All language subtitles for Veronica.Mars.S03E02.My.Big.Fat.Greek.Rush.Week.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,367 --> 00:00:35,786 Lo último que recuerdo... 2 00:00:37,163 --> 00:00:40,624 ...es que estaba en la fiesta de las Zeta Theta. 3 00:00:42,501 --> 00:00:46,422 Ni siquiera recuerdo cómo llegué. 4 00:00:46,505 --> 00:00:48,466 Solo... 5 00:00:48,549 --> 00:00:53,095 Me desperté, y estaba como, fuera de mí. 6 00:00:54,180 --> 00:00:57,141 Y no llevaba la ropa puesta. 7 00:00:59,727 --> 00:01:01,645 ¿Sabéis lo que pasa cuando te violan? 8 00:01:01,729 --> 00:01:07,902 Quizá no recuerdes quién, cuándo, dónde o porqué, pero sabes el qué. 9 00:01:07,985 --> 00:01:09,153 Tengo la canción... 10 00:01:09,236 --> 00:01:13,324 ..."There's Got to be a Morning After" metida en la cabeza. 11 00:01:13,407 --> 00:01:15,326 Si comienzo a cantar, mátame. 12 00:01:15,409 --> 00:01:18,579 El violador estaba allí cuando entré en la habitación. 13 00:01:18,662 --> 00:01:20,206 Podría haberlo parado. 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,792 No lo hiciste porque te dije que era una ramera. 15 00:01:24,043 --> 00:01:26,003 Deberíamos estar orgullosas. 16 00:01:30,424 --> 00:01:32,676 Dime que estoy aquí por ti. 17 00:01:32,760 --> 00:01:36,764 No es que esté contando ni nada de eso, pero ¿no es tu segundo aviso? 18 00:01:36,847 --> 00:01:38,724 Está aquí, sheriff. 19 00:01:38,808 --> 00:01:44,438 Lo mismo que las otras. Cabeza rapada. No recuerda nada. 20 00:01:44,522 --> 00:01:46,065 Siempre dicen lo mismo. 21 00:01:47,775 --> 00:01:50,402 ¿Cómo estás? Una noche dura, ¿no? 22 00:01:50,486 --> 00:01:54,865 ¿A qué hora volviste a tu habitación? 23 00:01:54,949 --> 00:02:00,162 ¿A las nueve, diez, once? Dime más o menos. 24 00:02:00,955 --> 00:02:01,831 No lo sé. 25 00:02:03,958 --> 00:02:05,459 La... 26 00:02:05,543 --> 00:02:10,422 La violación ocurrió a las 11:45, dos minutos más o menos. 27 00:02:10,506 --> 00:02:13,300 Teníamos entradas para el cine. 28 00:02:14,260 --> 00:02:16,303 Entré en la habitación a cogerlos. 29 00:02:16,387 --> 00:02:18,389 ¿Estabas aquí? ¿La viste? 30 00:02:18,472 --> 00:02:20,516 La luz estaba apagada. No vi mucho. 31 00:02:21,725 --> 00:02:23,769 ¿Por qué no la encendiste? 32 00:02:23,853 --> 00:02:27,731 - Porque escuché ruidos. - ¿Ruidos? 33 00:02:27,815 --> 00:02:31,193 Respiración y zumbidos. 34 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 ¿Como de una máquina de afeitar? 35 00:02:33,153 --> 00:02:37,116 Supongo, pero en aquel momento pensé que era otra cosa. 36 00:02:37,199 --> 00:02:39,159 Paró al entrar en la habitación. 37 00:02:39,243 --> 00:02:41,620 ¿Qué pensabas que era? 38 00:02:41,704 --> 00:02:44,832 Otra cosa, ¿vale? Simplemente otra cosa. 39 00:02:44,915 --> 00:02:47,877 Dios mío. ¿Pensaste...? 40 00:02:47,960 --> 00:02:50,963 Pensé que era solo sexo. 41 00:02:51,046 --> 00:02:53,924 No se me ocurrió que fuera contra tu voluntad. 42 00:02:54,008 --> 00:02:55,009 Gracias, Veronica. 43 00:02:55,092 --> 00:02:58,762 Gracias por pensar que soy una puta. 44 00:02:58,846 --> 00:03:01,932 Dejaste que esto pasara. 45 00:03:02,016 --> 00:03:05,144 Parker, no puedo... Yo... 46 00:03:06,270 --> 00:03:08,606 ...lo siento. 47 00:04:20,552 --> 00:04:23,847 Desde que existen guerra, cárcel, soldados y órdenes... 48 00:04:23,931 --> 00:04:25,015 ...existe la tortura. 49 00:04:25,099 --> 00:04:27,518 No penséis que la inventaron... 50 00:04:27,601 --> 00:04:31,355 ...un puñado de sureños en Irak. Siempre ha estado ahí. 51 00:04:31,438 --> 00:04:34,566 Os garantizo que George Washington y su ejército... 52 00:04:34,650 --> 00:04:37,403 ...la usaban con los casacas rojas británicos. 53 00:04:37,486 --> 00:04:39,488 Tuvimos que esperar dos siglos... 54 00:04:39,571 --> 00:04:44,410 ...para que la cámara digital mostrara de lo que somos capaces. 55 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 Levantad la mano. 56 00:04:45,995 --> 00:04:48,330 ¿Quién al ver esta foto de Abu Ghraib pensó: 57 00:04:48,414 --> 00:04:51,125 "¿Nunca le haría eso a un ser humano?" 58 00:04:52,584 --> 00:04:54,753 Pensáis que es cruel, horrible e inmoral... 59 00:04:54,837 --> 00:04:56,255 ...pero ¿sabéis qué? 60 00:04:56,338 --> 00:05:02,052 De todos los que habéis levantado la mano, solo dos o tres tenéis razón. 61 00:05:03,012 --> 00:05:04,722 Tengo una deprimente noticia. 62 00:05:04,805 --> 00:05:08,392 Al final del trimestre presentaréis un trabajo de 20 páginas... 63 00:05:08,475 --> 00:05:13,022 ...sobre los efectos del encarcelamiento y la tortura. 64 00:05:13,105 --> 00:05:15,274 Hay una alternativa. 65 00:05:15,357 --> 00:05:18,402 Estoy estudiando la relación prisionero-guardia... 66 00:05:18,485 --> 00:05:21,363 ...en la que asigno esos papeles a voluntarios. 67 00:05:21,447 --> 00:05:24,116 Si durante el experimento de 48 horas... 68 00:05:24,199 --> 00:05:26,869 ...los guardias extraen de los prisioneros... 69 00:05:26,952 --> 00:05:29,788 ...alguna información arbitraria, estarán exentos. 70 00:05:29,872 --> 00:05:33,208 Y si los prisioneros guardan el secreto, estarán exentos. 71 00:05:35,794 --> 00:05:37,713 Bien, lo haré más atractivo. 72 00:05:37,796 --> 00:05:42,509 El equipo perdedor hará el trabajo, pero solo diez páginas. 73 00:05:43,761 --> 00:05:45,929 ¿Alguien se apunta? 74 00:05:55,564 --> 00:05:57,399 He recibido tu mensaje. 75 00:06:00,069 --> 00:06:01,236 ¿Qué estás haciendo? 76 00:06:01,320 --> 00:06:04,990 Transformando mi insoportable culpa en una resolución férrea. 77 00:06:05,074 --> 00:06:06,784 Creo que está funcionando. 