All language subtitles for THE_FRUIT_MACHINE full. eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,240 --> 00:01:33,001 [bell ringing] 2 00:01:33,121 --> 00:01:34,964 WOMAN: When will you go? 3 00:01:35,084 --> 00:01:37,646 MAN: Almost immediately. 4 00:01:37,766 --> 00:01:39,888 In about two weeks' time. 5 00:01:39,928 --> 00:01:41,971 Quite near, isn't it? 6 00:01:42,130 --> 00:01:43,932 Do you want me to stay? 7 00:01:44,092 --> 00:01:45,214 Do you want me to turn down the offer? 8 00:01:45,334 --> 00:01:47,215 Oh, don't be foolish, Harry. 9 00:01:47,336 --> 00:01:50,299 I'll do whatever you say. 10 00:01:50,419 --> 00:01:52,020 That's unkind of you, my darling. 11 00:01:52,101 --> 00:01:57,946 MAN: The train from Catchwood is now arriving at platform three. 12 00:01:58,027 --> 00:02:01,790 [sobbing] 13 00:02:06,154 --> 00:02:08,157 You're not angry with me, are you? 14 00:02:08,236 --> 00:02:10,479 No, I'm not angry. 15 00:02:10,639 --> 00:02:12,041 I don't think I'm anything, really. 16 00:02:12,121 --> 00:02:13,362 I just feel tired. 17 00:02:13,522 --> 00:02:14,723 Forgive me. 18 00:02:14,843 --> 00:02:16,445 Forgive you for what? 19 00:02:16,605 --> 00:02:18,447 For everything. 20 00:02:18,607 --> 00:02:20,970 For meeting you in the first place. 21 00:02:21,090 --> 00:02:23,172 For taking the piece of grit out of your eye. 22 00:02:23,332 --> 00:02:24,172 For loving you. 23 00:02:24,292 --> 00:02:25,654 Oh! 24 00:02:25,734 --> 00:02:26,736 MAN [ON TV]: For bringing you so much misery. 25 00:02:29,739 --> 00:02:33,382 I'll forgive you if you forgive me. 26 00:02:33,542 --> 00:02:35,785 [sobbing] 27 00:02:37,386 --> 00:02:38,187 Oh, Mom. 28 00:02:38,347 --> 00:02:39,668 Is it that sad? 29 00:02:39,789 --> 00:02:40,590 No. 30 00:02:40,750 --> 00:02:41,790 I can't help myself. 31 00:02:41,910 --> 00:02:43,792 It's the actress in me. 32 00:02:43,952 --> 00:02:45,394 Did you get everything? 33 00:02:45,555 --> 00:02:46,795 Yeah. 34 00:02:46,955 --> 00:02:50,480 I got "Some Like It Hot," "West Side Story," 35 00:02:50,639 --> 00:02:54,483 "Carousel," and "King Hearts and Coronets." 36 00:02:54,604 --> 00:02:55,685 Oh, Eddie. 37 00:02:55,805 --> 00:02:57,406 Why didn't you get "Mildred Pierce"? 38 00:02:57,526 --> 00:03:00,609 They didn't have it in, Mom. 39 00:03:00,770 --> 00:03:04,653 So I got "Saturday Night and Sunday Morning." 40 00:03:04,774 --> 00:03:08,377 Didn't I tell you never to bring that film in this house? 41 00:03:08,497 --> 00:03:09,458 Didn't I? 42 00:03:09,699 --> 00:03:10,499 Yeah, but you won't tell me why. 43 00:03:10,660 --> 00:03:12,301 Hmph! 44 00:03:12,421 --> 00:03:13,423 Mom, is it true you got offered 45 00:03:13,582 --> 00:03:15,465 a part in it, in the film? 46 00:03:15,544 --> 00:03:17,426 Who told you that? 47 00:03:17,426 --> 00:03:18,348 Oh, go on, Mom. 48 00:03:18,387 --> 00:03:19,829 Did you? 49 00:03:19,869 --> 00:03:22,671 Maybe I did. 50 00:03:22,791 --> 00:03:24,113 Well, tell us, Mom. 51 00:03:24,233 --> 00:03:26,035 Please. 