Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,762 --> 00:00:13,264
RECUPERA
LA NOCHE
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,391
Estáis todos invitados
a ¡Juntos podemos!
3
00:00:16,142 --> 00:00:19,311
Aquí está, primer día de universidad.
¿Qué me dices, Verónica?
4
00:00:19,395 --> 00:00:21,105
Nueva escuela y un nuevo comienzo.
5
00:00:21,188 --> 00:00:24,900
¿Qué tal si esta vez
intentas no cabrear a nadie?
6
00:00:28,863 --> 00:00:32,616
Bienvenidos a la universidad.
Donde está bien hacer pellas.
7
00:00:33,075 --> 00:00:34,535
Pero no en mi clase.
8
00:00:34,910 --> 00:00:38,914
¿Hacer pellas?
Me voy a grapar al suelo.
9
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
Antes de empezar...
10
00:00:40,332 --> 00:00:43,753
...me han pedido que os hable
del programa de orientación.
11
00:00:43,836 --> 00:00:46,255
Aquí en Neptune trabajamos
con chicos conflictivos.
12
00:00:46,338 --> 00:00:48,966
Nuestra filosofía es que más
vale prevenir los delitos...
13
00:00:49,049 --> 00:00:51,135
...mediante la intervención
que resolverlos luego.
14
00:00:51,552 --> 00:00:53,512
Mi ayudante,
Timothy Foyle...
15
00:00:53,596 --> 00:00:56,474
...apuntará los nombres
de los voluntarios.
16
00:00:56,557 --> 00:00:58,517
Esta es la lista de lectura
para el semestre.
17
00:00:58,601 --> 00:01:00,603
Los tenéis de segunda
mano en la biblioteca.
18
00:01:00,686 --> 00:01:02,396
¿Qué hay de su libro, doctor Landry?
19
00:01:02,480 --> 00:01:06,066
Desarrollo de perfiles es un curso
superior. Hay que andar antes de correr.
20
00:01:08,277 --> 00:01:10,696
Muy bien, ¿qué os parece
si empezamos el semestre...
21
00:01:10,780 --> 00:01:13,824
- ...divirtiéndonos un poco?
- Genial.
22
00:01:13,908 --> 00:01:16,243
Asesinato en el Riverboat Queen.
23
00:01:17,161 --> 00:01:20,623
Si Tim te entrega un sobre,
te convierte en pasajero y testigo...
24
00:01:20,706 --> 00:01:23,751
...en el Riverboat Queen.
Adelante, abrid el sobre.
25
00:01:23,834 --> 00:01:26,837
En él están todos los detalles
necesarios para interpretar el papel.
26
00:01:26,921 --> 00:01:29,006
Quiénes sois y lo que visteis.
27
00:01:29,089 --> 00:01:32,009
El asesino tendrá su tapadera.
28
00:01:32,092 --> 00:01:33,511
Si no tenéis tarjeta...
29
00:01:33,594 --> 00:01:36,889
...sois unos de los detectives
llamados a bordo para resolver el caso.
30
00:01:36,972 --> 00:01:39,558
Podéis interrogar
a cualquiera de los pasajeros.
31
00:01:40,100 --> 00:01:43,729
El récord actual en la resolución
del caso es de 16 minutos...
32
00:01:43,979 --> 00:01:46,440
...cortesía del asombroso
señor Foyle.
33
00:01:47,525 --> 00:01:52,071
Detectives, podéis empezar
a interrogar a los pasajeros...
34
00:01:52,571 --> 00:01:53,614
...ya.
35
00:02:04,875 --> 00:02:08,963
Que quiere decir a las once
y las 11:30 de esa noche.
36
00:02:20,808 --> 00:02:21,642
¿Sí?
37
00:02:22,017 --> 00:02:24,103
El doctor Landry
espera que participéis todos.
38
00:02:24,895 --> 00:02:27,523
¿Es posible que estés
en la clase equivocada?
39
00:02:27,606 --> 00:02:30,693
Tu orientador académico
puede cambiarte a otra.
40
00:02:30,776 --> 00:02:32,152
A primaria, quizás.
41
00:02:32,236 --> 00:02:34,905
Allí no pasa nada por leer
revistas. A veces las recortan...
42
00:02:34,989 --> 00:02:36,115
...para hacer un collage.
43
00:02:37,491 --> 00:02:39,535
Sé quién lo hizo.
44
00:02:41,996 --> 00:02:44,290
- ¿Doctor Landry?
- ¿Qué tenemos?
45
00:02:44,373 --> 00:02:48,544
Esta chica dice que lo sabe,
pero ni se ha movido.
46
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
¿Y tú eres?
47
00:02:49,837 --> 00:02:53,090
- Verónica Mars.
- Dime, Verónica Mars...
48
00:02:53,173 --> 00:02:56,886
...¿a qué malo vas a mandar
a la cárcel para el resto de sus días?
49
00:02:58,345 --> 00:03:03,350
Al violinista ciego, pero no ciego
del todo, Rutherford Stiles.
50
00:03:08,188 --> 00:03:11,734
Enhorabuena, Verónica.
Chicos, podéis parar.
51
00:03:11,817 --> 00:03:16,530
Tenemos un ganador
y un nuevo récord, seis minutos.
52
00:03:16,614 --> 00:03:18,198
¿Cómo lo has averiguado?
53
00:03:19,033 --> 00:03:22,286
Asesinato en el Riverboat Queen era
un juego de misterio de mesa...
54
00:03:22,369 --> 00:03:24,747
...fabricado por Juguetes Wigwam
de finales de los ochenta.
55
00:03:24,830 --> 00:03:29,335
Los fans del juego crearon foros
en Internet en los que dan detalles.
56
00:03:29,418 --> 00:03:32,838
Ignoré los que te lo destripaban,
lo cual es tener mucho morro...
57
00:03:32,922 --> 00:03:35,966
El juego se ambienta en la década
de 1890. No puedes usar Internet.
58
00:03:36,926 --> 00:03:39,178
- ¿Eso era una regla?
- No era una regla.
59
00:03:39,261 --> 00:03:41,972
Y hay dos posibles asesinos.
60
00:03:42,056 --> 00:03:44,183
Tenías un cincuenta por ciento
de posibilidades, ¿no?
61
00:03:44,266 --> 00:03:47,937
Lo siento, pero no. La otra
asesina es la condesa McGee.
62
00:03:48,020 --> 00:03:50,564
El doctor Landry me preguntó
a qué malo mandaría a la cárcel...
63
00:03:50,648 --> 00:03:52,816
...para el resto de su vida.
64
00:03:52,900 --> 00:03:55,027
Lo que hizo decantarme
por el ciego Rutherford.
65
00:03:55,110 --> 00:03:57,488
Aunque hay una cosa
que no logro averiguar.
66
00:03:58,405 --> 00:04:00,407
¿Qué hiciste
en los diez minutos que te quedaban?
67
00:04:37,194 --> 00:04:39,697
¿Eres cazarrecompensas, chico?
68
00:04:41,365 --> 00:04:44,326
No debí presentarme al maratón
de Clint Eastwood.
69
00:04:44,410 --> 00:04:46,620
Te he echado a perder.
70
00:04:46,912 --> 00:04:49,540
No pensé que pudieras parecer
más macholo.
71
00:04:49,790 --> 00:04:52,543
Estúpido, estúpido Logan.
72
00:04:53,544 --> 00:04:56,338
¿Quieres sentirte como un hombre?
Acompáñame a clase.
73
00:04:57,047 --> 00:04:59,591
- ¿Te llevo los libros?
- ¿Por qué no?
74
00:05:01,552 --> 00:05:05,347
- Adivina a quién he visto en el campus.
- ¿A una chica histérica?
