All language subtitles for The.Fall.S03E01.Silence.and.Suffering.720p.WEB-DL.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,800 --> 00:00:39,160 [tires screeching] 2 00:00:51,240 --> 00:00:52,879 [sirens blaring] 3 00:00:52,880 --> 00:00:56,359 [paramedic] Thirty-two-year-old male, gunshot wounds to abdomen. 4 00:00:56,360 --> 00:00:59,559 Breathing 35, pulse thready at 140. 5 00:00:59,560 --> 00:01:01,679 BP unrecordable. 6 00:01:01,680 --> 00:01:05,600 GCS nine, eyes two, speech one, motor six. 7 00:01:07,040 --> 00:01:08,879 Central and peripheral veins are collapsed, 8 00:01:08,880 --> 00:01:10,399 can't get venous cannulation. 9 00:01:10,400 --> 00:01:12,319 We're trying intraosseous. 10 00:01:12,320 --> 00:01:13,479 [paramedic 2] We're in. 11 00:01:13,480 --> 00:01:15,280 - [monitor beeps] - [panting] 12 00:01:24,560 --> 00:01:26,040 IO successful. 13 00:01:29,680 --> 00:01:31,800 0.5 liters saline being squeezed in. 14 00:01:34,600 --> 00:01:36,800 You should know the patient is in police custody. 15 00:01:50,760 --> 00:01:52,760 [sirens blaring] 16 00:01:58,640 --> 00:02:00,320 [indistinct radio chatter] 17 00:02:09,400 --> 00:02:11,799 [paramedic 2] He's fitting. How long? 18 00:02:11,800 --> 00:02:13,360 [driver] Two minutes. 19 00:02:18,560 --> 00:02:20,679 {\an8}- [Doyle] What is it? - [indistinct PA announcement] 20 00:02:20,680 --> 00:02:22,719 {\an8}[O'Donnell] Man versus bullets, LUQ. 21 00:02:22,720 --> 00:02:24,759 {\an8}Doesn't sound too good. BP unrecordable. 22 00:02:24,760 --> 00:02:27,640 {\an8}Palpable pulse, GCS nine and falling. 23 00:02:28,600 --> 00:02:30,599 {\an8}[Nixon] We've cleared a space in resus one for him. 24 00:02:30,600 --> 00:02:34,239 {\an8}Draw up 100 milligrams of ketamine and 100 milligrams of sux, please. 25 00:02:34,240 --> 00:02:36,999 {\an8}We'll need phenylephrine, ephedrine and atropine handy, 26 00:02:37,000 --> 00:02:40,599 {\an8}and 10 micrograms per milliliter of epi drawn up also as rescue drugs. 27 00:02:40,600 --> 00:02:42,679 {\an8}[Nixon] Okay, sure. [O'Donnell] Right, what's going on here? 28 00:02:42,680 --> 00:02:45,639 {\an8}She's hypothermic, core temp 28.2. 29 00:02:45,640 --> 00:02:49,399 {\an8}Paramedics got a line in and I got some bloods from one I put in. 30 00:02:49,400 --> 00:02:51,439 {\an8}The junior doc did a gas, pH is... 31 00:02:51,440 --> 00:02:53,559 {\an8}7.1. 32 00:02:53,560 --> 00:02:57,399 {\an8}PaCO2 9.0. Pa base excess minus eight. 33 00:02:57,400 --> 00:02:59,959 {\an8}Lungs are good, though. What's her name? 34 00:02:59,960 --> 00:03:01,119 {\an8}[McNally] Rose Stagg. 35 00:03:01,120 --> 00:03:04,120 {\an8}DC McNally. She's the woman we've been searching for. 36 00:03:05,560 --> 00:03:06,839 {\an8}Where was she found? 37 00:03:06,840 --> 00:03:08,759 {\an8}[McNally] In a forest, in the boot of a car. 38 00:03:08,760 --> 00:03:10,840 {\an8}We think she was there for at least four days. 39 00:03:12,160 --> 00:03:13,919 {\an8}That's why her CO2's up. 40 00:03:13,920 --> 00:03:15,920 {\an8}Breathing her own recycled air. 41 00:03:18,720 --> 00:03:19,840 Rose. 42 00:03:20,640 --> 00:03:22,719 It's time to wake up, Rose 43 00:03:22,720 --> 00:03:23,880 [moans softly] 44 00:03:27,840 --> 00:03:29,399 I can smell pear drops. 45 00:03:29,400 --> 00:03:31,839 - What are her ketones? - 2.3. 46 00:03:31,840 --> 00:03:34,559 [O'Donnell] We can't move her until an ICU bed is ready 47 00:03:34,560 --> 00:03:36,559 and her temp's going in the right direction. 48 00:03:36,560 --> 00:03:39,079 - [nurse] Do you want the Bair Hugger? - Aye, set it to 38. 49 00:03:39,080 --> 00:03:41,799 The FMO will need to see her to process for rape evidence. 50 00:03:41,800 --> 00:03:44,759 Not yet, and not in here. We need to stabilize her first. 51 00:03:44,760 --> 00:03:48,279 [McNally] Oh, can I stay with her? [O'Donnell] Things are about to get messy. 52 00:03:48,280 --> 00:03:52,079 The gunshot wound that's coming in... we think he's responsible for this. 53 00:03:52,080 --> 00:03:53,439 She shouldn't catch sight of him. 54 00:03:53,440 --> 00:03:55,520 Plus, we need to avoid cross-contamination of evidence. 55 00:03:56,360 --> 00:03:59,000 Fine. Just keep out of the way. 56 00:04:03,520 --> 00:04:06,279 [O'Donnell] Okay, everybody, listen to me. I'm the tsar. 57 00:04:06,280 --> 00:04:09,879 All questions to me, all angst to me, all misery to me. 58 00:04:09,880 --> 00:04:12,639 Fran is on airway, Nurse Bronagh is anesthetic. 59 00:04:12,640 --> 00:04:14,599 Buddy, Daryl, you're on "C," 60 00:04:14,600 --> 00:04:17,679 Nurse Ursula is runner, just because she is. 61 00:04:17,680 --> 00:04:19,239 Andrew, you're scribe. 62 00:04:19,240 --> 00:04:22,280 Everyone happy? Good. 63 00:04:27,040 --> 00:04:29,840 [paramedic 2] Right. Come on, let's go. 64 00:04:48,000 --> 00:04:50,359 [O'Donnell] Okay, guys, our patient's here. 65 00:04:50,360 --> 00:04:52,799 This is Paul, he's 32 years old. 66 00:04:52,800 --> 00:04:54,879 He was in police custody when he was shot. 67 00:04:54,880 --> 00:04:56,600 [O'Donnell] Let's get him across. 68 00:04:59,800 --> 00:05:01,199 [Nixon] Okay, on my count. 69 00:05:01,200 --> 00:05:03,600 Nice and easy. One, two, three. 70 00:05:04,760 --> 00:05:06,839 [O'Donnell] Let's break the scoop, please. 71 00:05:06,840 --> 00:05:09,879 [paramedic] Hit by a nine millimeter police handgun from close range. 72 00:05:09,880 --> 00:05:12,559 Two wounds to abdomen, left upper quadrant. 73 00:05:12,560 --> 00:05:16,039 Lateral wound, I can feel the bullet. The other is hosing and deep. 74 00:05:16,040 --> 00:05:18,919 [O'Donnell] Can we get the gendarmes out of here, please? 75 00:05:18,920 --> 00:05:20,399 We're gonna need those clothes. 76 00:05:20,400 --> 00:05:22,599 [paramedic] It was approximately 20 minutes before we got to him, 77 00:05:22,600 --> 00:05:24,279 by which time he was unresponsive. 78 00:05:24,280 --> 00:05:27,559 GCS nine, and had lost a significant amount of blood. 79 00:05:27,560 --> 00:05:30,759 [Perry] Breath sounds bilaterally, heart sounds one and two, bit muffled. 80 00:05:30,760 --> 00:05:32,199 [paramedic] He has an IO in the right tibia. 