52 00:03:26,196 --> 00:03:27,436 I don't know why you want to know. 53 00:03:27,557 --> 00:03:28,518 It's happened years ago. 54 00:03:28,677 --> 00:03:30,399 Oh, come on, Mom. 55 00:03:30,519 --> 00:03:33,443 Well, there I was, out with Lilly Chambers. 56 00:03:33,482 --> 00:03:35,245 She was a bit of a singer, and she had 57 00:03:35,404 --> 00:03:37,086 this audition in the morning. 58 00:03:37,206 --> 00:03:40,610 John Schlesinger, marvelous big film director, 59 00:03:40,769 --> 00:03:43,853 is auditioning her for the part of the barmaid in his next film 60 00:03:44,013 --> 00:03:46,415 "Saturday Night and Sunday Morning." 61 00:03:46,535 --> 00:03:50,779 So he gets her ready and into the cab. 62 00:03:50,900 --> 00:03:52,021 Oh, come with me, Jean. 63 00:03:52,142 --> 00:03:53,182 My nerves are gone. 64 00:03:53,302 --> 00:03:54,424 So I go with her. 65 00:03:54,584 --> 00:03:55,584 She's waiting to go in. 66 00:03:55,745 --> 00:03:56,946 And her name's called. 67 00:03:57,026 --> 00:03:58,308 WOMAN: Lilly Chambers. 68 00:04:01,311 --> 00:04:05,315 JEAN [VOICEOVER]: And there, inside the door, 69 00:04:05,354 --> 00:04:09,598 dressed all in black, with a little silver beard, 70 00:04:09,759 --> 00:04:11,881 was John Schlesinger. 71 00:04:12,042 --> 00:04:15,084 And I sees him, looking me up and down. 72 00:04:15,244 --> 00:04:17,086 So I looked at him like, you know, 73 00:04:17,206 --> 00:04:19,409 who the fuck are you looking at? 74 00:04:19,529 --> 00:04:20,850 Well, I think no more of it. 75 00:04:20,971 --> 00:04:23,573 And five minutes later, she's out again. 76 00:04:23,733 --> 00:04:26,456 How did you get on the set? 77 00:04:26,615 --> 00:04:29,218 He wants to see you. 78 00:04:29,339 --> 00:04:30,300 Me? 79 00:04:30,339 --> 00:04:31,741 What for? 80 00:04:31,861 --> 00:04:33,342 She just shrugged. 81 00:04:33,463 --> 00:04:36,105 So I thought he was going to give me a bollocking, you know. 82 00:04:36,265 --> 00:04:38,067 So I thought, right. 83 00:04:38,187 --> 00:04:41,271 Big film director or not, I'm fucked if I'm going to let 84 00:04:41,391 --> 00:04:43,232 him come the almighty with me. 85 00:04:43,272 --> 00:04:46,596 So in I march, as boned as brass. 86 00:04:46,756 --> 00:04:48,438 You wanted to see me? 87 00:04:48,558 --> 00:04:50,920 Read this, he said. 88 00:04:51,001 --> 00:04:52,842 Two lines, it was. 89 00:04:52,922 --> 00:04:55,605 Two lines. 90 00:04:55,765 --> 00:04:56,886 I'll never forget them. 91 00:04:57,006 --> 00:04:57,927 Do them, Mom. 92 00:04:58,048 --> 00:04:58,849 Do them. 93 00:05:01,331 --> 00:05:04,093 You speak to me like that, I'll give you a clout round 94 00:05:04,214 --> 00:05:06,976 the earhole, you brassy monkey. 95 00:05:07,136 --> 00:05:08,619 Did he love you, Mom? 96 00:05:08,778 --> 00:05:11,261 Well, he thanked me very much. 97 00:05:11,301 --> 00:05:14,504 Asked me name and that, told me to wait outside. 