All language subtitles for mistletoe.murders.s01e06.1080p.webrip.x264-cbfm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,788 will be . 2 00:00:02,855 --> 00:00:04,488 -He knew about his murder before it happened. 3 00:00:04,588 --> 00:00:05,722 EMILY: You two know each other? 4 00:00:05,788 --> 00:00:06,788 -He's my brother. 5 00:00:06,855 --> 00:00:07,988 EMILY (V.O.): Sam doesn't understand 6 00:00:08,088 --> 00:00:09,722 why I'm keeping him at arm's length. 7 00:00:09,788 --> 00:00:11,822 EMILY: I spent some time with my aunt and uncle 8 00:00:11,922 --> 00:00:13,488 on the west coast when I was little. 9 00:00:13,588 --> 00:00:14,922 [tires squealing] 10 00:00:17,788 --> 00:00:19,421 EMILY (V.O.): If I had been asked earlier 11 00:00:19,488 --> 00:00:21,254 what my plans were for this evening, 12 00:00:21,321 --> 00:00:23,254 I doubt that ending up with a fractured wrist 13 00:00:23,321 --> 00:00:25,288 after narrowly avoiding an attempt on my life 14 00:00:25,355 --> 00:00:26,888 would have made the list. 15 00:00:26,955 --> 00:00:28,588 But here we are. 16 00:00:28,655 --> 00:00:32,455 [phone ringing] 17 00:00:32,521 --> 00:00:33,722 -Hey, Sam. 18 00:00:33,788 --> 00:00:34,988 -Hey! Sorry I missed your call. 19 00:00:35,088 --> 00:00:36,221 Is everything okay? 20 00:00:36,288 --> 00:00:37,955 -Yeah, yeah, I'm home now. All good. 21 00:00:38,021 --> 00:00:39,488 -What exactly happened? 22 00:00:39,588 --> 00:00:41,221 -I just slipped on some ice 23 00:00:41,288 --> 00:00:43,321 and I fell on my arm the wrong way. 24 00:00:43,421 --> 00:00:45,722 Hairline fracture. It's nothing. 25 00:00:45,788 --> 00:00:47,088 -Well, I'm just finishing up here. 26 00:00:47,154 --> 00:00:49,054 Can I bring you anything? 27 00:00:49,154 --> 00:00:51,555 -No, uh, I just need a good night's sleep. 28 00:00:51,655 --> 00:00:54,021 But, hey, are you free to come to the Mistletoe 29 00:00:54,088 --> 00:00:55,188 tomorrow morning? 30 00:00:55,254 --> 00:00:56,955 -I can be, why? 31 00:00:57,021 --> 00:00:58,688 -Mm, I'm just having a few friends over 32 00:00:58,755 --> 00:01:00,722 for breakfast and a movie. 33 00:01:00,822 --> 00:01:02,655 -Alright. Well, I'll see you there. 34 00:01:02,722 --> 00:01:04,021 -Great. 35 00:01:04,088 --> 00:01:06,388 Thanks, Sam. Night. 36 00:01:07,855 --> 00:01:09,688 EMILY (V.O.): It's not that I can't tell Sam 37 00:01:09,755 --> 00:01:10,822 what really happened. 38 00:01:10,888 --> 00:01:12,455 I'm just... I'm not sure 39 00:01:12,521 --> 00:01:14,488 if this is connected to Glenn's murder, 40 00:01:14,555 --> 00:01:17,688 or if my past mistakes are finally catching up to me. 41 00:01:18,988 --> 00:01:20,788 GLENN: [video] Congratulations, everyone. 42 00:01:20,855 --> 00:01:24,021 Clearly, you're moving in the right direction. 43 00:01:24,088 --> 00:01:27,388 Now, just like the spirits that visited dear old Ebenezer 44 00:01:27,488 --> 00:01:31,021 in A Christmas Carol, my clues represent Christmas Past, 45 00:01:31,088 --> 00:01:34,355 Christmas Present, and Christmas Yet to Come. 46 00:01:34,421 --> 00:01:36,888 Now that the spirit of Christmas Past has given way 47 00:01:36,988 --> 00:01:40,321 to the present, come in, get close, 48 00:01:40,388 --> 00:01:42,655 and know me better, man. 49 00:01:42,722 --> 00:01:45,822 -Am I the only one creeped out by all this talk of spirits? 50 00:01:45,888 --> 00:01:49,788 GLENN: [video] "I couldn't be angry with him if I tried. 51 00:01:49,888 --> 00:01:52,088 "Who suffers by his ill whims? 52 00:01:52,154 --> 00:01:54,388 "Himself, always. 53 00:01:54,455 --> 00:01:57,188 "Here, he takes it into his head to dislike us, 54 00:01:57,254 --> 00:01:59,455 "and he won't come and dine with us. 55 00:01:59,555 --> 00:02:03,355 "What's the consequence?" 56 00:02:03,421 --> 00:02:05,221 Good luck. 57 00:02:05,288 --> 00:02:06,922 SAM: That's it? 58 00:02:06,988 --> 00:02:08,588 What are we supposed to do with that? 59 00:02:08,655 --> 00:02:09,788 -Aren't you a detective? 60 00:02:09,888 --> 00:02:11,121 -Don't you sell hotdogs? 61 00:02:11,221 --> 00:02:13,288 EMILY: Okay, let's-- everyone just take a breath. 62 00:02:13,388 --> 00:02:15,188 -Are you sure you're okay, Emily? 63 00:02:15,254 --> 00:02:16,788 I feel bad that you hurt yourself 64 00:02:16,888 --> 00:02:18,021 after we talked last night. 65 00:02:18,088 --> 00:02:19,121 BROOKE: Yeah, about that... 66 00:02:19,221 --> 00:02:20,922 I thought that this was a team effort. 67 00:02:20,988 --> 00:02:22,588 I didn't know we were doing break-off groups. 68 00:02:22,655 --> 00:02:24,054 -No, we're not. 69 00:02:24,121 --> 00:02:25,922 We just ran into each other at the police station. 70 00:02:25,988 --> 00:02:28,188 -Alright, let's just, uh... focus on why we're here. 71 00:02:28,254 --> 00:02:30,021 -Who wants to take a stab at it? 72 00:02:30,088 --> 00:02:32,021 Oh... 73 00:02:32,088 --> 00:02:33,788 That was a really bad choice of words. 74 00:02:33,888 --> 00:02:35,421 I'm so sorry, Fred. 75 00:02:35,488 --> 00:02:37,254 -It's okay. 76 00:02:37,321 --> 00:02:39,722 -The clue doesn't have to be solved right this minute. 77 00:02:39,788 --> 00:02:41,755 Brooke, Fred, and I still have shops to run. 78 00:02:41,822 --> 00:02:43,388 -And I have a murder to solve. 79 00:02:43,455 --> 00:02:44,855 EMILY: Let's just let this percolate, 80 00:02:44,922 --> 00:02:46,421 and we can come back together later 81 00:02:46,488 --> 00:02:47,755 and we'll see where we're at. 82 00:02:47,822 --> 00:02:49,455 -Okay. -Okay! 83 00:02:49,521 --> 00:02:51,421 Here you go. 84 00:02:51,488 --> 00:02:52,855 -You got a minute? 85 00:02:52,955 --> 00:02:54,321 -Yeah, of course. 86 00:02:54,388 --> 00:02:57,421 ♪ 87 00:02:57,488 --> 00:02:59,922 -[door bells ringing] -[door closes] 88 00:02:59,988 --> 00:03:04,488 [mysterious music] 89 00:03:04,555 --> 00:03:06,822 EMILY: [on device] So it's not related to Glenn's murder? 90 00:03:06,888 --> 00:03:08,421 SAM: [on device] I can't be sure, 91 00:03:08,488 --> 00:03:10,688 but it feels like this game might be a dead end. 92 00:03:10,788 --> 00:03:11,955 EMILY: What about Noah? 93 00:03:12,021 --> 00:03:13,421 SAM: We don't have any physical evidence 94 00:03:13,488 --> 00:03:14,988 to tie him to the murder scene. 95 00:03:15,054 --> 00:03:17,188 There's nothing to go on but an old Santa coat. 96 00:03:17,288 --> 00:03:19,655 EMILY: If it's not Noah, then the killer is still out there. 97 00:03:19,722 --> 00:03:23,688 [theme music] 98 00:03:26,121 --> 00:03:28,755 -Someone was a busy little elf this morning! 99 00:03:28,822 --> 00:03:30,455 -I've got my work cut out for me 100 00:03:30,521 --> 00:03:31,521 getting ready for Dad-mas. 101 00:03:31,621 --> 00:03:33,188 -I'm sorry, what? 102 00:03:33,288 --> 00:03:35,421 -I was lying in bed last night 103 00:03:35,488 --> 00:03:38,021 feeling bad about leaving dad alone for Christmas, 104 00:03:38,121 --> 00:03:40,254 when the idea came to me. 105 00:03:40,321 --> 00:03:42,822 I'll have my own Christmas with him a few days early. 106 00:03:42,888 --> 00:03:45,188 -And thus, Dad-mas was born. 107 00:03:45,288 --> 00:03:46,488 -If it catches on, 108 00:03:46,555 --> 00:03:48,521 you can dedicate a corner of the store to it. 109 00:03:48,588 --> 00:03:50,355 -Why not? 110 00:03:50,421 --> 00:03:52,488 I've already dedicated a corner of the store to a leaky pipe. 111 00:03:52,555 --> 00:03:54,855 -Dad said he's happy to fix the hole, 112 00:03:54,922 --> 00:03:57,555 but the best time for him to come is later at night when he's 113 00:03:57,621 --> 00:03:59,054 done work. 114 00:03:59,121 --> 00:04:01,688 Would it be okay to let him use my store key one night? 115 00:04:01,755 --> 00:04:03,888 -Yeah, that's-- that's fine. But you can also tell him 116 00:04:03,955 --> 00:04:05,722 that I'm perfectly capable of fixing the leak myself. 