Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,289 --> 00:01:22,874
BUNCĂRUL 06 - PROTOCOLUL EXITUS
2
00:01:22,958 --> 00:01:26,962
{\an8}O navă spațială extraterestră uriașă
plutește de ieri deasupra orașului,
3
00:01:27,045 --> 00:01:29,214
{\an8}Nave similare
au fost observate în întreaga lume.
4
00:01:29,298 --> 00:01:33,635
{\an8}Imediat după observarea navelor spațiale
a izbucnit o panică masivă.
5
00:01:33,719 --> 00:01:36,033
{\an8}Observații inexplicabile și
activități ciudate
6
00:01:36,057 --> 00:01:37,389
{\an8}deasupra bazelor militare
7
00:01:37,472 --> 00:01:40,285
{\an8}îi fac pe mulți dintre noi să se întrebe
care sunt intențiile vizitatorilor.
8
00:01:40,309 --> 00:01:43,079
{\an8}În ciuda tuturor eforturilor guvernelor
de a calma publicul,
9
00:01:43,103 --> 00:01:44,980
{\an8}situația rămâne
în continuare tensionată.
10
00:01:45,063 --> 00:01:47,149
{\an8}Oamenii demonstrează
în întreaga lume,
11
00:01:47,232 --> 00:01:50,277
{\an8}Cer Rusiei, SUA și aliaților lor
12
00:01:50,360 --> 00:01:53,780
{\an8}formarea unei delegații care să intre
în contact cu extratereștrii.
13
00:01:53,864 --> 00:01:56,241
{\an8}Cetățeni ai Americii,
vreau să vă asigur,
14
00:01:56,325 --> 00:02:01,622
că bunăstarea și siguranța dumneavoastră
sunt prioritatea noastră principală.
15
00:02:01,705 --> 00:02:04,666
Permiteți-mi să spun clar,
în timp ce noi...
16
00:02:12,924 --> 00:02:14,301
La naiba, Michelle.
17
00:02:14,384 --> 00:02:15,636
Am nevoie de tine aici.
18
00:02:15,719 --> 00:02:18,805
Ar trebui să fim împreună,
în caz că lucrurile scapă de sub control.
19
00:02:18,889 --> 00:02:20,730
Jumătate din lumea
asta nenorocită e blocată.
20
00:02:20,754 --> 00:02:22,100
Ben, ai grijă ce spui.
21
00:02:27,147 --> 00:02:29,358
E iarăși
o slujbă guvernamentală?
22
00:02:30,275 --> 00:02:31,360
Da.
23
00:02:34,738 --> 00:02:36,740
O să ai grijă de tine?
24
00:02:40,410 --> 00:02:42,621
Nu fac asta mereu?
25
00:02:42,704 --> 00:02:46,792
Important e doar să fii cu noi.
Cu familia ta.
26
00:02:51,588 --> 00:02:54,800
Ben, nu am altă alegere.
27
00:03:00,472 --> 00:03:03,558
Mereu te pui pe tine
și cariera ta pe primul loc.
28
00:03:03,642 --> 00:03:05,769
De fiecare nenorocită de dată.
29
00:03:07,938 --> 00:03:09,606
Sper că a meritat.
30
00:03:19,825 --> 00:03:24,454
Hei, nu-ți face griji
pentru noi. Bine?
31
00:03:24,538 --> 00:03:26,331
Nu ni se va întâmpla nimic.
32
00:03:26,415 --> 00:03:29,835
Vreau doar să știi
că sunt foarte mândru de tine.
33
00:03:29,918 --> 00:03:32,462
Și mama ta ar fi.
34
00:03:34,089 --> 00:03:35,882
Mi-e dor de ea.
35
00:03:36,675 --> 00:03:38,468
Și mie mi-e dor de ea.
36
00:03:45,308 --> 00:03:47,269
Trebuie să plec, tată.
37
00:03:47,352 --> 00:03:50,105
Spune-i lui Ben că mă întorc curând.
38
00:03:50,188 --> 00:03:53,233
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc, scumpo.
39
00:03:54,526 --> 00:03:58,655
Și nu uita niciodată cine ești,
Dr. Riley.
40
00:04:03,076 --> 00:04:06,288
Nu lăsa pe nimeni să te comande.
41
00:04:07,080 --> 00:04:08,915
Nu o voi face.
42
00:04:09,546 --> 00:04:11,214
Fată bună.
43
00:04:38,891 --> 00:04:44,891
{\an9}Traducerea & adaptarea: Hans
SPTranslateTeam @ www.speedapp.io
44
00:04:46,453 --> 00:04:48,497
ZIUA 1
45
00:04:58,215 --> 00:05:00,258
ATENȚIE CÂINE RĂU
46
00:05:33,083 --> 00:05:35,293
S-a stabilit deja contactul?
47
00:06:03,822 --> 00:06:06,575
Sistemele de menținere a vieții
sunt online.
48
00:06:07,492 --> 00:06:09,411
În regulă, doctore.
49
00:06:09,494 --> 00:06:11,538
Bine ai venit acasă.
50
00:06:16,209 --> 00:06:18,500
Colegii dumneavoastră de
echipă au fost, de asemenea,
51
00:06:18,524 --> 00:06:19,796
cazați în astfel de buncăre.
52
00:06:19,880 --> 00:06:22,686
Au fost proiectate pentru a
menține în viață o persoană,
53
00:06:22,740 --> 00:06:24,147
izolată, timp de 12 luni.
54
00:06:24,926 --> 00:06:27,679
Mai întâi trebuie să vă arăt
asta.
55
00:06:30,348 --> 00:06:32,726
În regulă, Dr. Riley.
56
00:06:32,809 --> 00:06:34,603
Camera de comunicații.
57
00:06:34,686 --> 00:06:38,481
Un sistem închis permite
comunicarea în cadrul echipei.
58
00:06:38,565 --> 00:06:40,692
Nimeni nu are voie să ia contact
cu lumea exterioară,
59
00:06:40,775 --> 00:06:42,694
cu excepția unei
urgențe autorizate.
60
00:06:42,777 --> 00:06:45,092
Din acest moment, dumneavoastră și
echipa dumneavoastră
61
00:06:45,116 --> 00:06:46,698
sunteți izolați de lumea exterioară.
62
00:06:50,160 --> 00:06:52,037
La ce folosește asta?
63
00:06:53,204 --> 00:06:54,664
Asta?
64
00:06:55,540 --> 00:06:57,667
Asta vă va ține în viață.
65
00:07:00,837 --> 00:07:02,505
SCAUN DE SCANARE MC-X NASA
66
00:07:02,589 --> 00:07:04,424
Călătorii au trimis nave,
67
00:07:04,507 --> 00:07:06,819
pentru a investiga bazele noastre
nucleare și militare,
68
00:07:06,843 --> 00:07:10,555
echipate cu lasere de mare putere
pentru a ne scana instalațiile.
69
00:07:10,639 --> 00:07:13,808
Pot pătrunde la 300 m adâncime
submarinele atomice - LASERE DE MARE PUTERE
70
00:07:13,892 --> 00:07:16,186
și buncărele militare
până la 300 m adâncime.
71
00:07:16,269 --> 00:07:19,439
- Nu am mai văzut așa ceva.
- Sunt radioactive?
72
00:07:19,522 --> 00:07:21,733
Lucrurile sunt
puțin mai complicate.
73
00:07:21,816 --> 00:07:24,986
În orice caz, par să aibă
intenții ostile.
74
00:07:25,070 --> 00:07:26,863
Ne preiau creierul.
75
00:07:28,406 --> 00:07:30,116
Și îl distrug.
76
00:07:30,200 --> 00:07:34,162
Acest dispozitiv este singura noastră
modalitate de a respinge scanările lor.
77
00:07:35,997 --> 00:07:38,541
Haideți, Dr. Riley. Luați loc.
78
00:07:39,584 --> 00:07:41,044
Haideți.
79
00:07:46,800 --> 00:07:48,843
Atunci să începem.
80
00:07:49,344 --> 00:07:51,012
Mai întâi, porniți-l.
81
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Acum fixați piesele
de deasupra capului.
82
00:07:53,056 --> 00:07:56,059
Și la final,
rotiți plăcile pentru trunchi.
83
00:07:56,142 --> 00:07:58,311
Când sună această alarmă,
sunteți scanată.
84
00:07:58,395 --> 00:08:00,414
Aveți 30 de secunde
să ajungeți în scaun.
85
00:08:00,438 --> 00:08:04,067
Dacă omiteți un singur pas,
atunci ei sunt în capul dumneavoastră.
86
00:08:04,150 --> 00:08:07,529
Okay, deci mai întâi pornesc.
87
00:08:09,072 --> 00:08:10,699
Testare inițiată.
88
00:08:10,782 --> 00:08:12,158
În al doilea rând,
89
00:08:12,867 --> 00:08:15,370
- plăcile pentru cap.
- Testare inițiată.
90
00:08:15,453 --> 00:08:19,124
În al treilea rând, piesele astea,
și anume așa.
91
00:08:19,207 --> 00:08:20,959
Testare inițiată.
92
00:08:21,543 --> 00:08:23,420
- E corect?
- Nu.
93
00:08:23,503 --> 00:08:26,089
Rotiți plăcile pentru trunchi
până se fixează.
94
00:08:26,172 --> 00:08:29,592
Trebuie să fiți rapidă și nu aveți voie
să faceți greșeli. Ați înțeles?
95
00:08:31,386 --> 00:08:34,472
- Da.
- În regulă. Urmați-mă.
96
00:08:35,056 --> 00:08:37,142
Testare finalizată.
97
00:08:39,227 --> 00:08:40,854
Motivul
pentru care sunteți aici...
98
00:08:40,937 --> 00:08:44,149
Aveți o reputație destul de bună
ca microbioloagă.
99
00:08:44,232 --> 00:08:47,068
Cineva de sus trebuie să aibă
mare încredere în dumneavoastră.
100
00:08:47,694 --> 00:08:49,154
Ecluză.
101
00:08:53,199 --> 00:08:54,743
După dumneavoastră.
102
00:09:02,542 --> 00:09:04,502
Acesta este laboratorul dumneavoastră.
103
00:09:04,586 --> 00:09:07,672
Veți lucra cu echipa dumneavoastră
la o armă biologică,
104
00:09:07,756 --> 00:09:10,341
pentru a neutraliza atacatorii,
105
00:09:10,425 --> 00:09:13,762
Guvernul
speră la o soluție pașnică.
106
00:09:13,845 --> 00:09:16,056
Deci construim o armă aici.
107
00:09:16,139 --> 00:09:19,184
Nu cred că sunt pașnici.
108
00:09:24,564 --> 00:09:27,067
Bucătărie și baie,
echipate pentru 12 luni.
109
00:09:27,150 --> 00:09:30,361
Mainframe-ul sistemului și hardware-ului
se află în spate.
110
00:09:33,740 --> 00:09:36,534
Tot ce trebuie să știți
se află aici.
111
00:09:36,618 --> 00:09:40,080
Șeful dumneavoastră de proiect,
maiorul Lawrence, vă va contacta în curând.
112
00:09:40,872 --> 00:09:42,707
Mult noroc, Dr. Riley.
113
00:09:43,500 --> 00:09:45,335
Contăm pe dumneavoastră.
114
00:09:50,590 --> 00:09:52,175
Așteptați!
115
00:09:53,051 --> 00:09:54,511
Hei!
116
00:09:55,178 --> 00:09:58,765
Ce se întâmplă dacă e o urgență?
Cum ies de aici?
117
00:09:59,432 --> 00:10:01,893
La revedere, Dr. Riley.
118
00:10:01,976 --> 00:10:03,895
Vom păstra legătura.
119
00:10:10,985 --> 00:10:13,306
- Mod de blocare activat.
- IEȘIREA NU ESTE PERMISĂ.
120
00:10:55,071 --> 00:10:57,073
Bine ați venit la Proiectul Hatchet.
121
00:10:57,157 --> 00:11:00,535
Pământul se confruntă cu primul contact
cu o civilizație extraterestră,
122
00:11:00,618 --> 00:11:03,329
cunoscută sub numele de „Călătorii”.
123
00:11:03,413 --> 00:11:05,891
Până acum nu s-a putut stabili
niciun contact cu nava-mamă.
124
00:11:05,915 --> 00:11:07,333
În ultimele ore,
125
00:11:07,417 --> 00:11:11,254
au fost observate la nivel mondial
mai multe nave de recunoaștere mai mici.
126
00:11:11,337 --> 00:11:14,799
Aceste nave de recunoaștere au scanat
instalații militare importante,
127
00:11:14,883 --> 00:11:19,304
ceea ce a dus la 57 de decese
prin sinucidere.
