Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,800 --> 00:00:39,160
[tires screeching]
2
00:00:51,240 --> 00:00:52,879
[sirens blaring]
3
00:00:52,880 --> 00:00:56,359
[paramedic] Thirty-two-year-old male,
gunshot wounds to abdomen.
4
00:00:56,360 --> 00:00:59,559
Breathing 35, pulse thready at 140.
5
00:00:59,560 --> 00:01:01,679
BP unrecordable.
6
00:01:01,680 --> 00:01:05,600
GCS nine, eyes two,
speech one, motor six.
7
00:01:07,040 --> 00:01:08,879
Central and peripheral veins
are collapsed,
8
00:01:08,880 --> 00:01:10,399
can't get venous cannulation.
9
00:01:10,400 --> 00:01:12,319
We're trying intraosseous.
10
00:01:12,320 --> 00:01:13,479
[paramedic 2] We're in.
11
00:01:13,480 --> 00:01:15,280
- [monitor beeps]
- [panting]
12
00:01:24,560 --> 00:01:26,040
IO successful.
13
00:01:29,680 --> 00:01:31,800
0.5 liters saline being squeezed in.
14
00:01:34,600 --> 00:01:36,800
You should know the patient
is in police custody.
15
00:01:50,760 --> 00:01:52,760
[sirens blaring]
16
00:01:58,640 --> 00:02:00,320
[indistinct radio chatter]
17
00:02:09,400 --> 00:02:11,799
[paramedic 2] He's fitting.
How long?
18
00:02:11,800 --> 00:02:13,360
[driver] Two minutes.
19
00:02:18,560 --> 00:02:20,679
{\an8}- [Doyle] What is it?
- [indistinct PA announcement]
20
00:02:20,680 --> 00:02:22,719
{\an8}[O'Donnell] Man versus bullets, LUQ.
21
00:02:22,720 --> 00:02:24,759
{\an8}Doesn't sound too good.
BP unrecordable.
22
00:02:24,760 --> 00:02:27,640
{\an8}Palpable pulse, GCS nine and falling.
23
00:02:28,600 --> 00:02:30,599
{\an8}[Nixon] We've cleared a space
in resus one for him.
24
00:02:30,600 --> 00:02:34,239
{\an8}Draw up 100 milligrams of ketamine
and 100 milligrams of sux, please.
25
00:02:34,240 --> 00:02:36,999
{\an8}We'll need phenylephrine,
ephedrine and atropine handy,
26
00:02:37,000 --> 00:02:40,599
{\an8}and 10 micrograms per milliliter of epi
drawn up also as rescue drugs.
27
00:02:40,600 --> 00:02:42,679
{\an8}[Nixon] Okay, sure.
[O'Donnell] Right, what's going on here?
28
00:02:42,680 --> 00:02:45,639
{\an8}She's hypothermic, core temp 28.2.
29
00:02:45,640 --> 00:02:49,399
{\an8}Paramedics got a line in
and I got some bloods from one I put in.
30
00:02:49,400 --> 00:02:51,439
{\an8}The junior doc did a gas, pH is...
31
00:02:51,440 --> 00:02:53,559
{\an8}7.1.
32
00:02:53,560 --> 00:02:57,399
{\an8}PaCO2 9.0.
Pa base excess minus eight.
33
00:02:57,400 --> 00:02:59,959
{\an8}Lungs are good, though.
What's her name?
34
00:02:59,960 --> 00:03:01,119
{\an8}[McNally] Rose Stagg.
35
00:03:01,120 --> 00:03:04,120
{\an8}DC McNally.
She's the woman we've been searching for.
36
00:03:05,560 --> 00:03:06,839
{\an8}Where was she found?
37
00:03:06,840 --> 00:03:08,759
{\an8}[McNally] In a forest,
in the boot of a car.
38
00:03:08,760 --> 00:03:10,840
{\an8}We think she was there
for at least four days.
39
00:03:12,160 --> 00:03:13,919
{\an8}That's why her CO2's up.
40
00:03:13,920 --> 00:03:15,920
{\an8}Breathing her own recycled air.
41
00:03:18,720 --> 00:03:19,840
Rose.
42
00:03:20,640 --> 00:03:22,719
It's time to wake up, Rose
43
00:03:22,720 --> 00:03:23,880
[moans softly]
44
00:03:27,840 --> 00:03:29,399
I can smell pear drops.
45
00:03:29,400 --> 00:03:31,839
- What are her ketones?
- 2.3.
46
00:03:31,840 --> 00:03:34,559
[O'Donnell] We can't move her
until an ICU bed is ready
47
00:03:34,560 --> 00:03:36,559
and her temp's going
in the right direction.
48
00:03:36,560 --> 00:03:39,079
- [nurse] Do you want the Bair Hugger?
- Aye, set it to 38.
49
00:03:39,080 --> 00:03:41,799
The FMO will need to see her
to process for rape evidence.
50
00:03:41,800 --> 00:03:44,759
Not yet, and not in here.
We need to stabilize her first.
51
00:03:44,760 --> 00:03:48,279
[McNally] Oh, can I stay with her?
[O'Donnell] Things are about to get messy.
52
00:03:48,280 --> 00:03:52,079
The gunshot wound that's coming in...
we think he's responsible for this.
53
00:03:52,080 --> 00:03:53,439
She shouldn't catch sight of him.
54
00:03:53,440 --> 00:03:55,520
Plus, we need to avoid
cross-contamination of evidence.
55
00:03:56,360 --> 00:03:59,000
Fine.
Just keep out of the way.
56
00:04:03,520 --> 00:04:06,279
[O'Donnell] Okay, everybody, listen to me.
I'm the tsar.
57
00:04:06,280 --> 00:04:09,879
All questions to me, all angst to me,
all misery to me.
58
00:04:09,880 --> 00:04:12,639
Fran is on airway,
Nurse Bronagh is anesthetic.
59
00:04:12,640 --> 00:04:14,599
Buddy, Daryl, you're on "C,"
60
00:04:14,600 --> 00:04:17,679
Nurse Ursula is runner,
just because she is.
61
00:04:17,680 --> 00:04:19,239
Andrew, you're scribe.
62
00:04:19,240 --> 00:04:22,280
Everyone happy? Good.
63
00:04:27,040 --> 00:04:29,840
[paramedic 2] Right.
Come on, let's go.
64
00:04:48,000 --> 00:04:50,359
[O'Donnell] Okay, guys,
our patient's here.
65
00:04:50,360 --> 00:04:52,799
This is Paul, he's 32 years old.
66
00:04:52,800 --> 00:04:54,879
He was in police custody
when he was shot.
67
00:04:54,880 --> 00:04:56,600
[O'Donnell] Let's get him across.
68
00:04:59,800 --> 00:05:01,199
[Nixon] Okay, on my count.
69
00:05:01,200 --> 00:05:03,600
Nice and easy.
One, two, three.
70
00:05:04,760 --> 00:05:06,839
[O'Donnell] Let's break the scoop, please.
71
00:05:06,840 --> 00:05:09,879
[paramedic] Hit by a nine millimeter
police handgun from close range.
72
00:05:09,880 --> 00:05:12,559
Two wounds to abdomen,
left upper quadrant.
73
00:05:12,560 --> 00:05:16,039
Lateral wound, I can feel the bullet.
The other is hosing and deep.
74
00:05:16,040 --> 00:05:18,919
[O'Donnell] Can we get the gendarmes
out of here, please?
75
00:05:18,920 --> 00:05:20,399
We're gonna need those clothes.
76
00:05:20,400 --> 00:05:22,599
[paramedic] It was approximately
20 minutes before we got to him,
77
00:05:22,600 --> 00:05:24,279
by which time he was unresponsive.
78
00:05:24,280 --> 00:05:27,559
GCS nine, and had lost
a significant amount of blood.
79
00:05:27,560 --> 00:05:30,759
[Perry] Breath sounds bilaterally,
heart sounds one and two, bit muffled.
