All language subtitles for The.Bunker.2024.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SPHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,289 --> 00:01:22,874 BUNCĂRUL 06 - PROTOCOLUL EXITUS 2 00:01:22,958 --> 00:01:26,962 {\an8}O navă spațială extraterestră uriașă plutește de ieri deasupra orașului, 3 00:01:27,045 --> 00:01:29,214 {\an8}Nave similare au fost observate în întreaga lume. 4 00:01:29,298 --> 00:01:33,635 {\an8}Imediat după observarea navelor spațiale a izbucnit o panică masivă. 5 00:01:33,719 --> 00:01:36,033 {\an8}Observații inexplicabile și activități ciudate 6 00:01:36,057 --> 00:01:37,389 {\an8}deasupra bazelor militare 7 00:01:37,472 --> 00:01:40,285 {\an8}îi fac pe mulți dintre noi să se întrebe care sunt intențiile vizitatorilor. 8 00:01:40,309 --> 00:01:43,079 {\an8}În ciuda tuturor eforturilor guvernelor de a calma publicul, 9 00:01:43,103 --> 00:01:44,980 {\an8}situația rămâne în continuare tensionată. 10 00:01:45,063 --> 00:01:47,149 {\an8}Oamenii demonstrează în întreaga lume, 11 00:01:47,232 --> 00:01:50,277 {\an8}Cer Rusiei, SUA și aliaților lor 12 00:01:50,360 --> 00:01:53,780 {\an8}formarea unei delegații care să intre în contact cu extratereștrii. 13 00:01:53,864 --> 00:01:56,241 {\an8}Cetățeni ai Americii, vreau să vă asigur, 14 00:01:56,325 --> 00:02:01,622 că bunăstarea și siguranța dumneavoastră sunt prioritatea noastră principală. 15 00:02:01,705 --> 00:02:04,666 Permiteți-mi să spun clar, în timp ce noi... 16 00:02:12,924 --> 00:02:14,301 La naiba, Michelle. 17 00:02:14,384 --> 00:02:15,636 Am nevoie de tine aici. 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,805 Ar trebui să fim împreună, în caz că lucrurile scapă de sub control. 19 00:02:18,889 --> 00:02:20,730 Jumătate din lumea asta nenorocită e blocată. 20 00:02:20,754 --> 00:02:22,100 Ben, ai grijă ce spui. 21 00:02:27,147 --> 00:02:29,358 E iarăși o slujbă guvernamentală? 22 00:02:30,275 --> 00:02:31,360 Da. 23 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 O să ai grijă de tine? 24 00:02:40,410 --> 00:02:42,621 Nu fac asta mereu? 25 00:02:42,704 --> 00:02:46,792 Important e doar să fii cu noi. Cu familia ta. 26 00:02:51,588 --> 00:02:54,800 Ben, nu am altă alegere. 27 00:03:00,472 --> 00:03:03,558 Mereu te pui pe tine și cariera ta pe primul loc. 28 00:03:03,642 --> 00:03:05,769 De fiecare nenorocită de dată. 29 00:03:07,938 --> 00:03:09,606 Sper că a meritat. 30 00:03:19,825 --> 00:03:24,454 Hei, nu-ți face griji pentru noi. Bine? 31 00:03:24,538 --> 00:03:26,331 Nu ni se va întâmpla nimic. 32 00:03:26,415 --> 00:03:29,835 Vreau doar să știi că sunt foarte mândru de tine. 33 00:03:29,918 --> 00:03:32,462 Și mama ta ar fi. 34 00:03:34,089 --> 00:03:35,882 Mi-e dor de ea. 35 00:03:36,675 --> 00:03:38,468 Și mie mi-e dor de ea. 36 00:03:45,308 --> 00:03:47,269 Trebuie să plec, tată. 37 00:03:47,352 --> 00:03:50,105 Spune-i lui Ben că mă întorc curând. 38 00:03:50,188 --> 00:03:53,233 - Te iubesc. - Și eu te iubesc, scumpo. 39 00:03:54,526 --> 00:03:58,655 Și nu uita niciodată cine ești, Dr. Riley. 40 00:04:03,076 --> 00:04:06,288 Nu lăsa pe nimeni să te comande. 41 00:04:07,080 --> 00:04:08,915 Nu o voi face. 42 00:04:09,546 --> 00:04:11,214 Fată bună. 43 00:04:38,891 --> 00:04:44,891 {\an9}Traducerea & adaptarea: Hans SPTranslateTeam @ www.speedapp.io 44 00:04:46,453 --> 00:04:48,497 ZIUA 1 45 00:04:58,215 --> 00:05:00,258 ATENȚIE CÂINE RĂU 46 00:05:33,083 --> 00:05:35,293 S-a stabilit deja contactul? 47 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 Sistemele de menținere a vieții sunt online. 48 00:06:07,492 --> 00:06:09,411 În regulă, doctore. 49 00:06:09,494 --> 00:06:11,538 Bine ai venit acasă. 50 00:06:16,209 --> 00:06:18,500 Colegii dumneavoastră de echipă au fost, de asemenea, 51 00:06:18,524 --> 00:06:19,796 cazați în astfel de buncăre. 52 00:06:19,880 --> 00:06:22,686 Au fost proiectate pentru a menține în viață o persoană, 53 00:06:22,740 --> 00:06:24,147 izolată, timp de 12 luni. 54 00:06:24,926 --> 00:06:27,679 Mai întâi trebuie să vă arăt asta. 55 00:06:30,348 --> 00:06:32,726 În regulă, Dr. Riley. 56 00:06:32,809 --> 00:06:34,603 Camera de comunicații. 57 00:06:34,686 --> 00:06:38,481 Un sistem închis permite comunicarea în cadrul echipei. 58 00:06:38,565 --> 00:06:40,692 Nimeni nu are voie să ia contact cu lumea exterioară, 59 00:06:40,775 --> 00:06:42,694 cu excepția unei urgențe autorizate. 60 00:06:42,777 --> 00:06:45,092 Din acest moment, dumneavoastră și echipa dumneavoastră 61 00:06:45,116 --> 00:06:46,698 sunteți izolați de lumea exterioară. 62 00:06:50,160 --> 00:06:52,037 La ce folosește asta? 63 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 Asta? 64 00:06:55,540 --> 00:06:57,667 Asta vă va ține în viață. 65 00:07:00,837 --> 00:07:02,505 SCAUN DE SCANARE MC-X NASA 66 00:07:02,589 --> 00:07:04,424 Călătorii au trimis nave, 67 00:07:04,507 --> 00:07:06,819 pentru a investiga bazele noastre nucleare și militare, 68 00:07:06,843 --> 00:07:10,555 echipate cu lasere de mare putere pentru a ne scana instalațiile. 69 00:07:10,639 --> 00:07:13,808 Pot pătrunde la 300 m adâncime submarinele atomice - LASERE DE MARE PUTERE 70 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 și buncărele militare până la 300 m adâncime. 71 00:07:16,269 --> 00:07:19,439 - Nu am mai văzut așa ceva. - Sunt radioactive? 72 00:07:19,522 --> 00:07:21,733 Lucrurile sunt puțin mai complicate. 73 00:07:21,816 --> 00:07:24,986 În orice caz, par să aibă intenții ostile. 74 00:07:25,070 --> 00:07:26,863 Ne preiau creierul. 75 00:07:28,406 --> 00:07:30,116 Și îl distrug. 76 00:07:30,200 --> 00:07:34,162 Acest dispozitiv este singura noastră modalitate de a respinge scanările lor. 77 00:07:35,997 --> 00:07:38,541 Haideți, Dr. Riley. Luați loc. 78 00:07:39,584 --> 00:07:41,044 Haideți. 79 00:07:46,800 --> 00:07:48,843 Atunci să începem. 80 00:07:49,344 --> 00:07:51,012 Mai întâi, porniți-l. 81 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Acum fixați piesele de deasupra capului. 82 00:07:53,056 --> 00:07:56,059 Și la final, rotiți plăcile pentru trunchi. 83 00:07:56,142 --> 00:07:58,311 Când sună această alarmă, sunteți scanată. 84 00:07:58,395 --> 00:08:00,414 Aveți 30 de secunde să ajungeți în scaun. 85 00:08:00,438 --> 00:08:04,067 Dacă omiteți un singur pas, atunci ei sunt în capul dumneavoastră. 86 00:08:04,150 --> 00:08:07,529 Okay, deci mai întâi pornesc. 87 00:08:09,072 --> 00:08:10,699 Testare inițiată. 88 00:08:10,782 --> 00:08:12,158 În al doilea rând, 89 00:08:12,867 --> 00:08:15,370 - plăcile pentru cap. - Testare inițiată. 90 00:08:15,453 --> 00:08:19,124 În al treilea rând, piesele astea, și anume așa. 91 00:08:19,207 --> 00:08:20,959 Testare inițiată. 92 00:08:21,543 --> 00:08:23,420 - E corect? - Nu. 93 00:08:23,503 --> 00:08:26,089 Rotiți plăcile pentru trunchi până se fixează. 94 00:08:26,172 --> 00:08:29,592 Trebuie să fiți rapidă și nu aveți voie să faceți greșeli. Ați înțeles? 95 00:08:31,386 --> 00:08:34,472 - Da. - În regulă. Urmați-mă. 96 00:08:35,056 --> 00:08:37,142 Testare finalizată. 97 00:08:39,227 --> 00:08:40,854 Motivul pentru care sunteți aici... 98 00:08:40,937 --> 00:08:44,149 Aveți o reputație destul de bună ca microbioloagă. 99 00:08:44,232 --> 00:08:47,068 Cineva de sus trebuie să aibă mare încredere în dumneavoastră. 100 00:08:47,694 --> 00:08:49,154 Ecluză. 101 00:08:53,199 --> 00:08:54,743 După dumneavoastră. 102 00:09:02,542 --> 00:09:04,502 Acesta este laboratorul dumneavoastră. 103 00:09:04,586 --> 00:09:07,672 Veți lucra cu echipa dumneavoastră la o armă biologică, 104 00:09:07,756 --> 00:09:10,341 pentru a neutraliza atacatorii, 105 00:09:10,425 --> 00:09:13,762 Guvernul speră la o soluție pașnică. 106 00:09:13,845 --> 00:09:16,056 Deci construim o armă aici. 107 00:09:16,139 --> 00:09:19,184 Nu cred că sunt pașnici. 108 00:09:24,564 --> 00:09:27,067 Bucătărie și baie, echipate pentru 12 luni. 109 00:09:27,150 --> 00:09:30,361 Mainframe-ul sistemului și hardware-ului se află în spate. 110 00:09:33,740 --> 00:09:36,534 Tot ce trebuie să știți se află aici. 111 00:09:36,618 --> 00:09:40,080 Șeful dumneavoastră de proiect, maiorul Lawrence, vă va contacta în curând. 112 00:09:40,872 --> 00:09:42,707 Mult noroc, Dr. Riley. 113 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 Contăm pe dumneavoastră. 114 00:09:50,590 --> 00:09:52,175 Așteptați! 115 00:09:53,051 --> 00:09:54,511 Hei! 116 00:09:55,178 --> 00:09:58,765 Ce se întâmplă dacă e o urgență? Cum ies de aici? 117 00:09:59,432 --> 00:10:01,893 La revedere, Dr. Riley. 118 00:10:01,976 --> 00:10:03,895 Vom păstra legătura. 119 00:10:10,985 --> 00:10:13,306 - Mod de blocare activat. - IEȘIREA NU ESTE PERMISĂ. 120 00:10:55,071 --> 00:10:57,073 Bine ați venit la Proiectul Hatchet. 121 00:10:57,157 --> 00:11:00,535 Pământul se confruntă cu primul contact cu o civilizație extraterestră, 122 00:11:00,618 --> 00:11:03,329 cunoscută sub numele de „Călătorii”. 