128
00:11:20,346 --> 00:11:22,983
Întreținerea corectă a scaunului de scanare
129
00:11:23,007 --> 00:11:25,643
este esențială pentru
siguranța dumneavoastră.
130
00:11:25,727 --> 00:11:30,023
Contactele noastre din China
au recuperat rămășițele unui Călător
131
00:11:30,106 --> 00:11:32,168
de la locul unui accident
din apropiere de Guangzhou.
132
00:11:32,192 --> 00:11:35,653
Au putut fi obținute probe și informații
DESPRE specie.
133
00:11:35,737 --> 00:11:38,031
În primul rând,
Călătorii sunt umanoizi.
134
00:11:38,114 --> 00:11:40,992
În al doilea rând, Călătorii nu pot
respira în atmosfera noastră.
135
00:11:41,075 --> 00:11:44,287
Au nevoie de sisteme de filtrare a aerului
pentru a supraviețui.
136
00:11:44,370 --> 00:11:49,959
În al treilea rând, ADN-ul Călătorilor
este 98,7% similar cu ADN-ul uman.
137
00:11:51,044 --> 00:11:54,631
Două echipe științifice
dezvoltă o armă biologică.
138
00:11:54,714 --> 00:11:56,514
Această armă biologică
trebuie să fie capabilă
139
00:11:56,591 --> 00:11:59,052
să INFILTREZE sistemul respirator
al Călătorilor
140
00:11:59,135 --> 00:12:01,721
și să le distrugă
țesutul pulmonar.
141
00:12:04,057 --> 00:12:07,685
Scopul este eliminarea Călătorilor
fără a dăuna oamenilor.
142
00:12:07,769 --> 00:12:09,187
Introducere în misiune încheiată.
143
00:12:09,270 --> 00:12:12,649
Prezentarea echipei
va avea loc mâine.
144
00:12:14,692 --> 00:12:16,486
MOD DE RELAXARE
145
00:13:20,466 --> 00:13:22,385
ZIUA 2
146
00:13:23,845 --> 00:13:25,513
Bună dimineața tuturor.
147
00:13:25,596 --> 00:13:28,683
Șef de proiect, Frank Lawrence.
Am fost în armată.
148
00:13:28,766 --> 00:13:32,312
Ca civil, am lucrat în
serviciul public superior.
149
00:13:32,395 --> 00:13:35,189
Pe unii dintre dumneavoastră
îi cunosc deja.
150
00:13:38,109 --> 00:13:40,320
Dar pe alții încă nu.
151
00:13:40,403 --> 00:13:43,489
După cum știți deja,
noi suntem planul de urgență,
152
00:13:43,573 --> 00:13:46,951
în caz că E.T. nu e aici doar
pentru a da mâna.
153
00:13:47,035 --> 00:13:51,164
Cu toții ați primit deja sarcinile
și misiunile dumneavoastră,
154
00:13:51,247 --> 00:13:53,833
așa că vă rog să vă prezentați.
155
00:13:53,916 --> 00:13:56,252
Bună, numele meu este
Dr. Denise Cooper.
156
00:13:56,336 --> 00:13:58,588
Am lucrat la MIT
157
00:13:58,671 --> 00:14:01,758
și acum lucrez în cercetarea
în domeniul mecanosintezei.
158
00:14:01,841 --> 00:14:04,302
Aici sunt responsabilă
pentru nanocapsule.
159
00:14:04,385 --> 00:14:07,013
Și sunt mama mândră
a unui băiat de doisprezece ani.
160
00:14:07,096 --> 00:14:11,392
Bună, sunt Dr. Jacques Bisset,
și nu, nu am accent.
161
00:14:11,476 --> 00:14:13,579
Părinții mei sunt din Franța,
de aici, din păcate, și numele.
162
00:14:13,603 --> 00:14:16,731
În Paris am lucrat ca inginer
în nanotehnologie
163
00:14:16,814 --> 00:14:18,351
iar în prezent
locuiesc într-un buncăr
164
00:14:18,375 --> 00:14:20,401
și lupt alături de voi
împotriva extratereștrilor.
165
00:14:20,485 --> 00:14:23,112
Sunt șeful echipei
pentru arme biologice, Dr. Sam Ellis.
166
00:14:23,196 --> 00:14:27,867
Am studiat microbiologia
la Universitatea Johns Hopkins.
167
00:14:27,950 --> 00:14:30,078
Aștept cu nerăbdare
colaborarea noastră.
168
00:14:30,161 --> 00:14:32,830
Sunt Dr. Finley Barlow,
169
00:14:32,914 --> 00:14:35,291
șeful adjunct al echipei bio.
170
00:14:35,375 --> 00:14:38,419
Am absolvit Harvard
în bacteriologie.
171
00:14:38,503 --> 00:14:42,256
Lucrez cu Dr. Ellis
la agentul biologic
172
00:14:42,340 --> 00:14:45,593
și sper că Dr. Riley
poate ține pasul cu noi toți
173
00:14:45,676 --> 00:14:47,470
și nu ne va încetini.
174
00:14:47,553 --> 00:14:51,891
Finley, nu am fi aici
dacă nu am fi calificați.
175
00:14:55,603 --> 00:14:58,314
Bună, mă bucur
să vă cunosc pe toți.
176
00:14:58,398 --> 00:15:00,733
Sunt Dr. Michelle Riley.
177
00:15:00,817 --> 00:15:03,903
Am efectuat cercetări avansate
cu microorganisme patogene
178
00:15:03,986 --> 00:15:06,989
la Universitatea de Stat din New Mexico,
unde mi-am luat doctoratul.
179
00:15:07,073 --> 00:15:10,660
Stați puțin.
Nu, stop, așteptați, nu.
180
00:15:10,743 --> 00:15:12,662
Vor ca noi să salvăm lumea
181
00:15:12,745 --> 00:15:16,874
și apoi ne trimit un profesor
de la New Mexico State?
182
00:15:16,958 --> 00:15:19,544
În ultimii doi ani
183
00:15:19,627 --> 00:15:22,672
am făcut cercetări împreună cu
Laboratoarele Sandia pentru DARPA.
184
00:15:22,755 --> 00:15:26,008
Bine. Pentru că nu avem loc
pentru greșeli de amatori.
185
00:15:26,092 --> 00:15:28,010
Echipa noastră nu are amatori.
186
00:15:28,094 --> 00:15:31,347
Acum despachetați-vă lucrurile
și pregătiți-vă echipamentul.
187
00:15:31,431 --> 00:15:33,933
Mâine începe munca.
188
00:15:38,104 --> 00:15:39,397
Dr. Riley.
189
00:15:40,189 --> 00:15:42,275
Nu lăsa pe nimeni să te comande.
190
00:15:53,327 --> 00:15:55,788
Dr. Riley? Aici Dr. Ellis.
191
00:15:55,872 --> 00:15:57,790
Pot să vă țin puțin companie?
192
00:15:57,874 --> 00:16:01,419
Sigur. O secundă.
193
00:16:07,008 --> 00:16:08,384
Dr. Ellis.
194
00:16:08,468 --> 00:16:11,846
Dr. Riley, voiam să-mi cer scuze
pentru comportamentul lui Finley.
195
00:16:11,929 --> 00:16:14,182
E un coleg vechi.
196
00:16:14,265 --> 00:16:17,351
Un tip de treabă
și un om de știință grozav, dar...
197
00:16:17,435 --> 00:16:20,480
are o personalitate mizerabilă.
198
00:16:20,563 --> 00:16:25,234
- Mulțumesc, Dr. Ellis. Eu...
- Te rog, spune-mi Sam.
199
00:16:26,402 --> 00:16:30,198
Sam, cunosc destul de bine
oameni de știință ca Dr. Barlow.
200
00:16:30,281 --> 00:16:34,577
Sunt superiori și nu cred
că și eu sunt competentă.
201
00:16:34,660 --> 00:16:38,372
- Și e în regulă.
- Cu siguranță îți este locul aici.
202
00:16:38,456 --> 00:16:40,666
Știu asta, pentru că eu...
203
00:16:41,167 --> 00:16:43,711
Poți să păstrezi un secret?
204
00:16:45,004 --> 00:16:47,089
Altfel nu aș fi aici.
205
00:16:47,173 --> 00:16:50,426
Eu am fost cel care te-a ales.
206
00:16:50,510 --> 00:16:53,221
- Tu ai fost?
- Da.
207
00:16:53,304 --> 00:16:57,391
Am fost copleșit de cercetările tale
de la White Sands și de publicațiile tale.
208
00:16:57,475 --> 00:17:01,604
Te urmăresc, adică munca ta,
de câțiva ani.
209
00:17:01,687 --> 00:17:04,023
Am vrut o femeie ca tine,
210
00:17:04,106 --> 00:17:08,444
o cercetătoare ca tine
în echipa mea.
211
00:17:14,200 --> 00:17:19,121
Deci, unde e buncărul tău?
Undeva lângă El Paso?
212
00:17:19,205 --> 00:17:23,584
Credeam că nu trebuie să dezvăluim
UNDE suntem.
213
00:17:25,044 --> 00:17:28,339
Doar un mic test. Ai trecut.
214
00:17:29,715 --> 00:17:32,885
Bine. Nu aș vrea
să fiu concediată în prima zi.
215
00:17:32,969 --> 00:17:34,804
Nici eu.
216
00:17:37,265 --> 00:17:39,392
Ai lăsat pe cineva
important sus?
217
00:17:39,475 --> 00:17:42,103
Soț, iubit, copii?
218
00:17:42,186 --> 00:17:45,189
Doar pe tatăl și fratele meu.
219
00:17:46,190 --> 00:17:48,693
A fost greu să plec.
Tatăl meu e bolnav
220
00:17:48,776 --> 00:17:52,238
și fratele meu mă urăște acum.
221
00:17:52,321 --> 00:17:55,199
Crede că îi abandonez.
222
00:17:55,283 --> 00:17:58,869
Sunt sigur că ar înțelege
dacă ar ști ce faci aici jos.
223
00:17:58,953 --> 00:18:01,163
Nu sunt așa sigură.
224
00:18:01,247 --> 00:18:03,791
E încă foarte tânăr și crede că,
225
00:18:03,874 --> 00:18:06,586
sunt cea mai rea
soră mai mare din lume. Deci...
226
00:18:07,628 --> 00:18:09,338
La tine cum e?
227
00:18:11,132 --> 00:18:14,552
Două fiice minunate
și o fostă soție înrăită.
228
00:18:14,635 --> 00:18:17,805
Căreia cu siguranță
nu-i voi lipsi aici jos.
229
00:18:19,181 --> 00:18:22,727
Ei bine, cred că
toți avem probleme de familie.
230
00:18:24,228 --> 00:18:27,815
E enervant să trebuiască să alegi
între familie și muncă.
231
00:18:27,898 --> 00:18:29,734
Am făcut asta toată viața.
232
00:18:30,818 --> 00:18:35,531
Ei bine, mâine e o zi importantă.
Ne vom arunca direct în ea.
233
00:18:36,324 --> 00:18:37,992
Noapte bună, Michelle.
234
00:18:39,035 --> 00:18:40,745
Noapte bună, Sam.
235
00:18:43,748 --> 00:18:44,874
SFÂRȘITUL TRANSMISIEI
236
00:18:50,087 --> 00:18:52,840
Ce crezi despre tipul ăsta, hm?
237
00:18:54,925 --> 00:18:57,720
Cam drăguț. Cam ciudat.
238
00:19:08,439 --> 00:19:10,399
AVERTIZARE PROXIMITATE
239
00:19:29,210 --> 00:19:31,879
Avertizare. 30 de secunde.
Alarmă de scanare.
240
00:19:33,589 --> 00:19:35,758
Avertizare. Alarmă de scanare.
241
00:19:38,260 --> 00:19:39,428
Avertizare.
242
00:19:39,512 --> 00:19:41,055
10 secunde.
243
00:19:42,181 --> 00:19:43,599
Alarmă de scanare.
244
00:19:44,850 --> 00:19:46,931
- NIVEL ENERGIE SCUT:
- Inițierea modului de scanare.
245
00:19:54,610 --> 00:19:57,571
- Avertizare. Defecțiune detectată.
- PLACĂ COCA BLOCATĂ
246
00:19:57,655 --> 00:19:59,615
Urmați protocolul de siguranță.
247
00:19:59,699 --> 00:20:01,242
ATAC SCANARE
248
00:20:05,496 --> 00:20:07,123
ATAC SCANARE
249
00:20:32,273 --> 00:20:33,941
Alarmă anulată.
250
00:20:34,024 --> 00:20:35,568
Alarmă anulată.
251
00:20:36,026 --> 00:20:37,486
Alarmă anulată.
252
00:20:38,696 --> 00:20:40,614
- Mod scanare încheiat.
- NIVEL ENERGIE SCUT:
253
00:20:44,326 --> 00:20:45,995
Michelle, ești bine?