80
00:05:30,760 --> 00:05:32,199
[paramedic] He has an IO
in the right tibia.
81
00:05:32,200 --> 00:05:34,759
We've given him a liter
of warm saline in two boluses.
82
00:05:34,760 --> 00:05:37,879
BP 70 systolic, pulse 136.
83
00:05:37,880 --> 00:05:40,319
We couldn't get his sats,
he's too shut down.
84
00:05:40,320 --> 00:05:42,999
Have you given him anything else?
Morphine? Tranexamic?
85
00:05:43,000 --> 00:05:45,159
Just the saline and a gram of tranexamic.
86
00:05:45,160 --> 00:05:47,320
[O'Donnell] Excellent work, thank you.
87
00:05:48,360 --> 00:05:49,919
- [Perry] Okay, we're good.
- Okay, let's roll him
88
00:05:49,920 --> 00:05:52,199
in case there's a bullet
they haven't told us about.
89
00:05:52,200 --> 00:05:53,839
[Doyle] Okay, on my count.
90
00:05:53,840 --> 00:05:56,240
One, two, three. Roll.
91
00:06:00,800 --> 00:06:02,079
[Perry] No exit wound, nothing here.
92
00:06:02,080 --> 00:06:04,240
[O'Donnell] Okay, roll him back.
[Nixon] Grab his clothes, Perry.
93
00:06:05,200 --> 00:06:07,400
Okay. One, two, three, roll.
94
00:06:11,320 --> 00:06:15,919
BP 60 systolic.
Pulse 128 palp, no radial.
95
00:06:15,920 --> 00:06:18,719
[O'Donnell] Okay, use the Ambu bag.
Help him with his breaths.
96
00:06:18,720 --> 00:06:20,879
And ultrasound him, please.
97
00:06:20,880 --> 00:06:22,439
Gently, Fran...
98
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
[indistinct PA announcement]
99
00:06:49,320 --> 00:06:51,239
No pneumothorax.
100
00:06:51,240 --> 00:06:53,279
Daryl, any luck with the bloods and line?
101
00:06:53,280 --> 00:06:54,639
Here's blood.
102
00:06:54,640 --> 00:06:57,199
Ursula, two units of house red to start.
103
00:06:57,200 --> 00:06:59,799
Crossmatch me six units
in the lab, please.
104
00:06:59,800 --> 00:07:02,880
Good man, Daryl.
[claps hands] Chop-chop now.
105
00:07:18,200 --> 00:07:20,040
[cell phone ringing]
106
00:07:24,640 --> 00:07:26,840
- Hello.
- [Burns] How's he doing?
107
00:07:27,800 --> 00:07:29,400
I don't know.
108
00:07:30,280 --> 00:07:31,920
He's lost so much blood.
109
00:07:33,080 --> 00:07:34,680
He looks like he's dying.
110
00:07:35,360 --> 00:07:36,880
Tyler died at the scene.
111
00:07:37,880 --> 00:07:39,240
I know.
112
00:07:40,160 --> 00:07:43,719
I had Ged Green secure the scene
as per your instructions.
113
00:07:43,720 --> 00:07:46,119
The Ombudsman's SIO is on her way.
114
00:07:46,120 --> 00:07:47,319
Thank you.
115
00:07:47,320 --> 00:07:50,239
The Ombudsman's Office
will want to conduct a full investigation
116
00:07:50,240 --> 00:07:52,239
of the circumstances
surrounding the shooting.
117
00:07:52,240 --> 00:07:55,639
Why Spector was there.
Why Tyler was shot.
118
00:07:55,640 --> 00:07:57,799
Well, Ferrington had no choice.
119
00:07:57,800 --> 00:08:00,160
Tyler emerged from the woods firing.
120
00:08:01,000 --> 00:08:05,199
I think... the one round missed
and went into the police car,
121
00:08:05,200 --> 00:08:07,480
and then the next three rounds hit
Anderson and Spector.
122
00:08:08,280 --> 00:08:12,559
I'm not sure of the precise order of shots
but I am certain that Ferrington
123
00:08:12,560 --> 00:08:14,639
only returned fire.
124
00:08:14,640 --> 00:08:16,559
The shooting was fully justified.
125
00:08:16,560 --> 00:08:18,440
- How is Anderson?
- [inhales deeply]
126
00:08:19,600 --> 00:08:21,399
I don't know.
127
00:08:21,400 --> 00:08:23,919
We had to leave him at the scene.
128
00:08:23,920 --> 00:08:26,880
A second rapid response vehicle
was on its way.
129
00:08:28,520 --> 00:08:30,560
Has Spector's family been informed?
130
00:08:31,600 --> 00:08:32,720
I'm not sure.
131
00:08:33,640 --> 00:08:35,879
Well, make sure that they are.
132
00:08:35,880 --> 00:08:37,200
What about Tom Stagg?
133
00:08:38,000 --> 00:08:41,719
I think the, uh, officers are
on their way to see him now.
134
00:08:41,720 --> 00:08:43,080
And Rose?
135
00:08:45,560 --> 00:08:46,880
Alive.
136
00:08:49,640 --> 00:08:50,760
Are you in the car?
137
00:08:51,880 --> 00:08:53,560
I'm on my way to HQ.
138
00:08:54,680 --> 00:08:56,759
The chief wants to see me.
139
00:08:56,760 --> 00:08:58,920
- Keep in touch.
- [cell phone beeps]
140
00:09:19,200 --> 00:09:20,879
[O'Donnell] Andrew,
get on to the blood bank,
141
00:09:20,880 --> 00:09:22,439
order four FFP, please.
142
00:09:22,440 --> 00:09:24,759
Ursula needs a gram of tranexamic.
143
00:09:24,760 --> 00:09:26,319
We need anesthesia!
144
00:09:26,320 --> 00:09:28,679
And fast!
Bleep the surgeons again!
145
00:09:28,680 --> 00:09:30,639
None of their
"We need a CT" shite.
146
00:09:30,640 --> 00:09:32,879
He needs to go straight to theater.
147
00:09:32,880 --> 00:09:35,319
- Have you got the O-neg up, Daryl?
- [Daryl] Yeah.
148
00:09:35,320 --> 00:09:37,040
- He's vomiting. Suction.
- [retching]
149
00:09:40,960 --> 00:09:43,840
On my count.
One, two, three, roll.
150
00:09:46,760 --> 00:09:49,200
And back, one, two, three.
151
00:09:50,120 --> 00:09:52,319
[O'Donnell] He needs tubed.
Let's go.
152
00:09:52,320 --> 00:09:56,359
Bronagh, size 8.5 tube. Mac 4 blade.
You ready, Bronagh?
153
00:09:56,360 --> 00:09:58,159
- [Bronagh] One minute.
- Am I doing it?
154
00:09:58,160 --> 00:09:59,559
Unless you don't want to.
155
00:09:59,560 --> 00:10:00,959
[Doyle] He's hypotensive and puking.
156
00:10:00,960 --> 00:10:02,519
[O'Donnell] Them's the breaks.
157
00:10:02,520 --> 00:10:04,599
I'll bail you out if it goes to shite.
158
00:10:04,600 --> 00:10:08,159
Can someone get a pillow for his head
before Fran knocks his teeth out?
159
00:10:08,160 --> 00:10:10,600
[Haze] Will I do cricoid?
[O'Donnell] Sure.
160
00:10:11,760 --> 00:10:13,440
Get that other blood up, Daryl.
161
00:10:14,560 --> 00:10:16,199
Sophie, you got squeezer drugs ready?
162
00:10:16,200 --> 00:10:18,959
[Nixon] I've got 10 mics per milliliter
of epinephrine,
163
00:10:18,960 --> 00:10:22,119
100 mics per mill of phenylephrine,
ephedrine and glycopyrrolate.
164
00:10:22,120 --> 00:10:24,519
The emergency box is ready.
Ketamine and sux here.
