Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,367 --> 00:00:35,786
Lo último que recuerdo...
2
00:00:37,163 --> 00:00:40,624
...es que estaba
en la fiesta de las Zeta Theta.
3
00:00:42,501 --> 00:00:46,422
Ni siquiera recuerdo cómo llegué.
4
00:00:46,505 --> 00:00:48,466
Solo...
5
00:00:48,549 --> 00:00:53,095
Me desperté,
y estaba como, fuera de mí.
6
00:00:54,180 --> 00:00:57,141
Y no llevaba la ropa puesta.
7
00:00:59,727 --> 00:01:01,645
¿Sabéis lo que pasa
cuando te violan?
8
00:01:01,729 --> 00:01:07,902
Quizá no recuerdes quién, cuándo,
dónde o porqué, pero sabes el qué.
9
00:01:07,985 --> 00:01:09,153
Tengo la canción...
10
00:01:09,236 --> 00:01:13,324
..."There's Got to be a Morning After"
metida en la cabeza.
11
00:01:13,407 --> 00:01:15,326
Si comienzo a cantar, mátame.
12
00:01:15,409 --> 00:01:18,579
El violador estaba allí
cuando entré en la habitación.
13
00:01:18,662 --> 00:01:20,206
Podría haberlo parado.
14
00:01:20,289 --> 00:01:22,792
No lo hiciste porque te dije
que era una ramera.
15
00:01:24,043 --> 00:01:26,003
Deberíamos estar orgullosas.
16
00:01:30,424 --> 00:01:32,676
Dime que estoy aquí por ti.
17
00:01:32,760 --> 00:01:36,764
No es que esté contando ni nada de
eso, pero ¿no es tu segundo aviso?
18
00:01:36,847 --> 00:01:38,724
Está aquí, sheriff.
19
00:01:38,808 --> 00:01:44,438
Lo mismo que las otras.
Cabeza rapada. No recuerda nada.
20
00:01:44,522 --> 00:01:46,065
Siempre dicen lo mismo.
21
00:01:47,775 --> 00:01:50,402
¿Cómo estás? Una noche dura, ¿no?
22
00:01:50,486 --> 00:01:54,865
¿A qué hora volviste a tu habitación?
23
00:01:54,949 --> 00:02:00,162
¿A las nueve, diez, once?
Dime más o menos.
24
00:02:00,955 --> 00:02:01,831
No lo sé.
25
00:02:03,958 --> 00:02:05,459
La...
26
00:02:05,543 --> 00:02:10,422
La violación ocurrió a las 11:45,
dos minutos más o menos.
27
00:02:10,506 --> 00:02:13,300
Teníamos entradas para el cine.
28
00:02:14,260 --> 00:02:16,303
Entré en la habitación a cogerlos.
29
00:02:16,387 --> 00:02:18,389
¿Estabas aquí? ¿La viste?
30
00:02:18,472 --> 00:02:20,516
La luz estaba apagada. No vi mucho.
31
00:02:21,725 --> 00:02:23,769
¿Por qué no la encendiste?
32
00:02:23,853 --> 00:02:27,731
- Porque escuché ruidos.
- ¿Ruidos?
33
00:02:27,815 --> 00:02:31,193
Respiración y zumbidos.
34
00:02:31,277 --> 00:02:33,070
¿Como de una máquina de afeitar?
35
00:02:33,153 --> 00:02:37,116
Supongo, pero en aquel momento
pensé que era otra cosa.
36
00:02:37,199 --> 00:02:39,159
Paró al entrar en la habitación.
37
00:02:39,243 --> 00:02:41,620
¿Qué pensabas que era?
38
00:02:41,704 --> 00:02:44,832
Otra cosa, ¿vale?
Simplemente otra cosa.
39
00:02:44,915 --> 00:02:47,877
Dios mío. ¿Pensaste...?
40
00:02:47,960 --> 00:02:50,963
Pensé que era solo sexo.
41
00:02:51,046 --> 00:02:53,924
No se me ocurrió
que fuera contra tu voluntad.
42
00:02:54,008 --> 00:02:55,009
Gracias, Veronica.
43
00:02:55,092 --> 00:02:58,762
Gracias por pensar que soy una puta.
44
00:02:58,846 --> 00:03:01,932
Dejaste que esto pasara.
45
00:03:02,016 --> 00:03:05,144
Parker, no puedo...
Yo...
46
00:03:06,270 --> 00:03:08,606
...lo siento.
47
00:04:20,552 --> 00:04:23,847
Desde que existen guerra,
cárcel, soldados y órdenes...
48
00:04:23,931 --> 00:04:25,015
...existe la tortura.
49
00:04:25,099 --> 00:04:27,518
No penséis que la inventaron...
50
00:04:27,601 --> 00:04:31,355
...un puñado de sureños en Irak.
Siempre ha estado ahí.
51
00:04:31,438 --> 00:04:34,566
Os garantizo que George Washington
y su ejército...
52
00:04:34,650 --> 00:04:37,403
...la usaban con los casacas rojas
británicos.
53
00:04:37,486 --> 00:04:39,488
Tuvimos que esperar dos siglos...
54
00:04:39,571 --> 00:04:44,410
...para que la cámara digital
mostrara de lo que somos capaces.
55
00:04:44,493 --> 00:04:45,911
Levantad la mano.
56
00:04:45,995 --> 00:04:48,330
¿Quién al ver esta foto
de Abu Ghraib pensó:
57
00:04:48,414 --> 00:04:51,125
"¿Nunca le haría eso
a un ser humano?"
58
00:04:52,584 --> 00:04:54,753
Pensáis que es cruel, horrible
e inmoral...
59
00:04:54,837 --> 00:04:56,255
...pero ¿sabéis qué?
60
00:04:56,338 --> 00:05:02,052
De todos los que habéis levantado
la mano, solo dos o tres tenéis razón.
61
00:05:03,012 --> 00:05:04,722
Tengo una deprimente noticia.
62
00:05:04,805 --> 00:05:08,392
Al final del trimestre presentaréis
un trabajo de 20 páginas...
63
00:05:08,475 --> 00:05:13,022
...sobre los efectos
del encarcelamiento y la tortura.
64
00:05:13,105 --> 00:05:15,274
Hay una alternativa.
65
00:05:15,357 --> 00:05:18,402
Estoy estudiando la relación
prisionero-guardia...
66
00:05:18,485 --> 00:05:21,363
...en la que asigno esos papeles
a voluntarios.
67
00:05:21,447 --> 00:05:24,116
Si durante el experimento
de 48 horas...
68
00:05:24,199 --> 00:05:26,869
...los guardias extraen
de los prisioneros...
69
00:05:26,952 --> 00:05:29,788
...alguna información arbitraria,
estarán exentos.
70
00:05:29,872 --> 00:05:33,208
Y si los prisioneros
guardan el secreto, estarán exentos.
71
00:05:35,794 --> 00:05:37,713
Bien, lo haré más atractivo.
72
00:05:37,796 --> 00:05:42,509
El equipo perdedor hará el trabajo,
pero solo diez páginas.
73
00:05:43,761 --> 00:05:45,929
¿Alguien se apunta?
74
00:05:55,564 --> 00:05:57,399
He recibido tu mensaje.
75
00:06:00,069 --> 00:06:01,236
¿Qué estás haciendo?
76
00:06:01,320 --> 00:06:04,990
Transformando mi insoportable culpa
en una resolución férrea.
77
00:06:05,074 --> 00:06:06,784
Creo que está funcionando.
78
00:06:06,867 --> 00:06:10,579
- Bueno, tienes mucha práctica.
- Sí.
79
00:06:11,371 --> 00:06:12,247
Bien. Hecho.