81 00:05:32,200 --> 00:05:34,759 We've given him a liter of warm saline in two boluses. 82 00:05:34,760 --> 00:05:37,879 BP 70 systolic, pulse 136. 83 00:05:37,880 --> 00:05:40,319 We couldn't get his sats, he's too shut down. 84 00:05:40,320 --> 00:05:42,999 Have you given him anything else? Morphine? Tranexamic? 85 00:05:43,000 --> 00:05:45,159 Just the saline and a gram of tranexamic. 86 00:05:45,160 --> 00:05:47,320 [O'Donnell] Excellent work, thank you. 87 00:05:48,360 --> 00:05:49,919 - [Perry] Okay, we're good. - Okay, let's roll him 88 00:05:49,920 --> 00:05:52,199 in case there's a bullet they haven't told us about. 89 00:05:52,200 --> 00:05:53,839 [Doyle] Okay, on my count. 90 00:05:53,840 --> 00:05:56,240 One, two, three. Roll. 91 00:06:00,800 --> 00:06:02,079 [Perry] No exit wound, nothing here. 92 00:06:02,080 --> 00:06:04,240 [O'Donnell] Okay, roll him back. [Nixon] Grab his clothes, Perry. 93 00:06:05,200 --> 00:06:07,400 Okay. One, two, three, roll. 94 00:06:11,320 --> 00:06:15,919 BP 60 systolic. Pulse 128 palp, no radial. 95 00:06:15,920 --> 00:06:18,719 [O'Donnell] Okay, use the Ambu bag. Help him with his breaths. 96 00:06:18,720 --> 00:06:20,879 And ultrasound him, please. 97 00:06:20,880 --> 00:06:22,439 Gently, Fran... 98 00:06:22,440 --> 00:06:24,440 [indistinct PA announcement] 99 00:06:49,320 --> 00:06:51,239 No pneumothorax. 100 00:06:51,240 --> 00:06:53,279 Daryl, any luck with the bloods and line? 101 00:06:53,280 --> 00:06:54,639 Here's blood. 102 00:06:54,640 --> 00:06:57,199 Ursula, two units of house red to start. 103 00:06:57,200 --> 00:06:59,799 Crossmatch me six units in the lab, please. 104 00:06:59,800 --> 00:07:02,880 Good man, Daryl. [claps hands] Chop-chop now. 105 00:07:18,200 --> 00:07:20,040 [cell phone ringing] 106 00:07:24,640 --> 00:07:26,840 - Hello. - [Burns] How's he doing? 107 00:07:27,800 --> 00:07:29,400 I don't know. 108 00:07:30,280 --> 00:07:31,920 He's lost so much blood. 109 00:07:33,080 --> 00:07:34,680 He looks like he's dying. 110 00:07:35,360 --> 00:07:36,880 Tyler died at the scene. 111 00:07:37,880 --> 00:07:39,240 I know. 112 00:07:40,160 --> 00:07:43,719 I had Ged Green secure the scene as per your instructions. 113 00:07:43,720 --> 00:07:46,119 The Ombudsman's SIO is on her way. 114 00:07:46,120 --> 00:07:47,319 Thank you. 115 00:07:47,320 --> 00:07:50,239 The Ombudsman's Office will want to conduct a full investigation 116 00:07:50,240 --> 00:07:52,239 of the circumstances surrounding the shooting. 117 00:07:52,240 --> 00:07:55,639 Why Spector was there. Why Tyler was shot. 118 00:07:55,640 --> 00:07:57,799 Well, Ferrington had no choice. 119 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 Tyler emerged from the woods firing. 120 00:08:01,000 --> 00:08:05,199 I think... the one round missed and went into the police car, 121 00:08:05,200 --> 00:08:07,480 and then the next three rounds hit Anderson and Spector. 122 00:08:08,280 --> 00:08:12,559 I'm not sure of the precise order of shots but I am certain that Ferrington 123 00:08:12,560 --> 00:08:14,639 only returned fire. 124 00:08:14,640 --> 00:08:16,559 The shooting was fully justified. 125 00:08:16,560 --> 00:08:18,440 - How is Anderson? - [inhales deeply] 126 00:08:19,600 --> 00:08:21,399 I don't know. 127 00:08:21,400 --> 00:08:23,919 We had to leave him at the scene. 128 00:08:23,920 --> 00:08:26,880 A second rapid response vehicle was on its way. 129 00:08:28,520 --> 00:08:30,560 Has Spector's family been informed? 130 00:08:31,600 --> 00:08:32,720 I'm not sure. 131 00:08:33,640 --> 00:08:35,879 Well, make sure that they are. 132 00:08:35,880 --> 00:08:37,200 What about Tom Stagg? 133 00:08:38,000 --> 00:08:41,719 I think the, uh, officers are on their way to see him now. 134 00:08:41,720 --> 00:08:43,080 And Rose? 135 00:08:45,560 --> 00:08:46,880 Alive. 136 00:08:49,640 --> 00:08:50,760 Are you in the car? 137 00:08:51,880 --> 00:08:53,560 I'm on my way to HQ. 138 00:08:54,680 --> 00:08:56,759 The chief wants to see me. 139 00:08:56,760 --> 00:08:58,920 - Keep in touch. - [cell phone beeps] 140 00:09:19,200 --> 00:09:20,879 [O'Donnell] Andrew, get on to the blood bank, 141 00:09:20,880 --> 00:09:22,439 order four FFP, please. 142 00:09:22,440 --> 00:09:24,759 Ursula needs a gram of tranexamic. 143 00:09:24,760 --> 00:09:26,319 We need anesthesia! 144 00:09:26,320 --> 00:09:28,679 And fast! Bleep the surgeons again! 145 00:09:28,680 --> 00:09:30,639 None of their "We need a CT" shite. 146 00:09:30,640 --> 00:09:32,879 He needs to go straight to theater. 147 00:09:32,880 --> 00:09:35,319 - Have you got the O-neg up, Daryl? - [Daryl] Yeah. 148 00:09:35,320 --> 00:09:37,040 - He's vomiting. Suction. - [retching] 149 00:09:40,960 --> 00:09:43,840 On my count. One, two, three, roll. 150 00:09:46,760 --> 00:09:49,200 And back, one, two, three. 151 00:09:50,120 --> 00:09:52,319 [O'Donnell] He needs tubed. Let's go. 152 00:09:52,320 --> 00:09:56,359 Bronagh, size 8.5 tube. Mac 4 blade. You ready, Bronagh? 153 00:09:56,360 --> 00:09:58,159 - [Bronagh] One minute. - Am I doing it? 154 00:09:58,160 --> 00:09:59,559 Unless you don't want to. 155 00:09:59,560 --> 00:10:00,959 [Doyle] He's hypotensive and puking. 156 00:10:00,960 --> 00:10:02,519 [O'Donnell] Them's the breaks. 157 00:10:02,520 --> 00:10:04,599 I'll bail you out if it goes to shite. 158 00:10:04,600 --> 00:10:08,159 Can someone get a pillow for his head before Fran knocks his teeth out? 159 00:10:08,160 --> 00:10:10,600 [Haze] Will I do cricoid? [O'Donnell] Sure. 160 00:10:11,760 --> 00:10:13,440 Get that other blood up, Daryl. 161 00:10:14,560 --> 00:10:16,199 Sophie, you got squeezer drugs ready? 162 00:10:16,200 --> 00:10:18,959 [Nixon] I've got 10 mics per milliliter of epinephrine, 163 00:10:18,960 --> 00:10:22,119 100 mics per mill of phenylephrine, ephedrine and glycopyrrolate. 164 00:10:22,120 --> 00:10:24,519 The emergency box is ready. Ketamine and sux here. 165 00:10:24,520 --> 00:10:25,879 [O'Donnell] Good. Is that blood up? 166 00:10:25,880 --> 00:10:27,159 [Perry] Yeah, I've got a green in his left foot. 167 00:10:27,160 --> 00:10:28,599 I'll stick the other unit through here. 168 00:10:28,600 --> 00:10:30,559 - You happy, Daryl? - Flushing well. 169 00:10:30,560 --> 00:10:32,519 [O'Donnell] Okay, let's have quiet. 