165
00:10:24,520 --> 00:10:25,879
[O'Donnell] Good.
Is that blood up?
166
00:10:25,880 --> 00:10:27,159
[Perry] Yeah, I've got
a green in his left foot.
167
00:10:27,160 --> 00:10:28,599
I'll stick the other unit through here.
168
00:10:28,600 --> 00:10:30,559
- You happy, Daryl?
- Flushing well.
169
00:10:30,560 --> 00:10:32,519
[O'Donnell] Okay, let's have quiet.
170
00:10:32,520 --> 00:10:34,039
Ready, Fran?
171
00:10:34,040 --> 00:10:38,119
Ready. He's been preoxygenated.
End-tidal CO2 ready.
172
00:10:38,120 --> 00:10:40,199
Suction ready and under pillow.
173
00:10:40,200 --> 00:10:43,479
Cuff checked, tube lubed.
Bougie handy. Ready.
174
00:10:43,480 --> 00:10:47,239
BP 70, pulse 120.
Sats now reading 93%.
175
00:10:47,240 --> 00:10:50,200
Fifty milligrams ketamine in.
One hundred of sux.
176
00:11:14,720 --> 00:11:16,279
- [grunting]
- [Doyle] He's fasciculating.
177
00:11:16,280 --> 00:11:19,079
Just wait.
It should pass.
178
00:11:19,080 --> 00:11:21,000
[monitor beeping]
179
00:11:28,160 --> 00:11:29,240
Go now.
180
00:11:43,160 --> 00:11:46,080
[O'Donnell] Give him 100 micrograms
of phenylephrine, Daryl.
181
00:11:47,360 --> 00:11:48,880
Can you see the cords?
182
00:11:49,960 --> 00:11:51,959
- I think I can...
- Is that a yes or a no?
183
00:11:51,960 --> 00:11:53,800
It's a yes.
Tube, please.
184
00:12:01,760 --> 00:12:03,159
Feels good.
185
00:12:03,160 --> 00:12:04,480
Cuff up.
186
00:12:07,520 --> 00:12:11,679
You've got end-tidal, sats 90%.
Check BP there.
187
00:12:11,680 --> 00:12:13,199
Sophie, squeeze that blood in.
188
00:12:13,200 --> 00:12:16,920
Daryl, listen to the lungs
and stop looking pretty.
189
00:12:21,600 --> 00:12:24,239
Air entry, both axilla.
190
00:12:24,240 --> 00:12:25,640
[Doyle] Cricoid off, please.
191
00:12:26,200 --> 00:12:27,320
Bronagh, can you hold this?
192
00:12:29,200 --> 00:12:31,479
It's 22 centimeters at lips.
193
00:12:31,480 --> 00:12:33,479
Ursula, bag while I tie this in.
194
00:12:33,480 --> 00:12:35,640
[O'Donnell] BP 50 systolic.
195
00:12:37,040 --> 00:12:39,280
Give him 50 micrograms of epi,
please, Daryl.
196
00:12:44,240 --> 00:12:45,960
Right, let's get him on the vent.
197
00:12:48,000 --> 00:12:49,760
Andrew, log the time.
198
00:12:52,760 --> 00:12:54,440
Where's that bloody surgeon?
199
00:13:03,080 --> 00:13:05,520
Ah, Alex.
Good, right.
200
00:13:06,640 --> 00:13:08,719
This one's superficial.
201
00:13:08,720 --> 00:13:10,719
- Yeah, I can feel the bullet.
- [Morton] Right.
202
00:13:10,720 --> 00:13:12,719
- That one's gone deep.
- Okay.
203
00:13:12,720 --> 00:13:14,000
Right.
204
00:13:14,960 --> 00:13:17,080
They're taking her up to the ICU now.
205
00:13:18,760 --> 00:13:20,999
Rose? Rose...
206
00:13:21,000 --> 00:13:22,999
You're safe now.
207
00:13:23,000 --> 00:13:26,680
Everything's gonna be okay.
208
00:13:29,240 --> 00:13:31,399
You go with her.
No media, no photographs.
209
00:13:31,400 --> 00:13:32,840
Yes, ma'am.
210
00:13:47,520 --> 00:13:49,199
Gail...
211
00:13:49,200 --> 00:13:51,959
could you go to my hotel room
and pick me up some clean clothes?
212
00:13:51,960 --> 00:13:53,079
No worry.
213
00:13:53,080 --> 00:13:55,079
I need something comfortable and...
214
00:13:55,080 --> 00:13:57,440
- something to talk to the press in.
- Yes, ma'am.
215
00:13:58,080 --> 00:14:00,279
I think I left some papers out
this morning in the rush,
216
00:14:00,280 --> 00:14:02,119
- if you'd put them away?
- Yes, ma'am.
217
00:14:02,120 --> 00:14:03,440
[softly] Thank you.
218
00:14:04,240 --> 00:14:06,360
[O'Donnell] Okay,
let's move him, let's go!
219
00:14:10,000 --> 00:14:11,479
[O'Donnell] Is your boss on his way?
220
00:14:11,480 --> 00:14:12,919
[Morton] He's been fast-bleeped
by theater.
221
00:14:12,920 --> 00:14:14,399
Sophie, can you squeeze that blood in?
222
00:14:14,400 --> 00:14:16,280
It's hard to look at a systolic of 60.
223
00:14:17,600 --> 00:14:19,279
- Thanks, Joe.
- [O'Donnell] All right.
224
00:14:19,280 --> 00:14:20,399
[Gibson] How is he?
225
00:14:20,400 --> 00:14:23,599
[Tobias] Dr. O'Donnell, we have
another gunshot wound here for you.
226
00:14:23,600 --> 00:14:25,639
What is this, the '70s?
227
00:14:25,640 --> 00:14:28,360
- Who are you exactly?
- Detective Superintendent Gibson.
228
00:14:29,400 --> 00:14:33,679
Uh, massive internal bleeding,
he's lost half his blood volume at least.
229
00:14:33,680 --> 00:14:34,839
Given where he was shot,
230
00:14:34,840 --> 00:14:37,199
I'm guessing he needs
his spleen in a bucket.
231
00:14:37,200 --> 00:14:39,200
- Will he live?
- Maybe.
232
00:14:40,680 --> 00:14:42,200
So he's the Belfast Strangler?
233
00:14:43,440 --> 00:14:44,959
Wow.
234
00:14:44,960 --> 00:14:46,799
We need to keep him under guard
at all times.
235
00:14:46,800 --> 00:14:48,799
Well, he's been given muscle relaxants
236
00:14:48,800 --> 00:14:51,319
and he's on a ventilator.
He's going nowhere.
237
00:14:51,320 --> 00:14:54,799
It's not the risk of escape, really,
it's for his own protection.
238
00:14:54,800 --> 00:14:56,559
There are people that would harm him
if they could.
239
00:14:56,560 --> 00:14:59,600
And my aim is to get him to court
in one piece.
240
00:15:01,200 --> 00:15:05,279
Right now, the aim is
to get him to survive theater.
241
00:15:05,280 --> 00:15:07,079
[softly] Right.
242
00:15:07,080 --> 00:15:10,000
Your other gunshot wound,
I think, is a colleague.
243
00:15:10,960 --> 00:15:13,400
- Look after him, please.
- Aye.
244
00:15:38,040 --> 00:15:39,919
[Franks] And you're backing Gibson
to stay in charge?
245
00:15:39,920 --> 00:15:41,360
On balance?
246
00:15:42,360 --> 00:15:44,039
Yes, sir.
247
00:15:44,040 --> 00:15:45,919
No one knows the case like her.
248
00:15:45,920 --> 00:15:48,599
She's got her man.
Rose is alive...
249
00:15:48,600 --> 00:15:50,959
There's gonna be a media feeding frenzy.
250
00:15:50,960 --> 00:15:52,839
Get an MLO on board
as soon as you can
251
00:15:52,840 --> 00:15:54,639
and keep Gibson
away from the cameras.