254
00:20:47,496 --> 00:20:49,248
Dr. Riley, sunteți acolo?
255
00:21:40,257 --> 00:21:42,676
Apel primit. Frank Lawrence.
256
00:21:42,760 --> 00:21:47,223
Dr. Riley,
aștept raportul dumneavoastră. Imediat.
257
00:21:47,306 --> 00:21:49,308
Vin imediat.
258
00:22:03,155 --> 00:22:04,156
Dr. Riley.
259
00:22:05,783 --> 00:22:08,202
Sunteți bine?
260
00:22:08,285 --> 00:22:09,954
Da.
261
00:22:10,704 --> 00:22:15,376
Da, sunt bine.
Aveam nevoie doar de un moment pentru mine.
262
00:22:16,168 --> 00:22:18,879
A fost intens.
263
00:22:18,963 --> 00:22:21,257
În ce sens?
264
00:22:21,340 --> 00:22:25,928
Am simțit o furnicătură
în craniu,
265
00:22:26,011 --> 00:22:29,932
și un fel de vibrație
de-a lungul coloanei vertebrale.
266
00:22:30,015 --> 00:22:32,226
Asta sună îngrijorător.
267
00:22:34,270 --> 00:22:37,898
Trebuie să urmez
protocolul de siguranță.
268
00:22:37,982 --> 00:22:42,653
Dacă ați fost infiltrată,
trebuie să vă retrag din proiect.
269
00:22:42,736 --> 00:22:45,906
Vă voi pune câteva întrebări.
270
00:22:47,825 --> 00:22:53,414
Sunteți amețită sau
aveți vreun fel de dezorientare?
271
00:22:54,415 --> 00:22:56,125
Nu.
272
00:22:56,208 --> 00:22:58,878
Auziți voci care nu sunt acolo?
273
00:23:00,838 --> 00:23:02,339
Nu.
274
00:23:02,882 --> 00:23:05,426
Ați sângerat nazal?
275
00:23:06,635 --> 00:23:08,137
Nu, domnule.
276
00:23:10,472 --> 00:23:15,603
Săptămâna trecută am fost
la Baza Aeriană Warren
277
00:23:15,686 --> 00:23:19,607
și călătorii
ne-au explorat instalația nucleară.
278
00:23:19,690 --> 00:23:22,651
S-a terminat cu mine
scoțând trei ingineri morți
279
00:23:22,735 --> 00:23:25,613
dintr-un siloz de rachete.
280
00:23:26,322 --> 00:23:28,949
Știți cum au murit?
281
00:23:31,785 --> 00:23:34,872
Nu, nu. Cum au murit?
282
00:23:34,955 --> 00:23:39,209
Și-au zburat creierii.
283
00:23:41,295 --> 00:23:42,671
Nu...
284
00:23:43,422 --> 00:23:46,258
Călătorii au ucis deja
sute dintre oamenii noștri.
285
00:23:46,342 --> 00:23:48,469
Și asta în toată țara,
de la o coastă la alta.
286
00:23:48,552 --> 00:23:54,058
Și nu voi permite ca asta să i se întâmple
cuiva din echipa mea.
287
00:23:54,141 --> 00:23:59,897
Nu ar trebui
sub nicio formă să mă mințiți, Dr. Riley.
288
00:24:01,106 --> 00:24:05,235
Deci, dacă se întâmplă ceva
în capul dumneavoastră acum,
289
00:24:05,319 --> 00:24:07,529
atunci ar trebui să știu.
290
00:24:09,531 --> 00:24:10,866
Nu, domnule.
291
00:24:10,950 --> 00:24:13,869
Sunt bine. Da, chiar sunt.
292
00:24:13,953 --> 00:24:15,955
Scaunul a funcționat.
293
00:24:18,332 --> 00:24:19,750
Okay.
294
00:24:20,668 --> 00:24:22,586
Înapoi în laborator.
295
00:24:26,382 --> 00:24:28,217
Asta ar fi tot.
296
00:24:35,432 --> 00:24:37,726
O să ai grijă de tine?
297
00:24:40,312 --> 00:24:42,856
Ești egoistă, Michelle.
298
00:24:46,151 --> 00:24:49,113
- ZIUA 3
- Proces de decontaminare în curs.
299
00:24:52,408 --> 00:24:56,704
Bun venit în laborator, New Mexico.
Ai vorbit deja cu extratereștrii?
300
00:24:56,787 --> 00:24:58,956
Trebuie să vă dezamăgesc,
Dr. Barlow.
301
00:24:59,039 --> 00:25:02,001
Până acum nu am auzit
voci extraterestre în capul meu.
302
00:25:02,084 --> 00:25:05,546
Și e bine așa.
Vei fi adusă la zi.
303
00:25:05,629 --> 00:25:06,797
Finley?
304
00:25:06,880 --> 00:25:09,091
Am examinat genomul călătorului.
305
00:25:09,174 --> 00:25:12,177
În speranța
de a găsi o vulnerabilitate.
306
00:25:12,261 --> 00:25:15,514
Deși am reușit
să provocăm reacții letale.
307
00:25:15,597 --> 00:25:18,358
Dar, din păcate, obținem același efect
la proba umană.
308
00:25:18,767 --> 00:25:21,645
Cele mai noi configurații ale noastre
sunt deja încărcate.
309
00:25:21,729 --> 00:25:25,065
- Vrem să le testați.
- Okay.
310
00:25:25,149 --> 00:25:26,650
Încercați să țineți pasul.
311
00:25:26,734 --> 00:25:30,571
Proba de țesut a călătorului
este marcată cu roșu.
312
00:25:32,156 --> 00:25:39,121
Aceasta este o mică probă de țesut de
la ceva sau cineva dintr-o altă galaxie.
313
00:25:47,671 --> 00:25:48,671
Dr. Riley?
314
00:25:52,468 --> 00:25:55,554
Este suprarealist
să văd asta pentru prima dată.
315
00:25:55,637 --> 00:25:57,389
Concentrați-vă.
316
00:25:57,473 --> 00:26:01,769
Luați cu grijă soluția R-18.
317
00:26:01,852 --> 00:26:04,021
Este marcată cu galben.
318
00:26:06,440 --> 00:26:11,987
Puneți acum exact o picătură
pe proba de țesut.
319
00:26:21,580 --> 00:26:23,999
Care sunt observațiile dumneavoastră,
Dr. Riley?
320
00:26:25,626 --> 00:26:28,796
Inflamație dermică locală
și un embolism.
321
00:26:28,879 --> 00:26:29,797
Rezultat: Eșuat.
322
00:26:29,880 --> 00:26:32,466
Asta confirmă
efectul letal asupra extratereștrilor,
323
00:26:32,549 --> 00:26:34,134
motiv pentru care sunt convins,
324
00:26:34,218 --> 00:26:36,512
că soluția R-18
urmărește abordarea corectă.
325
00:26:36,595 --> 00:26:39,848
Luați acum proba de țesut uman
marcată cu verde.
326
00:26:43,811 --> 00:26:48,023
Puneți din nou aici
exact o picătură pe probă.
327
00:27:01,453 --> 00:27:03,664
SER S-32 INSTABIL
328
00:27:08,335 --> 00:27:09,378
INSTABIL
329
00:27:15,217 --> 00:27:17,052
- Rezultat: Eșuat
- NESIGUR PENTRU OAMENI
330
00:27:17,136 --> 00:27:18,136
Avertizare.
331
00:27:18,804 --> 00:27:20,848
Avertizare. Avertizare.
332
00:27:20,931 --> 00:27:23,600
- PERICOL DE CONTAMINARE REDUS
- Pentru numele lui Dumnezeu, Sam.
333
00:27:23,684 --> 00:27:26,270
Ai văzut asta?
Mâinile i-au tremurat!
334
00:27:27,229 --> 00:27:30,023
Proces de decontaminare în curs,
335
00:27:36,989 --> 00:27:40,450
Tremură în timp ce manipulează
o probă!
336
00:27:43,745 --> 00:27:47,082
Pentru că nu avem timp
de greșeli de amatori.
337
00:27:57,551 --> 00:27:59,052
ZIUA 7
338
00:28:01,513 --> 00:28:03,056
Dr. Riley.
339
00:28:04,141 --> 00:28:06,518
Nu lăsa pe nimeni să te comande.
340
00:28:14,109 --> 00:28:16,737
ZIUA 11
341
00:28:16,820 --> 00:28:17,946
ZIUA 12
342
00:28:26,580 --> 00:28:28,248
ZIUA 20
343
00:28:32,586 --> 00:28:34,129
BUCĂTĂRIE BO6
344
00:28:42,971 --> 00:28:45,933
ZIUA 25
345
00:28:48,894 --> 00:28:50,229
Așa.
346
00:28:50,979 --> 00:28:52,814
Acum ai un nume.
347
00:28:56,818 --> 00:28:58,695
ZIUA 30
348
00:28:58,779 --> 00:29:01,740
Hei, am reușit o lună în buncăr.
Noroc, echipă.
349
00:29:01,823 --> 00:29:04,534
Sau cum se spune în Franța:
„Sante”
350
00:29:06,453 --> 00:29:08,205
Ce credeți că
se întâmplă acolo sus?
351
00:29:08,288 --> 00:29:10,082
Păi, e luni.
352
00:29:10,165 --> 00:29:13,961
Deci presupun că planeta a fost
cucerită și civilizația distrusă.
353
00:29:14,044 --> 00:29:16,364
Jacques, de ce ar călători
o civilizație atât de dezvoltată
354
00:29:16,421 --> 00:29:20,008
ani-lumină prin galaxie,
doar ca să ne omoare?
355
00:29:20,092 --> 00:29:23,470
- Pentru că asta am face noi.
- Explorarea spațială nu trebuie
356
00:29:23,553 --> 00:29:25,698
să urmeze modelul colonialismului
din secolul al XVII-lea.
357
00:29:25,722 --> 00:29:27,825
Suntem poate
singura specie intergalactică
358
00:29:27,849 --> 00:29:32,020
pe care au întâlnit-o vreodată.
Și asta ne face de neprețuit.
359
00:29:32,104 --> 00:29:34,523
Ei cercetează
instalații militare.
360
00:29:34,606 --> 00:29:37,484
Există un motiv
pentru care ne ascundem în buncăre.
361
00:29:37,567 --> 00:29:39,569
Îți admir optimismul, Sam.
362
00:29:39,653 --> 00:29:42,507
Dar dacă vor cu adevărat pace,
de ce nu încearcă să ne contacteze?
363
00:29:42,531 --> 00:29:45,033
Poate că vor
doar să ne dezarmeze.
364
00:29:45,117 --> 00:29:47,494
Probabil că pentru ei
arătăm ca niște oameni ai peșterilor.
365
00:29:47,577 --> 00:29:52,708
Ne iau doar ciomegele,
înainte să începem o luptă inutilă.
366
00:29:52,791 --> 00:29:54,376
Michelle, ai fost scanată.
367
00:29:54,459 --> 00:29:57,296
Ai simțit ca și cum
cineva îți lua ciomagul?
368
00:29:59,756 --> 00:30:02,092
În timpul scanării...
369
00:30:03,552 --> 00:30:05,804
am simțit ostilitate.
370
00:30:05,887 --> 00:30:08,181
Încă un vot
pentru extratereștri ucigași.
371
00:30:08,265 --> 00:30:10,726
Dar Sam are dreptate într-un fel.
372
00:30:10,809 --> 00:30:13,520
Adică, ce se întâmplă
dacă nici măcar nu știu
373
00:30:13,603 --> 00:30:16,315
cât de periculoasă este tehnologia lor
pentru noi.
374
00:30:16,398 --> 00:30:18,692
Poate că scanează doar
zone periculoase
375
00:30:18,775 --> 00:30:22,279
și caută resurse.
Iar noi suntem doar daune colaterale.
376
00:30:22,362 --> 00:30:24,865
Asta e realitatea,
Malibu-Barbie.
377
00:30:24,948 --> 00:30:29,745
Ei atacă sistematic
locații militare secrete
378
00:30:29,828 --> 00:30:32,664
și ucid
oameni de știință de înaltă calificare.
379
00:30:32,748 --> 00:30:36,335
Nu e o coincidență.
Credeți în ceea ce vedeți.
380
00:30:36,418 --> 00:30:38,545
Nu scuzați niciodată
un comportament ostil.
381
00:30:38,628 --> 00:30:41,506
Ei bine, sper ca guvernul
să fie mai deschis la minte
382
00:30:41,590 --> 00:30:44,235
- ...și să dea păcii o șansă.
- Sper ca președinta
383
00:30:44,259 --> 00:30:48,013
să fi îndreptat toate bombele atomice
spre nava spațială,
384
00:30:48,096 --> 00:30:50,557
gata să o spulbere
de pe nenorocitul ăsta de cer.