123 00:11:03,413 --> 00:11:05,891 Până acum nu s-a putut stabili niciun contact cu nava-mamă. 124 00:11:05,915 --> 00:11:07,333 În ultimele ore, 125 00:11:07,417 --> 00:11:11,254 au fost observate la nivel mondial mai multe nave de recunoaștere mai mici. 126 00:11:11,337 --> 00:11:14,799 Aceste nave de recunoaștere au scanat instalații militare importante, 127 00:11:14,883 --> 00:11:19,304 ceea ce a dus la 57 de decese prin sinucidere. 128 00:11:20,346 --> 00:11:22,983 Întreținerea corectă a scaunului de scanare 129 00:11:23,007 --> 00:11:25,643 este esențială pentru siguranța dumneavoastră. 130 00:11:25,727 --> 00:11:30,023 Contactele noastre din China au recuperat rămășițele unui Călător 131 00:11:30,106 --> 00:11:32,168 de la locul unui accident din apropiere de Guangzhou. 132 00:11:32,192 --> 00:11:35,653 Au putut fi obținute probe și informații DESPRE specie. 133 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 În primul rând, Călătorii sunt umanoizi. 134 00:11:38,114 --> 00:11:40,992 În al doilea rând, Călătorii nu pot respira în atmosfera noastră. 135 00:11:41,075 --> 00:11:44,287 Au nevoie de sisteme de filtrare a aerului pentru a supraviețui. 136 00:11:44,370 --> 00:11:49,959 În al treilea rând, ADN-ul Călătorilor este 98,7% similar cu ADN-ul uman. 137 00:11:51,044 --> 00:11:54,631 Două echipe științifice dezvoltă o armă biologică. 138 00:11:54,714 --> 00:11:56,514 Această armă biologică trebuie să fie capabilă 139 00:11:56,591 --> 00:11:59,052 să INFILTREZE sistemul respirator al Călătorilor 140 00:11:59,135 --> 00:12:01,721 și să le distrugă țesutul pulmonar. 141 00:12:04,057 --> 00:12:07,685 Scopul este eliminarea Călătorilor fără a dăuna oamenilor. 142 00:12:07,769 --> 00:12:09,187 Introducere în misiune încheiată. 143 00:12:09,270 --> 00:12:12,649 Prezentarea echipei va avea loc mâine. 144 00:12:14,692 --> 00:12:16,486 MOD DE RELAXARE 145 00:13:20,466 --> 00:13:22,385 ZIUA 2 146 00:13:23,845 --> 00:13:25,513 Bună dimineața tuturor. 147 00:13:25,596 --> 00:13:28,683 Șef de proiect, Frank Lawrence. Am fost în armată. 148 00:13:28,766 --> 00:13:32,312 Ca civil, am lucrat în serviciul public superior. 149 00:13:32,395 --> 00:13:35,189 Pe unii dintre dumneavoastră îi cunosc deja. 150 00:13:38,109 --> 00:13:40,320 Dar pe alții încă nu. 151 00:13:40,403 --> 00:13:43,489 După cum știți deja, noi suntem planul de urgență, 152 00:13:43,573 --> 00:13:46,951 în caz că E.T. nu e aici doar pentru a da mâna. 153 00:13:47,035 --> 00:13:51,164 Cu toții ați primit deja sarcinile și misiunile dumneavoastră, 154 00:13:51,247 --> 00:13:53,833 așa că vă rog să vă prezentați. 155 00:13:53,916 --> 00:13:56,252 Bună, numele meu este Dr. Denise Cooper. 156 00:13:56,336 --> 00:13:58,588 Am lucrat la MIT 157 00:13:58,671 --> 00:14:01,758 și acum lucrez în cercetarea în domeniul mecanosintezei. 158 00:14:01,841 --> 00:14:04,302 Aici sunt responsabilă pentru nanocapsule. 159 00:14:04,385 --> 00:14:07,013 Și sunt mama mândră a unui băiat de doisprezece ani. 160 00:14:07,096 --> 00:14:11,392 Bună, sunt Dr. Jacques Bisset, și nu, nu am accent. 161 00:14:11,476 --> 00:14:13,579 Părinții mei sunt din Franța, de aici, din păcate, și numele. 162 00:14:13,603 --> 00:14:16,731 În Paris am lucrat ca inginer în nanotehnologie 163 00:14:16,814 --> 00:14:18,351 iar în prezent locuiesc într-un buncăr 164 00:14:18,375 --> 00:14:20,401 și lupt alături de voi împotriva extratereștrilor. 165 00:14:20,485 --> 00:14:23,112 Sunt șeful echipei pentru arme biologice, Dr. Sam Ellis. 166 00:14:23,196 --> 00:14:27,867 Am studiat microbiologia la Universitatea Johns Hopkins. 167 00:14:27,950 --> 00:14:30,078 Aștept cu nerăbdare colaborarea noastră. 168 00:14:30,161 --> 00:14:32,830 Sunt Dr. Finley Barlow, 169 00:14:32,914 --> 00:14:35,291 șeful adjunct al echipei bio. 170 00:14:35,375 --> 00:14:38,419 Am absolvit Harvard în bacteriologie. 171 00:14:38,503 --> 00:14:42,256 Lucrez cu Dr. Ellis la agentul biologic 172 00:14:42,340 --> 00:14:45,593 și sper că Dr. Riley poate ține pasul cu noi toți 173 00:14:45,676 --> 00:14:47,470 și nu ne va încetini. 174 00:14:47,553 --> 00:14:51,891 Finley, nu am fi aici dacă nu am fi calificați. 175 00:14:55,603 --> 00:14:58,314 Bună, mă bucur să vă cunosc pe toți. 176 00:14:58,398 --> 00:15:00,733 Sunt Dr. Michelle Riley. 177 00:15:00,817 --> 00:15:03,903 Am efectuat cercetări avansate cu microorganisme patogene 178 00:15:03,986 --> 00:15:06,989 la Universitatea de Stat din New Mexico, unde mi-am luat doctoratul. 179 00:15:07,073 --> 00:15:10,660 Stați puțin. Nu, stop, așteptați, nu. 180 00:15:10,743 --> 00:15:12,662 Vor ca noi să salvăm lumea 181 00:15:12,745 --> 00:15:16,874 și apoi ne trimit un profesor de la New Mexico State? 182 00:15:16,958 --> 00:15:19,544 În ultimii doi ani 183 00:15:19,627 --> 00:15:22,672 am făcut cercetări împreună cu Laboratoarele Sandia pentru DARPA. 184 00:15:22,755 --> 00:15:26,008 Bine. Pentru că nu avem loc pentru greșeli de amatori. 185 00:15:26,092 --> 00:15:28,010 Echipa noastră nu are amatori. 186 00:15:28,094 --> 00:15:31,347 Acum despachetați-vă lucrurile și pregătiți-vă echipamentul. 187 00:15:31,431 --> 00:15:33,933 Mâine începe munca. 188 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 Dr. Riley. 189 00:15:40,189 --> 00:15:42,275 Nu lăsa pe nimeni să te comande. 190 00:15:53,327 --> 00:15:55,788 Dr. Riley? Aici Dr. Ellis. 191 00:15:55,872 --> 00:15:57,790 Pot să vă țin puțin companie? 192 00:15:57,874 --> 00:16:01,419 Sigur. O secundă. 193 00:16:07,008 --> 00:16:08,384 Dr. Ellis. 194 00:16:08,468 --> 00:16:11,846 Dr. Riley, voiam să-mi cer scuze pentru comportamentul lui Finley. 195 00:16:11,929 --> 00:16:14,182 E un coleg vechi. 196 00:16:14,265 --> 00:16:17,351 Un tip de treabă și un om de știință grozav, dar... 197 00:16:17,435 --> 00:16:20,480 are o personalitate mizerabilă. 198 00:16:20,563 --> 00:16:25,234 - Mulțumesc, Dr. Ellis. Eu... - Te rog, spune-mi Sam. 199 00:16:26,402 --> 00:16:30,198 Sam, cunosc destul de bine oameni de știință ca Dr. Barlow. 200 00:16:30,281 --> 00:16:34,577 Sunt superiori și nu cred că și eu sunt competentă. 201 00:16:34,660 --> 00:16:38,372 - Și e în regulă. - Cu siguranță îți este locul aici. 202 00:16:38,456 --> 00:16:40,666 Știu asta, pentru că eu... 203 00:16:41,167 --> 00:16:43,711 Poți să păstrezi un secret? 204 00:16:45,004 --> 00:16:47,089 Altfel nu aș fi aici. 205 00:16:47,173 --> 00:16:50,426 Eu am fost cel care te-a ales. 206 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 - Tu ai fost? - Da. 207 00:16:53,304 --> 00:16:57,391 Am fost copleșit de cercetările tale de la White Sands și de publicațiile tale. 208 00:16:57,475 --> 00:17:01,604 Te urmăresc, adică munca ta, de câțiva ani. 209 00:17:01,687 --> 00:17:04,023 Am vrut o femeie ca tine, 210 00:17:04,106 --> 00:17:08,444 o cercetătoare ca tine în echipa mea. 211 00:17:14,200 --> 00:17:19,121 Deci, unde e buncărul tău? Undeva lângă El Paso? 212 00:17:19,205 --> 00:17:23,584 Credeam că nu trebuie să dezvăluim UNDE suntem. 213 00:17:25,044 --> 00:17:28,339 Doar un mic test. Ai trecut. 214 00:17:29,715 --> 00:17:32,885 Bine. Nu aș vrea să fiu concediată în prima zi. 215 00:17:32,969 --> 00:17:34,804 Nici eu. 216 00:17:37,265 --> 00:17:39,392 Ai lăsat pe cineva important sus? 217 00:17:39,475 --> 00:17:42,103 Soț, iubit, copii? 218 00:17:42,186 --> 00:17:45,189 Doar pe tatăl și fratele meu. 219 00:17:46,190 --> 00:17:48,693 A fost greu să plec. Tatăl meu e bolnav 220 00:17:48,776 --> 00:17:52,238 și fratele meu mă urăște acum. 221 00:17:52,321 --> 00:17:55,199 Crede că îi abandonez. 222 00:17:55,283 --> 00:17:58,869 Sunt sigur că ar înțelege dacă ar ști ce faci aici jos. 223 00:17:58,953 --> 00:18:01,163 Nu sunt așa sigură. 224 00:18:01,247 --> 00:18:03,791 E încă foarte tânăr și crede că, 225 00:18:03,874 --> 00:18:06,586 sunt cea mai rea soră mai mare din lume. Deci... 226 00:18:07,628 --> 00:18:09,338 La tine cum e? 227 00:18:11,132 --> 00:18:14,552 Două fiice minunate și o fostă soție înrăită. 228 00:18:14,635 --> 00:18:17,805 Căreia cu siguranță nu-i voi lipsi aici jos. 229 00:18:19,181 --> 00:18:22,727 Ei bine, cred că toți avem probleme de familie. 230 00:18:24,228 --> 00:18:27,815 E enervant să trebuiască să alegi între familie și muncă. 231 00:18:27,898 --> 00:18:29,734 Am făcut asta toată viața. 232 00:18:30,818 --> 00:18:35,531 Ei bine, mâine e o zi importantă. Ne vom arunca direct în ea. 233 00:18:36,324 --> 00:18:37,992 Noapte bună, Michelle. 234 00:18:39,035 --> 00:18:40,745 Noapte bună, Sam. 235 00:18:43,748 --> 00:18:44,874 SFÂRȘITUL TRANSMISIEI 236 00:18:50,087 --> 00:18:52,840 Ce crezi despre tipul ăsta, hm? 237 00:18:54,925 --> 00:18:57,720 Cam drăguț. Cam ciudat. 238 00:19:08,439 --> 00:19:10,399 AVERTIZARE PROXIMITATE 239 00:19:29,210 --> 00:19:31,879 Avertizare. 30 de secunde. Alarmă de scanare. 240 00:19:33,589 --> 00:19:35,758 Avertizare. Alarmă de scanare. 241 00:19:38,260 --> 00:19:39,428 Avertizare. 242 00:19:39,512 --> 00:19:41,055 10 secunde. 243 00:19:42,181 --> 00:19:43,599 Alarmă de scanare. 