Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:54,355 --> 00:05:56,398
APARTMENT FOR RENT
4 ROOMS... ELEVATOR
2
00:06:07,493 --> 00:06:11,372
- A phone token, please.
- No tokens. At the end, on the left.
3
00:07:03,882 --> 00:07:06,009
- Mom?
Yes, it's Jeanne.
4
00:07:06,260 --> 00:07:09,638
I've found a flat to rent in
Passy. I'm going to see it.
5
00:07:09,888 --> 00:07:13,642
Then I've got to go to the station
to meet Tom. I promised him.
6
00:07:13,976 --> 00:07:17,146
OK, see you
later. Bye!
7
00:07:20,065 --> 00:07:23,694
I've come to see the flat.
I saw the sign.
8
00:07:23,944 --> 00:07:26,613
- The sign?
- Yes.
9
00:07:26,864 --> 00:07:30,451
It's always the same!
Nobody ever tells me anything.
10
00:07:30,701 --> 00:07:33,162
- I'd like to see it.
- You want to rent it?
11
00:07:33,412 --> 00:07:36,498
- I don't know yet!
- They rent, they leave,
12
00:07:36,748 --> 00:07:38,834
and I'm the
last to know.
13
00:07:39,084 --> 00:07:42,045
Do you think
that's right?
14
00:07:43,046 --> 00:07:45,007
If you want to
go up alone,
15
00:07:45,257 --> 00:07:47,676
go on.
I'm afraid of spiders.
16
00:07:49,761 --> 00:07:51,889
The key
is missing.
17
00:07:52,139 --> 00:07:54,141
Strange things happen.
18
00:07:58,395 --> 00:08:00,564
They drink six
bottles a day.
19
00:08:05,194 --> 00:08:08,447
Wait! Don't go!
There must be a duplicate.
20
00:08:16,330 --> 00:08:18,040
Here it is.
21
00:08:18,290 --> 00:08:20,334
You must
be very young.
22
00:08:22,544 --> 00:08:24,588
- Let go
of me!
23
00:08:31,887 --> 00:08:33,931
She's crazy!
24
00:09:27,776 --> 00:09:29,820
Who are you?
25
00:09:32,990 --> 00:09:35,909
You gave me a fright.
How did you get in?
26
00:09:37,744 --> 00:09:41,540
- Through the door.
- Oh, yes. I left it open.
27
00:09:41,790 --> 00:09:43,834
I didn't hear
you come in.
28
00:09:45,252 --> 00:09:47,838
- I was already here.
- Sorry?
29
00:09:50,173 --> 00:09:52,217
Oh, it was you
who took it.
30
00:09:52,634 --> 00:09:54,720
I had to
bribe the concierge.
31
00:09:59,641 --> 00:10:02,144
They're fascinating,
these old houses.
32
00:10:08,150 --> 00:10:11,486
An armchair by the
fireplace would look good.
33
00:10:14,281 --> 00:10:16,366
- The armchair
should go...
34
00:10:17,743 --> 00:10:18,994
in front of
the window.
35
00:10:19,244 --> 00:10:21,330
- Are you American?
36
00:10:23,915 --> 00:10:26,209
You've got an
American accent.
37
00:11:22,808 --> 00:11:25,060
- Are you going to take it?
- Are you?
38
00:11:26,353 --> 00:11:28,438
- I don't know.
39
00:12:06,184 --> 00:12:08,270
Oh la la!
40
00:12:47,267 --> 00:12:49,352
Do I answer
it or not?
41
00:13:01,406 --> 00:13:03,492
- There's no one!
42
00:13:04,534 --> 00:13:06,578
I don't know.
43
00:13:51,331 --> 00:13:54,251
- So you're going to
take it? You've decided?
44
00:13:58,505 --> 00:14:00,757
- I had
already decided.
45
00:14:02,300 --> 00:14:04,386
But I'm
not sure now.
46
00:14:07,180 --> 00:14:09,266
Do you
like it?
47
00:14:09,766 --> 00:14:11,685
Do you like it?!
48
00:14:11,935 --> 00:14:14,771
- I don't know. I shall
have to think about it.
49
00:14:22,320 --> 00:14:24,406
- Think fast.
50
00:14:41,715 --> 00:14:43,592
- I thought
you'd left.
51
00:19:11,568 --> 00:19:14,904
- Watch out!
- Have they taken us for someone else?
52
00:19:15,155 --> 00:19:17,157
- We're in a film.
We're in a film.
53
00:19:17,740 --> 00:19:19,284
If I kiss you,
54
00:19:19,534 --> 00:19:20,785
it might
be cinema.
55
00:19:21,494 --> 00:19:22,996
If I stroke
your hair,
56
00:19:23,246 --> 00:19:24,873
it might
be cinema.
57
00:19:25,123 --> 00:19:27,584
What's going on?
Do you know them?
58
00:19:28,126 --> 00:19:30,879
It's a long story.
In short, Portrait of a Girl.
59
00:19:31,129 --> 00:19:35,133
It's been accepted for television!
And the girl is you. It's you!
60
00:19:35,383 --> 00:19:37,969
- You're mad! You
might have asked me first.
61
00:19:38,219 --> 00:19:40,346
Yeah, but
I wanted...
62
00:19:40,597 --> 00:19:44,309
I wanted to start with shots of Jeanne
at the station meeting her fiancé.
63
00:19:44,559 --> 00:19:46,477
Yes, I know them.
They're my crew.
64
00:19:46,728 --> 00:19:48,605
- So you
kissed me...
65
00:19:48,855 --> 00:19:50,940
and you knew it
was being filmed.
66
00:19:51,566 --> 00:19:54,027
You're a bastard!
Traitor!
67
00:19:54,527 --> 00:19:57,030
No, you'll see.
It will be a love story.
68
00:19:59,407 --> 00:20:03,119
Tell me, Jeanne, darling.
What did you do while I was away?
69
00:20:03,369 --> 00:20:06,372
- I thought of you day
and night, and I cried.
70
00:20:06,623 --> 00:20:08,708
Darling, I can't
live without you!
71
00:20:08,958 --> 00:20:11,628
- Wonderful! Cut!
That was perfect!
72
00:20:20,803 --> 00:20:23,097
- I'd have
finished by now,
73
00:20:23,348 --> 00:20:25,934
but the cops wouldn't
let me touch anything.
74
00:20:26,184 --> 00:20:30,396
They didn't believe it was suicide.
There was so much blood everywhere.
75
00:20:33,399 --> 00:20:36,152
They had fun making
me do a reconstruction.
76
00:20:42,909 --> 00:20:44,994
"She went there."
77
00:20:48,665 --> 00:20:50,792
"She came
through here."
78
00:20:54,629 --> 00:20:56,130
"She opened
the curtain."
79
00:20:57,423 --> 00:20:59,092
I copied
all her actions.
80
00:20:59,676 --> 00:21:01,678
The guests were
awake all night!
81
00:21:02,178 --> 00:21:04,806
The hotel was
crawling with cops!
82
00:21:05,556 --> 00:21:08,184
They enjoy playing
around with blood.
83
00:21:19,862 --> 00:21:21,948
They were
all spies!
84
00:21:22,782 --> 00:21:25,618
Asking if she was sad,
if she was happy,
85
00:21:25,868 --> 00:21:27,704
if you fought,
86
00:21:27,954 --> 00:21:32,500
how long you'd been married,
why you didn't have any children.
87
00:21:33,876 --> 00:21:35,962
Pigs!
88
00:21:38,548 --> 00:21:40,758
They got familiar
right away!
89
00:21:41,134 --> 00:21:44,679
They said, "Your boss
is a bit unstable."
90
00:21:47,849 --> 00:21:49,600
"Do you know
that he was a boxer?"