385
00:30:50,640 --> 00:30:53,310
Finley are dreptate.
Mai bine ei decât noi.
386
00:30:53,393 --> 00:30:56,438
Denise...
Și eu care credeam că ești creștină.
387
00:30:56,521 --> 00:30:58,065
Dumnezeu ne-a creat pe noi.
Nu pe ei.
388
00:30:58,148 --> 00:31:00,776
Dumnezeu e o ficțiune.
Prezența lor confirmă asta.
389
00:31:00,859 --> 00:31:03,695
Michelle, crezi în Dumnezeu?
390
00:31:05,822 --> 00:31:07,199
Uneori, da.
391
00:31:08,450 --> 00:31:12,287
Unii văd lucrurile
în alb sau negru.
392
00:31:13,080 --> 00:31:15,457
Eu văd lucrurile în gri.
393
00:31:15,540 --> 00:31:17,918
Așa a fost întotdeauna.
394
00:31:18,001 --> 00:31:21,505
Poate că Călătorii
nu ne sunt binevoitori.
395
00:31:21,588 --> 00:31:22,923
Sau poate că da.
396
00:31:25,342 --> 00:31:26,968
Sau sunt ca noi.
397
00:31:27,052 --> 00:31:29,971
Și așa, doamnelor și domnilor,
se evită o întrebare.
398
00:31:30,055 --> 00:31:31,598
Bravo, dr. Riley.
399
00:31:31,681 --> 00:31:35,310
Are cineva dintre voi tărie
în cămară?
400
00:31:35,394 --> 00:31:40,065
Alcoolul la locul de muncă este interzis
și noi suntem mereu la muncă.
401
00:31:50,575 --> 00:31:53,245
Avertizare.
Alarmă de PROXIMITATE Buncărul 05.
402
00:31:56,540 --> 00:32:00,085
Avertizare.
Alarmă de PROXIMITATE Buncărul 05.
403
00:32:02,421 --> 00:32:05,507
Avertizare.
Alarmă de PROXIMITATE Buncărul 05.
404
00:32:08,176 --> 00:32:11,012
Avertizare.
Alarmă de PROXIMITATE Buncărul 05.
405
00:32:11,096 --> 00:32:12,931
Pregătește-te, Jacques.
406
00:32:13,014 --> 00:32:14,850
Nu am suficientă energie.
407
00:32:14,933 --> 00:32:17,787
Nu pot mișca plăcile fuzelajului.
Nu pot mișca plăcile fuzelajului.
408
00:32:17,811 --> 00:32:19,396
Ce să fac?
409
00:32:21,982 --> 00:32:23,859
NIVEL ENERGIE SCUT
PANĂ DE CURENT DETECTATĂ
410
00:32:28,780 --> 00:32:31,575
EROARE CRITICĂ DEFECȚIUNE SCAUN
411
00:32:36,788 --> 00:32:38,623
EROARE CRITICĂ DEFECȚIUNE SCAUN
412
00:32:50,594 --> 00:32:51,970
Alarmă oprită.
413
00:32:52,053 --> 00:32:53,263
Alarmă oprită.
414
00:32:53,346 --> 00:32:54,681
Alarmă oprită.
415
00:32:54,764 --> 00:32:56,099
Alarmă oprită.
416
00:32:56,183 --> 00:32:57,434
Alarmă oprită.
417
00:32:57,517 --> 00:32:58,727
Alarmă oprită.
418
00:32:58,810 --> 00:33:00,312
CAMERA 3 OPRITĂ
419
00:33:03,899 --> 00:33:06,443
Domnule, puteți mări imaginea?
420
00:33:06,526 --> 00:33:07,694
CAMERA 3 OPRITĂ
421
00:33:07,777 --> 00:33:08,777
CAMERA 22 ACTIVĂ
422
00:33:15,619 --> 00:33:18,288
Jacques, ești bine?
423
00:33:19,289 --> 00:33:21,666
Termină cu prostiile, Jacques.
424
00:33:23,835 --> 00:33:25,962
Jacques, spune ceva.
425
00:33:31,968 --> 00:33:32,968
Jacques!
426
00:33:51,238 --> 00:33:53,073
Doamne.
427
00:34:29,693 --> 00:34:31,337
- ZIUA 36
- Scaunul lui Bisset a avut o defecțiune.
428
00:34:31,361 --> 00:34:34,864
Dacă l-ar fi întreținut corespunzător,
ar mai fi fost în viață.
429
00:34:34,948 --> 00:34:36,283
Este tragic.
430
00:34:36,366 --> 00:34:38,168
Cu atât mai mult ar
trebui să fiți conștienți
431
00:34:38,192 --> 00:34:39,911
de întreținerea
regulată a scaunului dvs.
432
00:34:39,995 --> 00:34:44,207
- Munca dumneavoastră aici e importantă.
- Suntem răniți, dar operaționali.
433
00:34:44,291 --> 00:34:46,960
Bine.
Nici nu mă așteptam la altceva.
434
00:34:47,043 --> 00:34:48,962
Avem noutăți.
435
00:34:49,045 --> 00:34:51,590
Am stabilit contactul
cu Călătorii.
436
00:34:51,673 --> 00:34:54,426
Ne-au trimis coordonate
și simboluri,
437
00:34:54,509 --> 00:34:57,846
pe care le interpretăm ca
fiind ora și locul unei întâlniri.
438
00:34:57,929 --> 00:34:59,699
O echipă de oameni de știință
de la Națiunile Unite,
439
00:34:59,723 --> 00:35:04,644
precum și o unitate militară, se pregătesc
pentru întâlnirea de peste trei săptămâni.
440
00:35:04,728 --> 00:35:08,398
Președinta dorește
ca arma biologică să fie gata până atunci.
441
00:35:08,481 --> 00:35:12,027
Sperăm să decurgă pașnic, dar
trebuie să fim pregătiți pentru violență.
442
00:35:12,110 --> 00:35:16,364
De îndată ce voi afla mai multe,
vă voi contacta.
443
00:35:17,282 --> 00:35:19,534
Urați-ne noroc.
444
00:35:20,243 --> 00:35:21,786
Sfârșitul transmisiei.
445
00:35:23,121 --> 00:35:25,749
Avem la dispoziție trei săptămâni.
Atât.
446
00:35:25,832 --> 00:35:29,169
Nano, când aveți rezultate?
447
00:35:29,252 --> 00:35:32,464
Jacques și cu mine eram pe punctul
de a termina testele Faza 2.
448
00:35:32,547 --> 00:35:35,258
Aș putea termina cel mai devreme
în șapte zile.
449
00:35:35,342 --> 00:35:37,260
Fără alte incidente.
450
00:35:37,344 --> 00:35:38,345
Remarcabil.
451
00:35:38,428 --> 00:35:41,222
Dr. Ellis,
dumneavoastră cum stați?
452
00:35:42,349 --> 00:35:46,061
Încă lucrăm la serul R-18.
Dar nu am putut finaliza Faza 1.
453
00:35:46,144 --> 00:35:48,021
Este încă prea periculos
pentru oameni.
454
00:35:48,104 --> 00:35:50,607
De ce sunteți
atât de în urmă față de Nano?
455
00:35:50,690 --> 00:35:55,403
Pentru că ne pierdem timpul
aducând-o pe dr. Riley la zi,
456
00:35:55,487 --> 00:35:58,782
în loc să facem
treaba propriu-zisă.
457
00:36:18,510 --> 00:36:21,096
Dormi suficient?
458
00:36:21,179 --> 00:36:24,224
Încerc, printre
toate testele pe care le facem.
459
00:36:24,307 --> 00:36:27,018
În echipă e totul în regulă?
460
00:36:27,102 --> 00:36:30,021
- Finley e drăguț cu tine?
- Nu.
461
00:36:30,855 --> 00:36:33,900
Dar dr. Ellis
pare drăguț, până acum.
462
00:36:33,983 --> 00:36:37,153
Dr. Barlow e o provocare.
463
00:36:37,696 --> 00:36:40,240
Cum merge treaba ta?
Fără Jacques?
464
00:36:41,533 --> 00:36:43,076
Nu e ușor.
465
00:36:43,159 --> 00:36:46,162
Știi,
nu-l cunoșteam de mult timp.
466
00:36:46,955 --> 00:36:48,456
Dar doare.
467
00:36:48,540 --> 00:36:50,917
Dar am o treabă de făcut.
468
00:36:51,000 --> 00:36:53,211
Da, cam așa stau lucrurile.
469
00:36:53,878 --> 00:36:57,257
Vreau doar să mă întorc
și să-mi văd fiul.
470
00:36:57,340 --> 00:36:59,676
Mă rog la Dumnezeu
să fie totul bine.
471
00:36:59,759 --> 00:37:04,097
Cu siguranță așa e, și sigur
te așteaptă cu nerăbdare.
472
00:37:05,598 --> 00:37:07,392
Bine, ține minte:
473
00:37:07,475 --> 00:37:09,769
Noi două
suntem singurele femei aici jos.
474
00:37:09,853 --> 00:37:12,480
Dacă ai nevoie de ceva,
spune-mi, bine?
475
00:37:12,564 --> 00:37:16,359
Mulțumesc.
Chiar înseamnă mult pentru mine.
476
00:37:16,443 --> 00:37:19,070
Vorbesc serios, Michelle.
477
00:37:19,154 --> 00:37:25,577
Deci, dacă sunt probleme în echipă,
sau te simți singură, spune-mi.
478
00:37:25,660 --> 00:37:27,579
Rămâne între noi.
479
00:37:28,371 --> 00:37:31,332
Voi fi atentă.
480
00:37:34,878 --> 00:37:36,463
Vorbesc serios.
481
00:37:38,423 --> 00:37:41,801
Deci, mă întorc la treabă.
482
00:37:44,804 --> 00:37:47,307
Te contactez mai târziu.
483
00:37:50,059 --> 00:37:51,227
SFÂRȘITUL TRANSMISIEI
484
00:38:12,290 --> 00:38:13,691
EȘEC NESIGUR PENTRU OAMENI
485
00:38:15,835 --> 00:38:19,339
Fata e depășită.
Trebuie să plece.
486
00:38:19,422 --> 00:38:20,924
Nu mai avem timp.
487
00:38:21,007 --> 00:38:22,408
EȘEC NESIGUR PENTRU OAMENI
488
00:38:23,635 --> 00:38:24,695
EȘEC NESIGUR PENTRU OAMENI
489
00:38:24,719 --> 00:38:27,847
Dr. Riley, lăsați munca
adulților.
490
00:38:29,682 --> 00:38:30,767
ZIUA 40
491
00:38:30,850 --> 00:38:32,610
Știu că Finley nu mă suportă,
492
00:38:32,644 --> 00:38:35,730
și, sinceră să fiu,
nici eu pe el.
493
00:38:35,814 --> 00:38:38,066
Finley e un caz special.
494
00:38:38,149 --> 00:38:41,110
Mi-aș dori
să fie mai deschis la minte.
495
00:38:41,194 --> 00:38:43,488
I-am parcurs rapoartele
496
00:38:43,571 --> 00:38:46,533
și există câteva
abordări promițătoare.
497
00:38:46,616 --> 00:38:47,951
Și anume?
498
00:38:48,034 --> 00:38:52,205
Ei bine, în primul rând,
a descoperit un punct de mutație.
499
00:38:53,498 --> 00:38:55,959
Aici, S-32.
500
00:38:56,042 --> 00:38:58,670
Călătorii au această enzimă,
noi nu.
501
00:38:58,753 --> 00:39:00,839
S-32 a fost deja testată.
502
00:39:00,922 --> 00:39:04,342
Da, scria în raportul tău.
O consideri prea instabilă?
503
00:39:04,425 --> 00:39:06,511
Mult prea instabilă.
504
00:39:06,594 --> 00:39:09,472
Părea foarte promițătoare,
dar nu a funcționat.
505
00:39:09,556 --> 00:39:14,435
R-18 e o enzimă mult mai stabilă.
Cu ea am putea avea succes.
506
00:39:14,519 --> 00:39:16,396
Nu sunt așa sigură de asta.
507
00:39:16,479 --> 00:39:21,901
Adică, S-32 e singura enzimă
pe care am găsit-o, care diferă.
508
00:39:21,985 --> 00:39:26,656
Pare cea mai sigură cale
să-i atacăm, fără să ne facem rău nouă.
509
00:39:26,739 --> 00:39:28,366
Înțeleg
de ce vezi lucrurile așa.
510
00:39:28,449 --> 00:39:30,994
La început, am simțit la fel,
dar crede-mă,
511
00:39:31,077 --> 00:39:33,329
S-32 nu a funcționat
în laborator.
