Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,781 --> 00:00:33,284
¿Es demasiado duro, Fenstermacher?
2
00:00:33,367 --> 00:00:36,537
En lugar de saltarte las reuniones,
¿por qué no lo dejas?
3
00:00:36,620 --> 00:00:38,622
Concéntrate en la filosofía.
4
00:00:38,706 --> 00:00:41,125
Lee a Platón, bebe café...
5
00:00:41,208 --> 00:00:43,627
...come todo el queso que quieras.
Venga...
6
00:00:43,711 --> 00:00:48,549
Fútbol: violación sistemática de la
convención de Ginebra, en deporte.
7
00:00:48,632 --> 00:00:52,595
Me sorprende que la protectora
de animales no proteste.
8
00:00:53,095 --> 00:00:56,265
Como esas chicas: "Somos
de Hearst. Adelante, violadnos".
9
00:00:56,348 --> 00:00:57,892
La protesta de Lilith House
crea controversia
10
00:00:57,975 --> 00:00:59,393
Vaya.
11
00:01:00,853 --> 00:01:02,605
Nudismo.
12
00:01:02,688 --> 00:01:06,317
Si te escribes cosas en la piel,
no es nudismo, es un discurso político.
13
00:01:06,400 --> 00:01:10,488
Es tomar el control de tu cuerpo para
hacer rebotar las miradas alienantes.
14
00:01:10,571 --> 00:01:13,616
Vale, se acabó la universidad para ti.
15
00:01:17,161 --> 00:01:21,040
- ¿Nos vemos en la fiesta, Logan?
- Por supuesto.
16
00:01:21,123 --> 00:01:23,334
Tráete a tu amiga, si quieres.
17
00:01:24,043 --> 00:01:26,796
- ¿Nuevas amigas?
- Sí, de levantamiento de pesas.
18
00:01:26,879 --> 00:01:29,173
Ya, es la única clase
que no te pierdes nunca.
19
00:01:29,256 --> 00:01:33,844
¿Qué hacéis? ¿Os observáis
mutuamente haciendo flexiones?
20
00:01:33,928 --> 00:01:36,388
¿Y hacéis orgías en las duchas?
21
00:01:36,472 --> 00:01:37,765
¿Qué pasa, estás celosa?
22
00:01:37,848 --> 00:01:41,435
No, celosa sería mucho peor que esto.
23
00:01:42,394 --> 00:01:45,147
- ¿Entonces?
- Solo un poco molesta...
24
00:01:45,231 --> 00:01:48,442
...porque tus compañeras de gimnasio
te invitan a una fiesta...
25
00:01:48,526 --> 00:01:49,902
...y vas sin dudarlo.
26
00:01:49,985 --> 00:01:52,780
Pero cuando yo quiero hacer
algo interesante, estás ocupado.
27
00:01:52,863 --> 00:01:55,658
Interesante como ver resoplar
a un fósil mientras lee?
28
00:01:55,741 --> 00:01:59,328
Primero, Martin Amis no es un fósil.
Y segundo, sí, esto es la universidad.
29
00:01:59,411 --> 00:02:02,998
Se supone que tenemos que ir más allá
de los videojuegos y los botellones.
30
00:02:03,082 --> 00:02:05,417
- Yo voy un poco más allá que eso.
- Estupendo.
31
00:02:05,501 --> 00:02:08,587
¿Qué tal si luego vamos a la exposición
de la facultad de arte?
32
00:02:08,671 --> 00:02:10,631
Estoy ocupado.
33
00:02:10,714 --> 00:02:12,424
En serio, tengo clase hasta las diez...
34
00:02:12,508 --> 00:02:16,720
...pero podrías pasarte luego.
Podríamos escribirnos el uno al otro...
35
00:02:16,804 --> 00:02:18,264
...será muy culto.
36
00:02:18,347 --> 00:02:20,182
Eso es lo que le gusta oír a una chica.
37
00:02:20,266 --> 00:02:24,728
"Cariño, haz lo que quieras pero no
llegues tarde para la llamada carnal".
38
00:02:25,479 --> 00:02:28,107
- ¿Qué tal suena eso?
- Creo que es muy romántico.
39
00:02:28,190 --> 00:02:30,568
También crees que levantar pesas
es una asignatura.
40
00:02:30,651 --> 00:02:33,779
Hasta luego, tengo cosas que hacer.
41
00:02:48,335 --> 00:02:50,671
JUMBO'S
LAVADO DE COCHES
42
00:02:52,756 --> 00:02:54,466
¿Qué haces?
43
00:02:55,634 --> 00:02:59,805
El tipo del todoterreno tiene pinta de
mago, así que voy a por las palomas.
44
00:02:59,889 --> 00:03:03,100
Me voy, ¿qué te crees?
Mi turno terminaba hace media hora, tío.
45
00:03:03,183 --> 00:03:06,020
- No hasta que Rayray haya llegado.
- Que te den. He lavado...
46
00:03:06,103 --> 00:03:07,980
Oye, sin faltar.
47
00:03:08,063 --> 00:03:09,982
A trabajar, o te vuelves al trullo.
48
00:03:10,691 --> 00:03:12,234
Vale, vale.
49
00:03:12,318 --> 00:03:13,986
Yo le di a mi jefe una vez.
50
00:03:14,069 --> 00:03:16,655
No valió la pena pasarme
un año más encerrado.
51
00:03:16,739 --> 00:03:18,449
¿Vale?
52
00:03:19,909 --> 00:03:25,414
Pues voy a lavar otro regalito
de papá a una zorrita mimada.
53
00:03:26,040 --> 00:03:31,545
Yo no estoy mimada,
y técnicamente no fue un regalo.
54
00:03:31,629 --> 00:03:33,213
¿Y qué hay de lo de zorrita?
55
00:03:33,297 --> 00:03:36,091
Según a quién preguntes.
56
00:03:36,926 --> 00:03:40,012
¿Qué tal, Weevil? No te había visto...
57
00:03:40,095 --> 00:03:44,266
¿Desde ese incidente de la detención
por asesinato? Sí, ya me acuerdo.
58
00:03:44,350 --> 00:03:47,853
- ¿Pactaste una condena por asalto?
- Y ahora trabajo limpiando coches.
59
00:03:47,937 --> 00:03:50,731
Y no es tan divertido
como parece en la canción.
60
00:03:51,690 --> 00:03:54,985
Vaya. Hola.
61
00:03:55,611 --> 00:03:58,656
Sí. Vale.
62
00:03:59,990 --> 00:04:04,495
Me llaman para que vaya a ver
al decano de la universidad Hearst.
63
00:04:04,578 --> 00:04:06,789
Ya veo que no has cambiado.
64
00:04:06,872 --> 00:04:08,707
Me pregunto si el decano sabrá lo de...
65
00:04:08,791 --> 00:04:11,001
¿Te crees que te pago
para acosar a las clientas?
66
00:04:11,085 --> 00:04:14,380
Vuelve a joderla y te vas a la calle,
cholo.
67
00:04:14,463 --> 00:04:16,966
- ¿Te enteras?
- Weevil, no.
68
00:04:18,384 --> 00:04:20,928
Sí, me entero. ¿Y sabes
lo que voy a hacer contigo?
69
00:04:21,011 --> 00:04:24,848
Dejarme ir, para que llame
al responsable de tu condicional.
70
00:04:28,811 --> 00:04:30,688
Yo tampoco he cambiado.
71
00:04:30,771 --> 00:04:33,065
Me alegro de verte, V.
72
00:04:33,148 --> 00:04:34,608
Vaya lío.
73
00:04:34,692 --> 00:04:37,820
No, no, no. Yo no quiero ser
uno de esos...
74
00:04:37,903 --> 00:04:41,407
...niñitos roqueros que mascullan
en la radio y lo único que quieren...
75
00:04:41,490 --> 00:04:43,742
...es pasar la maqueta de su grupo.
76
00:04:43,826 --> 00:04:47,579
Aunque tengo que decir que mi grupo es
bastante bueno.
77
00:04:47,663 --> 00:04:50,165
Nos llamamos Regaliz Negro,
que mola mucho...
78
00:04:50,249 --> 00:04:53,252
...porque es oscuro y sombrío
pero a la vez es dulce.
79
00:04:53,335 --> 00:04:56,380
- ¿Entonces qué quieres hacer?
- Un programa de debate.
80
00:04:56,463 --> 00:04:59,258
Asuntos políticos, culturales, lo que sea.
81
00:04:59,341 --> 00:05:01,427
Inteligente, agudo, gracioso.
