All language subtitles for Veronica.Mars.S03E03.Witchita.Linebacker.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,781 --> 00:00:33,284 ¿Es demasiado duro, Fenstermacher? 2 00:00:33,367 --> 00:00:36,537 En lugar de saltarte las reuniones, ¿por qué no lo dejas? 3 00:00:36,620 --> 00:00:38,622 Concéntrate en la filosofía. 4 00:00:38,706 --> 00:00:41,125 Lee a Platón, bebe café... 5 00:00:41,208 --> 00:00:43,627 ...come todo el queso que quieras. Venga... 6 00:00:43,711 --> 00:00:48,549 Fútbol: violación sistemática de la convención de Ginebra, en deporte. 7 00:00:48,632 --> 00:00:52,595 Me sorprende que la protectora de animales no proteste. 8 00:00:53,095 --> 00:00:56,265 Como esas chicas: "Somos de Hearst. Adelante, violadnos". 9 00:00:56,348 --> 00:00:57,892 La protesta de Lilith House crea controversia 10 00:00:57,975 --> 00:00:59,393 Vaya. 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,605 Nudismo. 12 00:01:02,688 --> 00:01:06,317 Si te escribes cosas en la piel, no es nudismo, es un discurso político. 13 00:01:06,400 --> 00:01:10,488 Es tomar el control de tu cuerpo para hacer rebotar las miradas alienantes. 14 00:01:10,571 --> 00:01:13,616 Vale, se acabó la universidad para ti. 15 00:01:17,161 --> 00:01:21,040 - ¿Nos vemos en la fiesta, Logan? - Por supuesto. 16 00:01:21,123 --> 00:01:23,334 Tráete a tu amiga, si quieres. 17 00:01:24,043 --> 00:01:26,796 - ¿Nuevas amigas? - Sí, de levantamiento de pesas. 18 00:01:26,879 --> 00:01:29,173 Ya, es la única clase que no te pierdes nunca. 19 00:01:29,256 --> 00:01:33,844 ¿Qué hacéis? ¿Os observáis mutuamente haciendo flexiones? 20 00:01:33,928 --> 00:01:36,388 ¿Y hacéis orgías en las duchas? 21 00:01:36,472 --> 00:01:37,765 ¿Qué pasa, estás celosa? 22 00:01:37,848 --> 00:01:41,435 No, celosa sería mucho peor que esto. 23 00:01:42,394 --> 00:01:45,147 - ¿Entonces? - Solo un poco molesta... 24 00:01:45,231 --> 00:01:48,442 ...porque tus compañeras de gimnasio te invitan a una fiesta... 25 00:01:48,526 --> 00:01:49,902 ...y vas sin dudarlo. 26 00:01:49,985 --> 00:01:52,780 Pero cuando yo quiero hacer algo interesante, estás ocupado. 27 00:01:52,863 --> 00:01:55,658 Interesante como ver resoplar a un fósil mientras lee? 28 00:01:55,741 --> 00:01:59,328 Primero, Martin Amis no es un fósil. Y segundo, sí, esto es la universidad. 29 00:01:59,411 --> 00:02:02,998 Se supone que tenemos que ir más allá de los videojuegos y los botellones. 30 00:02:03,082 --> 00:02:05,417 - Yo voy un poco más allá que eso. - Estupendo. 31 00:02:05,501 --> 00:02:08,587 ¿Qué tal si luego vamos a la exposición de la facultad de arte? 32 00:02:08,671 --> 00:02:10,631 Estoy ocupado. 33 00:02:10,714 --> 00:02:12,424 En serio, tengo clase hasta las diez... 34 00:02:12,508 --> 00:02:16,720 ...pero podrías pasarte luego. Podríamos escribirnos el uno al otro... 35 00:02:16,804 --> 00:02:18,264 ...será muy culto. 36 00:02:18,347 --> 00:02:20,182 Eso es lo que le gusta oír a una chica. 37 00:02:20,266 --> 00:02:24,728 "Cariño, haz lo que quieras pero no llegues tarde para la llamada carnal". 38 00:02:25,479 --> 00:02:28,107 - ¿Qué tal suena eso? - Creo que es muy romántico. 39 00:02:28,190 --> 00:02:30,568 También crees que levantar pesas es una asignatura. 40 00:02:30,651 --> 00:02:33,779 Hasta luego, tengo cosas que hacer. 41 00:02:48,335 --> 00:02:50,671 JUMBO'S LAVADO DE COCHES 42 00:02:52,756 --> 00:02:54,466 ¿Qué haces? 43 00:02:55,634 --> 00:02:59,805 El tipo del todoterreno tiene pinta de mago, así que voy a por las palomas. 44 00:02:59,889 --> 00:03:03,100 Me voy, ¿qué te crees? Mi turno terminaba hace media hora, tío. 45 00:03:03,183 --> 00:03:06,020 - No hasta que Rayray haya llegado. - Que te den. He lavado... 46 00:03:06,103 --> 00:03:07,980 Oye, sin faltar. 47 00:03:08,063 --> 00:03:09,982 A trabajar, o te vuelves al trullo. 48 00:03:10,691 --> 00:03:12,234 Vale, vale. 49 00:03:12,318 --> 00:03:13,986 Yo le di a mi jefe una vez. 50 00:03:14,069 --> 00:03:16,655 No valió la pena pasarme un año más encerrado. 51 00:03:16,739 --> 00:03:18,449 ¿Vale? 52 00:03:19,909 --> 00:03:25,414 Pues voy a lavar otro regalito de papá a una zorrita mimada. 53 00:03:26,040 --> 00:03:31,545 Yo no estoy mimada, y técnicamente no fue un regalo. 54 00:03:31,629 --> 00:03:33,213 ¿Y qué hay de lo de zorrita? 55 00:03:33,297 --> 00:03:36,091 Según a quién preguntes. 56 00:03:36,926 --> 00:03:40,012 ¿Qué tal, Weevil? No te había visto... 57 00:03:40,095 --> 00:03:44,266 ¿Desde ese incidente de la detención por asesinato? Sí, ya me acuerdo. 58 00:03:44,350 --> 00:03:47,853 - ¿Pactaste una condena por asalto? - Y ahora trabajo limpiando coches. 59 00:03:47,937 --> 00:03:50,731 Y no es tan divertido como parece en la canción. 60 00:03:51,690 --> 00:03:54,985 Vaya. Hola. 61 00:03:55,611 --> 00:03:58,656 Sí. Vale. 62 00:03:59,990 --> 00:04:04,495 Me llaman para que vaya a ver al decano de la universidad Hearst. 63 00:04:04,578 --> 00:04:06,789 Ya veo que no has cambiado. 64 00:04:06,872 --> 00:04:08,707 Me pregunto si el decano sabrá lo de... 65 00:04:08,791 --> 00:04:11,001 ¿Te crees que te pago para acosar a las clientas? 66 00:04:11,085 --> 00:04:14,380 Vuelve a joderla y te vas a la calle, cholo. 67 00:04:14,463 --> 00:04:16,966 - ¿Te enteras? - Weevil, no. 68 00:04:18,384 --> 00:04:20,928 Sí, me entero. ¿Y sabes lo que voy a hacer contigo? 69 00:04:21,011 --> 00:04:24,848 Dejarme ir, para que llame al responsable de tu condicional. 70 00:04:28,811 --> 00:04:30,688 Yo tampoco he cambiado. 71 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 Me alegro de verte, V. 72 00:04:33,148 --> 00:04:34,608 Vaya lío. 73 00:04:34,692 --> 00:04:37,820 No, no, no. Yo no quiero ser uno de esos... 74 00:04:37,903 --> 00:04:41,407 ...niñitos roqueros que mascullan en la radio y lo único que quieren... 75 00:04:41,490 --> 00:04:43,742 ...es pasar la maqueta de su grupo. 76 00:04:43,826 --> 00:04:47,579 Aunque tengo que decir que mi grupo es bastante bueno. 77 00:04:47,663 --> 00:04:50,165 Nos llamamos Regaliz Negro, que mola mucho... 78 00:04:50,249 --> 00:04:53,252 ...porque es oscuro y sombrío pero a la vez es dulce. 79 00:04:53,335 --> 00:04:56,380 - ¿Entonces qué quieres hacer? - Un programa de debate. 