512
00:39:33,413 --> 00:39:36,124
Aș vrea să o testez în continuare,
dacă nu e o problemă.
513
00:39:36,207 --> 00:39:39,502
R-18 nu ne oferă
rezultatele dorite.
514
00:39:39,586 --> 00:39:42,547
Nu mai avem așa mult timp.
515
00:39:42,630 --> 00:39:45,091
S-32... R-18...
516
00:39:45,174 --> 00:39:49,262
Modul în care lucrăm
mă scoate din sărite.
517
00:39:54,017 --> 00:39:56,185
Pot să te întreb ceva?
518
00:39:57,312 --> 00:39:58,813
Okay.
519
00:39:58,897 --> 00:40:02,567
Dacă vom ieși vreodată
vii de aici,
520
00:40:02,650 --> 00:40:06,029
ieși cu mine la o întâlnire?
La cină sau la un film...
521
00:40:08,031 --> 00:40:11,117
Știu că nu e profesional,
522
00:40:11,200 --> 00:40:15,121
dar având în vedere circumstanțele noastre,
nu-mi pasă.
523
00:40:17,457 --> 00:40:20,126
- Mesaj primit: Dr. Finley Barlow
- Eu...
524
00:40:21,961 --> 00:40:24,047
Finley îmi scrie.
525
00:40:24,505 --> 00:40:26,466
Mă întorc imediat.
526
00:40:34,641 --> 00:40:36,351
Michelle...
527
00:40:39,938 --> 00:40:42,357
Am reușit, Michelle.
528
00:40:42,440 --> 00:40:44,359
Ce am reușit?
529
00:40:46,861 --> 00:40:49,447
Arma biologică,
nu le face rău oamenilor.
530
00:40:50,406 --> 00:40:52,492
Dar cum?
531
00:40:56,871 --> 00:40:58,498
Sam, ce faci acolo?
532
00:41:02,168 --> 00:41:05,672
Funcționează, Michelle.
Ai avut dreptate.
533
00:41:13,179 --> 00:41:14,514
Michelle?
534
00:41:14,931 --> 00:41:16,516
Ești bine?
535
00:41:17,016 --> 00:41:19,560
Da... Eu...
536
00:41:20,603 --> 00:41:22,730
Îmi pare rău. Eu...
537
00:41:23,439 --> 00:41:25,316
Îmi pare rău.
538
00:41:25,817 --> 00:41:30,113
Finley și cu mine vom testa câteva variante
de R-18.
539
00:41:31,447 --> 00:41:34,951
Între timp, poți cerceta S-32.
540
00:41:46,838 --> 00:41:49,465
Proces de decontaminare în curs,
541
00:41:49,966 --> 00:41:51,259
Okay, New Mexico.
542
00:41:51,342 --> 00:41:54,470
De ce crezi că S-32 al meu
ar trebui să funcționeze acum?
543
00:41:54,554 --> 00:41:57,390
Ai subestimat proprietățile
catalitice.
544
00:41:57,473 --> 00:42:00,643
Nu, n-am făcut-o.
E o enzimă instabilă.
545
00:42:00,727 --> 00:42:03,062
Am recalculat cifrele
din ultimele zile.
546
00:42:03,146 --> 00:42:05,148
Merită riscul.
547
00:42:05,231 --> 00:42:06,607
Uite.
548
00:42:07,984 --> 00:42:09,610
Datele astea de aici sunt greșite.
549
00:42:09,694 --> 00:42:11,654
Secvența de spațiere
nu are sens.
550
00:42:11,738 --> 00:42:13,990
Așteaptă să vezi
ce produc modelele tale.
551
00:42:16,451 --> 00:42:19,704
Rezultat instabil. 97%.
552
00:42:19,787 --> 00:42:21,998
Cu permutări, e departe
553
00:42:22,081 --> 00:42:25,334
de pragul necesar
de 98,5% pentru Faza 2.
554
00:42:25,418 --> 00:42:27,062
Dacă mergem mai departe,
ar putea funcționa.
555
00:42:27,086 --> 00:42:28,588
E în marja de eroare.
556
00:42:28,671 --> 00:42:32,050
Nu ne permitem să irosim probe
sau timp.
557
00:42:32,133 --> 00:42:33,468
Nu sunt de acord.
558
00:42:33,551 --> 00:42:35,386
Ar trebui să dăm o șansă
modelelor tale.
559
00:42:35,470 --> 00:42:37,597
Ar trebui să-l testăm
pe o mostră de țesut.
560
00:42:37,680 --> 00:42:39,390
Pare promițător.
561
00:42:40,933 --> 00:42:44,312
Bine atunci.
Începe experimentul.
562
00:42:44,395 --> 00:42:46,439
Mulțumesc, Sam.
563
00:42:53,780 --> 00:42:56,741
- CERERE SOLUȚIE CHIMICĂ
- Creare compus S-32.
564
00:42:59,327 --> 00:43:01,370
Compus finalizat.
565
00:43:15,259 --> 00:43:17,762
Inflamație dermică locală,
embolism în expansiune.
566
00:43:17,845 --> 00:43:20,765
- REZULTAT LA CĂLĂTORI: LETAL
- Rezultat: Letal.
567
00:43:20,848 --> 00:43:24,352
Același rezultat final ca la R-18 al nostru
pe țesutul Călătorilor.
568
00:43:31,776 --> 00:43:34,529
Calmați-vă, vă rog, Dr. Riley.
569
00:43:49,293 --> 00:43:50,962
Bine.
570
00:43:51,045 --> 00:43:52,380
Continuă.
571
00:43:53,089 --> 00:43:54,966
30 de secunde. Încă stabil.
572
00:43:55,842 --> 00:43:56,968
Haide.
573
00:44:01,139 --> 00:44:02,682
45 de secunde.
574
00:44:03,307 --> 00:44:05,143
Haide. Haide.
575
00:44:11,232 --> 00:44:13,693
- EȘEC: NESIGUR PENTRU OAMENI
- Rezultat: Letal.
576
00:44:15,278 --> 00:44:16,696
- La naiba.
- Ți-am spus eu.
577
00:44:16,779 --> 00:44:20,241
- La 97%, S-32 nu funcționează.
- Nu! N-a fost degeaba!
578
00:44:20,324 --> 00:44:22,910
Va funcționa!
Haide! Încă o dată!
579
00:44:24,787 --> 00:44:28,541
Sam, S-32 are potențial.
Timpul lucrează împotriva noastră.
580
00:44:28,624 --> 00:44:30,376
Asta nu intră deloc în discuție.
581
00:44:30,459 --> 00:44:34,005
Faza de testare cu S-32 s-a încheiat.
Gata cu fanteziile tale.
582
00:44:34,088 --> 00:44:36,841
Sam! Sam, stai puțin.
583
00:44:36,924 --> 00:44:41,179
Știți la fel de bine ca mine,
trebuie să profităm de orice ocazie.
584
00:44:41,262 --> 00:44:43,264
Apel de intrare. Frank Lawrence.
585
00:44:43,347 --> 00:44:47,435
Echipa Bio,
de ce nu sunteți în laborator?
586
00:44:48,728 --> 00:44:51,272
- Doar un mic dezacord.
- Vina mea, domnule.
587
00:44:51,355 --> 00:44:54,442
Am efectuat un experiment,
dar din păcate nu a funcționat.
588
00:44:54,525 --> 00:44:58,863
Dr. Riley a produs ceva promițător
cu serul S-32.
589
00:44:58,946 --> 00:45:01,741
Dar avem posibilități mai promițătoare
cu R-18.
590
00:45:01,824 --> 00:45:04,118
Nu, aici trebuie să o contrazic
pe Dr. Ellis.
591
00:45:04,202 --> 00:45:07,121
- Am spus nu.
- Și eu am spus da!
592
00:45:07,205 --> 00:45:08,456
Suntem o echipă!
593
00:45:08,539 --> 00:45:12,668
Dr. Ellis, încă nu v-ați trecut echipa
de Faza 1.
594
00:45:12,752 --> 00:45:16,756
Dacă Dr. Barlow crede
că Dr. Riley a găsit ceva,
595
00:45:16,839 --> 00:45:18,674
de ce nu vreți să investigați?
596
00:45:18,758 --> 00:45:23,262
Dacă inversăm secvența Dr. Riley,
avem o șansă reală aici.
597
00:45:23,346 --> 00:45:24,781
Finley,
nu e vorba de ego-ul tău aici.
598
00:45:24,805 --> 00:45:27,683
- Ai descoperit o enzimă inutilă.
- Dr. Riley?
599
00:45:27,767 --> 00:45:31,520
De ce devii personală acum?
Da, eu am descoperit-o.
600
00:45:31,604 --> 00:45:33,314
Dar Dr. Riley...
601
00:45:33,397 --> 00:45:34,982
Dr. Riley.
602
00:45:49,205 --> 00:45:51,457
Michelle, mi-e dor de tine.
603
00:45:51,540 --> 00:45:54,377
Sunt așa mândru de tine.
AȘA mândru de tine.
604
00:45:55,294 --> 00:45:56,671
Dar au dreptate.
605
00:45:57,546 --> 00:45:59,340
Nu-ți este locul aici.
606
00:45:59,423 --> 00:46:03,844
Ar fi trebuit să fii cu Ben și cu mine.
Am avut nevoie de tine.
607
00:46:07,390 --> 00:46:09,642
Nu-ți este locul aici.
608
00:46:11,811 --> 00:46:14,355
Ar fi trebuit să fii cu Ben și cu mine.
609
00:46:17,984 --> 00:46:19,652
Michelle.
610
00:46:23,030 --> 00:46:26,492
Ți-am spus să nu te lași
călcată în picioare.
611
00:46:26,575 --> 00:46:28,411
Dar pur și simplu nu m-ai
ascultat.
612
00:46:29,829 --> 00:46:32,373
Nu te respectă, Michelle.
613
00:46:32,456 --> 00:46:35,418
Au control asupra ta,
pentru că ești slabă.
614
00:46:35,501 --> 00:46:37,586
Acum sunt în capul tău.
615
00:46:39,046 --> 00:46:40,881
Sunt în interiorul tău, Michelle.
616
00:46:40,965 --> 00:46:45,303
Deci, dacă se întâmplă ceva
în capul dumneavoastră acum,
617
00:46:45,386 --> 00:46:47,221
atunci ar trebui să știu.
618
00:46:47,305 --> 00:46:49,140
Nu trebuie să ai încredere în el.
619
00:46:49,223 --> 00:46:51,225
Nu avea încredere în echipa ta.
620
00:46:51,309 --> 00:46:53,019
Te mint.
621
00:46:54,687 --> 00:46:57,231
Intră în mintea ta. O distrug.
622
00:46:57,315 --> 00:46:59,150
Halucinațiile
devin ATÂT de puternice,
623
00:46:59,233 --> 00:47:01,944
- încât vrei doar să te sinucizi.
- Să te sinucizi,
624
00:47:04,322 --> 00:47:05,906
Sinucide-te.
625
00:47:05,990 --> 00:47:08,117
Pentru că ești slabă.
626
00:47:08,200 --> 00:47:10,119
Sper că a meritat.
627
00:47:11,245 --> 00:47:14,081
Suntem în capul tău, Michelle.
628
00:47:14,165 --> 00:47:15,583
Dr. Riley.
629
00:47:15,666 --> 00:47:17,168
Dr. Riley.
630
00:47:17,585 --> 00:47:19,003
Dr. Riley.
631
00:47:20,671 --> 00:47:22,048
Dr. Riley.
632
00:47:22,715 --> 00:47:24,008
Dr. Riley.
633
00:47:25,343 --> 00:47:27,178
Sunteți sigur bine?
634
00:47:29,722 --> 00:47:31,223
Da.
635
00:47:32,808 --> 00:47:35,561
Credeam
că mi-am lăsat raportul aici.
636
00:47:36,812 --> 00:47:40,483
Nu avea încredere în echipa ta.
Te mint.
637
00:48:10,304 --> 00:48:13,391
Avertizare. 30 de secunde.
Alarmă scanare.
638
00:48:13,474 --> 00:48:16,936
- Finley, e alarma ta.
- Michelle, și a dumneavoastră.
639
00:48:18,270 --> 00:48:20,648
Avertizare. Avertizare. Foc.
640
00:48:20,731 --> 00:48:23,526
Încălcare
a protocoalelor de siguranță.
641
00:48:23,609 --> 00:48:25,569
Avertizare. Alarmă scanare.
642
00:48:31,700 --> 00:48:33,160
10 secunde.
643
00:48:35,037 --> 00:48:36,957
Avertizare.
Respectați protocoalele de siguranță.
644
00:48:36,997 --> 00:48:39,458
Finley,
securizează plăcile craniene.
645
00:48:39,542 --> 00:48:41,877
Respectați protocoalele de siguranță.