75
00:05:05,431 --> 00:05:08,684
Según dice, pasa a menudo
en la universidad.
76
00:05:08,767 --> 00:05:10,602
Yo estoy a punto ahora mismo.
77
00:05:10,686 --> 00:05:13,230
No, a Dick, mi ex mejor amigo.
78
00:05:13,313 --> 00:05:15,566
Creí que estaba con su padre
en las Caimán.
79
00:05:15,649 --> 00:05:18,152
- Ha vuelto.
- ¿Hablasteis?
80
00:05:18,235 --> 00:05:20,320
Sí, pero brevemente.
81
00:05:20,404 --> 00:05:24,033
Grité su nombre y me sacó el dedo.
Así es la amistad.
82
00:05:24,116 --> 00:05:26,118
A ti te ha costado
bastante entrar en Hearst.
83
00:05:26,201 --> 00:05:27,870
¿Cómo crees
que lo consiguió él?
84
00:05:27,953 --> 00:05:30,622
Su madre se ha casado con
el administrador de Schwarzenegger.
85
00:05:30,873 --> 00:05:32,041
Sí.
86
00:05:32,124 --> 00:05:35,961
Con una llamada del gobernador
puedes entrar en cualquier universidad.
87
00:05:40,090 --> 00:05:42,843
La gente dice
que Dick está fatal.
88
00:05:42,926 --> 00:05:46,472
Desde que su hermano hizo
de Greg Louganis desde mi azotea.
89
00:05:46,972 --> 00:05:49,058
No fue culpa tuya
que Cassidy saltara.
90
00:05:49,975 --> 00:05:52,061
Nada nunca es culpa mía.
91
00:06:02,529 --> 00:06:04,073
HOTEL SUTCLIFFE
NUEVA YORK
92
00:06:13,290 --> 00:06:15,459
ESTE ES
TU DIOS
93
00:06:16,794 --> 00:06:19,588
Vinnie, ¿qué te trae
a la parte buena...
94
00:06:19,671 --> 00:06:21,882
...del lado malo de la ciudad?
95
00:06:21,965 --> 00:06:24,968
El símbolo del dólar, amigo.
El todopoderoso pavo.
96
00:06:25,636 --> 00:06:29,556
Tengo un caso que requiere
el trabajo de dos detectives.
97
00:06:29,640 --> 00:06:35,145
Lucky Pierre es dueño de una joyería
y sospecha que tiene un estafador.
98
00:06:35,687 --> 00:06:38,649
¿Qué me dices? ¿Renovamos
a los Hermanos Maravilla?
99
00:06:38,732 --> 00:06:41,777
No puedo, Vinnie. Estoy con un caso
y tengo que salir de la ciudad.
100
00:06:42,111 --> 00:06:44,655
¿Un trabajito?
Eso da mucha pasta.
101
00:06:44,863 --> 00:06:47,825
¿Cómo se entra ahí?
¿Hay algún sindicato?
102
00:06:47,908 --> 00:06:49,910
Tú habla bien de mí, ¿vale?
103
00:06:51,161 --> 00:06:53,789
He estado pensando
en comprarme un maletín.
104
00:06:53,872 --> 00:06:55,666
No es que lo necesite.
105
00:06:55,749 --> 00:06:58,418
Todo lo importante
lo guardo aquí arriba.
106
00:06:58,502 --> 00:07:01,380
Vinnie, estoy ocupado.
107
00:07:01,463 --> 00:07:04,967
Vale, si quieres ser así...
108
00:07:10,055 --> 00:07:12,683
¿Papá? Ven aquí.
109
00:07:15,185 --> 00:07:17,771
- ¿Me llamabas?
- Sí, no te lo vas a creer.
110
00:07:17,855 --> 00:07:20,107
Una camarera de nuestro hotel
ha encontrado una tarjeta SIM...
111
00:07:20,190 --> 00:07:22,234
...con nuestras fotos
de las vacaciones.
112
00:07:22,317 --> 00:07:23,777
- Mira.
- Perrito caliente.
113
00:07:25,279 --> 00:07:26,446
¿Perrito caliente?
114
00:07:26,530 --> 00:07:29,741
Es una expresión
de entusiasmo y emoción.
115
00:07:29,825 --> 00:07:32,452
Joe, Frank y yo siempre
decíamos perrito caliente...
116
00:07:32,536 --> 00:07:35,789
...mientras esperábamos a que nos
sirvieran los batidos en el coche.
117
00:07:36,081 --> 00:07:37,791
- ¿En el coche?
- Te odio.
118
00:07:37,875 --> 00:07:40,586
- Me quieres.
- Sí, pero es puro instinto.
119
00:07:40,669 --> 00:07:42,838
Verás que la primera docena
de fotos...
120
00:07:42,921 --> 00:07:45,841
...son de tu hija y están hechas
por ella misma con un solo brazo...
121
00:07:45,924 --> 00:07:48,802
...ya que su descuidado padre
llegó tres días más tarde.
122
00:07:48,886 --> 00:07:51,930
Pero mira, al fin llegaste.
123
00:07:52,014 --> 00:07:55,392
Aquí estamos delante de Spamalot.
124
00:07:56,018 --> 00:07:58,896
Aquí estamos delante
del Empire State Building.
125
00:07:59,313 --> 00:08:00,856
Es el Chrysler Building.
126
00:08:01,231 --> 00:08:03,567
- No, qué va.
- Hay pocas cosas en la vida...
127
00:08:03,650 --> 00:08:06,403
...en las que tendrás que fiarte
de mi edad y experiencia.
128
00:08:06,486 --> 00:08:09,865
Y eso, hija mía,
es el Chrysler Building.
129
00:08:10,240 --> 00:08:13,202
Senilidad. Eso también
viene con la edad, ¿no?
130
00:08:14,661 --> 00:08:17,080
No lo recuerdo.
131
00:08:17,539 --> 00:08:19,666
Por cierto, ¿qué tal tu primer día?
132
00:08:19,750 --> 00:08:21,501
¿Qué se siente
al ser universitaria?
133
00:08:21,585 --> 00:08:26,131
Es agotador. Hoy
he tenido una clase en todo el día.
134
00:08:26,215 --> 00:08:28,508
- ¿Has hecho amigos?
- Dios, no.
135
00:08:28,592 --> 00:08:30,802
¿Y enemigos?
136
00:08:30,886 --> 00:08:33,472
- Sí, es el pan de cada día.
- Oye.
137
00:08:33,555 --> 00:08:36,016
Si te metes con el toro, te doy.
138
00:08:37,142 --> 00:08:39,811
Mira, aquí estás zampando
pasteles...
139
00:08:39,895 --> 00:08:40,938
...en la Pastelería Magnolia.
140
00:08:41,605 --> 00:08:44,024
¿Recuerdas que voy
a estar fuera unos días...
141
00:08:44,107 --> 00:08:45,984
...para intentar capturar
a ese prófugo?
142
00:08:46,068 --> 00:08:47,694
- Defenderé el fuerte.
- Sí.
143
00:08:47,778 --> 00:08:50,906
Sí, me temo que he dejado a Refuerzo
al mando mientras estoy fuera.
144
00:08:50,989 --> 00:08:54,534
Y tiene instrucciones de destrozar
a tu novio si está aquí a medianoche.
145
00:08:54,618 --> 00:08:57,871
¿Refuerzo está al mando?
¿Y la perra a la que ha estado viendo?
146
00:09:04,878 --> 00:09:06,713
- Hola.
- Hola.
147
00:09:06,797 --> 00:09:10,342
- ¿Eres mi compañero de cuarto? ¿Stosh?
- Llámame Piz.
148
00:09:10,425 --> 00:09:14,304
Pero ¿tú eres Wallace?