80 00:04:56,463 --> 00:04:59,258 Asuntos políticos, culturales, lo que sea. 81 00:04:59,341 --> 00:05:01,427 Inteligente, agudo, gracioso. 82 00:05:01,510 --> 00:05:03,470 Como entre Jon Stewart y Crossfire. 83 00:05:03,554 --> 00:05:05,848 Suponiendo que Jon Stewart no odiara Crossfire. 84 00:05:05,931 --> 00:05:09,018 Hola Trish. Lo siento. ¿No habrás visto una carpeta grande... 85 00:05:09,101 --> 00:05:11,395 - ...en mi habitación, esta mañana? - No, ¿qué pasa? 86 00:05:11,478 --> 00:05:15,065 No, nada. Solo que estoy muerto. 87 00:05:18,152 --> 00:05:19,069 ¿Decano O'Dell? 88 00:05:20,487 --> 00:05:23,157 Me han dicho que quería verme. 89 00:05:23,240 --> 00:05:25,325 Se pueden descargar fotos de la superficie... 90 00:05:25,409 --> 00:05:27,578 ...de las lunas de Júpiter para el móvil... 91 00:05:27,661 --> 00:05:31,999 ...pero nadie consigue que el aire acondicionado de esta oficina funcione. 92 00:05:32,082 --> 00:05:35,294 ¿Habrá en este hecho alguna pista sobre la condición de la vida humana? 93 00:05:35,377 --> 00:05:39,465 Soy de primero, apenas acabo de descubrir dónde está Wally. 94 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 Siéntese, por favor. 95 00:05:45,846 --> 00:05:46,889 ¿Son sus hijos? 96 00:05:46,972 --> 00:05:51,435 Mi mujer, mi hijo de un matrimonio anterior y mi hijastro. 97 00:05:53,353 --> 00:05:57,733 La señorita O'Dell fue mi estudiante de doctorado. 98 00:05:57,816 --> 00:06:00,235 Bueno, señorita Mars... 99 00:06:00,319 --> 00:06:04,323 ...no es frecuente que una estudiante de primero cause tal impacto. 100 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 Muy bien. Le hablo sobre su artículo en el Free Press. 101 00:06:07,493 --> 00:06:09,870 El escrito sobre la hermandad, un artículo muy agudo. 102 00:06:09,953 --> 00:06:12,873 Gracias. Bueno, el editor se tomó muchas libertades... 103 00:06:12,956 --> 00:06:16,543 Un informante le dijo que la superiora consiguió sus semillas de hierba... 104 00:06:16,627 --> 00:06:18,670 ...de un miembro del personal. 105 00:06:18,754 --> 00:06:21,465 Quiero saber quién se lo dijo y quién era ese empleado. 106 00:06:21,548 --> 00:06:24,218 Bueno, decano O'Dell, creo que esto lo impide... 107 00:06:24,301 --> 00:06:27,096 Protección de informantes. Está bien para el New York Times. 108 00:06:27,179 --> 00:06:29,223 Pero quiero ese nombre. O me lo dice... 109 00:06:29,306 --> 00:06:32,059 ...o la expulso de la universidad. 110 00:07:05,717 --> 00:07:08,637 No quise darle a O'Dell el nombre de mi informante. 111 00:07:08,720 --> 00:07:11,807 Me dio una semana para que cambiara de idea. 112 00:07:11,890 --> 00:07:13,851 Piz, ¿qué haces aquí? 113 00:07:13,934 --> 00:07:16,812 Wallace me ha dicho que trabajas en información y... 114 00:07:16,895 --> 00:07:18,981 ¿Quieres información? Vale. 115 00:07:19,064 --> 00:07:21,650 Las babosas tienen cuatro narices. 116 00:07:22,442 --> 00:07:23,610 Necesito un favor. 117 00:07:23,694 --> 00:07:25,988 Mi futura mentora en la radio, toca madera... 118 00:07:26,071 --> 00:07:30,242 ...tiene un novio con un problema, intento impresionarla. 119 00:07:30,325 --> 00:07:33,620 Se supone que no podemos sacar nuestro libro de juego del edificio. 120 00:07:33,704 --> 00:07:37,416 Me perdí unas cuantas reuniones por las clases, tenía que ponerme al día... 121 00:07:37,499 --> 00:07:38,709 ...y lo llevaba en mi mochila. 122 00:07:38,792 --> 00:07:41,545 Apuntamos las estrategias de juego de cada semana. 123 00:07:41,628 --> 00:07:44,798 Si no lo recupero, lo usarán para quitarme la beca. 124 00:07:44,882 --> 00:07:49,178 Quedarte en el equipo te costará quinientos dólares, mi tarifa. 125 00:07:49,261 --> 00:07:51,889 Eso es lo que me cobraste a mí, era tu tarifa de amigos. 126 00:07:51,972 --> 00:07:54,057 Era mi tarifa de amigos de amigos... 127 00:07:54,141 --> 00:07:56,727 ...y ahora es la de amigos de amigos de amigos. 128 00:07:56,810 --> 00:08:01,481 Vale. No puedo ir a la Policía. Tendría que admitir que lo perdí. 129 00:08:01,565 --> 00:08:03,442 O, peor, que me lo robaron. 130 00:08:03,525 --> 00:08:06,028 ¿Robado por otro equipo? 131 00:08:06,111 --> 00:08:09,156 - O por alguien que quiere que se vaya. - Habla de mi entrenador. 132 00:08:09,239 --> 00:08:12,701 Fui muy bueno cuando llegué del instituto, en mi primer año... 133 00:08:12,784 --> 00:08:16,330 ...pero luego me torcí un ligamento y ahora no me dejan jugar mucho. 134 00:08:16,413 --> 00:08:20,083 Para el entrenador, soy una beca malgastada. 135 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 Dime dónde podrías haberlo perdido... 136 00:08:22,711 --> 00:08:26,298 - ...y quién podría haberlo cogido. - Estuvo en mi mochila todo el tiempo. 137 00:08:26,381 --> 00:08:28,926 No tuve tiempo de estudiarlo. Ni siquiera la abrí. 138 00:08:29,009 --> 00:08:30,135 - ¿Esta mochila? - Sí. 139 00:08:30,928 --> 00:08:32,512 La llevé toda la noche. 140 00:08:33,263 --> 00:08:37,476 Quedé con Trish y fuimos a la exposición de arte. 141 00:08:37,559 --> 00:08:41,480 Su amigo Larry exponía. 142 00:08:42,022 --> 00:08:45,234 Luego volví a mi habitación y mi amigo Pop... 143 00:08:45,317 --> 00:08:47,945 ...Brian Popovich, se pasó para jugar a "Guitar Hero". 144 00:08:48,028 --> 00:08:51,573 - Tío, ese juego es una pasada. - Sí. 145 00:08:56,495 --> 00:08:59,081 Pop es mi mejor amigo del equipo. 146 00:08:59,915 --> 00:09:01,583 Estuve allí toda la noche. 147 00:09:01,667 --> 00:09:05,212 Las únicas personas que vinieron fueron unas animadoras. 148 00:09:05,295 --> 00:09:07,756 Trajeron palomitas para Pop. 149 00:09:07,839 --> 00:09:11,843 Las animadoras hacen esas cosas. No tengo ni idea de dónde está... 150 00:09:11,927 --> 00:09:15,597 - ...pero si pierdo esta beca... - Kurt, encontraremos la manera. 151 00:09:15,681 --> 00:09:18,934 He mirado lo de las becas Pell, tus notas son muy buenas. 152 00:09:19,017 --> 00:09:21,603 No quiero que me echen del equipo. Me gusta jugar. 153 00:09:21,687 --> 00:09:25,607 - Necesito ese libro. - ¿O una copia? 154 00:09:26,358 --> 00:09:31,238 Puede que sea más fácil conseguirte otro libro. 155 00:09:35,284 --> 00:09:38,745 Veronica Mars, una chica moderna en la universidad. 156 00:09:38,829 --> 00:09:42,291 Dick Casablancas, un chico del neolítico en el meollo. 