82
00:05:01,510 --> 00:05:03,470
Como entre Jon Stewart y Crossfire.
83
00:05:03,554 --> 00:05:05,848
Suponiendo que Jon Stewart
no odiara Crossfire.
84
00:05:05,931 --> 00:05:09,018
Hola Trish. Lo siento.
¿No habrás visto una carpeta grande...
85
00:05:09,101 --> 00:05:11,395
- ...en mi habitación, esta mañana?
- No, ¿qué pasa?
86
00:05:11,478 --> 00:05:15,065
No, nada. Solo que estoy muerto.
87
00:05:18,152 --> 00:05:19,069
¿Decano O'Dell?
88
00:05:20,487 --> 00:05:23,157
Me han dicho que quería verme.
89
00:05:23,240 --> 00:05:25,325
Se pueden descargar fotos
de la superficie...
90
00:05:25,409 --> 00:05:27,578
...de las lunas de Júpiter
para el móvil...
91
00:05:27,661 --> 00:05:31,999
...pero nadie consigue que el aire
acondicionado de esta oficina funcione.
92
00:05:32,082 --> 00:05:35,294
¿Habrá en este hecho alguna pista
sobre la condición de la vida humana?
93
00:05:35,377 --> 00:05:39,465
Soy de primero, apenas acabo
de descubrir dónde está Wally.
94
00:05:39,548 --> 00:05:41,216
Siéntese, por favor.
95
00:05:45,846 --> 00:05:46,889
¿Son sus hijos?
96
00:05:46,972 --> 00:05:51,435
Mi mujer, mi hijo de un
matrimonio anterior y mi hijastro.
97
00:05:53,353 --> 00:05:57,733
La señorita O'Dell
fue mi estudiante de doctorado.
98
00:05:57,816 --> 00:06:00,235
Bueno, señorita Mars...
99
00:06:00,319 --> 00:06:04,323
...no es frecuente que una estudiante
de primero cause tal impacto.
100
00:06:04,406 --> 00:06:07,409
Muy bien. Le hablo sobre
su artículo en el Free Press.
101
00:06:07,493 --> 00:06:09,870
El escrito sobre la hermandad,
un artículo muy agudo.
102
00:06:09,953 --> 00:06:12,873
Gracias. Bueno, el editor
se tomó muchas libertades...
103
00:06:12,956 --> 00:06:16,543
Un informante le dijo que la superiora
consiguió sus semillas de hierba...
104
00:06:16,627 --> 00:06:18,670
...de un miembro del personal.
105
00:06:18,754 --> 00:06:21,465
Quiero saber quién se lo dijo
y quién era ese empleado.
106
00:06:21,548 --> 00:06:24,218
Bueno, decano O'Dell,
creo que esto lo impide...
107
00:06:24,301 --> 00:06:27,096
Protección de informantes.
Está bien para el New York Times.
108
00:06:27,179 --> 00:06:29,223
Pero quiero ese nombre. O me lo dice...
109
00:06:29,306 --> 00:06:32,059
...o la expulso de la universidad.
110
00:07:05,717 --> 00:07:08,637
No quise darle a O'Dell el
nombre de mi informante.
111
00:07:08,720 --> 00:07:11,807
Me dio una semana
para que cambiara de idea.
112
00:07:11,890 --> 00:07:13,851
Piz, ¿qué haces aquí?
113
00:07:13,934 --> 00:07:16,812
Wallace me ha dicho
que trabajas en información y...
114
00:07:16,895 --> 00:07:18,981
¿Quieres información? Vale.
115
00:07:19,064 --> 00:07:21,650
Las babosas tienen cuatro narices.
116
00:07:22,442 --> 00:07:23,610
Necesito un favor.
117
00:07:23,694 --> 00:07:25,988
Mi futura mentora en la radio,
toca madera...
118
00:07:26,071 --> 00:07:30,242
...tiene un novio con un problema,
intento impresionarla.
119
00:07:30,325 --> 00:07:33,620
Se supone que no podemos sacar
nuestro libro de juego del edificio.
120
00:07:33,704 --> 00:07:37,416
Me perdí unas cuantas reuniones por
las clases, tenía que ponerme al día...
121
00:07:37,499 --> 00:07:38,709
...y lo llevaba en mi mochila.
122
00:07:38,792 --> 00:07:41,545
Apuntamos las estrategias
de juego de cada semana.
123
00:07:41,628 --> 00:07:44,798
Si no lo recupero,
lo usarán para quitarme la beca.
124
00:07:44,882 --> 00:07:49,178
Quedarte en el equipo te costará
quinientos dólares, mi tarifa.
125
00:07:49,261 --> 00:07:51,889
Eso es lo que me cobraste a mí,
era tu tarifa de amigos.
126
00:07:51,972 --> 00:07:54,057
Era mi tarifa de amigos de amigos...
127
00:07:54,141 --> 00:07:56,727
...y ahora es la de amigos
de amigos de amigos.
128
00:07:56,810 --> 00:08:01,481
Vale. No puedo ir a la Policía.
Tendría que admitir que lo perdí.
129
00:08:01,565 --> 00:08:03,442
O, peor, que me lo robaron.
130
00:08:03,525 --> 00:08:06,028
¿Robado por otro equipo?
131
00:08:06,111 --> 00:08:09,156
- O por alguien que quiere que se vaya.
- Habla de mi entrenador.
132
00:08:09,239 --> 00:08:12,701
Fui muy bueno cuando llegué
del instituto, en mi primer año...
133
00:08:12,784 --> 00:08:16,330
...pero luego me torcí un ligamento
y ahora no me dejan jugar mucho.
134
00:08:16,413 --> 00:08:20,083
Para el entrenador,
soy una beca malgastada.
135
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
Dime dónde podrías haberlo perdido...
136
00:08:22,711 --> 00:08:26,298
- ...y quién podría haberlo cogido.
- Estuvo en mi mochila todo el tiempo.
137
00:08:26,381 --> 00:08:28,926
No tuve tiempo de estudiarlo.
Ni siquiera la abrí.
138
00:08:29,009 --> 00:08:30,135
- ¿Esta mochila?
- Sí.
139
00:08:30,928 --> 00:08:32,512
La llevé toda la noche.
140
00:08:33,263 --> 00:08:37,476
Quedé con Trish y fuimos
a la exposición de arte.
141
00:08:37,559 --> 00:08:41,480
Su amigo Larry exponía.
142
00:08:42,022 --> 00:08:45,234
Luego volví a mi habitación
y mi amigo Pop...
143
00:08:45,317 --> 00:08:47,945
...Brian Popovich, se pasó
para jugar a "Guitar Hero".
144
00:08:48,028 --> 00:08:51,573
- Tío, ese juego es una pasada.
- Sí.
145
00:08:56,495 --> 00:08:59,081
Pop es mi mejor amigo del equipo.
146
00:08:59,915 --> 00:09:01,583
Estuve allí toda la noche.
147
00:09:01,667 --> 00:09:05,212
Las únicas personas que vinieron
fueron unas animadoras.
148
00:09:05,295 --> 00:09:07,756
Trajeron palomitas para Pop.
149
00:09:07,839 --> 00:09:11,843
Las animadoras hacen esas cosas.
No tengo ni idea de dónde está...
150
00:09:11,927 --> 00:09:15,597
- ...pero si pierdo esta beca...
- Kurt, encontraremos la manera.
151
00:09:15,681 --> 00:09:18,934
He mirado lo de las becas Pell,
tus notas son muy buenas.
152
00:09:19,017 --> 00:09:21,603
No quiero que me echen del equipo.
Me gusta jugar.
153
00:09:21,687 --> 00:09:25,607
- Necesito ese libro.
- ¿O una copia?
154
00:09:26,358 --> 00:09:31,238
Puede que sea más fácil
conseguirte otro libro.
155
00:09:35,284 --> 00:09:38,745
Veronica Mars,
una chica moderna en la universidad.
156
00:09:38,829 --> 00:09:42,291
Dick Casablancas,
un chico del neolítico en el meollo.
157
00:09:42,374 --> 00:09:46,545
No sé qué significa neolítico,
pero, ¡estoy en la universidad!
158
00:09:46,628 --> 00:09:50,007
- Puede que alguien me lo explique.
- ¿No deberías estar en clase?
159
00:09:50,090 --> 00:09:51,800
Economía, con Logan.
160
00:09:51,883 --> 00:09:53,552
- Ha sido un paseo.
- ¿Un qué?