244 00:19:44,850 --> 00:19:46,931 - NIVEL ENERGIE SCUT: - Inițierea modului de scanare. 245 00:19:54,610 --> 00:19:57,571 - Avertizare. Defecțiune detectată. - PLACĂ COCA BLOCATĂ 246 00:19:57,655 --> 00:19:59,615 Urmați protocolul de siguranță. 247 00:19:59,699 --> 00:20:01,242 ATAC SCANARE 248 00:20:05,496 --> 00:20:07,123 ATAC SCANARE 249 00:20:32,273 --> 00:20:33,941 Alarmă anulată. 250 00:20:34,024 --> 00:20:35,568 Alarmă anulată. 251 00:20:36,026 --> 00:20:37,486 Alarmă anulată. 252 00:20:38,696 --> 00:20:40,614 - Mod scanare încheiat. - NIVEL ENERGIE SCUT: 253 00:20:44,326 --> 00:20:45,995 Michelle, ești bine? 254 00:20:47,496 --> 00:20:49,248 Dr. Riley, sunteți acolo? 255 00:21:40,257 --> 00:21:42,676 Apel primit. Frank Lawrence. 256 00:21:42,760 --> 00:21:47,223 Dr. Riley, aștept raportul dumneavoastră. Imediat. 257 00:21:47,306 --> 00:21:49,308 Vin imediat. 258 00:22:03,155 --> 00:22:04,156 Dr. Riley. 259 00:22:05,783 --> 00:22:08,202 Sunteți bine? 260 00:22:08,285 --> 00:22:09,954 Da. 261 00:22:10,704 --> 00:22:15,376 Da, sunt bine. Aveam nevoie doar de un moment pentru mine. 262 00:22:16,168 --> 00:22:18,879 A fost intens. 263 00:22:18,963 --> 00:22:21,257 În ce sens? 264 00:22:21,340 --> 00:22:25,928 Am simțit o furnicătură în craniu, 265 00:22:26,011 --> 00:22:29,932 și un fel de vibrație de-a lungul coloanei vertebrale. 266 00:22:30,015 --> 00:22:32,226 Asta sună îngrijorător. 267 00:22:34,270 --> 00:22:37,898 Trebuie să urmez protocolul de siguranță. 268 00:22:37,982 --> 00:22:42,653 Dacă ați fost infiltrată, trebuie să vă retrag din proiect. 269 00:22:42,736 --> 00:22:45,906 Vă voi pune câteva întrebări. 270 00:22:47,825 --> 00:22:53,414 Sunteți amețită sau aveți vreun fel de dezorientare? 271 00:22:54,415 --> 00:22:56,125 Nu. 272 00:22:56,208 --> 00:22:58,878 Auziți voci care nu sunt acolo? 273 00:23:00,838 --> 00:23:02,339 Nu. 274 00:23:02,882 --> 00:23:05,426 Ați sângerat nazal? 275 00:23:06,635 --> 00:23:08,137 Nu, domnule. 276 00:23:10,472 --> 00:23:15,603 Săptămâna trecută am fost la Baza Aeriană Warren 277 00:23:15,686 --> 00:23:19,607 și călătorii ne-au explorat instalația nucleară. 278 00:23:19,690 --> 00:23:22,651 S-a terminat cu mine scoțând trei ingineri morți 279 00:23:22,735 --> 00:23:25,613 dintr-un siloz de rachete. 280 00:23:26,322 --> 00:23:28,949 Știți cum au murit? 281 00:23:31,785 --> 00:23:34,872 Nu, nu. Cum au murit? 282 00:23:34,955 --> 00:23:39,209 Și-au zburat creierii. 283 00:23:41,295 --> 00:23:42,671 Nu... 284 00:23:43,422 --> 00:23:46,258 Călătorii au ucis deja sute dintre oamenii noștri. 285 00:23:46,342 --> 00:23:48,469 Și asta în toată țara, de la o coastă la alta. 286 00:23:48,552 --> 00:23:54,058 Și nu voi permite ca asta să i se întâmple cuiva din echipa mea. 287 00:23:54,141 --> 00:23:59,897 Nu ar trebui sub nicio formă să mă mințiți, Dr. Riley. 288 00:24:01,106 --> 00:24:05,235 Deci, dacă se întâmplă ceva în capul dumneavoastră acum, 289 00:24:05,319 --> 00:24:07,529 atunci ar trebui să știu. 290 00:24:09,531 --> 00:24:10,866 Nu, domnule. 291 00:24:10,950 --> 00:24:13,869 Sunt bine. Da, chiar sunt. 292 00:24:13,953 --> 00:24:15,955 Scaunul a funcționat. 293 00:24:18,332 --> 00:24:19,750 Okay. 294 00:24:20,668 --> 00:24:22,586 Înapoi în laborator. 295 00:24:26,382 --> 00:24:28,217 Asta ar fi tot. 296 00:24:35,432 --> 00:24:37,726 O să ai grijă de tine? 297 00:24:40,312 --> 00:24:42,856 Ești egoistă, Michelle. 298 00:24:46,151 --> 00:24:49,113 - ZIUA 3 - Proces de decontaminare în curs. 299 00:24:52,408 --> 00:24:56,704 Bun venit în laborator, New Mexico. Ai vorbit deja cu extratereștrii? 300 00:24:56,787 --> 00:24:58,956 Trebuie să vă dezamăgesc, Dr. Barlow. 301 00:24:59,039 --> 00:25:02,001 Până acum nu am auzit voci extraterestre în capul meu. 302 00:25:02,084 --> 00:25:05,546 Și e bine așa. Vei fi adusă la zi. 303 00:25:05,629 --> 00:25:06,797 Finley? 304 00:25:06,880 --> 00:25:09,091 Am examinat genomul călătorului. 305 00:25:09,174 --> 00:25:12,177 În speranța de a găsi o vulnerabilitate. 306 00:25:12,261 --> 00:25:15,514 Deși am reușit să provocăm reacții letale. 307 00:25:15,597 --> 00:25:18,358 Dar, din păcate, obținem același efect la proba umană. 308 00:25:18,767 --> 00:25:21,645 Cele mai noi configurații ale noastre sunt deja încărcate. 309 00:25:21,729 --> 00:25:25,065 - Vrem să le testați. - Okay. 310 00:25:25,149 --> 00:25:26,650 Încercați să țineți pasul. 311 00:25:26,734 --> 00:25:30,571 Proba de țesut a călătorului este marcată cu roșu. 312 00:25:32,156 --> 00:25:39,121 Aceasta este o mică probă de țesut de la ceva sau cineva dintr-o altă galaxie. 313 00:25:47,671 --> 00:25:48,671 Dr. Riley? 314 00:25:52,468 --> 00:25:55,554 Este suprarealist să văd asta pentru prima dată. 315 00:25:55,637 --> 00:25:57,389 Concentrați-vă. 316 00:25:57,473 --> 00:26:01,769 Luați cu grijă soluția R-18. 317 00:26:01,852 --> 00:26:04,021 Este marcată cu galben. 318 00:26:06,440 --> 00:26:11,987 Puneți acum exact o picătură pe proba de țesut. 319 00:26:21,580 --> 00:26:23,999 Care sunt observațiile dumneavoastră, Dr. Riley? 320 00:26:25,626 --> 00:26:28,796 Inflamație dermică locală și un embolism. 321 00:26:28,879 --> 00:26:29,797 Rezultat: Eșuat. 322 00:26:29,880 --> 00:26:32,466 Asta confirmă efectul letal asupra extratereștrilor, 323 00:26:32,549 --> 00:26:34,134 motiv pentru care sunt convins, 324 00:26:34,218 --> 00:26:36,512 că soluția R-18 urmărește abordarea corectă. 325 00:26:36,595 --> 00:26:39,848 Luați acum proba de țesut uman marcată cu verde. 326 00:26:43,811 --> 00:26:48,023 Puneți din nou aici exact o picătură pe probă. 327 00:27:01,453 --> 00:27:03,664 SER S-32 INSTABIL 328 00:27:08,335 --> 00:27:09,378 INSTABIL 329 00:27:15,217 --> 00:27:17,052 - Rezultat: Eșuat - NESIGUR PENTRU OAMENI 330 00:27:17,136 --> 00:27:18,136 Avertizare. 331 00:27:18,804 --> 00:27:20,848 Avertizare. Avertizare. 332 00:27:20,931 --> 00:27:23,600 - PERICOL DE CONTAMINARE REDUS - Pentru numele lui Dumnezeu, Sam. 333 00:27:23,684 --> 00:27:26,270 Ai văzut asta? Mâinile i-au tremurat! 334 00:27:27,229 --> 00:27:30,023 Proces de decontaminare în curs, 335 00:27:36,989 --> 00:27:40,450 Tremură în timp ce manipulează o probă! 336 00:27:43,745 --> 00:27:47,082 Pentru că nu avem timp de greșeli de amatori. 337 00:27:57,551 --> 00:27:59,052 ZIUA 7 338 00:28:01,513 --> 00:28:03,056 Dr. Riley. 339 00:28:04,141 --> 00:28:06,518 Nu lăsa pe nimeni să te comande. 340 00:28:14,109 --> 00:28:16,737 ZIUA 11 341 00:28:16,820 --> 00:28:17,946 ZIUA 12 342 00:28:26,580 --> 00:28:28,248 ZIUA 20 343 00:28:32,586 --> 00:28:34,129 BUCĂTĂRIE BO6 344 00:28:42,971 --> 00:28:45,933 ZIUA 25 345 00:28:48,894 --> 00:28:50,229 Așa. 346 00:28:50,979 --> 00:28:52,814 Acum ai un nume. 347 00:28:56,818 --> 00:28:58,695 ZIUA 30 348 00:28:58,779 --> 00:29:01,740 Hei, am reușit o lună în buncăr. Noroc, echipă. 349 00:29:01,823 --> 00:29:04,534 Sau cum se spune în Franța: „Sante” 350 00:29:06,453 --> 00:29:08,205 Ce credeți că se întâmplă acolo sus? 351 00:29:08,288 --> 00:29:10,082 Păi, e luni. 352 00:29:10,165 --> 00:29:13,961 Deci presupun că planeta a fost cucerită și civilizația distrusă. 353 00:29:14,044 --> 00:29:16,364 Jacques, de ce ar călători o civilizație atât de dezvoltată 354 00:29:16,421 --> 00:29:20,008 ani-lumină prin galaxie, doar ca să ne omoare? 355 00:29:20,092 --> 00:29:23,470 - Pentru că asta am face noi. - Explorarea spațială nu trebuie 356 00:29:23,553 --> 00:29:25,698 să urmeze modelul colonialismului din secolul al XVII-lea. 357 00:29:25,722 --> 00:29:27,825 Suntem poate singura specie intergalactică 358 00:29:27,849 --> 00:29:32,020 pe care au întâlnit-o vreodată. Și asta ne face de neprețuit. 359 00:29:32,104 --> 00:29:34,523 Ei cercetează instalații militare. 360 00:29:34,606 --> 00:29:37,484 Există un motiv pentru care ne ascundem în buncăre. 361 00:29:37,567 --> 00:29:39,569 Îți admir optimismul, Sam. 362 00:29:39,653 --> 00:29:42,507 Dar dacă vor cu adevărat pace, de ce nu încearcă să ne contacteze? 363 00:29:42,531 --> 00:29:45,033 Poate că vor doar să ne dezarmeze. 364 00:29:45,117 --> 00:29:47,494 Probabil că pentru ei arătăm ca niște oameni ai peșterilor. 365 00:29:47,577 --> 00:29:52,708 Ne iau doar ciomegele, înainte să începem o luptă inutilă. 366 00:29:52,791 --> 00:29:54,376 Michelle, ai fost scanată. 367 00:29:54,459 --> 00:29:57,296 Ai simțit ca și cum cineva îți lua ciomagul? 368 00:29:59,756 --> 00:30:02,092 În timpul scanării... 369 00:30:03,552 --> 00:30:05,804 am simțit ostilitate. 370 00:30:05,887 --> 00:30:08,181 Încă un vot pentru extratereștri ucigași. 371 00:30:08,265 --> 00:30:10,726 Dar Sam are dreptate într-un fel. 372 00:30:10,809 --> 00:30:13,520 Adică, ce se întâmplă dacă nici măcar nu știu 373 00:30:13,603 --> 00:30:16,315 cât de periculoasă este tehnologia lor pentru noi. 374 00:30:16,398 --> 00:30:18,692 Poate că scanează doar zone periculoase 375 00:30:18,775 --> 00:30:22,279 și caută resurse. Iar noi suntem doar daune colaterale. 376 00:30:22,362 --> 00:30:24,865 Asta e realitatea, Malibu-Barbie. 