646
00:48:45,506 --> 00:48:47,049
Avertizare. Alarmă scanare.
647
00:48:57,476 --> 00:49:00,563
Defecțiune detectată.
Finley Barlow.
648
00:49:31,051 --> 00:49:32,511
Alarmă oprită.
649
00:49:33,345 --> 00:49:34,345
Alarmă oprită.
650
00:49:35,389 --> 00:49:36,474
Alarmă oprită.
651
00:49:37,475 --> 00:49:38,893
Alarmă oprită.
652
00:49:39,560 --> 00:49:40,936
Alarmă oprită.
653
00:49:41,687 --> 00:49:44,190
Michelle,
slavă Domnului că ești okay.
654
00:49:45,941 --> 00:49:46,941
Finley?
655
00:49:47,526 --> 00:49:49,278
Finley? Ne auzi?
656
00:49:55,910 --> 00:49:57,161
Finley?
657
00:50:05,169 --> 00:50:07,296
Finley? Ne poți auzi?
658
00:50:11,800 --> 00:50:13,677
E în drum spre laborator.
659
00:50:17,473 --> 00:50:20,142
Finley, înapoi în
camera de comunicații!
660
00:50:22,102 --> 00:50:23,479
Vorbește cu noi, Finley.
661
00:50:29,068 --> 00:50:31,737
Are ceva în mână.
662
00:50:31,820 --> 00:50:33,906
Finley, ce faci acolo?
663
00:50:54,009 --> 00:50:55,553
Finley?
664
00:51:02,935 --> 00:51:04,228
Nu...
665
00:51:56,655 --> 00:51:58,574
MOD ÎNTÂLNIRE PRIVATĂ ACTIV
666
00:52:00,451 --> 00:52:02,286
Cum vă simțiți?
667
00:52:02,911 --> 00:52:04,663
Sunt bine.
668
00:52:04,747 --> 00:52:06,373
Sunteți sigură?
669
00:52:07,625 --> 00:52:09,793
Da, sunt bine, domnule.
670
00:52:10,252 --> 00:52:12,713
Okay. Atât Jacques,
671
00:52:12,796 --> 00:52:15,132
cât și Finley
au murit în scaunele lor.
672
00:52:15,215 --> 00:52:19,094
Dar cumva
dumneavoastră ați supraviețuit.
673
00:52:20,512 --> 00:52:23,223
Ce vreți să insinuați
cu asta, domnule?
674
00:52:23,307 --> 00:52:28,228
Încerc doar să-mi dau seama
de ce ne atacă.
675
00:52:32,775 --> 00:52:37,071
Nu știu.
Scaunul probabil m-a salvat.
676
00:52:37,154 --> 00:52:39,990
Nu știu
de ce nu a fost la fel și la ceilalți.
677
00:52:43,077 --> 00:52:44,745
Okay.
678
00:52:45,913 --> 00:52:47,581
În regulă.
679
00:52:47,665 --> 00:52:50,292
Să ne întoarcem la grup.
680
00:52:51,001 --> 00:52:53,671
Dar nu mă dezamăgiți.
681
00:52:55,464 --> 00:52:57,716
Conectat la conferință.
682
00:52:58,592 --> 00:53:00,719
După moartea lui Finley și Jacques,
presupunem,
683
00:53:00,803 --> 00:53:03,263
că Călătorii știu ce facem.
684
00:53:03,347 --> 00:53:07,017
E doar o chestiune de timp
până ne vor găsi pe toți.
685
00:53:07,101 --> 00:53:11,105
N-am mai auzit nimic nici
din lumea exterioară de 12 zile.
686
00:53:11,188 --> 00:53:14,108
De aceea, sunteți
de acum autorizată...
687
00:53:55,774 --> 00:53:57,484
MOD RELAXARE
688
00:54:05,492 --> 00:54:07,369
Din cauza ta suntem morți.
689
00:54:11,498 --> 00:54:15,711
M-ai lăsat singur.
Exact ca mama.
690
00:54:16,795 --> 00:54:18,130
Nu.
691
00:54:18,630 --> 00:54:19,840
Eu...
692
00:54:20,549 --> 00:54:22,176
Prea târziu.
693
00:54:23,552 --> 00:54:25,387
Suntem morți.
694
00:54:26,472 --> 00:54:28,766
Dar Ben...
695
00:54:30,267 --> 00:54:32,978
Sper că a meritat, Michelle.
696
00:54:41,153 --> 00:54:42,696
Nu...
697
00:54:45,032 --> 00:54:47,951
Apel de intrare: Frank Lawrence.
698
00:54:48,035 --> 00:54:50,662
Dr. Riley. În sala de conferințe.
699
00:54:51,663 --> 00:54:54,208
Acum 12 ore, Călătorii
au atacat orașe și facilități
700
00:54:54,291 --> 00:54:56,835
din toată țara.
701
00:54:56,919 --> 00:55:00,172
DC și baze militare importante
au fost complet distruse.
702
00:55:08,222 --> 00:55:09,848
DECESE SUA:
703
00:55:11,308 --> 00:55:14,102
Stai, a fost atacată și Atlanta?
704
00:55:14,186 --> 00:55:14,978
Da.
705
00:55:15,062 --> 00:55:16,939
Fiecare oraș mare.
706
00:55:18,273 --> 00:55:19,650
Aiden...
707
00:55:20,526 --> 00:55:23,570
Nu avem arme
care să-i oprească eficient.
708
00:55:23,654 --> 00:55:25,572
Președintei
i-a mai rămas doar atacul nuclear.
709
00:55:25,656 --> 00:55:28,259
Dar refuză să-l efectueze
pe pământ american.
710
00:55:28,283 --> 00:55:31,662
- Care e următorul pas?
- Voi sunteți următorul pas.
711
00:55:31,745 --> 00:55:34,164
Probabil și ultimul.
712
00:55:34,248 --> 00:55:36,333
Vom fi evacuați acum.
713
00:55:36,416 --> 00:55:40,712
Dacă ajungem la noul
centru de comandă, vă voi contacta.
714
00:55:40,796 --> 00:55:43,090
Produceți odată
arma aia nenorocită.
715
00:55:43,173 --> 00:55:45,092
3-6 Alpha, terminat.
716
00:55:47,511 --> 00:55:51,181
Fiul meu e acolo sus!
Trebuie să ies de aici! Acum!
717
00:55:51,265 --> 00:55:54,893
Trebuie să-i fi provocat.
Dar nu are sens.
718
00:55:54,977 --> 00:55:58,564
Sunt ființe inteligente.
Nu au nevoie să ne atace.
719
00:55:59,815 --> 00:56:02,734
Poate că 3-6
nu ne spune tot adevărul.
720
00:56:04,987 --> 00:56:08,031
- Poate că suntem manipulați.
- Sam!
721
00:56:08,115 --> 00:56:11,702
Nu te mai preface că vor pace!
A fost război tot timpul!
722
00:56:11,785 --> 00:56:14,705
Nu ai de unde să știi asta.
Nu avem dovezi.
723
00:56:14,788 --> 00:56:17,916
Doar un raport de la cineva
care controlează totul aici.
724
00:56:18,000 --> 00:56:21,086
Dovezi? Dovada e
că Jaques și Finley sunt morți.
725
00:56:21,169 --> 00:56:23,547
Trebuie să urmezi
ordinele președintei,
726
00:56:23,630 --> 00:56:26,383
și asta înseamnă ordinul meu.
727
00:56:28,510 --> 00:56:30,929
De ce ne-ar face rău?
728
00:56:31,013 --> 00:56:33,760
Domnule, trebuie să
mergem imediat în laborator
729
00:56:33,784 --> 00:56:36,351
și să ne concentrăm toată energia pe S-32.
730
00:56:36,435 --> 00:56:40,814
Este singura enzimă
care ne diferențiază de Călători.
731
00:56:40,898 --> 00:56:43,483
- R-18 e o pierdere de timp.
- Nu, Michelle.
732
00:56:43,567 --> 00:56:46,445
R-18 este singura
enzimă stabilă.
733
00:56:50,073 --> 00:56:53,368
Okay, Dr. Riley
preia conducerea pentru S-32.
734
00:56:53,452 --> 00:56:58,582
Sam, adună-te
și ajut-o pe Dr. Riley, indiferent cum.
735
00:56:58,665 --> 00:57:02,336
Niciunul dintre voi nu doarme
până nu-mi dați o armă nenorocită,
736
00:57:02,419 --> 00:57:05,297
care să-i oprească pe Călătorii ăștia!
737
00:57:06,006 --> 00:57:07,591
Da, domnule,
738
00:57:14,139 --> 00:57:17,017
- ZIUA 61
- Proces de decontaminare în curs.
739
00:57:20,270 --> 00:57:24,107
Sam, îmi pare rău.
Cum te descurci?
740
00:57:24,191 --> 00:57:27,277
Se pare că îmi pierd mințile.
741
00:57:27,361 --> 00:57:30,697
Nu credeam că presiunea
mă va afecta atât de tare.
742
00:57:31,865 --> 00:57:36,411
Bine, sunt aici să te ajut.
Ce urmează?
743
00:57:38,580 --> 00:57:40,374
La ultima încercare cu S-32
744
00:57:40,457 --> 00:57:44,294
proba umană a rămas
stabilă un minut înainte să eșueze.
745
00:57:44,378 --> 00:57:47,339
Dar dacă doar Călătorii
au gena S-32,
746
00:57:47,422 --> 00:57:50,342
de ce serul de probă
afectează țesutul uman?
747
00:57:50,425 --> 00:57:53,845
Poate pentru că și țesutul lor
e pe bază de carbon.
748
00:57:53,929 --> 00:57:57,140
Ultimul test a arătat
că în absența S-32
749
00:57:57,224 --> 00:58:00,185
sunt atacate legăturile cu structuri
de carbon similare.
750
00:58:00,268 --> 00:58:04,690
Cum putem preveni legarea S-32
de carbonul uman?
751
00:58:05,565 --> 00:58:08,485
Mesaj primit, Dr. Denise Cooper.
752
00:58:12,280 --> 00:58:13,991
Denise?
753
00:58:15,492 --> 00:58:17,244
Nu contează.
754
00:58:17,327 --> 00:58:20,455
Am dat totul
și nu a folosit la nimic.
755
00:58:20,539 --> 00:58:23,458
Dr. Cooper,
despre ce vorbiți, vă rog?
756
00:58:23,542 --> 00:58:25,544
Fiul meu e mort.
757
00:58:25,627 --> 00:58:27,504
Pot simți asta.
758
00:58:27,587 --> 00:58:31,591
Denise, fiul tău e în viață.
E acasă și te așteaptă.
759
00:58:31,675 --> 00:58:34,261
Tu nu ești mamă, Michelle.
760
00:58:34,344 --> 00:58:37,389
Îți lipsește instinctul matern.
761
00:58:38,015 --> 00:58:40,225
Sunt în noi toți.
762
00:58:40,976 --> 00:58:42,769
Sunt în mințile noastre.
763
00:58:42,853 --> 00:58:46,565
Denise, te rog,
lasă cuțitul jos.
764
00:58:46,648 --> 00:58:49,026
Denise, lasă cuțitul jos.
765
00:58:53,280 --> 00:58:56,324
Nu-i voi lăsa
să decidă pentru mine.
766
00:58:56,408 --> 00:58:58,702
Eu decid pentru mine.
767
00:58:59,286 --> 00:59:01,788
Vreau să fiu cu fiul meu.
768
00:59:04,249 --> 00:59:05,500
Denise, nu!
769
00:59:06,460 --> 00:59:07,544
Nu!
770
00:59:29,816 --> 00:59:31,651
Denise nu a fost scanată niciodată.
771
00:59:31,735 --> 00:59:34,571
Era o femeie cu voință puternică,
credincioasă.
772
00:59:34,654 --> 00:59:36,698
Avea un fiu acolo sus.
773
00:59:36,782 --> 00:59:40,243
Era convinsă că fiul ei e mort.
774
00:59:40,327 --> 00:59:43,538
Credea că Călătorii
sunt în mintea ei.
775
00:59:43,622 --> 00:59:45,749
Poate că alarma
de scanare nu funcționează mereu.
776
00:59:45,832 --> 00:59:48,126
Poate că totuși a fost scanată.
777
00:59:48,210 --> 00:59:50,045
Poate că sunt
în mințile noastre, ale tuturor.
778
00:59:50,128 --> 00:59:53,548
Poate că suntem
întorși unii împotriva altora.
779
00:59:53,632 --> 00:59:56,009
Nu mă veți opri.
780
00:59:56,093 --> 00:59:59,679
Unde e bio-arma mea?
781
01:00:00,847 --> 01:00:03,558
Nu am reușit să depășim
o valoare de 98%.
782
01:00:03,642 --> 01:00:07,813
Atunci 98% e suficient.