161
00:09:53,635 --> 00:09:56,763
Si el profe no se presenta
a los cinco minutos, te puedes ir.
162
00:09:56,847 --> 00:09:58,890
Reglamento universitario. Compruébalo.
163
00:09:58,974 --> 00:10:01,435
No tengo mensajes. ¿Dónde está Logan?
164
00:10:01,518 --> 00:10:03,979
Ligando con otras chicas.
165
00:10:10,902 --> 00:10:12,738
Pareces ocupado.
166
00:10:14,406 --> 00:10:16,575
Debe ser difícil cuando yo no estoy.
167
00:10:16,658 --> 00:10:19,786
- ¿Se te acumula el trabajo?
- Un poco, sí.
168
00:10:19,870 --> 00:10:24,166
Seguro que te encantaría que te
encontrara a alguien para ayudarte.
169
00:10:24,249 --> 00:10:27,544
El nivel de encanto
dependería de quién fuera.
170
00:10:27,627 --> 00:10:29,129
Eli Navarro.
171
00:10:29,212 --> 00:10:31,006
- ¿Te acuerdas?
- ¿Weevil?
172
00:10:31,089 --> 00:10:33,425
- No, Veronica, por favor.
- Papá, lo digo en serio.
173
00:10:33,508 --> 00:10:35,927
No sé, todas esas veces que lo arresté...
174
00:10:36,011 --> 00:10:38,555
...nunca me fijé
en sus dotes secretariales.
175
00:10:38,638 --> 00:10:41,099
- ¿No le encerraron por asesinato?
- Asalto.
176
00:10:41,183 --> 00:10:43,935
¿Ves? Ni siquiera es un buen asesino.
177
00:10:44,019 --> 00:10:46,730
- Ni hablar, Veronica.
- Tiene la condicional.
178
00:10:46,813 --> 00:10:49,691
Si no encuentra trabajo en una semana,
vuelve a la cárcel.
179
00:10:49,775 --> 00:10:53,570
- Yo no soy una obra caritativa, cariño.
- No me hagas hacer la miradita.
180
00:11:03,372 --> 00:11:05,332
Hola.
181
00:11:05,415 --> 00:11:07,542
Sí, es aquí.
182
00:11:07,626 --> 00:11:09,586
Un momento.
183
00:11:09,669 --> 00:11:12,047
- Oye, ¿estás?
- ¿Quién es?
184
00:11:12,130 --> 00:11:13,965
¿Quién es?
185
00:11:14,049 --> 00:11:16,343
¿Margaret Federbush?
186
00:11:17,427 --> 00:11:19,388
Margaritte Federbush.
187
00:11:19,471 --> 00:11:20,722
Coge el mensaje.
188
00:11:20,806 --> 00:11:24,309
Le cogeré el mensaje. Vale.
189
00:11:24,393 --> 00:11:26,478
Volverá a llamar.
190
00:11:31,358 --> 00:11:33,902
Un almacén de zapatos
en las afueras de Grange.
191
00:11:33,985 --> 00:11:35,862
Le desaparece la mercancía.
192
00:11:35,946 --> 00:11:38,990
El director cree que podría ser
uno de los guardas de seguridad.
193
00:11:39,074 --> 00:11:42,285
Van a recibir mercancías esta noche,
vigilarás el lugar.
194
00:11:42,369 --> 00:11:46,331
- ¿Sabes qué es esto?
- Sí, una tostadora, ¿verdad?
195
00:11:47,082 --> 00:11:49,501
- Sí, sí.
- La foto que queremos...
196
00:11:49,584 --> 00:11:53,880
...es la del vigilante de seguridad
cargando zapatos en mitad de la noche.
197
00:11:53,964 --> 00:11:55,048
De acuerdo.
198
00:11:57,926 --> 00:12:01,930
Resulta que conseguir un nuevo
libro de juego no es tan fácil.
199
00:12:02,013 --> 00:12:05,559
Según Kurt, se imprimen con el papel
del departamento de deportes...
200
00:12:05,642 --> 00:12:09,688
...con un número de identificación que
cambia cada semana y con cada jugador.
201
00:12:09,771 --> 00:12:12,149
¿Me han dicho que tenías un entrenador?
202
00:12:12,232 --> 00:12:15,610
Alison Shavone me ha destrozado
el tobillo, la muy perra.
203
00:12:15,694 --> 00:12:17,195
Por allí.
204
00:12:58,904 --> 00:13:00,155
Imprimir
205
00:13:03,074 --> 00:13:04,367
PROCESANDO
206
00:13:04,451 --> 00:13:06,745
La impresora más vieja del mundo.
207
00:13:08,747 --> 00:13:10,332
Gracias por verme.
208
00:13:13,251 --> 00:13:14,628
No pasa nada.
209
00:13:15,670 --> 00:13:17,839
¿Qué pasa?
210
00:13:17,923 --> 00:13:21,009
Solo quería decirte que Sonoma
me ha hecho una oferta.
211
00:13:21,092 --> 00:13:23,386
No quiero irme,
pero me ofrecen buenas condiciones.
212
00:13:23,470 --> 00:13:25,931
Un momento, podemos negociar algo.
213
00:13:26,014 --> 00:13:28,725
Conseguiré que puedas quedarte, Pop.
214
00:13:30,352 --> 00:13:32,395
¿Qué...? ¿Qué es eso?
215
00:13:32,479 --> 00:13:34,981
¿Qué se está imprimiendo?
216
00:13:36,024 --> 00:13:37,692
¡Dios mío!
217
00:13:37,776 --> 00:13:39,069
¿Qué diablos...?
218
00:13:39,152 --> 00:13:42,531
Estoy tan...
219
00:13:44,115 --> 00:13:46,618
Estoy tan...
220
00:13:47,577 --> 00:13:49,955
...avergonzada.
221
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
Me han hecho una novatada.
222
00:13:51,456 --> 00:13:54,751
En mi hermandad me han dicho
que robara un suspensor.
223
00:13:54,834 --> 00:13:57,921
La pieza de ropa interior.
224
00:13:59,381 --> 00:14:03,969
¿Podría tomar uno prestado
durante un par de horas?
225
00:14:07,639 --> 00:14:09,349
Así que buscas suspensores.
226
00:14:09,432 --> 00:14:12,894
Tienes el expediente
más variopinto de tu curso.
227
00:14:12,978 --> 00:14:16,731
¿Qué tal si me das ese nombre
y empezamos de cero?
228
00:14:16,815 --> 00:14:20,652
- Ya dije que no daría ese nombre.
- Y yo dije que te expulsaría.
229
00:14:20,735 --> 00:14:24,948
Y yo dije que no daría el nombre.
¿Es así como funciona?
230
00:14:25,031 --> 00:14:28,493
Lo siento, pero no voy a quedarme
allí sentada ni un momento más.
231
00:14:28,577 --> 00:14:30,870
- Ya terminábamos.
- Es insultante.
232
00:14:30,954 --> 00:14:34,457
Nos cita para una reunión y nos deja
con esos capullos de Lampoon.
233
00:14:34,541 --> 00:14:37,085
- ¿Alguien me ha nombrado?
- Genial.
234
00:14:37,168 --> 00:14:39,796
Bonita oficina,
está bien eso de ser decano.
235
00:14:39,879 --> 00:14:43,717
O nos llamó porque ha cambiado
de opinión y va a prohibir...
236
00:14:43,800 --> 00:14:46,177
...que esos idiotas publiquen
su revista misógina.
237
00:14:46,261 --> 00:14:48,263
¿Idiotas? ¿Dónde? ¿Nosotros?
238
00:14:48,346 --> 00:14:51,600
- ¿Dejar de publicar? ¿Por qué?
- Es ofensivo para las mujeres.
239
00:14:51,683 --> 00:14:54,185
¿Alguien ha dicho misógino?
240
00:14:54,269 --> 00:14:57,397
- Debería irme.
- Tiene dos días, señorita Mars.
241
00:14:57,480 --> 00:14:59,107
Oye, tú eres una mujer.
242
00:14:59,190 --> 00:15:01,192
¿Esto te ofende?
243
00:15:01,943 --> 00:15:03,028
CRISIS DE VIOLACIONES
DÍA 200
244
00:15:03,111 --> 00:15:06,156
"No gracias,
excepto la rubia de en medio".
245
00:15:06,823 --> 00:15:08,074
- Un poco.
- Vale.
246
00:15:08,158 --> 00:15:11,077
La de en medio es Claire.
Te quieren violar.
247
00:15:11,161 --> 00:15:12,454
Eso es difamatorio.