80
00:06:12,331 --> 00:06:14,875
Cogeré al violador
y veré cómo lo crucifican.
81
00:06:14,958 --> 00:06:17,294
Creo que ya no hacen eso.
82
00:06:17,377 --> 00:06:19,213
Tengo una entrevista
en el periódico.
83
00:06:19,296 --> 00:06:22,841
Lo cierto es que pagan
por fotos de la universidad.
84
00:06:23,383 --> 00:06:25,677
Nuevas normas de seguridad.
85
00:06:25,761 --> 00:06:27,429
¿Sabéis lo de la violación?
86
00:06:28,305 --> 00:06:29,139
Sí, lo sabemos.
87
00:06:29,223 --> 00:06:32,476
Pensé que las cosas cambiarían
tras el último incidente.
88
00:06:32,559 --> 00:06:36,355
¿Como que el mejor momento para
volar es después de un accidente?
89
00:06:36,438 --> 00:06:39,149
- Hay una reunión esta noche.
- No estaré por aquí.
90
00:06:39,233 --> 00:06:42,361
- Hay un experimento de sociología.
- ¿Doctor Kinny?
91
00:06:42,444 --> 00:06:44,988
Yo lo hice el año pasado.
92
00:06:45,072 --> 00:06:46,031
Es bastante intenso.
93
00:06:47,116 --> 00:06:49,409
Te cambia la vida.
94
00:07:31,160 --> 00:07:35,247
Es una gran escritora, pero
¿la imaginas en una hermandad?
95
00:07:35,330 --> 00:07:38,709
No se llevan bien con los
Doc Martens y los unicejos.
96
00:07:38,792 --> 00:07:40,085
Llámame.
97
00:07:40,169 --> 00:07:42,963
Son geniales.
98
00:07:43,046 --> 00:07:46,258
Un estudiante me dio
cien fotos de su abuela durmiendo.
99
00:07:46,341 --> 00:07:48,802
- ¿Estaba buena?
- No.
100
00:07:48,886 --> 00:07:50,137
Haré cualquier cosa.
101
00:07:50,220 --> 00:07:53,140
Si no consigo el trabajo,
los de ayuda financiera...
102
00:07:53,223 --> 00:07:55,350
...tienen un puesto indeseable...
103
00:07:55,434 --> 00:07:57,728
...en la biblioteca para mí.
104
00:07:57,811 --> 00:08:00,731
Se está subiendo las bragas
y no tiene coartada.
105
00:08:00,814 --> 00:08:02,691
¿Puedo decirte lo feliz que soy?
106
00:08:02,774 --> 00:08:07,237
Cubrió mi casa con papel higiénico
en décimo curso. También soy feliz.
107
00:08:12,701 --> 00:08:15,996
Bienvenida a la casa Theta Beta.
¿Qué piensas?
108
00:08:16,079 --> 00:08:18,457
Fiesta de otoño
109
00:08:18,540 --> 00:08:20,792
Creo que es el infierno...
110
00:08:20,876 --> 00:08:23,879
...y no quiero seguir mirándolo.
111
00:08:24,713 --> 00:08:27,299
Veronica,
tengo la misión perfecta para ti.
112
00:08:27,382 --> 00:08:29,968
Habrás oído hablar
de las violaciones.
113
00:08:30,052 --> 00:08:32,804
Hubo otra anoche.
Una chica de primero. Parker.
114
00:08:32,888 --> 00:08:36,225
Estaba en la fiesta
de las Theta Beta.
115
00:08:36,308 --> 00:08:38,435
¿Crees que la hermandad
tuvo algo que ver?
116
00:08:38,518 --> 00:08:41,230
No creerías los rumores
sobre esa hermandad.
117
00:08:41,313 --> 00:08:45,025
Buscaba a alguien que pudiera
infiltrarse en las fiestas.
118
00:08:45,108 --> 00:08:47,486
"Tras la cortina griega".
119
00:08:47,569 --> 00:08:51,281
- ¿Y quieres que haga fotos?
- Quiero que cuentes la historia.
120
00:08:51,365 --> 00:08:53,492
Les encantaría tener
a alguien como tú.
121
00:08:53,575 --> 00:08:57,871
- Eres inteligente, guapa...
- Combativa, independiente...
122
00:08:57,955 --> 00:09:00,290
...sin pelos en la lengua.
No soy su tipo.
123
00:09:00,374 --> 00:09:01,625
Serás perfecta.
124
00:09:01,708 --> 00:09:04,920
Créeme, Veronica,
te integrarás bien.
125
00:09:08,757 --> 00:09:10,259
ZETA THETA BETA
FIESTA OTOÑAL
126
00:09:10,342 --> 00:09:11,885
"¿Vestidos florales?"
127
00:09:13,262 --> 00:09:14,930
Los míos son horribles.
128
00:09:15,013 --> 00:09:16,974
No tengo nada con flores...
129
00:09:17,057 --> 00:09:19,393
...que no sea de cuando era pequeña.
130
00:09:19,476 --> 00:09:22,396
Una cosa sobre las Theta Beta.
Sus fiestas son famosas.
131
00:09:22,479 --> 00:09:24,398
No hay más que alcohol y chicos.
132
00:09:24,481 --> 00:09:26,358
Van en contra de las normas.
133
00:09:26,441 --> 00:09:31,280
¿Alcohol en una hermandad?
No parece nada nuevo.
134
00:09:31,363 --> 00:09:33,740
Según fuentes fiables,
las Theta Beta...
135
00:09:33,824 --> 00:09:36,159
...emborrachan a las novatas,
las llevan...
136
00:09:36,243 --> 00:09:38,745
...a una habitación secreta
y las desvisten.
137
00:09:38,829 --> 00:09:40,330
Los chicos de la fraternidad...
138
00:09:40,414 --> 00:09:45,127
...ven el espectáculo a través de
una ventana. Si Parker estaba allí...
139
00:09:45,210 --> 00:09:47,087
Me convenciste con la habitación.
140
00:09:55,721 --> 00:09:58,724
Parece que tendrás
una habitación solo para ti.
141
00:09:59,683 --> 00:10:00,809
¿La tendré?
142
00:10:00,892 --> 00:10:03,729
Mis padres vienen de Denver
para llevarme a casa
143
00:10:05,188 --> 00:10:07,149
Nunca quisieron que estudiara.
144
00:10:07,232 --> 00:10:10,110
Bueno, mi madre no quería.
145
00:10:11,236 --> 00:10:14,031
Dijo que era demasiado inmadura.
146
00:10:15,866 --> 00:10:17,576
Supongo que tenía razón, ¿no?
147
00:10:17,659 --> 00:10:20,329
Puede que sea buena idea, ¿sabes?
148
00:10:20,954 --> 00:10:22,289
¿Estar con tu familia?
149
00:10:24,416 --> 00:10:25,876
Sí.
150
00:10:27,085 --> 00:10:28,712
Probablemente tengas razón.
151
00:10:35,844 --> 00:10:39,514
¿Qué es peor, desnudar
a las chicas frente a una ventana...
152
00:10:39,598 --> 00:10:43,393
...o hacer que se vistan
como en un anuncio de los 50?
153
00:10:49,733 --> 00:10:50,817
¿La conoces?
154
00:10:50,901 --> 00:10:52,819
No.
155
00:11:02,954 --> 00:11:05,832
Bienvenida a Zeta Theta Beta.
Hallie. ¿Cómo te llamas?
156
00:11:05,916 --> 00:11:07,084
Veronica.
157
00:11:07,167 --> 00:11:10,837
Dios mío. Yo tenía una Shih Tzu
que se llamaba Veronica.
158
00:11:12,506 --> 00:11:16,134
Hola, Veronica. Bonito vestido.
159
00:11:16,218 --> 00:11:18,512
- Necesito tu bolso.