252
00:15:54,640 --> 00:15:56,679
I don't want her making
any direct statements,
253
00:15:56,680 --> 00:15:58,359
conducting any interviews...
254
00:15:58,360 --> 00:16:00,959
while inquiries into her handling
of the case are ongoing.
255
00:16:00,960 --> 00:16:02,400
Understood.
256
00:16:03,640 --> 00:16:05,799
Spector's first appearance was moved
to tomorrow.
257
00:16:05,800 --> 00:16:08,319
I'll contact the courts and let them know
he won't be appearing.
258
00:16:08,320 --> 00:16:10,599
Keep the PPS up to speed, too.
259
00:16:10,600 --> 00:16:12,120
Yes, sir.
260
00:16:13,600 --> 00:16:14,800
[sighs]
261
00:16:16,200 --> 00:16:17,880
I can manage her, sir.
262
00:16:18,880 --> 00:16:20,400
I promise that.
263
00:16:21,280 --> 00:16:24,079
[McLeary] Detective Sergeant Anderson
has a gunshot wound
264
00:16:24,080 --> 00:16:27,079
to the lateral aspect of the distal end
of his humerus
265
00:16:27,080 --> 00:16:28,919
with what looks like an exit wound
266
00:16:28,920 --> 00:16:33,439
just distal to the antecubital fossa
on the ulnar flexor aspect of his forearm.
267
00:16:33,440 --> 00:16:35,759
He has some minor ooze
around the entry and exit site
268
00:16:35,760 --> 00:16:37,399
when taking the dressing down.
269
00:16:37,400 --> 00:16:39,359
There's a lot of swelling
around the entrance wound,
270
00:16:39,360 --> 00:16:40,919
probably a large hematoma.
271
00:16:40,920 --> 00:16:43,560
- Do you have Mr. Anderson's X-rays?
- Yeah.
272
00:16:47,520 --> 00:16:49,120
[O'Donnell] No, no bony injury.
273
00:16:50,000 --> 00:16:51,559
No retained metal by the looks of it.
274
00:16:51,560 --> 00:16:52,959
He can get an MRI.
275
00:16:52,960 --> 00:16:55,920
The earliest is tomorrow
and that's with me pleading for it.
276
00:16:58,760 --> 00:17:00,319
So far, so good, Mr. Anderson.
277
00:17:00,320 --> 00:17:03,359
The X-ray reveals no fractures
and your pulses are intact.
278
00:17:03,360 --> 00:17:05,880
Now let's see you bend this wrist back.
279
00:17:10,640 --> 00:17:12,479
- [grunts softly]
- There, but not great.
280
00:17:12,480 --> 00:17:16,760
Make a fist... and open up your hand,
spreading your fingers.
281
00:17:18,440 --> 00:17:20,640
Good. Can you feel me
touch you there?
282
00:17:23,000 --> 00:17:24,480
It feels odd.
283
00:17:25,480 --> 00:17:26,799
Your function in your hand is good.
284
00:17:26,800 --> 00:17:29,839
However, I am a little worried
about the radial nerve.
285
00:17:29,840 --> 00:17:32,479
Where the bullet entered is not exactly
where the radial nerve lies,
286
00:17:32,480 --> 00:17:33,919
but swelling can compress it
287
00:17:33,920 --> 00:17:36,759
and, clearly, there's a lot of swelling
above the elbow.
288
00:17:36,760 --> 00:17:39,999
Reassuringly, with encouragement
you can extend the wrist,
289
00:17:40,000 --> 00:17:41,679
which is what the radial nerve should do.
290
00:17:41,680 --> 00:17:44,359
But the altered sensation is
a cause of concern.
291
00:17:44,360 --> 00:17:47,879
So the plan is, we'll clean the wound out
and scan it tomorrow.
292
00:17:47,880 --> 00:17:49,519
How long will I be out of action for?
293
00:17:49,520 --> 00:17:51,319
[sighs] I really don't know.
294
00:17:51,320 --> 00:17:54,319
We'll be in a better position
to judge tomorrow, post-MRI.
295
00:17:54,320 --> 00:17:57,359
Well, weeks, months... forever?
What?
296
00:17:57,360 --> 00:17:59,320
I'm sorry, I really don't know.
297
00:19:29,720 --> 00:19:31,040
[chickens clucking]
298
00:19:36,680 --> 00:19:40,479
[Hagstrom] All I can tell you is
that he was shot in police custody.
299
00:19:40,480 --> 00:19:42,679
There's severe abdominal trauma.
300
00:19:42,680 --> 00:19:46,079
He's in a critical condition
and undergoing emergency surgery.
301
00:19:46,080 --> 00:19:49,319
There is a possibility
that he won't survive that surgery.
302
00:19:49,320 --> 00:19:51,239
Shot by a police officer?
303
00:19:51,240 --> 00:19:53,400
No, not a police officer.
304
00:19:54,400 --> 00:19:56,840
I'm sorry, I can't say any more than that.
305
00:19:59,320 --> 00:20:00,599
[Lucas] Is that blood here yet?
306
00:20:00,600 --> 00:20:04,119
[Sadoway] Two units, O-negative,
just ready through the rapid transfuser.
307
00:20:04,120 --> 00:20:05,519
We're waiting on MTP.
308
00:20:05,520 --> 00:20:08,320
[Lucas] Christ,
60 systolic before we start?
309
00:20:11,160 --> 00:20:12,200
[Morton] Drapes.
310
00:20:26,280 --> 00:20:29,079
[Lucas] Give me a minute before you open,
his BP's in the toilet.
311
00:20:29,080 --> 00:20:31,639
- [Morton] More like 30 seconds, please.
- Make me a syringe of adrenaline.
312
00:20:31,640 --> 00:20:34,399
His pressure's going to bottom
when they open and decompress him.
313
00:20:34,400 --> 00:20:36,239
Sister, would you ring the blood bank
and remind them
314
00:20:36,240 --> 00:20:38,279
that massive transfusion
protocol means now?
315
00:20:38,280 --> 00:20:40,879
And would you call Mr. King and tell him
I'd appreciate his help?
316
00:20:40,880 --> 00:20:42,439
What's his pressure now?
Can I start?
317
00:20:42,440 --> 00:20:44,639
Eighty systolic.
Only gonna get worse.
318
00:20:44,640 --> 00:20:45,919
Yes, you can start.
319
00:20:45,920 --> 00:20:47,240
Scalpel.
320
00:20:48,160 --> 00:20:49,440
And two swabs.
321
00:21:01,440 --> 00:21:03,280
- Suction, please.
- [suctioning]
322
00:21:07,520 --> 00:21:08,520
Retractor.
323
00:21:12,280 --> 00:21:13,720
It's a real, real mess here.
324
00:21:16,600 --> 00:21:19,640
[Lucas] He's slowing, systolic dropping.
Where's that adrenaline?
325
00:21:26,400 --> 00:21:28,159
He's cold.
Let's push the fluids.
326
00:21:28,160 --> 00:21:29,880
[Morton] Turn up the heat
in theater, please.
327
00:21:30,760 --> 00:21:32,919
[Sadoway] There's another unit
ready for transfusion.
328
00:21:32,920 --> 00:21:34,639
The six FFP are here.
329
00:21:34,640 --> 00:21:37,479
Give him the unit and horse in the FFP
through that peripheral.
330
00:21:37,480 --> 00:21:39,800
- Sister, would you squeeze that in?
- [Morton] Packs.
331
00:21:40,920 --> 00:21:43,039
We're losing here.
BP and pulse are the same, 40.
332
00:21:43,040 --> 00:21:44,279
Where are we at, Miss Morton?
333
00:21:44,280 --> 00:21:46,839
- We need to get control here.
- [Morton] I can't see shit.
334
00:21:46,840 --> 00:21:49,639
[Lucas] Pulse rate is dropping.
We're really struggling here.