117 00:04:05,788 --> 00:04:07,188 I've just been a little busy, 118 00:04:07,254 --> 00:04:09,488 but I'm sure I'll get to it between now and Dad-mas. 119 00:04:09,555 --> 00:04:12,188 -See? It's already catching on! 120 00:04:12,254 --> 00:04:14,321 Is it okay if I store this stuff here? 121 00:04:14,388 --> 00:04:15,988 It's kind of hard keeping a secret 122 00:04:16,054 --> 00:04:17,221 when you live with a detective. 123 00:04:17,288 --> 00:04:18,688 -Yeah, no problem. 124 00:04:18,755 --> 00:04:20,722 I could also wrap those for you, if you want. 125 00:04:20,788 --> 00:04:22,488 -With a cast on your hand? 126 00:04:22,555 --> 00:04:24,355 Dad told me what happened. It must've hurt. 127 00:04:24,421 --> 00:04:26,922 -I barely even notice it's there. 128 00:04:27,021 --> 00:04:29,421 -Well, you know, it's bad luck to have 129 00:04:29,521 --> 00:04:30,988 a cast that isn't signed. 130 00:04:31,054 --> 00:04:33,221 -[laughs] Okay. 131 00:04:33,288 --> 00:04:39,088 ♪ 132 00:04:39,188 --> 00:04:40,355 -There. 133 00:04:40,421 --> 00:04:41,421 Much better. 134 00:04:41,521 --> 00:04:42,688 -Hm. 135 00:04:42,755 --> 00:04:43,722 Mm-hm! 136 00:04:45,855 --> 00:04:47,655 [buzzer] 137 00:04:47,722 --> 00:04:48,955 -Hello? 138 00:04:49,021 --> 00:04:50,121 SAM: [intercom] Uh, hey, it's me. 139 00:04:50,188 --> 00:04:51,388 Can I come up? 140 00:04:51,455 --> 00:04:52,722 -Sure, yeah. 141 00:04:52,788 --> 00:04:58,555 [smooth jazz playing in background] 142 00:04:58,621 --> 00:05:03,154 ♪ 143 00:05:03,254 --> 00:05:05,088 Hi-- oh! 144 00:05:05,154 --> 00:05:07,421 -I figured you wouldn't be up to much in the kitchen, 145 00:05:07,488 --> 00:05:09,722 so I thought you could use some delivery. 146 00:05:09,788 --> 00:05:11,288 Now, I wasn't sure what you liked, 147 00:05:11,355 --> 00:05:12,922 so I just picked up a variety. 148 00:05:12,988 --> 00:05:15,054 Thai spicy and not spicy. 149 00:05:15,121 --> 00:05:16,722 And then this... 150 00:05:16,788 --> 00:05:17,788 that's a favourite of mine. 151 00:05:17,855 --> 00:05:18,955 It's one town over. 152 00:05:19,021 --> 00:05:20,822 Like, the best desserts in town. 153 00:05:20,922 --> 00:05:23,254 -You're really good at taking care of people, aren't you? 154 00:05:23,321 --> 00:05:26,288 -Well, I could say the same thing about you. 155 00:05:26,355 --> 00:05:29,121 I've seen how you are with June, and with Violet, 156 00:05:29,188 --> 00:05:31,655 and we just want you to know that we're looking out for you 157 00:05:31,755 --> 00:05:34,621 as well. 158 00:05:34,688 --> 00:05:36,388 -Yeah, I do okay. I, uh... 159 00:05:36,455 --> 00:05:38,988 got my emotional support tigers here. 160 00:05:39,088 --> 00:05:40,288 -These guys? -Yeah. 161 00:05:40,355 --> 00:05:41,388 [cat meows] 162 00:05:41,455 --> 00:05:43,555 -Can they cook? -[laughs] 163 00:05:43,621 --> 00:05:44,955 No, they cannot. 164 00:05:45,021 --> 00:05:45,955 Mac and cheese, maybe? 165 00:05:46,021 --> 00:05:49,188 [both laugh] 166 00:05:51,421 --> 00:05:53,521 -This is so incredibly thoughtful. 167 00:05:53,588 --> 00:05:55,288 Um, thank you. 168 00:05:55,355 --> 00:05:57,221 I do have everybody coming down to the Mistletoe 169 00:05:57,321 --> 00:05:58,355 in a couple minutes, though. 170 00:05:58,421 --> 00:05:59,455 -Yes! Yeah, here. 171 00:05:59,521 --> 00:06:01,388 I'll just get this put away, and, uh, 172 00:06:01,488 --> 00:06:03,521 we can head down together. 173 00:06:03,588 --> 00:06:05,188 -Okay, thank you. 174 00:06:22,154 --> 00:06:28,021 [ominous music] 175 00:06:31,922 --> 00:06:33,855 BROOKE: Maybe Fred forgot we were meeting tonight. 176 00:06:33,922 --> 00:06:36,288 -Well, I called him a few times and he didn't pick up. 177 00:06:36,355 --> 00:06:38,388 SAM: Can we start without him? 178 00:06:38,488 --> 00:06:40,555 -Well, uh, has everyone had a chance to think about 179 00:06:40,655 --> 00:06:41,688 what the clue might mean? 180 00:06:41,755 --> 00:06:43,688 -I tried, but I didn't get very far. 181 00:06:43,755 --> 00:06:46,355 -I confess, I couldn't make heads or tails of it either. 182 00:06:46,421 --> 00:06:48,521 -I was busy with other things. 183 00:06:48,588 --> 00:06:50,221 -Well, what about you, Emily? 184 00:06:50,288 --> 00:06:52,722 -I didn't have a lot of time to think about it either, 185 00:06:52,788 --> 00:06:54,722 but the thing that stands out as most obvious 186 00:06:54,788 --> 00:06:56,521 is that the person who's speaking in the quote 187 00:06:56,588 --> 00:06:57,788 is Scrooge's nephew, Fred. 188 00:06:57,888 --> 00:06:59,922 -Pfft... Yeah, obviously! 189 00:06:59,988 --> 00:07:02,421 -Yeah, I didn't bring it up 'cause of how obvious it was. 190 00:07:02,488 --> 00:07:04,388 -Wait, Fred was part of the first clue too. 191 00:07:04,455 --> 00:07:06,388 Just the real Fred, not the Fred from the book. 192 00:07:06,455 --> 00:07:07,888 -Exactly. 193 00:07:07,955 --> 00:07:09,888 I think there's a deeper meaning behind Glenn's game, 194 00:07:09,955 --> 00:07:12,388 and I think Fred is the key to understanding all of it. 195 00:07:12,455 --> 00:07:14,388 -But he's not here. 196 00:07:14,455 --> 00:07:16,788 -[sighs] I'm sure he's just running late. 197 00:07:16,888 --> 00:07:17,955 -Here, his store's close by. 198 00:07:18,054 --> 00:07:19,855 I'll go see if he's there. 199 00:07:19,922 --> 00:07:22,221 [phone ringing] 200 00:07:22,288 --> 00:07:23,521 -Hello? 201 00:07:23,588 --> 00:07:24,888 Fred! Yeah, we were just talk-- 202 00:07:25,988 --> 00:07:27,455 Oh my God. 203 00:07:27,555 --> 00:07:31,121 ♪ 204 00:07:32,955 --> 00:07:34,221 -Fred! 205 00:07:34,288 --> 00:07:35,288 Sweetie, are you okay? 206 00:07:35,388 --> 00:07:36,688 -Hey. 207 00:07:36,755 --> 00:07:40,188 I think so. Just a little sore. 208 00:07:40,254 --> 00:07:41,955 -Seems like injuries are a common theme 209 00:07:42,054 --> 00:07:43,521 with this little club. 210 00:07:43,588 --> 00:07:45,088 I want to know exactly what happened. 211 00:07:45,154 --> 00:07:47,088 -Fred was just about to share the details with us. 212 00:07:47,154 --> 00:07:49,521 -It happened so fast. 213 00:07:49,621 --> 00:07:51,688 I thought I heard somebody behind me, 214 00:07:51,788 --> 00:07:54,655 and as I was turning, bam, suddenly I'm on the sidewalk. 215 00:07:54,722 --> 00:07:56,521 -And you didn't get a look at your attacker? 216 00:07:56,621 --> 00:07:58,088 -No, I was pretty out of it. 217 00:07:58,154 --> 00:07:59,455 -And you're sure they took the book? 218 00:07:59,521 --> 00:08:00,755 -Definitely. 219 00:08:00,822 --> 00:08:03,021 By the time I came to my senses, he was gone, 220 00:08:03,121 --> 00:08:05,154 and so was my copy of A Christmas Carol. 221 00:08:05,221 --> 00:08:06,688 -Didn't take anything else? Your keys, your wallet...? 222 00:08:06,788 --> 00:08:08,621 -No. 223 00:08:08,688 --> 00:08:11,188 -Why would someone physically assault my husband 224 00:08:11,288 --> 00:08:13,288 just to steal a cheap secondhand book? 225 00:08:13,355 --> 00:08:14,955 -[phone ringing] -Sorry, I have to take this. 226 00:08:15,021 --> 00:08:16,621 MORGAN: I don't know what's going on here, 227 00:08:16,688 --> 00:08:18,088 but it doesn't seem safe. 228 00:08:18,154 --> 00:08:19,588 -Ah, it doesn't matter. The book's gone. 229 00:08:19,655 --> 00:08:21,288 I'm no longer any use to the group. 230 00:08:21,355 --> 00:08:23,021 -No, that's not true. 231 00:08:23,121 --> 00:08:24,588 -Uh, what does that mean? 232 00:08:24,655 --> 00:08:27,521 -I think Glenn designed this whole treasure hunt around Fred. 233 00:08:27,621 --> 00:08:28,822 -Really? 234 00:08:28,888 --> 00:08:30,488 -This is good. 235 00:08:30,555 --> 00:08:32,588 It strengthens our legal case that any prize 236 00:08:32,655 --> 00:08:34,521 found by another party belongs to us. 237 00:08:34,621 --> 00:08:36,488 I want to make sure you get what's owed. 238 00:08:36,555 --> 00:08:39,355 SAM: Glenn's Santa costume... 