91
00:21:51,477 --> 00:21:52,854
So?
92
00:21:53,855 --> 00:21:55,940
"It didn't
work out,
93
00:21:57,191 --> 00:21:58,735
so he became
94
00:22:00,278 --> 00:22:01,446
an actor."
95
00:22:02,989 --> 00:22:05,074
"Bongo player,
96
00:22:09,871 --> 00:22:12,915
revolutionary in
South America,
97
00:22:13,458 --> 00:22:15,251
journalist in Japan."
98
00:22:16,044 --> 00:22:18,379
"One day, he
lands in Tahiti...
99
00:22:19,297 --> 00:22:21,382
hangs around,
100
00:22:22,133 --> 00:22:24,260
learns French."
101
00:22:24,844 --> 00:22:28,598
"Then he comes
to Paris. There
102
00:22:32,727 --> 00:22:36,939
he meets a woman with
money, marries her and..."
103
00:22:38,524 --> 00:22:40,568
"Since then what
has your boss done?"
104
00:22:42,236 --> 00:22:43,571
"Nothing."
105
00:22:44,947 --> 00:22:48,451
I say,
"Can I clean up now?"
106
00:22:50,119 --> 00:22:52,497
"No! Don't
touch anything!"
107
00:22:53,164 --> 00:22:56,250
"Do you really think
she killed herself?"
108
00:22:57,710 --> 00:23:00,838
He pushed me into
a corner and tried to paw me...
109
00:23:02,715 --> 00:23:04,550
- Turn the
tap off now.
110
00:23:05,468 --> 00:23:07,762
- They'll be doing
the autopsy right now.
111
00:23:11,516 --> 00:23:13,726
- Why won't you
turn the tap off?
112
00:23:13,976 --> 00:23:16,687
- They told me to give
you your razor back.
113
00:23:20,608 --> 00:23:22,360
- It's not mine.
114
00:23:22,610 --> 00:23:26,489
- They said they don't need it
anymore. The investigation is over.
115
00:23:28,491 --> 00:23:30,284
Yes, she
had cuts there,
116
00:23:30,535 --> 00:23:32,120
and on the neck,
too... Agh!
117
00:24:48,779 --> 00:24:51,157
- Excuse me,
where shall I put this?
118
00:24:51,407 --> 00:24:55,286
- You could have rung the bell.
- The door was open. I'll put it there.
119
00:24:56,204 --> 00:24:58,247
- In front of
the fireplace.
120
00:25:00,791 --> 00:25:02,877
- Careful, Madame.
- There.
121
00:25:08,549 --> 00:25:12,011
- What about the table?
- How do I know? He'll decide.
122
00:25:16,557 --> 00:25:18,851
- This is a king-size!
- It won't fit.
123
00:25:19,101 --> 00:25:24,232
- Well, your husband has no idea.
All this in an hour... It's not long.
124
00:25:30,071 --> 00:25:32,114
- What a mess!
125
00:25:32,615 --> 00:25:34,367
- Thank you.
- Thank you.
126
00:25:43,000 --> 00:25:46,003
The armchair goes
in front of the window.
127
00:25:46,254 --> 00:25:48,005
Like that.
128
00:25:48,256 --> 00:25:50,508
- But I only came
to return the key.
129
00:25:51,008 --> 00:25:53,386
To return it to you.
- I don't care about the key.
130
00:25:53,636 --> 00:25:55,680
Take your
coat off.
131
00:25:57,265 --> 00:25:59,600
Take your coat
off and help me.
132
00:26:00,351 --> 00:26:02,436
OK.
133
00:26:03,604 --> 00:26:07,191
Get those chairs
and bring them here.
134
00:26:10,861 --> 00:26:12,947
Put them on
the other side.
135
00:26:14,407 --> 00:26:16,450
Take that, too.
136
00:26:16,784 --> 00:26:18,828
That's it.
137
00:26:22,248 --> 00:26:24,083
- You didn't
waste any time.
138
00:26:28,504 --> 00:26:30,339
Listen, monsieur!
139
00:26:31,090 --> 00:26:32,383
I've got
to go.
140
00:28:50,396 --> 00:28:54,024
- I thought you'd be here.
- I expected you later.
141
00:28:58,070 --> 00:28:59,739
PRIVATE
142
00:28:59,989 --> 00:29:02,116
- I took
the first train.
143
00:29:03,826 --> 00:29:06,620
Oh, Paul! How awful!
How awful, Paul!
144
00:29:30,478 --> 00:29:32,980
Papa is in
bed with asthma.
145
00:29:36,942 --> 00:29:39,528
The doctor wouldn't
let him come.
146
00:29:41,155 --> 00:29:42,865
It's better like that.
147
00:29:43,365 --> 00:29:44,784
I'm stronger.
148
00:30:05,721 --> 00:30:08,057
- What are
you looking for?
149
00:30:08,307 --> 00:30:10,684
- Something that
would explain...
150
00:30:10,935 --> 00:30:13,020
a letter, a clue.
- Nothing.
151
00:30:15,648 --> 00:30:18,901
I told you, there's
nothing, nothing at all.
152
00:30:25,783 --> 00:30:27,785
- My little Rosa
wouldn't have...
153
00:30:28,035 --> 00:30:30,955
Nothing for her
mother. Not a word.
154
00:30:31,205 --> 00:30:33,499
- It's useless to
keep on searching.
155
00:30:36,335 --> 00:30:38,379
- Not even for
you, her husband!
156
00:30:47,054 --> 00:30:49,139
- You need
to rest.
157
00:30:51,350 --> 00:30:54,061
I think room
twelve is free.
158
00:31:22,339 --> 00:31:24,425
- With a razor?
159
00:31:30,306 --> 00:31:32,433
What time
did it happen?
160
00:31:34,602 --> 00:31:37,605
- I don't know.
In the evening.
161
00:31:40,107 --> 00:31:42,026
- And then?
162
00:31:42,276 --> 00:31:47,364
- Then I... I already
told you on the phone...
163
00:31:47,615 --> 00:31:49,658
When I
found her,
164
00:31:53,120 --> 00:31:55,164
I called
the ambulance.
165
00:31:56,749 --> 00:31:58,918
- After you called
166
00:31:59,168 --> 00:32:02,087
Papa and I
stayed up all night,
167
00:32:02,338 --> 00:32:04,840
talking about
Rosa and you.
168
00:32:05,466 --> 00:32:07,676
Papa kept
whispering,
169
00:32:09,219 --> 00:32:11,972
as if it had
happened in our house.
170
00:32:12,890 --> 00:32:14,016
Paul!
171
00:32:27,488 --> 00:32:30,282
Where did it happen?
- In one of the rooms.
172
00:32:30,532 --> 00:32:32,159
- Did she suffer?
173
00:32:32,409 --> 00:32:35,245
- Ask the doctors.
They're doing the autopsy.
174
00:32:36,246 --> 00:32:37,915
- The autopsy.
175
00:33:08,570 --> 00:33:11,407
I already had some
announcement cards.
176
00:33:11,657 --> 00:33:13,867
I've seen
a lot of death.
177
00:33:14,410 --> 00:33:16,537
I think
of everything.
178
00:33:16,787 --> 00:33:22,292
I'll prepare her a
beautiful room with flowers.
179
00:33:25,713 --> 00:33:27,756
- The cards,
180
00:33:28,215 --> 00:33:30,467
clothes, relatives, flowers.
181
00:33:32,219 --> 00:33:35,055
You've got everything
in that suitcase.
182
00:33:35,556 --> 00:33:37,641
You didn't
forget anything.
183
00:33:39,101 --> 00:33:41,145
But I don't want
any priests here.
184
00:33:41,395 --> 00:33:43,188
- But...
- No priests.