335
00:21:49,640 --> 00:21:51,160
[monitor beeping]
336
00:21:51,800 --> 00:21:53,800
Stop, stop, stop. There's no pulse.
Adrenaline please.
337
00:21:54,680 --> 00:21:56,880
[monitor beeping rapidly]
338
00:22:00,360 --> 00:22:01,480
Start CPR.
339
00:22:17,200 --> 00:22:18,680
[breathing heavily]
340
00:22:29,600 --> 00:22:30,800
[woman] Peter...
341
00:22:33,080 --> 00:22:34,440
Mother?
342
00:22:41,000 --> 00:22:43,080
[child] Daddy, look what I found.
343
00:22:51,720 --> 00:22:53,120
[woman] Peter...
344
00:22:56,880 --> 00:22:58,560
Peter, come to me.
345
00:23:02,920 --> 00:23:04,920
[children singing]
346
00:23:08,880 --> 00:23:10,040
[woman] Peter...
347
00:23:11,240 --> 00:23:12,880
[children continue singing]
348
00:23:16,240 --> 00:23:17,600
[monitors beeping]
349
00:23:18,760 --> 00:23:21,359
[Lucas] Adrenaline's hitting.
[Morton] So he's back?
350
00:23:21,360 --> 00:23:23,400
He's back.
Carry on, Dr. Morton.
351
00:23:30,680 --> 00:23:32,319
[Morton] His spleen is shattered.
352
00:23:32,320 --> 00:23:34,439
I'm gonna need
a second pair of hands here.
353
00:23:34,440 --> 00:23:37,439
- Any sign of Mr. King?
- [nurse] He is scrubbing.
354
00:23:37,440 --> 00:23:39,239
BP now 60 and pulse 56.
355
00:23:39,240 --> 00:23:40,719
Time to act.
We've got a window here.
356
00:23:40,720 --> 00:23:43,439
[King] Spleen?
[Morton] Yeah, I think so.
357
00:23:43,440 --> 00:23:45,159
[King] Let's get it out
and see what else is going on.
358
00:23:45,160 --> 00:23:46,920
Mobilize the spleen, please.
359
00:23:48,080 --> 00:23:49,600
[Morton] Scissors.
360
00:23:54,440 --> 00:23:56,080
- That's just coming now.
- [King] Good.
361
00:23:58,800 --> 00:23:59,800
[Morton] Clamp.
362
00:24:04,640 --> 00:24:06,720
[King] Watch the tail of the pancreas.
363
00:24:09,240 --> 00:24:11,120
[Morton] Got it.
[King] Good.
364
00:24:13,120 --> 00:24:14,440
[Morton] Scissors.
365
00:24:19,320 --> 00:24:22,280
[Lucas] Pressure rising, 80 systolic,
pulse rising up at 72.
366
00:24:23,040 --> 00:24:24,360
[Morton] Tie.
367
00:24:28,840 --> 00:24:30,080
Scissors.
368
00:24:32,560 --> 00:24:33,960
[King] Diathermy.
369
00:24:35,880 --> 00:24:37,359
How are we getting on there, Adrian?
370
00:24:37,360 --> 00:24:40,559
Systolic stable at 90,
pulse stable at 102.
371
00:24:40,560 --> 00:24:42,679
He's on a trickle of norepinephrine.
372
00:24:42,680 --> 00:24:47,119
He's still behind, but pH 7.2,
lactate 4.5, though that's improved.
373
00:24:47,120 --> 00:24:49,119
He's still quite labile.
374
00:24:49,120 --> 00:24:51,319
Temp is 34.8 degrees Celsius.
375
00:24:51,320 --> 00:24:54,439
But he's making urine,
40 mills in the last 15 minutes.
376
00:24:54,440 --> 00:24:57,519
[Morton] He's very oozy.
I think it best to pack him, warm him up.
377
00:24:57,520 --> 00:25:00,999
We need to fix that acidosis
and get his coag sorted out.
378
00:25:01,000 --> 00:25:04,879
I suggest putting him in ICU overnight
and having a relook laparotomy tomorrow?
379
00:25:04,880 --> 00:25:06,200
[King] Agreed.
380
00:25:07,360 --> 00:25:09,160
The hole is superficial.
381
00:25:10,200 --> 00:25:11,920
I can actually feel the bullet.
382
00:25:12,880 --> 00:25:14,240
[grunts softly]
383
00:25:16,200 --> 00:25:17,279
[bullet clatters]
384
00:25:17,280 --> 00:25:19,280
Another trophy for the forensic lab.
Packs, please.
385
00:25:20,960 --> 00:25:22,720
[Lucas] There's an ICU bed ready
whenever you're ready.
386
00:25:23,520 --> 00:25:25,840
[King] Medium soft.
Do not unfold them. Do not unfold them.
387
00:25:27,280 --> 00:25:29,599
Big soft in my hand, please.
Big soft.
388
00:25:29,600 --> 00:25:30,720
Thank you.
389
00:25:40,200 --> 00:25:42,319
Take the bad look off him
up in recovery. Yeah?
390
00:25:42,320 --> 00:25:43,960
- [Morton] Thank you.
- You're welcome.
391
00:25:52,080 --> 00:25:54,679
[Sally Ann] Daddy's been in an accident.
392
00:25:54,680 --> 00:25:57,079
What kind of accident?
393
00:25:57,080 --> 00:25:58,959
A car accident.
394
00:25:58,960 --> 00:26:01,520
- What car?
- I don't know, I think, um...
395
00:26:03,400 --> 00:26:05,520
I don't know what car.
396
00:26:06,080 --> 00:26:07,440
Where is he?
397
00:26:09,320 --> 00:26:11,520
He's in hospital.
398
00:26:12,440 --> 00:26:14,359
Can we go and see him?
399
00:26:14,360 --> 00:26:17,479
The doctors are looking after him now,
and...
400
00:26:17,480 --> 00:26:18,999
he needs his sleep.
401
00:26:19,000 --> 00:26:21,880
Maybe tomorrow...
if he's feeling better.
402
00:26:22,440 --> 00:26:24,399
Where is he hurt?
403
00:26:24,400 --> 00:26:26,399
[inhales deeply]
I don't know,
404
00:26:26,400 --> 00:26:28,840
I think it's his tummy.
405
00:26:29,640 --> 00:26:33,080
- I really wanna see him.
- Well, you can't, not tonight.
406
00:26:34,040 --> 00:26:35,480
Olivia.
407
00:26:36,080 --> 00:26:37,520
Olivia?
408
00:26:38,680 --> 00:26:39,840
[sighs]
409
00:26:41,680 --> 00:26:42,960
[indistinct chatter]
410
00:26:58,000 --> 00:27:00,200
- Hey.
- Hey.
411
00:27:07,200 --> 00:27:09,000
What have the doctors said about your arm?
412
00:27:11,120 --> 00:27:13,440
Could be some nerve damage.
413
00:27:15,080 --> 00:27:17,240
May be the end of my career.
414
00:27:19,400 --> 00:27:20,680
Really?
415
00:27:22,440 --> 00:27:24,160
I'm sure it's not.
416
00:27:38,040 --> 00:27:40,280
Why did you run to him?
417
00:27:44,040 --> 00:27:45,440
What?
418
00:27:46,440 --> 00:27:47,680
[scoffs]
419
00:27:49,320 --> 00:27:51,799
'Cause the both of us were shot,
but you ran to him, not me.
420
00:27:51,800 --> 00:27:52,920
All your concern was for him.
421
00:27:55,040 --> 00:27:57,640
I could see that his injuries were worse.
422
00:27:59,920 --> 00:28:00,960
And?
423
00:28:02,760 --> 00:28:05,120
You were crying out,
"We're losing him."
424
00:28:06,640 --> 00:28:08,120
You sounded...
425
00:28:10,000 --> 00:28:11,320
anguished.
426
00:28:14,240 --> 00:28:16,680
I didn't want it to end there.
427
00:28:17,680 --> 00:28:19,119
Not like that.