239 00:08:39,455 --> 00:08:41,321 Was that something he kept here in the store? 240 00:08:41,388 --> 00:08:43,254 -No, I hadn't seen that in years. 241 00:08:43,321 --> 00:08:44,588 Since I was a kid. 242 00:08:44,655 --> 00:08:46,588 I was surprised he still had it, to be honest. 243 00:08:46,655 --> 00:08:48,054 -What's going on? 244 00:08:48,121 --> 00:08:50,188 -That was the lab that called. 245 00:08:50,254 --> 00:08:52,521 They recovered DNA from the suit belonging to Glenn 246 00:08:52,588 --> 00:08:54,355 and one other person. 247 00:08:54,421 --> 00:08:58,421 And it wasn't Noah. 248 00:08:58,521 --> 00:09:02,588 Morgan... 249 00:09:02,688 --> 00:09:03,922 -I didn't kill Glenn. 250 00:09:04,021 --> 00:09:05,355 -What? 251 00:09:05,421 --> 00:09:06,521 What's happening? 252 00:09:06,588 --> 00:09:08,321 -I'm gonna need you to come with me. 253 00:09:12,221 --> 00:09:14,722 MORGAN: I don't know how my DNA got on the Santa coat. 254 00:09:14,788 --> 00:09:17,321 SAM: I got a warrant to search your personal spaces. 255 00:09:17,388 --> 00:09:18,888 I found this... 256 00:09:18,955 --> 00:09:20,855 pushed to the back of your locker at work. 257 00:09:20,922 --> 00:09:26,388 Now, that's the blouse you wore to the Christmas party, correct? 258 00:09:26,455 --> 00:09:30,254 That's not your blood, is it? 259 00:09:30,355 --> 00:09:34,488 ♪ 260 00:09:34,555 --> 00:09:36,054 -Okay, yes. 261 00:09:36,121 --> 00:09:38,188 I wore the Santa coat, but not for the reason you think. 262 00:09:38,254 --> 00:09:40,922 -Then why? 263 00:09:41,021 --> 00:09:42,722 -I went by the bookstore to get Fred 264 00:09:42,788 --> 00:09:45,655 before we went to the party, and... 265 00:09:45,722 --> 00:09:48,822 I noticed that all the rare editions were gone. 266 00:09:48,888 --> 00:09:51,154 I suspected Glenn must have sold them and I was angry. 267 00:09:51,221 --> 00:09:53,555 -Did they not belong to Glenn? 268 00:09:53,621 --> 00:09:55,388 -He made my husband part owner of the bookstore 269 00:09:55,455 --> 00:09:56,855 a few years ago. 270 00:09:56,922 --> 00:09:58,655 A piece of those books belonged to Fred. 271 00:09:58,722 --> 00:10:00,588 He should've been consulted. 272 00:10:00,688 --> 00:10:03,688 -Okay, so... you go to the party. 273 00:10:03,755 --> 00:10:06,154 You see Glenn there... 274 00:10:06,221 --> 00:10:08,054 Then what? 275 00:10:08,121 --> 00:10:11,688 -I was looking for a moment to talk to him alone. 276 00:10:11,755 --> 00:10:15,588 I saw him heading down the back hall and I followed him. 277 00:10:15,688 --> 00:10:19,388 I finally caught up to him in the stockroom. 278 00:10:19,455 --> 00:10:21,221 -Glenn? 279 00:10:21,288 --> 00:10:22,588 Glenn, where are they? 280 00:10:22,688 --> 00:10:23,888 What did you do with the-- 281 00:10:25,855 --> 00:10:28,388 -[groans in pain] -Glenn... 282 00:10:30,188 --> 00:10:31,388 Glenn! 283 00:10:31,455 --> 00:10:37,688 ♪ 284 00:10:37,755 --> 00:10:42,154 [distant party sounds] 285 00:10:42,221 --> 00:10:47,388 ♪ 286 00:10:47,455 --> 00:10:50,621 ♪ 287 00:10:50,688 --> 00:10:53,121 MORGAN (V.O.): He was dead. 288 00:10:53,188 --> 00:10:55,154 I couldn't save him. 289 00:10:55,254 --> 00:10:56,755 And his blood was on me. 290 00:10:56,822 --> 00:10:58,388 I knew how it would look. 291 00:10:58,455 --> 00:11:00,388 So I put on the suit and left. 292 00:11:00,455 --> 00:11:02,221 Glenn didn't have many friends. 293 00:11:02,288 --> 00:11:04,254 I gambled that nobody would give me a second look. 294 00:11:04,321 --> 00:11:06,421 -That's pretty cold. 295 00:11:06,488 --> 00:11:08,088 -The word is "clinical." 296 00:11:08,154 --> 00:11:09,455 I'm a nurse. 297 00:11:09,521 --> 00:11:12,254 I've seen it all, and not much fazes me anymore. 298 00:11:12,321 --> 00:11:14,922 -Well, you're right about one thing. 299 00:11:14,988 --> 00:11:16,788 It looks pretty bad. 300 00:11:19,054 --> 00:11:20,822 [dramatic music] 301 00:11:25,088 --> 00:11:26,088 EMILY: Sue! 302 00:11:26,188 --> 00:11:28,388 Great to see you back in business. 303 00:11:28,455 --> 00:11:29,888 -What happened to your hand? 304 00:11:29,955 --> 00:11:31,988 -Oh, I just slipped on some ice. 305 00:11:32,054 --> 00:11:33,588 -Not in front of the diner, I hope. 306 00:11:33,688 --> 00:11:35,421 I cannot afford the lawsuit. 307 00:11:35,521 --> 00:11:36,988 -Don't worry, you're good. 308 00:11:37,054 --> 00:11:39,521 [chuckles] 309 00:11:39,588 --> 00:11:42,054 -Well, in that case, coffee's on the house. 310 00:11:42,121 --> 00:11:44,555 -Okay! 311 00:11:51,588 --> 00:11:54,254 It's Noah, right? 312 00:11:54,321 --> 00:11:56,288 -Mm. 313 00:11:56,355 --> 00:11:57,888 You were there when I was detained. 314 00:11:57,955 --> 00:11:59,288 -Yeah. 315 00:11:59,355 --> 00:12:01,455 I'm Emily. 316 00:12:01,521 --> 00:12:03,154 When did they release you? 317 00:12:03,254 --> 00:12:06,388 -Oh, about two plates of pancakes ago. 318 00:12:06,455 --> 00:12:09,221 This is my first real meal since they hauled me in. 319 00:12:09,288 --> 00:12:11,121 -Does your brother know you're out? 320 00:12:11,188 --> 00:12:13,455 -Well, if he does, he didn't hear it from me. 321 00:12:13,521 --> 00:12:17,421 I'm surprised they let me out. 322 00:12:17,488 --> 00:12:22,054 Not that they have anything on me. 323 00:12:22,121 --> 00:12:26,655 -I heard that you broke into Glenn's lawyer's office. 324 00:12:26,755 --> 00:12:29,221 -She agreed not to press charges. 325 00:12:29,288 --> 00:12:31,488 -That's really nice of her. 326 00:12:31,588 --> 00:12:33,621 I am curious, though-- how did you know 327 00:12:33,688 --> 00:12:37,488 what you were looking for when you broke in? 328 00:12:37,588 --> 00:12:39,755 [cutlery drops down] 329 00:12:39,822 --> 00:12:41,488 -I didn't have the guts to face Fred 330 00:12:41,588 --> 00:12:44,621 the night I was invited, but I was there. 331 00:12:44,688 --> 00:12:45,955 When you all came out, 332 00:12:46,021 --> 00:12:47,822 I saw that blonde woman go into a nearby store. 333 00:12:47,922 --> 00:12:49,021 Turns out she owns it. 334 00:12:49,088 --> 00:12:50,355 -Brooke. 335 00:12:50,421 --> 00:12:51,822 -I hung around her shop a bit; 336 00:12:51,888 --> 00:12:53,655 she was telling everybody about the video. 337 00:12:53,722 --> 00:12:55,221 Only took a few minutes of eavesdropping 338 00:12:55,321 --> 00:12:56,722 to hear her entire life story. 339 00:12:56,822 --> 00:12:58,054 -Yeah, sounds like Brooke. 340 00:12:58,154 --> 00:12:59,621 -I don't know what I was expecting, 341 00:12:59,688 --> 00:13:01,855 but it wasn't a damn treasure hunt. 342 00:13:04,088 --> 00:13:05,788 TALIA: I can confirm we've dropped the charges 343 00:13:05,855 --> 00:13:07,822 against Noah, on the grounds that he pays for 344 00:13:07,888 --> 00:13:09,221 the damage he caused. 345 00:13:09,321 --> 00:13:10,888 It's a win for both sides. 346 00:13:10,988 --> 00:13:12,688 -But he also stole from you. 347 00:13:12,755 --> 00:13:14,154 -I don't see it that way. 348 00:13:14,221 --> 00:13:16,154 You know, Noah had an invitation to the game. 349 00:13:16,221 --> 00:13:18,955 He had as much right to see that video as any of the others. 350 00:13:19,021 --> 00:13:21,822 -That's very forgiving of you. 351 00:13:21,888 --> 00:13:24,221 -I liked Glenn. Keeping his nephew out of jail 352 00:13:24,321 --> 00:13:27,488 seemed like the right thing to do. 353 00:13:27,555 --> 00:13:30,822 He talked about Fred and Noah all the time. 354 00:13:30,888 --> 00:13:32,321 -What about Morgan? 355 00:13:32,388 --> 00:13:34,521 -I'll just say, she's very concerned 356 00:13:34,588 --> 00:13:36,054 about the missing first editions, 357 00:13:36,154 --> 00:13:39,488 and leave it at that. 358 00:13:39,555 --> 00:13:40,555 -Okay. Thanks. 