- ¿Perdona?
160
00:11:18,595 --> 00:11:22,349
No te preocupes, no robaremos nada.
Es una costumbre de la casa.
161
00:11:23,850 --> 00:11:26,103
¿Preparada para tu
experiencia Theta Beta?
162
00:11:26,186 --> 00:11:27,896
Estoy temblando.
163
00:11:29,773 --> 00:11:31,733
Sí, querría un chico y alcohol...
164
00:11:31,817 --> 00:11:33,985
...podéis llevarme
a la habitación...
165
00:11:34,069 --> 00:11:36,029
...para que pueda salir de aquí.
166
00:11:36,113 --> 00:11:38,115
¿Limonada?
167
00:11:38,198 --> 00:11:40,242
La peor orgía de la historia.
168
00:11:45,747 --> 00:11:49,918
No te miento.
Theta Beta es la mejor hermandad.
169
00:11:50,001 --> 00:11:52,963
- Lo es. Lo pasamos genial.
- Es muy divertido.
170
00:11:53,046 --> 00:11:55,090
Es como si fuéramos hermanas.
171
00:11:55,173 --> 00:11:59,136
El padre de Becky es dermatólogo,
y nos ayuda muchísimo.
172
00:11:59,219 --> 00:12:01,721
Si te sale un grano,
te pasas por allí...
173
00:12:01,805 --> 00:12:03,598
...cortisona y solucionado.
174
00:12:03,682 --> 00:12:05,767
- Y tenemos un bronceador.
- ¿Lo lleno?
175
00:12:07,018 --> 00:12:08,353
Sí.
176
00:12:08,437 --> 00:12:10,689
¿Podrías echarme algo más?
177
00:12:10,772 --> 00:12:12,023
Lo siento, nada de alcohol.
178
00:12:12,107 --> 00:12:13,733
Son las normas.
179
00:12:13,817 --> 00:12:18,572
Pero cuanto más lejos de la canción,
menos te intoxicarás.
180
00:12:21,575 --> 00:12:25,036
La semana pasada intentaron
cambiar la letra a "Macarena".
181
00:12:25,120 --> 00:12:27,164
Casi me atravieso con el pasamanos.
182
00:12:27,247 --> 00:12:31,710
- Soy Marjorie.
- Veronica. Con C.
183
00:12:32,544 --> 00:12:36,798
- ¿Qué pasa con los bolsos?
- Creo que lo descubrirás pronto.
184
00:12:36,882 --> 00:12:41,219
Ten fe, hermana. Ten fe.
Y no dejes que te asusten.
185
00:12:41,303 --> 00:12:44,264
La quiero a morir,
pero le encanta esta fiesta...
186
00:12:44,347 --> 00:12:46,308
...tanto como ir de compras.
187
00:12:46,391 --> 00:12:48,393
¿Shania?
188
00:12:48,477 --> 00:12:51,771
Es inofensiva.
Obsesa pero con un corazón de oro.
189
00:12:51,855 --> 00:12:53,398
¿De oro? ¿De verdad?
190
00:12:53,482 --> 00:12:56,234
Todas mis chicas son maravillosas.
191
00:12:58,403 --> 00:13:00,739
Karen es nuestra madre.
Le pagan por decirlo.
192
00:13:01,573 --> 00:13:05,118
La verdad es que somos un poco
tontas, pero somos como familia.
193
00:13:05,202 --> 00:13:08,955
A cambio debemos llevar vestidos
a juego de forma ocasional.
194
00:13:09,039 --> 00:13:13,084
¿Veis lo que la ingenuidad y unos
dormitorios vacíos pueden hacer?
195
00:13:13,168 --> 00:13:15,462
Estas son las normas
del Congreso Neptune.
196
00:13:15,545 --> 00:13:19,049
Mi ayudante y yo nos aseguraremos
de que las cumplís.
197
00:13:19,132 --> 00:13:21,426
Podéis ver nuestras cámaras.
198
00:13:21,510 --> 00:13:24,137
Os estaremos vigilando
en todo momento.
199
00:13:24,221 --> 00:13:26,848
- Deberíamos haber hecho el trabajo.
- Irá bien.
200
00:13:26,932 --> 00:13:30,352
Si vuestro número de la seguridad
social acaba en par...
201
00:13:30,435 --> 00:13:31,686
...adelantaos.
202
00:13:34,606 --> 00:13:38,777
Sois los guardias.
El resto sois prisioneros.
203
00:13:38,860 --> 00:13:40,529
Repasemos las normas.
204
00:13:40,612 --> 00:13:42,572
Se permite impedir el sueño.
205
00:13:42,656 --> 00:13:45,242
Cualquier otro abuso físico
no está permitido.
206
00:13:45,325 --> 00:13:48,078
Los prisioneros necesitan
un número de calorías.
207
00:13:48,161 --> 00:13:50,413
La comida debe ser comestible.
208
00:13:50,497 --> 00:13:52,499
Un guardia deberá probarla...
209
00:13:52,582 --> 00:13:55,085
...antes de dársela
a los prisioneros.
210
00:13:55,168 --> 00:14:00,632
Los prisioneros no podrán usar
móviles, ordenadores, relojes...
211
00:14:00,715 --> 00:14:04,219
Espero que te guste escribir.
No nos rendiremos.
212
00:14:04,302 --> 00:14:06,721
¿Seguro? ¿Quieres apostar algo?
213
00:14:06,805 --> 00:14:09,683
- ¿El perdedor correrá desnudo?
- Me va a gustar.
214
00:14:09,766 --> 00:14:11,393
- Serás tú.
- Trato hecho.
215
00:14:11,476 --> 00:14:13,770
- Vale.
- Prisioneros, vengan conmigo.
216
00:14:22,112 --> 00:14:23,947
La bomba está en la esquina
de la 116 con Jamison Boulevard.
217
00:14:24,030 --> 00:14:25,949
Es la información que quieren.
218
00:14:26,032 --> 00:14:29,411
Si queréis que esto termine
y poder volver a casa...
219
00:14:29,494 --> 00:14:32,539
...solo tenéis que darle
esa información a los guardias.
220
00:14:32,622 --> 00:14:34,583
O chocar los tacones tres veces.
221
00:14:37,002 --> 00:14:41,131
Guardias, una bomba explotará
en 48 horas.
222
00:14:41,214 --> 00:14:43,925
Debéis descubrir su localización...
223
00:14:44,009 --> 00:14:46,094
...para salvar a gente inocente.
224
00:14:46,177 --> 00:14:50,015
En exactamente 48 horas,
18:02, domingo...
225
00:14:50,098 --> 00:14:52,517
...el experimento acabará.
226
00:15:02,944 --> 00:15:05,697
Prisioneros a vuestra celda.
227
00:15:08,325 --> 00:15:10,118
¡A vuestra celda!
228
00:15:14,497 --> 00:15:18,793
Espero que te guste.
Estoy pensando llamarte Nancy.
229
00:15:20,545 --> 00:15:24,966
Llevaos los colchones. Ponedlos
en el dormitorio de los guardias.
230
00:15:25,050 --> 00:15:26,968
Vamos, tío.
231
00:15:27,552 --> 00:15:29,012
Tampoco libros.
232
00:15:29,095 --> 00:15:32,641
Tranquilo tío. Tengo que estudiar
para el examen del lunes.
233
00:15:32,724 --> 00:15:36,186
Bien. Dinos donde está la bomba
y podrás irte a estudiar.
234
00:15:38,521 --> 00:15:41,399
Coged sus libros y sus mochilas.
235
00:15:43,234 --> 00:15:45,153
Lo siento.
236
00:15:45,236 --> 00:15:47,238
¿Dónde está el baño?