428
00:28:19,120 --> 00:28:23,439
No court case, no sentence,
no punishment.
429
00:28:23,440 --> 00:28:25,520
No closure for the families.
430
00:28:26,240 --> 00:28:27,680
I want him to live...
431
00:28:28,600 --> 00:28:32,920
so that he can be tried and sentenced
and spend the rest of his life in prison.
432
00:28:36,120 --> 00:28:37,480
[sighs]
433
00:28:38,480 --> 00:28:41,000
If I sounded anguished...
434
00:28:43,080 --> 00:28:44,520
that's why.
435
00:28:51,520 --> 00:28:52,840
[scoffs]
436
00:28:59,760 --> 00:29:02,400
- I have your things, ma'am.
- Thank you.
437
00:29:04,720 --> 00:29:07,239
Er, if you need somewhere
to park yourself,
438
00:29:07,240 --> 00:29:08,760
I have a room for you.
439
00:29:09,680 --> 00:29:10,880
[Gibson] Thanks.
440
00:29:16,680 --> 00:29:18,359
[sighs]
441
00:29:18,360 --> 00:29:21,399
- You all right?
- Yeah... You?
442
00:29:21,400 --> 00:29:22,719
Not brilliant.
443
00:29:22,720 --> 00:29:24,080
[both chuckle]
444
00:29:57,360 --> 00:29:59,919
[Lucas] He's had his spleen out
and his abdomen packed.
445
00:29:59,920 --> 00:30:01,559
Didn't look as if
anything else was perfed,
446
00:30:01,560 --> 00:30:04,039
but the surgeons want him
on co-amoxiclav and Flagyl.
447
00:30:04,040 --> 00:30:05,359
They're having a relook tomorrow.
448
00:30:05,360 --> 00:30:07,559
He's had a shed-load of blood
and products through.
449
00:30:07,560 --> 00:30:10,319
Four units of O-neg
and ten units crossmatch.
450
00:30:10,320 --> 00:30:12,319
That's including the two units
hanging there.
451
00:30:12,320 --> 00:30:15,279
He's had eight FFP and a bag of platelets.
452
00:30:15,280 --> 00:30:17,399
So, only twice his blood volume then?
453
00:30:17,400 --> 00:30:18,840
No expense spared.
454
00:30:53,120 --> 00:30:54,200
Hey.
455
00:30:56,000 --> 00:30:57,360
How's the Strangler doing?
456
00:30:59,000 --> 00:31:00,880
I'm going up to see him in a minute.
457
00:31:03,000 --> 00:31:04,359
I've been aware of what's going on
458
00:31:04,360 --> 00:31:06,520
but I haven't really been
following it closely.
459
00:31:08,400 --> 00:31:10,960
Some of my friends have been
really caught up in it all...
460
00:31:11,920 --> 00:31:14,800
having alarms fitted
and asking random boyfriends to move in.
461
00:31:16,280 --> 00:31:18,959
Well, lucky that you're a doctor
and therefore never at home.
462
00:31:18,960 --> 00:31:20,640
[chuckles] True.
463
00:31:22,800 --> 00:31:25,880
I hadn't really thought of myself
as being at risk in that way.
464
00:31:27,200 --> 00:31:28,799
Then you look at the photographs
and you think,
465
00:31:28,800 --> 00:31:32,000
"They're just young women
living their lives like I live mine.
466
00:31:33,200 --> 00:31:34,960
That could have been me."
467
00:31:37,120 --> 00:31:40,119
One of my best buddies
is a doctor in the military.
468
00:31:40,120 --> 00:31:42,400
Did several tours in Afghanistan.
469
00:31:43,400 --> 00:31:44,999
In the field hospitals,
470
00:31:45,000 --> 00:31:49,399
casualties are treated solely
on the basis of their clinical need.
471
00:31:49,400 --> 00:31:52,479
Badly injured Taliban treated
ahead of British casualties
472
00:31:52,480 --> 00:31:54,479
if their condition was more urgent.
473
00:31:54,480 --> 00:31:56,439
Same here in the old days.
474
00:31:56,440 --> 00:31:58,680
That didn't always make him very popular.
475
00:31:59,440 --> 00:32:02,319
In truth, it rather fucked him up...
476
00:32:02,320 --> 00:32:05,159
but he'd still argue medical care
has to be delivered
477
00:32:05,160 --> 00:32:08,719
according to clinical need
without discrimination.
478
00:32:08,720 --> 00:32:11,079
If he was here, he'd tell us it's our duty
479
00:32:11,080 --> 00:32:14,439
to treat your man humanely
and protect him,
480
00:32:14,440 --> 00:32:16,960
even if he is a murdering bastard.
481
00:32:18,040 --> 00:32:19,440
Allegedly.
482
00:32:23,040 --> 00:32:24,639
[Dean] The press are gathering.
483
00:32:24,640 --> 00:32:26,559
TV crews, all the main channels,
484
00:32:26,560 --> 00:32:29,399
plus local TV,
print and radio journalists.
485
00:32:29,400 --> 00:32:31,999
Quite a few web news sites, too.
486
00:32:32,000 --> 00:32:34,399
I think we have to go
with a live interview.
487
00:32:34,400 --> 00:32:36,879
Have the victims' families been informed?
488
00:32:36,880 --> 00:32:38,920
Gallaghers, Kays, Monroes?
489
00:32:39,800 --> 00:32:42,159
The announcement
can't come as a shock to them.
490
00:32:42,160 --> 00:32:43,839
They have, ma'am, yes.
491
00:32:43,840 --> 00:32:45,959
And Spector's family?
492
00:32:45,960 --> 00:32:48,080
Yes, ma'am, they've been notified.
493
00:32:57,400 --> 00:32:58,640
Right.
494
00:33:00,720 --> 00:33:02,320
Three key points...
495
00:33:03,640 --> 00:33:07,919
One, a man has been arrested
and has been charged.
496
00:33:07,920 --> 00:33:10,039
- Two...
- [knock on door]
497
00:33:10,040 --> 00:33:12,399
- Stella.
- Sorry, sir, just one second.
498
00:33:12,400 --> 00:33:15,520
Rose Stagg has been found and is alive.
499
00:33:16,440 --> 00:33:19,999
Three, that the prisoner
was injured in police custody
500
00:33:20,000 --> 00:33:21,959
and then something about his condition.
501
00:33:21,960 --> 00:33:24,679
But... beyond that,
investigations are ongoing...
502
00:33:24,680 --> 00:33:26,560
[Burns] I need to stop you there.
503
00:33:28,040 --> 00:33:29,720
You won't be making the statement.
504
00:33:30,880 --> 00:33:33,760
- What?
- The chief constable wants me to do it.
505
00:33:36,880 --> 00:33:38,400
Am I still SIO?
506
00:33:42,440 --> 00:33:43,800
Can you give us a second, please?
507
00:33:46,000 --> 00:33:48,679
Martina... it is really important
508
00:33:48,680 --> 00:33:52,919
that you monitor all press coverage
for accuracy and interpretation.
509
00:33:52,920 --> 00:33:56,439
Defense teams love to make allegations
about what's been said in the media,
510
00:33:56,440 --> 00:34:00,000
particularly when misquoting facts
provided by the police.
511
00:34:00,640 --> 00:34:01,880
Yes, ma'am.
512
00:34:06,400 --> 00:34:07,680
[door closes]
513
00:34:08,760 --> 00:34:09,760
Well?
514
00:34:10,680 --> 00:34:11,960
Yes, you are.
515
00:34:12,840 --> 00:34:14,320
For now.
516
00:34:15,680 --> 00:34:17,240
I stood up for you, Stella.
517
00:34:18,760 --> 00:34:20,799
So I should think.
518
00:34:20,800 --> 00:34:23,799
I also told the chief
that I could manage you.
519
00:34:23,800 --> 00:34:25,639
[chuckles softly]
520
00:34:25,640 --> 00:34:27,040
I see.