149
00:09:14,388 --> 00:09:16,807
Debe de haber un error.
En mi solicitud...
150
00:09:16,890 --> 00:09:21,436
...especifiqué que no quería
a uno que fuera, ya sabes...
151
00:09:24,898 --> 00:09:26,400
- ¿Qué?
- Más guapo que yo.
152
00:09:26,483 --> 00:09:27,609
Lo dejé bien claro.
153
00:09:28,318 --> 00:09:32,114
Lo siento, tío.
Soy el guapo entre los guapos.
154
00:09:32,197 --> 00:09:35,033
- He cogido este lado. ¿No te importa?
- Tranqui.
155
00:09:35,117 --> 00:09:37,452
Yo suelo ir en bolas por casa.
No te importa, ¿no?
156
00:09:38,453 --> 00:09:39,579
Sí que me importa.
157
00:09:41,498 --> 00:09:42,749
¿Tienes más cosas?
158
00:09:42,833 --> 00:09:45,919
Solo un coche lleno de cajas
con todas mis posesiones.
159
00:09:46,003 --> 00:09:48,171
- ¿Te ayudo?
- Sí.
160
00:09:48,255 --> 00:09:49,756
Por aquí.
161
00:09:49,840 --> 00:09:53,844
Este bonito ejemplo de la ingeniería
automotriz estadounidense es mío.
162
00:09:57,389 --> 00:09:58,765
Dios mío.
163
00:09:58,849 --> 00:10:02,394
- ¿Y tus cosas?
- Han desaparecido.
164
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
Todo lo que tengo estaba aquí
hace cinco minutos. Ya no está.
165
00:10:06,898 --> 00:10:09,276
Conozco a alguien.
Recuperará tus cosas.
166
00:10:10,360 --> 00:10:11,862
Seguro.
167
00:10:15,532 --> 00:10:20,912
Esa chica, de tu edad, ¿es
detective? ¿Es un dibujo animado?
168
00:10:20,996 --> 00:10:23,290
No lleva una lupa
ni nada de eso.
169
00:10:23,373 --> 00:10:25,542
Su padre es detective
y antes era el sheriff.
170
00:10:25,917 --> 00:10:27,461
Ha aprendido algunas cosas.
171
00:10:27,544 --> 00:10:31,298
Agradezco el intento,
pero dejaré que se ocupe la poli.
172
00:10:31,381 --> 00:10:32,799
Sí, pues buena suerte.
173
00:10:37,387 --> 00:10:39,139
Hola, soy Verónica. ¿Eres Piz?
174
00:10:39,222 --> 00:10:40,849
Sí, soy Piz.
175
00:10:44,978 --> 00:10:48,565
- Wallace, ¿estás por ahí?
- Sí, pasa.
176
00:10:51,902 --> 00:10:53,987
Y os hacéis llamar universitarios.
177
00:10:54,071 --> 00:10:57,157
¿Dónde están los pósteres
de cerveza y tías medio desnudas?
178
00:10:57,240 --> 00:10:59,826
Detrás de mi caja de porno
y los vasos de chupito.
179
00:10:59,910 --> 00:11:04,164
Parece que Piz va a dejar
que el sheriff se ocupe de esto.
180
00:11:04,831 --> 00:11:06,750
Prefiero que me ayudes.
181
00:11:07,417 --> 00:11:10,754
En cuanto a mis honorarios, son 500
dólares en efectivo, cheque...
182
00:11:10,837 --> 00:11:13,673
...o por un intercambio
de bienes y servicios.
183
00:11:13,757 --> 00:11:16,468
- Puedo darte clases de guitarra.
- Paso.
184
00:11:16,551 --> 00:11:20,013
Lo bueno es que si no recupero
tus cosas, no me debes nada.
185
00:11:20,097 --> 00:11:22,808
- Es la tarifa de amigo de un amigo.
- Espera.
186
00:11:22,891 --> 00:11:24,976
Todavía no he decidido
si es buen tío.
187
00:11:25,060 --> 00:11:28,397
Pues decídete. La oferta especial
está a punto de acabar.
188
00:11:30,023 --> 00:11:33,026
Paré en el aparcamiento
y había una...
189
00:11:33,110 --> 00:11:35,028
...chica fortachona
con un portapapeles.
190
00:11:35,112 --> 00:11:37,030
Llevaba sudadera
y gorra de Hearst.
191
00:11:37,114 --> 00:11:39,866
Comprobó mi nombre,
me dijo cuál era mi cuarto...
192
00:11:39,950 --> 00:11:42,869
...y dijo que vigilaría el coche
mientras estaba en mi cuarto.
193
00:11:42,953 --> 00:11:46,873
- ¿La chica parecía estudiante?
- Sí, supongo.
194
00:11:46,957 --> 00:11:49,835
Dijo que era del Comité
de Bienvenida de Hearst.
195
00:11:49,918 --> 00:11:53,463
Wallace dice que has perdido
la ropa, el ordenador, la guitarra...
196
00:11:53,547 --> 00:11:59,344
No, no solo una guitarra. Era una Gretsch
Astro-Jet Red Top del 67.
197
00:11:59,428 --> 00:12:00,887
El Santo Grial de las guitarras.
198
00:12:00,971 --> 00:12:05,475
Me pasé dos veranos cortando
césped para comprarla. Es este.
199
00:12:05,559 --> 00:12:08,562
¿Te robaron tus cosas
y cubrieron el coche de polvo?
200
00:12:08,645 --> 00:12:10,480
No eres bienvenido aquí.
201
00:12:10,814 --> 00:12:12,899
No parece que forzaran
la cerradura.
202
00:12:12,983 --> 00:12:14,526
No estaba cerrado.
203
00:12:14,860 --> 00:12:17,529
Campus universitario.
Todas tus posesiones mundanas.
204
00:12:17,612 --> 00:12:19,364
¿De dónde eres? ¿De Brigadoon?
205
00:12:19,448 --> 00:12:21,575
De Portland. Bueno,
de las afueras de Portland.
206
00:12:21,658 --> 00:12:23,076
Una urbanización llamada Beaverton.
207
00:12:23,160 --> 00:12:26,163
Gente honrada. Un coche
en cada puerta y comida en la cazuela.
208
00:12:26,246 --> 00:12:28,582
¿Donde nunca hacen
preguntas retóricas?
209
00:12:29,207 --> 00:12:31,418
La chica del comité
dijo que vigilaría mi coche.
210
00:12:31,501 --> 00:12:33,753
Este es el gran paso
a la universidad.
211
00:12:33,837 --> 00:12:35,338
El grafiti es muy fino.
212
00:12:35,964 --> 00:12:37,924
Lo de "Lávame"
era muy del 2005.
213
00:12:38,008 --> 00:12:41,386
Venga, Beaverton.
Vamos a hablar con tu supervisor.
214
00:12:45,640 --> 00:12:47,559
¿Todas sus cosas?
215
00:12:47,767 --> 00:12:49,769
Frak, qué pasada.
216
00:12:50,479 --> 00:12:52,564
Qu'est-ce que c'est frak?
217
00:12:52,647 --> 00:12:55,942
Veo que no sois
fans de Battlestar Galactica.
218
00:12:56,026 --> 00:12:59,529
Frak es la palabrota del futuro.
Intento no decir tacos.
219
00:13:00,030 --> 00:13:01,948
Veo que estás
bien informado, Moe.
220
00:13:02,032 --> 00:13:05,410
¿Y de qué frak va el Comité
de Bienvenida de Hearst?
221
00:13:05,494 --> 00:13:10,874
Para empezar, no existe,
así que ya está. No existe.
222
00:13:12,542 --> 00:13:14,002
¿Un té a la menta?