185
00:33:43,439 --> 00:33:45,524
- But, Paul...
- Understand?
186
00:33:46,233 --> 00:33:48,235
- We have to. Funerals
must be religious.
187
00:33:48,485 --> 00:33:50,029
- No!
188
00:33:50,279 --> 00:33:52,239
Rosa didn't believe!
189
00:33:56,410 --> 00:34:00,414
- Paul, don't shout.
Don't talk like that.
190
00:34:10,466 --> 00:34:12,259
- They'll give
her absolution.
191
00:34:12,509 --> 00:34:16,555
Absolution and a nice mass.
That's all I ask, Paul.
192
00:34:16,805 --> 00:34:20,350
Rosa... Rosa is my little
girl, do you understand?
193
00:34:20,601 --> 00:34:24,063
Rosa... Why did
she kill herself?
194
00:34:25,314 --> 00:34:28,942
- Why? Why did
she commit suicide?
195
00:34:31,779 --> 00:34:33,864
Why?
196
00:34:43,624 --> 00:34:45,751
You don't
know, huh?
197
00:34:46,710 --> 00:34:48,796
You don't know.
198
00:39:11,600 --> 00:39:13,226
- You shouldn't have
done that to me.
199
00:39:14,811 --> 00:39:16,897
- It's not a
wig, it's my hair.
200
00:39:24,738 --> 00:39:28,033
Doesn't it suit me? Tell me,
don't you like it? Tell me.
201
00:39:28,283 --> 00:39:30,160
- Of course
I like it.
202
00:39:30,410 --> 00:39:33,038
Listen, you know...
203
00:39:33,580 --> 00:39:35,540
I don't know.
204
00:39:35,791 --> 00:39:38,710
You have changed,
and yet you haven't.
205
00:39:39,252 --> 00:39:41,338
I can see
the shot now.
206
00:39:41,755 --> 00:39:43,799
The camera
is up high.
207
00:39:44,049 --> 00:39:46,718
It descends slowly
and follows you.
208
00:39:46,968 --> 00:39:49,638
You come forward,
and it moves in on you.
209
00:39:50,138 --> 00:39:52,224
There's music, too.
210
00:39:55,018 --> 00:39:57,312
It gets closer
and closer to you.
211
00:39:58,397 --> 00:40:00,440
- I'm in a hurry.
Let's start.
212
00:40:01,817 --> 00:40:03,902
- But...
213
00:40:04,319 --> 00:40:06,571
can't we
talk a little first?
214
00:40:07,489 --> 00:40:09,491
- Tonight we improvise.
215
00:40:09,741 --> 00:40:11,785
You follow.
216
00:40:23,797 --> 00:40:25,924
He was my
childhood friend.
217
00:40:26,466 --> 00:40:30,262
He used to watch me for hours
and hours. I think he understood me.
218
00:40:30,512 --> 00:40:34,141
- Dogs are worth more
than people. Much more.
219
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
- Meet Olympia,
my nanny.
220
00:40:37,978 --> 00:40:40,981
- Mustapha could always
tell the poor from the rich.
221
00:40:41,231 --> 00:40:45,110
If someone well-dressed
came in, he never stirred.
222
00:40:45,360 --> 00:40:49,364
But if someone scruffy came in,
you should have seen him! What a dog!
223
00:40:49,614 --> 00:40:52,659
The colonel trained him to
recognize Arabs by their scent.
224
00:40:52,909 --> 00:40:56,496
- Olympia, open the front door.
- Give me a kiss.
225
00:40:58,874 --> 00:41:00,500
- Go and
open it.
226
00:41:00,750 --> 00:41:03,086
Olympia is a compendium
of domestic virtues.
227
00:41:03,336 --> 00:41:05,797
Faithful, admiring,
and racist.
228
00:41:08,508 --> 00:41:13,096
After Papa died, we moved back
to the family home for a while.
229
00:41:13,346 --> 00:41:15,474
My childhood was
made up of smells.
230
00:41:15,724 --> 00:41:18,435
Musty smells, the
smell of walls and rooms.
231
00:41:18,685 --> 00:41:22,814
Children used to come and
play in my jungle, all day long.
232
00:41:24,024 --> 00:41:26,234
Growing old
is a crime.
233
00:41:26,485 --> 00:41:28,487
That's me there.
234
00:41:29,196 --> 00:41:32,157
And that's Mademoiselle
Sauvage, the teacher.
235
00:41:32,407 --> 00:41:34,826
She was very strict
and very religious.
236
00:41:35,076 --> 00:41:37,370
- She was too good.
She spoilt you.
237
00:41:39,122 --> 00:41:40,165
- That's Christine,
238
00:41:40,415 --> 00:41:42,334
my best friend.
239
00:41:42,584 --> 00:41:45,212
She married the pharmacist
and has two children.
240
00:41:45,462 --> 00:41:47,756
It's like a village here.
We all know each other.
241
00:41:48,006 --> 00:41:50,050
- I couldn't
live in Paris.
242
00:41:52,260 --> 00:41:53,512
- We're safe here.
243
00:41:53,762 --> 00:41:56,681
It's odd looking at the past.
- Cut!
244
00:41:56,932 --> 00:42:00,310
Why is it odd? It's you!
It's fantastic, it's your childhood.
245
00:42:00,560 --> 00:42:02,896
It's everything
I was looking for.
246
00:42:03,146 --> 00:42:06,024
What are you up to?
Move it! Move it!
247
00:42:06,274 --> 00:42:09,361
Who are these zombies who are
always following you around? Scoot!
248
00:42:09,945 --> 00:42:12,531
Go on!
The door, the door...
249
00:42:12,781 --> 00:42:14,824
I'm opening
the door.
250
00:42:15,242 --> 00:42:17,160
I'm opening
all the doors.
251
00:42:17,410 --> 00:42:20,372
- What are you doing?
- Setting up my shot.
252
00:42:20,622 --> 00:42:23,375
There it is!
That's it! I've found it.
253
00:42:24,292 --> 00:42:26,211
Reverse gear!
254
00:42:26,461 --> 00:42:28,880
What are you
doing there?
255
00:42:29,130 --> 00:42:30,632
Beat it!
256
00:42:30,882 --> 00:42:34,219
That's it.
Into reverse. Yes!
257
00:42:34,469 --> 00:42:39,266
Do you see? Like a car,
you go into reverse gear.
258
00:42:40,058 --> 00:42:42,227
That's it.
Close your eyes.
259
00:42:42,477 --> 00:42:45,438
Start reversing.
Close your eyes.
260
00:42:46,022 --> 00:42:49,401
That's it, come on.
Come on backwards.
261
00:42:49,776 --> 00:42:52,571
That's it.
Go back to your childhood.
262
00:42:52,821 --> 00:42:55,073
- Papa?
- You're soaring.
263
00:42:55,323 --> 00:42:59,578
Take off and return to your childhood.
- In full uniform.
264
00:42:59,828 --> 00:43:02,289
- Don't be afraid.
Overcome the obstacles.
265
00:43:02,747 --> 00:43:04,624
- Papa in Algeria.
266
00:43:05,750 --> 00:43:06,918
- You're 15.
267
00:43:07,168 --> 00:43:09,087
14...
268
00:43:09,337 --> 00:43:11,339
13... 12...
269
00:43:11,590 --> 00:43:14,718
11... 10... 9.
270
00:43:15,468 --> 00:43:19,472
We're there.
- My favorite route when I was eight.
271
00:43:25,645 --> 00:43:27,772
My old notebook.
272
00:43:30,317 --> 00:43:33,653
French homework.
Theme: The countryside.
273
00:43:33,903 --> 00:43:37,073
Exposition: The
countryside is cow country.
274
00:43:37,324 --> 00:43:39,576
The cow is all
dressed in leather.