170 00:10:32,520 --> 00:10:34,039 Ready, Fran? 171 00:10:34,040 --> 00:10:38,119 Ready. He's been preoxygenated. End-tidal CO2 ready. 172 00:10:38,120 --> 00:10:40,199 Suction ready and under pillow. 173 00:10:40,200 --> 00:10:43,479 Cuff checked, tube lubed. Bougie handy. Ready. 174 00:10:43,480 --> 00:10:47,239 BP 70, pulse 120. Sats now reading 93%. 175 00:10:47,240 --> 00:10:50,200 Fifty milligrams ketamine in. One hundred of sux. 176 00:11:14,720 --> 00:11:16,279 - [grunting] - [Doyle] He's fasciculating. 177 00:11:16,280 --> 00:11:19,079 Just wait. It should pass. 178 00:11:19,080 --> 00:11:21,000 [monitor beeping] 179 00:11:28,160 --> 00:11:29,240 Go now. 180 00:11:43,160 --> 00:11:46,080 [O'Donnell] Give him 100 micrograms of phenylephrine, Daryl. 181 00:11:47,360 --> 00:11:48,880 Can you see the cords? 182 00:11:49,960 --> 00:11:51,959 - I think I can... - Is that a yes or a no? 183 00:11:51,960 --> 00:11:53,800 It's a yes. Tube, please. 184 00:12:01,760 --> 00:12:03,159 Feels good. 185 00:12:03,160 --> 00:12:04,480 Cuff up. 186 00:12:07,520 --> 00:12:11,679 You've got end-tidal, sats 90%. Check BP there. 187 00:12:11,680 --> 00:12:13,199 Sophie, squeeze that blood in. 188 00:12:13,200 --> 00:12:16,920 Daryl, listen to the lungs and stop looking pretty. 189 00:12:21,600 --> 00:12:24,239 Air entry, both axilla. 190 00:12:24,240 --> 00:12:25,640 [Doyle] Cricoid off, please. 191 00:12:26,200 --> 00:12:27,320 Bronagh, can you hold this? 192 00:12:29,200 --> 00:12:31,479 It's 22 centimeters at lips. 193 00:12:31,480 --> 00:12:33,479 Ursula, bag while I tie this in. 194 00:12:33,480 --> 00:12:35,640 [O'Donnell] BP 50 systolic. 195 00:12:37,040 --> 00:12:39,280 Give him 50 micrograms of epi, please, Daryl. 196 00:12:44,240 --> 00:12:45,960 Right, let's get him on the vent. 197 00:12:48,000 --> 00:12:49,760 Andrew, log the time. 198 00:12:52,760 --> 00:12:54,440 Where's that bloody surgeon? 199 00:13:03,080 --> 00:13:05,520 Ah, Alex. Good, right. 200 00:13:06,640 --> 00:13:08,719 This one's superficial. 201 00:13:08,720 --> 00:13:10,719 - Yeah, I can feel the bullet. - [Morton] Right. 202 00:13:10,720 --> 00:13:12,719 - That one's gone deep. - Okay. 203 00:13:12,720 --> 00:13:14,000 Right. 204 00:13:14,960 --> 00:13:17,080 They're taking her up to the ICU now. 205 00:13:18,760 --> 00:13:20,999 Rose? Rose... 206 00:13:21,000 --> 00:13:22,999 You're safe now. 207 00:13:23,000 --> 00:13:26,680 Everything's gonna be okay. 208 00:13:29,240 --> 00:13:31,399 You go with her. No media, no photographs. 209 00:13:31,400 --> 00:13:32,840 Yes, ma'am. 210 00:13:47,520 --> 00:13:49,199 Gail... 211 00:13:49,200 --> 00:13:51,959 could you go to my hotel room and pick me up some clean clothes? 212 00:13:51,960 --> 00:13:53,079 No worry. 213 00:13:53,080 --> 00:13:55,079 I need something comfortable and... 214 00:13:55,080 --> 00:13:57,440 - something to talk to the press in. - Yes, ma'am. 215 00:13:58,080 --> 00:14:00,279 I think I left some papers out this morning in the rush, 216 00:14:00,280 --> 00:14:02,119 - if you'd put them away? - Yes, ma'am. 217 00:14:02,120 --> 00:14:03,440 [softly] Thank you. 218 00:14:04,240 --> 00:14:06,360 [O'Donnell] Okay, let's move him, let's go! 219 00:14:10,000 --> 00:14:11,479 [O'Donnell] Is your boss on his way? 220 00:14:11,480 --> 00:14:12,919 [Morton] He's been fast-bleeped by theater. 221 00:14:12,920 --> 00:14:14,399 Sophie, can you squeeze that blood in? 222 00:14:14,400 --> 00:14:16,280 It's hard to look at a systolic of 60. 223 00:14:17,600 --> 00:14:19,279 - Thanks, Joe. - [O'Donnell] All right. 224 00:14:19,280 --> 00:14:20,399 [Gibson] How is he? 225 00:14:20,400 --> 00:14:23,599 [Tobias] Dr. O'Donnell, we have another gunshot wound here for you. 226 00:14:23,600 --> 00:14:25,639 What is this, the '70s? 227 00:14:25,640 --> 00:14:28,360 - Who are you exactly? - Detective Superintendent Gibson. 228 00:14:29,400 --> 00:14:33,679 Uh, massive internal bleeding, he's lost half his blood volume at least. 229 00:14:33,680 --> 00:14:34,839 Given where he was shot, 230 00:14:34,840 --> 00:14:37,199 I'm guessing he needs his spleen in a bucket. 231 00:14:37,200 --> 00:14:39,200 - Will he live? - Maybe. 232 00:14:40,680 --> 00:14:42,200 So he's the Belfast Strangler? 233 00:14:43,440 --> 00:14:44,959 Wow. 234 00:14:44,960 --> 00:14:46,799 We need to keep him under guard at all times. 235 00:14:46,800 --> 00:14:48,799 Well, he's been given muscle relaxants 236 00:14:48,800 --> 00:14:51,319 and he's on a ventilator. He's going nowhere. 237 00:14:51,320 --> 00:14:54,799 It's not the risk of escape, really, it's for his own protection. 238 00:14:54,800 --> 00:14:56,559 There are people that would harm him if they could. 239 00:14:56,560 --> 00:14:59,600 And my aim is to get him to court in one piece. 240 00:15:01,200 --> 00:15:05,279 Right now, the aim is to get him to survive theater. 241 00:15:05,280 --> 00:15:07,079 [softly] Right. 242 00:15:07,080 --> 00:15:10,000 Your other gunshot wound, I think, is a colleague. 243 00:15:10,960 --> 00:15:13,400 - Look after him, please. - Aye. 244 00:15:38,040 --> 00:15:39,919 [Franks] And you're backing Gibson to stay in charge? 245 00:15:39,920 --> 00:15:41,360 On balance? 246 00:15:42,360 --> 00:15:44,039 Yes, sir. 247 00:15:44,040 --> 00:15:45,919 No one knows the case like her. 248 00:15:45,920 --> 00:15:48,599 She's got her man. Rose is alive... 249 00:15:48,600 --> 00:15:50,959 There's gonna be a media feeding frenzy. 250 00:15:50,960 --> 00:15:52,839 Get an MLO on board as soon as you can 251 00:15:52,840 --> 00:15:54,639 and keep Gibson away from the cameras. 252 00:15:54,640 --> 00:15:56,679 I don't want her making any direct statements, 253 00:15:56,680 --> 00:15:58,359 conducting any interviews... 254 00:15:58,360 --> 00:16:00,959 while inquiries into her handling of the case are ongoing. 255 00:16:00,960 --> 00:16:02,400 Understood. 256 00:16:03,640 --> 00:16:05,799 Spector's first appearance was moved to tomorrow. 257 00:16:05,800 --> 00:16:08,319 I'll contact the courts and let them know he won't be appearing. 