223
00:13:16,379 --> 00:13:18,465
¿Me echarás de menos, Howard?
224
00:13:18,548 --> 00:13:21,551
No por mucho tiempo.
Dejaremos la luz encendida.
225
00:13:34,231 --> 00:13:35,315
¿Me llevas tú?
226
00:13:36,233 --> 00:13:37,400
Sube. Tenemos que irnos.
227
00:13:49,120 --> 00:13:50,580
- Sí.
- Claro.
228
00:13:50,664 --> 00:13:52,916
Estoy aquí para hacer una pregunta.
229
00:13:52,999 --> 00:13:57,504
A los alumnos de esta universidad,
al profesorado de esta facultad...
230
00:13:57,587 --> 00:14:00,215
...y al decano de la universidad.
231
00:14:00,298 --> 00:14:04,177
¿Cuántas mujeres como yo tienen
que ser violadas y acabar así...
232
00:14:04,261 --> 00:14:07,973
...con las cabezas rapadas antes de que
el gobierno escuche nuestras peticiones?
233
00:14:08,056 --> 00:14:10,225
- Sí.
- Dos no bastaron.
234
00:14:10,308 --> 00:14:11,393
Tres no bastaron.
235
00:14:12,727 --> 00:14:14,187
Dicen que están avanzando.
236
00:14:14,271 --> 00:14:16,606
Fantástico. Las residencias
no son mixtas.
237
00:14:16,690 --> 00:14:18,733
- ¿Basta con eso?
- No.
238
00:14:19,734 --> 00:14:22,696
Exigimos más.
Sensibilización obligatoria.
239
00:14:23,113 --> 00:14:26,241
Un código de conducta
sexual universitario oficial.
240
00:14:26,700 --> 00:14:31,121
Más seguridad personal. Más
iluminación exterior. Centros de ayuda.
241
00:14:31,204 --> 00:14:35,542
Y sobre todo, decano O'Dell, que
cierren las casas de las hermandades.
242
00:14:37,502 --> 00:14:38,795
Fuera.
243
00:14:41,089 --> 00:14:45,510
Mujeres. Zorra, zorra, zorra.
244
00:14:45,594 --> 00:14:49,055
¿Por qué no se limitan
a estar guapas para casarse?
245
00:14:49,514 --> 00:14:51,182
¿Cómo te va?
246
00:14:51,266 --> 00:14:54,436
Mi psiquiatra dice que una vida
sin libido no estaría tan mal.
247
00:14:54,519 --> 00:14:56,313
Creo que me da por imposible.
248
00:14:56,980 --> 00:14:58,189
Solo necesitas tiempo.
249
00:14:58,273 --> 00:14:59,524
¿Ironías del destino?
250
00:14:59,608 --> 00:15:01,568
¿La compañera de cuarto
de Congelada de cintura para abajo?
251
00:15:01,651 --> 00:15:03,320
Parece sacada del barrio chico.
252
00:15:03,695 --> 00:15:05,071
¿En serio?
253
00:15:05,155 --> 00:15:07,449
Cada noche desde que llegó
está con un tío nuevo.
254
00:15:07,699 --> 00:15:09,492
El teléfono suena cada diez minutos.
255
00:15:10,327 --> 00:15:13,079
Si la universidad es un bufé de chicos,
ella tiene dos platos llenos...
256
00:15:13,163 --> 00:15:16,082
...y el bolso repleto de chicos
envueltos en servilletas.
257
00:15:16,166 --> 00:15:18,335
Y aun así no llena el vacío.
258
00:15:34,768 --> 00:15:36,811
Es como si nunca
hubiéramos dejado el instituto.
259
00:15:45,862 --> 00:15:47,447
No vas a necesitar esto.
260
00:15:49,449 --> 00:15:51,451
Dios.
261
00:15:51,534 --> 00:15:54,037
Es como si nunca hubiéramos
dejado el instituto.
262
00:16:07,967 --> 00:16:10,679
Lo que hiciste por Kendall...
263
00:16:10,762 --> 00:16:13,431
Le salvaste la vida.
Esa chica no pasa desapercibida.
264
00:16:14,057 --> 00:16:16,267
Suele llamar la atención.
265
00:16:16,351 --> 00:16:18,478
Solo la saqué de la ciudad.
266
00:16:18,895 --> 00:16:22,065
Fue más que eso. Pasaporte
nuevo, casa, tarjeta de crédito.
267
00:16:22,148 --> 00:16:24,234
Todo con mi hermano pequeño
siguiéndole los talones.
268
00:16:24,317 --> 00:16:25,860
Aún no estamos a salvo.
269
00:16:25,944 --> 00:16:29,155
Liam seguirá buscándola
y también te buscará a ti, Cormac.
270
00:16:29,239 --> 00:16:32,909
Todavía no sabe que he salido
por buen comportamiento.
271
00:16:32,992 --> 00:16:34,911
Es la ventaja que tenemos.
272
00:16:35,120 --> 00:16:36,246
Tengo entendido...
273
00:16:36,329 --> 00:16:39,708
...que tu hermano cree que tiene derecho
a una parte de la fortuna de Kendall.
274
00:16:39,791 --> 00:16:42,711
Kendall estaba de acuerdo.
La riña fue por el tamaño de esa parte.
275
00:16:42,794 --> 00:16:44,379
Mi hermanito se volvió avaricioso.
276
00:16:44,462 --> 00:16:46,381
Siempre ha tenido ese problema.
277
00:16:46,881 --> 00:16:49,342
Por eso voy a pasar
el resto de mi vida...
278
00:16:49,426 --> 00:16:52,554
...en una playa
con la mujer que amo...
279
00:16:53,012 --> 00:16:55,932
...y Liam acabará pudriéndose
en alguna cárcel estatal.
280
00:17:01,604 --> 00:17:04,315
Deberías considerar
hacerte profesional.
281
00:17:04,399 --> 00:17:07,277
¿Y perderme la universidad?
282
00:17:09,612 --> 00:17:10,947
No te vayas.
283
00:17:11,030 --> 00:17:14,242
Te voy a estrujar el cerebro
te guste o no.
284
00:17:14,325 --> 00:17:18,288
Pero antes,
tengo que beber agua.
285
00:17:21,082 --> 00:17:24,252
Bueno, Verónica. ¿No eras tú
la que se reía de esos idiotas...
286
00:17:24,335 --> 00:17:28,465
...que intentaban llevarse a sus ligues
del instituto a la universidad?
287
00:17:36,097 --> 00:17:37,599
- Logan, no.
- Sí.
288
00:17:40,059 --> 00:17:41,186
Tu padre.
289
00:17:41,686 --> 00:17:45,940
- Desvié las llamadas.
- Hay que trabajar la comunicación.
290
00:17:46,524 --> 00:17:48,193
Hola, papá.
291
00:17:48,568 --> 00:17:52,155
No, de hecho se iba
a casa ahora mismo.
292
00:17:52,238 --> 00:17:54,157
Muy bien, cielo.
293
00:17:54,240 --> 00:17:57,243
Dale saludos a Logan mientras
le das la mano para despedirte...
294
00:17:57,327 --> 00:17:59,954
...y volveré a llamarte
inesperadamente.
295
00:18:00,830 --> 00:18:02,791
Yo también te quiero.
296
00:18:03,458 --> 00:18:05,960
Crecen muy rápido.
297
00:18:07,921 --> 00:18:13,176
Cuando sacaste a Kendall de la ciudad,
¿qué llevaba? Millones, ¿no?
298
00:18:14,302 --> 00:18:16,137
Lo vi, pero no lo conté.
299
00:18:16,221 --> 00:18:18,973
Kendall siempre ha sabido
calar a la gente.
300
00:18:19,057 --> 00:18:21,643
Sabe en quién puede confiar.