275
00:43:39,826 --> 00:43:43,330
The cow has four sides:
The front, the rear...
276
00:43:45,790 --> 00:43:47,334
the top
and the bottom.
277
00:43:47,584 --> 00:43:49,461
Isn't that good?
- Beastly!
278
00:43:50,629 --> 00:43:52,964
- Here are my cultural sources.
Le Grand Larousse.
279
00:43:53,214 --> 00:43:55,300
I just
copied from it.
280
00:43:55,967 --> 00:43:58,887
Menstruation.
Noun, feminine.
281
00:43:59,262 --> 00:44:03,391
Physiological function
comprising the discharge of menses.
282
00:44:03,642 --> 00:44:05,518
Penis.
Noun, masculine.
283
00:44:05,769 --> 00:44:09,648
Male copulation organ,
measuring five to forty centimeters.
284
00:44:09,898 --> 00:44:11,858
That's
Le Petit Robert.
285
00:44:14,903 --> 00:44:16,946
Tom! Look!
286
00:44:17,572 --> 00:44:19,783
- Who's that?
- My first love.
287
00:44:20,617 --> 00:44:23,370
- Who?
- My cousin Paul. My first love.
288
00:44:24,079 --> 00:44:26,164
- But his eyes are closed.
- What?
289
00:44:26,414 --> 00:44:30,001
- His eyes are closed!
- He played the piano divinely.
290
00:44:30,251 --> 00:44:32,045
That's how I
remember him.
291
00:44:32,295 --> 00:44:34,214
Sitting at the piano.
292
00:44:34,464 --> 00:44:36,508
His fingers would
skim the keys.
293
00:44:36,758 --> 00:44:38,843
He played for
hours and hours.
294
00:44:41,304 --> 00:44:44,140
At the bottom of the garden,
there were two big trees.
295
00:44:44,391 --> 00:44:46,559
A plain tree and
a chestnut tree.
296
00:44:47,894 --> 00:44:50,522
After mass on Sundays,
we used to sit there,
297
00:44:51,147 --> 00:44:52,816
each under
our own tree.
298
00:44:53,692 --> 00:44:57,195
It was wonderful. We sat
gazing into each other's eyes.
299
00:44:57,445 --> 00:45:00,699
Aren't my trees beautiful?
They were my jungle.
300
00:45:02,784 --> 00:45:05,120
- What are you doing?
- Having a shit.
301
00:45:05,370 --> 00:45:07,038
- No, we're
doing a poo.
302
00:45:07,288 --> 00:45:11,000
- Shame on you, doing it in my jungle!
- Watch out! Run for it!
303
00:45:12,043 --> 00:45:15,046
Oh, these dirty little Arabs!
Go and shit in your own country!
304
00:45:16,548 --> 00:45:18,675
- Keep filming.
Keep filming!
305
00:45:19,884 --> 00:45:22,011
Don't stop,
whatever you do!
306
00:45:29,686 --> 00:45:31,604
- Did you get it?
- Everything.
307
00:45:31,855 --> 00:45:33,189
- Olympia was great.
308
00:45:33,440 --> 00:45:36,276
It'll give a good idea of race
relations in the suburbs of Paris.
309
00:45:36,526 --> 00:45:38,445
- It's a real
jungle here.
310
00:45:38,695 --> 00:45:40,572
So, tell me
about your father.
311
00:45:40,822 --> 00:45:43,158
- I thought we'd finished.
- Five minutes.
312
00:45:43,408 --> 00:45:46,578
- I'm meeting someone for work.
- But the colonel...
313
00:45:46,828 --> 00:45:47,746
the colonel!
314
00:45:49,080 --> 00:45:52,083
- The colonel had green
eyes and shiny boots.
315
00:45:52,834 --> 00:45:54,753
I worshipped him.
316
00:45:55,003 --> 00:45:57,213
He was so handsome
in his uniform.
317
00:46:00,967 --> 00:46:03,052
What? Don't...
318
00:46:18,526 --> 00:46:20,653
- He died in
Algeria in '58.
319
00:46:25,158 --> 00:46:28,161
- '58. And don't joke
about things like that.
320
00:56:20,878 --> 00:56:23,464
- Why aren't you
listening to me?
321
00:56:28,636 --> 00:56:30,596
- The first time?
322
00:56:31,138 --> 00:56:33,724
I was really
late for school.
323
00:56:33,974 --> 00:56:37,019
I started running
and it was downhill.
324
00:56:38,270 --> 00:56:41,649
All of a sudden, I felt
a strong sensation here.
325
00:56:42,650 --> 00:56:44,235
So I ran
and ran...
326
00:56:44,485 --> 00:56:46,362
and I
came as I ran.
327
00:56:46,612 --> 00:56:49,740
The faster I ran, the better
it was and the more I came.
328
00:56:50,449 --> 00:56:53,244
A couple of days later,
I tried to do it again,
329
00:56:53,494 --> 00:56:55,663
but no luck.
330
00:57:01,377 --> 00:57:03,629
Why aren't you
listening to me?
331
00:57:04,964 --> 00:57:08,759
Why do I feel like I'm talking
to a brick wall when I talk to you?
332
00:57:09,009 --> 00:57:10,886
Your solitude
weighs on me.
333
00:57:11,303 --> 00:57:13,514
It isn't indulgent.
It isn't generous.
334
00:57:13,764 --> 00:57:15,808
You are selfish!
335
01:00:09,648 --> 01:00:11,942
- I can't sleep
with this music.
336
01:00:13,444 --> 01:00:17,281
- I came to this hotel a long
time ago, to spend one night.
337
01:00:17,531 --> 01:00:19,575
And I stayed
for five years.
338
01:00:20,034 --> 01:00:22,328
- When Papa and
I had the hotel...
339
01:00:22,578 --> 01:00:24,538
people came
here to sleep.
340
01:00:24,788 --> 01:00:26,832
- Now, there's
all sorts.
341
01:00:27,791 --> 01:00:32,087
They can hide,
take drugs, play music.
342
01:00:37,343 --> 01:00:39,303
Take your
hand away.
343
01:00:39,553 --> 01:00:42,097
- You're not alone,
Paul. I'm here.
344
01:00:47,353 --> 01:00:49,355
Agh!
You're crazy!
345
01:00:50,064 --> 01:00:51,523
I'm starting
to understand.
346
01:00:51,774 --> 01:00:54,193
- Do you want me to
make them shut up?
347
01:01:00,074 --> 01:01:02,326
- What are you doing, Paul?
- I'm afraid!
348
01:01:17,591 --> 01:01:18,676
- Put the
light on!
349
01:01:43,992 --> 01:01:45,869
- The light, Paul.
350
01:02:21,989 --> 01:02:24,408
- Good evening, Madame.
- Good evening.
351
01:02:29,371 --> 01:02:31,123
- Good evening, Marcel.
352
01:02:32,166 --> 01:02:34,251
- Goodnight, Paul.
353
01:02:45,721 --> 01:02:47,431
- Who's that?
354
01:02:47,681 --> 01:02:49,558
- Do you like him?
355
01:02:50,601 --> 01:02:52,019
He was Rosa's lover.
356
01:06:51,383 --> 01:06:52,884
- Again!
357
01:07:00,434 --> 01:07:02,769
I'm coming!
I'm ready.
358
01:07:04,146 --> 01:07:06,231
Shall we
leave together?
359
01:07:14,489 --> 01:07:15,991
Bastard!
360
01:07:16,241 --> 01:07:18,410
He's a git!
Not even goodbye!
361
01:07:58,575 --> 01:08:01,870
- What are you doing there?
I'm coming! I'll fly!
362
01:08:02,746 --> 01:08:05,791
- Wait! I've got to talk to you.