359 00:13:42,922 --> 00:13:45,355 ♪ 360 00:13:45,421 --> 00:13:47,621 EMILY: You sure I can't help you with any of that? 361 00:13:47,688 --> 00:13:48,755 -I've got it. 362 00:13:48,822 --> 00:13:50,455 Feels like I need to do this alone. 363 00:13:50,555 --> 00:13:51,922 That's part of the magic of Dad-mas. 364 00:13:51,988 --> 00:13:54,288 -[door bells ringing] -Whoa. 365 00:13:54,388 --> 00:13:56,088 Talk about a winter wonderland. 366 00:13:56,154 --> 00:13:57,388 -Noah! 367 00:13:57,455 --> 00:13:58,855 Hey, I'm glad you came by. 368 00:13:58,922 --> 00:14:01,088 NOAH: I can't let Fred have all the fun. 369 00:14:01,154 --> 00:14:02,788 Brought my book. 370 00:14:02,888 --> 00:14:04,188 -That is amazing. 371 00:14:04,254 --> 00:14:05,688 Uh, I haven't scheduled the next meeting 372 00:14:05,755 --> 00:14:06,922 with everyone yet, though. 373 00:14:06,988 --> 00:14:08,388 -No worries. Mind if I look around? 374 00:14:08,455 --> 00:14:10,388 -Yeah, go for it. 375 00:14:10,455 --> 00:14:11,455 -So... 376 00:14:11,555 --> 00:14:12,521 Emily! 377 00:14:12,588 --> 00:14:13,755 -Yeah? 378 00:14:13,822 --> 00:14:16,388 -I was wondering, any plans for Christmas Eve? 379 00:14:16,455 --> 00:14:18,221 -Uh, no, nothing set in stone. Why? 380 00:14:18,288 --> 00:14:19,421 -No reason. 381 00:14:19,488 --> 00:14:21,388 My dad says he has no plans either. 382 00:14:21,455 --> 00:14:23,121 Just throwing that out there. Totally unrelated. 383 00:14:23,221 --> 00:14:24,922 NOAH: Whoa, whoa, whoa. 384 00:14:24,988 --> 00:14:27,088 What treasures do we have here? 385 00:14:27,154 --> 00:14:28,555 -Oh, geez, sorry about that. 386 00:14:28,621 --> 00:14:30,188 I'm gonna get it fixed. 387 00:14:30,254 --> 00:14:32,922 Um... what are-- what are you doing, Noah? 388 00:14:32,988 --> 00:14:34,922 -I figured you must have found a secret cubby hole 389 00:14:34,988 --> 00:14:36,221 in your wall. 390 00:14:36,288 --> 00:14:38,254 -It's just a leaky pipe. Why would you think that? 391 00:14:38,321 --> 00:14:41,054 -I know a little bit about the history of the area. 392 00:14:41,121 --> 00:14:42,955 This town was built during the prohibition. 393 00:14:43,054 --> 00:14:45,054 A lot of the older buildings had secret rooms 394 00:14:45,121 --> 00:14:46,688 and passageways built in. 395 00:14:46,755 --> 00:14:48,521 -[door bells ringing] -Wait, seriously? 396 00:14:48,621 --> 00:14:51,455 -Yeah, a lot of 'em were sealed away due to renovations 397 00:14:51,521 --> 00:14:54,121 and rebuilds, but you never know what you might find, 398 00:14:54,188 --> 00:14:55,822 when you go looking. 399 00:14:55,888 --> 00:14:57,121 -Huh. 400 00:14:57,188 --> 00:14:58,755 ♪ Fire is calling ♪ 401 00:14:58,822 --> 00:15:00,855 ♪ A cozy night for you and me ♪ 402 00:15:04,555 --> 00:15:05,988 EMILY: Hey. FRED: Emily. 403 00:15:06,054 --> 00:15:07,655 Detective Wilner. 404 00:15:07,722 --> 00:15:09,154 Do you have any news about Morgan? 405 00:15:09,221 --> 00:15:10,788 -Nothing I can discuss just yet. 406 00:15:10,855 --> 00:15:12,321 We're actually here on a separate matter. 407 00:15:12,388 --> 00:15:13,855 -Which is...? 408 00:15:13,955 --> 00:15:16,088 -We think we may know where your uncle hid the manuscript. 409 00:15:16,154 --> 00:15:18,121 -You mean here, in the store? -Yes. 410 00:15:18,188 --> 00:15:20,688 There's a theory we'd like to pursue, if you're okay with it. 411 00:15:20,788 --> 00:15:22,154 -Yeah, of course. 412 00:15:22,221 --> 00:15:23,588 What's this? 413 00:15:23,655 --> 00:15:25,288 -I got the original blueprints for the building 414 00:15:25,355 --> 00:15:29,922 from the town archives. 415 00:15:29,988 --> 00:15:33,955 See how that wall is set back? 416 00:15:34,021 --> 00:15:35,955 But that one... 417 00:15:36,021 --> 00:15:38,321 it doesn't match the wall on the original drawings. 418 00:15:38,388 --> 00:15:40,188 -You're right. 419 00:15:40,288 --> 00:15:42,021 That built-in bookshelf should be back further back 420 00:15:42,121 --> 00:15:44,988 against the wall. 421 00:15:45,054 --> 00:15:47,021 -I don't understand. 422 00:15:47,121 --> 00:15:49,254 -Noah mentioned that in some of these older buildings 423 00:15:49,355 --> 00:15:51,254 there are hidden rooms. 424 00:15:51,355 --> 00:15:52,822 -You talked to Noah? Is he-- 425 00:15:52,888 --> 00:15:55,655 -He's a free man, as of this morning. 426 00:15:58,421 --> 00:16:00,855 [Emily gasps] 427 00:16:00,922 --> 00:16:03,321 -Whoa... 428 00:16:03,388 --> 00:16:05,521 [door creaks open] 429 00:16:05,588 --> 00:16:07,254 FRED: Whoa. 430 00:16:07,355 --> 00:16:13,655 [mysterious music] 431 00:16:13,722 --> 00:16:16,355 -Whoa... 432 00:16:16,421 --> 00:16:18,088 FRED: Wow. 433 00:16:18,188 --> 00:16:19,521 EMILY: You didn't know this was here? 434 00:16:19,588 --> 00:16:22,221 FRED: Not a clue. 435 00:16:22,288 --> 00:16:23,588 Hey, I recognize that. 436 00:16:23,688 --> 00:16:26,021 It belonged to Uncle Glenn. 437 00:16:26,088 --> 00:16:30,655 ♪ 438 00:16:30,722 --> 00:16:33,888 SAM: It's all just clothing and personal effects. 439 00:16:33,955 --> 00:16:36,088 EMILY (V.O.): I know a go-bag when I see one. 440 00:16:36,188 --> 00:16:37,421 I even have one myself, 441 00:16:37,521 --> 00:16:39,822 tucked in the back of my closet. 442 00:16:39,888 --> 00:16:43,988 ♪ 443 00:16:44,054 --> 00:16:48,755 SAM: And a business-class ticket to Switzerland. 444 00:16:48,822 --> 00:16:50,988 Leaving the day after the Christmas party. 445 00:16:51,088 --> 00:16:53,822 FRED: Why would he hide the fact that he was going on vacation? 446 00:16:53,922 --> 00:16:59,321 -Maybe it wasn't a vacation. 447 00:16:59,421 --> 00:17:02,755 There's no return ticket. 448 00:17:02,822 --> 00:17:04,888 -What was it he said in the video? 449 00:17:04,955 --> 00:17:08,088 "By the time you see this, I'll already be gone." 450 00:17:08,154 --> 00:17:09,788 He was talking about his trip to Europe, 451 00:17:09,855 --> 00:17:11,788 not predicting his own demise. 452 00:17:11,855 --> 00:17:13,154 [door opens] 453 00:17:13,254 --> 00:17:14,788 NOAH: Hey, Fred, you in here? 454 00:17:16,655 --> 00:17:18,988 NOAH: Oh... 455 00:17:19,088 --> 00:17:20,655 Uh, my bad. I didn't realize-- 456 00:17:20,755 --> 00:17:22,588 -What do you want? 457 00:17:22,655 --> 00:17:25,088 -Okay, um... 458 00:17:25,154 --> 00:17:26,955 I was hoping we could talk. 459 00:17:27,021 --> 00:17:29,755 -Fred, this involves him too. 460 00:17:34,288 --> 00:17:35,455 -Fine, whatever. 461 00:17:35,521 --> 00:17:38,621 NOAH: What? What is it? 462 00:17:38,688 --> 00:17:41,321 -Glenn was checking himself in to a Swiss medical centre 463 00:17:41,421 --> 00:17:45,321 that specializes in end-of-life care. 464 00:17:45,421 --> 00:17:49,121 -I don't get it. Why would Uncle Glenn do that? 465 00:17:49,188 --> 00:17:55,321 [poignant music] 466 00:17:55,388 --> 00:17:57,955 -You're right, Noah. 467 00:17:58,021 --> 00:18:00,621 We need to talk. 468 00:18:06,588 --> 00:18:09,054 EMILY (V.O.): In some ways, I envy 469 00:18:09,154 --> 00:18:10,855 Despite the terrible circumstances 470 00:18:10,922 --> 00:18:13,388 that drove them apart, they still have a chance now 471 00:18:13,488 --> 00:18:17,822 to put it all behind them and start fresh. 472 00:18:17,888 --> 00:18:20,955 A lifetime ago, I found myself in a similar bind, 473 00:18:21,021 --> 00:18:24,888 going the opposite direction from someone I loved. 474 00:18:24,988 --> 00:18:27,888 But for us, there can be no happy ending. 475 00:18:27,988 --> 00:18:30,355 He made damn sure of that. 476 00:18:30,421 --> 00:18:32,788 -[Emily sighs] -[cat meows] 477 00:18:32,855 --> 00:18:34,455 EMILY (V.O.): Enough feeling sorry for myself. 478 00:18:34,521 --> 00:18:36,555 There is a puzzle to be solved. 479 00:18:36,655 --> 00:18:38,121 -Hi! 480 00:18:39,822 --> 00:18:41,355 Are you ready for story time? 481 00:18:41,421 --> 00:18:44,154 Yeah? 482 00:18:44,221 --> 00:18:46,355 EMILY (V.O.): I've been through the books several times. 