78 00:06:06,867 --> 00:06:10,579 - Bueno, tienes mucha práctica. - Sí. 79 00:06:11,371 --> 00:06:12,247 Bien. Hecho. 80 00:06:12,331 --> 00:06:14,875 Cogeré al violador y veré cómo lo crucifican. 81 00:06:14,958 --> 00:06:17,294 Creo que ya no hacen eso. 82 00:06:17,377 --> 00:06:19,213 Tengo una entrevista en el periódico. 83 00:06:19,296 --> 00:06:22,841 Lo cierto es que pagan por fotos de la universidad. 84 00:06:23,383 --> 00:06:25,677 Nuevas normas de seguridad. 85 00:06:25,761 --> 00:06:27,429 ¿Sabéis lo de la violación? 86 00:06:28,305 --> 00:06:29,139 Sí, lo sabemos. 87 00:06:29,223 --> 00:06:32,476 Pensé que las cosas cambiarían tras el último incidente. 88 00:06:32,559 --> 00:06:36,355 ¿Como que el mejor momento para volar es después de un accidente? 89 00:06:36,438 --> 00:06:39,149 - Hay una reunión esta noche. - No estaré por aquí. 90 00:06:39,233 --> 00:06:42,361 - Hay un experimento de sociología. - ¿Doctor Kinny? 91 00:06:42,444 --> 00:06:44,988 Yo lo hice el año pasado. 92 00:06:45,072 --> 00:06:46,031 Es bastante intenso. 93 00:06:47,116 --> 00:06:49,409 Te cambia la vida. 94 00:07:31,160 --> 00:07:35,247 Es una gran escritora, pero ¿la imaginas en una hermandad? 95 00:07:35,330 --> 00:07:38,709 No se llevan bien con los Doc Martens y los unicejos. 96 00:07:38,792 --> 00:07:40,085 Llámame. 97 00:07:40,169 --> 00:07:42,963 Son geniales. 98 00:07:43,046 --> 00:07:46,258 Un estudiante me dio cien fotos de su abuela durmiendo. 99 00:07:46,341 --> 00:07:48,802 - ¿Estaba buena? - No. 100 00:07:48,886 --> 00:07:50,137 Haré cualquier cosa. 101 00:07:50,220 --> 00:07:53,140 Si no consigo el trabajo, los de ayuda financiera... 102 00:07:53,223 --> 00:07:55,350 ...tienen un puesto indeseable... 103 00:07:55,434 --> 00:07:57,728 ...en la biblioteca para mí. 104 00:07:57,811 --> 00:08:00,731 Se está subiendo las bragas y no tiene coartada. 105 00:08:00,814 --> 00:08:02,691 ¿Puedo decirte lo feliz que soy? 106 00:08:02,774 --> 00:08:07,237 Cubrió mi casa con papel higiénico en décimo curso. También soy feliz. 107 00:08:12,701 --> 00:08:15,996 Bienvenida a la casa Theta Beta. ¿Qué piensas? 108 00:08:16,079 --> 00:08:18,457 Fiesta de otoño 109 00:08:18,540 --> 00:08:20,792 Creo que es el infierno... 110 00:08:20,876 --> 00:08:23,879 ...y no quiero seguir mirándolo. 111 00:08:24,713 --> 00:08:27,299 Veronica, tengo la misión perfecta para ti. 112 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 Habrás oído hablar de las violaciones. 113 00:08:30,052 --> 00:08:32,804 Hubo otra anoche. Una chica de primero. Parker. 114 00:08:32,888 --> 00:08:36,225 Estaba en la fiesta de las Theta Beta. 115 00:08:36,308 --> 00:08:38,435 ¿Crees que la hermandad tuvo algo que ver? 116 00:08:38,518 --> 00:08:41,230 No creerías los rumores sobre esa hermandad. 117 00:08:41,313 --> 00:08:45,025 Buscaba a alguien que pudiera infiltrarse en las fiestas. 118 00:08:45,108 --> 00:08:47,486 "Tras la cortina griega". 119 00:08:47,569 --> 00:08:51,281 - ¿Y quieres que haga fotos? - Quiero que cuentes la historia. 120 00:08:51,365 --> 00:08:53,492 Les encantaría tener a alguien como tú. 121 00:08:53,575 --> 00:08:57,871 - Eres inteligente, guapa... - Combativa, independiente... 122 00:08:57,955 --> 00:09:00,290 ...sin pelos en la lengua. No soy su tipo. 123 00:09:00,374 --> 00:09:01,625 Serás perfecta. 124 00:09:01,708 --> 00:09:04,920 Créeme, Veronica, te integrarás bien. 125 00:09:08,757 --> 00:09:10,259 ZETA THETA BETA FIESTA OTOÑAL 126 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 "¿Vestidos florales?" 127 00:09:13,262 --> 00:09:14,930 Los míos son horribles. 128 00:09:15,013 --> 00:09:16,974 No tengo nada con flores... 129 00:09:17,057 --> 00:09:19,393 ...que no sea de cuando era pequeña. 130 00:09:19,476 --> 00:09:22,396 Una cosa sobre las Theta Beta. Sus fiestas son famosas. 131 00:09:22,479 --> 00:09:24,398 No hay más que alcohol y chicos. 132 00:09:24,481 --> 00:09:26,358 Van en contra de las normas. 133 00:09:26,441 --> 00:09:31,280 ¿Alcohol en una hermandad? No parece nada nuevo. 134 00:09:31,363 --> 00:09:33,740 Según fuentes fiables, las Theta Beta... 135 00:09:33,824 --> 00:09:36,159 ...emborrachan a las novatas, las llevan... 136 00:09:36,243 --> 00:09:38,745 ...a una habitación secreta y las desvisten. 137 00:09:38,829 --> 00:09:40,330 Los chicos de la fraternidad... 138 00:09:40,414 --> 00:09:45,127 ...ven el espectáculo a través de una ventana. Si Parker estaba allí... 139 00:09:45,210 --> 00:09:47,087 Me convenciste con la habitación. 140 00:09:55,721 --> 00:09:58,724 Parece que tendrás una habitación solo para ti. 141 00:09:59,683 --> 00:10:00,809 ¿La tendré? 142 00:10:00,892 --> 00:10:03,729 Mis padres vienen de Denver para llevarme a casa 143 00:10:05,188 --> 00:10:07,149 Nunca quisieron que estudiara. 144 00:10:07,232 --> 00:10:10,110 Bueno, mi madre no quería. 145 00:10:11,236 --> 00:10:14,031 Dijo que era demasiado inmadura. 146 00:10:15,866 --> 00:10:17,576 Supongo que tenía razón, ¿no? 147 00:10:17,659 --> 00:10:20,329 Puede que sea buena idea, ¿sabes? 148 00:10:20,954 --> 00:10:22,289 ¿Estar con tu familia? 149 00:10:24,416 --> 00:10:25,876 Sí. 150 00:10:27,085 --> 00:10:28,712 Probablemente tengas razón. 151 00:10:35,844 --> 00:10:39,514 ¿Qué es peor, desnudar a las chicas frente a una ventana... 152 00:10:39,598 --> 00:10:43,393 ...o hacer que se vistan como en un anuncio de los 50? 153 00:10:49,733 --> 00:10:50,817 ¿La conoces? 154 00:10:50,901 --> 00:10:52,819 No. 155 00:11:02,954 --> 00:11:05,832 Bienvenida a Zeta Theta Beta. Hallie. ¿Cómo te llamas? 156 00:11:05,916 --> 00:11:07,084 Veronica. 