258 00:16:08,320 --> 00:16:10,599 Keep the PPS up to speed, too. 259 00:16:10,600 --> 00:16:12,120 Yes, sir. 260 00:16:13,600 --> 00:16:14,800 [sighs] 261 00:16:16,200 --> 00:16:17,880 I can manage her, sir. 262 00:16:18,880 --> 00:16:20,400 I promise that. 263 00:16:21,280 --> 00:16:24,079 [McLeary] Detective Sergeant Anderson has a gunshot wound 264 00:16:24,080 --> 00:16:27,079 to the lateral aspect of the distal end of his humerus 265 00:16:27,080 --> 00:16:28,919 with what looks like an exit wound 266 00:16:28,920 --> 00:16:33,439 just distal to the antecubital fossa on the ulnar flexor aspect of his forearm. 267 00:16:33,440 --> 00:16:35,759 He has some minor ooze around the entry and exit site 268 00:16:35,760 --> 00:16:37,399 when taking the dressing down. 269 00:16:37,400 --> 00:16:39,359 There's a lot of swelling around the entrance wound, 270 00:16:39,360 --> 00:16:40,919 probably a large hematoma. 271 00:16:40,920 --> 00:16:43,560 - Do you have Mr. Anderson's X-rays? - Yeah. 272 00:16:47,520 --> 00:16:49,120 [O'Donnell] No, no bony injury. 273 00:16:50,000 --> 00:16:51,559 No retained metal by the looks of it. 274 00:16:51,560 --> 00:16:52,959 He can get an MRI. 275 00:16:52,960 --> 00:16:55,920 The earliest is tomorrow and that's with me pleading for it. 276 00:16:58,760 --> 00:17:00,319 So far, so good, Mr. Anderson. 277 00:17:00,320 --> 00:17:03,359 The X-ray reveals no fractures and your pulses are intact. 278 00:17:03,360 --> 00:17:05,880 Now let's see you bend this wrist back. 279 00:17:10,640 --> 00:17:12,479 - [grunts softly] - There, but not great. 280 00:17:12,480 --> 00:17:16,760 Make a fist... and open up your hand, spreading your fingers. 281 00:17:18,440 --> 00:17:20,640 Good. Can you feel me touch you there? 282 00:17:23,000 --> 00:17:24,480 It feels odd. 283 00:17:25,480 --> 00:17:26,799 Your function in your hand is good. 284 00:17:26,800 --> 00:17:29,839 However, I am a little worried about the radial nerve. 285 00:17:29,840 --> 00:17:32,479 Where the bullet entered is not exactly where the radial nerve lies, 286 00:17:32,480 --> 00:17:33,919 but swelling can compress it 287 00:17:33,920 --> 00:17:36,759 and, clearly, there's a lot of swelling above the elbow. 288 00:17:36,760 --> 00:17:39,999 Reassuringly, with encouragement you can extend the wrist, 289 00:17:40,000 --> 00:17:41,679 which is what the radial nerve should do. 290 00:17:41,680 --> 00:17:44,359 But the altered sensation is a cause of concern. 291 00:17:44,360 --> 00:17:47,879 So the plan is, we'll clean the wound out and scan it tomorrow. 292 00:17:47,880 --> 00:17:49,519 How long will I be out of action for? 293 00:17:49,520 --> 00:17:51,319 [sighs] I really don't know. 294 00:17:51,320 --> 00:17:54,319 We'll be in a better position to judge tomorrow, post-MRI. 295 00:17:54,320 --> 00:17:57,359 Well, weeks, months... forever? What? 296 00:17:57,360 --> 00:17:59,320 I'm sorry, I really don't know. 297 00:19:29,720 --> 00:19:31,040 [chickens clucking] 298 00:19:36,680 --> 00:19:40,479 [Hagstrom] All I can tell you is that he was shot in police custody. 299 00:19:40,480 --> 00:19:42,679 There's severe abdominal trauma. 300 00:19:42,680 --> 00:19:46,079 He's in a critical condition and undergoing emergency surgery. 301 00:19:46,080 --> 00:19:49,319 There is a possibility that he won't survive that surgery. 302 00:19:49,320 --> 00:19:51,239 Shot by a police officer? 303 00:19:51,240 --> 00:19:53,400 No, not a police officer. 304 00:19:54,400 --> 00:19:56,840 I'm sorry, I can't say any more than that. 305 00:19:59,320 --> 00:20:00,599 [Lucas] Is that blood here yet? 306 00:20:00,600 --> 00:20:04,119 [Sadoway] Two units, O-negative, just ready through the rapid transfuser. 307 00:20:04,120 --> 00:20:05,519 We're waiting on MTP. 308 00:20:05,520 --> 00:20:08,320 [Lucas] Christ, 60 systolic before we start? 309 00:20:11,160 --> 00:20:12,200 [Morton] Drapes. 310 00:20:26,280 --> 00:20:29,079 [Lucas] Give me a minute before you open, his BP's in the toilet. 311 00:20:29,080 --> 00:20:31,639 - [Morton] More like 30 seconds, please. - Make me a syringe of adrenaline. 312 00:20:31,640 --> 00:20:34,399 His pressure's going to bottom when they open and decompress him. 313 00:20:34,400 --> 00:20:36,239 Sister, would you ring the blood bank and remind them 314 00:20:36,240 --> 00:20:38,279 that massive transfusion protocol means now? 315 00:20:38,280 --> 00:20:40,879 And would you call Mr. King and tell him I'd appreciate his help? 316 00:20:40,880 --> 00:20:42,439 What's his pressure now? Can I start? 317 00:20:42,440 --> 00:20:44,639 Eighty systolic. Only gonna get worse. 318 00:20:44,640 --> 00:20:45,919 Yes, you can start. 319 00:20:45,920 --> 00:20:47,240 Scalpel. 320 00:20:48,160 --> 00:20:49,440 And two swabs. 321 00:21:01,440 --> 00:21:03,280 - Suction, please. - [suctioning] 322 00:21:07,520 --> 00:21:08,520 Retractor. 323 00:21:12,280 --> 00:21:13,720 It's a real, real mess here. 324 00:21:16,600 --> 00:21:19,640 [Lucas] He's slowing, systolic dropping. Where's that adrenaline? 325 00:21:26,400 --> 00:21:28,159 He's cold. Let's push the fluids. 326 00:21:28,160 --> 00:21:29,880 [Morton] Turn up the heat in theater, please. 327 00:21:30,760 --> 00:21:32,919 [Sadoway] There's another unit ready for transfusion. 328 00:21:32,920 --> 00:21:34,639 The six FFP are here. 329 00:21:34,640 --> 00:21:37,479 Give him the unit and horse in the FFP through that peripheral. 330 00:21:37,480 --> 00:21:39,800 - Sister, would you squeeze that in? - [Morton] Packs. 331 00:21:40,920 --> 00:21:43,039 We're losing here. BP and pulse are the same, 40. 332 00:21:43,040 --> 00:21:44,279 Where are we at, Miss Morton? 333 00:21:44,280 --> 00:21:46,839 - We need to get control here. - [Morton] I can't see shit. 334 00:21:46,840 --> 00:21:49,639 [Lucas] Pulse rate is dropping. We're really struggling here. 335 00:21:49,640 --> 00:21:51,160 [monitor beeping] 336 00:21:51,800 --> 00:21:53,800 Stop, stop, stop. There's no pulse. Adrenaline please. 337 00:21:54,680 --> 00:21:56,880 [monitor beeping rapidly] 338 00:22:00,360 --> 00:22:01,480 Start CPR. 339 00:22:17,200 --> 00:22:18,680 [breathing heavily] 340 00:22:29,600 --> 00:22:30,800 [woman] Peter... 