью тебя.
205
00:22:30,406 --> 00:22:31,950
Нет.
206
00:22:33,600 --> 00:22:35,600
Ты все забудешь.
207
00:22:43,858 --> 00:22:46,167
(читают заклинания)
208
00:22:49,710 --> 00:22:52,089
(читает заклинания)
209
00:23:04,216 --> 00:23:06,778
(читает заклинания)
210
00:23:26,363 --> 00:23:29,486
(громкий гул)
211
00:23:37,991 --> 00:23:40,843
Интересно, как тебе удалось оттуда выбраться.
212
00:23:42,008 --> 00:23:44,008
Мне помогла твоя дочь.
213
00:23:53,024 --> 00:23:55,697
Надо было сразу убить тебя.
214
00:23:56,535 --> 00:23:58,024
А я пожалела.
215
00:24:07,006 --> 00:24:09,346
(шепчет заклинания)
216
00:25:13,766 --> 00:25:15,302
(вскрикивает)
217
00:25:29,631 --> 00:25:31,940
(крик)
218
00:25:36,036 --> 00:25:39,337
Бабушке, Ире нужна ваша помощь.
219
00:25:48,831 --> 00:25:53,495
(кричат)
220
00:26:06,081 --> 00:26:08,212
(вскрикивают)
221
00:26:41,369 --> 00:26:46,056
Кто-то ещё сомневается во мне?
222
00:27:16,000 --> 00:27:17,669
Да.
223
00:27:17,694 --> 00:27:20,362
Я хочу, чтобы ты изменила мою судьбу.
224
00:27:20,470 --> 00:27:22,470
То, что бабушка мне сказала.
225
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Хочу счастливой быть.
226
00:27:26,002 --> 00:27:28,002
Хочу, чтобы у меня была семья.
227
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Хочу, чтобы Кирилл снова нормальным
стал.
228
00:27:31,008 --> 00:27:33,008
Поняла?
229
00:27:33,084 --> 00:27:35,084
Если ты заберёшь силу,
230
00:27:35,084 --> 00:27:37,084
ты сможешь всё изменить.
231
00:27:37,084 --> 00:27:39,084
Ты мне поможешь?
232
00:27:41,600 --> 00:27:43,600
Ира?
233
00:27:44,072 --> 00:27:46,072
Ира!
234
00:27:46,343 --> 00:27:48,343
Почему ты молчишь?
235
00:27:49,071 --> 00:27:51,071
Да.
236
00:27:51,872 --> 00:27:53,872
Приезжайте завтра все вместе.
237
00:27:55,429 --> 00:27:57,800
Поможешь мне с обрядом, и я тебя
отпущу.
238
00:27:58,721 --> 00:28:00,721
Уедете и будете счастливы.
239
00:28:12,383 --> 00:28:15,118
(напряжённая музыка)
240
00:30:02,269 --> 00:30:05,851
(стоны)
241
00:30:55,581 --> 00:30:58,046
(кричит)
242
00:30:58,598 --> 00:30:59,962
Мам!
243
00:31:20,476 --> 00:31:22,246
(вскрикивает)
244
00:31:28,365 --> 00:31:30,708
Быстро за ним!
245
00:31:58,909 --> 00:32:00,722
Вы кого-то ищите?
246
00:32:00,755 --> 00:32:02,195
Я? Нет, я...
247
00:32:04,032 --> 00:32:06,032
Осматриваюсь.
248
00:32:06,446 --> 00:32:08,446
А у нас завтра праздник.
249
00:32:08,471 --> 00:32:10,471
Вот готовимся.
250
00:32:10,852 --> 00:32:12,852
Сценку разыгрываем.
251
00:32:12,979 --> 00:32:14,979
Сценку?
252
00:32:15,266 --> 00:32:19,743
Это мы будем показывать зрителю
старинный северный обряд.
253
00:32:22,048 --> 00:32:24,543
Может, хотите с нами поучаствовать?
254
00:32:24,568 --> 00:32:26,210
Я? Нет, я...
255
00:32:26,243 --> 00:32:28,243
Я пойду.
256
00:32:28,365 --> 00:32:29,549
Подождите.
257
00:32:32,995 --> 00:32:34,048
Спасибо.
258
00:32:35,321 --> 00:32:38,124
Стойте, у вас на виске что-то.
259
00:32:38,973 --> 00:32:41,501
(зловещая музыка)
260
00:32:52,930 --> 00:32:54,930
Завтра на празднике
261
00:32:55,826 --> 00:32:57,826
трое отдадут мне свою кровь,
262
00:32:58,044 --> 00:33:00,044
и я заберу силу Алисы.
263
00:33:02,032 --> 00:33:04,032
Будьте готовы!
264
00:33:10,044 --> 00:33:12,044
Ты меня не слышишь?
265
00:33:12,044 --> 00:33:14,966
Я могу тебя спасти, Кирилл!
266
00:33:18,327 --> 00:33:20,144
Я даю тебе последний шанс.
267
00:33:22,048 --> 00:33:24,048
Нам надо будет завтра уехать.
268
00:33:24,048 --> 00:33:26,048
Завтра же.
269
00:33:26,072 --> 00:33:28,072
Ты где?
270
00:33:28,072 --> 00:33:30,072
Где?
271
00:33:30,072 --> 00:33:32,072
Ало, я не слышу ничего.
272
00:33:32,333 --> 00:33:34,333
На складе?
273
00:33:35,146 --> 00:33:36,635
Да, поняла.