237
00:15:47,864 --> 00:15:50,200
Usaréis el baño a la vez.
238
00:15:50,283 --> 00:15:52,410
Habrá tres descansos por día...
239
00:15:52,494 --> 00:15:54,537
- ...cada ocho horas.
- ¿Qué?
240
00:15:54,621 --> 00:15:56,456
Pero tengo que ir ahora.
241
00:15:56,539 --> 00:15:59,668
- ¿Cómo te llamas?
- Samuel Horshack.
242
00:16:00,585 --> 00:16:04,005
No. Es imposible
que seas tan bajito...
243
00:16:04,089 --> 00:16:08,176
...que huelas tan mal,
y te apellides Horshack.
244
00:16:08,259 --> 00:16:10,387
¿Cómo no te suicidaste
en el instituto?
245
00:16:10,470 --> 00:16:12,263
¿Quieres usar el baño?
246
00:16:12,347 --> 00:16:13,515
Dime la dirección.
247
00:16:14,641 --> 00:16:16,059
¿No lo dirás en serio?
248
00:16:19,229 --> 00:16:21,106
Bueno, mirando alrededor...
249
00:16:21,189 --> 00:16:24,234
...creo que el judío
o la gorda caerán primero.
250
00:16:24,317 --> 00:16:26,194
- Oye, tío...
- ¿Qué?
251
00:16:26,277 --> 00:16:29,989
¿Prefieres ser correcto
o salvar a cientos de personas?
252
00:16:30,073 --> 00:16:32,617
Tómatelo en serio, hermano.
253
00:16:33,368 --> 00:16:35,954
Ten cuidado.
254
00:16:36,037 --> 00:16:38,790
Lo siento, tío.
Solo hago el papel, ¿sabes?
255
00:16:38,873 --> 00:16:41,960
Hagamos esto y salgamos de aquí,
¿vale?
256
00:16:55,765 --> 00:16:57,851
Dios mío.
257
00:17:01,479 --> 00:17:03,398
Bocadillos de pepino
y limonada.
258
00:17:03,481 --> 00:17:07,318
Voy a destapar
a esta malintencionada hermandad.
259
00:17:13,616 --> 00:17:16,661
"Has sido seleccionada
para asistir a una fiesta privada.
260
00:17:16,745 --> 00:17:19,914
Esta noche, 22:00.
Vístete para impresionar.
261
00:17:19,998 --> 00:17:22,959
Respetuosamente, tus hermanas
Theta Beta".
262
00:17:32,010 --> 00:17:33,803
¿Cómo va eso, hermano?
263
00:17:40,018 --> 00:17:41,436
Parece doloroso.
264
00:17:41,519 --> 00:17:45,732
Pero no duele tanto como ser
traicionado por tu propio hermano.
265
00:17:45,815 --> 00:17:48,067
- Liam...
- Sí, tenemos un trato.
266
00:17:48,151 --> 00:17:50,653
Cuido de tu novia barriobajera...
267
00:17:50,737 --> 00:17:52,363
...y me hago con su dinero.
268
00:17:55,909 --> 00:17:57,744
- ¿Dónde está el dinero?
- No sé.
269
00:17:58,870 --> 00:18:00,413
¿Lo sabes ahora?
270
00:18:00,497 --> 00:18:04,292
Mira, Liam, encontré una parte,
pero la mayoría no está.
271
00:18:04,375 --> 00:18:06,002
No sé lo que hizo con él.
272
00:18:06,085 --> 00:18:11,007
Esta va a ser la última vez
que te pregunto, ¿vale?
273
00:18:11,591 --> 00:18:14,803
¿Dónde está mi dinero?
274
00:18:14,886 --> 00:18:16,513
No estaba allí.
275
00:18:16,596 --> 00:18:20,975
No lo pillo.
Mamá siempre te prefirió a ti.
276
00:18:30,652 --> 00:18:33,613
No sé qué significa
"vístete para impresionar"...
277
00:18:33,696 --> 00:18:36,699
...pero si voy a pasar la noche
cantando...
278
00:18:36,783 --> 00:18:39,577
...y bebiendo chocolate,
creo que esto funcionará.
279
00:18:47,752 --> 00:18:50,463
- Me alegro de que estés aquí.
- Yo también.
280
00:18:50,547 --> 00:18:54,342
Supongo que significa vístete
como tu Pussycat Doll favorita.
281
00:18:58,972 --> 00:19:00,807
Chicos, alcohol...
282
00:19:00,890 --> 00:19:02,267
¿Un chupito?
283
00:19:02,350 --> 00:19:04,185
Te tocó.
284
00:19:08,064 --> 00:19:09,274
¿Vas a tomar uno?
285
00:19:09,357 --> 00:19:12,819
He tomado más de uno.
¿Qué opinas?
286
00:19:12,902 --> 00:19:14,445
Increíble.
287
00:19:14,529 --> 00:19:15,613
¿Que qué pienso?
288
00:19:15,697 --> 00:19:20,660
Preferiría beber del baño
de Mark McGrath a beber algo de aquí.
289
00:19:20,743 --> 00:19:22,328
- Brody.
- Hola.
290
00:19:22,412 --> 00:19:24,455
Un chupito.
291
00:19:24,539 --> 00:19:28,376
Los Pi Sig son nuestra fraternidad
hermana. Son nuestros camareros.
292
00:19:28,459 --> 00:19:31,504
- Son muy simpáticos.
- He oído que son muy dulces.
293
00:19:31,588 --> 00:19:35,466
Espero que no tengas novio.
Hay muchos bombones por aquí.
294
00:19:35,550 --> 00:19:40,597
Como el nuevo que está detrás de ti.
El hermano perdido de Wilson.
295
00:19:44,475 --> 00:19:46,936
Te pareces a una chica
de mi instituto.
296
00:19:47,020 --> 00:19:50,773
Dios mío. ¿Qué haces aquí?
297
00:19:50,857 --> 00:19:53,610
Mejorando mi destino.
Es una fiesta de hermandad.
298
00:19:53,693 --> 00:19:56,654
Por eso dejé el útero.
¿Qué haces tú aquí?
299
00:19:56,738 --> 00:19:59,574
Veronica quiere unirse a nosotras
y nos encanta.
300
00:20:00,325 --> 00:20:03,870
Y en un universo paralelo,
Bizzaro Dick es un aguafiestas.
301
00:20:03,953 --> 00:20:08,708
- Eres monísimo.
- Vamos, bebamos algo.
302
00:20:11,878 --> 00:20:13,880
Por eso cogemos vuestros bolsos.
303
00:20:13,963 --> 00:20:16,633
Para dejar invitaciones
para nuestra fiesta...
304
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
...a las chicas que nos gustan.
Tuvimos que ser creativas.
305
00:20:20,094 --> 00:20:21,220
Está guay.
306
00:20:21,304 --> 00:20:24,057
Cualquiera podía entrar
en la habitación de Parker.
307
00:20:24,140 --> 00:20:27,560
Deberías conocer a Chip.
Es el presidente de los Pi Sig.
308
00:20:27,644 --> 00:20:29,228
- ¿Chip?
- ¿Sí?
309
00:20:29,312 --> 00:20:30,688
Esta es Veronica.
310
00:20:30,772 --> 00:20:32,982
Dile que Theta Beta
es la mejor casa.
311
00:20:33,066 --> 00:20:35,526
Esta chica me acusó de violación.
312
00:20:37,403 --> 00:20:39,656
Tú.
313
00:20:39,739 --> 00:20:42,200
Dios, fue una broma.
314
00:20:45,995 --> 00:20:49,248
Ponlo atrás para que la señora
Grimley no tenga que mirarlo.
315
00:20:49,332 --> 00:20:52,919
No quiero escucharlo
y todo va a ir bien, ¿vale?