157 00:11:07,167 --> 00:11:10,837 Dios mío. Yo tenía una Shih Tzu que se llamaba Veronica. 158 00:11:12,506 --> 00:11:16,134 Hola, Veronica. Bonito vestido. 159 00:11:16,218 --> 00:11:18,512 - Necesito tu bolso. - ¿Perdona? 160 00:11:18,595 --> 00:11:22,349 No te preocupes, no robaremos nada. Es una costumbre de la casa. 161 00:11:23,850 --> 00:11:26,103 ¿Preparada para tu experiencia Theta Beta? 162 00:11:26,186 --> 00:11:27,896 Estoy temblando. 163 00:11:29,773 --> 00:11:31,733 Sí, querría un chico y alcohol... 164 00:11:31,817 --> 00:11:33,985 ...podéis llevarme a la habitación... 165 00:11:34,069 --> 00:11:36,029 ...para que pueda salir de aquí. 166 00:11:36,113 --> 00:11:38,115 ¿Limonada? 167 00:11:38,198 --> 00:11:40,242 La peor orgía de la historia. 168 00:11:45,747 --> 00:11:49,918 No te miento. Theta Beta es la mejor hermandad. 169 00:11:50,001 --> 00:11:52,963 - Lo es. Lo pasamos genial. - Es muy divertido. 170 00:11:53,046 --> 00:11:55,090 Es como si fuéramos hermanas. 171 00:11:55,173 --> 00:11:59,136 El padre de Becky es dermatólogo, y nos ayuda muchísimo. 172 00:11:59,219 --> 00:12:01,721 Si te sale un grano, te pasas por allí... 173 00:12:01,805 --> 00:12:03,598 ...cortisona y solucionado. 174 00:12:03,682 --> 00:12:05,767 - Y tenemos un bronceador. - ¿Lo lleno? 175 00:12:07,018 --> 00:12:08,353 Sí. 176 00:12:08,437 --> 00:12:10,689 ¿Podrías echarme algo más? 177 00:12:10,772 --> 00:12:12,023 Lo siento, nada de alcohol. 178 00:12:12,107 --> 00:12:13,733 Son las normas. 179 00:12:13,817 --> 00:12:18,572 Pero cuanto más lejos de la canción, menos te intoxicarás. 180 00:12:21,575 --> 00:12:25,036 La semana pasada intentaron cambiar la letra a "Macarena". 181 00:12:25,120 --> 00:12:27,164 Casi me atravieso con el pasamanos. 182 00:12:27,247 --> 00:12:31,710 - Soy Marjorie. - Veronica. Con C. 183 00:12:32,544 --> 00:12:36,798 - ¿Qué pasa con los bolsos? - Creo que lo descubrirás pronto. 184 00:12:36,882 --> 00:12:41,219 Ten fe, hermana. Ten fe. Y no dejes que te asusten. 185 00:12:41,303 --> 00:12:44,264 La quiero a morir, pero le encanta esta fiesta... 186 00:12:44,347 --> 00:12:46,308 ...tanto como ir de compras. 187 00:12:46,391 --> 00:12:48,393 ¿Shania? 188 00:12:48,477 --> 00:12:51,771 Es inofensiva. Obsesa pero con un corazón de oro. 189 00:12:51,855 --> 00:12:53,398 ¿De oro? ¿De verdad? 190 00:12:53,482 --> 00:12:56,234 Todas mis chicas son maravillosas. 191 00:12:58,403 --> 00:13:00,739 Karen es nuestra madre. Le pagan por decirlo. 192 00:13:01,573 --> 00:13:05,118 La verdad es que somos un poco tontas, pero somos como familia. 193 00:13:05,202 --> 00:13:08,955 A cambio debemos llevar vestidos a juego de forma ocasional. 194 00:13:09,039 --> 00:13:13,084 ¿Veis lo que la ingenuidad y unos dormitorios vacíos pueden hacer? 195 00:13:13,168 --> 00:13:15,462 Estas son las normas del Congreso Neptune. 196 00:13:15,545 --> 00:13:19,049 Mi ayudante y yo nos aseguraremos de que las cumplís. 197 00:13:19,132 --> 00:13:21,426 Podéis ver nuestras cámaras. 198 00:13:21,510 --> 00:13:24,137 Os estaremos vigilando en todo momento. 199 00:13:24,221 --> 00:13:26,848 - Deberíamos haber hecho el trabajo. - Irá bien. 200 00:13:26,932 --> 00:13:30,352 Si vuestro número de la seguridad social acaba en par... 201 00:13:30,435 --> 00:13:31,686 ...adelantaos. 202 00:13:34,606 --> 00:13:38,777 Sois los guardias. El resto sois prisioneros. 203 00:13:38,860 --> 00:13:40,529 Repasemos las normas. 204 00:13:40,612 --> 00:13:42,572 Se permite impedir el sueño. 205 00:13:42,656 --> 00:13:45,242 Cualquier otro abuso físico no está permitido. 206 00:13:45,325 --> 00:13:48,078 Los prisioneros necesitan un número de calorías. 207 00:13:48,161 --> 00:13:50,413 La comida debe ser comestible. 208 00:13:50,497 --> 00:13:52,499 Un guardia deberá probarla... 209 00:13:52,582 --> 00:13:55,085 ...antes de dársela a los prisioneros. 210 00:13:55,168 --> 00:14:00,632 Los prisioneros no podrán usar móviles, ordenadores, relojes... 211 00:14:00,715 --> 00:14:04,219 Espero que te guste escribir. No nos rendiremos. 212 00:14:04,302 --> 00:14:06,721 ¿Seguro? ¿Quieres apostar algo? 213 00:14:06,805 --> 00:14:09,683 - ¿El perdedor correrá desnudo? - Me va a gustar. 214 00:14:09,766 --> 00:14:11,393 - Serás tú. - Trato hecho. 215 00:14:11,476 --> 00:14:13,770 - Vale. - Prisioneros, vengan conmigo. 216 00:14:22,112 --> 00:14:23,947 La bomba está en la esquina de la 116 con Jamison Boulevard. 217 00:14:24,030 --> 00:14:25,949 Es la información que quieren. 218 00:14:26,032 --> 00:14:29,411 Si queréis que esto termine y poder volver a casa... 219 00:14:29,494 --> 00:14:32,539 ...solo tenéis que darle esa información a los guardias. 220 00:14:32,622 --> 00:14:34,583 O chocar los tacones tres veces. 221 00:14:37,002 --> 00:14:41,131 Guardias, una bomba explotará en 48 horas. 222 00:14:41,214 --> 00:14:43,925 Debéis descubrir su localización... 223 00:14:44,009 --> 00:14:46,094 ...para salvar a gente inocente. 224 00:14:46,177 --> 00:14:50,015 En exactamente 48 horas, 18:02, domingo... 225 00:14:50,098 --> 00:14:52,517 ...el experimento acabará. 226 00:15:02,944 --> 00:15:05,697 Prisioneros a vuestra celda. 227 00:15:08,325 --> 00:15:10,118 ¡A vuestra celda! 228 00:15:14,497 --> 00:15:18,793 Espero que te guste. Estoy pensando llamarte Nancy. 229 00:15:20,545 --> 00:15:24,966 Llevaos los colchones. Ponedlos en el dormitorio de los guardias. 230 00:15:25,050 --> 00:15:26,968 Vamos, tío. 231 00:15:27,552 --> 00:15:29,012 Tampoco libros. 232 00:15:29,095 --> 00:15:32,641 Tranquilo tío. Tengo que estudiar para el examen del lunes. 233 00:15:32,724 --> 00:15:36,186 Bien. Dinos donde está la bomba y podrás irte a estudiar. 