- Why didn't you speak on the phone?
363
01:08:06,416 --> 01:08:07,626
What's up?
364
01:08:08,418 --> 01:08:10,295
- You must find someone else.
- For what?
365
01:08:10,545 --> 01:08:12,589
- For your film.
- Why?
366
01:08:13,340 --> 01:08:16,134
- Because you're
taking advantage of me.
367
01:08:16,718 --> 01:08:19,721
Because you make me
do things I've never done.
368
01:08:19,971 --> 01:08:22,099
Because you're
taking up my time.
369
01:08:22,349 --> 01:08:24,893
You make me do
whatever you want.
370
01:08:27,145 --> 01:08:29,106
The film
is over!
371
01:08:39,449 --> 01:08:41,618
I'm tired of
being raped!
372
01:09:30,542 --> 01:09:31,793
- Come in!
373
01:09:32,419 --> 01:09:34,629
- You wanted to
talk to me. Go on, then.
374
01:09:36,673 --> 01:09:39,843
You know I haven't
come to cry with you, huh?
375
01:09:41,011 --> 01:09:43,346
- Do you mind if
I carry on working?
376
01:09:45,849 --> 01:09:49,060
It helps me a lot
after what has happened.
377
01:09:52,230 --> 01:09:54,191
Identical.
378
01:09:54,816 --> 01:09:56,318
Rosa wanted
them identical.
379
01:09:56,568 --> 01:09:58,403
- Our bathrobes, huh?
380
01:09:59,237 --> 01:10:02,365
You can't tell me anything
I don't already know, huh?
381
01:10:02,616 --> 01:10:04,826
- Same color,
same pattern.
382
01:10:06,786 --> 01:10:08,705
- Yes, yes, yes.
383
01:10:10,832 --> 01:10:12,876
You're meticulous.
384
01:10:14,461 --> 01:10:19,382
I've always wondered why
you save newspaper clippings.
385
01:10:20,759 --> 01:10:22,719
Is it work?
Or a hobby?
386
01:10:22,969 --> 01:10:26,139
- Hobby? I don't
like that word.
387
01:10:26,389 --> 01:10:27,140
- Ah!
388
01:10:27,599 --> 01:10:30,018
Let's say it's some extra
cash. I do it for an agency.
389
01:10:30,268 --> 01:10:32,896
- Oh, so
it's serious.
390
01:10:33,605 --> 01:10:35,523
It's a job that
makes you read, huh?
391
01:10:36,066 --> 01:10:37,859
Very educational.
392
01:10:39,194 --> 01:10:41,112
- Be honest.
393
01:10:42,197 --> 01:10:44,074
You didn't know we
had the same bathrobes.
394
01:10:45,742 --> 01:10:47,869
- Marcello.
395
01:10:50,580 --> 01:10:52,457
- We've got a lot
of things in common.
396
01:10:55,085 --> 01:10:57,254
- Marcello,
I know everything.
397
01:10:59,214 --> 01:11:02,008
No, Rosa often
talked to me about you.
398
01:11:04,594 --> 01:11:08,723
I don't think there are
many marriages like that.
399
01:11:10,308 --> 01:11:12,394
It's strange.
400
01:11:15,647 --> 01:11:17,774
I'm thirsty.
401
01:11:21,152 --> 01:11:25,365
- Would you like a shot of bourbon?
- Hold on.
402
01:11:35,959 --> 01:11:38,003
Here's the bourbon.
403
01:11:43,466 --> 01:11:45,927
- Was that a present
from Rosa, too?
404
01:11:47,929 --> 01:11:50,056
- I don't really
like bourbon,
405
01:11:50,307 --> 01:11:54,102
but Rosa wanted me to
keep a bottle here in my room.
406
01:12:01,401 --> 01:12:03,903
I was asking
myself this question.
407
01:12:05,655 --> 01:12:07,866
If, with these
little things,
408
01:12:08,116 --> 01:12:10,660
unimportant things,
409
01:12:12,078 --> 01:12:16,166
we could go back over things,
and understand together.
410
01:12:16,750 --> 01:12:18,251
- Together?
411
01:12:18,501 --> 01:12:20,378
- It's almost a year
that Rosa and I...
412
01:12:20,628 --> 01:12:23,757
Not passionately,
but regularly...
413
01:12:24,799 --> 01:12:27,177
I thought I knew her
as much as you can know...
414
01:12:27,427 --> 01:12:29,888
- Your mistress.
- For example,
415
01:12:30,972 --> 01:12:35,852
a while ago, something happened
that I still don't understand.
416
01:12:38,730 --> 01:12:40,815
Do you see there,
on the wall?
417
01:12:43,068 --> 01:12:45,653
She had climbed
onto the bed,
418
01:12:47,530 --> 01:12:51,409
and she was trying to tear
at the walls with her hands.
419
01:12:53,078 --> 01:12:56,831
I stopped her because
she was breaking her nails.
420
01:12:58,208 --> 01:13:02,379
She had a strange...
violence about her.
421
01:13:03,922 --> 01:13:06,257
I'd never seen
her like that.
422
01:13:08,551 --> 01:13:10,595
- Our room
is painted white.
423
01:13:11,554 --> 01:13:15,600
Rosa wanted it to be different
from the other rooms in the hotel.
424
01:13:15,850 --> 01:13:17,894
To make
it look like...
425
01:13:19,437 --> 01:13:21,564
a more
normal home.
426
01:13:22,023 --> 01:13:23,608
But...
427
01:13:23,858 --> 01:13:25,902
it had to be
changed here, too.
428
01:13:27,237 --> 01:13:29,823
I think she started
with the wall.
429
01:13:34,327 --> 01:13:36,746
- A cold sore.
I don't know. Shit.
430
01:13:40,708 --> 01:13:42,794
- You're lucky, huh?
431
01:13:43,753 --> 01:13:47,632
You were... you must
have been very handsome
432
01:13:48,383 --> 01:13:49,926
twenty years ago.
433
01:13:52,095 --> 01:13:54,139
- Not as
much as you.
434
01:13:56,141 --> 01:13:58,351
- You've still
got all your hair.
435
01:13:58,601 --> 01:14:00,895
- My hair... I have to
have it trimmed often.
436
01:14:01,146 --> 01:14:04,441
And wash it. I wash
it nearly every day.
437
01:14:04,899 --> 01:14:06,985
- Don't you
have massages?
438
01:14:08,445 --> 01:14:10,405
- Yes, I do.
439
01:14:10,655 --> 01:14:12,699
- You're in
good shape.
440
01:14:13,283 --> 01:14:16,828
What do you do for...
your stomach?
441
01:14:17,078 --> 01:14:19,122
That's my problem.
442
01:14:20,123 --> 01:14:23,835
- For that...
I have a secret.
443
01:14:24,085 --> 01:14:26,129
- Tell me!
444
01:14:33,678 --> 01:14:37,515
- Are you leaving us?
I saw your suitcase was packed.
445
01:14:38,308 --> 01:14:40,101
America.
446
01:14:40,935 --> 01:14:42,520
Why was she
unfaithful to you?
447
01:14:42,770 --> 01:14:44,689
- You can't believe
that Rosa...
448
01:14:45,398 --> 01:14:47,025
killed herself.
449
01:14:50,320 --> 01:14:52,238
It's hard
for me to
450
01:14:52,489 --> 01:14:54,657
believe, too.
451
01:14:56,784 --> 01:14:58,870
- This is
my secret!
452
01:14:59,746 --> 01:15:02,248
Thirty times
every morning.
453
01:15:23,853 --> 01:15:25,939
- Are you in?
454
01:15:28,858 --> 01:15:30,902
Is anyone here?
455
01:15:41,746 --> 01:15:43,873
Hi, monster.