301
00:18:21,726 --> 00:18:24,270
Otro podría haberse aprovechado.
302
00:18:24,354 --> 00:18:27,482
- Me pagaron bien.
- ¿En qué te lo has gastado?
303
00:18:29,192 --> 00:18:31,653
En recuperar el amor de mi hija.
304
00:18:33,655 --> 00:18:36,032
Cómo mola tu coche.
¿Regalo de graduación?
305
00:18:36,115 --> 00:18:38,243
Mi padre me plantó en un viaje.
306
00:18:38,326 --> 00:18:40,495
Por suerte para mí,
se sintió muy culpable.
307
00:18:40,578 --> 00:18:44,666
- ¿Te plantó? Menuda faena.
- Tenía sus razones.
308
00:18:45,083 --> 00:18:47,001
Un Saturno para una Mars.
309
00:18:47,085 --> 00:18:50,880
En Neptune. Sí, esa vez
los planetas se alinearon.
310
00:18:50,964 --> 00:18:54,300
Ahora pasemos a Urano.
El mercurio sube.
311
00:18:54,801 --> 00:18:57,971
No lo sientas. El mismo atuendo
engañó a otras cuatro víctimas.
312
00:18:58,054 --> 00:19:00,098
Al menos eso sabemos.
313
00:19:00,181 --> 00:19:02,934
En el mismo intervalo
de noventa minutos.
314
00:19:03,017 --> 00:19:05,395
Sí, qué reconfortante.
315
00:19:05,478 --> 00:19:07,856
Debían de tener
un camión o una furgoneta.
316
00:19:07,939 --> 00:19:10,567
¿Te importa darme
la lista de las otras víctimas?
317
00:19:13,820 --> 00:19:15,154
No sé, Verónica.
318
00:19:15,238 --> 00:19:19,033
Sigo la pista a los malos,
te llamo y tú los detienes.
319
00:19:19,117 --> 00:19:22,579
¿Sabes quién sale ganando
así, Sacks? Todos.
320
00:19:24,998 --> 00:19:27,667
¿Y la mujer dijo que era del Comité
de Bienvenida de Hearst?
321
00:19:27,750 --> 00:19:29,669
- Sí.
- ¿Era rubia y corpulenta?
322
00:19:29,752 --> 00:19:31,754
Parece la misma.
323
00:19:33,339 --> 00:19:34,799
Llevo un diario...
324
00:19:34,883 --> 00:19:37,635
...archivos de voz
grabados en mi iPod...
325
00:19:37,719 --> 00:19:41,097
...y ahora lo tiene
una desconocida, una ladrona.
326
00:19:41,180 --> 00:19:42,724
¿Y si lo está escuchando?
327
00:19:42,807 --> 00:19:46,352
Los otros eran de primero.
¿Tú estás en el tercer año?
328
00:19:46,436 --> 00:19:48,980
Sí. ¿Qué? ¿Me estás llamando tonta?
329
00:19:49,063 --> 00:19:52,108
No. ¿Es que no sabías
que no existía...
330
00:19:52,191 --> 00:19:53,943
...ningún Comité de Bienvenida?
331
00:19:54,027 --> 00:19:55,528
Acabo de recordar algo.
332
00:19:55,612 --> 00:19:58,448
No sé quién eres ni por qué
estoy hablando contigo.
333
00:20:06,122 --> 00:20:08,625
Los Sinlavar
334
00:20:18,301 --> 00:20:19,552
- Hola.
- ¿Está Mac?
335
00:20:19,636 --> 00:20:21,596
Dios mío, ¿eres amiga de Mac?
336
00:20:21,679 --> 00:20:25,558
Pasa, hermana. Las amigas
de Mac son mis amigas.
337
00:20:25,642 --> 00:20:28,227
- Soy Parker.
- Verónica.
338
00:20:28,311 --> 00:20:30,605
Me encanta Mac.
339
00:20:30,688 --> 00:20:34,984
La adoro. Ojalá fuera un caniche
que pudiera llevar metido en el bolso.
340
00:20:35,068 --> 00:20:37,820
- Es que es genial.
- Sí, es genial.
341
00:20:38,237 --> 00:20:43,159
Estaba un poco disgustada porque
tenía la extraña idea de que me tocaría...
342
00:20:43,242 --> 00:20:48,122
...una macarra
o alguna aficionada al death-metal...
343
00:20:48,206 --> 00:20:50,249
...y que seríamos
una extraña pareja.
344
00:20:50,333 --> 00:20:54,879
Pero lo mío con Mac
fue... amor a primera vista.
345
00:20:54,963 --> 00:20:57,298
Conexión total. Fusión total.
346
00:20:57,382 --> 00:21:00,885
Ven a ver Supermodelo
con nosotras esta noche.
347
00:21:00,969 --> 00:21:03,346
¿Mac ve Supermodelo contigo?
348
00:21:06,349 --> 00:21:07,809
¿Es tuyo o de Mac?
349
00:21:08,643 --> 00:21:13,606
¿Colin? Es mío.
Debería adorarme, ¿verdad?
350
00:21:13,690 --> 00:21:15,692
Depende. ¿Te has hecho fotos?
351
00:21:16,526 --> 00:21:19,070
Mira sus ojos. Es muy...
352
00:21:19,153 --> 00:21:21,781
...expresivo
y tiene un aire de atormentado.
353
00:21:22,240 --> 00:21:24,867
Sería la caña
en el asiento de atrás.
354
00:21:26,285 --> 00:21:27,829
- Hola, compi.
- Hola.
355
00:21:28,663 --> 00:21:31,499
- ¿Te apetece ir a un concierto?
- Más que nada en el mundo.
356
00:21:31,582 --> 00:21:35,378
Dios mío, yo me apunto.
Dadme un segundo para cambiarme.
357
00:21:39,132 --> 00:21:41,968
ESTA NOCHE LOS SINLAVAR
Y LOS PERTURBADOS
358
00:21:46,431 --> 00:21:47,640
Conozco a ese tío.
359
00:21:49,308 --> 00:21:52,061
Musculitos. Demasiado tarde.
360
00:21:54,230 --> 00:21:57,358
- ¿Son vuestros novios?
- No.
361
00:21:58,151 --> 00:21:59,736
¿Qué pasa, V? Hola, Mac.
362
00:21:59,819 --> 00:22:02,572
Wallace y Piz, ella es Parker.
Parker, Wallace y Piz.
363
00:22:02,655 --> 00:22:03,740
- Hola.
- Encantado.
364
00:22:04,032 --> 00:22:05,783
- Mac, Piz.
- Un placer.
365
00:22:05,867 --> 00:22:08,578
Bueno, ¿listos para dar caña?
366
00:22:08,661 --> 00:22:10,204
- No.
- No mucho.
367
00:22:10,288 --> 00:22:12,081
Así se habla.
368
00:22:41,319 --> 00:22:42,612
Parece muy maja.
369
00:22:56,167 --> 00:22:59,295
Somos Los Sinlavar.
Esto es todo por ahora. Gracias.
370
00:22:59,378 --> 00:23:01,506
Billy vende CD en la puerta.
371
00:23:02,131 --> 00:23:04,050
Esa es mi entrada.
372
00:23:05,968 --> 00:23:07,595
¿Qué hace?
373
00:23:08,346 --> 00:23:11,057
Muy bien, un aplauso
para Los Sinlavar.
374
00:23:13,017 --> 00:23:15,937
Tengo un pequeño anuncio
de servicio público.
375
00:23:16,020 --> 00:23:19,774
A mi amigo le han robado todo
de su coche aquí en Hearst...
376
00:23:19,857 --> 00:23:22,235
...en el aparcamiento
de Bennis Hall.