248
00:15:12,537 --> 00:15:16,458
Quería decir que se supone que es una
revista humorística, pero no lo es.
249
00:15:16,541 --> 00:15:19,628
Si The Lampoon tiene sentido
del humor o no es cuestionable.
250
00:15:19,711 --> 00:15:21,504
Pero la libertad de prensa no lo es.
251
00:15:21,588 --> 00:15:25,634
Esta discusión ya se acabó ayer.
Hoy discutimos eso.
252
00:15:25,717 --> 00:15:27,427
Mi mujer y yo salimos ayer.
253
00:15:27,510 --> 00:15:29,179
Alguien destrozó nuestro coche...
254
00:15:29,262 --> 00:15:31,890
...con un bate de béisbol,
según el mecánico.
255
00:15:31,973 --> 00:15:34,517
- Cuatro mil dólares de daños.
- No fuimos nosotras.
256
00:15:34,601 --> 00:15:35,894
Es verdad, es imposible.
257
00:15:35,977 --> 00:15:38,772
¿De dónde sacarían las feministas
un bate de béisbol?
258
00:15:38,855 --> 00:15:41,232
- Muy gracioso, cerdo.
- Esa palabra otra vez.
259
00:15:41,316 --> 00:15:42,484
CERDO
260
00:15:42,567 --> 00:15:46,196
- No, es una trampa.
- Tengo que irme.
261
00:15:46,279 --> 00:15:48,448
Somos una víctima fácil.
262
00:15:48,531 --> 00:15:50,200
- ¿Una trampa?
- No tiene gracia.
263
00:16:00,126 --> 00:16:01,795
Hola.
264
00:16:01,878 --> 00:16:05,298
¿Qué soy, en la escala del uno al diez?
265
00:16:05,382 --> 00:16:06,633
Uno.
266
00:16:06,716 --> 00:16:08,718
Siete. ¿Cuatro?
267
00:16:08,802 --> 00:16:12,305
- Dame algún criterio.
- Caballerismo.
268
00:16:12,389 --> 00:16:16,643
Porque ayer me resistí
a acudir a la llamada carnal.
269
00:16:17,811 --> 00:16:19,187
- ¿Qué?
- El otro día...
270
00:16:19,270 --> 00:16:23,817
...mi padre dijo que siempre
intento reformar a chicos malos.
271
00:16:23,900 --> 00:16:27,237
¿Y eso qué tiene que ver conmigo?
Yo soy bueno y soy un hombre.
272
00:16:27,320 --> 00:16:31,658
Dick dijo que la clase fue un paseo.
Podrías haber ido a la exposición.
273
00:16:32,367 --> 00:16:34,744
- ¿La clase fue qué?
- Un paseo.
274
00:16:34,828 --> 00:16:37,330
Lo de la regla de los cinco minutos.
275
00:16:37,414 --> 00:16:39,666
Dick cuenta cinco minutos
como si fueran uno.
276
00:16:39,749 --> 00:16:41,793
Pregúntale a Madison Sinclair.
277
00:16:41,876 --> 00:16:43,461
El profesor llegó.
278
00:16:43,545 --> 00:16:45,839
¿Me enseñarías los apuntes?
279
00:16:45,922 --> 00:16:47,424
Ni hablar.
280
00:16:47,507 --> 00:16:50,051
No eres la primera chica
a la que Dick engaña.
281
00:16:50,135 --> 00:16:51,594
¿Hacemos algo esta noche?
282
00:16:51,678 --> 00:16:55,223
Presentación a cargo de Noam Chomsky
del listín telefónico de La Habana.
283
00:16:55,306 --> 00:16:57,851
Tengo que trabajar hoy.
284
00:16:57,934 --> 00:16:59,728
Si quieres puedes pasar a verme.
285
00:17:00,353 --> 00:17:04,441
Vaya, llamada carnal en la biblioteca.
Quizás lo haga.
286
00:17:15,076 --> 00:17:16,828
¿Has visto a Mac?
287
00:17:16,911 --> 00:17:19,205
Se acaba de ir con Parker,
llevaban el chándal.
288
00:17:19,289 --> 00:17:22,083
Se habrán ido a entreno.
289
00:17:24,627 --> 00:17:27,213
Hola, ¿me buscabas?
290
00:17:27,297 --> 00:17:29,299
Ahora sí.
291
00:17:29,382 --> 00:17:32,927
Gracias a la impresora prehistórica
de la oficina del entrenador...
292
00:17:33,011 --> 00:17:36,890
...parece que el plan de robar
páginas nuevas no es viable.
293
00:17:36,973 --> 00:17:41,144
Pero puede que tengas razón con tu
teoría sobre ese entrenador...
294
00:17:41,227 --> 00:17:46,441
...porque mientras estaba en el vestuario
me lo encontré y...
295
00:17:46,524 --> 00:17:48,943
- ¿Qué es eso?
- Yo no te he dejado...
296
00:17:49,027 --> 00:17:51,821
...ese cuadro horrible.
297
00:17:52,822 --> 00:17:54,991
Es Larry.
298
00:17:55,074 --> 00:17:58,161
- ¿Larry, el de la exposición?
- Salimos juntos hace un año.
299
00:17:58,244 --> 00:18:02,332
- No me dijiste que te perseguía.
- Pensé que ya no lo haría.
300
00:18:03,041 --> 00:18:07,253
"En serio, deja a ese idiota.
Sigues siendo mi musa".
301
00:18:07,337 --> 00:18:08,922
¿Idiota?
302
00:18:09,005 --> 00:18:12,425
- Creí que le caía bien.
- Más bien te odia.
303
00:18:12,509 --> 00:18:15,094
¿Lo suficiente para robarle el libro?
304
00:18:15,970 --> 00:18:18,389
Lo tenías en la exposición, ¿verdad?
305
00:18:22,185 --> 00:18:24,896
Creo que no es el vigilante.
306
00:18:25,939 --> 00:18:27,440
No parece un ladrón.
307
00:18:27,524 --> 00:18:29,484
Mira, lee tebeos.
308
00:18:29,567 --> 00:18:32,028
Conduce un escarabajo.
309
00:18:32,111 --> 00:18:34,322
No, ese es nuestro hombre.
310
00:18:34,405 --> 00:18:35,990
Eli, ese es el propietario.
311
00:18:36,074 --> 00:18:39,911
Él no, el conductor.
312
00:18:41,246 --> 00:18:43,456
He leído su ficha. Lleva años allí...
313
00:18:43,540 --> 00:18:46,918
- ...está limpio. ¿Por qué iba a...?
- ¿Robar zapatos?
314
00:18:47,001 --> 00:18:48,711
Se ha enganchado.
315
00:18:48,795 --> 00:18:51,172
Fuerte. Míralo.
316
00:18:51,256 --> 00:18:55,009
Un tipo delgado, siempre se toca la nariz,
come muchos caramelos.
317
00:18:55,093 --> 00:18:56,636
Heroína.
318
00:18:56,719 --> 00:18:58,763
Y aquí, mira.
319
00:18:58,847 --> 00:19:00,682
Está vaciando el camión.
320
00:19:00,765 --> 00:19:02,767
Sí, pero fíjate en la diferencia.
321
00:19:02,851 --> 00:19:05,144
Aquí se está esforzando, ¿ves?
322
00:19:05,228 --> 00:19:06,729
Y aquí no tiene problema.
323
00:19:06,813 --> 00:19:09,023
- Le es fácil, como si...
- Como si no pesara.
324
00:19:09,107 --> 00:19:10,441
Está vacía.
325
00:19:11,150 --> 00:19:12,777
Eli, eso es...
326
00:19:14,279 --> 00:19:16,823
Un buen trabajo de detective.
327
00:19:18,908 --> 00:19:22,787
Sí, lo sabía. Cuando vi al vigilante
me dije, ese no puede ser.
328
00:19:22,871 --> 00:19:26,207
- Luego miré las fotos...
- ¿Has dormido ya?
329
00:19:26,749 --> 00:19:28,459
Todavía no.
330
00:19:35,174 --> 00:19:38,094
Hay una pareja que perdió
a su hijo en un accidente de coche.
331
00:19:38,177 --> 00:19:41,681
Ahora creen que su nieto sufre
abusos por parte de su nuera.
332
00:19:41,764 --> 00:19:45,310
¿Puedes irte a dormir unas horas
y luego volver a vigilar?
333
00:19:45,393 --> 00:19:48,479
- Puedo ir ahora si quieres.