Trimitem ce avem.
783
01:00:07,896 --> 01:00:10,899
- Dar nu putem face asta.
- Cum adică nu putem?
784
01:00:10,982 --> 01:00:14,236
Înțelegeți ce se întâmplă acolo sus?
Avem nevoie de ea acum.
785
01:00:14,319 --> 01:00:17,405
La 98%, acest virus
va ucide și oameni.
786
01:00:17,489 --> 01:00:18,657
Milioane dintre ei.
787
01:00:18,740 --> 01:00:21,034
Maiorule, trebuie
să creăm mai multe modele.
788
01:00:21,118 --> 01:00:24,955
- Măcar câteva teste de Faza 2.
- Nu mai avem timp.
789
01:00:25,038 --> 01:00:27,165
Virusul
se transmite prin aer, domnule.
790
01:00:27,249 --> 01:00:29,960
Odată eliberat,
nu mai poate fi oprit.
791
01:00:30,043 --> 01:00:33,547
Dacă nu acționăm acum,
s-ar putea să fie prea târziu.
792
01:00:33,630 --> 01:00:36,508
Înțelegeți ce spun?
Decizia aparține președintei.
793
01:00:36,591 --> 01:00:39,928
Ea trebuie să decidă
dacă și cum vrea să o folosească.
794
01:00:40,011 --> 01:00:45,267
Așa că trimiteți-mi imediat tot
ce aveți despre S-32!
795
01:00:48,270 --> 01:00:52,649
Michelle, criptează rapoartele
din ultimele două săptămâni.
796
01:00:52,732 --> 01:00:53,900
Ellis!
797
01:00:53,984 --> 01:00:57,904
- Îmi pare rău, domnule.
- Dr. Ellis, trimiteți-mi datele.
798
01:00:58,655 --> 01:00:59,531
Nu, domnule.
799
01:00:59,614 --> 01:01:03,326
- Criptează datele securizate de la Ellis.
- Dr. Riley.
800
01:01:05,412 --> 01:01:07,664
Nu pot face asta, domnule.
801
01:01:09,082 --> 01:01:12,085
Inițiez criptarea datelor
de la Riley.
802
01:01:13,962 --> 01:01:17,174
Vă rog, domnule.
Mai dați-ne 24 de ore.
803
01:01:17,257 --> 01:01:20,051
Asta e o răzvrătire nenorocită?
804
01:01:21,136 --> 01:01:22,804
24 de ore, domnule.
805
01:01:22,888 --> 01:01:25,599
După aceea vă vom trimite
tot ce avem.
806
01:01:28,226 --> 01:01:31,354
24 de ore.
807
01:01:31,438 --> 01:01:32,856
24.
808
01:01:38,612 --> 01:01:40,864
Criptare finalizată.
809
01:01:52,167 --> 01:01:54,836
Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE.
810
01:01:56,379 --> 01:01:59,591
- Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE.
- Sam? Tu ești?
811
01:01:59,674 --> 01:02:02,510
- Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE.
- Michelle!
812
01:02:02,594 --> 01:02:05,555
Lawrence? Duceți-vă la scaun.
813
01:02:06,097 --> 01:02:09,935
Michelle, nu e o scanare.
E altceva.
814
01:02:10,894 --> 01:02:13,772
- E cineva la poarta principală.
- Avertizare. Intrus.
815
01:02:13,855 --> 01:02:16,483
- Persoană autorizată?
- Nu cred.
816
01:02:16,566 --> 01:02:19,027
Avertizare. Intrus.
Avertizare. Intrus.
817
01:02:52,310 --> 01:02:54,104
Lawrence? E totul în regulă?
818
01:03:01,236 --> 01:03:02,529
Ce s-a întâmplat?
819
01:03:02,612 --> 01:03:05,031
Cineva a atacat buncărul
lui Lawrence.
820
01:03:23,800 --> 01:03:25,593
Ai văzut asta?
821
01:03:25,677 --> 01:03:27,762
Nu foarte bine.
822
01:03:28,555 --> 01:03:30,265
DEFECȚIUNE CAMERĂ
823
01:03:30,348 --> 01:03:33,435
Vezi ceva pe celelalte camere?
824
01:03:38,398 --> 01:03:40,275
DEFECȚIUNE CAMERĂ
825
01:03:40,817 --> 01:03:42,819
La mine nu apare nimic.
826
01:03:42,902 --> 01:03:45,905
- Buncărul lui a fost spart!
- Poate au fost militarii.
827
01:03:45,989 --> 01:03:47,282
O misiune de salvare?
828
01:03:47,365 --> 01:03:49,245
Nu arăta
ca o misiune de salvare nenorocită.
829
01:03:49,284 --> 01:03:52,287
Michelle, încerc să-l contactez.
830
01:03:55,040 --> 01:03:56,583
Maiorule, ne auziți?
831
01:03:59,002 --> 01:04:01,129
Lawrence? Ne auziți?
832
01:05:04,943 --> 01:05:06,778
Ai mai auzit ceva de Lawrence?
833
01:05:08,988 --> 01:05:10,698
Nu, încă nu.
834
01:05:11,366 --> 01:05:13,910
Au fost ei. Ne vânează.
835
01:05:13,993 --> 01:05:16,704
Știu ce facem aici.
836
01:05:19,040 --> 01:05:20,834
Ce facem acum?
837
01:05:22,043 --> 01:05:24,379
Îl ducem la capăt.
838
01:05:27,215 --> 01:05:28,466
Okay.
839
01:05:46,151 --> 01:05:48,153
Michelle, ce se întâmplă?
840
01:05:49,362 --> 01:05:51,698
Până acum, am bazat secvențele noastre
pe raportul
841
01:05:51,781 --> 01:05:55,326
oxigen-azot din corpul uman,
842
01:05:55,410 --> 01:05:57,662
dar ei nu sunt oameni.
843
01:05:57,745 --> 01:06:01,124
Sunt diferiți,
dar totuși asemănători oamenilor.
844
01:06:03,585 --> 01:06:07,505
Ce-ar fi dacă inversăm
raportul oxigen-azot?
845
01:06:14,053 --> 01:06:18,892
Secvența S-32 Alfa
și secvența S-32 Bravo activate.
846
01:06:21,644 --> 01:06:25,356
Secvența S-32 Alfa și secvența S-32
Beta, stabilitate potențială.
847
01:06:25,440 --> 01:06:26,941
Sam?
848
01:06:27,025 --> 01:06:29,360
- Sam!
- PROBABIL SIGUR PENTRU OAMENI
849
01:06:29,444 --> 01:06:33,615
La naiba! Două soluții la 99,8%.
850
01:06:33,698 --> 01:06:36,701
- Una dintre ele ar putea fi agentul activ.
- Atunci trebuie să le testăm.
851
01:06:40,288 --> 01:06:44,584
Compusul din S-32 Alfa și S-32 Bravo
este creat.
852
01:06:45,585 --> 01:06:47,504
Compus finalizat.
853
01:06:58,973 --> 01:07:01,100
Proba Călătorului.
854
01:07:12,862 --> 01:07:16,157
Inflamație dermică locală,
embolism în extindere.
855
01:07:16,241 --> 01:07:18,117
Rezultat: Letal.
856
01:07:18,201 --> 01:07:20,328
Okay. Okay.
857
01:07:20,828 --> 01:07:22,914
Proba umană.
858
01:07:39,556 --> 01:07:41,015
15 secunde.
859
01:07:42,433 --> 01:07:44,978
E bine. E bine.
860
01:07:45,061 --> 01:07:46,479
Haide.
861
01:07:48,565 --> 01:07:50,650
30 de secunde.
862
01:07:50,733 --> 01:07:52,193
Haide.
863
01:07:54,821 --> 01:07:55,822
STABILITATE
864
01:07:55,905 --> 01:07:57,407
45 de secunde.
865
01:08:00,034 --> 01:08:01,286
Haide.
866
01:08:03,162 --> 01:08:04,372
60 de secunde.
867
01:08:04,455 --> 01:08:06,374
Michelle, rămâne stabil.
868
01:08:10,044 --> 01:08:13,673
- S-32 Alfa, stabilitate potențială.
- PROBABIL SIGUR PENTRU OAMENI
869
01:08:16,342 --> 01:08:19,721
Sam, asta e. Am reușit.
870
01:08:19,804 --> 01:08:21,285
Cel puțin avem acum o soluție,
871
01:08:21,347 --> 01:08:24,434
care e potențial inofensivă
la contactul cu țesutul uman.
872
01:08:24,517 --> 01:08:27,312
Dar avem nevoie de teste
pentru a ne asigura,
873
01:08:27,395 --> 01:08:29,480
că e inofensivă
pentru căile noastre respiratorii.
874
01:08:29,564 --> 01:08:31,774
Nu avem timp
pentru teste de Faza 2.
875
01:08:31,858 --> 01:08:34,527
Atunci trecem la Faza 3.
876
01:08:35,403 --> 01:08:39,699
- Teste pe oameni.
- Dar Sam, ne-ar putea ucide.
877
01:08:41,534 --> 01:08:43,578
Mi-am injectat-o deja.
878
01:08:44,412 --> 01:08:46,372
Ai făcut ce?
879
01:08:46,456 --> 01:08:49,959
- Va funcționa, Michelle.
- De ce ai făcut asta?
880
01:08:50,043 --> 01:08:52,670
Trebuia s-o fac eu. Tu ai copii.
881
01:08:53,630 --> 01:08:56,132
Asta e sarcina mea ca lider de echipă.
882
01:08:57,967 --> 01:09:02,138
Deci, mâncăm ceva cât așteptăm?
883
01:09:04,223 --> 01:09:07,143
Subiect de test uman
pentru S-32 Alpha confirmat:
884
01:09:07,226 --> 01:09:09,896
- Dr. Sam Ellis.
- STUDIU INTERN PE SUBIECȚI UMANI
885
01:09:16,819 --> 01:09:18,780
Cum te simți, Sam?
886
01:09:19,947 --> 01:09:22,450
Puls ușor accelerat.
887
01:09:23,076 --> 01:09:26,204
Îmi simt fața puțin caldă.
888
01:09:26,287 --> 01:09:28,247
Vreun disconfort?
889
01:09:30,583 --> 01:09:32,794
O ușoară durere de cap.
890
01:09:34,253 --> 01:09:37,090
Putem vorbi despre altceva?
891
01:09:37,799 --> 01:09:39,217
Sigur.
892
01:09:39,759 --> 01:09:42,095
Povestește-mi despre copiii tăi.
893
01:09:44,472 --> 01:09:47,100
Fiice gemene. Opt ani.
894
01:09:47,183 --> 01:09:48,601
Lily și Veda.
895
01:09:49,560 --> 01:09:50,978
Drăguț.
896
01:09:51,479 --> 01:09:54,232
Ele sunt totul pentru mine.
897
01:09:54,315 --> 01:09:56,109
Pentru ele sunt aici.
898
01:09:57,068 --> 01:09:59,779
Sper că vor afla
ce ai făcut pentru ele.
899
01:10:00,780 --> 01:10:04,492
Fetele mele au boala Batten.
E ereditară.
900
01:10:04,575 --> 01:10:06,661
Boala Batten?
901
01:10:07,245 --> 01:10:11,666
- Nu-mi spune nimic.
- O tulburare a sistemului nervos.
902
01:10:12,458 --> 01:10:16,421
Speranța lor de viață
este până în adolescență.
903
01:10:16,504 --> 01:10:19,549
Sam, îmi pare atât de rău.
904
01:10:22,009 --> 01:10:24,762
Am crezut
că Călătorii ne vor ajuta.
905
01:10:24,846 --> 01:10:26,889
Că le vor ajuta pe fetele mele.
906
01:10:26,973 --> 01:10:31,853
Genetic, sunt atât de asemănători nouă
și totuși mult mai evoluați.
907
01:10:31,936 --> 01:10:34,272
De ce ar vrea să ne facă rău?
908
01:10:34,355 --> 01:10:37,358
Pur și simplu nu are sens
pentru mine.
909
01:10:41,863 --> 01:10:43,823
Sam, ești bine?
910
01:10:46,826 --> 01:10:49,912
Am făcut ceva groaznic,
Michelle.
911
01:10:49,996 --> 01:10:52,665
Având încredere în Călători.
912
01:10:53,374 --> 01:10:57,587
Prima dată când am avut speranță
după mult timp.
913
01:11:00,298 --> 01:11:02,216
Ce ai făcut?
914
01:11:04,010 --> 01:11:09,182
Le-am trimis un semnal
ca să găsească buncărele.
915
01:11:10,099 --> 01:11:12,351
Vorbești serios?
916
01:11:12,435 --> 01:11:15,730
Am spart semnalul nostru
de comunicații de urgență.