377 00:30:24,948 --> 00:30:29,745 Ei atacă sistematic locații militare secrete 378 00:30:29,828 --> 00:30:32,664 și ucid oameni de știință de înaltă calificare. 379 00:30:32,748 --> 00:30:36,335 Nu e o coincidență. Credeți în ceea ce vedeți. 380 00:30:36,418 --> 00:30:38,545 Nu scuzați niciodată un comportament ostil. 381 00:30:38,628 --> 00:30:41,506 Ei bine, sper ca guvernul să fie mai deschis la minte 382 00:30:41,590 --> 00:30:44,235 - ...și să dea păcii o șansă. - Sper ca președinta 383 00:30:44,259 --> 00:30:48,013 să fi îndreptat toate bombele atomice spre nava spațială, 384 00:30:48,096 --> 00:30:50,557 gata să o spulbere de pe nenorocitul ăsta de cer. 385 00:30:50,640 --> 00:30:53,310 Finley are dreptate. Mai bine ei decât noi. 386 00:30:53,393 --> 00:30:56,438 Denise... Și eu care credeam că ești creștină. 387 00:30:56,521 --> 00:30:58,065 Dumnezeu ne-a creat pe noi. Nu pe ei. 388 00:30:58,148 --> 00:31:00,776 Dumnezeu e o ficțiune. Prezența lor confirmă asta. 389 00:31:00,859 --> 00:31:03,695 Michelle, crezi în Dumnezeu? 390 00:31:05,822 --> 00:31:07,199 Uneori, da. 391 00:31:08,450 --> 00:31:12,287 Unii văd lucrurile în alb sau negru. 392 00:31:13,080 --> 00:31:15,457 Eu văd lucrurile în gri. 393 00:31:15,540 --> 00:31:17,918 Așa a fost întotdeauna. 394 00:31:18,001 --> 00:31:21,505 Poate că Călătorii nu ne sunt binevoitori. 395 00:31:21,588 --> 00:31:22,923 Sau poate că da. 396 00:31:25,342 --> 00:31:26,968 Sau sunt ca noi. 397 00:31:27,052 --> 00:31:29,971 Și așa, doamnelor și domnilor, se evită o întrebare. 398 00:31:30,055 --> 00:31:31,598 Bravo, dr. Riley. 399 00:31:31,681 --> 00:31:35,310 Are cineva dintre voi tărie în cămară? 400 00:31:35,394 --> 00:31:40,065 Alcoolul la locul de muncă este interzis și noi suntem mereu la muncă. 401 00:31:50,575 --> 00:31:53,245 Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE Buncărul 05. 402 00:31:56,540 --> 00:32:00,085 Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE Buncărul 05. 403 00:32:02,421 --> 00:32:05,507 Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE Buncărul 05. 404 00:32:08,176 --> 00:32:11,012 Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE Buncărul 05. 405 00:32:11,096 --> 00:32:12,931 Pregătește-te, Jacques. 406 00:32:13,014 --> 00:32:14,850 Nu am suficientă energie. 407 00:32:14,933 --> 00:32:17,787 Nu pot mișca plăcile fuzelajului. Nu pot mișca plăcile fuzelajului. 408 00:32:17,811 --> 00:32:19,396 Ce să fac? 409 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 NIVEL ENERGIE SCUT PANĂ DE CURENT DETECTATĂ 410 00:32:28,780 --> 00:32:31,575 EROARE CRITICĂ DEFECȚIUNE SCAUN 411 00:32:36,788 --> 00:32:38,623 EROARE CRITICĂ DEFECȚIUNE SCAUN 412 00:32:50,594 --> 00:32:51,970 Alarmă oprită. 413 00:32:52,053 --> 00:32:53,263 Alarmă oprită. 414 00:32:53,346 --> 00:32:54,681 Alarmă oprită. 415 00:32:54,764 --> 00:32:56,099 Alarmă oprită. 416 00:32:56,183 --> 00:32:57,434 Alarmă oprită. 417 00:32:57,517 --> 00:32:58,727 Alarmă oprită. 418 00:32:58,810 --> 00:33:00,312 CAMERA 3 OPRITĂ 419 00:33:03,899 --> 00:33:06,443 Domnule, puteți mări imaginea? 420 00:33:06,526 --> 00:33:07,694 CAMERA 3 OPRITĂ 421 00:33:07,777 --> 00:33:08,777 CAMERA 22 ACTIVĂ 422 00:33:15,619 --> 00:33:18,288 Jacques, ești bine? 423 00:33:19,289 --> 00:33:21,666 Termină cu prostiile, Jacques. 424 00:33:23,835 --> 00:33:25,962 Jacques, spune ceva. 425 00:33:31,968 --> 00:33:32,968 Jacques! 426 00:33:51,238 --> 00:33:53,073 Doamne. 427 00:34:29,693 --> 00:34:31,337 - ZIUA 36 - Scaunul lui Bisset a avut o defecțiune. 428 00:34:31,361 --> 00:34:34,864 Dacă l-ar fi întreținut corespunzător, ar mai fi fost în viață. 429 00:34:34,948 --> 00:34:36,283 Este tragic. 430 00:34:36,366 --> 00:34:38,168 Cu atât mai mult ar trebui să fiți conștienți 431 00:34:38,192 --> 00:34:39,911 de întreținerea regulată a scaunului dvs. 432 00:34:39,995 --> 00:34:44,207 - Munca dumneavoastră aici e importantă. - Suntem răniți, dar operaționali. 433 00:34:44,291 --> 00:34:46,960 Bine. Nici nu mă așteptam la altceva. 434 00:34:47,043 --> 00:34:48,962 Avem noutăți. 435 00:34:49,045 --> 00:34:51,590 Am stabilit contactul cu Călătorii. 436 00:34:51,673 --> 00:34:54,426 Ne-au trimis coordonate și simboluri, 437 00:34:54,509 --> 00:34:57,846 pe care le interpretăm ca fiind ora și locul unei întâlniri. 438 00:34:57,929 --> 00:34:59,699 O echipă de oameni de știință de la Națiunile Unite, 439 00:34:59,723 --> 00:35:04,644 precum și o unitate militară, se pregătesc pentru întâlnirea de peste trei săptămâni. 440 00:35:04,728 --> 00:35:08,398 Președinta dorește ca arma biologică să fie gata până atunci. 441 00:35:08,481 --> 00:35:12,027 Sperăm să decurgă pașnic, dar trebuie să fim pregătiți pentru violență. 442 00:35:12,110 --> 00:35:16,364 De îndată ce voi afla mai multe, vă voi contacta. 443 00:35:17,282 --> 00:35:19,534 Urați-ne noroc. 444 00:35:20,243 --> 00:35:21,786 Sfârșitul transmisiei. 445 00:35:23,121 --> 00:35:25,749 Avem la dispoziție trei săptămâni. Atât. 446 00:35:25,832 --> 00:35:29,169 Nano, când aveți rezultate? 447 00:35:29,252 --> 00:35:32,464 Jacques și cu mine eram pe punctul de a termina testele Faza 2. 448 00:35:32,547 --> 00:35:35,258 Aș putea termina cel mai devreme în șapte zile. 449 00:35:35,342 --> 00:35:37,260 Fără alte incidente. 450 00:35:37,344 --> 00:35:38,345 Remarcabil. 451 00:35:38,428 --> 00:35:41,222 Dr. Ellis, dumneavoastră cum stați? 452 00:35:42,349 --> 00:35:46,061 Încă lucrăm la serul R-18. Dar nu am putut finaliza Faza 1. 453 00:35:46,144 --> 00:35:48,021 Este încă prea periculos pentru oameni. 454 00:35:48,104 --> 00:35:50,607 De ce sunteți atât de în urmă față de Nano? 455 00:35:50,690 --> 00:35:55,403 Pentru că ne pierdem timpul aducând-o pe dr. Riley la zi, 456 00:35:55,487 --> 00:35:58,782 în loc să facem treaba propriu-zisă. 457 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 Dormi suficient? 458 00:36:21,179 --> 00:36:24,224 Încerc, printre toate testele pe care le facem. 459 00:36:24,307 --> 00:36:27,018 În echipă e totul în regulă? 460 00:36:27,102 --> 00:36:30,021 - Finley e drăguț cu tine? - Nu. 461 00:36:30,855 --> 00:36:33,900 Dar dr. Ellis pare drăguț, până acum. 462 00:36:33,983 --> 00:36:37,153 Dr. Barlow e o provocare. 463 00:36:37,696 --> 00:36:40,240 Cum merge treaba ta? Fără Jacques? 464 00:36:41,533 --> 00:36:43,076 Nu e ușor. 465 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 Știi, nu-l cunoșteam de mult timp. 466 00:36:46,955 --> 00:36:48,456 Dar doare. 467 00:36:48,540 --> 00:36:50,917 Dar am o treabă de făcut. 468 00:36:51,000 --> 00:36:53,211 Da, cam așa stau lucrurile. 469 00:36:53,878 --> 00:36:57,257 Vreau doar să mă întorc și să-mi văd fiul. 470 00:36:57,340 --> 00:36:59,676 Mă rog la Dumnezeu să fie totul bine. 471 00:36:59,759 --> 00:37:04,097 Cu siguranță așa e, și sigur te așteaptă cu nerăbdare. 472 00:37:05,598 --> 00:37:07,392 Bine, ține minte: 473 00:37:07,475 --> 00:37:09,769 Noi două suntem singurele femei aici jos. 474 00:37:09,853 --> 00:37:12,480 Dacă ai nevoie de ceva, spune-mi, bine? 475 00:37:12,564 --> 00:37:16,359 Mulțumesc. Chiar înseamnă mult pentru mine. 476 00:37:16,443 --> 00:37:19,070 Vorbesc serios, Michelle. 477 00:37:19,154 --> 00:37:25,577 Deci, dacă sunt probleme în echipă, sau te simți singură, spune-mi. 478 00:37:25,660 --> 00:37:27,579 Rămâne între noi. 479 00:37:28,371 --> 00:37:31,332 Voi fi atentă. 480 00:37:34,878 --> 00:37:36,463 Vorbesc serios. 481 00:37:38,423 --> 00:37:41,801 Deci, mă întorc la treabă. 482 00:37:44,804 --> 00:37:47,307 Te contactez mai târziu. 483 00:37:50,059 --> 00:37:51,227 SFÂRȘITUL TRANSMISIEI 484 00:38:12,290 --> 00:38:13,691 EȘEC NESIGUR PENTRU OAMENI 485 00:38:15,835 --> 00:38:19,339 Fata e depășită. Trebuie să plece. 486 00:38:19,422 --> 00:38:20,924 Nu mai avem timp. 487 00:38:21,007 --> 00:38:22,408 EȘEC NESIGUR PENTRU OAMENI 488 00:38:23,635 --> 00:38:24,695 EȘEC NESIGUR PENTRU OAMENI 489 00:38:24,719 --> 00:38:27,847 Dr. Riley, lăsați munca adulților. 490 00:38:29,682 --> 00:38:30,767 ZIUA 40 491 00:38:30,850 --> 00:38:32,610 Știu că Finley nu mă suportă, 492 00:38:32,644 --> 00:38:35,730 și, sinceră să fiu, nici eu pe el. 493 00:38:35,814 --> 00:38:38,066 Finley e un caz special. 494 00:38:38,149 --> 00:38:41,110 Mi-aș dori să fie mai deschis la minte. 495 00:38:41,194 --> 00:38:43,488 I-am parcurs rapoartele 496 00:38:43,571 --> 00:38:46,533 și există câteva abordări promițătoare. 497 00:38:46,616 --> 00:38:47,951 Și anume? 498 00:38:48,034 --> 00:38:52,205 Ei bine, în primul rând, a descoperit un punct de mutație. 499 00:38:53,498 --> 00:38:55,959 Aici, S-32. 500 00:38:56,042 --> 00:38:58,670 Călătorii au această enzimă, noi nu. 501 00:38:58,753 --> 00:39:00,839 S-32 a fost deja testată. 502 00:39:00,922 --> 00:39:04,342 Da, scria în raportul tău. O consideri prea instabilă? 503 00:39:04,425 --> 00:39:06,511 Mult prea instabilă. 504 00:39:06,594 --> 00:39:09,472 Părea foarte promițătoare, dar nu a funcționat. 