377
00:23:23,694 --> 00:23:25,822
Vale. Vale.
378
00:23:25,905 --> 00:23:28,199
Creemos que alguno
de los presentes pudo ver algo.
379
00:23:28,282 --> 00:23:30,618
Mi amigo ofrece una recompensa
de cien dólares...
380
00:23:30,701 --> 00:23:32,870
...por información que le lleve
a recuperar sus cosas.
381
00:23:32,954 --> 00:23:35,915
Estamos en aquella mesa
de allí por si sabéis algo.
382
00:23:37,125 --> 00:23:38,668
Vale.
383
00:23:38,751 --> 00:23:41,170
Mírala. Los atrae a todos.
384
00:23:42,296 --> 00:23:43,840
Vimos cómo te robaban.
385
00:23:44,507 --> 00:23:47,635
Tenéis doce años.
¿Qué hacíais en Hearst?
386
00:23:47,718 --> 00:23:50,346
Mirando a las universitarias
tomar el sol.
387
00:23:50,429 --> 00:23:52,098
Algunas hacen topless.
388
00:23:53,599 --> 00:23:56,352
Para el carro. Dinos
dónde tienen el solárium.
389
00:23:56,435 --> 00:23:59,939
- La plaza sur. Donde está la estatua.
- ¿Qué decís que visteis?
390
00:24:00,022 --> 00:24:03,025
¿En la estatua de Randolph Hearst
o la cosa amorfa con ojos?
391
00:24:03,109 --> 00:24:05,903
¿Pechos o la guitarra
del Santo Grial?
392
00:24:05,987 --> 00:24:09,949
Íbamos por el aparcamiento y vimos
a dos tíos en una furgoneta...
393
00:24:10,032 --> 00:24:12,785
...y empezaron a pasar cosas
del coche a la furgo.
394
00:24:12,994 --> 00:24:15,997
¿Recordáis algo de los dos tíos
o de la furgoneta?
395
00:24:16,080 --> 00:24:17,999
- Eran negros.
- Por supuesto.
396
00:24:18,082 --> 00:24:21,210
Y la furgoneta no tenía ventanas.
Era blanca, creo.
397
00:24:21,294 --> 00:24:24,297
- ¿Eso es todo?
- Es mucho. ¿Y la recompensa?
398
00:24:24,380 --> 00:24:26,674
No visteis nada.
Largo, mocosos.
399
00:24:26,757 --> 00:24:29,886
Te lo dije, tío. Mentía.
400
00:24:32,305 --> 00:24:34,307
Había una pava. Una pava blanca.
401
00:24:34,390 --> 00:24:36,893
- Claro que sí.
- Se metió en la furgo con ellos.
402
00:24:36,976 --> 00:24:38,978
¿Rubia y corpulenta?
403
00:24:39,061 --> 00:24:41,981
Eso fue lo más raro.
Al principio creí que era una vaca...
404
00:24:42,523 --> 00:24:46,444
...pero al subirse, se quitó la sudadera
y tenía un cuerpo de muerte.
405
00:24:46,527 --> 00:24:49,071
La tía iba forrada.
Como disfrazada de gorda.
406
00:24:55,036 --> 00:24:59,624
Vamos, Parker.
¿Por qué quieres ser así?
407
00:24:59,707 --> 00:25:02,335
Es esa hora de la noche.
408
00:25:02,418 --> 00:25:08,090
Es el momento justo
para hacer el amor.
409
00:25:10,843 --> 00:25:13,012
Parker está por ahí
con Los Sinlavar.
410
00:25:13,095 --> 00:25:15,973
Le diré que ha pasado
el del calentón.
411
00:25:18,142 --> 00:25:21,145
Mi hermano pequeño
nunca te quiso.
412
00:25:21,520 --> 00:25:22,772
Pasaba de ti.
413
00:25:23,940 --> 00:25:25,191
Oye, tú.
414
00:25:25,858 --> 00:25:28,236
¿Cómo te llamas?
No deberías estar aquí.
415
00:25:28,319 --> 00:25:31,280
¿No es el piso de los chicos?
Vaya por Dios, me he perdido.
416
00:25:31,530 --> 00:25:34,367
Soy un novato tonto
que se ha confundido de piso.
417
00:25:35,534 --> 00:25:37,286
El campus es muy confuso.
418
00:25:37,370 --> 00:25:40,289
Gracias por tu comprensión.
Me iré por donde vine.
419
00:25:40,373 --> 00:25:42,375
Enséñame tu carné
de la facultad.
420
00:25:43,209 --> 00:25:46,879
¿Tenemos carnés?
¿Lo ves? No sé nada.
421
00:25:46,963 --> 00:25:49,632
La universidad
me tiene desconcertado.
422
00:25:50,633 --> 00:25:53,261
- Anda ya.
- Buenas noches, chicas.
423
00:26:07,066 --> 00:26:08,651
Hola.
424
00:26:08,734 --> 00:26:11,070
Esto es para ti. Ropa.
425
00:26:11,153 --> 00:26:13,823
De un amigo.
Ya no puede usarla.
426
00:26:13,906 --> 00:26:16,659
- Parecéis de la misma talla.
- Gracias.
427
00:26:17,451 --> 00:26:21,247
Creo que he encontrado la guitarra.
Anoche apareció en los clasificados.
428
00:26:21,330 --> 00:26:23,541
Y el vendedor está en el campus.
429
00:26:34,927 --> 00:26:37,638
- ¿Venís por la guitarra?
- Sí.
430
00:26:40,308 --> 00:26:42,476
En realidad no buscaba
una guitarra...
431
00:26:42,560 --> 00:26:45,813
...pero ayer fui al mercadillo
y encontré esto.
432
00:26:45,896 --> 00:26:48,774
La vendía una chica por quinientos
dólares. No sabía lo que tenía.
433
00:26:48,858 --> 00:26:51,235
No encontrarás otra así
por menos de cinco mil.
434
00:26:51,319 --> 00:26:53,571
Pero yo te la vendería por cuatro.
435
00:26:55,698 --> 00:26:58,034
Es esa. Es mi guitarra robada.
436
00:26:58,117 --> 00:26:59,994
- ¿Qué?
- Mira en la caja de las púas.
437
00:27:00,077 --> 00:27:02,621
Habrá dos púas
de Guitar Town en Portland.
438
00:27:08,085 --> 00:27:09,962
Vale. Sí. ¿Y?
439
00:27:10,046 --> 00:27:12,798
La chica que te vendió la guitarra.
¿Puedes describirla?
440
00:27:12,882 --> 00:27:14,967
Rubia, delgada, bastante guapa.
441
00:27:19,305 --> 00:27:21,891
Donald Fagin, el dueño actual
de la guitarra...
442
00:27:21,974 --> 00:27:25,353
...ofreció vendérsela a Piz por los
quinientos dólares que había pagado.
443
00:27:25,436 --> 00:27:29,440
Un plan mejor es hacer
que la pague el ladrón.
444
00:27:31,650 --> 00:27:32,818
Sonríe.
445
00:27:33,527 --> 00:27:34,612
Gracias.
446
00:27:34,904 --> 00:27:36,489
Oye, un momento.
447
00:27:36,781 --> 00:27:39,408
WALLACE/PIZ
Nos hemos ido a observar tías
448
00:27:43,788 --> 00:27:45,706
- Adiós, chicas.
- Adiós.
449
00:27:53,339 --> 00:27:56,884
- Sois patéticos.
- Es un deporte de blancos.
450
00:27:56,967 --> 00:27:59,762
Ya, porque me refería
a la pelotita.
451
00:28:00,513 --> 00:28:03,140
Piz, ¿es esta la chica
del Comité de Bienvenida?
452
00:28:05,601 --> 00:28:07,353
No sé qué decirte. Puede.