157 00:09:42,374 --> 00:09:46,545 No sé qué significa neolítico, pero, ¡estoy en la universidad! 158 00:09:46,628 --> 00:09:50,007 - Puede que alguien me lo explique. - ¿No deberías estar en clase? 159 00:09:50,090 --> 00:09:51,800 Economía, con Logan. 160 00:09:51,883 --> 00:09:53,552 - Ha sido un paseo. - ¿Un qué? 161 00:09:53,635 --> 00:09:56,763 Si el profe no se presenta a los cinco minutos, te puedes ir. 162 00:09:56,847 --> 00:09:58,890 Reglamento universitario. Compruébalo. 163 00:09:58,974 --> 00:10:01,435 No tengo mensajes. ¿Dónde está Logan? 164 00:10:01,518 --> 00:10:03,979 Ligando con otras chicas. 165 00:10:10,902 --> 00:10:12,738 Pareces ocupado. 166 00:10:14,406 --> 00:10:16,575 Debe ser difícil cuando yo no estoy. 167 00:10:16,658 --> 00:10:19,786 - ¿Se te acumula el trabajo? - Un poco, sí. 168 00:10:19,870 --> 00:10:24,166 Seguro que te encantaría que te encontrara a alguien para ayudarte. 169 00:10:24,249 --> 00:10:27,544 El nivel de encanto dependería de quién fuera. 170 00:10:27,627 --> 00:10:29,129 Eli Navarro. 171 00:10:29,212 --> 00:10:31,006 - ¿Te acuerdas? - ¿Weevil? 172 00:10:31,089 --> 00:10:33,425 - No, Veronica, por favor. - Papá, lo digo en serio. 173 00:10:33,508 --> 00:10:35,927 No sé, todas esas veces que lo arresté... 174 00:10:36,011 --> 00:10:38,555 ...nunca me fijé en sus dotes secretariales. 175 00:10:38,638 --> 00:10:41,099 - ¿No le encerraron por asesinato? - Asalto. 176 00:10:41,183 --> 00:10:43,935 ¿Ves? Ni siquiera es un buen asesino. 177 00:10:44,019 --> 00:10:46,730 - Ni hablar, Veronica. - Tiene la condicional. 178 00:10:46,813 --> 00:10:49,691 Si no encuentra trabajo en una semana, vuelve a la cárcel. 179 00:10:49,775 --> 00:10:53,570 - Yo no soy una obra caritativa, cariño. - No me hagas hacer la miradita. 180 00:11:03,372 --> 00:11:05,332 Hola. 181 00:11:05,415 --> 00:11:07,542 Sí, es aquí. 182 00:11:07,626 --> 00:11:09,586 Un momento. 183 00:11:09,669 --> 00:11:12,047 - Oye, ¿estás? - ¿Quién es? 184 00:11:12,130 --> 00:11:13,965 ¿Quién es? 185 00:11:14,049 --> 00:11:16,343 ¿Margaret Federbush? 186 00:11:17,427 --> 00:11:19,388 Margaritte Federbush. 187 00:11:19,471 --> 00:11:20,722 Coge el mensaje. 188 00:11:20,806 --> 00:11:24,309 Le cogeré el mensaje. Vale. 189 00:11:24,393 --> 00:11:26,478 Volverá a llamar. 190 00:11:31,358 --> 00:11:33,902 Un almacén de zapatos en las afueras de Grange. 191 00:11:33,985 --> 00:11:35,862 Le desaparece la mercancía. 192 00:11:35,946 --> 00:11:38,990 El director cree que podría ser uno de los guardas de seguridad. 193 00:11:39,074 --> 00:11:42,285 Van a recibir mercancías esta noche, vigilarás el lugar. 194 00:11:42,369 --> 00:11:46,331 - ¿Sabes qué es esto? - Sí, una tostadora, ¿verdad? 195 00:11:47,082 --> 00:11:49,501 - Sí, sí. - La foto que queremos... 196 00:11:49,584 --> 00:11:53,880 ...es la del vigilante de seguridad cargando zapatos en mitad de la noche. 197 00:11:53,964 --> 00:11:55,048 De acuerdo. 198 00:11:57,926 --> 00:12:01,930 Resulta que conseguir un nuevo libro de juego no es tan fácil. 199 00:12:02,013 --> 00:12:05,559 Según Kurt, se imprimen con el papel del departamento de deportes... 200 00:12:05,642 --> 00:12:09,688 ...con un número de identificación que cambia cada semana y con cada jugador. 201 00:12:09,771 --> 00:12:12,149 ¿Me han dicho que tenías un entrenador? 202 00:12:12,232 --> 00:12:15,610 Alison Shavone me ha destrozado el tobillo, la muy perra. 203 00:12:15,694 --> 00:12:17,195 Por allí. 204 00:12:58,904 --> 00:13:00,155 Imprimir 205 00:13:03,074 --> 00:13:04,367 PROCESANDO 206 00:13:04,451 --> 00:13:06,745 La impresora más vieja del mundo. 207 00:13:08,747 --> 00:13:10,332 Gracias por verme. 208 00:13:13,251 --> 00:13:14,628 No pasa nada. 209 00:13:15,670 --> 00:13:17,839 ¿Qué pasa? 210 00:13:17,923 --> 00:13:21,009 Solo quería decirte que Sonoma me ha hecho una oferta. 211 00:13:21,092 --> 00:13:23,386 No quiero irme, pero me ofrecen buenas condiciones. 212 00:13:23,470 --> 00:13:25,931 Un momento, podemos negociar algo. 213 00:13:26,014 --> 00:13:28,725 Conseguiré que puedas quedarte, Pop. 214 00:13:30,352 --> 00:13:32,395 ¿Qué...? ¿Qué es eso? 215 00:13:32,479 --> 00:13:34,981 ¿Qué se está imprimiendo? 216 00:13:36,024 --> 00:13:37,692 ¡Dios mío! 217 00:13:37,776 --> 00:13:39,069 ¿Qué diablos...? 218 00:13:39,152 --> 00:13:42,531 Estoy tan... 219 00:13:44,115 --> 00:13:46,618 Estoy tan... 220 00:13:47,577 --> 00:13:49,955 ...avergonzada. 221 00:13:50,038 --> 00:13:51,373 Me han hecho una novatada. 222 00:13:51,456 --> 00:13:54,751 En mi hermandad me han dicho que robara un suspensor. 223 00:13:54,834 --> 00:13:57,921 La pieza de ropa interior. 224 00:13:59,381 --> 00:14:03,969 ¿Podría tomar uno prestado durante un par de horas? 225 00:14:07,639 --> 00:14:09,349 Así que buscas suspensores. 226 00:14:09,432 --> 00:14:12,894 Tienes el expediente más variopinto de tu curso. 227 00:14:12,978 --> 00:14:16,731 ¿Qué tal si me das ese nombre y empezamos de cero? 228 00:14:16,815 --> 00:14:20,652 - Ya dije que no daría ese nombre. - Y yo dije que te expulsaría. 229 00:14:20,735 --> 00:14:24,948 Y yo dije que no daría el nombre. ¿Es así como funciona? 230 00:14:25,031 --> 00:14:28,493 Lo siento, pero no voy a quedarme allí sentada ni un momento más. 231 00:14:28,577 --> 00:14:30,870 - Ya terminábamos. - Es insultante. 232 00:14:30,954 --> 00:14:34,457 Nos cita para una reunión y nos deja con esos capullos de Lampoon. 233 00:14:34,541 --> 00:14:37,085 - ¿Alguien me ha nombrado? - Genial. 234 00:14:37,168 --> 00:14:39,796 Bonita oficina, está bien eso de ser decano. 235 00:14:39,879 --> 00:14:43,717 O nos llamó porque ha cambiado de opinión y va a prohibir... 236 00:14:43,800 --> 00:14:46,177 ...que esos idiotas publiquen su revista misógina. 237 00:14:46,261 --> 00:14:48,263 ¿Idiotas? ¿Dónde? ¿Nosotros? 238 00:14:48,346 --> 00:14:51,600 - ¿Dejar de publicar? ¿Por qué? - Es ofensivo para las mujeres. 239 00:14:51,683 --> 00:14:54,185 ¿Alguien ha dicho misógino? 240 00:14:54,269 --> 00:14:57,397 - Debería irme. - Tiene dos días, señorita Mars. 241 00:14:57,480 --> 00:14:59,107 Oye, tú eres una mujer. 242 00:14:59,190 --> 00:15:01,192 ¿Esto te ofende? 243 00:15:01,943 --> 00:15:03,028 CRISIS DE VIOLACIONES DÍA 200 244 00:15:03,111 --> 00:15:06,156 "No gracias, excepto la rubia de en medio". 