917
01:11:15,813 --> 01:11:17,565
De aceea ne-au putut scana.
918
01:11:17,648 --> 01:11:22,403
Am vrut să ne găsească
și să împiedice construcția armei.
919
01:11:25,323 --> 01:11:27,158
32 de minute.
920
01:11:27,950 --> 01:11:29,952
Crampe stomacale puternice.
921
01:11:30,036 --> 01:11:31,871
Cum...?
922
01:11:31,954 --> 01:11:33,790
De ce ai făcut asta?
923
01:11:33,873 --> 01:11:37,418
Finley și Jacques
voiau să-i distrugă pe Călători.
924
01:11:37,502 --> 01:11:39,962
Voiau să înceapă un război.
925
01:11:40,046 --> 01:11:43,174
Dar tu, tu ești ca mine.
926
01:11:43,257 --> 01:11:48,179
Și tu credeai că nu puteau
veni decât în pace.
927
01:11:48,930 --> 01:11:50,848
Nenorocitule.
928
01:11:50,932 --> 01:11:53,100
Din cauza ta au murit toți!
929
01:11:53,184 --> 01:11:56,354
Vor face lumea un loc mai bun.
930
01:11:57,230 --> 01:12:00,358
Poate nu voi ieși viu de aici.
931
01:12:00,441 --> 01:12:03,402
Dar copiii mei vor avea o șansă.
932
01:12:04,028 --> 01:12:07,156
Știu că ești conectată cu ei.
933
01:12:07,740 --> 01:12:09,450
Sunt și în mintea ta.
934
01:12:10,868 --> 01:12:14,956
Nu te lupta cu ei.
Lasă-i să preia controlul.
935
01:12:15,039 --> 01:12:17,250
Lumea va fi un loc mai bun!
936
01:12:20,336 --> 01:12:21,754
Sam?
937
01:12:25,091 --> 01:12:26,634
Sam?
938
01:12:30,096 --> 01:12:31,472
Sam!
939
01:12:32,890 --> 01:12:34,225
Avertizare.
940
01:12:35,142 --> 01:12:36,519
Avertizare.
941
01:12:39,272 --> 01:12:40,773
Avertizare.
942
01:12:41,732 --> 01:12:43,192
Avertizare.
943
01:12:46,571 --> 01:12:47,989
Sam?
944
01:12:49,991 --> 01:12:51,617
Avertizare.
945
01:12:52,577 --> 01:12:53,911
Avertizare.
946
01:13:06,924 --> 01:13:10,511
Faza 3 S-32 Alpha Rezultat:
letal.
947
01:13:32,199 --> 01:13:33,367
ZIUA 75
948
01:13:34,911 --> 01:13:36,370
ZIUA 104
949
01:13:58,017 --> 01:14:00,311
Aici Dr. Michelle Riley.
950
01:14:01,020 --> 01:14:02,855
E cineva acolo?
951
01:14:06,734 --> 01:14:11,030
Aici Dr. Michelle Riley.
Mă aude cineva?
952
01:15:08,379 --> 01:15:12,842
Subiect de test S-32 Bravo confirmat:
Dr. Michelle Riley.
953
01:15:35,573 --> 01:15:38,701
Faza de testare 3 S-32 Bravo inițiată.
954
01:15:49,420 --> 01:15:52,423
Crezi că poți câștiga, Michelle?
955
01:15:54,675 --> 01:15:58,971
Crezi că poți reuși
ACOLO unde toți ceilalți au eșuat?
956
01:16:00,931 --> 01:16:03,642
Simte serul în vene.
957
01:16:07,855 --> 01:16:09,940
Furnicăturile de pe șira spinării.
958
01:16:11,901 --> 01:16:14,153
Acesta e începutul sfârșitului.
959
01:16:16,113 --> 01:16:20,076
Plămânii ți se vor contracta.
Pielea îți va arde.
960
01:16:24,663 --> 01:16:27,083
N-ar fi trebuit
să vii niciodată aici.
961
01:16:27,166 --> 01:16:30,753
Vei muri cu siguranță,
la fel ca ceilalți.
962
01:16:33,964 --> 01:16:36,133
Sper că a meritat.
963
01:16:53,150 --> 01:16:58,239
- NICIUN PERICOL PENTRU OAMENI
- Stabilitate S-32 Bravo confirmată.
964
01:17:01,033 --> 01:17:04,537
Ai reușit, Michelle.
Nu ai renunțat
965
01:17:04,620 --> 01:17:06,914
și ai găsit serul.
966
01:17:08,499 --> 01:17:10,292
Vino acasă.
967
01:17:11,502 --> 01:17:13,254
Te rog, vino acasă.
968
01:17:13,921 --> 01:17:16,090
Avem nevoie de tine aici.
969
01:17:17,091 --> 01:17:18,676
Cu noi.
970
01:17:23,764 --> 01:17:25,349
La naiba...
971
01:17:25,432 --> 01:17:27,184
Oh, la naiba...
972
01:17:27,268 --> 01:17:30,146
- Mesaj recepționat.
- E cineva acolo?
973
01:17:30,229 --> 01:17:33,107
Vă rog răspundeți.
Maior Frank Lawrence...
974
01:17:35,734 --> 01:17:39,071
Dr. Michelle Riley?
Dr. Sam Ellis? E cineva acolo?
975
01:17:39,155 --> 01:17:40,906
Vă rog răspundeți.
976
01:17:41,657 --> 01:17:43,909
Sunt aici!
977
01:17:43,993 --> 01:17:45,578
Sunt aici!
978
01:17:45,661 --> 01:17:47,538
Slavă Domnului.
979
01:17:47,621 --> 01:17:51,083
Bună ziua, Dr. Michelle Riley.
Unde sunt ceilalți?
980
01:17:52,918 --> 01:17:54,670
Sunt toți morți.
981
01:17:55,838 --> 01:17:57,965
Sunt singura supraviețuitoare.
982
01:17:58,048 --> 01:18:01,427
Îmi pare rău să aud asta.
Sper că sunteți bine.
983
01:18:01,510 --> 01:18:02,678
Da.
984
01:18:02,761 --> 01:18:04,597
Am bio-arma.
985
01:18:04,680 --> 01:18:06,974
A fost testată doar pe mine,
dar funcționează.
986
01:18:07,057 --> 01:18:09,143
Nu trebuie să mai lucrați
la bio-armă.
987
01:18:09,226 --> 01:18:11,729
Situația este acum sub control.
988
01:18:11,812 --> 01:18:15,983
Dar am reușit.
Pot transmite datele imediat.
989
01:18:16,859 --> 01:18:18,277
Transfer de date confirmat.
990
01:18:18,360 --> 01:18:20,046
Nu este nevoie
să transmiteți datele.
991
01:18:20,070 --> 01:18:23,115
Repet: Nu este nevoie
să transmiteți datele.
992
01:18:23,199 --> 01:18:25,075
Transfer de date anulat.
993
01:18:27,494 --> 01:18:29,038
Nu înțeleg.
994
01:18:29,121 --> 01:18:32,625
Nu putem risca
interceptarea datelor.
995
01:18:44,136 --> 01:18:45,971
Rezistența este inutilă.
996
01:18:46,055 --> 01:18:50,059
Mulțumim, Dr. Michelle Riley.
Vom sosi în curând.
997
01:18:54,647 --> 01:18:57,191
OBIECTE NECUNOSCUTE DETECTATE
998
01:19:24,051 --> 01:19:26,929
OBIECTE NECUNOSCUTE DETECTATE
999
01:19:40,734 --> 01:19:42,236
PAROLĂ NECESARĂ
1000
01:19:43,904 --> 01:19:46,991
Proces de conversie
lichid-gaz activat,
1001
01:19:47,074 --> 01:19:48,242
PROGRES:
1002
01:19:52,371 --> 01:19:54,164
EXTRAGERE DATE SECURIZATE
FORMULA S-32 BETA
1003
01:19:54,248 --> 01:19:56,959
Transferul de date începe.
1004
01:19:57,710 --> 01:20:00,379
Transfer de date finalizat.
1005
01:20:03,924 --> 01:20:07,052
Proces de conversie
lichid-gaz finalizat.
1006
01:20:38,751 --> 01:20:41,337
OBIECTE NECUNOSCUTE DETECTATE
1007
01:20:57,227 --> 01:20:59,188
Rezistența este inutilă.
1008
01:21:30,511 --> 01:21:33,347
Avertizare. Breșă detectată.
1009
01:21:34,515 --> 01:21:37,101
Avertizare. Breșă detectată.
1010
01:21:38,143 --> 01:21:40,687
Avertizare. Breșă detectată.
1011
01:22:00,165 --> 01:22:01,959
Dr. Riley?
1012
01:22:13,679 --> 01:22:16,056
Avertizare. Breșă detectată.
1013
01:22:16,140 --> 01:22:19,435
Atenție, intrus.
Atenție, intrus.
1014
01:22:21,228 --> 01:22:24,481
Atenție, intrus.
Atenție, intrus.
1015
01:22:26,108 --> 01:22:29,236
Atenție, intrus.
Atenție, intrus.
1016
01:22:30,863 --> 01:22:33,782
Atenție, intrus.
Atenție, intrus.
1017
01:22:36,493 --> 01:22:38,579
Sisteme offline.
1018
01:24:47,833 --> 01:24:50,252
Michelle, ești bine?
1019
01:24:51,336 --> 01:24:52,879
Sam?
1020
01:24:53,672 --> 01:24:58,302
Te voi duce acasă.
La tatăl tău. La fratele tău.
1021
01:24:59,011 --> 01:25:00,679
Nu.
1022
01:25:00,762 --> 01:25:03,599
Te-am văzut murind.
1023
01:25:03,682 --> 01:25:06,768
Serul S-32-A te-a ucis.
1024
01:25:06,852 --> 01:25:08,645
Asta a fost în imaginația ta.
1025
01:25:08,729 --> 01:25:11,356
Au vrut să crezi că nu e sigur.
1026
01:25:11,440 --> 01:25:13,066
Sunt viu.
1027
01:25:13,859 --> 01:25:18,030
Ai spus că i-ai contactat.
Ne-ai trădat.
1028
01:25:19,031 --> 01:25:21,241
Nu a fost real, Michelle.
1029
01:25:21,325 --> 01:25:24,578
Am luat serul, dar nu sunt mort.
1030
01:25:24,661 --> 01:25:27,748
E mediul acesta...
Buncărul, scaunul.
1031
01:25:27,831 --> 01:25:30,834
- Toate astea îți provoacă asta.
- Am văzut.
1032
01:25:30,917 --> 01:25:33,587
Știu ce am văzut. Ești mort!
1033
01:25:33,670 --> 01:25:37,674
Dar stau chiar în fața ta.
Sunt eu.
1034
01:25:38,717 --> 01:25:41,053
Nu, nu e real.
1035
01:25:41,136 --> 01:25:44,348
- Nu e real.
- Ba da, este foarte real.
1036
01:25:44,431 --> 01:25:47,184
Îi respingem pe Călători.
1037
01:25:47,267 --> 01:25:51,063
Michelle, fiicele mele,
tatăl și fratele tău,
1038
01:25:51,146 --> 01:25:53,357
sunt toți în viață.
1039
01:25:57,486 --> 01:26:00,238
Ai datele serului S-32-B?
1040
01:26:03,408 --> 01:26:04,910
Da.
1041
01:26:06,119 --> 01:26:09,414
Sunt mai în siguranță la mine.
Dă-mi-le.
1042
01:26:12,167 --> 01:26:14,419
Dă-ți jos casca.
1043
01:26:14,503 --> 01:26:16,755
De ce vrei să fac asta?
1044
01:26:16,838 --> 01:26:19,257
Dă-ți-o jos, Sam.
1045
01:26:20,467 --> 01:26:23,387
Dacă eu pot respira aici,
atunci poți și tu.
1046
01:26:24,096 --> 01:26:26,098
Sunt toxine în aer.
1047
01:26:26,181 --> 01:26:29,351
De aceea trebuie să plecăm
imediat de aici, Michelle.
1048
01:26:31,144 --> 01:26:33,146
Sunt eu.
1049
01:26:35,107 --> 01:26:37,442
Îmi voi da jos casca,
1050
01:26:37,984 --> 01:26:40,070
dacă mi le dai.
1051
01:26:45,867 --> 01:26:47,452
Okay.
1052
01:26:48,578 --> 01:26:50,163
Okay.
1053
01:26:59,548 --> 01:27:01,591
Ți le dau.
1054
01:28:26,551 --> 01:28:28,053
La revedere.
1055
01:28:57,457 --> 01:28:59,459
ATENȚIE CÂINE RĂU
1056
01:29:00,477 --> 01:29:06,477
{\an9}Traducerea & adaptarea: Hans
SPTranslateTeam @ www.speedapp.io
79602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.