234 00:15:38,521 --> 00:15:41,399 Coged sus libros y sus mochilas. 235 00:15:43,234 --> 00:15:45,153 Lo siento. 236 00:15:45,236 --> 00:15:47,238 ¿Dónde está el baño? 237 00:15:47,864 --> 00:15:50,200 Usaréis el baño a la vez. 238 00:15:50,283 --> 00:15:52,410 Habrá tres descansos por día... 239 00:15:52,494 --> 00:15:54,537 - ...cada ocho horas. - ¿Qué? 240 00:15:54,621 --> 00:15:56,456 Pero tengo que ir ahora. 241 00:15:56,539 --> 00:15:59,668 - ¿Cómo te llamas? - Samuel Horshack. 242 00:16:00,585 --> 00:16:04,005 No. Es imposible que seas tan bajito... 243 00:16:04,089 --> 00:16:08,176 ...que huelas tan mal, y te apellides Horshack. 244 00:16:08,259 --> 00:16:10,387 ¿Cómo no te suicidaste en el instituto? 245 00:16:10,470 --> 00:16:12,263 ¿Quieres usar el baño? 246 00:16:12,347 --> 00:16:13,515 Dime la dirección. 247 00:16:14,641 --> 00:16:16,059 ¿No lo dirás en serio? 248 00:16:19,229 --> 00:16:21,106 Bueno, mirando alrededor... 249 00:16:21,189 --> 00:16:24,234 ...creo que el judío o la gorda caerán primero. 250 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 - Oye, tío... - ¿Qué? 251 00:16:26,277 --> 00:16:29,989 ¿Prefieres ser correcto o salvar a cientos de personas? 252 00:16:30,073 --> 00:16:32,617 Tómatelo en serio, hermano. 253 00:16:33,368 --> 00:16:35,954 Ten cuidado. 254 00:16:36,037 --> 00:16:38,790 Lo siento, tío. Solo hago el papel, ¿sabes? 255 00:16:38,873 --> 00:16:41,960 Hagamos esto y salgamos de aquí, ¿vale? 256 00:16:55,765 --> 00:16:57,851 Dios mío. 257 00:17:01,479 --> 00:17:03,398 Bocadillos de pepino y limonada. 258 00:17:03,481 --> 00:17:07,318 Voy a destapar a esta malintencionada hermandad. 259 00:17:13,616 --> 00:17:16,661 "Has sido seleccionada para asistir a una fiesta privada. 260 00:17:16,745 --> 00:17:19,914 Esta noche, 22:00. Vístete para impresionar. 261 00:17:19,998 --> 00:17:22,959 Respetuosamente, tus hermanas Theta Beta". 262 00:17:32,010 --> 00:17:33,803 ¿Cómo va eso, hermano? 263 00:17:40,018 --> 00:17:41,436 Parece doloroso. 264 00:17:41,519 --> 00:17:45,732 Pero no duele tanto como ser traicionado por tu propio hermano. 265 00:17:45,815 --> 00:17:48,067 - Liam... - Sí, tenemos un trato. 266 00:17:48,151 --> 00:17:50,653 Cuido de tu novia barriobajera... 267 00:17:50,737 --> 00:17:52,363 ...y me hago con su dinero. 268 00:17:55,909 --> 00:17:57,744 - ¿Dónde está el dinero? - No sé. 269 00:17:58,870 --> 00:18:00,413 ¿Lo sabes ahora? 270 00:18:00,497 --> 00:18:04,292 Mira, Liam, encontré una parte, pero la mayoría no está. 271 00:18:04,375 --> 00:18:06,002 No sé lo que hizo con él. 272 00:18:06,085 --> 00:18:11,007 Esta va a ser la última vez que te pregunto, ¿vale? 273 00:18:11,591 --> 00:18:14,803 ¿Dónde está mi dinero? 274 00:18:14,886 --> 00:18:16,513 No estaba allí. 275 00:18:16,596 --> 00:18:20,975 No lo pillo. Mamá siempre te prefirió a ti. 276 00:18:30,652 --> 00:18:33,613 No sé qué significa "vístete para impresionar"... 277 00:18:33,696 --> 00:18:36,699 ...pero si voy a pasar la noche cantando... 278 00:18:36,783 --> 00:18:39,577 ...y bebiendo chocolate, creo que esto funcionará. 279 00:18:47,752 --> 00:18:50,463 - Me alegro de que estés aquí. - Yo también. 280 00:18:50,547 --> 00:18:54,342 Supongo que significa vístete como tu Pussycat Doll favorita. 281 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 Chicos, alcohol... 282 00:19:00,890 --> 00:19:02,267 ¿Un chupito? 283 00:19:02,350 --> 00:19:04,185 Te tocó. 284 00:19:08,064 --> 00:19:09,274 ¿Vas a tomar uno? 285 00:19:09,357 --> 00:19:12,819 He tomado más de uno. ¿Qué opinas? 286 00:19:12,902 --> 00:19:14,445 Increíble. 287 00:19:14,529 --> 00:19:15,613 ¿Que qué pienso? 288 00:19:15,697 --> 00:19:20,660 Preferiría beber del baño de Mark McGrath a beber algo de aquí. 289 00:19:20,743 --> 00:19:22,328 - Brody. - Hola. 290 00:19:22,412 --> 00:19:24,455 Un chupito. 291 00:19:24,539 --> 00:19:28,376 Los Pi Sig son nuestra fraternidad hermana. Son nuestros camareros. 292 00:19:28,459 --> 00:19:31,504 - Son muy simpáticos. - He oído que son muy dulces. 293 00:19:31,588 --> 00:19:35,466 Espero que no tengas novio. Hay muchos bombones por aquí. 294 00:19:35,550 --> 00:19:40,597 Como el nuevo que está detrás de ti. El hermano perdido de Wilson. 295 00:19:44,475 --> 00:19:46,936 Te pareces a una chica de mi instituto. 296 00:19:47,020 --> 00:19:50,773 Dios mío. ¿Qué haces aquí? 297 00:19:50,857 --> 00:19:53,610 Mejorando mi destino. Es una fiesta de hermandad. 298 00:19:53,693 --> 00:19:56,654 Por eso dejé el útero. ¿Qué haces tú aquí? 299 00:19:56,738 --> 00:19:59,574 Veronica quiere unirse a nosotras y nos encanta. 300 00:20:00,325 --> 00:20:03,870 Y en un universo paralelo, Bizzaro Dick es un aguafiestas. 301 00:20:03,953 --> 00:20:08,708 - Eres monísimo. - Vamos, bebamos algo. 302 00:20:11,878 --> 00:20:13,880 Por eso cogemos vuestros bolsos. 303 00:20:13,963 --> 00:20:16,633 Para dejar invitaciones para nuestra fiesta... 304 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 ...a las chicas que nos gustan. Tuvimos que ser creativas. 305 00:20:20,094 --> 00:20:21,220 Está guay. 306 00:20:21,304 --> 00:20:24,057 Cualquiera podía entrar en la habitación de Parker. 307 00:20:24,140 --> 00:20:27,560 Deberías conocer a Chip. Es el presidente de los Pi Sig. 308 00:20:27,644 --> 00:20:29,228 - ¿Chip? - ¿Sí? 309 00:20:29,312 --> 00:20:30,688 Esta es Veronica. 310 00:20:30,772 --> 00:20:32,982 Dile que Theta Beta es la mejor casa. 311 00:20:33,066 --> 00:20:35,526 Esta chica me acusó de violación. 312 00:20:37,403 --> 00:20:39,656 Tú. 313 00:20:39,739 --> 00:20:42,200 Dios, fue una broma. 