483 00:18:46,421 --> 00:18:49,188 There's no more hidden clues, no secret messages, 484 00:18:49,254 --> 00:18:51,555 just the classic tale, told exactly the same 485 00:18:51,621 --> 00:18:53,121 in each edition. 486 00:18:53,221 --> 00:18:59,421 -What page was that quote on? 487 00:18:59,488 --> 00:19:02,388 The pages... 488 00:19:02,455 --> 00:19:03,621 Of course. 489 00:19:05,922 --> 00:19:07,755 BROOKE: What do you mean, you solved the clue? 490 00:19:07,822 --> 00:19:09,188 You don't have all the books. 491 00:19:09,254 --> 00:19:11,688 -Well, not the physical copies, no, but I realized 492 00:19:11,755 --> 00:19:13,855 that each of the editions has the exact same text, 493 00:19:13,922 --> 00:19:15,188 but they're all laid out differently. 494 00:19:15,254 --> 00:19:17,088 So that quote is found on a different page 495 00:19:17,154 --> 00:19:18,288 in each of our books. 496 00:19:18,388 --> 00:19:19,922 -Wow. How'd you think of that? 497 00:19:19,988 --> 00:19:21,521 -I dunno, it just came to me. 498 00:19:21,588 --> 00:19:23,788 So I was able to make some calls to some publishers 499 00:19:23,888 --> 00:19:25,121 and I got the corresponding page numbers 500 00:19:25,221 --> 00:19:26,254 for each of the editions. 501 00:19:26,321 --> 00:19:27,455 -Incredible. 502 00:19:27,555 --> 00:19:29,054 -So, once I had the page numbers, 503 00:19:29,121 --> 00:19:30,588 I thought about what they could signify, 504 00:19:30,655 --> 00:19:32,188 which was trickier-- but then I remembered 505 00:19:32,254 --> 00:19:34,288 what Glenn said at the beginning of his last video. 506 00:19:34,388 --> 00:19:36,021 -"You're heading in the right direction." 507 00:19:36,088 --> 00:19:38,054 -That's right. Very observant. 508 00:19:38,121 --> 00:19:39,855 -It's literally my job. 509 00:19:39,922 --> 00:19:41,421 -The numbers point to a location? 510 00:19:41,488 --> 00:19:42,588 -Yes, exactly. 511 00:19:42,655 --> 00:19:43,955 They're GPS coordinates. 512 00:19:44,054 --> 00:19:45,722 -But where are they pointing? 513 00:19:45,788 --> 00:19:47,188 -Right here. 514 00:19:47,254 --> 00:19:49,355 Sue's diner. 515 00:19:49,421 --> 00:19:51,054 -I cleaned the place from top to bottom. 516 00:19:51,121 --> 00:19:52,888 I didn't find anything out of place. 517 00:19:52,955 --> 00:19:56,088 -Right, but you'll remember that Glenn passed away 518 00:19:56,154 --> 00:19:59,088 in the basement stockroom. 519 00:19:59,154 --> 00:20:01,288 But what was he doing there in the first place? 520 00:20:01,388 --> 00:20:04,455 He had no reason to be down there, unless... 521 00:20:04,555 --> 00:20:06,722 -He was planting the next clue. 522 00:20:06,788 --> 00:20:08,755 -I mean, it's worth a look, right? 523 00:20:08,822 --> 00:20:11,688 ♪ 524 00:20:11,755 --> 00:20:12,888 -Alright. 525 00:20:15,154 --> 00:20:17,188 Whoa... 526 00:20:17,254 --> 00:20:19,221 The heat's venting directly in here. 527 00:20:19,288 --> 00:20:21,021 Must be 100 degrees. 528 00:20:21,088 --> 00:20:23,288 -Yeah, it might be why Glenn took off his Santa coat 529 00:20:23,388 --> 00:20:24,955 when he came in here. 530 00:20:25,054 --> 00:20:26,421 -Fred. 531 00:20:26,488 --> 00:20:27,521 Check it out. 532 00:20:27,588 --> 00:20:30,555 Middle shelf. 533 00:20:30,621 --> 00:20:33,388 FRED: Oh, no way. 534 00:20:33,455 --> 00:20:35,054 That takes me back. 535 00:20:35,121 --> 00:20:36,288 -What is it? 536 00:20:36,388 --> 00:20:37,722 -Oh, the pineapple juice. 537 00:20:37,788 --> 00:20:40,888 -Our mom used to open a big can of it every Christmas. 538 00:20:40,955 --> 00:20:42,922 FRED: Yeah, same brand, too. NOAH: Yeah. 539 00:20:42,988 --> 00:20:45,755 She said it was a tradition from her childhood. 540 00:20:45,822 --> 00:20:47,755 -Yeah, Grandpa just loved it. 541 00:20:47,822 --> 00:20:49,955 -The quote from the clue was Fred talking about 542 00:20:50,021 --> 00:20:53,355 dining with his uncle. 543 00:20:53,455 --> 00:20:56,988 [intriguing music] 544 00:20:57,054 --> 00:21:00,254 EMILY: Okay... 545 00:21:02,321 --> 00:21:04,855 [chuckles] 546 00:21:04,955 --> 00:21:08,588 -Oh, Uncle Glenn, you sly, old dog. 547 00:21:08,655 --> 00:21:10,355 GLENN: [video] Congratulations, everyone. 548 00:21:10,455 --> 00:21:12,621 Only one ghost left... 549 00:21:12,688 --> 00:21:15,288 The Ghost of Christmas Yet to Come. 550 00:21:15,355 --> 00:21:17,154 Let's, uh... 551 00:21:17,221 --> 00:21:21,288 let's weigh the author's words carefully, shall we? 552 00:21:21,355 --> 00:21:24,088 "A churchyard. 553 00:21:24,154 --> 00:21:27,855 "Here, then, the wretched man whose name he had now to learn, 554 00:21:27,955 --> 00:21:29,988 "lay underneath the ground. 555 00:21:30,054 --> 00:21:33,521 "It was a worthy place." 556 00:21:33,621 --> 00:21:36,621 Scrooge was not ready to rest. Not yet. 557 00:21:36,688 --> 00:21:39,455 But I feel that I am. 558 00:21:39,521 --> 00:21:42,955 Not beneath the ground, but above. 559 00:21:43,021 --> 00:21:45,822 You see, my future is set in stone, 560 00:21:45,888 --> 00:21:49,555 but yours does not have to be. 561 00:21:49,621 --> 00:21:52,388 There's still time to bury your petty rivalries 562 00:21:52,455 --> 00:21:54,254 and your wounded pride. 563 00:21:54,355 --> 00:21:58,822 But in order to do that, you've got to come together as one. 564 00:21:58,888 --> 00:22:00,421 Good luck. 565 00:22:00,521 --> 00:22:01,688 SUE: Huh. 566 00:22:01,755 --> 00:22:03,688 I was hoping I'd never see that book again. 567 00:22:03,755 --> 00:22:05,521 -What book? 568 00:22:05,588 --> 00:22:07,555 -The book Glenn was reading from. 569 00:22:07,621 --> 00:22:10,021 That's the same book that he gave me at the Christmas party. 570 00:22:10,088 --> 00:22:12,488 The one I threw in the trash. No regrets! 571 00:22:12,555 --> 00:22:15,188 -Wait, isn't that your book, Harvey? 572 00:22:17,388 --> 00:22:19,822 -Uh... I didn't see him leave. 573 00:22:19,888 --> 00:22:21,722 -No, everyone was focused on the video. 574 00:22:21,788 --> 00:22:23,355 -Uh, has anyone seen my book? 575 00:22:23,421 --> 00:22:24,922 Because it was just here a second ago! 576 00:22:25,021 --> 00:22:26,588 -Yeah, mine's gone too. 577 00:22:26,688 --> 00:22:28,054 It was right here. 578 00:22:28,121 --> 00:22:30,755 Right where Harvey was standing. 579 00:22:31,888 --> 00:22:34,021 -I've got most of the books. 580 00:22:34,088 --> 00:22:36,088 It's almost done. 581 00:22:36,188 --> 00:22:37,521 I'll be in touch. 582 00:22:38,922 --> 00:22:44,088 [dramatic music] 583 00:22:44,188 --> 00:22:47,388 ♪ 584 00:22:47,455 --> 00:22:49,421 SAM: I want every available cruiser on the look-out. 585 00:22:49,488 --> 00:22:51,254 Approach with caution. 586 00:22:51,321 --> 00:22:53,822 -I cannot believe Harvey was an imposter. 587 00:22:53,922 --> 00:22:55,655 -Don't feel bad. He fooled me too. 588 00:22:55,755 --> 00:22:57,288 I looked into him after our first meeting, 589 00:22:57,355 --> 00:22:58,388 and his story checked out. 590 00:22:58,455 --> 00:22:59,788 Harvey Saltzman is a real person. 591 00:22:59,855 --> 00:23:01,955 -You tracked him down? -As far as I could. 592 00:23:02,021 --> 00:23:04,421 Trail went cold when he retired in Florida a few years ago, 593 00:23:04,488 --> 00:23:05,988 but wherever our mystery man is, 594 00:23:06,088 --> 00:23:07,221 he sure did his research. 595 00:23:07,288 --> 00:23:09,254 -And now he has four of the five books. 596 00:23:09,321 --> 00:23:11,722 And if he gets to the prize before the rest of us, 597 00:23:11,788 --> 00:23:12,788 he's just gonna disappear. 598 00:23:12,855 --> 00:23:14,621 -Forget the game, Emily. 599 00:23:14,688 --> 00:23:16,421 -Of cour-- Yes, you're right. 600 00:23:16,488 --> 00:23:20,621 It's too dangerous. 601 00:23:20,688 --> 00:23:23,888 EMILY (V.O.): Then again, when has that ever stopped me before? 