274
00:34:29,076 --> 00:34:33,076
Ир, ты что на меня обиделась?
275
00:34:34,181 --> 00:34:36,825
Ира, поговори со мной.
276
00:34:38,971 --> 00:34:40,971
Я от жены, вообще-то, ушёл.
277
00:34:45,002 --> 00:34:47,002
Ира.
278
00:34:52,016 --> 00:34:55,004
Четыре года назад мы встретились с
тобой в кафе весной.
279
00:34:55,024 --> 00:34:57,024
Помнишь?
280
00:34:58,796 --> 00:35:00,796
Нет.
281
00:35:02,006 --> 00:35:04,215
Я сказала, что люблю тебя,
282
00:35:04,240 --> 00:35:07,301
а ты ответил, что относишься ко мне с
нежностью.
283
00:35:08,006 --> 00:35:10,006
А потом стал рассказывать про Марину,
284
00:35:10,008 --> 00:35:12,008
что вы с ней девочку удочерили.
285
00:35:14,858 --> 00:35:15,917
Ир...
286
00:35:18,004 --> 00:35:19,528
Ну, при чём тут это сейчас?
287
00:35:19,553 --> 00:35:21,553
Ты спросил, обиделась ли я на тебя.
288
00:35:22,795 --> 00:35:24,795
Обиделась, четыре года назад.
289
00:35:38,452 --> 00:35:42,075
Я так ждала момент,
когда смогу ответить,
290
00:35:43,012 --> 00:35:45,012
что отношусь к тебе с нежностью.
291
00:36:01,024 --> 00:36:02,174
Да.
292
00:36:02,199 --> 00:36:03,604
Алло, здравствуйте.
293
00:36:03,629 --> 00:36:05,325
Это Стёпа.
294
00:36:05,350 --> 00:36:07,350
У меня есть информация для вас.
295
00:36:07,375 --> 00:36:08,228
Я слушаю.
296
00:36:08,253 --> 00:36:10,717
У меня есть доказательства,
что мой отец...
297
00:36:10,742 --> 00:36:12,742
что он встречался с Викой.
298
00:36:13,344 --> 00:36:14,987
Он сейчас прячется на складе.
299
00:36:15,012 --> 00:36:16,513
Думает, что вы его ищете.
300
00:36:16,538 --> 00:36:18,068
Мы никого не ищем.
301
00:36:18,093 --> 00:36:19,710
Вы что, меня не слушаете?
302
00:36:19,795 --> 00:36:20,880
Он мог...
303
00:36:20,905 --> 00:36:22,905
Что он мог? Убить её?
304
00:36:23,628 --> 00:36:25,628
Не лезь в это.
305
00:36:35,054 --> 00:36:37,050
(напряжённая музыка)
306
00:37:06,473 --> 00:37:08,473
Вика?
307
00:37:09,036 --> 00:37:11,820
Я Алису не могу найти.
308
00:37:13,466 --> 00:37:15,270
Я не знаю, где она.
309
00:37:17,425 --> 00:37:20,437
А это у тебя что, парик?
310
00:37:21,546 --> 00:37:23,546
Зачем?
311
00:37:30,226 --> 00:37:32,226
Ты такая красивая.
312
00:37:34,400 --> 00:37:36,400
Парик тебе не к лицу.
313
00:37:38,372 --> 00:37:40,450
(напряжённая музыка)
314
00:38:15,353 --> 00:38:17,353
Ничего не бойся.
315
00:38:21,655 --> 00:38:23,655
Просто уйдёшь в другой мир.
316
00:38:27,232 --> 00:38:29,792
Ищи Алису.
317
00:38:47,604 --> 00:38:50,046
(напряжённая музыка)
318
00:39:00,024 --> 00:39:02,518
Ты что будешь?
319
00:39:02,543 --> 00:39:03,578
Чай.
320
00:39:04,649 --> 00:39:06,649
А есть?
321
00:39:07,051 --> 00:39:09,051
Не хочу.
322
00:39:09,165 --> 00:39:11,165
Что-то плохо.
323
00:39:12,048 --> 00:39:15,254
Отравился? Может, вино?
324
00:39:18,048 --> 00:39:20,676
Там папку оставила с перепиской Вики,
325
00:39:21,032 --> 00:39:23,032
я всё прочитал.
326
00:39:26,351 --> 00:39:28,638
Думаешь, это он её убил?
327
00:39:31,048 --> 00:39:33,048
Не знаю пока.
328
00:39:33,076 --> 00:39:35,076
Но он из дома уехал,
329
00:39:35,076 --> 00:39:37,076
значит, ему есть что скрывать.
330
00:39:47,724 --> 00:39:49,724
Ведь Вика из-за меня погибла.
331
00:39:52,060 --> 00:39:54,080
Я же её не любил.
332
00:39:56,012 --> 00:39:58,545
Чего она со взрослым мужиком
встречалась?
333
00:40:00,016 --> 00:40:02,844
Отца искала. Да?
334
00:40:04,000 --> 00:40:06,008
Если кто и виноват, так это Кирилл, а
не ты.
335
00:40:06,036 --> 00:40:08,036
Он вообще непонятно, что с ней делал.
336
00:40:08,036 --> 00:40:10,036
Теперь на складе отсиживается.
337
00:40:14,085 --> 00:40:16,363
(напряжённая музыка)
338
00:40:23,140 --> 00:40:25,140
Прости.
339
00:40:30,663 --> 00:40:32,663
Да?
340
00:40:36,016 --> 00:40:38,016
Как просыпается?
25627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.