245 00:15:06,823 --> 00:15:08,074 - Un poco. - Vale. 246 00:15:08,158 --> 00:15:11,077 La de en medio es Claire. Te quieren violar. 247 00:15:11,161 --> 00:15:12,454 Eso es difamatorio. 248 00:15:12,537 --> 00:15:16,458 Quería decir que se supone que es una revista humorística, pero no lo es. 249 00:15:16,541 --> 00:15:19,628 Si The Lampoon tiene sentido del humor o no es cuestionable. 250 00:15:19,711 --> 00:15:21,504 Pero la libertad de prensa no lo es. 251 00:15:21,588 --> 00:15:25,634 Esta discusión ya se acabó ayer. Hoy discutimos eso. 252 00:15:25,717 --> 00:15:27,427 Mi mujer y yo salimos ayer. 253 00:15:27,510 --> 00:15:29,179 Alguien destrozó nuestro coche... 254 00:15:29,262 --> 00:15:31,890 ...con un bate de béisbol, según el mecánico. 255 00:15:31,973 --> 00:15:34,517 - Cuatro mil dólares de daños. - No fuimos nosotras. 256 00:15:34,601 --> 00:15:35,894 Es verdad, es imposible. 257 00:15:35,977 --> 00:15:38,772 ¿De dónde sacarían las feministas un bate de béisbol? 258 00:15:38,855 --> 00:15:41,232 - Muy gracioso, cerdo. - Esa palabra otra vez. 259 00:15:41,316 --> 00:15:42,484 CERDO 260 00:15:42,567 --> 00:15:46,196 - No, es una trampa. - Tengo que irme. 261 00:15:46,279 --> 00:15:48,448 Somos una víctima fácil. 262 00:15:48,531 --> 00:15:50,200 - ¿Una trampa? - No tiene gracia. 263 00:16:00,126 --> 00:16:01,795 Hola. 264 00:16:01,878 --> 00:16:05,298 ¿Qué soy, en la escala del uno al diez? 265 00:16:05,382 --> 00:16:06,633 Uno. 266 00:16:06,716 --> 00:16:08,718 Siete. ¿Cuatro? 267 00:16:08,802 --> 00:16:12,305 - Dame algún criterio. - Caballerismo. 268 00:16:12,389 --> 00:16:16,643 Porque ayer me resistí a acudir a la llamada carnal. 269 00:16:17,811 --> 00:16:19,187 - ¿Qué? - El otro día... 270 00:16:19,270 --> 00:16:23,817 ...mi padre dijo que siempre intento reformar a chicos malos. 271 00:16:23,900 --> 00:16:27,237 ¿Y eso qué tiene que ver conmigo? Yo soy bueno y soy un hombre. 272 00:16:27,320 --> 00:16:31,658 Dick dijo que la clase fue un paseo. Podrías haber ido a la exposición. 273 00:16:32,367 --> 00:16:34,744 - ¿La clase fue qué? - Un paseo. 274 00:16:34,828 --> 00:16:37,330 Lo de la regla de los cinco minutos. 275 00:16:37,414 --> 00:16:39,666 Dick cuenta cinco minutos como si fueran uno. 276 00:16:39,749 --> 00:16:41,793 Pregúntale a Madison Sinclair. 277 00:16:41,876 --> 00:16:43,461 El profesor llegó. 278 00:16:43,545 --> 00:16:45,839 ¿Me enseñarías los apuntes? 279 00:16:45,922 --> 00:16:47,424 Ni hablar. 280 00:16:47,507 --> 00:16:50,051 No eres la primera chica a la que Dick engaña. 281 00:16:50,135 --> 00:16:51,594 ¿Hacemos algo esta noche? 282 00:16:51,678 --> 00:16:55,223 Presentación a cargo de Noam Chomsky del listín telefónico de La Habana. 283 00:16:55,306 --> 00:16:57,851 Tengo que trabajar hoy. 284 00:16:57,934 --> 00:16:59,728 Si quieres puedes pasar a verme. 285 00:17:00,353 --> 00:17:04,441 Vaya, llamada carnal en la biblioteca. Quizás lo haga. 286 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 ¿Has visto a Mac? 287 00:17:16,911 --> 00:17:19,205 Se acaba de ir con Parker, llevaban el chándal. 288 00:17:19,289 --> 00:17:22,083 Se habrán ido a entreno. 289 00:17:24,627 --> 00:17:27,213 Hola, ¿me buscabas? 290 00:17:27,297 --> 00:17:29,299 Ahora sí. 291 00:17:29,382 --> 00:17:32,927 Gracias a la impresora prehistórica de la oficina del entrenador... 292 00:17:33,011 --> 00:17:36,890 ...parece que el plan de robar páginas nuevas no es viable. 293 00:17:36,973 --> 00:17:41,144 Pero puede que tengas razón con tu teoría sobre ese entrenador... 294 00:17:41,227 --> 00:17:46,441 ...porque mientras estaba en el vestuario me lo encontré y... 295 00:17:46,524 --> 00:17:48,943 - ¿Qué es eso? - Yo no te he dejado... 296 00:17:49,027 --> 00:17:51,821 ...ese cuadro horrible. 297 00:17:52,822 --> 00:17:54,991 Es Larry. 298 00:17:55,074 --> 00:17:58,161 - ¿Larry, el de la exposición? - Salimos juntos hace un año. 299 00:17:58,244 --> 00:18:02,332 - No me dijiste que te perseguía. - Pensé que ya no lo haría. 300 00:18:03,041 --> 00:18:07,253 "En serio, deja a ese idiota. Sigues siendo mi musa". 301 00:18:07,337 --> 00:18:08,922 ¿Idiota? 302 00:18:09,005 --> 00:18:12,425 - Creí que le caía bien. - Más bien te odia. 303 00:18:12,509 --> 00:18:15,094 ¿Lo suficiente para robarle el libro? 304 00:18:15,970 --> 00:18:18,389 Lo tenías en la exposición, ¿verdad? 305 00:18:22,185 --> 00:18:24,896 Creo que no es el vigilante. 306 00:18:25,939 --> 00:18:27,440 No parece un ladrón. 307 00:18:27,524 --> 00:18:29,484 Mira, lee tebeos. 308 00:18:29,567 --> 00:18:32,028 Conduce un escarabajo. 309 00:18:32,111 --> 00:18:34,322 No, ese es nuestro hombre. 310 00:18:34,405 --> 00:18:35,990 Eli, ese es el propietario. 311 00:18:36,074 --> 00:18:39,911 Él no, el conductor. 312 00:18:41,246 --> 00:18:43,456 He leído su ficha. Lleva años allí... 313 00:18:43,540 --> 00:18:46,918 - ...está limpio. ¿Por qué iba a...? - ¿Robar zapatos? 314 00:18:47,001 --> 00:18:48,711 Se ha enganchado. 315 00:18:48,795 --> 00:18:51,172 Fuerte. Míralo. 316 00:18:51,256 --> 00:18:55,009 Un tipo delgado, siempre se toca la nariz, come muchos caramelos. 317 00:18:55,093 --> 00:18:56,636 Heroína. 318 00:18:56,719 --> 00:18:58,763 Y aquí, mira. 319 00:18:58,847 --> 00:19:00,682 Está vaciando el camión. 320 00:19:00,765 --> 00:19:02,767 Sí, pero fíjate en la diferencia. 321 00:19:02,851 --> 00:19:05,144 Aquí se está esforzando, ¿ves? 322 00:19:05,228 --> 00:19:06,729 Y aquí no tiene problema. 323 00:19:06,813 --> 00:19:09,023 - Le es fácil, como si... - Como si no pesara. 324 00:19:09,107 --> 00:19:10,441 Está vacía. 325 00:19:11,150 --> 00:19:12,777 Eli, eso es... 326 00:19:14,279 --> 00:19:16,823 Un buen trabajo de detective. 327 00:19:18,908 --> 00:19:22,787 Sí, lo sabía. Cuando vi al vigilante me dije, ese no puede ser. 328 00:19:22,871 --> 00:19:26,207 - Luego miré las fotos... - ¿Has dormido ya? 329 00:19:26,749 --> 00:19:28,459 Todavía no. 330 00:19:35,174 --> 00:19:38,094 Hay una pareja que perdió a su hijo en un accidente de coche. 331 00:19:38,177 --> 00:19:41,681 Ahora creen que su nieto sufre abusos por parte de su nuera. 332 00:19:41,764 --> 00:19:45,310 ¿Puedes irte a dormir unas horas y luego volver a vigilar? 