453
00:28:07,937 --> 00:28:09,480
Añádele unos kilos.
454
00:28:10,648 --> 00:28:12,650
Sí, eso intento.
455
00:28:12,983 --> 00:28:15,319
No creo que sea ella.
456
00:28:18,364 --> 00:28:22,660
No creas que se ve a muchas
tías en bikini en su hábitat natural.
457
00:28:22,743 --> 00:28:26,622
Unas criaturas gráciles y escurridizas.
458
00:28:28,833 --> 00:28:30,501
Vale, divertíos babeando.
459
00:28:30,584 --> 00:28:36,173
Seguiré intentando encontrar
tus cosas sola. Sin ayuda.
460
00:28:36,257 --> 00:28:38,634
Por eso te llevas la pasta.
461
00:28:45,099 --> 00:28:46,934
No hay señal.
462
00:28:47,017 --> 00:28:50,479
- Y ni un coche en diez minutos.
- Bueno...
463
00:28:50,563 --> 00:28:53,357
...la autopista hace
un giro en unos kilómetros.
464
00:28:53,441 --> 00:28:55,484
Parece que si camináramos
hacia el este...
465
00:28:55,568 --> 00:28:58,195
...llegaríamos al pueblo de Granger
en cinco o seis kilómetros.
466
00:28:58,279 --> 00:28:59,822
No creo que sea aconsejable.
467
00:28:59,905 --> 00:29:01,824
¿Has pasado mucho tiempo
en el desierto, Keith?
468
00:29:02,950 --> 00:29:05,494
No, no puedo decir que sí.
469
00:29:05,578 --> 00:29:08,581
La primera vez que me detuvieron,
el juez me dio la alternativa...
470
00:29:08,664 --> 00:29:11,167
...dos años en el ejército
o dos años en Huntsville.
471
00:29:11,250 --> 00:29:12,501
Elegí el ejército.
472
00:29:12,585 --> 00:29:17,298
Hicimos la instrucción en Texas antes
de ir a Irak con la Tormenta del Desierto.
473
00:29:17,381 --> 00:29:19,675
Entre esto y Granger...
474
00:29:19,758 --> 00:29:23,804
...hay serpientes de cascabel,
trampas para coyotes, escorpiones...
475
00:29:23,888 --> 00:29:27,183
...y hippies ciegos de setas.
Todo tipo de cosas malas.
476
00:29:27,266 --> 00:29:32,188
Esperemos aquí.
Alguien nos ayudará.
477
00:29:32,938 --> 00:29:36,734
Llevo cinco años esperando.
¿Qué son unas horas más?
478
00:29:39,612 --> 00:29:43,032
- ¿Es ella?
- Estoy seguro al noventa por ciento.
479
00:29:43,115 --> 00:29:46,619
No, que sea el ochenta.
El ochenta por ciento seguro.
480
00:29:49,580 --> 00:29:51,790
¿Estás en la clase de elaboración
de perfiles de Landry?
481
00:29:53,375 --> 00:29:57,463
- El año pasado. El tío es duro.
- Me da Introducción a la Criminología.
482
00:29:57,546 --> 00:30:00,466
¿Hiciste lo de la orientación?
Yo me lo estoy pensando.
483
00:30:00,549 --> 00:30:02,551
Lo mejor que hice
fue trabajar con esos chicos.
484
00:30:02,635 --> 00:30:04,887
Puedes leer de todo
sobre delincuencia callejera...
485
00:30:04,970 --> 00:30:07,431
...pero ese programa
lo saca de la teoría.
486
00:30:07,515 --> 00:30:09,642
Te pone en la calle. Apúntate.
487
00:30:10,142 --> 00:30:12,811
Madre mía.
Me vas a resolver una.
488
00:30:13,896 --> 00:30:17,107
¿Este es el edificio Empire State
o el edificio Chrysler?
489
00:30:17,191 --> 00:30:19,693
En realidad es la Aguja Espacial
en Seattle.
490
00:30:20,319 --> 00:30:24,365
Debo recordar no discutir con mi
padre en cuestión de arquitectura.
491
00:30:24,657 --> 00:30:27,326
- ¿Me das un vaso de agua?
- Claro.
492
00:30:29,161 --> 00:30:31,622
Cuando terminéis
de leer este fin de semana...
493
00:30:31,705 --> 00:30:34,583
...deberíais ser capaces de hablar
de delincuencia y control social...
494
00:30:34,667 --> 00:30:37,711
...en relación al positivismo
biológico y psicológico.
495
00:30:37,795 --> 00:30:38,921
Hasta el martes.
496
00:30:46,554 --> 00:30:50,307
Perdona. Estoy interesada
en el programa de orientación.
497
00:30:50,391 --> 00:30:52,017
Tengo que hablar contigo, ¿no?
498
00:30:53,602 --> 00:30:55,104
Puedes elegir.
499
00:30:55,187 --> 00:30:58,649
Todos están fichados.
La mayoría de las chicas por hurto...
500
00:30:58,732 --> 00:31:00,276
...peleas, absentismo escolar.
501
00:31:00,359 --> 00:31:02,945
¿Como soy una chica
debo ayudar a una chica?
502
00:31:03,028 --> 00:31:04,154
Sí.
503
00:31:04,238 --> 00:31:07,575
Por si nos baja
la regla o algo, ¿no?
504
00:31:07,658 --> 00:31:09,868
- ¿Eres Tim?
- ¿Quién eres?
505
00:31:09,952 --> 00:31:12,121
El doctor Landry te necesita
en la sala de conferencias.
506
00:31:12,204 --> 00:31:13,581
Espero.
507
00:31:38,981 --> 00:31:40,190
Aquí está la grúa.
508
00:31:44,361 --> 00:31:46,530
Wallace dice que estás
en su clase de Sociología.
509
00:31:46,614 --> 00:31:49,158
¿De verdad? No le he visto.
510
00:31:49,241 --> 00:31:51,994
Quizá porque no has aparecido
por clase.
511
00:31:52,077 --> 00:31:54,705
Eso es una posibilidad.
512
00:31:56,957 --> 00:31:59,627
Toma, tu regalo de cumpleaños.
513
00:31:59,710 --> 00:32:04,006
¿Me has comprado un lazo?
Un lazo. ¿Cómo lo sabías?
514
00:32:04,089 --> 00:32:05,924
Ábrelo, listilla.
515
00:32:10,471 --> 00:32:11,555
¿La llave de tu cuarto?
516
00:32:13,182 --> 00:32:17,436
¿Y si aparezco inesperadamente?
Las otras chicas tendrán que...
517
00:32:17,519 --> 00:32:20,105
Para. Sabes que no hay
nadie más. Solo te quiero a ti.
518
00:32:24,443 --> 00:32:25,778
Ya deberías saberlo.
519
00:32:28,864 --> 00:32:29,948
¿Qué? ¿No te burlas?
520
00:32:32,868 --> 00:32:34,244
Mira.
521
00:32:35,788 --> 00:32:38,123
Es tu ex mejor amigo,
el borracho del barrio.
522
00:32:38,207 --> 00:32:42,628
- Me llamo Dick. ¿Y tú?
- Dee Dee.
523
00:32:44,129 --> 00:32:46,382
¿Cuánto hace
que nos conocemos, Dee Dee?
524
00:32:46,465 --> 00:32:51,053
- Ocho segundos.
- ¿Adónde va esto, Dee Dee?
525
00:32:51,136 --> 00:32:55,891
¿Esto que sentimos es real
o esta relación es de paso?
526
00:32:56,642 --> 00:32:59,895
La verdad es que me han echado
del alojamiento del campus...
527
00:32:59,978 --> 00:33:03,899
...y sé que es un poco antes
de lo que esperábamos...