456
01:15:58,221 --> 01:15:59,681
Is something wrong?
457
01:16:29,544 --> 01:16:31,546
Do you
really think
458
01:16:31,796 --> 01:16:35,258
that an American sitting
on the floor in an empty flat,
459
01:16:35,508 --> 01:16:38,595
eating cheese and
drinking water is interesting?
460
01:16:40,763 --> 01:16:43,850
There's something under
here. Can you hear it?
461
01:16:44,601 --> 01:16:46,060
It's hollow.
462
01:17:48,122 --> 01:17:49,499
- What are
you doing?
463
01:20:24,278 --> 01:20:26,030
- Shit!
464
01:22:00,082 --> 01:22:03,169
- Do you know why I
sent the others away?
465
01:22:03,419 --> 01:22:06,005
- Because you're angry, or
you want to be alone with me?
466
01:22:06,714 --> 01:22:08,925
- And why do I want
to be alone with you?
467
01:22:09,175 --> 01:22:11,552
- You have something
really serious to tell me.
468
01:22:12,011 --> 01:22:14,722
- I have something really
very serious to tell you.
469
01:22:15,348 --> 01:22:18,684
- Is it happy or sad?
- It's a secret.
470
01:22:18,935 --> 01:22:21,562
- So it's happy.
What sort of secret?
471
01:22:21,812 --> 01:22:24,857
- A secret...
- Speak up! I can't hear anything.
472
01:22:25,107 --> 01:22:28,277
- ...between a man and a woman.
- Is it dirty or is it about love?
473
01:22:29,320 --> 01:22:31,322
- About love.
But that's not all.
474
01:22:31,572 --> 01:22:34,200
- A secret about love,
but which isn't love.
475
01:22:34,450 --> 01:22:35,952
What is it?!
476
01:22:38,454 --> 01:22:41,415
- Voila! That in a
week I'm marrying you.
477
01:22:41,666 --> 01:22:43,709
- What?
- I'm marrying you.
478
01:22:43,960 --> 01:22:45,878
- What?!
- I'm marrying you!
479
01:22:46,128 --> 01:22:47,672
- You're marrying me?
- Yes!
480
01:22:47,922 --> 01:22:49,465
- We're getting married?
- Yes.
481
01:22:49,715 --> 01:22:50,758
- No?
- Yes.
482
01:22:51,008 --> 01:22:51,926
- No!
- Yes.
483
01:22:52,176 --> 01:22:53,052
- Yes?
- Yes.
484
01:22:53,302 --> 01:22:55,012
- No.
- Yes.
485
01:22:55,262 --> 01:22:56,472
- Yes?
- No.
486
01:22:56,722 --> 01:22:59,225
- Are we getting married or not?
- I don't know.
487
01:22:59,475 --> 01:23:00,768
- So, yes, then?
- Yes!
488
01:23:01,018 --> 01:23:02,228
- No!
- Yes!
489
01:23:02,478 --> 01:23:04,271
- Yes.
- No.
490
01:23:04,522 --> 01:23:06,524
- Yes or no?
491
01:23:14,991 --> 01:23:17,410
- Of course, I'll send
everything to the country.
492
01:23:17,660 --> 01:23:19,453
What do you
think, Jeanne?
493
01:23:19,704 --> 01:23:21,747
- Olympia will
be happy.
494
01:23:22,540 --> 01:23:24,875
I went there
yesterday with Tom.
495
01:23:27,545 --> 01:23:30,006
She's preparing
a family museum.
496
01:23:31,799 --> 01:23:36,178
- Of course, I'm not sending the
boots. I'm keeping them with me.
497
01:23:37,013 --> 01:23:39,432
I get strange shivers
when I touch them.
498
01:23:45,563 --> 01:23:48,691
All these military
things never age.
499
01:23:50,484 --> 01:23:52,820
When I was little, it
seemed really heavy...
500
01:23:53,070 --> 01:23:54,989
when Papa taught
me how to shoot.
501
01:23:55,239 --> 01:23:56,907
- I'm keeping
that here.
502
01:23:57,241 --> 01:24:00,786
In a respectable household,
it's useful to have a weapon.
503
01:24:01,037 --> 01:24:02,496
- You don't even
know how to use it.
504
01:24:03,080 --> 01:24:07,043
- The important thing is to have
one. It makes an impression.
505
01:24:11,213 --> 01:24:13,883
- You really kept
everything of Papa's.
506
01:24:14,508 --> 01:24:16,802
Who's that?
His orderly?
507
01:24:18,888 --> 01:24:21,015
- A fine example of a Berber.
- Oh.
508
01:24:21,265 --> 01:24:26,312
- A strong race. I tried to employ them
as servants, but it was disastrous.
509
01:24:27,438 --> 01:24:30,066
I'm glad I decided to send
everything to the country.
510
01:24:30,316 --> 01:24:32,985
All his things were
piling up and piling up.
511
01:24:33,235 --> 01:24:36,197
- Don't worry. You'll soon
have all the space you want.
512
01:24:37,114 --> 01:24:38,365
- What does
that mean?
513
01:24:38,616 --> 01:24:40,451
- Nothing.
514
01:24:42,870 --> 01:24:44,622
Madame, the
colonel's lady,
515
01:24:44,872 --> 01:24:46,707
I announce...
516
01:24:47,333 --> 01:24:49,919
- What? What?
517
01:24:50,586 --> 01:24:52,338
On this solemn day...
518
01:24:53,005 --> 01:24:54,965
- What?
What solemn day?
519
01:24:55,216 --> 01:24:57,343
- I'm getting
married in a week!
520
01:24:58,302 --> 01:25:01,263
- What did you say?
- To Tom! In a week!
521
01:25:01,514 --> 01:25:03,891
- Pardon?
- Tom!
522
01:25:04,141 --> 01:25:07,186
In a week!
- What are you doing in a week?
523
01:25:07,978 --> 01:25:10,189
- Five... two!
524
01:25:13,400 --> 01:25:16,153
Move into shot!
We're shooting!
525
01:25:20,074 --> 01:25:23,160
So... how do you
see marriage?
526
01:25:24,078 --> 01:25:25,621
- Marriage?
- Yes.
527
01:25:25,871 --> 01:25:28,290
- I see it everywhere.
All the time.
528
01:25:28,541 --> 01:25:30,417
- What do you
mean, everywhere?
529
01:25:30,668 --> 01:25:34,713
- On walls. On buildings.
- Walls and buildings?
530
01:25:34,964 --> 01:25:38,259
- Yes, on advertising hoardings.
What are they selling?
531
01:25:38,509 --> 01:25:42,346
- Cars.
Tinned meat. Cigarettes.
532
01:25:42,596 --> 01:25:44,974
- No. They're all
about young couples.
533
01:25:45,224 --> 01:25:47,351
Before marriage,
no children.
534
01:25:47,601 --> 01:25:50,437
Then the same couple,
married with children.
535
01:25:51,188 --> 01:25:52,273
In short, marriage.
536
01:25:52,523 --> 01:25:54,900
The perfect, ideal,
successful marriage.
537
01:25:55,151 --> 01:25:57,486
It's no longer the
preserve of the Church.
538
01:25:57,736 --> 01:26:01,490
The husband was burdened with
responsibilities and the wife nagged.
539
01:26:01,740 --> 01:26:03,742
Now, weddings
in advertising smile!
540
01:26:04,410 --> 01:26:06,787
- They smile.
On posters.
541
01:26:07,037 --> 01:26:11,167
- On posters, of course. But why
not take poster marriage seriously?
542
01:26:11,542 --> 01:26:13,502
Marriage...
Pop marriage!
543
01:26:15,671 --> 01:26:18,674
- Pop? That's
the formula.
544
01:26:19,133 --> 01:26:22,678
For pop youth,
pop marriage!