505 00:39:09,556 --> 00:39:14,435 R-18 e o enzimă mult mai stabilă. Cu ea am putea avea succes. 506 00:39:14,519 --> 00:39:16,396 Nu sunt așa sigură de asta. 507 00:39:16,479 --> 00:39:21,901 Adică, S-32 e singura enzimă pe care am găsit-o, care diferă. 508 00:39:21,985 --> 00:39:26,656 Pare cea mai sigură cale să-i atacăm, fără să ne facem rău nouă. 509 00:39:26,739 --> 00:39:28,366 Înțeleg de ce vezi lucrurile așa. 510 00:39:28,449 --> 00:39:30,994 La început, am simțit la fel, dar crede-mă, 511 00:39:31,077 --> 00:39:33,329 S-32 nu a funcționat în laborator. 512 00:39:33,413 --> 00:39:36,124 Aș vrea să o testez în continuare, dacă nu e o problemă. 513 00:39:36,207 --> 00:39:39,502 R-18 nu ne oferă rezultatele dorite. 514 00:39:39,586 --> 00:39:42,547 Nu mai avem așa mult timp. 515 00:39:42,630 --> 00:39:45,091 S-32... R-18... 516 00:39:45,174 --> 00:39:49,262 Modul în care lucrăm mă scoate din sărite. 517 00:39:54,017 --> 00:39:56,185 Pot să te întreb ceva? 518 00:39:57,312 --> 00:39:58,813 Okay. 519 00:39:58,897 --> 00:40:02,567 Dacă vom ieși vreodată vii de aici, 520 00:40:02,650 --> 00:40:06,029 ieși cu mine la o întâlnire? La cină sau la un film... 521 00:40:08,031 --> 00:40:11,117 Știu că nu e profesional, 522 00:40:11,200 --> 00:40:15,121 dar având în vedere circumstanțele noastre, nu-mi pasă. 523 00:40:17,457 --> 00:40:20,126 - Mesaj primit: Dr. Finley Barlow - Eu... 524 00:40:21,961 --> 00:40:24,047 Finley îmi scrie. 525 00:40:24,505 --> 00:40:26,466 Mă întorc imediat. 526 00:40:34,641 --> 00:40:36,351 Michelle... 527 00:40:39,938 --> 00:40:42,357 Am reușit, Michelle. 528 00:40:42,440 --> 00:40:44,359 Ce am reușit? 529 00:40:46,861 --> 00:40:49,447 Arma biologică, nu le face rău oamenilor. 530 00:40:50,406 --> 00:40:52,492 Dar cum? 531 00:40:56,871 --> 00:40:58,498 Sam, ce faci acolo? 532 00:41:02,168 --> 00:41:05,672 Funcționează, Michelle. Ai avut dreptate. 533 00:41:13,179 --> 00:41:14,514 Michelle? 534 00:41:14,931 --> 00:41:16,516 Ești bine? 535 00:41:17,016 --> 00:41:19,560 Da... Eu... 536 00:41:20,603 --> 00:41:22,730 Îmi pare rău. Eu... 537 00:41:23,439 --> 00:41:25,316 Îmi pare rău. 538 00:41:25,817 --> 00:41:30,113 Finley și cu mine vom testa câteva variante de R-18. 539 00:41:31,447 --> 00:41:34,951 Între timp, poți cerceta S-32. 540 00:41:46,838 --> 00:41:49,465 Proces de decontaminare în curs, 541 00:41:49,966 --> 00:41:51,259 Okay, New Mexico. 542 00:41:51,342 --> 00:41:54,470 De ce crezi că S-32 al meu ar trebui să funcționeze acum? 543 00:41:54,554 --> 00:41:57,390 Ai subestimat proprietățile catalitice. 544 00:41:57,473 --> 00:42:00,643 Nu, n-am făcut-o. E o enzimă instabilă. 545 00:42:00,727 --> 00:42:03,062 Am recalculat cifrele din ultimele zile. 546 00:42:03,146 --> 00:42:05,148 Merită riscul. 547 00:42:05,231 --> 00:42:06,607 Uite. 548 00:42:07,984 --> 00:42:09,610 Datele astea de aici sunt greșite. 549 00:42:09,694 --> 00:42:11,654 Secvența de spațiere nu are sens. 550 00:42:11,738 --> 00:42:13,990 Așteaptă să vezi ce produc modelele tale. 551 00:42:16,451 --> 00:42:19,704 Rezultat instabil. 97%. 552 00:42:19,787 --> 00:42:21,998 Cu permutări, e departe 553 00:42:22,081 --> 00:42:25,334 de pragul necesar de 98,5% pentru Faza 2. 554 00:42:25,418 --> 00:42:27,062 Dacă mergem mai departe, ar putea funcționa. 555 00:42:27,086 --> 00:42:28,588 E în marja de eroare. 556 00:42:28,671 --> 00:42:32,050 Nu ne permitem să irosim probe sau timp. 557 00:42:32,133 --> 00:42:33,468 Nu sunt de acord. 558 00:42:33,551 --> 00:42:35,386 Ar trebui să dăm o șansă modelelor tale. 559 00:42:35,470 --> 00:42:37,597 Ar trebui să-l testăm pe o mostră de țesut. 560 00:42:37,680 --> 00:42:39,390 Pare promițător. 561 00:42:40,933 --> 00:42:44,312 Bine atunci. Începe experimentul. 562 00:42:44,395 --> 00:42:46,439 Mulțumesc, Sam. 563 00:42:53,780 --> 00:42:56,741 - CERERE SOLUȚIE CHIMICĂ - Creare compus S-32. 564 00:42:59,327 --> 00:43:01,370 Compus finalizat. 565 00:43:15,259 --> 00:43:17,762 Inflamație dermică locală, embolism în expansiune. 566 00:43:17,845 --> 00:43:20,765 - REZULTAT LA CĂLĂTORI: LETAL - Rezultat: Letal. 567 00:43:20,848 --> 00:43:24,352 Același rezultat final ca la R-18 al nostru pe țesutul Călătorilor. 568 00:43:31,776 --> 00:43:34,529 Calmați-vă, vă rog, Dr. Riley. 569 00:43:49,293 --> 00:43:50,962 Bine. 570 00:43:51,045 --> 00:43:52,380 Continuă. 571 00:43:53,089 --> 00:43:54,966 30 de secunde. Încă stabil. 572 00:43:55,842 --> 00:43:56,968 Haide. 573 00:44:01,139 --> 00:44:02,682 45 de secunde. 574 00:44:03,307 --> 00:44:05,143 Haide. Haide. 575 00:44:11,232 --> 00:44:13,693 - EȘEC: NESIGUR PENTRU OAMENI - Rezultat: Letal. 576 00:44:15,278 --> 00:44:16,696 - La naiba. - Ți-am spus eu. 577 00:44:16,779 --> 00:44:20,241 - La 97%, S-32 nu funcționează. - Nu! N-a fost degeaba! 578 00:44:20,324 --> 00:44:22,910 Va funcționa! Haide! Încă o dată! 579 00:44:24,787 --> 00:44:28,541 Sam, S-32 are potențial. Timpul lucrează împotriva noastră. 580 00:44:28,624 --> 00:44:30,376 Asta nu intră deloc în discuție. 581 00:44:30,459 --> 00:44:34,005 Faza de testare cu S-32 s-a încheiat. Gata cu fanteziile tale. 582 00:44:34,088 --> 00:44:36,841 Sam! Sam, stai puțin. 583 00:44:36,924 --> 00:44:41,179 Știți la fel de bine ca mine, trebuie să profităm de orice ocazie. 584 00:44:41,262 --> 00:44:43,264 Apel de intrare. Frank Lawrence. 585 00:44:43,347 --> 00:44:47,435 Echipa Bio, de ce nu sunteți în laborator? 586 00:44:48,728 --> 00:44:51,272 - Doar un mic dezacord. - Vina mea, domnule. 587 00:44:51,355 --> 00:44:54,442 Am efectuat un experiment, dar din păcate nu a funcționat. 588 00:44:54,525 --> 00:44:58,863 Dr. Riley a produs ceva promițător cu serul S-32. 589 00:44:58,946 --> 00:45:01,741 Dar avem posibilități mai promițătoare cu R-18. 590 00:45:01,824 --> 00:45:04,118 Nu, aici trebuie să o contrazic pe Dr. Ellis. 591 00:45:04,202 --> 00:45:07,121 - Am spus nu. - Și eu am spus da! 592 00:45:07,205 --> 00:45:08,456 Suntem o echipă! 593 00:45:08,539 --> 00:45:12,668 Dr. Ellis, încă nu v-ați trecut echipa de Faza 1. 594 00:45:12,752 --> 00:45:16,756 Dacă Dr. Barlow crede că Dr. Riley a găsit ceva, 595 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 de ce nu vreți să investigați? 596 00:45:18,758 --> 00:45:23,262 Dacă inversăm secvența Dr. Riley, avem o șansă reală aici. 597 00:45:23,346 --> 00:45:24,781 Finley, nu e vorba de ego-ul tău aici. 598 00:45:24,805 --> 00:45:27,683 - Ai descoperit o enzimă inutilă. - Dr. Riley? 599 00:45:27,767 --> 00:45:31,520 De ce devii personală acum? Da, eu am descoperit-o. 600 00:45:31,604 --> 00:45:33,314 Dar Dr. Riley... 601 00:45:33,397 --> 00:45:34,982 Dr. Riley. 602 00:45:49,205 --> 00:45:51,457 Michelle, mi-e dor de tine. 603 00:45:51,540 --> 00:45:54,377 Sunt așa mândru de tine. AȘA mândru de tine. 604 00:45:55,294 --> 00:45:56,671 Dar au dreptate. 605 00:45:57,546 --> 00:45:59,340 Nu-ți este locul aici. 606 00:45:59,423 --> 00:46:03,844 Ar fi trebuit să fii cu Ben și cu mine. Am avut nevoie de tine. 607 00:46:07,390 --> 00:46:09,642 Nu-ți este locul aici. 608 00:46:11,811 --> 00:46:14,355 Ar fi trebuit să fii cu Ben și cu mine. 609 00:46:17,984 --> 00:46:19,652 Michelle. 610 00:46:23,030 --> 00:46:26,492 Ți-am spus să nu te lași călcată în picioare. 611 00:46:26,575 --> 00:46:28,411 Dar pur și simplu nu m-ai ascultat. 612 00:46:29,829 --> 00:46:32,373 Nu te respectă, Michelle. 613 00:46:32,456 --> 00:46:35,418 Au control asupra ta, pentru că ești slabă. 614 00:46:35,501 --> 00:46:37,586 Acum sunt în capul tău. 615 00:46:39,046 --> 00:46:40,881 Sunt în interiorul tău, Michelle. 616 00:46:40,965 --> 00:46:45,303 Deci, dacă se întâmplă ceva în capul dumneavoastră acum, 617 00:46:45,386 --> 00:46:47,221 atunci ar trebui să știu. 618 00:46:47,305 --> 00:46:49,140 Nu trebuie să ai încredere în el. 619 00:46:49,223 --> 00:46:51,225 Nu avea încredere în echipa ta. 620 00:46:51,309 --> 00:46:53,019 Te mint. 621 00:46:54,687 --> 00:46:57,231 Intră în mintea ta. O distrug. 622 00:46:57,315 --> 00:46:59,150 Halucinațiile devin ATÂT de puternice, 623 00:46:59,233 --> 00:47:01,944 - încât vrei doar să te sinucizi. - Să te sinucizi, 624 00:47:04,322 --> 00:47:05,906 Sinucide-te. 625 00:47:05,990 --> 00:47:08,117 Pentru că ești slabă. 626 00:47:08,200 --> 00:47:10,119 Sper că a meritat. 627 00:47:11,245 --> 00:47:14,081 Suntem în capul tău, Michelle. 628 00:47:14,165 --> 00:47:15,583 Dr. Riley. 629 00:47:15,666 --> 00:47:17,168 Dr. Riley. 630 00:47:17,585 --> 00:47:19,003 Dr. Riley. 631 00:47:20,671 --> 00:47:22,048 Dr. Riley. 632 00:47:22,715 --> 00:47:24,008 Dr. Riley. 633 00:47:25,343 --> 00:47:27,178 Sunteți sigur bine? 634 00:47:29,722 --> 00:47:31,223 Da. 635 00:47:32,808 --> 00:47:35,561 Credeam că mi-am lăsat raportul aici. 636 00:47:36,812 --> 00:47:40,483 Nu avea încredere în echipa ta. Te mint. 637 00:48:10,304 --> 00:48:13,391 Avertizare. 30 de secunde. Alarmă scanare. 638 00:48:13,474 --> 00:48:16,936 - Finley, e alarma ta. - Michelle, și a dumneavoastră. 639 00:48:18,270 --> 00:48:20,648 Avertizare. Avertizare. Foc. 640 00:48:20,731 --> 00:48:23,526 Încălcare a protocoalelor de siguranță. 