528
00:33:03,982 --> 00:33:07,361
...pero ¿qué me dices de vivir juntos?
De hacer nuestro nido de amor.
529
00:33:07,444 --> 00:33:09,321
Deberías largarte de aquí.
530
00:33:09,822 --> 00:33:11,407
Te gustaría, ¿verdad?
531
00:33:11,490 --> 00:33:13,909
Reconozco que estoy bueno
cuando me alejo.
532
00:33:13,992 --> 00:33:18,163
Así soy yo. Un culo como el de Marky
Mark y todos los de Funky Bunch.
533
00:33:19,873 --> 00:33:21,625
¿Tu bolso?
534
00:33:28,340 --> 00:33:29,842
Mierda.
535
00:33:35,723 --> 00:33:38,392
- ¿Qué ha sido eso?
- Una pistola aturdidora.
536
00:33:38,475 --> 00:33:40,853
¿Quieres un abrazo o qué?
537
00:33:44,189 --> 00:33:46,442
¿Eso funciona
con las universitarias?
538
00:33:46,525 --> 00:33:49,319
Porque te digo que soy
un romántico, no un luchador.
539
00:33:49,403 --> 00:33:51,405
Voy a ir a hablar con él.
540
00:33:56,785 --> 00:33:57,828
Bonito suéter.
541
00:34:00,122 --> 00:34:02,207
- ¿Querías que nos viéramos aquí?
- Sí.
542
00:34:06,378 --> 00:34:09,339
- ¿Es la chica del Comité de Bienvenida?
- Sí, es ella.
543
00:34:13,844 --> 00:34:16,096
La chica de la foto es
la chica del Comité de Bienvenida.
544
00:34:16,180 --> 00:34:17,765
El chico es el cabecilla.
545
00:34:17,848 --> 00:34:19,933
- ¿Seguro que es ella?
- Es ella.
546
00:34:20,017 --> 00:34:23,771
Se llama Donald Fagin
y estos tres angelitos...
547
00:34:23,854 --> 00:34:27,858
...son los chicos a los que orienta.
Ladrones, todos ellos.
548
00:34:31,612 --> 00:34:33,781
¿Por qué iban a hablarnos
esos chicos en el club...
549
00:34:33,864 --> 00:34:35,783
...si sabían que me habían
robado mis cosas?
550
00:34:36,325 --> 00:34:38,494
Pues para despistarnos.
551
00:34:38,577 --> 00:34:40,788
Después le repitieron
su historia a su orientador...
552
00:34:40,871 --> 00:34:42,289
...para que coincidieran.
553
00:34:42,956 --> 00:34:45,125
¿Te das cuenta de que no hay
muchas chicas de primero...
554
00:34:45,209 --> 00:34:48,462
...que hagan esto?
Resolver delitos.
555
00:34:48,545 --> 00:34:51,215
- ¿No las hay?
- ¿Por qué lo haces?
556
00:34:53,383 --> 00:34:56,011
- Por la pasta.
- En serio.
557
00:34:58,347 --> 00:35:01,058
Wallace me contó lo de tu amiga
a la que asesinaron.
558
00:35:04,102 --> 00:35:06,939
Porque se me da bien.
Puede. No lo sé.
559
00:35:07,606 --> 00:35:09,858
Wallace debería
hablar de sus cosas.
560
00:35:12,694 --> 00:35:15,614
Esto es un atropello.
No tiene derecho...
561
00:35:15,697 --> 00:35:19,952
¿Quieres saber por qué lo hago?
Ahora lo verás. Esto es lo bueno.
562
00:35:20,035 --> 00:35:21,912
...y coger mis cosas así y...
563
00:35:26,583 --> 00:35:30,212
- Puede que recupere mis cosas.
- Puede que yo cobre.
564
00:35:36,802 --> 00:35:38,929
Asunto resuelto.
565
00:35:42,933 --> 00:35:45,143
¿El chico de anoche es tu novio?
566
00:35:58,282 --> 00:35:59,449
Ahí está.
567
00:36:01,159 --> 00:36:05,247
¿Has estado con alguien que te quisiera
tanto como para ir a la cárcel por ti?
568
00:36:08,041 --> 00:36:09,918
Cariño.
569
00:36:17,801 --> 00:36:21,221
Supongo que habrás llamado.
Podrías esperar en tu cuarto.
570
00:36:21,305 --> 00:36:23,807
Parker está con un tío.
571
00:36:23,891 --> 00:36:27,561
Pues vámonos. La peli
de medianoche no espera a nadie.
572
00:36:27,644 --> 00:36:29,855
Nuestras entradas
están en el espejo.
573
00:36:29,938 --> 00:36:32,858
Entre sus sugerencias
y el tarro de las propinas.
574
00:36:32,941 --> 00:36:35,569
Vaya, frak.
575
00:36:35,652 --> 00:36:37,654
Dame las llaves.
576
00:36:47,331 --> 00:36:52,836
Escucháis a Club Flush en KRFF,
la radio de la universidad Hearst.
577
00:36:53,587 --> 00:36:55,464
No estoy.
578
00:36:57,716 --> 00:37:02,346
- Una tarta riquísima, Kendall.
- Le diré a Sara Lee que te ha gustado.
579
00:37:02,429 --> 00:37:05,057
Ya hemos decidido
adónde huiremos, Keith.
580
00:37:05,140 --> 00:37:08,602
- No quiero saberlo.
- Tiene arena y agua.
581
00:37:08,685 --> 00:37:10,228
Para.
582
00:37:10,687 --> 00:37:13,690
He recordado que tengo los documentos
de viaje de Cormac en el coche.
583
00:37:13,774 --> 00:37:16,818
Voy a por ellos y me marcho.
Os dejaré solos.
584
00:37:16,902 --> 00:37:19,780
Deprisa, Keith. Igual
no podemos contenernos.
585
00:37:45,055 --> 00:37:47,224
INVESTIGACIONES
VINCENT VAN LOWE
586
00:37:47,307 --> 00:37:50,310
No, Vinnie, dime que no
estás trabajando para Liam.
587
00:38:09,079 --> 00:38:10,872
Kendall.
588
00:38:26,054 --> 00:38:28,640
Una noche muy fría, Keith.
589
00:38:34,271 --> 00:38:37,274
Pasaré a recogerte por la mañana.
590
00:38:38,650 --> 00:38:42,362
Supongo que Kendall
no calaba tan bien a la gente.
591
00:39:17,189 --> 00:39:18,732
No tengo adónde ir.
592
00:39:21,068 --> 00:39:24,654
No pasa nada.
Puedes quedarte aquí.
593
00:39:34,664 --> 00:39:36,249
La he cagado bien.
594
00:39:39,419 --> 00:39:41,171
No pasará nada.
595
00:39:46,843 --> 00:39:48,178
Ven aquí.
596
00:39:52,015 --> 00:39:53,391
Trabajabas
en una cafetería.
597
00:39:53,475 --> 00:39:56,686
¿Cómo es posible que no supieras
que un café irlandés lleva whisky?
598
00:39:56,770 --> 00:40:02,067
En Java el Hut, significaba un café
con leche con crema irlandesa.
599
00:40:02,150 --> 00:40:04,111
Eso explica el primero que pediste.
600
00:40:04,194 --> 00:40:07,447
Estaban deliciosos.
Y me invitaron.
601
00:40:08,782 --> 00:40:09,866
Sí.
602
00:40:10,909 --> 00:40:14,454
- No deberías conducir.
- Estoy bien.
603
00:40:15,247 --> 00:40:17,457
Vale, puede que no.
604
00:40:19,292 --> 00:40:22,546
Y no hay tíos en la costa.
El sofá es tuyo.
48741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.