602 00:23:26,154 --> 00:23:27,888 EMILY (V.O.): It had to be Harvey 603 00:23:27,955 --> 00:23:29,888 who tried to run me down the other night... 604 00:23:29,955 --> 00:23:31,722 which means he perceived me as a threat. 605 00:23:31,788 --> 00:23:33,488 Smart guy. 606 00:23:33,588 --> 00:23:37,655 But how did he know where I'd be, and when? 607 00:23:37,755 --> 00:23:39,722 Unless... 608 00:23:39,788 --> 00:23:41,154 HARVEY: Boy! 609 00:23:41,254 --> 00:23:44,588 This sucker must have barely squeezed in the door, huh? 610 00:23:44,655 --> 00:23:48,555 [dramatic music] 611 00:23:48,655 --> 00:23:52,555 ♪ 612 00:23:52,655 --> 00:23:54,388 EMILY (V.O.): Ah, I knew it! 613 00:23:54,488 --> 00:23:55,888 He bugged my store. 614 00:23:55,988 --> 00:23:57,555 He's been listening the whole time. 615 00:23:57,655 --> 00:23:59,788 He's probably still listening. 616 00:23:59,855 --> 00:24:01,688 -Hey, Harvey. 617 00:24:01,755 --> 00:24:03,655 I have something you need. 618 00:24:03,722 --> 00:24:05,822 The final book. 619 00:24:05,888 --> 00:24:09,688 You know as well as I do that you can't do this alone, so... 620 00:24:09,755 --> 00:24:11,188 what do you say... 621 00:24:11,254 --> 00:24:15,655 split the prize 50/50? 622 00:24:15,722 --> 00:24:17,722 -I knew I liked her. 623 00:24:17,822 --> 00:24:20,621 -I'm assuming you figured out the location of the latest clue, 624 00:24:20,688 --> 00:24:23,855 so why don't you meet me there tomorrow morning? 625 00:24:23,922 --> 00:24:29,455 Say, nine am? Bring the books. 626 00:24:29,521 --> 00:24:31,621 [static crackling] 627 00:24:40,188 --> 00:24:42,121 -What has gotten into you? 628 00:24:42,188 --> 00:24:44,955 -I thought it would be nice to go for a walk with my dad. 629 00:24:45,021 --> 00:24:46,054 Is that really so strange? 630 00:24:46,121 --> 00:24:47,555 -This early? 631 00:24:47,621 --> 00:24:49,488 You're not usually out of bed for another two hours 632 00:24:49,555 --> 00:24:50,521 on Christmas break. 633 00:24:50,588 --> 00:24:51,688 -Don't overthink it. 634 00:24:51,755 --> 00:24:54,355 Let's go look at the Christmas tree. 635 00:24:58,855 --> 00:25:00,121 -Yeah, it's, uh... 636 00:25:00,188 --> 00:25:04,154 it's definitely a tree, alright. 637 00:25:04,221 --> 00:25:06,822 -Is that a present with a tag on it? 638 00:25:06,888 --> 00:25:12,221 That's weird. 639 00:25:12,321 --> 00:25:14,321 SAM: "To Dad, love Violet." 640 00:25:14,388 --> 00:25:16,054 -Merry Dad-mas! 641 00:25:16,154 --> 00:25:17,488 -Wait, what's Dad-mas? 642 00:25:17,555 --> 00:25:20,621 -It's our own Christmas morning, just a few days early. 643 00:25:20,688 --> 00:25:22,655 -Wait, did you do this so that we could have 644 00:25:22,722 --> 00:25:23,788 a Christmas together? 645 00:25:23,855 --> 00:25:25,722 -Is that okay? 646 00:25:25,822 --> 00:25:28,955 -It's more than okay, kiddo. 647 00:25:32,021 --> 00:25:35,621 [dramatic music] 648 00:25:35,688 --> 00:25:38,388 ♪ 649 00:25:38,488 --> 00:25:39,355 -Augh! 650 00:25:41,755 --> 00:25:43,988 -You look pretty good for a frail old man. 651 00:25:44,054 --> 00:25:45,888 -Thought you said meet here at nine. 652 00:25:45,988 --> 00:25:48,455 -Yeah, I did, but I figured you'd be here an hour early 653 00:25:48,555 --> 00:25:49,888 to scope the place out. 654 00:25:49,955 --> 00:25:51,855 -Well, aren't you smart? 655 00:25:51,922 --> 00:25:54,254 -I'm surprised you figured out the clue. 656 00:25:54,321 --> 00:25:55,788 -Yeah, I know the story. 657 00:25:55,888 --> 00:25:57,688 Ends in a graveyard, right? 658 00:25:57,755 --> 00:26:00,388 -"Not beneath the ground, but above it." 659 00:26:00,455 --> 00:26:01,355 A mausoleum. 660 00:26:01,421 --> 00:26:02,922 -Mm. 661 00:26:02,988 --> 00:26:04,888 Where's your book? 662 00:26:04,955 --> 00:26:06,922 -It's here. 663 00:26:06,988 --> 00:26:08,388 But if we're gonna partner up, 664 00:26:08,455 --> 00:26:10,688 I'm gonna need to know a little bit about you. 665 00:26:16,154 --> 00:26:17,355 VIOLET: You needed new skates. 666 00:26:17,421 --> 00:26:18,922 Your old ones smell like a wet dog. 667 00:26:18,988 --> 00:26:20,855 -Violet... 668 00:26:20,922 --> 00:26:22,755 Thank you. 669 00:26:22,822 --> 00:26:25,021 Oh, I can't wait to get these out on the ice. 670 00:26:25,088 --> 00:26:27,455 -And you will. But first... 671 00:26:27,555 --> 00:26:29,054 Our Christmas dinner. 672 00:26:29,121 --> 00:26:31,288 -Well, it's a little early for dinner, no? 673 00:26:31,388 --> 00:26:33,221 -Don't spoil the illusion. 674 00:26:33,288 --> 00:26:36,421 -Open-face turkey sandwiches with gravy and mash, 675 00:26:36,488 --> 00:26:39,088 and cranberry sauce on the side. 676 00:26:39,154 --> 00:26:40,288 Sorry, it's the canned stuff. 677 00:26:40,388 --> 00:26:41,955 I didn't have time to make it fresh. 678 00:26:42,054 --> 00:26:43,288 -It looks delicious. 679 00:26:43,388 --> 00:26:45,254 SUE: And Sam, I forgive you for interrogating me 680 00:26:45,321 --> 00:26:46,922 like a common criminal. 681 00:26:46,988 --> 00:26:47,888 -Thank you. 682 00:26:47,955 --> 00:26:48,988 -Mm! 683 00:26:49,054 --> 00:26:49,988 -Merry Christmas, Sue. 684 00:26:50,054 --> 00:26:53,121 -Merry Christmas. 685 00:26:53,188 --> 00:26:54,655 -How'd I get so lucky? 686 00:26:54,722 --> 00:26:56,521 -It's a Dad-mas miracle. 687 00:26:57,688 --> 00:26:59,188 HARVEY: What do you want to know? 688 00:26:59,288 --> 00:27:05,254 -Um... you don't strike me as a collector of vintage books. 689 00:27:05,321 --> 00:27:07,755 I think you're in this for the paycheck. 690 00:27:07,822 --> 00:27:10,955 So, who hired you to kill Glenn? 691 00:27:14,355 --> 00:27:15,822 GLENN: Oh, sorry, do you work here? 692 00:27:15,888 --> 00:27:16,955 I-I was just-- 693 00:27:17,021 --> 00:27:19,955 -The Christmas Carol first edition. 694 00:27:20,021 --> 00:27:23,321 Tell me where it is or you're dead. 695 00:27:23,388 --> 00:27:27,688 -[chuckles] 696 00:27:27,788 --> 00:27:29,121 Dead? 697 00:27:29,188 --> 00:27:31,988 You think I fear death knowing what's coming? 698 00:27:32,054 --> 00:27:33,755 I welcome it. 699 00:27:33,822 --> 00:27:35,755 HARVEY (V.O.): I was only there to get the book. 700 00:27:35,822 --> 00:27:38,488 [Glenn laughs] 701 00:27:38,555 --> 00:27:41,621 HARVEY (V.O.): But I don't like being laughed at. 702 00:27:43,288 --> 00:27:45,288 -I was there at the party. I didn't see you. 703 00:27:45,355 --> 00:27:48,154 -Of course you didn't. I'm a pro. 704 00:27:48,221 --> 00:27:50,321 Nobody gives caterers a second look. 705 00:27:50,388 --> 00:27:53,088 They're basically invisible. 706 00:27:53,188 --> 00:27:57,521 ♪ 707 00:27:57,588 --> 00:28:00,054 -So with Glenn dead, 708 00:28:00,121 --> 00:28:02,988 the only chance you had at the prize was to join the game. 709 00:28:03,054 --> 00:28:04,588 -I noticed the lady from the diner 710 00:28:04,688 --> 00:28:06,488 throwing a book in the trash out back. 711 00:28:06,555 --> 00:28:08,888 Checked it out, and I found the invitation. 712 00:28:08,955 --> 00:28:11,254 Seemed like a pretty good plan B. 713 00:28:11,355 --> 00:28:13,321 So I did some research in Glenn's past, 714 00:28:13,388 --> 00:28:17,021 and what do you know, there was a Harvey Saltzman. 715 00:28:17,088 --> 00:28:18,922 -How did your employer feel 716 00:28:19,021 --> 00:28:21,521 about you unexpectedly killing Glenn? 717 00:28:21,588 --> 00:28:23,922 It makes them an accessory to murder. 718 00:28:24,021 --> 00:28:26,021 -Where's the book? 719 00:28:27,521 --> 00:28:30,221 -I've got it right here. 720 00:28:30,288 --> 00:28:32,221 -Sorry, kid. 721 00:28:32,288 --> 00:28:33,221 -Augh! 722 00:28:33,288 --> 00:28:34,588 -I work alone. 723 00:28:34,688 --> 00:28:36,688 -[gasps] 724 00:28:36,755 --> 00:28:39,088 Right in the heart! 