333 00:19:45,393 --> 00:19:48,479 - Puedo ir ahora si quieres. - Me gusta la prisa... 334 00:19:48,563 --> 00:19:50,481 ...pero sale del colegio a las tres. 335 00:19:58,781 --> 00:20:00,617 ¿Qué piensas? 336 00:20:02,702 --> 00:20:05,455 Es un poco... 337 00:20:07,081 --> 00:20:09,500 A ver si lo adivino. Eres de bellas artes. 338 00:20:10,084 --> 00:20:12,211 No, solo me interesa la pintura. 339 00:20:12,295 --> 00:20:14,881 Parece como si te faltara tu musa. 340 00:20:14,964 --> 00:20:19,093 Como si tu musa ya no lo fuera... 341 00:20:19,177 --> 00:20:21,596 ...porque te dejó... 342 00:20:23,014 --> 00:20:24,933 ...por un idiota. 343 00:20:28,061 --> 00:20:31,773 No sé lo que quieres, pero tengo trabajo. 344 00:20:31,856 --> 00:20:35,652 Yo también, vayamos al grano. 345 00:20:37,195 --> 00:20:39,322 ¿Has robado el libro de juego de Kurt, Larry? 346 00:20:39,405 --> 00:20:43,034 ¿Para qué quiero un libro lleno de partidos? 347 00:20:43,117 --> 00:20:45,745 Quizás si así expulsan a tu rival del equipo. 348 00:20:45,828 --> 00:20:48,122 ¿Para que pueda pasar más tiempo con Trish? 349 00:20:48,206 --> 00:20:51,584 Qué buena teoría. Eres un genio. 350 00:20:51,668 --> 00:20:54,504 Si le echan del equipo, pierde su beca. 351 00:20:54,587 --> 00:20:56,756 Si se va, Trish se queda sola... 352 00:20:56,839 --> 00:21:00,593 ...dispuesta a llorar sobre tu hombro sucio de pintura. 353 00:21:00,677 --> 00:21:05,098 Mira, seas quien seas, yo no soy un genio del crimen... 354 00:21:05,181 --> 00:21:06,766 ...solo soy un pintor. 355 00:21:08,059 --> 00:21:12,188 Sí, bueno, Hitler también lo era. 356 00:21:15,066 --> 00:21:17,860 Aquí hay una caja llena de CDs. 357 00:21:19,487 --> 00:21:23,157 - Déjame ver tu mochila. - Está en la silla. ¿Qué pasa? 358 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 He hablado con nuestro amigo Larry. 359 00:21:26,953 --> 00:21:30,748 Vaya pendejo, Trish hizo bien en dejarlo. 360 00:21:31,457 --> 00:21:33,084 - Gracias. ¿Qué...? - Claro. 361 00:21:33,167 --> 00:21:36,963 Todo lo que Larry toca queda manchado de pintura. 362 00:21:37,046 --> 00:21:39,716 Tiene un motivo y ha tenido la oportunidad... 363 00:21:40,550 --> 00:21:44,512 ...solo necesitamos una mancha de pintura en la mochila. 364 00:21:44,595 --> 00:21:47,557 Venga, Larry, por favor. 365 00:21:54,188 --> 00:21:59,235 Dijiste que Pop entró en el equipo de Hearst, ¿verdad? 366 00:22:03,281 --> 00:22:07,660 Si perdieras tu beca, podrían dársela a él, en teoría. 367 00:22:07,744 --> 00:22:11,330 - No, Pop no lo haría, es mi... - Entonces, ¿qué hace esto aquí? 368 00:22:11,414 --> 00:22:12,749 Tú no abriste la bolsa. 369 00:22:12,832 --> 00:22:15,918 Y si lo ha hecho, lo habrá destruido. No lo podemos comprobar. 370 00:22:16,002 --> 00:22:17,420 Le haremos chantaje. 371 00:22:17,503 --> 00:22:20,923 Si lo llamo y se presenta, quiere decir que es culpable. 372 00:22:21,007 --> 00:22:24,635 Le obligaremos a grabar una confesión. 373 00:22:24,719 --> 00:22:27,889 Venga, lo he echo un millón de veces. 374 00:22:28,389 --> 00:22:31,434 ¿Cómo se hacían los chantajes antes del correo electrónico? 375 00:22:31,517 --> 00:22:35,021 Hace 30 años, me habría pasado la noche cortando letras de periódico... 376 00:22:35,104 --> 00:22:37,857 ...pringándome de cola. Ahora solo hay que apretar un botón. 377 00:22:37,940 --> 00:22:39,484 Asunto: Sé lo que has hecho... 378 00:22:39,567 --> 00:22:43,446 Ahora solo tengo que esperar que venga mi novio. 379 00:22:45,865 --> 00:22:51,621 Y por último, Thorstein Veblen. Que lo disfrutes. 380 00:23:00,421 --> 00:23:02,090 Hola, soy yo. 381 00:23:02,173 --> 00:23:04,509 No creo que pueda venir esta noche. 382 00:23:04,592 --> 00:23:06,719 Venga, adelante. 383 00:23:06,803 --> 00:23:08,888 Porque parece que me ha llegado la suerte. 384 00:23:08,971 --> 00:23:11,140 Te veré mañana. 385 00:23:14,018 --> 00:23:15,770 Esto es un dilema moral. 386 00:23:15,853 --> 00:23:19,440 Tienes un localizador de móviles, que a tu padre le costó mucho dinero. 387 00:23:19,524 --> 00:23:23,486 Te molestaste en ponérselo al móvil de tu novio. 388 00:23:23,569 --> 00:23:29,408 ¿Sería una pérdida de dinero y de tiempo si no lo usaras? 389 00:23:33,788 --> 00:23:35,456 Hola chicos, me alegro de veros. 390 00:23:35,540 --> 00:23:37,458 ¿Qué tal? 391 00:23:37,542 --> 00:23:40,878 Angela, qué chaqueta más bonita, me alegro de verte. 392 00:23:40,962 --> 00:23:43,089 Oye, Mercer, necesitamos más botellas. 393 00:23:43,172 --> 00:23:47,176 Jimmy, se está acabando el vodka. ¿Puedes ir a por más? 394 00:23:48,803 --> 00:23:49,929 Muy bien. 395 00:23:50,012 --> 00:23:53,182 Así me gusta, que todo el mundo se lo pase bien. 396 00:23:56,144 --> 00:24:01,065 Veinte, diecinueve. 397 00:24:02,024 --> 00:24:03,860 El crupier tiene el 15. 398 00:24:03,943 --> 00:24:07,321 Amigo mío, parece que estás en la silla de la suerte. 399 00:24:07,864 --> 00:24:10,074 El crupier. 400 00:24:10,158 --> 00:24:12,869 Veintiuno. 401 00:24:12,952 --> 00:24:15,663 ¿Es así como llaman al váter, hoy en día? 402 00:24:16,372 --> 00:24:18,791 Porque creo que es donde me he metido. 403 00:24:31,345 --> 00:24:34,599 - ¿Qué haces aquí? - Iba a preguntarte lo mismo. 404 00:24:34,682 --> 00:24:38,186 Empecemos por, ¿qué es esto, exactamente? 405 00:24:38,269 --> 00:24:41,814 Mi habitación. Mercer, Mercer Hayes. 406 00:24:41,898 --> 00:24:43,274 Veronica a secas. 407 00:24:43,357 --> 00:24:47,278 - ¿Por eso me has dejado plantada? - ¿Vas a jugar o está...? 408 00:24:47,361 --> 00:24:50,114 - Está libre. - No como yo. 409 00:24:50,198 --> 00:24:53,451 Veronica, no es que lo prometiera... 410 00:24:53,534 --> 00:24:55,203 Espera, ¿cómo me has encontrado? 411 00:24:55,286 --> 00:24:58,247 Fácil, seguí el hedor a dinero malgastado. 412 00:24:58,331 --> 00:25:00,583 ¿Cómo lo has hecho? 413 00:25:00,666 --> 00:25:03,586 - Tranquilo, he localizado tu móvil. - ¿Podéis iros fuera? 414 00:25:03,669 --> 00:25:07,298 Oye, M... Mercer, ¿tienes alguna pista del resultado del partido del sábado? 415 00:25:07,381 --> 00:25:10,593 S... sí. 416 00:25:10,676 --> 00:25:12,595 Te debe molestar mucho que hagan esto. 417 00:25:12,678 --> 00:25:14,764 Ganamos por cuatro puntos. 418 00:25:15,431 --> 00:25:17,767 Sí, si no os importa... 