314 00:20:45,995 --> 00:20:49,248 Ponlo atrás para que la señora Grimley no tenga que mirarlo. 315 00:20:49,332 --> 00:20:52,919 No quiero escucharlo y todo va a ir bien, ¿vale? 316 00:20:55,129 --> 00:20:56,547 ¿Está bien, señor? 317 00:20:56,631 --> 00:21:00,051 Ha habido un asesinato. Puedo llevarlos allí. 318 00:21:04,555 --> 00:21:08,101 La pregunta es, ¿cuánto tiempo debo parecer borracha... 319 00:21:08,184 --> 00:21:12,230 ...para que alguien intente quitarme la ropa? 320 00:21:13,022 --> 00:21:16,234 Los 70 tuvieron el apretón, los 80, el brinco. 321 00:21:16,317 --> 00:21:18,361 Hicimos el falso baile lesbiano. 322 00:21:22,573 --> 00:21:25,576 ¿Una cámara de vigilancia sobre una puerta? 323 00:21:25,660 --> 00:21:26,828 No es extraño. 324 00:21:26,911 --> 00:21:29,539 Mirad chicos, estamos en la televisión. 325 00:21:31,749 --> 00:21:34,252 Si ninguno de los chicos pica el anzuelo... 326 00:21:34,335 --> 00:21:37,547 ...quizás lo haga quien esté tras la cámara. 327 00:21:43,344 --> 00:21:46,889 No me dijiste que había una cámara. Vamos, sube aquí. 328 00:21:46,973 --> 00:21:48,391 ¿Por qué no te bajas? 329 00:21:48,474 --> 00:21:50,560 Quiero enseñarte algo. 330 00:21:53,604 --> 00:21:56,649 Aquí viene. Una escalera oscura. 331 00:21:56,733 --> 00:21:58,985 Piensan que estoy borracha o algo peor. 332 00:21:59,068 --> 00:22:02,155 Un movimiento en falso y alguien probará al señor Sparky. 333 00:22:02,238 --> 00:22:05,700 ¿Qué vais a enseñarme? ¿Tenéis una mascota? 334 00:22:08,578 --> 00:22:10,955 ¿Queríais mostrarme la entrada? 335 00:22:11,039 --> 00:22:14,208 Puede que sea hora de irte, Veronica. 336 00:22:14,292 --> 00:22:16,919 Estás a punto de perder puntos... 337 00:22:17,003 --> 00:22:18,713 ...y eres mi favorita, así... 338 00:22:18,796 --> 00:22:20,923 Alguien de seguridad vendrá a por ti. 339 00:22:21,007 --> 00:22:23,176 Chip esperará contigo y te protegerá. 340 00:22:25,720 --> 00:22:28,514 Yo tampoco quería acabar la noche así. 341 00:22:31,601 --> 00:22:34,520 Espero que tengáis hambre. 342 00:22:34,604 --> 00:22:37,231 - Hora de comer. - ¿Qué es esto? 343 00:22:37,315 --> 00:22:40,318 - Vosotros debéis comerlo primero. - Lo haré yo. 344 00:22:40,401 --> 00:22:42,070 Enfermizo. 345 00:22:45,281 --> 00:22:46,908 Asqueroso. 346 00:22:49,619 --> 00:22:50,995 Está muy sabroso. 347 00:22:51,079 --> 00:22:53,790 - No puedo comerlo. - Claro que sí. 348 00:22:54,749 --> 00:22:56,542 Quizás sea una alubia mágica... 349 00:22:56,626 --> 00:22:59,462 ...y te haga crecer como un chico de verdad. 350 00:23:04,842 --> 00:23:07,428 ¿La mejor forma de mantener a un chico alejado? 351 00:23:07,512 --> 00:23:10,973 Arcadas. El vómito es la nueva defensa. 352 00:23:14,894 --> 00:23:16,854 Tu transporte. 353 00:23:17,897 --> 00:23:19,774 Adiós marinero. 354 00:23:23,653 --> 00:23:25,696 Llévala al dormitorio de su amiga. 355 00:23:25,780 --> 00:23:27,532 Está de intercambio. 356 00:23:33,079 --> 00:23:34,372 No sé porqué lo hago. 357 00:23:34,455 --> 00:23:37,625 Os emperifolláis y os metéis en la boca del lobo. 358 00:23:37,708 --> 00:23:40,920 Bebéis hasta que no podéis más. Por suerte no te afeitaron. 359 00:23:41,003 --> 00:23:43,089 Sabes, las griegas son diabólicas. 360 00:23:43,172 --> 00:23:45,925 Bueno, vale. Lo cierto es que no estoy borracha. 361 00:23:46,008 --> 00:23:47,969 Si me dejas en el aparcamiento... 362 00:23:48,052 --> 00:23:50,972 Como si no me dijeran todas lo mismo. 363 00:23:51,055 --> 00:23:53,266 No, es verdad. Estoy totalmente sobria. 364 00:23:53,349 --> 00:23:58,312 Estaba fingiendo. Estoy de tu lado, mira. 365 00:23:59,689 --> 00:24:04,110 ¿Recogiste a alguna Theta Beta anoche? 366 00:24:04,193 --> 00:24:07,780 Yo no, pero hay dos coches de seguridad cada noche. 367 00:24:09,282 --> 00:24:10,700 ¿El abecedario al revés? 368 00:24:10,783 --> 00:24:16,789 Z, Y, X, W, V, U, T, S, R, Q, P, O, N, M, L... 369 00:24:16,873 --> 00:24:19,208 ¿Hago malabares? ¿Salto hacia atrás? 370 00:24:19,292 --> 00:24:22,044 ¿Un Monólogo de la Vagina? 371 00:24:25,006 --> 00:24:26,549 Bájate. 372 00:24:32,680 --> 00:24:36,809 Gracias, eres un sol. Sigue así. 373 00:24:38,019 --> 00:24:40,605 Vamos. No compitáis en tamaño. 374 00:24:40,688 --> 00:24:44,609 Haced vuestras necesidades como los perros que sois. 375 00:24:49,280 --> 00:24:53,034 No escucho nada Horshack. ¿Estás seco? 376 00:24:54,243 --> 00:24:56,245 Es difícil si estás gritando. 377 00:24:56,329 --> 00:25:00,166 "No puedo hacer pis si hay otros chicos alrededor". 378 00:25:00,249 --> 00:25:03,878 Espera un segundo, ¿eres homosexual, Horshack? 379 00:25:04,629 --> 00:25:06,505 Se ha acabado el tiempo. 380 00:25:08,841 --> 00:25:09,967 Vamos. 381 00:25:10,051 --> 00:25:15,139 No hay sangre, ni cuerpo, hay mucho desorden. Parece un robo. 382 00:25:15,223 --> 00:25:18,309 Lo desordenaron todo buscando el dinero de la víctima. 383 00:25:18,392 --> 00:25:20,228 Si estaba aquí, lo encontraron. 384 00:25:22,104 --> 00:25:24,357 Cuéntame lo que hacías en el desierto. 385 00:25:24,440 --> 00:25:26,025 Oye, sheriff. 386 00:25:29,779 --> 00:25:31,364 He encontrado sangre. 387 00:25:33,449 --> 00:25:35,826 Guárdalo. Llevémoslo al laboratorio. 388 00:25:57,056 --> 00:25:58,391 Danos un respiro. 389 00:25:58,474 --> 00:25:59,767 Vale. 390 00:26:00,309 --> 00:26:02,812 Vale, te diré lo que quieres saber. 391 00:26:06,107 --> 00:26:07,233 Ven aquí. 392 00:26:10,444 --> 00:26:14,407 Sí, me gustan las piña coladas, y caminar bajo la lluvia. 393 00:26:18,119 --> 00:26:19,245 Levántate. 394 00:26:21,747 --> 00:26:22,873 Levántate. 