641 00:48:23,609 --> 00:48:25,569 Avertizare. Alarmă scanare. 642 00:48:31,700 --> 00:48:33,160 10 secunde. 643 00:48:35,037 --> 00:48:36,957 Avertizare. Respectați protocoalele de siguranță. 644 00:48:36,997 --> 00:48:39,458 Finley, securizează plăcile craniene. 645 00:48:39,542 --> 00:48:41,877 Respectați protocoalele de siguranță. 646 00:48:45,506 --> 00:48:47,049 Avertizare. Alarmă scanare. 647 00:48:57,476 --> 00:49:00,563 Defecțiune detectată. Finley Barlow. 648 00:49:31,051 --> 00:49:32,511 Alarmă oprită. 649 00:49:33,345 --> 00:49:34,345 Alarmă oprită. 650 00:49:35,389 --> 00:49:36,474 Alarmă oprită. 651 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Alarmă oprită. 652 00:49:39,560 --> 00:49:40,936 Alarmă oprită. 653 00:49:41,687 --> 00:49:44,190 Michelle, slavă Domnului că ești okay. 654 00:49:45,941 --> 00:49:46,941 Finley? 655 00:49:47,526 --> 00:49:49,278 Finley? Ne auzi? 656 00:49:55,910 --> 00:49:57,161 Finley? 657 00:50:05,169 --> 00:50:07,296 Finley? Ne poți auzi? 658 00:50:11,800 --> 00:50:13,677 E în drum spre laborator. 659 00:50:17,473 --> 00:50:20,142 Finley, înapoi în camera de comunicații! 660 00:50:22,102 --> 00:50:23,479 Vorbește cu noi, Finley. 661 00:50:29,068 --> 00:50:31,737 Are ceva în mână. 662 00:50:31,820 --> 00:50:33,906 Finley, ce faci acolo? 663 00:50:54,009 --> 00:50:55,553 Finley? 664 00:51:02,935 --> 00:51:04,228 Nu... 665 00:51:56,655 --> 00:51:58,574 MOD ÎNTÂLNIRE PRIVATĂ ACTIV 666 00:52:00,451 --> 00:52:02,286 Cum vă simțiți? 667 00:52:02,911 --> 00:52:04,663 Sunt bine. 668 00:52:04,747 --> 00:52:06,373 Sunteți sigură? 669 00:52:07,625 --> 00:52:09,793 Da, sunt bine, domnule. 670 00:52:10,252 --> 00:52:12,713 Okay. Atât Jacques, 671 00:52:12,796 --> 00:52:15,132 cât și Finley au murit în scaunele lor. 672 00:52:15,215 --> 00:52:19,094 Dar cumva dumneavoastră ați supraviețuit. 673 00:52:20,512 --> 00:52:23,223 Ce vreți să insinuați cu asta, domnule? 674 00:52:23,307 --> 00:52:28,228 Încerc doar să-mi dau seama de ce ne atacă. 675 00:52:32,775 --> 00:52:37,071 Nu știu. Scaunul probabil m-a salvat. 676 00:52:37,154 --> 00:52:39,990 Nu știu de ce nu a fost la fel și la ceilalți. 677 00:52:43,077 --> 00:52:44,745 Okay. 678 00:52:45,913 --> 00:52:47,581 În regulă. 679 00:52:47,665 --> 00:52:50,292 Să ne întoarcem la grup. 680 00:52:51,001 --> 00:52:53,671 Dar nu mă dezamăgiți. 681 00:52:55,464 --> 00:52:57,716 Conectat la conferință. 682 00:52:58,592 --> 00:53:00,719 După moartea lui Finley și Jacques, presupunem, 683 00:53:00,803 --> 00:53:03,263 că Călătorii știu ce facem. 684 00:53:03,347 --> 00:53:07,017 E doar o chestiune de timp până ne vor găsi pe toți. 685 00:53:07,101 --> 00:53:11,105 N-am mai auzit nimic nici din lumea exterioară de 12 zile. 686 00:53:11,188 --> 00:53:14,108 De aceea, sunteți de acum autorizată... 687 00:53:55,774 --> 00:53:57,484 MOD RELAXARE 688 00:54:05,492 --> 00:54:07,369 Din cauza ta suntem morți. 689 00:54:11,498 --> 00:54:15,711 M-ai lăsat singur. Exact ca mama. 690 00:54:16,795 --> 00:54:18,130 Nu. 691 00:54:18,630 --> 00:54:19,840 Eu... 692 00:54:20,549 --> 00:54:22,176 Prea târziu. 693 00:54:23,552 --> 00:54:25,387 Suntem morți. 694 00:54:26,472 --> 00:54:28,766 Dar Ben... 695 00:54:30,267 --> 00:54:32,978 Sper că a meritat, Michelle. 696 00:54:41,153 --> 00:54:42,696 Nu... 697 00:54:45,032 --> 00:54:47,951 Apel de intrare: Frank Lawrence. 698 00:54:48,035 --> 00:54:50,662 Dr. Riley. În sala de conferințe. 699 00:54:51,663 --> 00:54:54,208 Acum 12 ore, Călătorii au atacat orașe și facilități 700 00:54:54,291 --> 00:54:56,835 din toată țara. 701 00:54:56,919 --> 00:55:00,172 DC și baze militare importante au fost complet distruse. 702 00:55:08,222 --> 00:55:09,848 DECESE SUA: 703 00:55:11,308 --> 00:55:14,102 Stai, a fost atacată și Atlanta? 704 00:55:14,186 --> 00:55:14,978 Da. 705 00:55:15,062 --> 00:55:16,939 Fiecare oraș mare. 706 00:55:18,273 --> 00:55:19,650 Aiden... 707 00:55:20,526 --> 00:55:23,570 Nu avem arme care să-i oprească eficient. 708 00:55:23,654 --> 00:55:25,572 Președintei i-a mai rămas doar atacul nuclear. 709 00:55:25,656 --> 00:55:28,259 Dar refuză să-l efectueze pe pământ american. 710 00:55:28,283 --> 00:55:31,662 - Care e următorul pas? - Voi sunteți următorul pas. 711 00:55:31,745 --> 00:55:34,164 Probabil și ultimul. 712 00:55:34,248 --> 00:55:36,333 Vom fi evacuați acum. 713 00:55:36,416 --> 00:55:40,712 Dacă ajungem la noul centru de comandă, vă voi contacta. 714 00:55:40,796 --> 00:55:43,090 Produceți odată arma aia nenorocită. 715 00:55:43,173 --> 00:55:45,092 3-6 Alpha, terminat. 716 00:55:47,511 --> 00:55:51,181 Fiul meu e acolo sus! Trebuie să ies de aici! Acum! 717 00:55:51,265 --> 00:55:54,893 Trebuie să-i fi provocat. Dar nu are sens. 718 00:55:54,977 --> 00:55:58,564 Sunt ființe inteligente. Nu au nevoie să ne atace. 719 00:55:59,815 --> 00:56:02,734 Poate că 3-6 nu ne spune tot adevărul. 720 00:56:04,987 --> 00:56:08,031 - Poate că suntem manipulați. - Sam! 721 00:56:08,115 --> 00:56:11,702 Nu te mai preface că vor pace! A fost război tot timpul! 722 00:56:11,785 --> 00:56:14,705 Nu ai de unde să știi asta. Nu avem dovezi. 723 00:56:14,788 --> 00:56:17,916 Doar un raport de la cineva care controlează totul aici. 724 00:56:18,000 --> 00:56:21,086 Dovezi? Dovada e că Jaques și Finley sunt morți. 725 00:56:21,169 --> 00:56:23,547 Trebuie să urmezi ordinele președintei, 726 00:56:23,630 --> 00:56:26,383 și asta înseamnă ordinul meu. 727 00:56:28,510 --> 00:56:30,929 De ce ne-ar face rău? 728 00:56:31,013 --> 00:56:33,760 Domnule, trebuie să mergem imediat în laborator 729 00:56:33,784 --> 00:56:36,351 și să ne concentrăm toată energia pe S-32. 730 00:56:36,435 --> 00:56:40,814 Este singura enzimă care ne diferențiază de Călători. 731 00:56:40,898 --> 00:56:43,483 - R-18 e o pierdere de timp. - Nu, Michelle. 732 00:56:43,567 --> 00:56:46,445 R-18 este singura enzimă stabilă. 733 00:56:50,073 --> 00:56:53,368 Okay, Dr. Riley preia conducerea pentru S-32. 734 00:56:53,452 --> 00:56:58,582 Sam, adună-te și ajut-o pe Dr. Riley, indiferent cum. 735 00:56:58,665 --> 00:57:02,336 Niciunul dintre voi nu doarme până nu-mi dați o armă nenorocită, 736 00:57:02,419 --> 00:57:05,297 care să-i oprească pe Călătorii ăștia! 737 00:57:06,006 --> 00:57:07,591 Da, domnule, 738 00:57:14,139 --> 00:57:17,017 - ZIUA 61 - Proces de decontaminare în curs. 739 00:57:20,270 --> 00:57:24,107 Sam, îmi pare rău. Cum te descurci? 740 00:57:24,191 --> 00:57:27,277 Se pare că îmi pierd mințile. 741 00:57:27,361 --> 00:57:30,697 Nu credeam că presiunea mă va afecta atât de tare. 742 00:57:31,865 --> 00:57:36,411 Bine, sunt aici să te ajut. Ce urmează? 743 00:57:38,580 --> 00:57:40,374 La ultima încercare cu S-32 744 00:57:40,457 --> 00:57:44,294 proba umană a rămas stabilă un minut înainte să eșueze. 745 00:57:44,378 --> 00:57:47,339 Dar dacă doar Călătorii au gena S-32, 746 00:57:47,422 --> 00:57:50,342 de ce serul de probă afectează țesutul uman? 747 00:57:50,425 --> 00:57:53,845 Poate pentru că și țesutul lor e pe bază de carbon. 748 00:57:53,929 --> 00:57:57,140 Ultimul test a arătat că în absența S-32 749 00:57:57,224 --> 00:58:00,185 sunt atacate legăturile cu structuri de carbon similare. 750 00:58:00,268 --> 00:58:04,690 Cum putem preveni legarea S-32 de carbonul uman? 751 00:58:05,565 --> 00:58:08,485 Mesaj primit, Dr. Denise Cooper. 752 00:58:12,280 --> 00:58:13,991 Denise? 753 00:58:15,492 --> 00:58:17,244 Nu contează. 754 00:58:17,327 --> 00:58:20,455 Am dat totul și nu a folosit la nimic. 755 00:58:20,539 --> 00:58:23,458 Dr. Cooper, despre ce vorbiți, vă rog? 756 00:58:23,542 --> 00:58:25,544 Fiul meu e mort. 757 00:58:25,627 --> 00:58:27,504 Pot simți asta. 758 00:58:27,587 --> 00:58:31,591 Denise, fiul tău e în viață. E acasă și te așteaptă. 759 00:58:31,675 --> 00:58:34,261 Tu nu ești mamă, Michelle. 760 00:58:34,344 --> 00:58:37,389 Îți lipsește instinctul matern. 761 00:58:38,015 --> 00:58:40,225 Sunt în noi toți. 762 00:58:40,976 --> 00:58:42,769 Sunt în mințile noastre. 763 00:58:42,853 --> 00:58:46,565 Denise, te rog, lasă cuțitul jos. 764 00:58:46,648 --> 00:58:49,026 Denise, lasă cuțitul jos. 765 00:58:53,280 --> 00:58:56,324 Nu-i voi lăsa să decidă pentru mine. 766 00:58:56,408 --> 00:58:58,702 Eu decid pentru mine. 767 00:58:59,286 --> 00:59:01,788 Vreau să fiu cu fiul meu. 768 00:59:04,249 --> 00:59:05,500 Denise, nu! 769 00:59:06,460 --> 00:59:07,544 Nu! 770 00:59:29,816 --> 00:59:31,651 Denise nu a fost scanată niciodată. 771 00:59:31,735 --> 00:59:34,571 Era o femeie cu voință puternică, credincioasă. 772 00:59:34,654 --> 00:59:36,698 Avea un fiu acolo sus. 773 00:59:36,782 --> 00:59:40,243 Era convinsă că fiul ei e mort. 774 00:59:40,327 --> 00:59:43,538 Credea că Călătorii sunt în mintea ei. 775 00:59:43,622 --> 00:59:45,749 Poate că alarma de scanare nu funcționează mereu. 776 00:59:45,832 --> 00:59:48,126 Poate că totuși a fost scanată. 