725 00:28:39,188 --> 00:28:43,021 ♪ 726 00:28:43,088 --> 00:28:45,388 [struggling and yelling] 727 00:28:45,455 --> 00:28:48,621 [dramatic music] 728 00:28:48,688 --> 00:28:51,922 [struggling and yelling] 729 00:28:51,988 --> 00:28:55,088 -Augh... [choking] 730 00:28:55,154 --> 00:28:56,154 Augh... 731 00:28:56,254 --> 00:29:01,388 ♪ 732 00:29:01,455 --> 00:29:02,822 Augh! [yells] 733 00:29:05,088 --> 00:29:09,254 [struggling and yelling] 734 00:29:09,321 --> 00:29:11,555 [dramatic music] 735 00:29:11,621 --> 00:29:15,788 [struggling] 736 00:29:15,855 --> 00:29:20,154 ♪ 737 00:29:21,621 --> 00:29:23,588 -[exhales] 738 00:29:23,655 --> 00:29:25,922 [grunts with effort] 739 00:29:25,988 --> 00:29:27,088 [exhales] 740 00:29:27,154 --> 00:29:31,588 ♪ 741 00:29:31,655 --> 00:29:37,154 ♪ 742 00:29:37,254 --> 00:29:41,755 ♪ 743 00:29:41,822 --> 00:29:43,154 EMILY (V.O.): I'm not gonna lie... 744 00:29:43,254 --> 00:29:44,955 Cutting loose like that... 745 00:29:45,021 --> 00:29:47,455 it felt good. 746 00:29:47,521 --> 00:29:53,088 ♪ 747 00:29:53,154 --> 00:29:57,588 [hopeful music] 748 00:29:57,655 --> 00:30:00,488 ♪ 749 00:30:00,588 --> 00:30:03,121 [walkie-talkie chatter] 750 00:30:04,922 --> 00:30:07,822 -Wilner. 751 00:30:07,922 --> 00:30:09,788 You're kidding. 752 00:30:14,355 --> 00:30:15,788 EMILY: Okay... 753 00:30:15,855 --> 00:30:21,321 ♪ 754 00:30:21,421 --> 00:30:25,621 -Let's weigh the author's words carefully. 755 00:30:25,688 --> 00:30:31,755 [God Rest Ye Merry Gentlemen instrumental] 756 00:30:35,188 --> 00:30:38,788 [buttons beeping] 757 00:30:38,855 --> 00:30:40,254 [safe chimes and unlocks] 758 00:30:40,321 --> 00:30:45,321 ♪ 759 00:30:45,421 --> 00:30:50,722 ♪ 760 00:30:50,822 --> 00:30:55,188 ♪ 761 00:30:55,254 --> 00:30:57,021 -Glenn... 762 00:30:57,088 --> 00:30:58,521 You shouldn't have. 763 00:30:58,588 --> 00:31:00,788 [sirens] 764 00:31:00,855 --> 00:31:03,688 SAM: What happened at the cemetery? 765 00:31:03,755 --> 00:31:08,855 To me it looks like you were double-crossed by a partner. 766 00:31:08,922 --> 00:31:10,488 Who are you protecting, Harvey? 767 00:31:10,555 --> 00:31:13,288 Or... excuse me. 768 00:31:13,355 --> 00:31:15,221 Sawyer. 769 00:31:17,521 --> 00:31:19,121 Yeah. 770 00:31:19,188 --> 00:31:21,621 We got a hit on your fingerprints. 771 00:31:23,922 --> 00:31:28,054 Sawyer Pine. 772 00:31:28,154 --> 00:31:30,655 Dishonourably discharged from the military. 773 00:31:30,722 --> 00:31:32,888 Wanted for questioning in three separate murder cases 774 00:31:32,988 --> 00:31:35,521 spanning back a decade. 775 00:31:35,588 --> 00:31:37,788 We went through your car. 776 00:31:37,855 --> 00:31:41,655 Found a pair of gloves with blood on them. 777 00:31:41,722 --> 00:31:43,488 I'm guessing that's why your fingerprints weren't 778 00:31:43,555 --> 00:31:45,855 on the knife, but if the blood's a match for Glenn, 779 00:31:45,922 --> 00:31:47,488 then we've got you just the same. 780 00:31:47,555 --> 00:31:49,121 -What's your point? 781 00:31:49,221 --> 00:31:52,555 -Give me a name. Then... 782 00:31:52,621 --> 00:31:55,455 maybe we can make a deal. 783 00:31:59,054 --> 00:32:01,221 -What exactly is it you're blaming me for? 784 00:32:01,288 --> 00:32:03,121 -I think you're responsible for Glenn's death 785 00:32:03,221 --> 00:32:05,221 at the hands of a trained killer. 786 00:32:05,288 --> 00:32:07,922 -You should be careful throwing accusations around. 787 00:32:07,988 --> 00:32:09,888 I am a lawyer. 788 00:32:09,955 --> 00:32:11,722 -It was Glenn's first edition of A Christmas Carol 789 00:32:11,788 --> 00:32:14,588 you were after, right? 790 00:32:14,655 --> 00:32:17,621 -That is ridiculous. I've worked for Glenn for years. 791 00:32:17,722 --> 00:32:19,521 -Exactly. 792 00:32:19,588 --> 00:32:21,755 You figured out he was dying, 793 00:32:21,822 --> 00:32:25,088 you saw that he'd sold off several of his valuable books 794 00:32:25,154 --> 00:32:27,188 to finance his final journey, 795 00:32:27,254 --> 00:32:31,121 and you wanted to get your hands on the prize of his collection. 796 00:32:31,221 --> 00:32:33,621 -And you have some proof of this? 797 00:32:33,722 --> 00:32:36,254 Each of our invitations had the same ornate impression 798 00:32:36,321 --> 00:32:39,355 on the wax. 799 00:32:39,421 --> 00:32:41,054 But the wax on the envelope 800 00:32:41,121 --> 00:32:43,788 containing the original video didn't. 801 00:32:43,888 --> 00:32:44,755 It was different. 802 00:32:44,822 --> 00:32:47,455 No design. 803 00:32:47,555 --> 00:32:49,254 You opened the original seal. 804 00:32:49,321 --> 00:32:51,621 You saw the video, you learned about the game. 805 00:32:51,688 --> 00:32:53,922 You wanted to get that book before he had a chance 806 00:32:53,988 --> 00:32:55,455 to give it to anybody else. 807 00:32:55,521 --> 00:32:58,488 Only, the guy that you hired wound up killing him instead. 808 00:32:58,555 --> 00:33:01,955 -Who are you to come in here and say these things? 809 00:33:02,021 --> 00:33:03,421 You're not a cop. 810 00:33:03,488 --> 00:33:06,688 -That's true. 811 00:33:06,788 --> 00:33:09,822 But... if I can figure this out, 812 00:33:09,888 --> 00:33:11,521 how much time do you think it'll take 813 00:33:11,621 --> 00:33:13,355 before the actual police do? 814 00:33:13,455 --> 00:33:17,355 [sirens approaching] 815 00:33:17,455 --> 00:33:19,955 -Unless they already have. 816 00:33:20,021 --> 00:33:23,288 [sirens approaching] 817 00:33:23,355 --> 00:33:27,521 ♪ 818 00:33:32,421 --> 00:33:34,621 BROOKE: Sorry, but just 819 00:33:34,722 --> 00:33:37,221 you said that you solved the last clue 820 00:33:37,288 --> 00:33:40,421 and found Glenn's prize in a locker in the bus station. 821 00:33:40,488 --> 00:33:41,455 -That's right. 822 00:33:41,555 --> 00:33:43,521 -Okay, just checking. 823 00:33:43,588 --> 00:33:45,421 SUE: I'm not sure why I'm here. 824 00:33:45,488 --> 00:33:48,855 -Glenn wanted you to be a part of the game from the start. 825 00:33:48,955 --> 00:33:53,321 Okay, so, there is a card for each of you. 826 00:33:53,388 --> 00:33:55,121 So, first one... 827 00:33:55,188 --> 00:33:56,188 Brooke. 828 00:33:56,288 --> 00:34:00,488 -Oh! [giggles] Okay. 829 00:34:00,555 --> 00:34:03,088 "Dear Brooke, 830 00:34:03,154 --> 00:34:06,288 "while you have... terrible taste in books"... 831 00:34:06,355 --> 00:34:07,955 [clears throat] 832 00:34:08,021 --> 00:34:10,588 "...it was kind of you to invite me to your book club. 833 00:34:10,655 --> 00:34:13,088 "My gift to you is a collection of classic books 834 00:34:13,154 --> 00:34:16,154 "for your club to enjoy. Glenn." 835 00:34:16,221 --> 00:34:19,288 Oh, that's very sweet. 836 00:34:19,355 --> 00:34:21,321 I'm gonna go ahead and pass on the books, 837 00:34:21,388 --> 00:34:22,855 but it's still very, very sweet. 838 00:34:22,955 --> 00:34:25,121 EMILY: Next, we have... 839 00:34:25,188 --> 00:34:26,588 Sue! 840 00:34:26,655 --> 00:34:27,621 -Oh... 841 00:34:29,555 --> 00:34:31,521 [Brooke chuckles] 842 00:34:31,621 --> 00:34:32,588 SUE: "Dear Sue, 843 00:34:32,655 --> 00:34:34,655 "make your chili however you want. 844 00:34:34,722 --> 00:34:37,288 "Beans or no beans, it's the best damn chili 845 00:34:37,355 --> 00:34:41,855 "I've ever had. Glenn." 846 00:34:41,955 --> 00:34:44,288 I always knew he was a good man. 847 00:34:44,355 --> 00:34:48,054 EMILY: Okay, and... 848 00:34:48,121 --> 00:34:51,355 Fred and Noah. 849 00:34:51,421 --> 00:34:54,021 -You read it. 850 00:34:54,088 --> 00:34:56,188 -No. 851 00:34:56,254 --> 00:34:57,655 You do the honours. 852 00:34:57,722 --> 00:35:03,722 ♪ 853 00:35:03,788 --> 00:35:05,655 -"Dear Fred and Noah. 854 00:35:05,722 --> 00:35:07,321 "If everything went as planned, 855 00:35:07,388 --> 00:35:10,321 "my gift to you is each other." 856 00:35:10,388 --> 00:35:14,822 ♪ 857 00:35:14,888 --> 00:35:16,755 -That's the best gift I've ever received. 