395 00:26:34,719 --> 00:26:40,266 Madre de todo lo sagrado, se ha meado en los pantalones. 396 00:26:40,349 --> 00:26:42,476 Tengo otros en mi mochila, Rafe. 397 00:26:42,560 --> 00:26:44,687 Siéntate, prisionero. 398 00:27:00,286 --> 00:27:03,122 ¿Qué estás haciendo? 399 00:27:03,205 --> 00:27:05,875 - Casi me matas del susto. - Lo siento. 400 00:27:05,958 --> 00:27:08,961 ¿Qué haces ahí en la oscuridad? Y ya que estamos... 401 00:27:09,045 --> 00:27:11,297 ...¿por qué no me dijiste que llegarías tarde? 402 00:27:11,380 --> 00:27:13,257 Estaba muy preocupada. 403 00:27:13,341 --> 00:27:15,801 Vamos, puedes contármelo. 404 00:27:15,885 --> 00:27:19,430 Tienes a una chica escondida en alguna parte, ¿verdad? 405 00:27:22,475 --> 00:27:25,561 Oye, ¿qué pasa? 406 00:27:28,230 --> 00:27:30,691 Lo he estropeado, Veronica. 407 00:27:31,567 --> 00:27:34,320 Lo estropeé y alguien salió herido. 408 00:27:41,410 --> 00:27:44,121 Sé exactamente cómo te sientes. 409 00:27:48,959 --> 00:27:50,336 ¿Y eso? 410 00:27:50,419 --> 00:27:52,546 Tío. 411 00:27:53,589 --> 00:27:55,341 Codillos de cerdo. 412 00:27:56,634 --> 00:27:58,427 No puedo comer eso, es cerdo. 413 00:27:58,511 --> 00:28:00,596 ¿Tu madre era una cerda? 414 00:28:00,679 --> 00:28:02,348 Mantengo el kosher. 415 00:28:02,431 --> 00:28:06,102 No lo pillo. ¿Por qué los de tu clase no coméis cerdo? 416 00:28:06,185 --> 00:28:07,645 No es que sea caro. 417 00:28:12,233 --> 00:28:13,442 ¿De dónde los sacaste? 418 00:28:15,945 --> 00:28:18,656 - No volveré a preguntarte. - No lo diré. 419 00:28:18,739 --> 00:28:20,032 Entonces te quedarás solo. 420 00:28:20,116 --> 00:28:22,576 Puedes sentarte en la oscuridad... 421 00:28:22,660 --> 00:28:24,537 ...como escondido de los alemanes. 422 00:28:24,620 --> 00:28:28,207 - No, creo que la primera era mejor. - No lo era, querida. 423 00:28:28,290 --> 00:28:32,253 Mamá. Solo... Creo se parece más a mí. 424 00:28:32,336 --> 00:28:35,548 Deberías llevar algo que no llame la atención. 425 00:28:35,631 --> 00:28:38,634 De todos modos todos sabrán que es una peluca. 426 00:28:40,052 --> 00:28:41,637 ¿Qué piensas tú, Mac? 427 00:28:43,139 --> 00:28:45,975 Ves, de esto estoy hablando. 428 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 No puedes decidir por ti misma. 429 00:28:48,519 --> 00:28:51,230 Por eso no deberías haber ido a la universidad. 430 00:28:51,313 --> 00:28:53,274 Eres demasiado inmadura. 431 00:28:53,357 --> 00:28:56,902 Cuando tu padre vuelva del despacho del decano... 432 00:28:56,986 --> 00:28:58,821 ...te llevaremos a casa. 433 00:28:58,904 --> 00:29:01,323 Escucha, me parece sospechoso, Veronica... 434 00:29:01,407 --> 00:29:03,742 ...pero debes pasar esa puerta. 435 00:29:03,826 --> 00:29:06,078 - Marjorie, la chica guay... - Créeme... 436 00:29:06,162 --> 00:29:07,913 ...ninguna de ellas es guay. 437 00:29:07,997 --> 00:29:11,917 Me dejó un mensaje sugiriéndome que dejara de beber tanto. 438 00:29:12,001 --> 00:29:14,837 No suena como un consejo que daría... 439 00:29:14,920 --> 00:29:17,298 ...si quisiera que me quitara la ropa. 440 00:29:17,381 --> 00:29:18,966 Cuatro fuentes, Veronica. 441 00:29:19,049 --> 00:29:22,011 Algo malo pasa en ese sótano. 442 00:29:22,094 --> 00:29:24,180 Marjorie dijo que votarían a las siete. 443 00:29:24,263 --> 00:29:26,682 - Entonces haré mi movimiento. - Genial. 444 00:29:27,349 --> 00:29:29,894 Me mandaron a casa con una chica de seguridad. 445 00:29:29,977 --> 00:29:33,647 Si mandaron a Parker a casa, quizás el conductor sepa algo. 446 00:29:33,731 --> 00:29:36,942 O quizás el conductor se aprovechó de la situación. 447 00:29:37,026 --> 00:29:40,654 Tengo un amigo voluntario en el servicio de seguridad del campus. 448 00:29:41,864 --> 00:29:43,699 Hola, soy Nish. 449 00:29:43,782 --> 00:29:46,911 ¿Guardáis un registro de a quién lleváis a casa? 450 00:29:48,162 --> 00:29:51,415 ¿Sabes el día en que no estás a salvo en Hearst? Hoy. 451 00:29:51,499 --> 00:29:55,544 ¿Por qué no dijiste que recogiste a Parker la noche que la violaron? 452 00:29:59,089 --> 00:30:01,884 Si lo he entendido bien, llevaste a Parker a casa. 453 00:30:01,967 --> 00:30:05,221 - Debía estar muy borracha. - Lo estaba. Tenía una cogorza. 454 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 Vienes a la habitación de Wallace... 455 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 ...para dejar normas de seguridad... 456 00:30:09,475 --> 00:30:11,810 ...¿y no dices que la llevaste a su cuarto? 457 00:30:11,894 --> 00:30:14,146 No sabía que Parker era esa chica. 458 00:30:14,230 --> 00:30:17,149 Si lo hubiera sabido habría ido a la Policía o algo. 459 00:30:17,775 --> 00:30:20,194 - ¿Una galleta? - No. 460 00:30:20,277 --> 00:30:22,613 ¿Y qué le habrías contado a la Policía? 461 00:30:22,696 --> 00:30:26,784 Lo que hubieran preguntado. No hice nada malo, Veronica. 462 00:30:26,867 --> 00:30:28,285 Estaba bien al irnos. 463 00:30:28,369 --> 00:30:29,787 ¿Irnos? 464 00:30:29,870 --> 00:30:33,165 Había otra chica en el coche. No estaba borracha... 465 00:30:33,249 --> 00:30:36,001 ...pero no quería caminar sola. 466 00:30:36,085 --> 00:30:39,004 Parker estaba tan borracha que me ayudó a subirla. 467 00:30:39,088 --> 00:30:40,297 ¿Cómo se llama? 468 00:30:55,062 --> 00:30:57,690 - Me quito el sombrero. - ¿Qué? 469 00:30:57,773 --> 00:30:59,066 Yo me habría rendido. 470 00:30:59,858 --> 00:31:02,027 Casi lo hice, pero no creeríais que... 471 00:31:02,111 --> 00:31:04,238 ...que se me olvidó la dirección. 472 00:31:04,321 --> 00:31:07,658 Es la esquina de la 116 con Jamison Boulevard. 473 00:31:07,741 --> 00:31:09,785 Es la 114 con Jamestown. 