316
00:20:55,129 --> 00:20:56,547
¿Está bien, señor?
317
00:20:56,631 --> 00:21:00,051
Ha habido un asesinato.
Puedo llevarlos allí.
318
00:21:04,555 --> 00:21:08,101
La pregunta es, ¿cuánto tiempo
debo parecer borracha...
319
00:21:08,184 --> 00:21:12,230
...para que alguien intente
quitarme la ropa?
320
00:21:13,022 --> 00:21:16,234
Los 70 tuvieron el apretón,
los 80, el brinco.
321
00:21:16,317 --> 00:21:18,361
Hicimos el falso baile lesbiano.
322
00:21:22,573 --> 00:21:25,576
¿Una cámara de vigilancia
sobre una puerta?
323
00:21:25,660 --> 00:21:26,828
No es extraño.
324
00:21:26,911 --> 00:21:29,539
Mirad chicos, estamos en la televisión.
325
00:21:31,749 --> 00:21:34,252
Si ninguno de los chicos
pica el anzuelo...
326
00:21:34,335 --> 00:21:37,547
...quizás lo haga
quien esté tras la cámara.
327
00:21:43,344 --> 00:21:46,889
No me dijiste que había una cámara.
Vamos, sube aquí.
328
00:21:46,973 --> 00:21:48,391
¿Por qué no te bajas?
329
00:21:48,474 --> 00:21:50,560
Quiero enseñarte algo.
330
00:21:53,604 --> 00:21:56,649
Aquí viene.
Una escalera oscura.
331
00:21:56,733 --> 00:21:58,985
Piensan que estoy borracha
o algo peor.
332
00:21:59,068 --> 00:22:02,155
Un movimiento en falso y
alguien probará al señor Sparky.
333
00:22:02,238 --> 00:22:05,700
¿Qué vais a enseñarme?
¿Tenéis una mascota?
334
00:22:08,578 --> 00:22:10,955
¿Queríais mostrarme la entrada?
335
00:22:11,039 --> 00:22:14,208
Puede que sea hora de irte, Veronica.
336
00:22:14,292 --> 00:22:16,919
Estás a punto de perder puntos...
337
00:22:17,003 --> 00:22:18,713
...y eres mi favorita, así...
338
00:22:18,796 --> 00:22:20,923
Alguien de seguridad
vendrá a por ti.
339
00:22:21,007 --> 00:22:23,176
Chip esperará contigo
y te protegerá.
340
00:22:25,720 --> 00:22:28,514
Yo tampoco quería acabar
la noche así.
341
00:22:31,601 --> 00:22:34,520
Espero que tengáis hambre.
342
00:22:34,604 --> 00:22:37,231
- Hora de comer.
- ¿Qué es esto?
343
00:22:37,315 --> 00:22:40,318
- Vosotros debéis comerlo primero.
- Lo haré yo.
344
00:22:40,401 --> 00:22:42,070
Enfermizo.
345
00:22:45,281 --> 00:22:46,908
Asqueroso.
346
00:22:49,619 --> 00:22:50,995
Está muy sabroso.
347
00:22:51,079 --> 00:22:53,790
- No puedo comerlo.
- Claro que sí.
348
00:22:54,749 --> 00:22:56,542
Quizás sea una alubia mágica...
349
00:22:56,626 --> 00:22:59,462
...y te haga crecer
como un chico de verdad.
350
00:23:04,842 --> 00:23:07,428
¿La mejor forma de mantener
a un chico alejado?
351
00:23:07,512 --> 00:23:10,973
Arcadas.
El vómito es la nueva defensa.
352
00:23:14,894 --> 00:23:16,854
Tu transporte.
353
00:23:17,897 --> 00:23:19,774
Adiós marinero.
354
00:23:23,653 --> 00:23:25,696
Llévala al dormitorio de su amiga.
355
00:23:25,780 --> 00:23:27,532
Está de intercambio.
356
00:23:33,079 --> 00:23:34,372
No sé porqué lo hago.
357
00:23:34,455 --> 00:23:37,625
Os emperifolláis
y os metéis en la boca del lobo.
358
00:23:37,708 --> 00:23:40,920
Bebéis hasta que no podéis más.
Por suerte no te afeitaron.
359
00:23:41,003 --> 00:23:43,089
Sabes, las griegas son diabólicas.
360
00:23:43,172 --> 00:23:45,925
Bueno, vale.
Lo cierto es que no estoy borracha.
361
00:23:46,008 --> 00:23:47,969
Si me dejas en el aparcamiento...
362
00:23:48,052 --> 00:23:50,972
Como si no me dijeran
todas lo mismo.
363
00:23:51,055 --> 00:23:53,266
No, es verdad.
Estoy totalmente sobria.
364
00:23:53,349 --> 00:23:58,312
Estaba fingiendo.
Estoy de tu lado, mira.
365
00:23:59,689 --> 00:24:04,110
¿Recogiste a alguna Theta Beta
anoche?
366
00:24:04,193 --> 00:24:07,780
Yo no, pero hay dos coches
de seguridad cada noche.
367
00:24:09,282 --> 00:24:10,700
¿El abecedario al revés?
368
00:24:10,783 --> 00:24:16,789
Z, Y, X, W, V, U, T,
S, R, Q, P, O, N, M, L...
369
00:24:16,873 --> 00:24:19,208
¿Hago malabares?
¿Salto hacia atrás?
370
00:24:19,292 --> 00:24:22,044
¿Un Monólogo de la Vagina?
371
00:24:25,006 --> 00:24:26,549
Bájate.
372
00:24:32,680 --> 00:24:36,809
Gracias, eres un sol. Sigue así.
373
00:24:38,019 --> 00:24:40,605
Vamos. No compitáis en tamaño.
374
00:24:40,688 --> 00:24:44,609
Haced vuestras necesidades
como los perros que sois.
375
00:24:49,280 --> 00:24:53,034
No escucho nada Horshack.
¿Estás seco?
376
00:24:54,243 --> 00:24:56,245
Es difícil si estás gritando.
377
00:24:56,329 --> 00:25:00,166
"No puedo hacer pis
si hay otros chicos alrededor".
378
00:25:00,249 --> 00:25:03,878
Espera un segundo,
¿eres homosexual, Horshack?
379
00:25:04,629 --> 00:25:06,505
Se ha acabado el tiempo.
380
00:25:08,841 --> 00:25:09,967
Vamos.
381
00:25:10,051 --> 00:25:15,139
No hay sangre, ni cuerpo, hay
mucho desorden. Parece un robo.
382
00:25:15,223 --> 00:25:18,309
Lo desordenaron todo
buscando el dinero de la víctima.
383
00:25:18,392 --> 00:25:20,228
Si estaba aquí, lo encontraron.
384
00:25:22,104 --> 00:25:24,357
Cuéntame lo que hacías
en el desierto.
385
00:25:24,440 --> 00:25:26,025
Oye, sheriff.
386
00:25:29,779 --> 00:25:31,364
He encontrado sangre.
387
00:25:33,449 --> 00:25:35,826
Guárdalo. Llevémoslo al laboratorio.
388
00:25:57,056 --> 00:25:58,391
Danos un respiro.
389
00:25:58,474 --> 00:25:59,767
Vale.
390
00:26:00,309 --> 00:26:02,812
Vale, te diré lo que quieres saber.
391
00:26:06,107 --> 00:26:07,233
Ven aquí.
392
00:26:10,444 --> 00:26:14,407
Sí, me gustan las piña coladas,
y caminar bajo la lluvia.
393
00:26:18,119 --> 00:26:19,245
Levántate.
394
00:26:21,747 --> 00:26:22,873
Levántate.
395
00:26:34,719 --> 00:26:40,266
Madre de todo lo sagrado,
se ha meado en los pantalones.