- Me gusta la prisa...
334
00:19:48,563 --> 00:19:50,481
...pero sale del colegio a las tres.
335
00:19:58,781 --> 00:20:00,617
¿Qué piensas?
336
00:20:02,702 --> 00:20:05,455
Es un poco...
337
00:20:07,081 --> 00:20:09,500
A ver si lo adivino. Eres de bellas artes.
338
00:20:10,084 --> 00:20:12,211
No, solo me interesa la pintura.
339
00:20:12,295 --> 00:20:14,881
Parece como si te faltara tu musa.
340
00:20:14,964 --> 00:20:19,093
Como si tu musa ya no lo fuera...
341
00:20:19,177 --> 00:20:21,596
...porque te dejó...
342
00:20:23,014 --> 00:20:24,933
...por un idiota.
343
00:20:28,061 --> 00:20:31,773
No sé lo que quieres, pero tengo trabajo.
344
00:20:31,856 --> 00:20:35,652
Yo también, vayamos al grano.
345
00:20:37,195 --> 00:20:39,322
¿Has robado el libro
de juego de Kurt, Larry?
346
00:20:39,405 --> 00:20:43,034
¿Para qué quiero un libro
lleno de partidos?
347
00:20:43,117 --> 00:20:45,745
Quizás si así expulsan
a tu rival del equipo.
348
00:20:45,828 --> 00:20:48,122
¿Para que pueda pasar
más tiempo con Trish?
349
00:20:48,206 --> 00:20:51,584
Qué buena teoría. Eres un genio.
350
00:20:51,668 --> 00:20:54,504
Si le echan del equipo, pierde su beca.
351
00:20:54,587 --> 00:20:56,756
Si se va, Trish se queda sola...
352
00:20:56,839 --> 00:21:00,593
...dispuesta a llorar sobre
tu hombro sucio de pintura.
353
00:21:00,677 --> 00:21:05,098
Mira, seas quien seas,
yo no soy un genio del crimen...
354
00:21:05,181 --> 00:21:06,766
...solo soy un pintor.
355
00:21:08,059 --> 00:21:12,188
Sí, bueno, Hitler también lo era.
356
00:21:15,066 --> 00:21:17,860
Aquí hay una caja llena de CDs.
357
00:21:19,487 --> 00:21:23,157
- Déjame ver tu mochila.
- Está en la silla. ¿Qué pasa?
358
00:21:24,867 --> 00:21:26,869
He hablado con nuestro amigo Larry.
359
00:21:26,953 --> 00:21:30,748
Vaya pendejo, Trish hizo bien en dejarlo.
360
00:21:31,457 --> 00:21:33,084
- Gracias. ¿Qué...?
- Claro.
361
00:21:33,167 --> 00:21:36,963
Todo lo que Larry toca
queda manchado de pintura.
362
00:21:37,046 --> 00:21:39,716
Tiene un motivo y ha tenido
la oportunidad...
363
00:21:40,550 --> 00:21:44,512
...solo necesitamos una mancha
de pintura en la mochila.
364
00:21:44,595 --> 00:21:47,557
Venga, Larry, por favor.
365
00:21:54,188 --> 00:21:59,235
Dijiste que Pop entró en el equipo
de Hearst, ¿verdad?
366
00:22:03,281 --> 00:22:07,660
Si perdieras tu beca,
podrían dársela a él, en teoría.
367
00:22:07,744 --> 00:22:11,330
- No, Pop no lo haría, es mi...
- Entonces, ¿qué hace esto aquí?
368
00:22:11,414 --> 00:22:12,749
Tú no abriste la bolsa.
369
00:22:12,832 --> 00:22:15,918
Y si lo ha hecho, lo habrá destruido.
No lo podemos comprobar.
370
00:22:16,002 --> 00:22:17,420
Le haremos chantaje.
371
00:22:17,503 --> 00:22:20,923
Si lo llamo y se presenta,
quiere decir que es culpable.
372
00:22:21,007 --> 00:22:24,635
Le obligaremos a grabar una confesión.
373
00:22:24,719 --> 00:22:27,889
Venga, lo he echo un millón de veces.
374
00:22:28,389 --> 00:22:31,434
¿Cómo se hacían los chantajes antes del
correo electrónico?
375
00:22:31,517 --> 00:22:35,021
Hace 30 años, me habría pasado
la noche cortando letras de periódico...
376
00:22:35,104 --> 00:22:37,857
...pringándome de cola.
Ahora solo hay que apretar un botón.
377
00:22:37,940 --> 00:22:39,484
Asunto: Sé lo que has hecho...
378
00:22:39,567 --> 00:22:43,446
Ahora solo tengo que esperar
que venga mi novio.
379
00:22:45,865 --> 00:22:51,621
Y por último, Thorstein Veblen.
Que lo disfrutes.
380
00:23:00,421 --> 00:23:02,090
Hola, soy yo.
381
00:23:02,173 --> 00:23:04,509
No creo que pueda venir esta noche.
382
00:23:04,592 --> 00:23:06,719
Venga, adelante.
383
00:23:06,803 --> 00:23:08,888
Porque parece que
me ha llegado la suerte.
384
00:23:08,971 --> 00:23:11,140
Te veré mañana.
385
00:23:14,018 --> 00:23:15,770
Esto es un dilema moral.
386
00:23:15,853 --> 00:23:19,440
Tienes un localizador de móviles,
que a tu padre le costó mucho dinero.
387
00:23:19,524 --> 00:23:23,486
Te molestaste en ponérselo
al móvil de tu novio.
388
00:23:23,569 --> 00:23:29,408
¿Sería una pérdida de dinero
y de tiempo si no lo usaras?
389
00:23:33,788 --> 00:23:35,456
Hola chicos, me alegro de veros.
390
00:23:35,540 --> 00:23:37,458
¿Qué tal?
391
00:23:37,542 --> 00:23:40,878
Angela, qué chaqueta más bonita,
me alegro de verte.
392
00:23:40,962 --> 00:23:43,089
Oye, Mercer, necesitamos más botellas.
393
00:23:43,172 --> 00:23:47,176
Jimmy, se está acabando el vodka.
¿Puedes ir a por más?
394
00:23:48,803 --> 00:23:49,929
Muy bien.
395
00:23:50,012 --> 00:23:53,182
Así me gusta, que todo el mundo
se lo pase bien.
396
00:23:56,144 --> 00:24:01,065
Veinte, diecinueve.
397
00:24:02,024 --> 00:24:03,860
El crupier tiene el 15.
398
00:24:03,943 --> 00:24:07,321
Amigo mío, parece que estás
en la silla de la suerte.
399
00:24:07,864 --> 00:24:10,074
El crupier.
400
00:24:10,158 --> 00:24:12,869
Veintiuno.
401
00:24:12,952 --> 00:24:15,663
¿Es así como llaman al váter, hoy en día?
402
00:24:16,372 --> 00:24:18,791
Porque creo que es donde me he metido.
403
00:24:31,345 --> 00:24:34,599
- ¿Qué haces aquí?
- Iba a preguntarte lo mismo.
404
00:24:34,682 --> 00:24:38,186
Empecemos por, ¿qué es esto,
exactamente?
405
00:24:38,269 --> 00:24:41,814
Mi habitación. Mercer, Mercer Hayes.
406
00:24:41,898 --> 00:24:43,274
Veronica a secas.
407
00:24:43,357 --> 00:24:47,278
- ¿Por eso me has dejado plantada?
- ¿Vas a jugar o está...?
408
00:24:47,361 --> 00:24:50,114
- Está libre.
- No como yo.
409
00:24:50,198 --> 00:24:53,451
Veronica, no es que lo prometiera...
410
00:24:53,534 --> 00:24:55,203
Espera, ¿cómo me has encontrado?
411
00:24:55,286 --> 00:24:58,247
Fácil, seguí el hedor a dinero malgastado.
412
00:24:58,331 --> 00:25:00,583
¿Cómo lo has hecho?
413
00:25:00,666 --> 00:25:03,586
- Tranquilo, he localizado tu móvil.
- ¿Podéis iros fuera?
414
00:25:03,669 --> 00:25:07,298
Oye, M... Mercer, ¿tienes alguna pista
del resultado del partido del sábado?
415
00:25:07,381 --> 00:25:10,593
S... sí.
416
00:25:10,676 --> 00:25:12,595
Te debe molestar mucho que hagan esto.
417
00:25:12,678 --> 00:25:14,764
Ganamos por cuatro puntos.