521
00:34:28,920 --> 00:34:30,960
Don't make this difficult for me.
522
00:34:32,960 --> 00:34:35,640
Well, you might want to straighten
your tie before you go on camera.
523
00:34:52,760 --> 00:34:54,599
Tom Stagg is in
the ICU waiting room, ma'am.
524
00:34:54,600 --> 00:34:55,799
Oh, thank you.
525
00:34:55,800 --> 00:34:59,119
Would you ask DC McNally to bring me
my bags from the room I just changed in?
526
00:34:59,120 --> 00:35:00,400
Yes, ma'am.
527
00:35:04,080 --> 00:35:05,640
[indistinct conversations]
528
00:35:09,720 --> 00:35:13,440
[reporter] Has the Belfast Strangler
been caught? That's the question tonight.
529
00:35:14,280 --> 00:35:15,800
[footsteps approaching]
530
00:35:19,400 --> 00:35:20,400
[door opens]
531
00:35:26,080 --> 00:35:28,439
How is she?
Have you seen her?
532
00:35:28,440 --> 00:35:30,120
I've seen her briefly.
533
00:35:31,120 --> 00:35:32,760
I'm told she's stable, Tom.
534
00:35:34,240 --> 00:35:35,400
[sighs heavily]
535
00:35:36,680 --> 00:35:38,920
Thank you. Thank you.
536
00:35:41,000 --> 00:35:43,920
- Shall we go in and see her?
- What's going on outside?
537
00:35:44,920 --> 00:35:46,040
Is that all for Rose?
538
00:35:46,920 --> 00:35:50,440
Don't worry about that now.
Come on, I'll take you in.
539
00:36:09,600 --> 00:36:12,240
[heavy breathing through ventilator]
540
00:36:32,280 --> 00:36:34,439
- You're Rose's husband?
- Yes.
541
00:36:34,440 --> 00:36:35,800
Come this way.
542
00:36:47,880 --> 00:36:49,240
[shuddering]
543
00:36:51,240 --> 00:36:52,720
Oh, my love.
544
00:37:18,080 --> 00:37:20,080
[journalists clamoring]
545
00:37:22,520 --> 00:37:24,479
I'm Assistant Chief Constable Jim Burns
546
00:37:24,480 --> 00:37:28,599
and I have information relating
to the Operation Musicman Task Force
547
00:37:28,600 --> 00:37:31,239
and the serial murder investigations.
548
00:37:31,240 --> 00:37:34,199
I wish to confirm
that a 32-year-old Belfast male
549
00:37:34,200 --> 00:37:35,959
has been arrested in connection with
550
00:37:35,960 --> 00:37:38,479
the murders of...
of Sarah Kay, Fiona Gallagher,
551
00:37:38,480 --> 00:37:41,399
Alice Parker Monroe and Joseph Brawley,
552
00:37:41,400 --> 00:37:46,399
and also for the unlawful imprisonment
of a Belfast radiologist, Rose Stagg.
553
00:37:46,400 --> 00:37:49,359
He was due to appear in court
in Belfast tomorrow morning
554
00:37:49,360 --> 00:37:50,839
to face these and other charges.
555
00:37:50,840 --> 00:37:52,759
But that is no longer the case
556
00:37:52,760 --> 00:37:56,199
as he has suffered serious injury
whilst in police custody.
557
00:37:56,200 --> 00:37:57,799
[reporter 1] How did he
come by those injuries?
558
00:37:57,800 --> 00:37:59,159
[reporter 2] Why was he injured?
559
00:37:59,160 --> 00:38:01,159
[Burns] The victim of a gun attack.
560
00:38:01,160 --> 00:38:03,919
His medical condition
is described as critical,
561
00:38:03,920 --> 00:38:05,639
his injuries, life-threatening.
562
00:38:05,640 --> 00:38:08,719
[reporter 3] Assistant Chief Constable,
how does a man get shot in police custody?
563
00:38:08,720 --> 00:38:10,679
- [Katie] Who's he talking about?
- [TV mutes]
564
00:38:10,680 --> 00:38:12,480
- Don't do that!
- Katie...
565
00:38:13,640 --> 00:38:15,919
His assailant was shot dead
by police in the incident
566
00:38:15,920 --> 00:38:17,359
- and I cannot comment
- It is Paul!
567
00:38:17,360 --> 00:38:19,039
Oh, my God!
I have to go to him.
568
00:38:19,040 --> 00:38:21,559
- Katie, you can't!
- I have to see him.
569
00:38:21,560 --> 00:38:22,839
You're not allowed out!
570
00:38:22,840 --> 00:38:24,279
[crying] I don't care!
571
00:38:24,280 --> 00:38:27,399
Katie, you're on bail.
You're not allowed out at night.
572
00:38:27,400 --> 00:38:29,959
- Get out of my way!
- You're not allowed to see him!
573
00:38:29,960 --> 00:38:31,760
- Get out of my way!
- Katie!
574
00:38:35,000 --> 00:38:36,559
- Where are the keys?
- Katie!
575
00:38:36,560 --> 00:38:38,479
[Katie crying] You locked me in!
576
00:38:38,480 --> 00:38:40,599
[Lisa] You're not allowed
out of this house, I said!
577
00:38:40,600 --> 00:38:42,879
- Fuck off!
- You're not allowed to see him.
578
00:38:42,880 --> 00:38:44,439
Get the fuck off me!
579
00:38:44,440 --> 00:38:45,880
I'm calling the police.
580
00:38:46,560 --> 00:38:49,040
If you leave this house
I'm calling the police.
581
00:38:50,400 --> 00:38:51,680
I don't know what's happened to you!
582
00:38:52,320 --> 00:38:54,839
Your father would be appalled
at what you've become.
583
00:38:54,840 --> 00:38:55,919
[door slams shut]
584
00:38:55,920 --> 00:38:57,280
[sobbing]
585
00:38:59,080 --> 00:39:01,439
I am pleased to say
that Rose Stagg has been found,
586
00:39:01,440 --> 00:39:04,399
that she's alive
and she's in a stable condition.
587
00:39:04,400 --> 00:39:08,199
I'd like to take this opportunity to thank
Detective Superintendent Stella Gibson,
588
00:39:08,200 --> 00:39:11,919
her team and the public
for all their efforts in finding her.
589
00:39:11,920 --> 00:39:13,839
[reporter 1] Where is
Detective Superintendent Gibson?
590
00:39:13,840 --> 00:39:15,559
[reporter 2] Why isn't she here with you?
591
00:39:15,560 --> 00:39:19,080
[Burns] Detective Superintendent Gibson
is doing what she does best. Policing.
592
00:39:42,960 --> 00:39:44,600
[Katie] I'm certain it's Paul.
593
00:39:45,800 --> 00:39:47,720
[sobbing] He's been hurt.
594
00:39:48,320 --> 00:39:50,079
How's he been shot?
Who shot him?
595
00:39:50,080 --> 00:39:51,679
I don't know.
596
00:39:51,680 --> 00:39:55,760
The police I suppose, I don't know.
He's in hospital.
597
00:39:56,600 --> 00:39:57,639
He's where?
598
00:39:57,640 --> 00:40:00,959
[sniffles] In the General Hospital,
I think.
599
00:40:00,960 --> 00:40:04,439
I really need you to go there,
find out how he is.
600
00:40:04,440 --> 00:40:05,839
Me, why?
Why can't you?
601
00:40:05,840 --> 00:40:07,119
You know why.
602
00:40:07,120 --> 00:40:09,319
The fucking bail conditions!
603
00:40:09,320 --> 00:40:11,039
- Why would they let me in?
- They wouldn't.
604
00:40:11,040 --> 00:40:14,679
- They wouldn't let me in.
- [sobbing] You don't understand.
605
00:40:14,680 --> 00:40:16,479
I think he might be dying.
606
00:40:16,480 --> 00:40:18,480
[Daisy] What?
It's really difficult to hear.
607
00:40:20,360 --> 00:40:21,960
I think he might be dying.