341 00:22:33,080 --> 00:22:34,440 Mother? 342 00:22:41,000 --> 00:22:43,080 [child] Daddy, look what I found. 343 00:22:51,720 --> 00:22:53,120 [woman] Peter... 344 00:22:56,880 --> 00:22:58,560 Peter, come to me. 345 00:23:02,920 --> 00:23:04,920 [children singing] 346 00:23:08,880 --> 00:23:10,040 [woman] Peter... 347 00:23:11,240 --> 00:23:12,880 [children continue singing] 348 00:23:16,240 --> 00:23:17,600 [monitors beeping] 349 00:23:18,760 --> 00:23:21,359 [Lucas] Adrenaline's hitting. [Morton] So he's back? 350 00:23:21,360 --> 00:23:23,400 He's back. Carry on, Dr. Morton. 351 00:23:30,680 --> 00:23:32,319 [Morton] His spleen is shattered. 352 00:23:32,320 --> 00:23:34,439 I'm gonna need a second pair of hands here. 353 00:23:34,440 --> 00:23:37,439 - Any sign of Mr. King? - [nurse] He is scrubbing. 354 00:23:37,440 --> 00:23:39,239 BP now 60 and pulse 56. 355 00:23:39,240 --> 00:23:40,719 Time to act. We've got a window here. 356 00:23:40,720 --> 00:23:43,439 [King] Spleen? [Morton] Yeah, I think so. 357 00:23:43,440 --> 00:23:45,159 [King] Let's get it out and see what else is going on. 358 00:23:45,160 --> 00:23:46,920 Mobilize the spleen, please. 359 00:23:48,080 --> 00:23:49,600 [Morton] Scissors. 360 00:23:54,440 --> 00:23:56,080 - That's just coming now. - [King] Good. 361 00:23:58,800 --> 00:23:59,800 [Morton] Clamp. 362 00:24:04,640 --> 00:24:06,720 [King] Watch the tail of the pancreas. 363 00:24:09,240 --> 00:24:11,120 [Morton] Got it. [King] Good. 364 00:24:13,120 --> 00:24:14,440 [Morton] Scissors. 365 00:24:19,320 --> 00:24:22,280 [Lucas] Pressure rising, 80 systolic, pulse rising up at 72. 366 00:24:23,040 --> 00:24:24,360 [Morton] Tie. 367 00:24:28,840 --> 00:24:30,080 Scissors. 368 00:24:32,560 --> 00:24:33,960 [King] Diathermy. 369 00:24:35,880 --> 00:24:37,359 How are we getting on there, Adrian? 370 00:24:37,360 --> 00:24:40,559 Systolic stable at 90, pulse stable at 102. 371 00:24:40,560 --> 00:24:42,679 He's on a trickle of norepinephrine. 372 00:24:42,680 --> 00:24:47,119 He's still behind, but pH 7.2, lactate 4.5, though that's improved. 373 00:24:47,120 --> 00:24:49,119 He's still quite labile. 374 00:24:49,120 --> 00:24:51,319 Temp is 34.8 degrees Celsius. 375 00:24:51,320 --> 00:24:54,439 But he's making urine, 40 mills in the last 15 minutes. 376 00:24:54,440 --> 00:24:57,519 [Morton] He's very oozy. I think it best to pack him, warm him up. 377 00:24:57,520 --> 00:25:00,999 We need to fix that acidosis and get his coag sorted out. 378 00:25:01,000 --> 00:25:04,879 I suggest putting him in ICU overnight and having a relook laparotomy tomorrow? 379 00:25:04,880 --> 00:25:06,200 [King] Agreed. 380 00:25:07,360 --> 00:25:09,160 The hole is superficial. 381 00:25:10,200 --> 00:25:11,920 I can actually feel the bullet. 382 00:25:12,880 --> 00:25:14,240 [grunts softly] 383 00:25:16,200 --> 00:25:17,279 [bullet clatters] 384 00:25:17,280 --> 00:25:19,280 Another trophy for the forensic lab. Packs, please. 385 00:25:20,960 --> 00:25:22,720 [Lucas] There's an ICU bed ready whenever you're ready. 386 00:25:23,520 --> 00:25:25,840 [King] Medium soft. Do not unfold them. Do not unfold them. 387 00:25:27,280 --> 00:25:29,599 Big soft in my hand, please. Big soft. 388 00:25:29,600 --> 00:25:30,720 Thank you. 389 00:25:40,200 --> 00:25:42,319 Take the bad look off him up in recovery. Yeah? 390 00:25:42,320 --> 00:25:43,960 - [Morton] Thank you. - You're welcome. 391 00:25:52,080 --> 00:25:54,679 [Sally Ann] Daddy's been in an accident. 392 00:25:54,680 --> 00:25:57,079 What kind of accident? 393 00:25:57,080 --> 00:25:58,959 A car accident. 394 00:25:58,960 --> 00:26:01,520 - What car? - I don't know, I think, um... 395 00:26:03,400 --> 00:26:05,520 I don't know what car. 396 00:26:06,080 --> 00:26:07,440 Where is he? 397 00:26:09,320 --> 00:26:11,520 He's in hospital. 398 00:26:12,440 --> 00:26:14,359 Can we go and see him? 399 00:26:14,360 --> 00:26:17,479 The doctors are looking after him now, and... 400 00:26:17,480 --> 00:26:18,999 he needs his sleep. 401 00:26:19,000 --> 00:26:21,880 Maybe tomorrow... if he's feeling better. 402 00:26:22,440 --> 00:26:24,399 Where is he hurt? 403 00:26:24,400 --> 00:26:26,399 [inhales deeply] I don't know, 404 00:26:26,400 --> 00:26:28,840 I think it's his tummy. 405 00:26:29,640 --> 00:26:33,080 - I really wanna see him. - Well, you can't, not tonight. 406 00:26:34,040 --> 00:26:35,480 Olivia. 407 00:26:36,080 --> 00:26:37,520 Olivia? 408 00:26:38,680 --> 00:26:39,840 [sighs] 409 00:26:41,680 --> 00:26:42,960 [indistinct chatter] 410 00:26:58,000 --> 00:27:00,200 - Hey. - Hey. 411 00:27:07,200 --> 00:27:09,000 What have the doctors said about your arm? 412 00:27:11,120 --> 00:27:13,440 Could be some nerve damage. 413 00:27:15,080 --> 00:27:17,240 May be the end of my career. 414 00:27:19,400 --> 00:27:20,680 Really? 415 00:27:22,440 --> 00:27:24,160 I'm sure it's not. 416 00:27:38,040 --> 00:27:40,280 Why did you run to him? 417 00:27:44,040 --> 00:27:45,440 What? 418 00:27:46,440 --> 00:27:47,680 [scoffs] 419 00:27:49,320 --> 00:27:51,799 'Cause the both of us were shot, but you ran to him, not me. 420 00:27:51,800 --> 00:27:52,920 All your concern was for him. 421 00:27:55,040 --> 00:27:57,640 I could see that his injuries were worse. 422 00:27:59,920 --> 00:28:00,960 And? 423 00:28:02,760 --> 00:28:05,120 You were crying out, "We're losing him." 424 00:28:06,640 --> 00:28:08,120 You sounded... 425 00:28:10,000 --> 00:28:11,320 anguished. 426 00:28:14,240 --> 00:28:16,680 I didn't want it to end there. 427 00:28:17,680 --> 00:28:19,119 Not like that. 428 00:28:19,120 --> 00:28:23,439 No court case, no sentence, no punishment. 429 00:28:23,440 --> 00:28:25,520 No closure for the families. 430 00:28:26,240 --> 00:28:27,680 I want him to live... 431 00:28:28,600 --> 00:28:32,920 so that he can be tried and sentenced and spend the rest of his life in prison. 432 00:28:36,120 --> 00:28:37,480 [sighs] 433 00:28:38,480 --> 00:28:41,000 If I sounded anguished... 