418
00:25:15,431 --> 00:25:17,767
Sí, si no os importa...
419
00:25:20,937 --> 00:25:23,314
- Un amigo mío.
- Venga, tío.
420
00:25:23,397 --> 00:25:25,816
Es genial cuando se lo haces
a los criminales...
421
00:25:25,900 --> 00:25:28,277
...pero eso de los detectives
empieza a molestarme.
422
00:25:28,361 --> 00:25:30,863
- Dijiste que vendrías.
- Dije que igual.
423
00:25:30,947 --> 00:25:33,324
Oí todos esos ruidos en tu mensaje...
424
00:25:33,407 --> 00:25:35,368
...y quería saber dónde estabas.
425
00:25:35,451 --> 00:25:37,703
Aprecio tu interés, Gran Hermano...
426
00:25:37,787 --> 00:25:42,458
Vaya, una referencia a 1984.
¿Lo leíste mientras levantabas pesas?
427
00:25:42,541 --> 00:25:45,044
¿Sabes? Tu padre tenía razón a medias.
428
00:25:45,127 --> 00:25:47,713
Te van los chicos malos pero...
429
00:25:47,797 --> 00:25:51,259
No quieres reformarlos,
solo te gusta juzgarlos.
430
00:25:51,342 --> 00:25:55,513
Eso me recuerda, ¿me dejas el libro de
101 comentarios injustos?
431
00:25:55,596 --> 00:25:57,515
Solo tengo el resumen.
432
00:25:57,598 --> 00:25:59,850
Mira, tengo que irme. No te molestes...
433
00:25:59,934 --> 00:26:02,436
...este fin de semana me voy
a México a hacer surf.
434
00:26:02,520 --> 00:26:05,690
Te mandaré las coordenadas
para que no tengas que investigar.
435
00:26:05,773 --> 00:26:07,775
Apuntaré todos
mis malos pensamientos...
436
00:26:07,858 --> 00:26:11,195
...por si quieres meter mi cabeza
en una jaula de ratas cuando vuelva.
437
00:26:11,279 --> 00:26:14,532
Lo siento, 1984 es el único libro
que he leído.
438
00:26:39,223 --> 00:26:43,185
- Hoy he perdido un trabajo.
- ¿Qué ha pasado?
439
00:26:45,146 --> 00:26:47,106
¿Weevil?
440
00:26:47,189 --> 00:26:50,943
La otra noche lo mandé a vigilar
y lo hizo muy bien.
441
00:26:51,027 --> 00:26:52,903
Realmente bien.
442
00:26:52,987 --> 00:26:58,200
Ayer le encargué otra vigilancia.
Un caso de abuso a menores.
443
00:26:58,284 --> 00:27:00,119
Una pareja cuyo hijo murió.
444
00:27:00,202 --> 00:27:03,039
Sospechan que la nuera
pega a su nieto...
445
00:27:03,122 --> 00:27:05,333
- ...y quieren la custodia.
- ¿Qué hizo?
446
00:27:05,416 --> 00:27:09,211
Descubrió que no era la nuera
sino su nuevo novio.
447
00:27:09,295 --> 00:27:10,463
Y pegó al novio.
448
00:27:10,546 --> 00:27:13,549
Repetidas veces. La nuera se percató
de quién era...
449
00:27:13,632 --> 00:27:17,178
...llamó a su abogado y los abuelos
perdieron su oportunidad.
450
00:27:17,261 --> 00:27:19,138
He perdido el trabajo...
451
00:27:19,221 --> 00:27:21,974
...y la oportunidad de proteger
a ese niño.
452
00:27:22,058 --> 00:27:24,185
Dios.
453
00:27:26,687 --> 00:27:29,231
Papá, no volverá a ocurrir.
454
00:27:31,359 --> 00:27:34,987
- Necesita el trabajo.
- Yo también.
455
00:27:35,696 --> 00:27:37,698
Tiene que irse.
456
00:27:47,750 --> 00:27:50,586
¿Está cabreado?
457
00:27:50,669 --> 00:27:52,755
En realidad...
458
00:27:54,090 --> 00:27:57,551
...le pedí que me dejara hablar contigo.
459
00:27:57,635 --> 00:28:01,263
Dice que tiene que despedirte.
460
00:28:01,347 --> 00:28:03,349
No es nada personal.
461
00:28:03,432 --> 00:28:05,559
Le caes bien. Dijo que eres bueno...
462
00:28:05,643 --> 00:28:09,188
No me des coba. Ya lo pillo.
463
00:28:10,731 --> 00:28:12,817
Yo también me despediría.
464
00:28:13,692 --> 00:28:16,195
Tío...
465
00:28:16,278 --> 00:28:18,864
Me gustaba eso.
466
00:28:19,573 --> 00:28:22,201
Creí que era bueno.
467
00:28:23,035 --> 00:28:24,578
Lo siento, Weevil.
468
00:28:24,662 --> 00:28:29,125
Bueno, ¿conoces a alguien más
que contrate a ex convictos?
469
00:28:29,208 --> 00:28:34,463
Porque si no encuentro trabajo en una
semana me mandan de regreso a chirona.
470
00:28:35,214 --> 00:28:36,841
Ojalá conociera a alguien.
471
00:28:37,258 --> 00:28:42,680
Pero si todavía puedes pedirle
herramientas a tu tío...
472
00:28:42,763 --> 00:28:45,850
...puedo darte dos mil dólares para
arreglar el coche del decano.
473
00:28:51,605 --> 00:28:54,150
- ¿Puedo sacar este libro?
- ¿Te sientes culpable?
474
00:28:54,233 --> 00:28:58,404
No, en realidad alguien me ha dicho
que venga aquí y lo saque.
475
00:28:58,487 --> 00:29:00,781
Yo. Yo te dejé el mensaje.
476
00:29:00,865 --> 00:29:03,909
¿Tú? ¿Y de qué se trata?
477
00:29:03,993 --> 00:29:06,454
Dijiste que sabías que había
hecho algo malo.
478
00:29:06,537 --> 00:29:11,917
Ese sonido en tu cabeza, Pop, es el
latido de este malvado corazón.
479
00:29:13,127 --> 00:29:16,046
En serio, te estoy dando
la oportunidad de arreglarlo.
480
00:29:16,130 --> 00:29:20,217
Sé lo que le hiciste a Kurt.
No hace falta que intentes esconderlo.
481
00:29:21,844 --> 00:29:23,762
Bien. Lo estás haciendo muy bien.
482
00:29:23,846 --> 00:29:27,391
Ahora solo tenemos que pensar
cómo puedes arreglarlo.
483
00:29:28,058 --> 00:29:32,438
- Porque lo habrás destruido.
- No, todavía lo tengo.
484
00:29:32,521 --> 00:29:34,690
- ¿Sí?
- Sí.
485
00:29:34,773 --> 00:29:39,111
- ¿Quieres que te lo dé?
- Sí, sería un buen comienzo.
486
00:29:41,947 --> 00:29:44,783
No hay para tanto.
487
00:29:44,867 --> 00:29:47,661
Es solo un trabajo de sociología.
488
00:29:47,745 --> 00:29:50,581
- No creí que fuera tan importante.
- Espera.
489
00:29:50,664 --> 00:29:53,542
¿Abriste la mochila de Kurt
para cogerle sus deberes?
490
00:29:53,626 --> 00:29:58,422
Pensé que no nos pillarían y...
491
00:29:58,506 --> 00:30:01,425
Cuando la abriste,
¿había un libro de juego?
492
00:30:01,509 --> 00:30:03,761
Sí, lo que va contra la normativa...
493
00:30:03,844 --> 00:30:06,680
...pero Kurt es mi amigo,
y yo le estaba robando los deberes.
494
00:30:06,764 --> 00:30:10,518
¿A qué hora dejasteis de jugar
a "Guitar Hero" esa noche?
495
00:30:10,601 --> 00:30:14,146
Hacia la una.
Cuando llegó su novia y me echó.
496
00:30:14,230 --> 00:30:16,023
¿Trish?
497
00:30:22,238 --> 00:30:26,450
Veronica, ¿sabes quién ha conseguido
un programa de radio? Yo.
498
00:30:26,534 --> 00:30:29,286
Creo que tú has tenido algo que ver.
499
00:30:29,370 --> 00:30:32,248
Ayudando al novio de la jefa.
500
00:30:33,082 --> 00:30:35,167
Me alegro de que lo hayas conseguido...
501
00:30:35,251 --> 00:30:38,045
...porque voy a darle
malas noticias a Trish.