396
00:26:40,349 --> 00:26:42,476
Tengo otros en mi mochila, Rafe.
397
00:26:42,560 --> 00:26:44,687
Siéntate, prisionero.
398
00:27:00,286 --> 00:27:03,122
¿Qué estás haciendo?
399
00:27:03,205 --> 00:27:05,875
- Casi me matas del susto.
- Lo siento.
400
00:27:05,958 --> 00:27:08,961
¿Qué haces ahí en la oscuridad?
Y ya que estamos...
401
00:27:09,045 --> 00:27:11,297
...¿por qué no me dijiste
que llegarías tarde?
402
00:27:11,380 --> 00:27:13,257
Estaba muy preocupada.
403
00:27:13,341 --> 00:27:15,801
Vamos, puedes contármelo.
404
00:27:15,885 --> 00:27:19,430
Tienes a una chica escondida
en alguna parte, ¿verdad?
405
00:27:22,475 --> 00:27:25,561
Oye, ¿qué pasa?
406
00:27:28,230 --> 00:27:30,691
Lo he estropeado, Veronica.
407
00:27:31,567 --> 00:27:34,320
Lo estropeé y alguien salió herido.
408
00:27:41,410 --> 00:27:44,121
Sé exactamente cómo te sientes.
409
00:27:48,959 --> 00:27:50,336
¿Y eso?
410
00:27:50,419 --> 00:27:52,546
Tío.
411
00:27:53,589 --> 00:27:55,341
Codillos de cerdo.
412
00:27:56,634 --> 00:27:58,427
No puedo comer eso, es cerdo.
413
00:27:58,511 --> 00:28:00,596
¿Tu madre era una cerda?
414
00:28:00,679 --> 00:28:02,348
Mantengo el kosher.
415
00:28:02,431 --> 00:28:06,102
No lo pillo. ¿Por qué los de tu clase
no coméis cerdo?
416
00:28:06,185 --> 00:28:07,645
No es que sea caro.
417
00:28:12,233 --> 00:28:13,442
¿De dónde los sacaste?
418
00:28:15,945 --> 00:28:18,656
- No volveré a preguntarte.
- No lo diré.
419
00:28:18,739 --> 00:28:20,032
Entonces te quedarás solo.
420
00:28:20,116 --> 00:28:22,576
Puedes sentarte en la oscuridad...
421
00:28:22,660 --> 00:28:24,537
...como escondido
de los alemanes.
422
00:28:24,620 --> 00:28:28,207
- No, creo que la primera era mejor.
- No lo era, querida.
423
00:28:28,290 --> 00:28:32,253
Mamá. Solo...
Creo se parece más a mí.
424
00:28:32,336 --> 00:28:35,548
Deberías llevar algo
que no llame la atención.
425
00:28:35,631 --> 00:28:38,634
De todos modos
todos sabrán que es una peluca.
426
00:28:40,052 --> 00:28:41,637
¿Qué piensas tú, Mac?
427
00:28:43,139 --> 00:28:45,975
Ves, de esto estoy hablando.
428
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
No puedes decidir por ti misma.
429
00:28:48,519 --> 00:28:51,230
Por eso no deberías
haber ido a la universidad.
430
00:28:51,313 --> 00:28:53,274
Eres demasiado inmadura.
431
00:28:53,357 --> 00:28:56,902
Cuando tu padre vuelva
del despacho del decano...
432
00:28:56,986 --> 00:28:58,821
...te llevaremos a casa.
433
00:28:58,904 --> 00:29:01,323
Escucha, me parece
sospechoso, Veronica...
434
00:29:01,407 --> 00:29:03,742
...pero debes pasar esa puerta.
435
00:29:03,826 --> 00:29:06,078
- Marjorie, la chica guay...
- Créeme...
436
00:29:06,162 --> 00:29:07,913
...ninguna de ellas es guay.
437
00:29:07,997 --> 00:29:11,917
Me dejó un mensaje sugiriéndome
que dejara de beber tanto.
438
00:29:12,001 --> 00:29:14,837
No suena como un consejo
que daría...
439
00:29:14,920 --> 00:29:17,298
...si quisiera
que me quitara la ropa.
440
00:29:17,381 --> 00:29:18,966
Cuatro fuentes, Veronica.
441
00:29:19,049 --> 00:29:22,011
Algo malo pasa en ese sótano.
442
00:29:22,094 --> 00:29:24,180
Marjorie dijo que votarían a las siete.
443
00:29:24,263 --> 00:29:26,682
- Entonces haré mi movimiento.
- Genial.
444
00:29:27,349 --> 00:29:29,894
Me mandaron a casa
con una chica de seguridad.
445
00:29:29,977 --> 00:29:33,647
Si mandaron a Parker a casa,
quizás el conductor sepa algo.
446
00:29:33,731 --> 00:29:36,942
O quizás el conductor
se aprovechó de la situación.
447
00:29:37,026 --> 00:29:40,654
Tengo un amigo voluntario
en el servicio de seguridad del campus.
448
00:29:41,864 --> 00:29:43,699
Hola, soy Nish.
449
00:29:43,782 --> 00:29:46,911
¿Guardáis un registro
de a quién lleváis a casa?
450
00:29:48,162 --> 00:29:51,415
¿Sabes el día en que no
estás a salvo en Hearst? Hoy.
451
00:29:51,499 --> 00:29:55,544
¿Por qué no dijiste que recogiste
a Parker la noche que la violaron?
452
00:29:59,089 --> 00:30:01,884
Si lo he entendido bien,
llevaste a Parker a casa.
453
00:30:01,967 --> 00:30:05,221
- Debía estar muy borracha.
- Lo estaba. Tenía una cogorza.
454
00:30:05,304 --> 00:30:07,306
Vienes a la habitación de Wallace...
455
00:30:07,389 --> 00:30:09,391
...para dejar normas de seguridad...
456
00:30:09,475 --> 00:30:11,810
...¿y no dices que la llevaste
a su cuarto?
457
00:30:11,894 --> 00:30:14,146
No sabía que Parker era esa chica.
458
00:30:14,230 --> 00:30:17,149
Si lo hubiera sabido
habría ido a la Policía o algo.
459
00:30:17,775 --> 00:30:20,194
- ¿Una galleta?
- No.
460
00:30:20,277 --> 00:30:22,613
¿Y qué le habrías contado
a la Policía?
461
00:30:22,696 --> 00:30:26,784
Lo que hubieran preguntado.
No hice nada malo, Veronica.
462
00:30:26,867 --> 00:30:28,285
Estaba bien al irnos.
463
00:30:28,369 --> 00:30:29,787
¿Irnos?
464
00:30:29,870 --> 00:30:33,165
Había otra chica en el coche.
No estaba borracha...
465
00:30:33,249 --> 00:30:36,001
...pero no quería caminar sola.
466
00:30:36,085 --> 00:30:39,004
Parker estaba tan borracha
que me ayudó a subirla.
467
00:30:39,088 --> 00:30:40,297
¿Cómo se llama?
468
00:30:55,062 --> 00:30:57,690
- Me quito el sombrero.
- ¿Qué?
469
00:30:57,773 --> 00:30:59,066
Yo me habría rendido.
470
00:30:59,858 --> 00:31:02,027
Casi lo hice,
pero no creeríais que...
471
00:31:02,111 --> 00:31:04,238
...que se me olvidó la dirección.
472
00:31:04,321 --> 00:31:07,658
Es la esquina de la 116
con Jamison Boulevard.
473
00:31:07,741 --> 00:31:09,785
Es la 114 con Jamestown.
474
00:31:11,078 --> 00:31:15,165
No, es la 116 con Jamison.
Como el licor.