777 00:59:48,210 --> 00:59:50,045 Poate că sunt în mințile noastre, ale tuturor. 778 00:59:50,128 --> 00:59:53,548 Poate că suntem întorși unii împotriva altora. 779 00:59:53,632 --> 00:59:56,009 Nu mă veți opri. 780 00:59:56,093 --> 00:59:59,679 Unde e bio-arma mea? 781 01:00:00,847 --> 01:00:03,558 Nu am reușit să depășim o valoare de 98%. 782 01:00:03,642 --> 01:00:07,813 Atunci 98% e suficient. Trimitem ce avem. 783 01:00:07,896 --> 01:00:10,899 - Dar nu putem face asta. - Cum adică nu putem? 784 01:00:10,982 --> 01:00:14,236 Înțelegeți ce se întâmplă acolo sus? Avem nevoie de ea acum. 785 01:00:14,319 --> 01:00:17,405 La 98%, acest virus va ucide și oameni. 786 01:00:17,489 --> 01:00:18,657 Milioane dintre ei. 787 01:00:18,740 --> 01:00:21,034 Maiorule, trebuie să creăm mai multe modele. 788 01:00:21,118 --> 01:00:24,955 - Măcar câteva teste de Faza 2. - Nu mai avem timp. 789 01:00:25,038 --> 01:00:27,165 Virusul se transmite prin aer, domnule. 790 01:00:27,249 --> 01:00:29,960 Odată eliberat, nu mai poate fi oprit. 791 01:00:30,043 --> 01:00:33,547 Dacă nu acționăm acum, s-ar putea să fie prea târziu. 792 01:00:33,630 --> 01:00:36,508 Înțelegeți ce spun? Decizia aparține președintei. 793 01:00:36,591 --> 01:00:39,928 Ea trebuie să decidă dacă și cum vrea să o folosească. 794 01:00:40,011 --> 01:00:45,267 Așa că trimiteți-mi imediat tot ce aveți despre S-32! 795 01:00:48,270 --> 01:00:52,649 Michelle, criptează rapoartele din ultimele două săptămâni. 796 01:00:52,732 --> 01:00:53,900 Ellis! 797 01:00:53,984 --> 01:00:57,904 - Îmi pare rău, domnule. - Dr. Ellis, trimiteți-mi datele. 798 01:00:58,655 --> 01:00:59,531 Nu, domnule. 799 01:00:59,614 --> 01:01:03,326 - Criptează datele securizate de la Ellis. - Dr. Riley. 800 01:01:05,412 --> 01:01:07,664 Nu pot face asta, domnule. 801 01:01:09,082 --> 01:01:12,085 Inițiez criptarea datelor de la Riley. 802 01:01:13,962 --> 01:01:17,174 Vă rog, domnule. Mai dați-ne 24 de ore. 803 01:01:17,257 --> 01:01:20,051 Asta e o răzvrătire nenorocită? 804 01:01:21,136 --> 01:01:22,804 24 de ore, domnule. 805 01:01:22,888 --> 01:01:25,599 După aceea vă vom trimite tot ce avem. 806 01:01:28,226 --> 01:01:31,354 24 de ore. 807 01:01:31,438 --> 01:01:32,856 24. 808 01:01:38,612 --> 01:01:40,864 Criptare finalizată. 809 01:01:52,167 --> 01:01:54,836 Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE. 810 01:01:56,379 --> 01:01:59,591 - Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE. - Sam? Tu ești? 811 01:01:59,674 --> 01:02:02,510 - Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE. - Michelle! 812 01:02:02,594 --> 01:02:05,555 Lawrence? Duceți-vă la scaun. 813 01:02:06,097 --> 01:02:09,935 Michelle, nu e o scanare. E altceva. 814 01:02:10,894 --> 01:02:13,772 - E cineva la poarta principală. - Avertizare. Intrus. 815 01:02:13,855 --> 01:02:16,483 - Persoană autorizată? - Nu cred. 816 01:02:16,566 --> 01:02:19,027 Avertizare. Intrus. Avertizare. Intrus. 817 01:02:52,310 --> 01:02:54,104 Lawrence? E totul în regulă? 818 01:03:01,236 --> 01:03:02,529 Ce s-a întâmplat? 819 01:03:02,612 --> 01:03:05,031 Cineva a atacat buncărul lui Lawrence. 820 01:03:23,800 --> 01:03:25,593 Ai văzut asta? 821 01:03:25,677 --> 01:03:27,762 Nu foarte bine. 822 01:03:28,555 --> 01:03:30,265 DEFECȚIUNE CAMERĂ 823 01:03:30,348 --> 01:03:33,435 Vezi ceva pe celelalte camere? 824 01:03:38,398 --> 01:03:40,275 DEFECȚIUNE CAMERĂ 825 01:03:40,817 --> 01:03:42,819 La mine nu apare nimic. 826 01:03:42,902 --> 01:03:45,905 - Buncărul lui a fost spart! - Poate au fost militarii. 827 01:03:45,989 --> 01:03:47,282 O misiune de salvare? 828 01:03:47,365 --> 01:03:49,245 Nu arăta ca o misiune de salvare nenorocită. 829 01:03:49,284 --> 01:03:52,287 Michelle, încerc să-l contactez. 830 01:03:55,040 --> 01:03:56,583 Maiorule, ne auziți? 831 01:03:59,002 --> 01:04:01,129 Lawrence? Ne auziți? 832 01:05:04,943 --> 01:05:06,778 Ai mai auzit ceva de Lawrence? 833 01:05:08,988 --> 01:05:10,698 Nu, încă nu. 834 01:05:11,366 --> 01:05:13,910 Au fost ei. Ne vânează. 835 01:05:13,993 --> 01:05:16,704 Știu ce facem aici. 836 01:05:19,040 --> 01:05:20,834 Ce facem acum? 837 01:05:22,043 --> 01:05:24,379 Îl ducem la capăt. 838 01:05:27,215 --> 01:05:28,466 Okay. 839 01:05:46,151 --> 01:05:48,153 Michelle, ce se întâmplă? 840 01:05:49,362 --> 01:05:51,698 Până acum, am bazat secvențele noastre pe raportul 841 01:05:51,781 --> 01:05:55,326 oxigen-azot din corpul uman, 842 01:05:55,410 --> 01:05:57,662 dar ei nu sunt oameni. 843 01:05:57,745 --> 01:06:01,124 Sunt diferiți, dar totuși asemănători oamenilor. 844 01:06:03,585 --> 01:06:07,505 Ce-ar fi dacă inversăm raportul oxigen-azot? 845 01:06:14,053 --> 01:06:18,892 Secvența S-32 Alfa și secvența S-32 Bravo activate. 846 01:06:21,644 --> 01:06:25,356 Secvența S-32 Alfa și secvența S-32 Beta, stabilitate potențială. 847 01:06:25,440 --> 01:06:26,941 Sam? 848 01:06:27,025 --> 01:06:29,360 - Sam! - PROBABIL SIGUR PENTRU OAMENI 849 01:06:29,444 --> 01:06:33,615 La naiba! Două soluții la 99,8%. 850 01:06:33,698 --> 01:06:36,701 - Una dintre ele ar putea fi agentul activ. - Atunci trebuie să le testăm. 851 01:06:40,288 --> 01:06:44,584 Compusul din S-32 Alfa și S-32 Bravo este creat. 852 01:06:45,585 --> 01:06:47,504 Compus finalizat. 853 01:06:58,973 --> 01:07:01,100 Proba Călătorului. 854 01:07:12,862 --> 01:07:16,157 Inflamație dermică locală, embolism în extindere. 855 01:07:16,241 --> 01:07:18,117 Rezultat: Letal. 856 01:07:18,201 --> 01:07:20,328 Okay. Okay. 857 01:07:20,828 --> 01:07:22,914 Proba umană. 858 01:07:39,556 --> 01:07:41,015 15 secunde. 859 01:07:42,433 --> 01:07:44,978 E bine. E bine. 860 01:07:45,061 --> 01:07:46,479 Haide. 861 01:07:48,565 --> 01:07:50,650 30 de secunde. 862 01:07:50,733 --> 01:07:52,193 Haide. 863 01:07:54,821 --> 01:07:55,822 STABILITATE 864 01:07:55,905 --> 01:07:57,407 45 de secunde. 865 01:08:00,034 --> 01:08:01,286 Haide. 866 01:08:03,162 --> 01:08:04,372 60 de secunde. 867 01:08:04,455 --> 01:08:06,374 Michelle, rămâne stabil. 868 01:08:10,044 --> 01:08:13,673 - S-32 Alfa, stabilitate potențială. - PROBABIL SIGUR PENTRU OAMENI 869 01:08:16,342 --> 01:08:19,721 Sam, asta e. Am reușit. 870 01:08:19,804 --> 01:08:21,285 Cel puțin avem acum o soluție, 871 01:08:21,347 --> 01:08:24,434 care e potențial inofensivă la contactul cu țesutul uman. 872 01:08:24,517 --> 01:08:27,312 Dar avem nevoie de teste pentru a ne asigura, 873 01:08:27,395 --> 01:08:29,480 că e inofensivă pentru căile noastre respiratorii. 874 01:08:29,564 --> 01:08:31,774 Nu avem timp pentru teste de Faza 2. 875 01:08:31,858 --> 01:08:34,527 Atunci trecem la Faza 3. 876 01:08:35,403 --> 01:08:39,699 - Teste pe oameni. - Dar Sam, ne-ar putea ucide. 877 01:08:41,534 --> 01:08:43,578 Mi-am injectat-o deja. 878 01:08:44,412 --> 01:08:46,372 Ai făcut ce? 879 01:08:46,456 --> 01:08:49,959 - Va funcționa, Michelle. - De ce ai făcut asta? 880 01:08:50,043 --> 01:08:52,670 Trebuia s-o fac eu. Tu ai copii. 881 01:08:53,630 --> 01:08:56,132 Asta e sarcina mea ca lider de echipă. 882 01:08:57,967 --> 01:09:02,138 Deci, mâncăm ceva cât așteptăm? 883 01:09:04,223 --> 01:09:07,143 Subiect de test uman pentru S-32 Alpha confirmat: 884 01:09:07,226 --> 01:09:09,896 - Dr. Sam Ellis. - STUDIU INTERN PE SUBIECȚI UMANI 885 01:09:16,819 --> 01:09:18,780 Cum te simți, Sam? 886 01:09:19,947 --> 01:09:22,450 Puls ușor accelerat. 887 01:09:23,076 --> 01:09:26,204 Îmi simt fața puțin caldă. 888 01:09:26,287 --> 01:09:28,247 Vreun disconfort? 889 01:09:30,583 --> 01:09:32,794 O ușoară durere de cap. 890 01:09:34,253 --> 01:09:37,090 Putem vorbi despre altceva? 891 01:09:37,799 --> 01:09:39,217 Sigur. 892 01:09:39,759 --> 01:09:42,095 Povestește-mi despre copiii tăi. 893 01:09:44,472 --> 01:09:47,100 Fiice gemene. Opt ani. 894 01:09:47,183 --> 01:09:48,601 Lily și Veda. 895 01:09:49,560 --> 01:09:50,978 Drăguț. 896 01:09:51,479 --> 01:09:54,232 Ele sunt totul pentru mine. 897 01:09:54,315 --> 01:09:56,109 Pentru ele sunt aici. 898 01:09:57,068 --> 01:09:59,779 Sper că vor afla ce ai făcut pentru ele. 899 01:10:00,780 --> 01:10:04,492 Fetele mele au boala Batten. E ereditară. 900 01:10:04,575 --> 01:10:06,661 Boala Batten? 901 01:10:07,245 --> 01:10:11,666 - Nu-mi spune nimic. - O tulburare a sistemului nervos. 902 01:10:12,458 --> 01:10:16,421 Speranța lor de viață este până în adolescență. 903 01:10:16,504 --> 01:10:19,549 Sam, îmi pare atât de rău. 904 01:10:22,009 --> 01:10:24,762 Am crezut că Călătorii ne vor ajuta. 905 01:10:24,846 --> 01:10:26,889 Că le vor ajuta pe fetele mele. 906 01:10:26,973 --> 01:10:31,853 Genetic, sunt atât de asemănători nouă și totuși mult mai evoluați. 907 01:10:31,936 --> 01:10:34,272 De ce ar vrea să ne facă rău? 908 01:10:34,355 --> 01:10:37,358 Pur și simplu nu are sens pentru mine. 909 01:10:41,863 --> 01:10:43,823 Sam, ești bine? 910 01:10:46,826 --> 01:10:49,912 Am făcut ceva groaznic, Michelle. 911 01:10:49,996 --> 01:10:52,665 Având încredere în Călători. 