545
01:26:22,928 --> 01:26:26,807
But... what if the pop
marriage doesn't work?
546
01:26:27,057 --> 01:26:29,810
- Then you have to fix it
like you would a car.
547
01:26:30,060 --> 01:26:32,771
The spouses are two
workers in overalls,
548
01:26:33,022 --> 01:26:34,940
bending over
an engine to fix it.
549
01:26:35,191 --> 01:26:38,652
- And in case of adultery
what happens to the pop marriage?
550
01:26:38,903 --> 01:26:41,697
- In that case, there
are three or four workers.
551
01:26:42,907 --> 01:26:44,658
- What about love?
552
01:26:45,242 --> 01:26:46,660
Is love pop?
553
01:26:46,911 --> 01:26:48,662
- No. That's not.
Love isn't pop.
554
01:26:48,913 --> 01:26:51,081
- Love isn't pop.
So what is it?
555
01:26:52,458 --> 01:26:54,919
- The workers retire
to a secret flat,
556
01:26:55,961 --> 01:26:58,881
take off their overalls and
become men and women again,
557
01:26:59,632 --> 01:27:00,799
and make love.
558
01:27:13,562 --> 01:27:15,522
- You're wonderful.
559
01:27:15,773 --> 01:27:17,816
- It's the dress
that makes the bride.
560
01:27:19,360 --> 01:27:21,779
- You're better
than Rita Hayworth.
561
01:27:22,029 --> 01:27:24,073
Better than
Joan Crawford!
562
01:27:25,115 --> 01:27:27,201
Better than
Kim Novak!
563
01:27:27,451 --> 01:27:29,370
Better than
Lauren Bacall!
564
01:27:29,620 --> 01:27:31,538
Better than
Ava Gardner...
565
01:27:31,789 --> 01:27:33,999
...when she was
Mickey Rooney's lover!
566
01:27:34,250 --> 01:27:37,711
What are you doing?
Stop! Stop, but keep filming!
567
01:27:37,962 --> 01:27:41,215
Why aren't you filming in
the rain? You're crazy!
568
01:27:51,308 --> 01:27:53,727
- Where's Jeanne?
- She must have run off.
569
01:27:53,978 --> 01:27:55,980
- When?
In the rain?
570
01:28:27,052 --> 01:28:29,054
- Please forgive me!
571
01:28:33,017 --> 01:28:35,561
- I wanted to leave
you and I couldn't.
572
01:28:42,818 --> 01:28:45,487
I can't leave you,
do you understand?
573
01:28:46,113 --> 01:28:47,781
Do you
still want me?
574
01:29:17,144 --> 01:29:19,229
- Voila!
575
01:30:54,324 --> 01:30:57,369
- I want to get out
of here. I want to go.
576
01:30:58,036 --> 01:31:00,247
I can't stand it
here any more.
577
01:31:01,999 --> 01:31:04,084
Yes. I'm going.
578
01:31:05,377 --> 01:31:07,212
I'm not
coming back...
579
01:31:07,838 --> 01:31:09,590
...ever.
580
01:31:11,675 --> 01:31:13,760
- Quo vadis, baby?
581
01:36:13,769 --> 01:36:14,686
- What?
582
01:42:36,776 --> 01:42:39,070
- Is anyone there?
583
01:42:42,240 --> 01:42:44,325
- There was
a noise in there!
584
01:43:08,057 --> 01:43:09,976
- Well? Is
anyone there?
585
01:43:15,481 --> 01:43:17,609
- Here he is.
Hurry up!
586
01:43:18,818 --> 01:43:20,320
Wake up!
587
01:43:20,570 --> 01:43:23,239
- Open up! Open up!
- It's four in the morning.
588
01:43:23,489 --> 01:43:25,533
- I need room
four for a while.
589
01:43:27,160 --> 01:43:29,579
Half an hour?
Yes, that'll do.
590
01:43:29,829 --> 01:43:31,414
Yes, half
an hour.
591
01:43:31,664 --> 01:43:34,042
- We're full.
- That's not true.
592
01:43:34,292 --> 01:43:37,003
When you're full,
you put a sign outside.
593
01:43:37,253 --> 01:43:39,005
I know
the hotel.
594
01:43:39,255 --> 01:43:42,383
I'm sick of arguing
out on the street.
595
01:43:42,634 --> 01:43:44,469
Call the owner.
596
01:43:44,719 --> 01:43:48,306
What are you waiting for? The
owner has never made a fuss.
597
01:43:48,556 --> 01:43:50,850
Rosa and I
are old friends.
598
01:43:52,101 --> 01:43:54,187
Open up.
599
01:44:01,027 --> 01:44:03,571
Don't make any trouble
or I'll tell your boss.
600
01:44:03,821 --> 01:44:05,740
Come in,
it's all sorted...
601
01:44:09,911 --> 01:44:12,038
You've won.
He's taken off.
602
01:44:13,039 --> 01:44:14,999
- I'm very sorry.
603
01:44:15,250 --> 01:44:18,086
- Hurry up!
He can't be far away.
604
01:44:21,089 --> 01:44:25,176
Make him come back.
Tell him he can't just walk off.
605
01:45:09,679 --> 01:45:12,557
- Oh... please don't
tell her you found me.
606
01:45:12,807 --> 01:45:15,268
I don't fancy it any more.
Did you see her face?
607
01:45:15,518 --> 01:45:17,437
Once, my
wife satisfied me.
608
01:45:17,687 --> 01:45:20,648
But now she's got a skin
disease. It's like snakeskin.
609
01:45:20,898 --> 01:45:24,319
Put yourself in my place.
- Come. Come with me.
610
01:45:24,569 --> 01:45:26,863
- But...
let go of me!
611
01:45:30,199 --> 01:45:31,701
You're crazy!
612
01:45:32,785 --> 01:45:35,830
Let go of me!
Let go!
613
01:47:15,471 --> 01:47:18,307
- Try and remember!
The man from the fourth floor.
614
01:47:18,975 --> 01:47:20,476
He moved in
a few days ago.
615
01:47:21,018 --> 01:47:22,979
- I told you,
I don't know anyone.
616
01:47:23,229 --> 01:47:27,066
They come and go. The man on
the fourth, the woman on the first.
617
01:47:27,275 --> 01:47:29,360
What do I know?
618
01:47:32,071 --> 01:47:34,866
- Where did they take the
furniture to? It's empty.
619
01:47:35,116 --> 01:47:38,536
Where do you send his mail?
Give me his address.
620
01:47:38,786 --> 01:47:40,121
- I don't
have it.
621
01:47:42,915 --> 01:47:45,001
I don't know
these people.
622
01:47:45,543 --> 01:47:48,212
- Not even his name?
- Nothing!
623
01:47:51,215 --> 01:47:52,592
Mam'zelle!
624
01:48:02,768 --> 01:48:04,854
- I've found
a flat for us.
625
01:48:06,063 --> 01:48:08,149
1, rue Jules Verne.
626
01:48:09,567 --> 01:48:11,527
Yes. In Passy.
627
01:48:13,488 --> 01:48:16,657
Come quickly!
You'll come now?
628
01:48:17,825 --> 01:48:19,911
Do you know
where it is?
629
01:48:20,912 --> 01:48:23,039
I'll wait for you.
Come over.
630
01:48:45,811 --> 01:48:47,980
Come in,
it's open.
631
01:48:50,024 --> 01:48:52,193
Do you
like our flat?
632
01:48:52,610 --> 01:48:54,362
It's very light.
633
01:48:54,612 --> 01:48:58,074
There's a tiny room, too.
It's too small for a double bed.
634
01:48:58,783 --> 01:49:00,451
It would be
fine for a child.