419 00:25:20,937 --> 00:25:23,314 - Un amigo mío. - Venga, tío. 420 00:25:23,397 --> 00:25:25,816 Es genial cuando se lo haces a los criminales... 421 00:25:25,900 --> 00:25:28,277 ...pero eso de los detectives empieza a molestarme. 422 00:25:28,361 --> 00:25:30,863 - Dijiste que vendrías. - Dije que igual. 423 00:25:30,947 --> 00:25:33,324 Oí todos esos ruidos en tu mensaje... 424 00:25:33,407 --> 00:25:35,368 ...y quería saber dónde estabas. 425 00:25:35,451 --> 00:25:37,703 Aprecio tu interés, Gran Hermano... 426 00:25:37,787 --> 00:25:42,458 Vaya, una referencia a 1984. ¿Lo leíste mientras levantabas pesas? 427 00:25:42,541 --> 00:25:45,044 ¿Sabes? Tu padre tenía razón a medias. 428 00:25:45,127 --> 00:25:47,713 Te van los chicos malos pero... 429 00:25:47,797 --> 00:25:51,259 No quieres reformarlos, solo te gusta juzgarlos. 430 00:25:51,342 --> 00:25:55,513 Eso me recuerda, ¿me dejas el libro de 101 comentarios injustos? 431 00:25:55,596 --> 00:25:57,515 Solo tengo el resumen. 432 00:25:57,598 --> 00:25:59,850 Mira, tengo que irme. No te molestes... 433 00:25:59,934 --> 00:26:02,436 ...este fin de semana me voy a México a hacer surf. 434 00:26:02,520 --> 00:26:05,690 Te mandaré las coordenadas para que no tengas que investigar. 435 00:26:05,773 --> 00:26:07,775 Apuntaré todos mis malos pensamientos... 436 00:26:07,858 --> 00:26:11,195 ...por si quieres meter mi cabeza en una jaula de ratas cuando vuelva. 437 00:26:11,279 --> 00:26:14,532 Lo siento, 1984 es el único libro que he leído. 438 00:26:39,223 --> 00:26:43,185 - Hoy he perdido un trabajo. - ¿Qué ha pasado? 439 00:26:45,146 --> 00:26:47,106 ¿Weevil? 440 00:26:47,189 --> 00:26:50,943 La otra noche lo mandé a vigilar y lo hizo muy bien. 441 00:26:51,027 --> 00:26:52,903 Realmente bien. 442 00:26:52,987 --> 00:26:58,200 Ayer le encargué otra vigilancia. Un caso de abuso a menores. 443 00:26:58,284 --> 00:27:00,119 Una pareja cuyo hijo murió. 444 00:27:00,202 --> 00:27:03,039 Sospechan que la nuera pega a su nieto... 445 00:27:03,122 --> 00:27:05,333 - ...y quieren la custodia. - ¿Qué hizo? 446 00:27:05,416 --> 00:27:09,211 Descubrió que no era la nuera sino su nuevo novio. 447 00:27:09,295 --> 00:27:10,463 Y pegó al novio. 448 00:27:10,546 --> 00:27:13,549 Repetidas veces. La nuera se percató de quién era... 449 00:27:13,632 --> 00:27:17,178 ...llamó a su abogado y los abuelos perdieron su oportunidad. 450 00:27:17,261 --> 00:27:19,138 He perdido el trabajo... 451 00:27:19,221 --> 00:27:21,974 ...y la oportunidad de proteger a ese niño. 452 00:27:22,058 --> 00:27:24,185 Dios. 453 00:27:26,687 --> 00:27:29,231 Papá, no volverá a ocurrir. 454 00:27:31,359 --> 00:27:34,987 - Necesita el trabajo. - Yo también. 455 00:27:35,696 --> 00:27:37,698 Tiene que irse. 456 00:27:47,750 --> 00:27:50,586 ¿Está cabreado? 457 00:27:50,669 --> 00:27:52,755 En realidad... 458 00:27:54,090 --> 00:27:57,551 ...le pedí que me dejara hablar contigo. 459 00:27:57,635 --> 00:28:01,263 Dice que tiene que despedirte. 460 00:28:01,347 --> 00:28:03,349 No es nada personal. 461 00:28:03,432 --> 00:28:05,559 Le caes bien. Dijo que eres bueno... 462 00:28:05,643 --> 00:28:09,188 No me des coba. Ya lo pillo. 463 00:28:10,731 --> 00:28:12,817 Yo también me despediría. 464 00:28:13,692 --> 00:28:16,195 Tío... 465 00:28:16,278 --> 00:28:18,864 Me gustaba eso. 466 00:28:19,573 --> 00:28:22,201 Creí que era bueno. 467 00:28:23,035 --> 00:28:24,578 Lo siento, Weevil. 468 00:28:24,662 --> 00:28:29,125 Bueno, ¿conoces a alguien más que contrate a ex convictos? 469 00:28:29,208 --> 00:28:34,463 Porque si no encuentro trabajo en una semana me mandan de regreso a chirona. 470 00:28:35,214 --> 00:28:36,841 Ojalá conociera a alguien. 471 00:28:37,258 --> 00:28:42,680 Pero si todavía puedes pedirle herramientas a tu tío... 472 00:28:42,763 --> 00:28:45,850 ...puedo darte dos mil dólares para arreglar el coche del decano. 473 00:28:51,605 --> 00:28:54,150 - ¿Puedo sacar este libro? - ¿Te sientes culpable? 474 00:28:54,233 --> 00:28:58,404 No, en realidad alguien me ha dicho que venga aquí y lo saque. 475 00:28:58,487 --> 00:29:00,781 Yo. Yo te dejé el mensaje. 476 00:29:00,865 --> 00:29:03,909 ¿Tú? ¿Y de qué se trata? 477 00:29:03,993 --> 00:29:06,454 Dijiste que sabías que había hecho algo malo. 478 00:29:06,537 --> 00:29:11,917 Ese sonido en tu cabeza, Pop, es el latido de este malvado corazón. 479 00:29:13,127 --> 00:29:16,046 En serio, te estoy dando la oportunidad de arreglarlo. 480 00:29:16,130 --> 00:29:20,217 Sé lo que le hiciste a Kurt. No hace falta que intentes esconderlo. 481 00:29:21,844 --> 00:29:23,762 Bien. Lo estás haciendo muy bien. 482 00:29:23,846 --> 00:29:27,391 Ahora solo tenemos que pensar cómo puedes arreglarlo. 483 00:29:28,058 --> 00:29:32,438 - Porque lo habrás destruido. - No, todavía lo tengo. 484 00:29:32,521 --> 00:29:34,690 - ¿Sí? - Sí. 485 00:29:34,773 --> 00:29:39,111 - ¿Quieres que te lo dé? - Sí, sería un buen comienzo. 486 00:29:41,947 --> 00:29:44,783 No hay para tanto. 487 00:29:44,867 --> 00:29:47,661 Es solo un trabajo de sociología. 488 00:29:47,745 --> 00:29:50,581 - No creí que fuera tan importante. - Espera. 489 00:29:50,664 --> 00:29:53,542 ¿Abriste la mochila de Kurt para cogerle sus deberes? 490 00:29:53,626 --> 00:29:58,422 Pensé que no nos pillarían y... 491 00:29:58,506 --> 00:30:01,425 Cuando la abriste, ¿había un libro de juego? 492 00:30:01,509 --> 00:30:03,761 Sí, lo que va contra la normativa... 493 00:30:03,844 --> 00:30:06,680 ...pero Kurt es mi amigo, y yo le estaba robando los deberes. 494 00:30:06,764 --> 00:30:10,518 ¿A qué hora dejasteis de jugar a "Guitar Hero" esa noche? 495 00:30:10,601 --> 00:30:14,146 Hacia la una. Cuando llegó su novia y me echó. 496 00:30:14,230 --> 00:30:16,023 ¿Trish? 497 00:30:22,238 --> 00:30:26,450 Veronica, ¿sabes quién ha conseguido un programa de radio? Yo. 498 00:30:26,534 --> 00:30:29,286 Creo que tú has tenido algo que ver. 499 00:30:29,370 --> 00:30:32,248 Ayudando al novio de la jefa. 500 00:30:33,082 --> 00:30:35,167 Me alegro de que lo hayas conseguido... 501 00:30:35,251 --> 00:30:38,045 ...porque voy a darle malas noticias a Trish. 502 00:30:38,128 --> 00:30:42,383 - Trish, ¿ya has hablado con Kurt? - No. ¿Qué pasa? 503 00:30:48,722 --> 00:30:50,808 Mi novio va a clase de halterofilia... 