474 00:31:11,078 --> 00:31:15,165 No, es la 116 con Jamison. Como el licor. 475 00:31:15,249 --> 00:31:18,294 Tiene razón. Es la 114 con Jamestown. 476 00:31:18,377 --> 00:31:21,088 ¿Podrías decirlo más alto? 477 00:31:21,171 --> 00:31:23,090 Estoy dándote la razón, tonto. 478 00:31:26,176 --> 00:31:27,553 Moe tiene una coartada. 479 00:31:27,636 --> 00:31:30,139 Teri Wells, una estudiante del Clark Hall... 480 00:31:30,222 --> 00:31:33,225 ...confirmó que ella y Moe dejaron a Parker en su cama. 481 00:31:33,309 --> 00:31:35,311 Cuando dejó a Moe, era medianoche. 482 00:31:35,394 --> 00:31:36,937 Volvemos a Theta Beta. 483 00:31:37,021 --> 00:31:39,565 Intentemos descubrir la habitación secreta... 484 00:31:39,648 --> 00:31:42,735 ...y obtener alguna pista sobre lo que ocurrió a Parker. 485 00:31:42,818 --> 00:31:45,529 - Aquí tienes, Veronica. - Gracias. 486 00:31:46,614 --> 00:31:50,784 Estoy muy avergonzada. Normalmente no hago eso. 487 00:31:50,868 --> 00:31:54,705 Todos tenemos momentos, Veronica. Dios sabe que los tengo. 488 00:31:55,998 --> 00:31:58,584 Solo sé que ya no van a votarme. 489 00:31:58,667 --> 00:32:00,544 Puede que te sorprendas. 490 00:32:00,628 --> 00:32:03,213 Mis chicas tienen un carácter excelente. 491 00:32:04,006 --> 00:32:08,135 Me encanta esto, y Marjorie... 492 00:32:08,218 --> 00:32:11,764 Ya sabes, no puedes hablar con las chicas antes del voto... 493 00:32:11,847 --> 00:32:13,682 ...pero yo sí. 494 00:32:29,907 --> 00:32:33,285 La cámara de vigilancia está en la habitación de la madre. 495 00:32:33,369 --> 00:32:36,038 ¿Qué está pasando aquí? 496 00:32:39,708 --> 00:32:41,085 ¿Veronica? 497 00:32:41,168 --> 00:32:44,129 Buscaba la papelera. 498 00:32:44,213 --> 00:32:47,341 Puedes relajarte. No tienes que preocuparte. 499 00:33:21,750 --> 00:33:26,964 Tengo que decir que es el pastel más bueno que he probado. 500 00:33:28,632 --> 00:33:29,967 Mi visita conyugal. 501 00:33:30,592 --> 00:33:33,846 Déjame adivinar, ¿la condicional por buen comportamiento? 502 00:33:33,929 --> 00:33:35,514 Esta es mi chica, Veronica. 503 00:33:35,597 --> 00:33:37,433 Tengo tu foto en mi celda. 504 00:33:37,516 --> 00:33:39,435 Me ayuda en mis noches solitarias. 505 00:33:39,518 --> 00:33:42,396 Se la he dejado a Horshack. Espero no te importe. 506 00:33:42,479 --> 00:33:44,982 - Compartir es bueno. - Sí. 507 00:33:45,065 --> 00:33:48,277 Siéntate. Estamos recordando nuestros momentos dentro. 508 00:33:48,986 --> 00:33:52,406 No puedo. Vosotros os escapáis y yo tengo que entrar. 509 00:33:52,489 --> 00:33:54,199 Mala suerte. 510 00:33:58,120 --> 00:33:59,913 ¿Qué creéis que estáis haciendo? 511 00:33:59,997 --> 00:34:03,375 ¿Escaparnos por la ventana de dos de primero? 512 00:34:03,459 --> 00:34:06,879 ¿No habéis oído a seis personas saltando por la ventana? 513 00:34:07,504 --> 00:34:10,215 Vamos a perder el juego, y será vuestra culpa. 514 00:34:12,801 --> 00:34:16,263 Ahora, con las Zeta Theta votando en alguna parte... 515 00:34:16,346 --> 00:34:19,475 ...es hora de ver lo que hay en la habitación misteriosa. 516 00:34:39,828 --> 00:34:43,373 Vaya plantación. 517 00:34:48,545 --> 00:34:50,380 Fenomenalmente increíble. 518 00:34:50,464 --> 00:34:52,508 - Es genial, Veronica. - Gracias. 519 00:34:52,591 --> 00:34:54,718 Y las fiestas con alcohol y chicos. 520 00:34:54,802 --> 00:34:58,931 Hemos acabado con una casa, nos quedan otras nueve. 521 00:34:59,014 --> 00:35:00,641 No todas eran malas. 522 00:35:00,724 --> 00:35:03,560 Nos serás de gran ayuda aquí, Veronica. 523 00:35:03,644 --> 00:35:05,729 Ya eres una de nosotros. 524 00:35:06,438 --> 00:35:09,316 ¿Cómo es que no orinas? 525 00:35:09,399 --> 00:35:14,822 ¿Después de todo lo que has bebido en el bar no puedes orinar? 526 00:35:14,905 --> 00:35:17,825 ¿Qué pasa contigo? 527 00:35:18,492 --> 00:35:21,203 Es la 114 con Jamestown. 528 00:35:21,286 --> 00:35:23,539 - ¡Tío! - Te rindes a solo diez horas. 529 00:35:23,622 --> 00:35:25,415 Dejadlo tranquilo. 530 00:35:30,003 --> 00:35:31,171 Tenemos que hablar. 531 00:35:32,673 --> 00:35:34,132 ¿Sobre qué? 532 00:35:34,216 --> 00:35:36,260 Karen tiene cáncer. 533 00:35:36,343 --> 00:35:40,347 Te vio entrar en su habitación secreta. Hay otra cámara dentro. 534 00:35:40,430 --> 00:35:41,890 ¿Qué estabas buscando? 535 00:35:43,183 --> 00:35:45,769 - ¿La verdad? - Si no es mucho pedir. 536 00:35:46,645 --> 00:35:48,438 Una amiga... 537 00:35:48,522 --> 00:35:50,023 Alguien que conozco... 538 00:35:50,107 --> 00:35:53,068 ...fue violada después de la fiesta Theta Beta. 539 00:35:53,151 --> 00:35:56,488 Pensé que habría alguna pista tras esa puerta. 540 00:35:56,572 --> 00:36:00,158 Lo que hay tras esa puerta no tiene que ver con Parker Lee. 541 00:36:00,242 --> 00:36:03,787 - ¿Así que la marihuana...? - Karen estaba mal con la quimio... 542 00:36:03,871 --> 00:36:06,874 ...y se pasaba el día en el suelo del cuarto de baño. 543 00:36:06,957 --> 00:36:10,168 Compramos una cama de perro para que tuviera algo blando. 544 00:36:10,252 --> 00:36:12,754 Un profesor de botánica le dio unas semillas. 545 00:36:12,838 --> 00:36:16,842 Dijo que le aliviaría el dolor y las náuseas. Y lo hizo. 546 00:36:16,925 --> 00:36:20,512 No solo perderá su trabajo, Veronica, perderá su seguro. 547 00:36:21,430 --> 00:36:24,349 Por favor, no digas nada sobre lo que viste. 548 00:36:28,020 --> 00:36:31,315 Aguanté tanto como pude, chicos. De verdad. 549 00:36:31,398 --> 00:36:33,609 Vamos. Dadle un respiro. 550 00:36:33,692 --> 00:36:35,235 ¿Llamaste? 551 00:36:35,319 --> 00:36:36,528 Tenemos la dirección. 552 00:36:36,612 --> 00:36:38,405 La 114 con Jamestown. 