434 00:28:43,080 --> 00:28:44,520 that's why. 435 00:28:51,520 --> 00:28:52,840 [scoffs] 436 00:28:59,760 --> 00:29:02,400 - I have your things, ma'am. - Thank you. 437 00:29:04,720 --> 00:29:07,239 Er, if you need somewhere to park yourself, 438 00:29:07,240 --> 00:29:08,760 I have a room for you. 439 00:29:09,680 --> 00:29:10,880 [Gibson] Thanks. 440 00:29:16,680 --> 00:29:18,359 [sighs] 441 00:29:18,360 --> 00:29:21,399 - You all right? - Yeah... You? 442 00:29:21,400 --> 00:29:22,719 Not brilliant. 443 00:29:22,720 --> 00:29:24,080 [both chuckle] 444 00:29:57,360 --> 00:29:59,919 [Lucas] He's had his spleen out and his abdomen packed. 445 00:29:59,920 --> 00:30:01,559 Didn't look as if anything else was perfed, 446 00:30:01,560 --> 00:30:04,039 but the surgeons want him on co-amoxiclav and Flagyl. 447 00:30:04,040 --> 00:30:05,359 They're having a relook tomorrow. 448 00:30:05,360 --> 00:30:07,559 He's had a shed-load of blood and products through. 449 00:30:07,560 --> 00:30:10,319 Four units of O-neg and ten units crossmatch. 450 00:30:10,320 --> 00:30:12,319 That's including the two units hanging there. 451 00:30:12,320 --> 00:30:15,279 He's had eight FFP and a bag of platelets. 452 00:30:15,280 --> 00:30:17,399 So, only twice his blood volume then? 453 00:30:17,400 --> 00:30:18,840 No expense spared. 454 00:30:53,120 --> 00:30:54,200 Hey. 455 00:30:56,000 --> 00:30:57,360 How's the Strangler doing? 456 00:30:59,000 --> 00:31:00,880 I'm going up to see him in a minute. 457 00:31:03,000 --> 00:31:04,359 I've been aware of what's going on 458 00:31:04,360 --> 00:31:06,520 but I haven't really been following it closely. 459 00:31:08,400 --> 00:31:10,960 Some of my friends have been really caught up in it all... 460 00:31:11,920 --> 00:31:14,800 having alarms fitted and asking random boyfriends to move in. 461 00:31:16,280 --> 00:31:18,959 Well, lucky that you're a doctor and therefore never at home. 462 00:31:18,960 --> 00:31:20,640 [chuckles] True. 463 00:31:22,800 --> 00:31:25,880 I hadn't really thought of myself as being at risk in that way. 464 00:31:27,200 --> 00:31:28,799 Then you look at the photographs and you think, 465 00:31:28,800 --> 00:31:32,000 "They're just young women living their lives like I live mine. 466 00:31:33,200 --> 00:31:34,960 That could have been me." 467 00:31:37,120 --> 00:31:40,119 One of my best buddies is a doctor in the military. 468 00:31:40,120 --> 00:31:42,400 Did several tours in Afghanistan. 469 00:31:43,400 --> 00:31:44,999 In the field hospitals, 470 00:31:45,000 --> 00:31:49,399 casualties are treated solely on the basis of their clinical need. 471 00:31:49,400 --> 00:31:52,479 Badly injured Taliban treated ahead of British casualties 472 00:31:52,480 --> 00:31:54,479 if their condition was more urgent. 473 00:31:54,480 --> 00:31:56,439 Same here in the old days. 474 00:31:56,440 --> 00:31:58,680 That didn't always make him very popular. 475 00:31:59,440 --> 00:32:02,319 In truth, it rather fucked him up... 476 00:32:02,320 --> 00:32:05,159 but he'd still argue medical care has to be delivered 477 00:32:05,160 --> 00:32:08,719 according to clinical need without discrimination. 478 00:32:08,720 --> 00:32:11,079 If he was here, he'd tell us it's our duty 479 00:32:11,080 --> 00:32:14,439 to treat your man humanely and protect him, 480 00:32:14,440 --> 00:32:16,960 even if he is a murdering bastard. 481 00:32:18,040 --> 00:32:19,440 Allegedly. 482 00:32:23,040 --> 00:32:24,639 [Dean] The press are gathering. 483 00:32:24,640 --> 00:32:26,559 TV crews, all the main channels, 484 00:32:26,560 --> 00:32:29,399 plus local TV, print and radio journalists. 485 00:32:29,400 --> 00:32:31,999 Quite a few web news sites, too. 486 00:32:32,000 --> 00:32:34,399 I think we have to go with a live interview. 487 00:32:34,400 --> 00:32:36,879 Have the victims' families been informed? 488 00:32:36,880 --> 00:32:38,920 Gallaghers, Kays, Monroes? 489 00:32:39,800 --> 00:32:42,159 The announcement can't come as a shock to them. 490 00:32:42,160 --> 00:32:43,839 They have, ma'am, yes. 491 00:32:43,840 --> 00:32:45,959 And Spector's family? 492 00:32:45,960 --> 00:32:48,080 Yes, ma'am, they've been notified. 493 00:32:57,400 --> 00:32:58,640 Right. 494 00:33:00,720 --> 00:33:02,320 Three key points... 495 00:33:03,640 --> 00:33:07,919 One, a man has been arrested and has been charged. 496 00:33:07,920 --> 00:33:10,039 - Two... - [knock on door] 497 00:33:10,040 --> 00:33:12,399 - Stella. - Sorry, sir, just one second. 498 00:33:12,400 --> 00:33:15,520 Rose Stagg has been found and is alive. 499 00:33:16,440 --> 00:33:19,999 Three, that the prisoner was injured in police custody 500 00:33:20,000 --> 00:33:21,959 and then something about his condition. 501 00:33:21,960 --> 00:33:24,679 But... beyond that, investigations are ongoing... 502 00:33:24,680 --> 00:33:26,560 [Burns] I need to stop you there. 503 00:33:28,040 --> 00:33:29,720 You won't be making the statement. 504 00:33:30,880 --> 00:33:33,760 - What? - The chief constable wants me to do it. 505 00:33:36,880 --> 00:33:38,400 Am I still SIO? 506 00:33:42,440 --> 00:33:43,800 Can you give us a second, please? 507 00:33:46,000 --> 00:33:48,679 Martina... it is really important 508 00:33:48,680 --> 00:33:52,919 that you monitor all press coverage for accuracy and interpretation. 509 00:33:52,920 --> 00:33:56,439 Defense teams love to make allegations about what's been said in the media, 510 00:33:56,440 --> 00:34:00,000 particularly when misquoting facts provided by the police. 511 00:34:00,640 --> 00:34:01,880 Yes, ma'am. 512 00:34:06,400 --> 00:34:07,680 [door closes] 513 00:34:08,760 --> 00:34:09,760 Well? 514 00:34:10,680 --> 00:34:11,960 Yes, you are. 515 00:34:12,840 --> 00:34:14,320 For now. 516 00:34:15,680 --> 00:34:17,240 I stood up for you, Stella. 517 00:34:18,760 --> 00:34:20,799 So I should think. 518 00:34:20,800 --> 00:34:23,799 I also told the chief that I could manage you. 519 00:34:23,800 --> 00:34:25,639 [chuckles softly] 520 00:34:25,640 --> 00:34:27,040 I see. 521 00:34:28,920 --> 00:34:30,960 Don't make this difficult for me. 522 00:34:32,960 --> 00:34:35,640 Well, you might want to straighten your tie before you go on camera. 