858 00:35:16,855 --> 00:35:17,988 -Same. 859 00:35:18,054 --> 00:35:19,088 -Aw... 860 00:35:20,755 --> 00:35:24,021 MORGAN: "I leave the store and all it's contents to you, 861 00:35:24,088 --> 00:35:26,822 "my nephews, and I wish you both, 862 00:35:26,888 --> 00:35:31,021 "and Morgan as well, a happy life, 863 00:35:31,088 --> 00:35:33,822 "surrounded by things I treasure most." 864 00:35:33,888 --> 00:35:34,822 [brothers chuckle] 865 00:35:34,888 --> 00:35:37,088 NOAH: Hey, what? 866 00:35:37,188 --> 00:35:38,888 -And this also... 867 00:35:38,955 --> 00:35:40,722 is yours. 868 00:35:40,788 --> 00:35:43,922 ♪ 869 00:35:44,021 --> 00:35:45,755 [wrapping paper crinkles] 870 00:35:45,855 --> 00:35:48,388 ♪ 871 00:35:48,455 --> 00:35:51,988 -[exhales] 872 00:35:52,088 --> 00:35:54,288 It's the first edition of A Christmas Carol. 873 00:35:54,355 --> 00:35:55,388 -Oh... 874 00:35:55,455 --> 00:36:02,555 ♪ 875 00:36:02,621 --> 00:36:05,254 -So, what about you, Emily? 876 00:36:05,321 --> 00:36:06,588 -Um... 877 00:36:06,655 --> 00:36:07,655 Yeah, I... 878 00:36:07,755 --> 00:36:09,421 I opened mine already. 879 00:36:09,488 --> 00:36:12,755 It was a vintage collection of Sherlock Holmes stories. 880 00:36:12,822 --> 00:36:14,054 -Aw. 881 00:36:14,121 --> 00:36:16,421 Don't feel bad. I got books too. 882 00:36:16,488 --> 00:36:20,388 [all chuckling] 883 00:36:20,455 --> 00:36:24,588 ♪ 884 00:36:24,655 --> 00:36:29,154 ♪ 885 00:36:29,254 --> 00:36:30,822 EMILY (V.O.): My first Christmas Eve 886 00:36:30,922 --> 00:36:32,722 in Fletcher's Grove. 887 00:36:32,788 --> 00:36:35,655 Maybe I'll give myself an early present. 888 00:36:35,755 --> 00:36:37,321 If Chimera knew I was still alive, 889 00:36:37,421 --> 00:36:39,888 they would have tracked me down by now. 890 00:36:39,955 --> 00:36:42,121 So maybe it's time to do what I should have done 891 00:36:42,188 --> 00:36:43,655 when I first arrived here: 892 00:36:43,755 --> 00:36:46,788 close the door on everything that came before, 893 00:36:46,855 --> 00:36:50,488 and start building a new life, free of the past. 894 00:36:51,588 --> 00:36:52,688 -[exhales] 895 00:36:53,521 --> 00:36:54,888 [exhales] 896 00:36:54,988 --> 00:36:56,888 [vent grate rattling] 897 00:36:56,988 --> 00:37:02,288 [soft, hopeful music] 898 00:37:02,355 --> 00:37:03,788 -[exhales] 899 00:37:07,388 --> 00:37:09,722 -[vent grate rattling] -[gentle scraping sound] 900 00:37:09,822 --> 00:37:11,855 EMILY (V.O.): That sound... 901 00:37:11,922 --> 00:37:13,788 it came from my store. 902 00:37:13,855 --> 00:37:19,188 [gentle scraping continues] 903 00:37:19,254 --> 00:37:20,955 -Sam? 904 00:37:21,021 --> 00:37:22,121 -Emily. 905 00:37:22,188 --> 00:37:23,888 -What are you doing...? Wha-- 906 00:37:23,988 --> 00:37:25,722 -I was-- I was... 907 00:37:25,822 --> 00:37:28,988 Ah, I was actually hoping to surprise you. 908 00:37:29,054 --> 00:37:31,054 -Well, mission accomplished! 909 00:37:34,054 --> 00:37:38,188 SAM: And I didn't have any plans for Christmas Eve, so... 910 00:37:38,254 --> 00:37:39,822 -This is... 911 00:37:39,888 --> 00:37:40,822 so kind. 912 00:37:40,888 --> 00:37:43,355 I don't... 913 00:37:43,421 --> 00:37:45,221 -Hey, you, uh... 914 00:37:45,321 --> 00:37:46,655 you don't have to say anything. 915 00:37:46,722 --> 00:37:50,254 -No, no, no, I want to. I just-- I don't... 916 00:37:50,321 --> 00:37:51,922 I don't know how to thank you. 917 00:37:51,988 --> 00:37:54,888 I'm-- I'm not used to being taken care of. 918 00:37:54,955 --> 00:37:58,421 -Yeah, I got that. 919 00:37:58,488 --> 00:38:01,355 -I think I was afraid. 920 00:38:01,421 --> 00:38:04,088 Of, um... 921 00:38:04,154 --> 00:38:07,521 That I just didn't-- that I... 922 00:38:07,588 --> 00:38:10,088 I wouldn't know how to be vulnerable anymore. 923 00:38:10,154 --> 00:38:13,221 -I'm a patient man. 924 00:38:13,288 --> 00:38:15,455 -Yeah. 925 00:38:15,555 --> 00:38:17,455 I know. 926 00:38:17,555 --> 00:38:21,888 But... 927 00:38:21,955 --> 00:38:24,722 you don't have to be. 928 00:38:24,788 --> 00:38:29,722 ♪ 929 00:38:29,788 --> 00:38:33,688 ♪ 930 00:38:33,755 --> 00:38:36,722 ♪ You can leave the light on ♪ 931 00:38:36,788 --> 00:38:40,588 ♪ Leave it on for me ♪ 932 00:38:40,655 --> 00:38:43,254 ♪ You can leave the light on ♪ 933 00:38:43,321 --> 00:38:47,355 ♪ I'm coming home ♪ 934 00:38:47,421 --> 00:38:50,488 ♪ You can leave the light on ♪ 935 00:38:50,555 --> 00:38:54,088 ♪ Leave it on for me ♪ 936 00:38:54,154 --> 00:38:57,021 ♪ You can leave the light on ♪ 937 00:38:57,121 --> 00:39:00,788 ♪ I'm coming home ♪ 938 00:39:00,855 --> 00:39:05,588 ♪ 939 00:39:05,655 --> 00:39:10,955 ♪ 940 00:39:11,021 --> 00:39:15,021 -So, um... 941 00:39:15,121 --> 00:39:19,188 it's snowing outside. 942 00:39:19,288 --> 00:39:21,121 -You wanna go for a walk? 943 00:39:21,188 --> 00:39:22,822 -I really do. 944 00:39:22,888 --> 00:39:25,988 -In your reindeer slippers? 945 00:39:26,054 --> 00:39:28,822 -Um, yeah, I gotta go change. 946 00:39:28,888 --> 00:39:31,355 -Alright, I'll clean this up. 947 00:39:31,455 --> 00:39:33,088 -Okay. 948 00:39:33,154 --> 00:39:34,088 -Hey... 949 00:39:35,822 --> 00:39:38,321 ♪ You can leave the light on ♪ 950 00:39:38,388 --> 00:39:42,088 ♪ Leave it on for me ♪ 951 00:39:42,154 --> 00:39:44,855 ♪ You can leave the light on ♪ 952 00:39:44,955 --> 00:39:49,021 ♪ I'm coming home ♪ 953 00:39:49,121 --> 00:39:52,021 ♪ You can leave the light on ♪ 954 00:39:52,121 --> 00:39:54,355 ♪ Leave it on for me... ♪ 955 00:39:54,455 --> 00:39:55,922 -[door bells jingling] -See you in a sec. 956 00:39:55,988 --> 00:39:56,988 SAM: Yeah. 957 00:39:57,054 --> 00:39:58,655 -Okay, bye! 958 00:39:58,722 --> 00:39:59,655 -[door closes] 959 00:39:59,722 --> 00:40:05,488 -[phone ringing] 960 00:40:05,555 --> 00:40:07,588 -Wilner. 961 00:40:10,822 --> 00:40:14,621 -[door bells ringing] -I'm back! 962 00:40:14,688 --> 00:40:16,621 You ready? 963 00:40:16,688 --> 00:40:19,755 Sam? 964 00:40:19,822 --> 00:40:21,988 Everything okay? 965 00:40:22,054 --> 00:40:27,088 [sombre music] 966 00:40:27,154 --> 00:40:30,521 -I noticed a discrepancy in your background check. 967 00:40:30,621 --> 00:40:32,488 You said you lived with your aunt and uncle 968 00:40:32,555 --> 00:40:34,355 on the west coast, but in your file, 969 00:40:34,455 --> 00:40:36,855 it mentions they've always lived in Maine. 970 00:40:36,955 --> 00:40:39,421 -Did I say "west coast"? I meant "east coast." 971 00:40:39,488 --> 00:40:41,621 -Ah. 972 00:40:41,688 --> 00:40:44,188 I figured it was something like that. 973 00:40:44,288 --> 00:40:47,421 But I did a little digging. 974 00:40:47,488 --> 00:40:50,988 I can't help myself; I like to be thorough. 975 00:40:51,054 --> 00:40:52,655 Couldn't find much on you. 976 00:40:52,722 --> 00:40:54,888 But that didn't raise any red flags... 977 00:40:54,955 --> 00:40:57,521 -Sam... -Until now. 978 00:40:57,588 --> 00:40:59,321 Until my supervisor called to order me 979 00:40:59,388 --> 00:41:01,588 to drop all inquiries into Emily Lane. 980 00:41:01,688 --> 00:41:03,188 He wouldn't say where that came from 981 00:41:03,254 --> 00:41:05,355 but I'm guessing it was pretty high up the ladder. 982 00:41:05,421 --> 00:41:08,321 -You don't understand. -Tell me I'm wrong. 983 00:41:08,388 --> 00:41:11,221 Tell me you haven't been lying to me. 984 00:41:11,288 --> 00:41:14,555 -[sighs] 985 00:41:14,621 --> 00:41:16,021 -Alright, then, well, 986 00:41:16,088 --> 00:41:20,922 I just have one question for you, Emily Lane... 987 00:41:21,021 --> 00:41:22,922 Who are you, really? 988 00:41:24,221 --> 00:41:27,321 [dramatic music] 989 00:41:29,888 --> 00:41:35,421 ♪ 990 00:41:35,521 --> 00:41:41,154 ♪ 991 00:41:41,221 --> 00:41:47,588 ♪ 992 00:41:47,688 --> 00:41:52,722 ♪ 993 00:41:52,788 --> 00:41:55,121 ♪ 68235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.