504 00:30:50,891 --> 00:30:53,561 ...y he quedado con él en el estadio, he visto a Kurt. 505 00:30:53,644 --> 00:30:56,564 - Creo que se ha entregado. - ¿Qué te hace pensar...? 506 00:30:56,647 --> 00:30:58,649 El entrenador le hacía correr... 507 00:30:58,732 --> 00:31:01,110 ...y le gritaba por haber perdido el libro... 508 00:31:01,193 --> 00:31:04,613 ...ahora va a tener que correr por las gradas todos los días. 509 00:31:04,697 --> 00:31:07,992 Tenías razón, Trish. Ese tipo le tiene manía a Kurt. 510 00:31:08,075 --> 00:31:10,160 ¿No le han echado? 511 00:31:10,244 --> 00:31:13,998 Eso habría sido mucho mejor. 512 00:31:17,668 --> 00:31:19,753 Media hora, creo que será eso. 513 00:31:19,837 --> 00:31:23,299 En treinta minutos Trish se desplomará. 514 00:31:25,843 --> 00:31:28,053 ¿Qué estará haciendo ahí? 515 00:31:32,391 --> 00:31:34,393 ¿Estás redecorando la habitación? 516 00:31:39,565 --> 00:31:42,526 - Yo cogí el libro de Kurt. - No. 517 00:31:42,610 --> 00:31:46,113 Ha desaparecido. Si no lo encuentro, van a seguir torturando a Kurt. 518 00:31:46,196 --> 00:31:49,700 Bueno, la buena noticia es que te he mentido. 519 00:31:49,783 --> 00:31:53,329 ¿Querías que tu novio perdiera la beca para... 520 00:31:53,412 --> 00:31:55,456 ...pasar más tiempo con él? 521 00:31:55,539 --> 00:31:59,668 No. Quería que dejara el equipo para que no fuera infeliz. 522 00:31:59,752 --> 00:32:03,672 El entrenador le trata como a un perro. 523 00:32:03,756 --> 00:32:07,635 Kurt lo dio todo por ese equipo... 524 00:32:07,718 --> 00:32:10,888 ...y cuando se dañó la rodilla por ellos, ¿cómo se lo agradecieron? 525 00:32:10,971 --> 00:32:12,598 Le hicieron la vida imposible. 526 00:32:12,681 --> 00:32:16,685 Trish, tú no lo puedes dejar por él. 527 00:32:16,769 --> 00:32:18,604 Tenemos que recuperar ese libro. 528 00:32:18,687 --> 00:32:23,067 Sí, pero ha desaparecido, no tengo ni idea de dónde está. 529 00:32:28,155 --> 00:32:31,742 Piénsalo. Sabemos quién lo tiene. 530 00:32:40,751 --> 00:32:42,503 ¿Dónde está el libro, Larry? 531 00:32:43,379 --> 00:32:46,173 - Suéltame, atontado. - ¿Dónde está el libro, Larry? 532 00:32:46,256 --> 00:32:49,468 ¿Dónde está el libro? Voy a hacerte daño, Larry. 533 00:32:49,551 --> 00:32:52,262 Debajo del sofá. 534 00:33:03,065 --> 00:33:04,733 Vale, vámonos. 535 00:33:04,817 --> 00:33:07,820 Creo que todavía no. 536 00:33:07,903 --> 00:33:11,490 Le vi merodeando por el casino de Mercer... 537 00:33:11,573 --> 00:33:15,786 ...mirando las apuestas para el partido del sábado. 538 00:33:15,869 --> 00:33:20,582 Tu compañero de habitación roba un libro de juego del novio de su ex. 539 00:33:20,666 --> 00:33:25,379 ¿Por qué no pasarle la estrategia al otro equipo y luego apostar contra Hearst? 540 00:33:25,462 --> 00:33:27,798 ¿Le diste el libro a Sonoma State? 541 00:33:27,881 --> 00:33:30,676 Larry también lo hizo. 542 00:33:30,759 --> 00:33:34,096 Nadie sabrá que fuiste tú, Kurt. Devuelve las páginas mañana. 543 00:33:34,179 --> 00:33:36,140 ¿Y dejar que el equipo pierda? 544 00:33:36,223 --> 00:33:39,059 Después de lo que te han hecho, ¿qué les debes? 545 00:33:39,518 --> 00:33:41,979 Creo que no me conoces muy bien. 546 00:33:46,859 --> 00:33:49,403 No puedo creer que lo hayas hecho tan rápido. 547 00:33:49,486 --> 00:33:51,905 Sí, solo uno de los golpes era profundo. 548 00:33:51,989 --> 00:33:54,742 Las ventanas y la pintura tardarán un día más. 549 00:33:54,825 --> 00:33:56,410 No está mal. 550 00:33:56,493 --> 00:33:58,328 ¿El decano es amigo tuyo? 551 00:33:58,412 --> 00:34:02,249 - ¿Tienes influencias? - En realidad quiere expulsarme. 552 00:34:02,332 --> 00:34:05,461 Eso me cuadra mejor, no me lo imagino tan formalito como tú. 553 00:34:05,544 --> 00:34:08,756 Les prohibiría a las mujeres llevar pantalones. 554 00:34:08,839 --> 00:34:10,048 ¿Por qué lo has dicho? 555 00:34:10,132 --> 00:34:13,719 Por el coche y la música cañera, pensé que sería un tipo enrollado. 556 00:34:13,802 --> 00:34:17,931 - ¿Música cañera? - Estaba en el coche. 557 00:34:24,521 --> 00:34:27,524 El trato es el siguiente. 558 00:34:27,608 --> 00:34:31,153 Puede expulsarme si quiere, porque no voy a darle el nombre. 559 00:34:31,236 --> 00:34:33,614 O podemos olvidarnos de todo... 560 00:34:33,697 --> 00:34:36,450 ...y puedo hacer que su problema con Lilith House... 561 00:34:36,533 --> 00:34:39,620 ...y The Lampoon y el coche desaparezca. 562 00:34:44,291 --> 00:34:47,085 ¿Puedes hacer que todo esto desaparezca? 563 00:34:47,836 --> 00:34:50,088 ¿Le gustan los Transplants? 564 00:34:50,172 --> 00:34:51,757 No sé qué es eso. 565 00:34:51,840 --> 00:34:55,219 Es un grupo. Su hijo sí los conoce. 566 00:34:57,471 --> 00:35:00,140 Leí que el otro día dieron un concierto. ¿Su hijo fue? 567 00:35:00,224 --> 00:35:03,435 - Tiene 15 años, no puede. - Creo que fue de todos modos. 568 00:35:03,519 --> 00:35:06,939 Creo que cogió su coche y se escapó, con la música a toda pastilla. 569 00:35:07,022 --> 00:35:10,150 Luego le dio un golpe, y como sabía que usted lo mataría... 570 00:35:10,234 --> 00:35:12,945 ...lo destrozó para que pareciera un ataque. 571 00:35:13,028 --> 00:35:19,493 Este golpe es demasiado profundo para un bate de béisbol. 572 00:35:19,576 --> 00:35:22,579 Había pintura en el interior. 573 00:35:22,663 --> 00:35:24,706 Si busca en su garaje... 574 00:35:24,790 --> 00:35:28,544 ...estoy segura que encontrará pintura como la del grafiti. 575 00:35:28,627 --> 00:35:30,337 Ya veo. 576 00:35:31,922 --> 00:35:34,675 - Supongo que estamos en paz. - En realidad, me debe una. 577 00:35:34,758 --> 00:35:39,054 - Porque le han arreglado el coche gratis. - ¿Quién? 578 00:35:39,763 --> 00:35:42,349 El hombre trabajador y responsable... 579 00:35:42,432 --> 00:35:44,518 ...que usted va a emplear para este trabajo. 580 00:35:44,601 --> 00:35:48,355 He escrito su nombre y número de teléfono aquí. Espera su llamada. 581 00:35:52,276 --> 00:35:55,070 Hola, Mercer. ¿Ya tienes protección contra tiburones? 582 00:35:55,153 --> 00:35:56,697 ¿Qué? 583 00:35:56,780 --> 00:35:58,574 Te llamas Veronica, ¿verdad? 584 00:35:58,657 --> 00:36:00,492 No comas eso, de verdad. 585 00:36:00,576 --> 00:36:01,869 ¿Qué dices de tiburones? 