523 00:34:52,760 --> 00:34:54,599 Tom Stagg is in the ICU waiting room, ma'am. 524 00:34:54,600 --> 00:34:55,799 Oh, thank you. 525 00:34:55,800 --> 00:34:59,119 Would you ask DC McNally to bring me my bags from the room I just changed in? 526 00:34:59,120 --> 00:35:00,400 Yes, ma'am. 527 00:35:04,080 --> 00:35:05,640 [indistinct conversations] 528 00:35:09,720 --> 00:35:13,440 [reporter] Has the Belfast Strangler been caught? That's the question tonight. 529 00:35:14,280 --> 00:35:15,800 [footsteps approaching] 530 00:35:19,400 --> 00:35:20,400 [door opens] 531 00:35:26,080 --> 00:35:28,439 How is she? Have you seen her? 532 00:35:28,440 --> 00:35:30,120 I've seen her briefly. 533 00:35:31,120 --> 00:35:32,760 I'm told she's stable, Tom. 534 00:35:34,240 --> 00:35:35,400 [sighs heavily] 535 00:35:36,680 --> 00:35:38,920 Thank you. Thank you. 536 00:35:41,000 --> 00:35:43,920 - Shall we go in and see her? - What's going on outside? 537 00:35:44,920 --> 00:35:46,040 Is that all for Rose? 538 00:35:46,920 --> 00:35:50,440 Don't worry about that now. Come on, I'll take you in. 539 00:36:09,600 --> 00:36:12,240 [heavy breathing through ventilator] 540 00:36:32,280 --> 00:36:34,439 - You're Rose's husband? - Yes. 541 00:36:34,440 --> 00:36:35,800 Come this way. 542 00:36:47,880 --> 00:36:49,240 [shuddering] 543 00:36:51,240 --> 00:36:52,720 Oh, my love. 544 00:37:18,080 --> 00:37:20,080 [journalists clamoring] 545 00:37:22,520 --> 00:37:24,479 I'm Assistant Chief Constable Jim Burns 546 00:37:24,480 --> 00:37:28,599 and I have information relating to the Operation Musicman Task Force 547 00:37:28,600 --> 00:37:31,239 and the serial murder investigations. 548 00:37:31,240 --> 00:37:34,199 I wish to confirm that a 32-year-old Belfast male 549 00:37:34,200 --> 00:37:35,959 has been arrested in connection with 550 00:37:35,960 --> 00:37:38,479 the murders of... of Sarah Kay, Fiona Gallagher, 551 00:37:38,480 --> 00:37:41,399 Alice Parker Monroe and Joseph Brawley, 552 00:37:41,400 --> 00:37:46,399 and also for the unlawful imprisonment of a Belfast radiologist, Rose Stagg. 553 00:37:46,400 --> 00:37:49,359 He was due to appear in court in Belfast tomorrow morning 554 00:37:49,360 --> 00:37:50,839 to face these and other charges. 555 00:37:50,840 --> 00:37:52,759 But that is no longer the case 556 00:37:52,760 --> 00:37:56,199 as he has suffered serious injury whilst in police custody. 557 00:37:56,200 --> 00:37:57,799 [reporter 1] How did he come by those injuries? 558 00:37:57,800 --> 00:37:59,159 [reporter 2] Why was he injured? 559 00:37:59,160 --> 00:38:01,159 [Burns] The victim of a gun attack. 560 00:38:01,160 --> 00:38:03,919 His medical condition is described as critical, 561 00:38:03,920 --> 00:38:05,639 his injuries, life-threatening. 562 00:38:05,640 --> 00:38:08,719 [reporter 3] Assistant Chief Constable, how does a man get shot in police custody? 563 00:38:08,720 --> 00:38:10,679 - [Katie] Who's he talking about? - [TV mutes] 564 00:38:10,680 --> 00:38:12,480 - Don't do that! - Katie... 565 00:38:13,640 --> 00:38:15,919 His assailant was shot dead by police in the incident 566 00:38:15,920 --> 00:38:17,359 - and I cannot comment - It is Paul! 567 00:38:17,360 --> 00:38:19,039 Oh, my God! I have to go to him. 568 00:38:19,040 --> 00:38:21,559 - Katie, you can't! - I have to see him. 569 00:38:21,560 --> 00:38:22,839 You're not allowed out! 570 00:38:22,840 --> 00:38:24,279 [crying] I don't care! 571 00:38:24,280 --> 00:38:27,399 Katie, you're on bail. You're not allowed out at night. 572 00:38:27,400 --> 00:38:29,959 - Get out of my way! - You're not allowed to see him! 573 00:38:29,960 --> 00:38:31,760 - Get out of my way! - Katie! 574 00:38:35,000 --> 00:38:36,559 - Where are the keys? - Katie! 575 00:38:36,560 --> 00:38:38,479 [Katie crying] You locked me in! 576 00:38:38,480 --> 00:38:40,599 [Lisa] You're not allowed out of this house, I said! 577 00:38:40,600 --> 00:38:42,879 - Fuck off! - You're not allowed to see him. 578 00:38:42,880 --> 00:38:44,439 Get the fuck off me! 579 00:38:44,440 --> 00:38:45,880 I'm calling the police. 580 00:38:46,560 --> 00:38:49,040 If you leave this house I'm calling the police. 581 00:38:50,400 --> 00:38:51,680 I don't know what's happened to you! 582 00:38:52,320 --> 00:38:54,839 Your father would be appalled at what you've become. 583 00:38:54,840 --> 00:38:55,919 [door slams shut] 584 00:38:55,920 --> 00:38:57,280 [sobbing] 585 00:38:59,080 --> 00:39:01,439 I am pleased to say that Rose Stagg has been found, 586 00:39:01,440 --> 00:39:04,399 that she's alive and she's in a stable condition. 587 00:39:04,400 --> 00:39:08,199 I'd like to take this opportunity to thank Detective Superintendent Stella Gibson, 588 00:39:08,200 --> 00:39:11,919 her team and the public for all their efforts in finding her. 589 00:39:11,920 --> 00:39:13,839 [reporter 1] Where is Detective Superintendent Gibson? 590 00:39:13,840 --> 00:39:15,559 [reporter 2] Why isn't she here with you? 591 00:39:15,560 --> 00:39:19,080 [Burns] Detective Superintendent Gibson is doing what she does best. Policing. 592 00:39:42,960 --> 00:39:44,600 [Katie] I'm certain it's Paul. 593 00:39:45,800 --> 00:39:47,720 [sobbing] He's been hurt. 594 00:39:48,320 --> 00:39:50,079 How's he been shot? Who shot him? 595 00:39:50,080 --> 00:39:51,679 I don't know. 596 00:39:51,680 --> 00:39:55,760 The police I suppose, I don't know. He's in hospital. 597 00:39:56,600 --> 00:39:57,639 He's where? 598 00:39:57,640 --> 00:40:00,959 [sniffles] In the General Hospital, I think. 599 00:40:00,960 --> 00:40:04,439 I really need you to go there, find out how he is. 600 00:40:04,440 --> 00:40:05,839 Me, why? Why can't you? 601 00:40:05,840 --> 00:40:07,119 You know why. 602 00:40:07,120 --> 00:40:09,319 The fucking bail conditions! 603 00:40:09,320 --> 00:40:11,039 - Why would they let me in? - They wouldn't. 604 00:40:11,040 --> 00:40:14,679 - They wouldn't let me in. - [sobbing] You don't understand. 605 00:40:14,680 --> 00:40:16,479 I think he might be dying. 606 00:40:16,480 --> 00:40:18,480 [Daisy] What? It's really difficult to hear. 607 00:40:20,360 --> 00:40:21,960 I think he might be dying. 