475
00:31:15,249 --> 00:31:18,294
Tiene razón. Es la 114
con Jamestown.
476
00:31:18,377 --> 00:31:21,088
¿Podrías decirlo más alto?
477
00:31:21,171 --> 00:31:23,090
Estoy dándote la razón, tonto.
478
00:31:26,176 --> 00:31:27,553
Moe tiene una coartada.
479
00:31:27,636 --> 00:31:30,139
Teri Wells, una estudiante
del Clark Hall...
480
00:31:30,222 --> 00:31:33,225
...confirmó que ella y Moe
dejaron a Parker en su cama.
481
00:31:33,309 --> 00:31:35,311
Cuando dejó a Moe,
era medianoche.
482
00:31:35,394 --> 00:31:36,937
Volvemos a Theta Beta.
483
00:31:37,021 --> 00:31:39,565
Intentemos descubrir
la habitación secreta...
484
00:31:39,648 --> 00:31:42,735
...y obtener alguna pista
sobre lo que ocurrió a Parker.
485
00:31:42,818 --> 00:31:45,529
- Aquí tienes, Veronica.
- Gracias.
486
00:31:46,614 --> 00:31:50,784
Estoy muy avergonzada.
Normalmente no hago eso.
487
00:31:50,868 --> 00:31:54,705
Todos tenemos momentos, Veronica.
Dios sabe que los tengo.
488
00:31:55,998 --> 00:31:58,584
Solo sé que ya no van a votarme.
489
00:31:58,667 --> 00:32:00,544
Puede que te sorprendas.
490
00:32:00,628 --> 00:32:03,213
Mis chicas tienen
un carácter excelente.
491
00:32:04,006 --> 00:32:08,135
Me encanta esto,
y Marjorie...
492
00:32:08,218 --> 00:32:11,764
Ya sabes, no puedes hablar
con las chicas antes del voto...
493
00:32:11,847 --> 00:32:13,682
...pero yo sí.
494
00:32:29,907 --> 00:32:33,285
La cámara de vigilancia
está en la habitación de la madre.
495
00:32:33,369 --> 00:32:36,038
¿Qué está pasando aquí?
496
00:32:39,708 --> 00:32:41,085
¿Veronica?
497
00:32:41,168 --> 00:32:44,129
Buscaba la papelera.
498
00:32:44,213 --> 00:32:47,341
Puedes relajarte.
No tienes que preocuparte.
499
00:33:21,750 --> 00:33:26,964
Tengo que decir que es el pastel
más bueno que he probado.
500
00:33:28,632 --> 00:33:29,967
Mi visita conyugal.
501
00:33:30,592 --> 00:33:33,846
Déjame adivinar, ¿la condicional
por buen comportamiento?
502
00:33:33,929 --> 00:33:35,514
Esta es mi chica, Veronica.
503
00:33:35,597 --> 00:33:37,433
Tengo tu foto en mi celda.
504
00:33:37,516 --> 00:33:39,435
Me ayuda en mis noches solitarias.
505
00:33:39,518 --> 00:33:42,396
Se la he dejado a Horshack.
Espero no te importe.
506
00:33:42,479 --> 00:33:44,982
- Compartir es bueno.
- Sí.
507
00:33:45,065 --> 00:33:48,277
Siéntate. Estamos recordando
nuestros momentos dentro.
508
00:33:48,986 --> 00:33:52,406
No puedo. Vosotros os escapáis
y yo tengo que entrar.
509
00:33:52,489 --> 00:33:54,199
Mala suerte.
510
00:33:58,120 --> 00:33:59,913
¿Qué creéis que estáis haciendo?
511
00:33:59,997 --> 00:34:03,375
¿Escaparnos por la ventana
de dos de primero?
512
00:34:03,459 --> 00:34:06,879
¿No habéis oído a seis personas
saltando por la ventana?
513
00:34:07,504 --> 00:34:10,215
Vamos a perder el juego,
y será vuestra culpa.
514
00:34:12,801 --> 00:34:16,263
Ahora, con las Zeta Theta
votando en alguna parte...
515
00:34:16,346 --> 00:34:19,475
...es hora de ver lo que hay
en la habitación misteriosa.
516
00:34:39,828 --> 00:34:43,373
Vaya plantación.
517
00:34:48,545 --> 00:34:50,380
Fenomenalmente increíble.
518
00:34:50,464 --> 00:34:52,508
- Es genial, Veronica.
- Gracias.
519
00:34:52,591 --> 00:34:54,718
Y las fiestas
con alcohol y chicos.
520
00:34:54,802 --> 00:34:58,931
Hemos acabado con una casa,
nos quedan otras nueve.
521
00:34:59,014 --> 00:35:00,641
No todas eran malas.
522
00:35:00,724 --> 00:35:03,560
Nos serás de gran ayuda aquí,
Veronica.
523
00:35:03,644 --> 00:35:05,729
Ya eres una de nosotros.
524
00:35:06,438 --> 00:35:09,316
¿Cómo es que no orinas?
525
00:35:09,399 --> 00:35:14,822
¿Después de todo lo que has bebido
en el bar no puedes orinar?
526
00:35:14,905 --> 00:35:17,825
¿Qué pasa contigo?
527
00:35:18,492 --> 00:35:21,203
Es la 114 con Jamestown.
528
00:35:21,286 --> 00:35:23,539
- ¡Tío!
- Te rindes a solo diez horas.
529
00:35:23,622 --> 00:35:25,415
Dejadlo tranquilo.
530
00:35:30,003 --> 00:35:31,171
Tenemos que hablar.
531
00:35:32,673 --> 00:35:34,132
¿Sobre qué?
532
00:35:34,216 --> 00:35:36,260
Karen tiene cáncer.
533
00:35:36,343 --> 00:35:40,347
Te vio entrar en su habitación
secreta. Hay otra cámara dentro.
534
00:35:40,430 --> 00:35:41,890
¿Qué estabas buscando?
535
00:35:43,183 --> 00:35:45,769
- ¿La verdad?
- Si no es mucho pedir.
536
00:35:46,645 --> 00:35:48,438
Una amiga...
537
00:35:48,522 --> 00:35:50,023
Alguien que conozco...
538
00:35:50,107 --> 00:35:53,068
...fue violada después
de la fiesta Theta Beta.
539
00:35:53,151 --> 00:35:56,488
Pensé que habría alguna pista
tras esa puerta.
540
00:35:56,572 --> 00:36:00,158
Lo que hay tras esa puerta
no tiene que ver con Parker Lee.
541
00:36:00,242 --> 00:36:03,787
- ¿Así que la marihuana...?
- Karen estaba mal con la quimio...
542
00:36:03,871 --> 00:36:06,874
...y se pasaba el día
en el suelo del cuarto de baño.
543
00:36:06,957 --> 00:36:10,168
Compramos una cama de perro
para que tuviera algo blando.
544
00:36:10,252 --> 00:36:12,754
Un profesor de botánica
le dio unas semillas.
545
00:36:12,838 --> 00:36:16,842
Dijo que le aliviaría el dolor
y las náuseas. Y lo hizo.
546
00:36:16,925 --> 00:36:20,512
No solo perderá su trabajo,
Veronica, perderá su seguro.
547
00:36:21,430 --> 00:36:24,349
Por favor, no digas nada
sobre lo que viste.
548
00:36:28,020 --> 00:36:31,315
Aguanté tanto como pude, chicos.
De verdad.
549
00:36:31,398 --> 00:36:33,609
Vamos. Dadle un respiro.
550
00:36:33,692 --> 00:36:35,235
¿Llamaste?
551
00:36:35,319 --> 00:36:36,528
Tenemos la dirección.
552
00:36:36,612 --> 00:36:38,405
La 114 con Jamestown.