553 00:36:38,488 --> 00:36:40,657 Enhorabuena. 554 00:36:40,741 --> 00:36:42,868 Conseguiste información falsa. 555 00:36:42,951 --> 00:36:46,455 Llámame de nuevo cuando sea correcta. 556 00:36:50,208 --> 00:36:52,586 Incomunicado. Ahora. 557 00:36:55,172 --> 00:36:59,593 No sé cómo lo has hecho, pero sé que has sido tú. 558 00:36:59,676 --> 00:37:02,596 Nish, soy Veronica. Escúchame, no puedes publicarlo. 559 00:37:02,679 --> 00:37:04,264 He cometido un gran error. 560 00:37:04,348 --> 00:37:07,559 - ¿Qué error? - Su madre tiene cáncer. 561 00:37:07,643 --> 00:37:09,853 Toma marihuana por razones medicinales. 562 00:37:09,937 --> 00:37:13,315 Un profesor de botánica le dio las semillas. 563 00:37:13,398 --> 00:37:15,609 ¿Y la fiesta? ¿El alcohol...? 564 00:37:15,692 --> 00:37:19,196 ¿Puedes darme un día para verificar los datos? 565 00:37:19,279 --> 00:37:21,782 Por lo que a mí respecta, los datos están aquí. 566 00:37:21,865 --> 00:37:24,034 El artículo se está publicando. 567 00:37:24,117 --> 00:37:26,620 Deberías estar orgullosa. 568 00:37:32,459 --> 00:37:35,045 Karen, lo siento. 569 00:37:38,382 --> 00:37:42,552 Mañana habrá un artículo en el periódico de la escuela. 570 00:37:42,636 --> 00:37:45,305 Necesitas deshacerte de la marihuana antes. 571 00:37:51,603 --> 00:37:55,023 ¿Quieres saber la definición de irónico? 572 00:37:55,107 --> 00:37:56,650 Te aceptamos, Veronica. 573 00:37:57,484 --> 00:37:59,152 Te queríamos con nosotras. 574 00:38:03,782 --> 00:38:06,368 ¿Puedes prestarme tu jersey rosa? 575 00:38:08,245 --> 00:38:12,833 Te he dejado una tarjeta con mi número y eso... 576 00:38:12,916 --> 00:38:14,751 ...por si quieres llamarme. 577 00:38:16,920 --> 00:38:19,506 Pensé que lo pasaríamos bien juntas. 578 00:38:19,589 --> 00:38:21,633 Ahora todo se ha estropeado. 579 00:38:22,342 --> 00:38:23,677 No te vayas. 580 00:38:26,304 --> 00:38:27,597 Nada se ha estropeado. 581 00:38:28,515 --> 00:38:31,643 Pero creo que si te vas con tus padres, se estropeará. 582 00:38:32,394 --> 00:38:35,313 Quédate. Yo te cuidaré de ahora en adelante. 583 00:38:37,774 --> 00:38:39,860 Gracias, Mac. 584 00:38:59,296 --> 00:39:00,881 Sí. 585 00:39:02,924 --> 00:39:07,095 Omar, ahora que ha acabado, tienes que decirnos la dirección. 586 00:39:07,179 --> 00:39:10,265 - No. - La 116 con Jamison Boulevard. 587 00:39:10,348 --> 00:39:12,601 Ponlo junto a tus trofeos. 588 00:39:12,684 --> 00:39:15,395 - Vale. - Bien, guardias. Habéis ganado. 589 00:39:15,479 --> 00:39:19,149 - ¿De qué habla? Son las 6:03. - Son las 5:45. 590 00:39:19,232 --> 00:39:22,152 Los guardias que se durmieron estaban fingiendo. 591 00:39:22,903 --> 00:39:26,865 Esperaron a que los prisioneros escaparan y retrasaron el reloj. 592 00:39:26,948 --> 00:39:28,492 Nos vemos en clase. 593 00:39:32,871 --> 00:39:33,997 ¿No me lo dijisteis? 594 00:39:34,081 --> 00:39:37,084 Contábamos con que actuaras como un imbécil. 595 00:39:37,167 --> 00:39:39,544 Ha salido bien. 596 00:39:42,130 --> 00:39:44,341 ¿Qué pasa? 597 00:39:44,424 --> 00:39:46,676 No voy a admitir eso. 598 00:39:47,427 --> 00:39:49,596 Mira a mi delicada estudiante. 599 00:39:49,679 --> 00:39:50,847 Conocimiento es poder. 600 00:39:50,931 --> 00:39:53,350 - ¿Nietzsche? - Schoolhouse Rock. 601 00:39:53,433 --> 00:39:56,603 Esto es lo que he aprendido en mi primera semana en Hearst: 602 00:39:56,686 --> 00:39:59,731 Chip Diller parece estar cerca de las violaciones... 603 00:39:59,815 --> 00:40:02,609 ...el servicio de seguridad es cuestionable... 604 00:40:02,692 --> 00:40:05,821 ...y algunas Theta Beta tenían las llaves de Parker... 605 00:40:05,904 --> 00:40:07,239 ...el día de la violación. 606 00:40:07,322 --> 00:40:08,824 Es un comienzo. 607 00:40:11,618 --> 00:40:12,953 Los amantes de Van Gogh. 608 00:40:13,036 --> 00:40:15,580 ¿Sabe cuánto vale esto? 609 00:40:15,664 --> 00:40:17,541 Millones. 610 00:40:17,624 --> 00:40:19,376 Necesito que haga algo por mí. 611 00:40:19,459 --> 00:40:22,879 Lo siento, señora Casablancas, pero he quedado con mi hija. 612 00:40:23,880 --> 00:40:25,549 Creo que cambiará de opinión. 613 00:40:29,636 --> 00:40:31,054 Los papeles están en regla. 614 00:40:31,138 --> 00:40:34,766 Los beneficios de la venta deben ir a la lucha contra el hambre. 615 00:40:34,850 --> 00:40:36,643 ¿Está seguro? 616 00:40:36,726 --> 00:40:38,895 Claro que lo estoy. 617 00:40:46,653 --> 00:40:48,738 - Hola, Horshack. - Hola, Wallace. 618 00:40:48,822 --> 00:40:51,449 Buenas noticias. Rafe no vendrá hoy. 619 00:40:51,533 --> 00:40:54,494 Va a resfriarse. Me pidió que le dejara los apuntes. 620 00:40:54,578 --> 00:40:56,788 - ¿Y vas a hacerlo? - Sí. 621 00:40:56,872 --> 00:40:59,416 Lo de este fin de semana fue solo un juego. 622 00:40:59,499 --> 00:41:02,502 - Es guay. Solo quiere ganar. - Si tú lo dices. 623 00:41:02,586 --> 00:41:04,171 ¿Dónde está Logan? 624 00:41:04,254 --> 00:41:06,006 Lo veremos muy pronto. 625 00:41:06,089 --> 00:41:07,465 Bueno... 626 00:41:07,549 --> 00:41:11,553 ...¿qué hemos aprendido de nuestro pequeño experimento? 627 00:41:11,636 --> 00:41:13,722 Oigamos a uno de los participantes. 628 00:41:18,643 --> 00:41:19,811 Dios mío. 629 00:41:23,106 --> 00:41:26,943 - No puede ser. - Eso me pasa todo el tiempo. 630 00:41:28,445 --> 00:41:31,823 Parece que tendré que trabajar en la biblioteca. 631 00:41:31,907 --> 00:41:36,286 Mi carrera de periodista acabó antes de comenzar. 632 00:41:44,920 --> 00:41:46,504 Profesor reparte semillas. 633 00:41:49,841 --> 00:41:52,219 Bien hecho, hermana. 48710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.