608 00:40:23,320 --> 00:40:25,079 What do I... I don't know what I'm supposed to do? 609 00:40:25,080 --> 00:40:28,199 - [boy] Daisy, are youse comin' or what? - Why are you being a bitch? 610 00:40:28,200 --> 00:40:30,039 What? 611 00:40:30,040 --> 00:40:32,799 Why are you being a fucking bitch? 612 00:40:32,800 --> 00:40:34,279 - [laughs] Oh. - [friend laughing] 613 00:40:34,280 --> 00:40:37,119 I'm not, I'm just saying. I don't know what I'm supposed to... 614 00:40:37,120 --> 00:40:38,439 [phone beeps] 615 00:40:38,440 --> 00:40:40,079 [phone clatters] 616 00:40:40,080 --> 00:40:42,160 [sobbing] 617 00:43:17,240 --> 00:43:19,319 - [Olivia] Mummy. - Yes? 618 00:43:19,320 --> 00:43:21,079 I can't sleep. 619 00:43:21,080 --> 00:43:22,599 Have you tried? 620 00:43:22,600 --> 00:43:24,080 Really, really hard. 621 00:43:25,080 --> 00:43:26,719 It's because you've got your light on. 622 00:43:26,720 --> 00:43:28,920 Can I get in with you? 623 00:43:33,960 --> 00:43:35,400 [sighs] 624 00:43:44,800 --> 00:43:46,200 I'm thirsty. 625 00:43:47,120 --> 00:43:49,639 You've cleaned your teeth so you can only have water. 626 00:43:49,640 --> 00:43:50,840 Okay. 627 00:44:10,040 --> 00:44:11,520 [glasses clinking] 628 00:44:16,160 --> 00:44:17,840 [water running] 629 00:44:23,960 --> 00:44:24,960 [door closes] 630 00:44:29,480 --> 00:44:31,040 [footsteps approaching] 631 00:44:36,840 --> 00:44:38,000 [exhales] 632 00:44:51,320 --> 00:44:52,840 [exhales] 633 00:45:05,240 --> 00:45:06,920 [monitors beeping] 634 00:45:16,360 --> 00:45:17,880 [footsteps approaching] 635 00:45:19,400 --> 00:45:21,000 [nurse] She needs her rest now. 636 00:45:26,440 --> 00:45:28,320 I've got something for you. 637 00:45:29,640 --> 00:45:32,719 Nancy was desperate to come. 638 00:45:32,720 --> 00:45:33,840 She sent you this. 639 00:45:48,760 --> 00:45:50,600 I'll see you tomorrow. 640 00:46:07,360 --> 00:46:09,840 Right, would you like me to hang that up for you? 641 00:46:36,720 --> 00:46:38,519 Has she spoken to you? 642 00:46:38,520 --> 00:46:40,800 Has she told you anything? Did he... 643 00:46:41,520 --> 00:46:43,240 She's hardly said a word yet. 644 00:46:43,840 --> 00:46:45,160 It's too soon. 645 00:46:46,200 --> 00:46:47,639 She'll see the police doctor in the morning 646 00:46:47,640 --> 00:46:49,480 and we'll know more after that. But... 647 00:46:50,440 --> 00:46:52,080 she'll talk in her own time. 648 00:46:53,600 --> 00:46:57,399 I can't bear to think of her alone with him for all that time. 649 00:46:57,400 --> 00:47:00,959 I can't bear to think of him... laying his hands on her. 650 00:47:00,960 --> 00:47:02,200 Tom... 651 00:47:03,160 --> 00:47:06,160 try not to imagine things that very probably didn't even occur. 652 00:47:07,440 --> 00:47:10,520 I'm furious with myself for not being there to protect her. 653 00:47:11,440 --> 00:47:13,999 Lying on the sofa, headphones on, for Christ's sake. 654 00:47:14,000 --> 00:47:16,239 If I was in bed with her, it would never have happened. 655 00:47:16,240 --> 00:47:18,599 Tom, you don't know that. 656 00:47:18,600 --> 00:47:20,999 It could have been far worse. 657 00:47:21,000 --> 00:47:22,800 Look at what happened with Joe Brawley. 658 00:47:24,040 --> 00:47:27,399 Why didn't she cry out? Or scream? 659 00:47:27,400 --> 00:47:29,239 Why didn't she fight him? 660 00:47:29,240 --> 00:47:31,239 Why did she go with him? 661 00:47:31,240 --> 00:47:32,559 - Tom... - Do you know that Nancy 662 00:47:32,560 --> 00:47:34,559 saw them crossing the street together, arm in arm? 663 00:47:34,560 --> 00:47:37,599 Tom, I need you to listen to me right now. 664 00:47:37,600 --> 00:47:38,880 [sighs] 665 00:47:40,120 --> 00:47:43,080 Men always think in terms of fight or flight. 666 00:47:44,440 --> 00:47:48,079 In fact, the most common instinct in the face of this kind of threat 667 00:47:48,080 --> 00:47:49,480 is to freeze. 668 00:47:50,400 --> 00:47:55,239 If she didn't fight, if she didn't scream, if she was silent and numb... 669 00:47:55,240 --> 00:47:57,600 it's because she was petrified. 670 00:47:59,360 --> 00:48:01,799 If she went with him quietly... 671 00:48:01,800 --> 00:48:04,480 it's because she was afraid for her life. 672 00:48:05,400 --> 00:48:07,239 And not just her life. 673 00:48:07,240 --> 00:48:10,680 Yours and Nancy's and the baby's. 674 00:48:13,480 --> 00:48:18,040 In that state of fear... she might well have been compliant, 675 00:48:19,240 --> 00:48:21,400 she might well have submitted... 676 00:48:23,240 --> 00:48:25,840 but that does not mean she consented. 677 00:48:27,280 --> 00:48:28,400 [door opens] 678 00:48:29,600 --> 00:48:31,240 [footsteps approaching] 679 00:48:36,640 --> 00:48:39,359 Tom, the way you behave... 680 00:48:39,360 --> 00:48:40,799 [inhales deeply] 681 00:48:40,800 --> 00:48:45,160 ...the way you approach your role as Rose's helper... 682 00:48:47,080 --> 00:48:50,360 will either make her experience better or worse. 683 00:48:52,360 --> 00:48:54,160 If you react badly... 684 00:48:55,440 --> 00:48:57,400 you will devastate her. 685 00:48:59,560 --> 00:49:00,920 Or you can be... 686 00:49:02,240 --> 00:49:05,080 a big part of her healing and her recovery. 687 00:49:11,000 --> 00:49:14,480 What she needs from you right now is to know that she is safe. 688 00:49:15,280 --> 00:49:17,280 To know that she's loved. 689 00:49:21,200 --> 00:49:22,680 Be patient... 690 00:49:24,680 --> 00:49:26,000 be tender. 691 00:49:29,080 --> 00:49:31,000 Tomorrow's another day. 692 00:50:00,800 --> 00:50:01,960 [monitors beeping] 693 00:50:26,680 --> 00:50:28,560 [heavy breathing through ventilator] 694 00:51:27,680 --> 00:51:30,080 [Sheridan] You shouldn't be in here. 695 00:51:34,560 --> 00:51:36,000 Please leave. 696 00:51:54,160 --> 00:51:55,480 [woman moaning] 697 00:52:13,120 --> 00:52:15,040 [woman softly] Is that you? 698 00:52:18,880 --> 00:52:20,960 Thank God you're here. 699 00:52:22,800 --> 00:52:24,600 I've been so worried. 700 00:52:26,840 --> 00:52:28,120 [exhales] 701 00:52:33,880 --> 00:52:35,880 Thank God you're safe. 702 00:52:41,120 --> 00:52:45,320 Sweetheart... I'm glad you've come. 703 00:53:34,040 --> 00:53:36,160 [monitors beeping] 53501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.