586 00:36:01,952 --> 00:36:03,912 Cuidado con ellos, en el agua. 587 00:36:03,996 --> 00:36:06,999 Vas a ir a hacer surf, ¿no? 588 00:36:07,082 --> 00:36:09,835 - ¿En México? - Sí, México. 589 00:36:09,918 --> 00:36:12,212 Nadie ha dicho nada de hacer surf... 590 00:36:12,296 --> 00:36:15,132 ...pero te traeré una piñata. 591 00:36:19,303 --> 00:36:21,096 Algunas personas dirán... 592 00:36:21,179 --> 00:36:25,183 ...que nunca instalarían un localizador en el coche de su pareja. 593 00:36:25,267 --> 00:36:27,769 Pero creo que solo es porque no saben cómo. 594 00:36:37,195 --> 00:36:40,657 Hola Trish. ¿Has hablado con Kurt? 595 00:36:40,741 --> 00:36:42,242 Kurt se ha ido. 596 00:36:42,326 --> 00:36:44,745 Ha hecho las maletas y se ha vuelto a Kansas. 597 00:36:44,828 --> 00:36:47,205 Le han quitado la beca. 598 00:36:47,289 --> 00:36:50,042 ¿Les dijo lo del libro? 599 00:36:50,751 --> 00:36:53,253 Dijo que se lo debía a sus compañeros. 600 00:36:53,337 --> 00:36:55,130 No entiendo a los chicos. 601 00:36:55,213 --> 00:36:58,133 - Ni el fútbol. - Yo tampoco. 602 00:36:58,216 --> 00:37:04,556 Pero si a alguien como Kurt le gusta tanto, no puede ser tan malo. 603 00:37:04,640 --> 00:37:06,808 ¿Habéis cortado? 604 00:37:06,892 --> 00:37:08,810 Ha dicho que necesita tiempo para pensar. 605 00:37:08,894 --> 00:37:12,314 Le había encontrado becas... 606 00:37:12,397 --> 00:37:15,943 Dijo que sabe que lo hice de corazón... 607 00:37:16,026 --> 00:37:20,113 ...pero no puede perdonar lo que hice. Creo que lo he echado a perder. 608 00:37:20,197 --> 00:37:23,575 Me volví loca por un momento. 609 00:37:23,659 --> 00:37:26,453 Y he perdido al chico que amo. 610 00:37:34,920 --> 00:37:39,341 Pues esta será mi defensa, un momento de locura. 611 00:37:39,424 --> 00:37:41,134 Porque cuando uno lo piensa... 612 00:37:41,218 --> 00:37:44,304 ...nadie quiere saber qué hace un grupo de estudiantes en México. 613 00:37:44,388 --> 00:37:47,432 Por ahora vamos a dejarlo. 614 00:37:47,516 --> 00:37:50,644 Sí, adiós. 615 00:37:50,727 --> 00:37:52,938 Que haya paz. 616 00:38:03,949 --> 00:38:06,868 - ¿Mejor? - Mucho mejor. 617 00:38:13,542 --> 00:38:16,378 Si los ocho mensajes de aviso son correctos... 618 00:38:16,461 --> 00:38:18,922 ...es la hora del programa de Piz. 619 00:38:19,006 --> 00:38:21,633 Y finalmente, felicidades a nuestro equipo de fútbol... 620 00:38:21,717 --> 00:38:25,929 ...que ganó a Sonoma State 24 a 17. 621 00:38:26,013 --> 00:38:29,307 Ahora empezará Solo estábamos hablando. 622 00:38:29,391 --> 00:38:33,353 Parece que Larry y su compañero tartamudo no se han hecho ricos. 623 00:38:33,437 --> 00:38:37,733 Nuestro primer programa lo dedicamos a mi mandamiento favorito... 624 00:38:37,816 --> 00:38:39,109 ...el número uno. 625 00:38:39,192 --> 00:38:42,154 Nuestros invitados, Lilith House... 626 00:38:42,237 --> 00:38:45,115 ...y los editores de The Hearst Lampoon. 627 00:38:49,244 --> 00:38:52,748 Desde aquí se oyen las sonrisas. 628 00:38:53,582 --> 00:38:56,334 Echemos una moneda para ver quién empieza. 629 00:38:56,418 --> 00:38:59,546 Es la cabeza de un patriarca blanco... 630 00:38:59,629 --> 00:39:01,673 ...así que empiezan los hombres. 631 00:39:01,757 --> 00:39:03,925 El problema es simple. 632 00:39:04,009 --> 00:39:05,427 Las feministas no son divertidas. 633 00:39:05,510 --> 00:39:07,679 ¿Tengo que esperar a que diga la parida o puedo contestar? 634 00:39:07,763 --> 00:39:09,806 ¿Se puede decir parida en la radio? 635 00:39:09,890 --> 00:39:11,224 Por favor. 636 00:39:11,308 --> 00:39:13,810 Decir que el señor Hartman es idiota es poco... 637 00:39:13,894 --> 00:39:16,813 ...es idiota y además deberían apalearle. 638 00:39:16,897 --> 00:39:19,024 ¿Es diferente? ¿Ya no cuentan las palabras? 639 00:39:19,107 --> 00:39:22,110 Es un buen argumento. 640 00:39:22,194 --> 00:39:24,112 Puede que este no sea... 641 00:39:24,196 --> 00:39:25,614 Han violado a Claire. 642 00:39:25,697 --> 00:39:28,116 - ...el discurso más peligroso... - Cabrones. 643 00:39:28,200 --> 00:39:31,286 - Cabrones. - Volveremos enseguida. 644 00:39:31,369 --> 00:39:34,081 Dijisteis que lo haríais y lo habéis hecho. 645 00:39:34,164 --> 00:39:35,957 Es Claire. 646 00:39:36,041 --> 00:39:38,460 Han violado a Claire. 647 00:39:38,543 --> 00:39:40,629 "La rubia de en medio". 648 00:39:40,712 --> 00:39:43,673 ¿Estáis satisfechos ahora? 649 00:39:44,883 --> 00:39:46,676 Hola. 650 00:39:46,760 --> 00:39:51,056 Estoy buscando algo sobre Jack London y el mercurio como veneno. 651 00:39:52,390 --> 00:39:55,143 Tercer piso, pasillo nueve. 652 00:39:59,689 --> 00:40:01,399 ¿Esto es información? 653 00:40:06,154 --> 00:40:08,406 Porque necesito ayuda. 654 00:40:09,324 --> 00:40:13,662 A ver, ¿tienes una novia patológicamente desconfiada... 655 00:40:13,745 --> 00:40:15,831 ...y buscas una guía de ayuda? 656 00:40:16,748 --> 00:40:19,209 No, es más como... 657 00:40:22,587 --> 00:40:24,339 ¿Qué es peor que patológico? 658 00:40:29,678 --> 00:40:31,763 Lo siento, Logan. 659 00:40:32,430 --> 00:40:37,227 Pasé mi infancia viendo a gente que mentía... 660 00:40:37,310 --> 00:40:42,357 ...y se engañaban los unos a los otros. Confiar no me sale... 661 00:40:42,440 --> 00:40:45,026 ...de forma natural. 662 00:40:45,110 --> 00:40:48,864 Pero intento actuar de forma no natural, lo juro. 663 00:40:51,616 --> 00:40:54,286 Eso es. 664 00:40:56,746 --> 00:40:58,790 Creía que estabas en México. 665 00:40:58,874 --> 00:41:02,169 Sí, a los chicos malos nos encanta México... 666 00:41:03,712 --> 00:41:06,298 ...pero me siento un poco reformado. 667 00:41:08,425 --> 00:41:10,260 Creo que Mercer no hace surf... 668 00:41:10,343 --> 00:41:13,597 ...y siempre me siento mal por las mulas. 669 00:41:17,142 --> 00:41:19,561 ¿Estás libre este fin de semana? 670 00:41:19,644 --> 00:41:21,813 Hay un festival de cine. 671 00:41:22,647 --> 00:41:26,610 Películas extranjeras de más de tres horas. 672 00:41:28,236 --> 00:41:29,821 ¿Es aquí información? 673 00:41:35,285 --> 00:41:36,953 Suena bien... 674 00:41:37,037 --> 00:41:40,540 ...pero vamos a buscar esa guía... 675 00:41:40,624 --> 00:41:46,630 ...creo que está en un rincón oscuro del último piso. 54227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.