635
01:49:00,701 --> 01:49:03,037
Fidel. That's a
nice name for a boy.
636
01:49:03,287 --> 01:49:05,206
Fidel,
as in Castro.
637
01:49:05,456 --> 01:49:07,416
- But I'd like
a girl, too.
638
01:49:07,667 --> 01:49:10,044
Rosa. As in
Rosa Luxemburg.
639
01:49:10,294 --> 01:49:12,797
Less famous,
but I like it.
640
01:49:13,839 --> 01:49:15,883
You know...
641
01:49:16,467 --> 01:49:18,970
I wanted to
film you every day.
642
01:49:19,220 --> 01:49:21,472
In the morning,
when you wake up,
643
01:49:21,722 --> 01:49:24,141
in the evening,
when you sleep.
644
01:49:24,392 --> 01:49:26,435
When you
first smile...
645
01:49:28,437 --> 01:49:30,690
and I didn't
film any of that.
646
01:49:31,524 --> 01:49:33,609
Here.
647
01:49:37,071 --> 01:49:39,156
Today is the last day
of shooting, you know?
648
01:49:39,407 --> 01:49:41,325
The film
is finished.
649
01:49:41,742 --> 01:49:44,620
I don't like things that
finish, things that end.
650
01:49:44,870 --> 01:49:47,540
You have to start
something else right away.
651
01:49:53,296 --> 01:49:54,505
This flat
is huge!
652
01:49:55,590 --> 01:49:57,049
Where are you?
- I'm here!
653
01:49:57,925 --> 01:50:00,678
- It's too big! We'll get lost!
- Stop it! Don't start!
654
01:50:00,928 --> 01:50:03,973
- How did you find this flat?
- By chance.
655
01:50:04,223 --> 01:50:06,684
- We'll change everything!
- Everything!
656
01:50:07,393 --> 01:50:09,228
We'll change
chance to destiny.
657
01:50:10,187 --> 01:50:11,355
- Go on, Jeanne.
Take off!
658
01:50:11,606 --> 01:50:14,692
Fly away,
you're in heaven!
659
01:50:14,942 --> 01:50:17,069
You're soaring,
you're in heaven!
660
01:50:17,320 --> 01:50:19,739
Come down, take a
nose dive, come down!
661
01:50:21,741 --> 01:50:23,868
Make three turns,
come down.
662
01:50:24,118 --> 01:50:27,580
Jeanne, what's happening?
There's an air pocket.
663
01:50:27,872 --> 01:50:29,915
- What's happening?
664
01:50:32,460 --> 01:50:34,962
- The patches of
turbulence are over.
665
01:50:36,172 --> 01:50:39,091
We can't play like children
anymore, Jeanne.
666
01:50:42,928 --> 01:50:45,723
We're adults.
- Adults? That's awful!
667
01:50:46,557 --> 01:50:48,601
- Yes. It's awful.
668
01:50:51,312 --> 01:50:52,521
- What do
adults do?
669
01:50:53,022 --> 01:50:54,899
- I don't know.
670
01:50:55,149 --> 01:50:58,611
We'll have to invent
the gestures and the words.
671
01:50:59,070 --> 01:51:01,113
For example, adults...
672
01:51:08,371 --> 01:51:10,498
But there's one
thing I do know.
673
01:51:10,748 --> 01:51:13,751
Adults are
calm, serious,
674
01:51:14,001 --> 01:51:16,921
logical, measured,
level-headed.
675
01:51:17,171 --> 01:51:18,214
- Yes.
676
01:51:18,464 --> 01:51:21,926
- And... they face up to problems.
- Yes, yes. Yes, yes.
677
01:51:22,176 --> 01:51:25,262
- You see, Jeanne, this
flat won't work for us.
678
01:51:25,513 --> 01:51:28,432
This flat, it won't
work for us, Jeanne.
679
01:51:28,849 --> 01:51:31,560
- Where are you going?
- To look for a flat.
680
01:51:31,811 --> 01:51:33,729
- What kind
of flat?
681
01:51:33,979 --> 01:51:35,856
- A flat we
can live in.
682
01:51:36,107 --> 01:51:38,025
- We can
live here.
683
01:51:38,275 --> 01:51:41,195
- It's squalid. It smells.
It makes me sick.
684
01:51:41,779 --> 01:51:43,322
Are you coming with me?
- No, no.
685
01:51:43,572 --> 01:51:47,993
I've got to close the windows and
return the key. There's a lot to do.
686
01:51:52,915 --> 01:51:55,000
- OK.
687
01:51:55,251 --> 01:51:57,336
- Bye.
- Bye.
688
01:57:19,366 --> 01:57:21,118
- The jury
has chosen
689
01:57:21,368 --> 01:57:23,787
the following
ten best couples:
690
01:57:24,538 --> 01:57:25,622
Number three!
691
01:57:26,582 --> 01:57:27,458
Seven!
692
01:57:27,750 --> 01:57:29,960
Eight... Nine...
693
01:57:30,377 --> 01:57:32,838
11... 12...
694
01:57:33,088 --> 01:57:35,049
13... 14...
695
01:57:35,299 --> 01:57:37,342
15... and 19!
696
01:57:38,844 --> 01:57:43,640
And now, ladies and gentlemen,
good luck for the last tango!
697
02:00:29,181 --> 02:00:31,642
- That's the limit!
What are you doing?
698
02:00:31,892 --> 02:00:33,769
You'll have
to leave, sir.
699
02:00:34,019 --> 02:00:36,855
- Madame!
'Tis ever love.
700
02:00:37,105 --> 02:00:39,274
- Go to the circus if
you want to see love!
701
02:00:39,524 --> 02:00:41,401
Go on!
Get out of here!
702
02:00:41,652 --> 02:00:43,695
You'll have
to leave.
703
02:04:05,355 --> 02:04:06,356
- It's over.
704
02:04:07,566 --> 02:04:09,734
- Stop it!
We're finished.
705
02:04:12,195 --> 02:04:15,198
- Go away!
Go away! Go away!
706
02:04:15,449 --> 02:04:17,492
Go away!
707
02:04:28,879 --> 02:04:31,131
- I'll call
the cops!
708
02:04:38,430 --> 02:04:40,474
- After you,
mademoiselle!
709
02:05:12,547 --> 02:05:13,507
- It's over!
710
02:05:14,132 --> 02:05:15,467
It's over!
711
02:05:17,552 --> 02:05:18,845
- It's over!
712
02:05:32,359 --> 02:05:33,777
- Help!
713
02:05:34,027 --> 02:05:38,156
Help! Help!
714
02:05:39,908 --> 02:05:42,118
Please, help!
715
02:05:42,369 --> 02:05:45,455
Help! Help!
716
02:06:07,852 --> 02:06:11,273
- Help! Help me!
717
02:06:12,816 --> 02:06:14,901
Help!
718
02:09:27,635 --> 02:09:29,721
- I don't know
who he is.
719
02:09:31,139 --> 02:09:33,266
He followed me
in the street.
720
02:09:33,933 --> 02:09:36,436
He tried to rape me.
He's a lunatic.
721
02:09:37,437 --> 02:09:39,606
I don't know
what he's called.
722
02:09:40,565 --> 02:09:42,525
I don't know
his name.
723
02:09:42,776 --> 02:09:44,778
I don't know
who he is.
724
02:09:45,028 --> 02:09:47,071
He tried
to rape me.
725
02:09:47,322 --> 02:09:49,491
I don't know.
726
02:09:49,741 --> 02:09:51,826
I don't
know him.
727
02:09:54,078 --> 02:09:56,164
I don't know
who he is.
728
02:09:58,124 --> 02:10:00,251
He's a lunatic.
729
02:10:01,336 --> 02:10:03,421
I don't know
his name.
51952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.