502
00:30:38,128 --> 00:30:42,383
- Trish, ¿ya has hablado con Kurt?
- No. ¿Qué pasa?
503
00:30:48,722 --> 00:30:50,808
Mi novio va a clase de halterofilia...
504
00:30:50,891 --> 00:30:53,561
...y he quedado con él en el estadio,
he visto a Kurt.
505
00:30:53,644 --> 00:30:56,564
- Creo que se ha entregado.
- ¿Qué te hace pensar...?
506
00:30:56,647 --> 00:30:58,649
El entrenador le hacía correr...
507
00:30:58,732 --> 00:31:01,110
...y le gritaba por haber
perdido el libro...
508
00:31:01,193 --> 00:31:04,613
...ahora va a tener que correr
por las gradas todos los días.
509
00:31:04,697 --> 00:31:07,992
Tenías razón, Trish.
Ese tipo le tiene manía a Kurt.
510
00:31:08,075 --> 00:31:10,160
¿No le han echado?
511
00:31:10,244 --> 00:31:13,998
Eso habría sido mucho mejor.
512
00:31:17,668 --> 00:31:19,753
Media hora, creo que será eso.
513
00:31:19,837 --> 00:31:23,299
En treinta minutos Trish se desplomará.
514
00:31:25,843 --> 00:31:28,053
¿Qué estará haciendo ahí?
515
00:31:32,391 --> 00:31:34,393
¿Estás redecorando la habitación?
516
00:31:39,565 --> 00:31:42,526
- Yo cogí el libro de Kurt.
- No.
517
00:31:42,610 --> 00:31:46,113
Ha desaparecido. Si no lo encuentro,
van a seguir torturando a Kurt.
518
00:31:46,196 --> 00:31:49,700
Bueno, la buena noticia
es que te he mentido.
519
00:31:49,783 --> 00:31:53,329
¿Querías que tu novio
perdiera la beca para...
520
00:31:53,412 --> 00:31:55,456
...pasar más tiempo con él?
521
00:31:55,539 --> 00:31:59,668
No. Quería que dejara el equipo
para que no fuera infeliz.
522
00:31:59,752 --> 00:32:03,672
El entrenador le trata como a un perro.
523
00:32:03,756 --> 00:32:07,635
Kurt lo dio todo por ese equipo...
524
00:32:07,718 --> 00:32:10,888
...y cuando se dañó la rodilla por ellos,
¿cómo se lo agradecieron?
525
00:32:10,971 --> 00:32:12,598
Le hicieron la vida imposible.
526
00:32:12,681 --> 00:32:16,685
Trish, tú no lo puedes dejar por él.
527
00:32:16,769 --> 00:32:18,604
Tenemos que recuperar ese libro.
528
00:32:18,687 --> 00:32:23,067
Sí, pero ha desaparecido,
no tengo ni idea de dónde está.
529
00:32:28,155 --> 00:32:31,742
Piénsalo. Sabemos quién lo tiene.
530
00:32:40,751 --> 00:32:42,503
¿Dónde está el libro, Larry?
531
00:32:43,379 --> 00:32:46,173
- Suéltame, atontado.
- ¿Dónde está el libro, Larry?
532
00:32:46,256 --> 00:32:49,468
¿Dónde está el libro?
Voy a hacerte daño, Larry.
533
00:32:49,551 --> 00:32:52,262
Debajo del sofá.
534
00:33:03,065 --> 00:33:04,733
Vale, vámonos.
535
00:33:04,817 --> 00:33:07,820
Creo que todavía no.
536
00:33:07,903 --> 00:33:11,490
Le vi merodeando
por el casino de Mercer...
537
00:33:11,573 --> 00:33:15,786
...mirando las apuestas
para el partido del sábado.
538
00:33:15,869 --> 00:33:20,582
Tu compañero de habitación roba
un libro de juego del novio de su ex.
539
00:33:20,666 --> 00:33:25,379
¿Por qué no pasarle la estrategia al otro
equipo y luego apostar contra Hearst?
540
00:33:25,462 --> 00:33:27,798
¿Le diste el libro a Sonoma State?
541
00:33:27,881 --> 00:33:30,676
Larry también lo hizo.
542
00:33:30,759 --> 00:33:34,096
Nadie sabrá que fuiste tú, Kurt.
Devuelve las páginas mañana.
543
00:33:34,179 --> 00:33:36,140
¿Y dejar que el equipo pierda?
544
00:33:36,223 --> 00:33:39,059
Después de lo que te han hecho,
¿qué les debes?
545
00:33:39,518 --> 00:33:41,979
Creo que no me conoces muy bien.
546
00:33:46,859 --> 00:33:49,403
No puedo creer que lo hayas
hecho tan rápido.
547
00:33:49,486 --> 00:33:51,905
Sí, solo uno de los golpes era profundo.
548
00:33:51,989 --> 00:33:54,742
Las ventanas y la pintura
tardarán un día más.
549
00:33:54,825 --> 00:33:56,410
No está mal.
550
00:33:56,493 --> 00:33:58,328
¿El decano es amigo tuyo?
551
00:33:58,412 --> 00:34:02,249
- ¿Tienes influencias?
- En realidad quiere expulsarme.
552
00:34:02,332 --> 00:34:05,461
Eso me cuadra mejor, no me lo imagino
tan formalito como tú.
553
00:34:05,544 --> 00:34:08,756
Les prohibiría a las mujeres
llevar pantalones.
554
00:34:08,839 --> 00:34:10,048
¿Por qué lo has dicho?
555
00:34:10,132 --> 00:34:13,719
Por el coche y la música cañera,
pensé que sería un tipo enrollado.
556
00:34:13,802 --> 00:34:17,931
- ¿Música cañera?
- Estaba en el coche.
557
00:34:24,521 --> 00:34:27,524
El trato es el siguiente.
558
00:34:27,608 --> 00:34:31,153
Puede expulsarme si quiere,
porque no voy a darle el nombre.
559
00:34:31,236 --> 00:34:33,614
O podemos olvidarnos de todo...
560
00:34:33,697 --> 00:34:36,450
...y puedo hacer que su problema
con Lilith House...
561
00:34:36,533 --> 00:34:39,620
...y The Lampoon
y el coche desaparezca.
562
00:34:44,291 --> 00:34:47,085
¿Puedes hacer que todo esto
desaparezca?
563
00:34:47,836 --> 00:34:50,088
¿Le gustan los Transplants?
564
00:34:50,172 --> 00:34:51,757
No sé qué es eso.
565
00:34:51,840 --> 00:34:55,219
Es un grupo. Su hijo sí los conoce.
566
00:34:57,471 --> 00:35:00,140
Leí que el otro día dieron un concierto.
¿Su hijo fue?
567
00:35:00,224 --> 00:35:03,435
- Tiene 15 años, no puede.
- Creo que fue de todos modos.
568
00:35:03,519 --> 00:35:06,939
Creo que cogió su coche y se escapó,
con la música a toda pastilla.
569
00:35:07,022 --> 00:35:10,150
Luego le dio un golpe, y como sabía
que usted lo mataría...
570
00:35:10,234 --> 00:35:12,945
...lo destrozó para que pareciera
un ataque.
571
00:35:13,028 --> 00:35:19,493
Este golpe es demasiado
profundo para un bate de béisbol.
572
00:35:19,576 --> 00:35:22,579
Había pintura en el interior.
573
00:35:22,663 --> 00:35:24,706
Si busca en su garaje...
574
00:35:24,790 --> 00:35:28,544
...estoy segura que encontrará
pintura como la del grafiti.
575
00:35:28,627 --> 00:35:30,337
Ya veo.
576
00:35:31,922 --> 00:35:34,675
- Supongo que estamos en paz.
- En realidad, me debe una.
577
00:35:34,758 --> 00:35:39,054
- Porque le han arreglado el coche gratis.
- ¿Quién?
578
00:35:39,763 --> 00:35:42,349
El hombre trabajador y responsable...
579
00:35:42,432 --> 00:35:44,518
...que usted va a emplear
para este trabajo.
580
00:35:44,601 --> 00:35:48,355
He escrito su nombre y número
de teléfono aquí. Espera su llamada.
581
00:35:52,276 --> 00:35:55,070
Hola, Mercer.
¿Ya tienes protección contra tiburones?
582
00:35:55,153 --> 00:35:56,697
¿Qué?
583
00:35:56,780 --> 00:35:58,574
Te llamas Veronica, ¿verdad?
584
00:35:58,657 --> 00:36:00,492
No comas eso, de verdad.