912 01:10:53,374 --> 01:10:57,587 Prima dată când am avut speranță după mult timp. 913 01:11:00,298 --> 01:11:02,216 Ce ai făcut? 914 01:11:04,010 --> 01:11:09,182 Le-am trimis un semnal ca să găsească buncărele. 915 01:11:10,099 --> 01:11:12,351 Vorbești serios? 916 01:11:12,435 --> 01:11:15,730 Am spart semnalul nostru de comunicații de urgență. 917 01:11:15,813 --> 01:11:17,565 De aceea ne-au putut scana. 918 01:11:17,648 --> 01:11:22,403 Am vrut să ne găsească și să împiedice construcția armei. 919 01:11:25,323 --> 01:11:27,158 32 de minute. 920 01:11:27,950 --> 01:11:29,952 Crampe stomacale puternice. 921 01:11:30,036 --> 01:11:31,871 Cum...? 922 01:11:31,954 --> 01:11:33,790 De ce ai făcut asta? 923 01:11:33,873 --> 01:11:37,418 Finley și Jacques voiau să-i distrugă pe Călători. 924 01:11:37,502 --> 01:11:39,962 Voiau să înceapă un război. 925 01:11:40,046 --> 01:11:43,174 Dar tu, tu ești ca mine. 926 01:11:43,257 --> 01:11:48,179 Și tu credeai că nu puteau veni decât în pace. 927 01:11:48,930 --> 01:11:50,848 Nenorocitule. 928 01:11:50,932 --> 01:11:53,100 Din cauza ta au murit toți! 929 01:11:53,184 --> 01:11:56,354 Vor face lumea un loc mai bun. 930 01:11:57,230 --> 01:12:00,358 Poate nu voi ieși viu de aici. 931 01:12:00,441 --> 01:12:03,402 Dar copiii mei vor avea o șansă. 932 01:12:04,028 --> 01:12:07,156 Știu că ești conectată cu ei. 933 01:12:07,740 --> 01:12:09,450 Sunt și în mintea ta. 934 01:12:10,868 --> 01:12:14,956 Nu te lupta cu ei. Lasă-i să preia controlul. 935 01:12:15,039 --> 01:12:17,250 Lumea va fi un loc mai bun! 936 01:12:20,336 --> 01:12:21,754 Sam? 937 01:12:25,091 --> 01:12:26,634 Sam? 938 01:12:30,096 --> 01:12:31,472 Sam! 939 01:12:32,890 --> 01:12:34,225 Avertizare. 940 01:12:35,142 --> 01:12:36,519 Avertizare. 941 01:12:39,272 --> 01:12:40,773 Avertizare. 942 01:12:41,732 --> 01:12:43,192 Avertizare. 943 01:12:46,571 --> 01:12:47,989 Sam? 944 01:12:49,991 --> 01:12:51,617 Avertizare. 945 01:12:52,577 --> 01:12:53,911 Avertizare. 946 01:13:06,924 --> 01:13:10,511 Faza 3 S-32 Alpha Rezultat: letal. 947 01:13:32,199 --> 01:13:33,367 ZIUA 75 948 01:13:34,911 --> 01:13:36,370 ZIUA 104 949 01:13:58,017 --> 01:14:00,311 Aici Dr. Michelle Riley. 950 01:14:01,020 --> 01:14:02,855 E cineva acolo? 951 01:14:06,734 --> 01:14:11,030 Aici Dr. Michelle Riley. Mă aude cineva? 952 01:15:08,379 --> 01:15:12,842 Subiect de test S-32 Bravo confirmat: Dr. Michelle Riley. 953 01:15:35,573 --> 01:15:38,701 Faza de testare 3 S-32 Bravo inițiată. 954 01:15:49,420 --> 01:15:52,423 Crezi că poți câștiga, Michelle? 955 01:15:54,675 --> 01:15:58,971 Crezi că poți reuși ACOLO unde toți ceilalți au eșuat? 956 01:16:00,931 --> 01:16:03,642 Simte serul în vene. 957 01:16:07,855 --> 01:16:09,940 Furnicăturile de pe șira spinării. 958 01:16:11,901 --> 01:16:14,153 Acesta e începutul sfârșitului. 959 01:16:16,113 --> 01:16:20,076 Plămânii ți se vor contracta. Pielea îți va arde. 960 01:16:24,663 --> 01:16:27,083 N-ar fi trebuit să vii niciodată aici. 961 01:16:27,166 --> 01:16:30,753 Vei muri cu siguranță, la fel ca ceilalți. 962 01:16:33,964 --> 01:16:36,133 Sper că a meritat. 963 01:16:53,150 --> 01:16:58,239 - NICIUN PERICOL PENTRU OAMENI - Stabilitate S-32 Bravo confirmată. 964 01:17:01,033 --> 01:17:04,537 Ai reușit, Michelle. Nu ai renunțat 965 01:17:04,620 --> 01:17:06,914 și ai găsit serul. 966 01:17:08,499 --> 01:17:10,292 Vino acasă. 967 01:17:11,502 --> 01:17:13,254 Te rog, vino acasă. 968 01:17:13,921 --> 01:17:16,090 Avem nevoie de tine aici. 969 01:17:17,091 --> 01:17:18,676 Cu noi. 970 01:17:23,764 --> 01:17:25,349 La naiba... 971 01:17:25,432 --> 01:17:27,184 Oh, la naiba... 972 01:17:27,268 --> 01:17:30,146 - Mesaj recepționat. - E cineva acolo? 973 01:17:30,229 --> 01:17:33,107 Vă rog răspundeți. Maior Frank Lawrence... 974 01:17:35,734 --> 01:17:39,071 Dr. Michelle Riley? Dr. Sam Ellis? E cineva acolo? 975 01:17:39,155 --> 01:17:40,906 Vă rog răspundeți. 976 01:17:41,657 --> 01:17:43,909 Sunt aici! 977 01:17:43,993 --> 01:17:45,578 Sunt aici! 978 01:17:45,661 --> 01:17:47,538 Slavă Domnului. 979 01:17:47,621 --> 01:17:51,083 Bună ziua, Dr. Michelle Riley. Unde sunt ceilalți? 980 01:17:52,918 --> 01:17:54,670 Sunt toți morți. 981 01:17:55,838 --> 01:17:57,965 Sunt singura supraviețuitoare. 982 01:17:58,048 --> 01:18:01,427 Îmi pare rău să aud asta. Sper că sunteți bine. 983 01:18:01,510 --> 01:18:02,678 Da. 984 01:18:02,761 --> 01:18:04,597 Am bio-arma. 985 01:18:04,680 --> 01:18:06,974 A fost testată doar pe mine, dar funcționează. 986 01:18:07,057 --> 01:18:09,143 Nu trebuie să mai lucrați la bio-armă. 987 01:18:09,226 --> 01:18:11,729 Situația este acum sub control. 988 01:18:11,812 --> 01:18:15,983 Dar am reușit. Pot transmite datele imediat. 989 01:18:16,859 --> 01:18:18,277 Transfer de date confirmat. 990 01:18:18,360 --> 01:18:20,046 Nu este nevoie să transmiteți datele. 991 01:18:20,070 --> 01:18:23,115 Repet: Nu este nevoie să transmiteți datele. 992 01:18:23,199 --> 01:18:25,075 Transfer de date anulat. 993 01:18:27,494 --> 01:18:29,038 Nu înțeleg. 994 01:18:29,121 --> 01:18:32,625 Nu putem risca interceptarea datelor. 995 01:18:44,136 --> 01:18:45,971 Rezistența este inutilă. 996 01:18:46,055 --> 01:18:50,059 Mulțumim, Dr. Michelle Riley. Vom sosi în curând. 997 01:18:54,647 --> 01:18:57,191 OBIECTE NECUNOSCUTE DETECTATE 998 01:19:24,051 --> 01:19:26,929 OBIECTE NECUNOSCUTE DETECTATE 999 01:19:40,734 --> 01:19:42,236 PAROLĂ NECESARĂ 1000 01:19:43,904 --> 01:19:46,991 Proces de conversie lichid-gaz activat, 1001 01:19:47,074 --> 01:19:48,242 PROGRES: 1002 01:19:52,371 --> 01:19:54,164 EXTRAGERE DATE SECURIZATE FORMULA S-32 BETA 1003 01:19:54,248 --> 01:19:56,959 Transferul de date începe. 1004 01:19:57,710 --> 01:20:00,379 Transfer de date finalizat. 1005 01:20:03,924 --> 01:20:07,052 Proces de conversie lichid-gaz finalizat. 1006 01:20:38,751 --> 01:20:41,337 OBIECTE NECUNOSCUTE DETECTATE 1007 01:20:57,227 --> 01:20:59,188 Rezistența este inutilă. 1008 01:21:30,511 --> 01:21:33,347 Avertizare. Breșă detectată. 1009 01:21:34,515 --> 01:21:37,101 Avertizare. Breșă detectată. 1010 01:21:38,143 --> 01:21:40,687 Avertizare. Breșă detectată. 1011 01:22:00,165 --> 01:22:01,959 Dr. Riley? 1012 01:22:13,679 --> 01:22:16,056 Avertizare. Breșă detectată. 1013 01:22:16,140 --> 01:22:19,435 Atenție, intrus. Atenție, intrus. 1014 01:22:21,228 --> 01:22:24,481 Atenție, intrus. Atenție, intrus. 1015 01:22:26,108 --> 01:22:29,236 Atenție, intrus. Atenție, intrus. 1016 01:22:30,863 --> 01:22:33,782 Atenție, intrus. Atenție, intrus. 1017 01:22:36,493 --> 01:22:38,579 Sisteme offline. 1018 01:24:47,833 --> 01:24:50,252 Michelle, ești bine? 1019 01:24:51,336 --> 01:24:52,879 Sam? 1020 01:24:53,672 --> 01:24:58,302 Te voi duce acasă. La tatăl tău. La fratele tău. 1021 01:24:59,011 --> 01:25:00,679 Nu. 1022 01:25:00,762 --> 01:25:03,599 Te-am văzut murind. 1023 01:25:03,682 --> 01:25:06,768 Serul S-32-A te-a ucis. 1024 01:25:06,852 --> 01:25:08,645 Asta a fost în imaginația ta. 1025 01:25:08,729 --> 01:25:11,356 Au vrut să crezi că nu e sigur. 1026 01:25:11,440 --> 01:25:13,066 Sunt viu. 1027 01:25:13,859 --> 01:25:18,030 Ai spus că i-ai contactat. Ne-ai trădat. 1028 01:25:19,031 --> 01:25:21,241 Nu a fost real, Michelle. 1029 01:25:21,325 --> 01:25:24,578 Am luat serul, dar nu sunt mort. 1030 01:25:24,661 --> 01:25:27,748 E mediul acesta... Buncărul, scaunul. 1031 01:25:27,831 --> 01:25:30,834 - Toate astea îți provoacă asta. - Am văzut. 1032 01:25:30,917 --> 01:25:33,587 Știu ce am văzut. Ești mort! 1033 01:25:33,670 --> 01:25:37,674 Dar stau chiar în fața ta. Sunt eu. 1034 01:25:38,717 --> 01:25:41,053 Nu, nu e real. 1035 01:25:41,136 --> 01:25:44,348 - Nu e real. - Ba da, este foarte real. 1036 01:25:44,431 --> 01:25:47,184 Îi respingem pe Călători. 1037 01:25:47,267 --> 01:25:51,063 Michelle, fiicele mele, tatăl și fratele tău, 1038 01:25:51,146 --> 01:25:53,357 sunt toți în viață. 1039 01:25:57,486 --> 01:26:00,238 Ai datele serului S-32-B? 1040 01:26:03,408 --> 01:26:04,910 Da. 1041 01:26:06,119 --> 01:26:09,414 Sunt mai în siguranță la mine. Dă-mi-le. 1042 01:26:12,167 --> 01:26:14,419 Dă-ți jos casca. 1043 01:26:14,503 --> 01:26:16,755 De ce vrei să fac asta? 1044 01:26:16,838 --> 01:26:19,257 Dă-ți-o jos, Sam. 1045 01:26:20,467 --> 01:26:23,387 Dacă eu pot respira aici, atunci poți și tu. 1046 01:26:24,096 --> 01:26:26,098 Sunt toxine în aer. 1047 01:26:26,181 --> 01:26:29,351 De aceea trebuie să plecăm imediat de aici, Michelle. 1048 01:26:31,144 --> 01:26:33,146 Sunt eu. 1049 01:26:35,107 --> 01:26:37,442 Îmi voi da jos casca, 1050 01:26:37,984 --> 01:26:40,070 dacă mi le dai. 1051 01:26:45,867 --> 01:26:47,452 Okay. 1052 01:26:48,578 --> 01:26:50,163 Okay. 1053 01:26:59,548 --> 01:27:01,591 Ți le dau. 1054 01:28:26,551 --> 01:28:28,053 La revedere. 1055 01:28:57,457 --> 01:28:59,459 ATENȚIE CÂINE RĂU 1056 01:29:00,477 --> 01:29:06,477 {\an9}Traducerea & adaptarea: Hans SPTranslateTeam @ www.speedapp.io 79602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.