553
00:36:38,488 --> 00:36:40,657
Enhorabuena.
554
00:36:40,741 --> 00:36:42,868
Conseguiste información falsa.
555
00:36:42,951 --> 00:36:46,455
Llámame de nuevo
cuando sea correcta.
556
00:36:50,208 --> 00:36:52,586
Incomunicado. Ahora.
557
00:36:55,172 --> 00:36:59,593
No sé cómo lo has hecho,
pero sé que has sido tú.
558
00:36:59,676 --> 00:37:02,596
Nish, soy Veronica. Escúchame,
no puedes publicarlo.
559
00:37:02,679 --> 00:37:04,264
He cometido un gran error.
560
00:37:04,348 --> 00:37:07,559
- ¿Qué error?
- Su madre tiene cáncer.
561
00:37:07,643 --> 00:37:09,853
Toma marihuana
por razones medicinales.
562
00:37:09,937 --> 00:37:13,315
Un profesor de botánica
le dio las semillas.
563
00:37:13,398 --> 00:37:15,609
¿Y la fiesta? ¿El alcohol...?
564
00:37:15,692 --> 00:37:19,196
¿Puedes darme un día
para verificar los datos?
565
00:37:19,279 --> 00:37:21,782
Por lo que a mí respecta,
los datos están aquí.
566
00:37:21,865 --> 00:37:24,034
El artículo se está publicando.
567
00:37:24,117 --> 00:37:26,620
Deberías estar orgullosa.
568
00:37:32,459 --> 00:37:35,045
Karen, lo siento.
569
00:37:38,382 --> 00:37:42,552
Mañana habrá un artículo
en el periódico de la escuela.
570
00:37:42,636 --> 00:37:45,305
Necesitas deshacerte
de la marihuana antes.
571
00:37:51,603 --> 00:37:55,023
¿Quieres saber la definición
de irónico?
572
00:37:55,107 --> 00:37:56,650
Te aceptamos, Veronica.
573
00:37:57,484 --> 00:37:59,152
Te queríamos con nosotras.
574
00:38:03,782 --> 00:38:06,368
¿Puedes prestarme tu jersey rosa?
575
00:38:08,245 --> 00:38:12,833
Te he dejado una tarjeta
con mi número y eso...
576
00:38:12,916 --> 00:38:14,751
...por si quieres llamarme.
577
00:38:16,920 --> 00:38:19,506
Pensé que lo pasaríamos
bien juntas.
578
00:38:19,589 --> 00:38:21,633
Ahora todo se ha estropeado.
579
00:38:22,342 --> 00:38:23,677
No te vayas.
580
00:38:26,304 --> 00:38:27,597
Nada se ha estropeado.
581
00:38:28,515 --> 00:38:31,643
Pero creo que si te vas
con tus padres, se estropeará.
582
00:38:32,394 --> 00:38:35,313
Quédate.
Yo te cuidaré de ahora en adelante.
583
00:38:37,774 --> 00:38:39,860
Gracias, Mac.
584
00:38:59,296 --> 00:39:00,881
Sí.
585
00:39:02,924 --> 00:39:07,095
Omar, ahora que ha acabado,
tienes que decirnos la dirección.
586
00:39:07,179 --> 00:39:10,265
- No.
- La 116 con Jamison Boulevard.
587
00:39:10,348 --> 00:39:12,601
Ponlo junto a tus trofeos.
588
00:39:12,684 --> 00:39:15,395
- Vale.
- Bien, guardias. Habéis ganado.
589
00:39:15,479 --> 00:39:19,149
- ¿De qué habla? Son las 6:03.
- Son las 5:45.
590
00:39:19,232 --> 00:39:22,152
Los guardias que se durmieron
estaban fingiendo.
591
00:39:22,903 --> 00:39:26,865
Esperaron a que los prisioneros
escaparan y retrasaron el reloj.
592
00:39:26,948 --> 00:39:28,492
Nos vemos en clase.
593
00:39:32,871 --> 00:39:33,997
¿No me lo dijisteis?
594
00:39:34,081 --> 00:39:37,084
Contábamos con que actuaras
como un imbécil.
595
00:39:37,167 --> 00:39:39,544
Ha salido bien.
596
00:39:42,130 --> 00:39:44,341
¿Qué pasa?
597
00:39:44,424 --> 00:39:46,676
No voy a admitir eso.
598
00:39:47,427 --> 00:39:49,596
Mira a mi delicada estudiante.
599
00:39:49,679 --> 00:39:50,847
Conocimiento es poder.
600
00:39:50,931 --> 00:39:53,350
- ¿Nietzsche?
- Schoolhouse Rock.
601
00:39:53,433 --> 00:39:56,603
Esto es lo que he aprendido en
mi primera semana en Hearst:
602
00:39:56,686 --> 00:39:59,731
Chip Diller parece estar cerca
de las violaciones...
603
00:39:59,815 --> 00:40:02,609
...el servicio de seguridad
es cuestionable...
604
00:40:02,692 --> 00:40:05,821
...y algunas Theta Beta
tenían las llaves de Parker...
605
00:40:05,904 --> 00:40:07,239
...el día de la violación.
606
00:40:07,322 --> 00:40:08,824
Es un comienzo.
607
00:40:11,618 --> 00:40:12,953
Los amantes de Van Gogh.
608
00:40:13,036 --> 00:40:15,580
¿Sabe cuánto vale esto?
609
00:40:15,664 --> 00:40:17,541
Millones.
610
00:40:17,624 --> 00:40:19,376
Necesito que haga algo por mí.
611
00:40:19,459 --> 00:40:22,879
Lo siento, señora Casablancas,
pero he quedado con mi hija.
612
00:40:23,880 --> 00:40:25,549
Creo que cambiará de opinión.
613
00:40:29,636 --> 00:40:31,054
Los papeles están en regla.
614
00:40:31,138 --> 00:40:34,766
Los beneficios de la venta
deben ir a la lucha contra el hambre.
615
00:40:34,850 --> 00:40:36,643
¿Está seguro?
616
00:40:36,726 --> 00:40:38,895
Claro que lo estoy.
617
00:40:46,653 --> 00:40:48,738
- Hola, Horshack.
- Hola, Wallace.
618
00:40:48,822 --> 00:40:51,449
Buenas noticias.
Rafe no vendrá hoy.
619
00:40:51,533 --> 00:40:54,494
Va a resfriarse.
Me pidió que le dejara los apuntes.
620
00:40:54,578 --> 00:40:56,788
- ¿Y vas a hacerlo?
- Sí.
621
00:40:56,872 --> 00:40:59,416
Lo de este fin de semana
fue solo un juego.
622
00:40:59,499 --> 00:41:02,502
- Es guay. Solo quiere ganar.
- Si tú lo dices.
623
00:41:02,586 --> 00:41:04,171
¿Dónde está Logan?
624
00:41:04,254 --> 00:41:06,006
Lo veremos muy pronto.
625
00:41:06,089 --> 00:41:07,465
Bueno...
626
00:41:07,549 --> 00:41:11,553
...¿qué hemos aprendido
de nuestro pequeño experimento?
627
00:41:11,636 --> 00:41:13,722
Oigamos a uno de los participantes.
628
00:41:18,643 --> 00:41:19,811
Dios mío.
629
00:41:23,106 --> 00:41:26,943
- No puede ser.
- Eso me pasa todo el tiempo.
630
00:41:28,445 --> 00:41:31,823
Parece que tendré que trabajar
en la biblioteca.
631
00:41:31,907 --> 00:41:36,286
Mi carrera de periodista
acabó antes de comenzar.
632
00:41:44,920 --> 00:41:46,504
Profesor reparte semillas.
633
00:41:49,841 --> 00:41:52,219
Bien hecho, hermana.
48710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.