585
00:36:00,576 --> 00:36:01,869
¿Qué dices de tiburones?
586
00:36:01,952 --> 00:36:03,912
Cuidado con ellos, en el agua.
587
00:36:03,996 --> 00:36:06,999
Vas a ir a hacer surf, ¿no?
588
00:36:07,082 --> 00:36:09,835
- ¿En México?
- Sí, México.
589
00:36:09,918 --> 00:36:12,212
Nadie ha dicho nada de hacer surf...
590
00:36:12,296 --> 00:36:15,132
...pero te traeré una piñata.
591
00:36:19,303 --> 00:36:21,096
Algunas personas dirán...
592
00:36:21,179 --> 00:36:25,183
...que nunca instalarían un localizador
en el coche de su pareja.
593
00:36:25,267 --> 00:36:27,769
Pero creo que solo es porque
no saben cómo.
594
00:36:37,195 --> 00:36:40,657
Hola Trish. ¿Has hablado con Kurt?
595
00:36:40,741 --> 00:36:42,242
Kurt se ha ido.
596
00:36:42,326 --> 00:36:44,745
Ha hecho las maletas
y se ha vuelto a Kansas.
597
00:36:44,828 --> 00:36:47,205
Le han quitado la beca.
598
00:36:47,289 --> 00:36:50,042
¿Les dijo lo del libro?
599
00:36:50,751 --> 00:36:53,253
Dijo que se lo debía a sus compañeros.
600
00:36:53,337 --> 00:36:55,130
No entiendo a los chicos.
601
00:36:55,213 --> 00:36:58,133
- Ni el fútbol.
- Yo tampoco.
602
00:36:58,216 --> 00:37:04,556
Pero si a alguien como Kurt le gusta
tanto, no puede ser tan malo.
603
00:37:04,640 --> 00:37:06,808
¿Habéis cortado?
604
00:37:06,892 --> 00:37:08,810
Ha dicho que necesita
tiempo para pensar.
605
00:37:08,894 --> 00:37:12,314
Le había encontrado becas...
606
00:37:12,397 --> 00:37:15,943
Dijo que sabe que lo hice de corazón...
607
00:37:16,026 --> 00:37:20,113
...pero no puede perdonar lo que hice.
Creo que lo he echado a perder.
608
00:37:20,197 --> 00:37:23,575
Me volví loca por un momento.
609
00:37:23,659 --> 00:37:26,453
Y he perdido al chico que amo.
610
00:37:34,920 --> 00:37:39,341
Pues esta será mi defensa,
un momento de locura.
611
00:37:39,424 --> 00:37:41,134
Porque cuando uno lo piensa...
612
00:37:41,218 --> 00:37:44,304
...nadie quiere saber qué hace
un grupo de estudiantes en México.
613
00:37:44,388 --> 00:37:47,432
Por ahora vamos a dejarlo.
614
00:37:47,516 --> 00:37:50,644
Sí, adiós.
615
00:37:50,727 --> 00:37:52,938
Que haya paz.
616
00:38:03,949 --> 00:38:06,868
- ¿Mejor?
- Mucho mejor.
617
00:38:13,542 --> 00:38:16,378
Si los ocho mensajes de aviso
son correctos...
618
00:38:16,461 --> 00:38:18,922
...es la hora del programa de Piz.
619
00:38:19,006 --> 00:38:21,633
Y finalmente, felicidades
a nuestro equipo de fútbol...
620
00:38:21,717 --> 00:38:25,929
...que ganó a Sonoma State 24 a 17.
621
00:38:26,013 --> 00:38:29,307
Ahora empezará
Solo estábamos hablando.
622
00:38:29,391 --> 00:38:33,353
Parece que Larry y su compañero
tartamudo no se han hecho ricos.
623
00:38:33,437 --> 00:38:37,733
Nuestro primer programa lo dedicamos a
mi mandamiento favorito...
624
00:38:37,816 --> 00:38:39,109
...el número uno.
625
00:38:39,192 --> 00:38:42,154
Nuestros invitados, Lilith House...
626
00:38:42,237 --> 00:38:45,115
...y los editores de The Hearst Lampoon.
627
00:38:49,244 --> 00:38:52,748
Desde aquí se oyen las sonrisas.
628
00:38:53,582 --> 00:38:56,334
Echemos una moneda
para ver quién empieza.
629
00:38:56,418 --> 00:38:59,546
Es la cabeza de un patriarca blanco...
630
00:38:59,629 --> 00:39:01,673
...así que empiezan los hombres.
631
00:39:01,757 --> 00:39:03,925
El problema es simple.
632
00:39:04,009 --> 00:39:05,427
Las feministas no son divertidas.
633
00:39:05,510 --> 00:39:07,679
¿Tengo que esperar a que diga la
parida o puedo contestar?
634
00:39:07,763 --> 00:39:09,806
¿Se puede decir parida en la radio?
635
00:39:09,890 --> 00:39:11,224
Por favor.
636
00:39:11,308 --> 00:39:13,810
Decir que el señor Hartman es idiota
es poco...
637
00:39:13,894 --> 00:39:16,813
...es idiota y además deberían apalearle.
638
00:39:16,897 --> 00:39:19,024
¿Es diferente?
¿Ya no cuentan las palabras?
639
00:39:19,107 --> 00:39:22,110
Es un buen argumento.
640
00:39:22,194 --> 00:39:24,112
Puede que este no sea...
641
00:39:24,196 --> 00:39:25,614
Han violado a Claire.
642
00:39:25,697 --> 00:39:28,116
- ...el discurso más peligroso...
- Cabrones.
643
00:39:28,200 --> 00:39:31,286
- Cabrones.
- Volveremos enseguida.
644
00:39:31,369 --> 00:39:34,081
Dijisteis que lo haríais
y lo habéis hecho.
645
00:39:34,164 --> 00:39:35,957
Es Claire.
646
00:39:36,041 --> 00:39:38,460
Han violado a Claire.
647
00:39:38,543 --> 00:39:40,629
"La rubia de en medio".
648
00:39:40,712 --> 00:39:43,673
¿Estáis satisfechos ahora?
649
00:39:44,883 --> 00:39:46,676
Hola.
650
00:39:46,760 --> 00:39:51,056
Estoy buscando algo sobre Jack London
y el mercurio como veneno.
651
00:39:52,390 --> 00:39:55,143
Tercer piso, pasillo nueve.
652
00:39:59,689 --> 00:40:01,399
¿Esto es información?
653
00:40:06,154 --> 00:40:08,406
Porque necesito ayuda.
654
00:40:09,324 --> 00:40:13,662
A ver, ¿tienes una novia
patológicamente desconfiada...
655
00:40:13,745 --> 00:40:15,831
...y buscas una guía de ayuda?
656
00:40:16,748 --> 00:40:19,209
No, es más como...
657
00:40:22,587 --> 00:40:24,339
¿Qué es peor que patológico?
658
00:40:29,678 --> 00:40:31,763
Lo siento, Logan.
659
00:40:32,430 --> 00:40:37,227
Pasé mi infancia viendo
a gente que mentía...
660
00:40:37,310 --> 00:40:42,357
...y se engañaban los unos a los otros.
Confiar no me sale...
661
00:40:42,440 --> 00:40:45,026
...de forma natural.
662
00:40:45,110 --> 00:40:48,864
Pero intento actuar de forma no natural,
lo juro.
663
00:40:51,616 --> 00:40:54,286
Eso es.
664
00:40:56,746 --> 00:40:58,790
Creía que estabas en México.
665
00:40:58,874 --> 00:41:02,169
Sí, a los chicos malos
nos encanta México...
666
00:41:03,712 --> 00:41:06,298
...pero me siento un poco reformado.
667
00:41:08,425 --> 00:41:10,260
Creo que Mercer no hace surf...
668
00:41:10,343 --> 00:41:13,597
...y siempre me siento mal por las mulas.
669
00:41:17,142 --> 00:41:19,561
¿Estás libre este fin de semana?
670
00:41:19,644 --> 00:41:21,813
Hay un festival de cine.
671
00:41:22,647 --> 00:41:26,610
Películas extranjeras
de más de tres horas.
672
00:41:28,236 --> 00:41:29,821
¿Es aquí información?
673
00:41:35,285 --> 00:41:36,953
Suena bien...
674
00:41:37,037 --> 00:41:40,540
...pero vamos a buscar esa guía...
675
00:41:40,624 --> 00:41:46,630
...creo que está en un rincón
oscuro del último piso.
54227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.