608
00:40:23,320 --> 00:40:25,079
What do I...
I don't know what I'm supposed to do?
609
00:40:25,080 --> 00:40:28,199
- [boy] Daisy, are youse comin' or what?
- Why are you being a bitch?
610
00:40:28,200 --> 00:40:30,039
What?
611
00:40:30,040 --> 00:40:32,799
Why are you being a fucking bitch?
612
00:40:32,800 --> 00:40:34,279
- [laughs] Oh.
- [friend laughing]
613
00:40:34,280 --> 00:40:37,119
I'm not, I'm just saying.
I don't know what I'm supposed to...
614
00:40:37,120 --> 00:40:38,439
[phone beeps]
615
00:40:38,440 --> 00:40:40,079
[phone clatters]
616
00:40:40,080 --> 00:40:42,160
[sobbing]
617
00:43:17,240 --> 00:43:19,319
- [Olivia] Mummy.
- Yes?
618
00:43:19,320 --> 00:43:21,079
I can't sleep.
619
00:43:21,080 --> 00:43:22,599
Have you tried?
620
00:43:22,600 --> 00:43:24,080
Really, really hard.
621
00:43:25,080 --> 00:43:26,719
It's because you've got your light on.
622
00:43:26,720 --> 00:43:28,920
Can I get in with you?
623
00:43:33,960 --> 00:43:35,400
[sighs]
624
00:43:44,800 --> 00:43:46,200
I'm thirsty.
625
00:43:47,120 --> 00:43:49,639
You've cleaned your teeth
so you can only have water.
626
00:43:49,640 --> 00:43:50,840
Okay.
627
00:44:10,040 --> 00:44:11,520
[glasses clinking]
628
00:44:16,160 --> 00:44:17,840
[water running]
629
00:44:23,960 --> 00:44:24,960
[door closes]
630
00:44:29,480 --> 00:44:31,040
[footsteps approaching]
631
00:44:36,840 --> 00:44:38,000
[exhales]
632
00:44:51,320 --> 00:44:52,840
[exhales]
633
00:45:05,240 --> 00:45:06,920
[monitors beeping]
634
00:45:16,360 --> 00:45:17,880
[footsteps approaching]
635
00:45:19,400 --> 00:45:21,000
[nurse] She needs her rest now.
636
00:45:26,440 --> 00:45:28,320
I've got something for you.
637
00:45:29,640 --> 00:45:32,719
Nancy was desperate to come.
638
00:45:32,720 --> 00:45:33,840
She sent you this.
639
00:45:48,760 --> 00:45:50,600
I'll see you tomorrow.
640
00:46:07,360 --> 00:46:09,840
Right, would you like me
to hang that up for you?
641
00:46:36,720 --> 00:46:38,519
Has she spoken to you?
642
00:46:38,520 --> 00:46:40,800
Has she told you anything?
Did he...
643
00:46:41,520 --> 00:46:43,240
She's hardly said a word yet.
644
00:46:43,840 --> 00:46:45,160
It's too soon.
645
00:46:46,200 --> 00:46:47,639
She'll see the police doctor
in the morning
646
00:46:47,640 --> 00:46:49,480
and we'll know more after that. But...
647
00:46:50,440 --> 00:46:52,080
she'll talk in her own time.
648
00:46:53,600 --> 00:46:57,399
I can't bear to think of her
alone with him for all that time.
649
00:46:57,400 --> 00:47:00,959
I can't bear to think of him...
laying his hands on her.
650
00:47:00,960 --> 00:47:02,200
Tom...
651
00:47:03,160 --> 00:47:06,160
try not to imagine things
that very probably didn't even occur.
652
00:47:07,440 --> 00:47:10,520
I'm furious with myself
for not being there to protect her.
653
00:47:11,440 --> 00:47:13,999
Lying on the sofa,
headphones on, for Christ's sake.
654
00:47:14,000 --> 00:47:16,239
If I was in bed with her,
it would never have happened.
655
00:47:16,240 --> 00:47:18,599
Tom, you don't know that.
656
00:47:18,600 --> 00:47:20,999
It could have been far worse.
657
00:47:21,000 --> 00:47:22,800
Look at what happened with Joe Brawley.
658
00:47:24,040 --> 00:47:27,399
Why didn't she cry out?
Or scream?
659
00:47:27,400 --> 00:47:29,239
Why didn't she fight him?
660
00:47:29,240 --> 00:47:31,239
Why did she go with him?
661
00:47:31,240 --> 00:47:32,559
- Tom...
- Do you know that Nancy
662
00:47:32,560 --> 00:47:34,559
saw them crossing the street together,
arm in arm?
663
00:47:34,560 --> 00:47:37,599
Tom, I need you to listen to me right now.
664
00:47:37,600 --> 00:47:38,880
[sighs]
665
00:47:40,120 --> 00:47:43,080
Men always think
in terms of fight or flight.
666
00:47:44,440 --> 00:47:48,079
In fact, the most common instinct
in the face of this kind of threat
667
00:47:48,080 --> 00:47:49,480
is to freeze.
668
00:47:50,400 --> 00:47:55,239
If she didn't fight, if she didn't scream,
if she was silent and numb...
669
00:47:55,240 --> 00:47:57,600
it's because she was petrified.
670
00:47:59,360 --> 00:48:01,799
If she went with him quietly...
671
00:48:01,800 --> 00:48:04,480
it's because she was afraid for her life.
672
00:48:05,400 --> 00:48:07,239
And not just her life.
673
00:48:07,240 --> 00:48:10,680
Yours and Nancy's and the baby's.
674
00:48:13,480 --> 00:48:18,040
In that state of fear...
she might well have been compliant,
675
00:48:19,240 --> 00:48:21,400
she might well have submitted...
676
00:48:23,240 --> 00:48:25,840
but that does not mean she consented.
677
00:48:27,280 --> 00:48:28,400
[door opens]
678
00:48:29,600 --> 00:48:31,240
[footsteps approaching]
679
00:48:36,640 --> 00:48:39,359
Tom, the way you behave...
680
00:48:39,360 --> 00:48:40,799
[inhales deeply]
681
00:48:40,800 --> 00:48:45,160
...the way you approach your role
as Rose's helper...
682
00:48:47,080 --> 00:48:50,360
will either make her experience
better or worse.
683
00:48:52,360 --> 00:48:54,160
If you react badly...
684
00:48:55,440 --> 00:48:57,400
you will devastate her.
685
00:48:59,560 --> 00:49:00,920
Or you can be...
686
00:49:02,240 --> 00:49:05,080
a big part of her healing
and her recovery.
687
00:49:11,000 --> 00:49:14,480
What she needs from you right now
is to know that she is safe.
688
00:49:15,280 --> 00:49:17,280
To know that she's loved.
689
00:49:21,200 --> 00:49:22,680
Be patient...
690
00:49:24,680 --> 00:49:26,000
be tender.
691
00:49:29,080 --> 00:49:31,000
Tomorrow's another day.
692
00:50:00,800 --> 00:50:01,960
[monitors beeping]
693
00:50:26,680 --> 00:50:28,560
[heavy breathing through ventilator]
694
00:51:27,680 --> 00:51:30,080
[Sheridan] You shouldn't be in here.
695
00:51:34,560 --> 00:51:36,000
Please leave.
696
00:51:54,160 --> 00:51:55,480
[woman moaning]
697
00:52:13,120 --> 00:52:15,040
[woman softly] Is that you?
698
00:52:18,880 --> 00:52:20,960
Thank God you're here.
699
00:52:22,800 --> 00:52:24,600
I've been so worried.
700
00:52:26,840 --> 00:52:28,120
[exhales]
701
00:52:33,880 --> 00:52:35,880
Thank God you're safe.
702
00:52:41,120 --> 00:52:45,320
Sweetheart... I'm glad you've come.
703
00:53:34,040 --> 00:53:36,160
[monitors beeping]
53501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.