98 00:05:14,544 --> 00:05:16,626 Next thing, that secretary one comes out, 99 00:05:16,746 --> 00:05:18,388 tells me to come back at 5 o'clock. 100 00:05:18,509 --> 00:05:20,110 Did you? 101 00:05:20,230 --> 00:05:20,951 Oh, Mom. 102 00:05:21,111 --> 00:05:23,994 Why didn't you? 103 00:05:24,114 --> 00:05:25,515 I just didn't have the bottle, lad. 104 00:05:25,555 --> 00:05:27,157 I just didn't have the bottle. 105 00:05:29,959 --> 00:05:31,481 I wish I had, though. 106 00:05:31,601 --> 00:05:34,004 And now look at me. 107 00:05:34,124 --> 00:05:36,286 I'm like a beached whale. 108 00:05:36,406 --> 00:05:38,168 I know. 109 00:05:38,248 --> 00:05:39,169 Should I do your roots for you? 110 00:05:39,209 --> 00:05:40,611 Oh, I couldn't be bothered. 111 00:05:40,770 --> 00:05:42,052 Oh, go on, Mom. 112 00:05:42,172 --> 00:05:43,974 The stuff's just there. 113 00:05:44,014 --> 00:05:46,377 You look like Marilyn Monroe, with your roots done. 114 00:05:46,536 --> 00:05:48,939 More like Barbara Cartland. 115 00:05:49,059 --> 00:05:50,861 Oh, go on. 116 00:05:50,981 --> 00:05:52,502 Now, go and get the bleach from the back kitchen. 117 00:06:01,752 --> 00:06:03,153 MAN [ON SPEAKER]: The Ladies' Day 118 00:06:03,193 --> 00:06:04,955 Sauna and Turkish Bath is now open 119 00:06:05,075 --> 00:06:06,397 to invitation of membership. 120 00:06:06,557 --> 00:06:09,759 Application forms can be obtained from club secretary. 121 00:06:09,879 --> 00:06:13,003 Ladies Only night is Thursdays from 6:00 till 10:00. 122 00:06:13,163 --> 00:06:14,965 Tell all your friends, and remember, the rest of the week 123 00:06:15,085 --> 00:06:16,486 is still for fellas. 124 00:06:16,606 --> 00:06:18,088 Tell your mates. 125 00:06:18,168 --> 00:06:22,012 [music playing] 126 00:06:39,710 --> 00:06:40,551 Hello, Ray. 127 00:06:46,036 --> 00:06:48,159 All right, lads. 128 00:06:48,198 --> 00:06:48,999 Ray, Ray. 129 00:06:49,120 --> 00:06:50,441 No trouble, eh? 130 00:06:50,441 --> 00:06:51,402 Cup of tea? 131 00:06:55,286 --> 00:06:56,647 Ray! 132 00:06:56,807 --> 00:06:57,647 [groaning] 133 00:06:57,768 --> 00:07:00,050 Go to work. 134 00:07:00,211 --> 00:07:01,052 No! 135 00:07:01,172 --> 00:07:02,052 No! 136 00:07:02,133 --> 00:07:03,093 No! 137 00:07:03,254 --> 00:07:04,054 No! 138 00:07:07,618 --> 00:07:08,498 Oh, Jesus! 139 00:07:19,030 --> 00:07:21,832 [suspenseful music] 140 00:07:28,920 --> 00:07:32,763 He's not gonna kill her, is he? 141 00:07:32,883 --> 00:07:36,246 [knocking] 142 00:07:42,813 --> 00:07:44,295 That would be your father. 143 00:07:44,455 --> 00:07:46,337 So don't give it any of the girly mannerisms or anything. 144 00:07:46,497 --> 00:07:47,618 No! 145 00:07:47,739 --> 00:07:49,060 I'm only telling you for your own good. 146 00:07:49,180 --> 00:07:51,462 You know what he's like. 147 00:07:51,622 --> 00:07:54,385 We're here, babe. 148 00:07:54,505 --> 00:07:55,306 All right. 149 00:08:04,114 --> 00:08:05,516 What's this crap we're watching? 150 00:08:05,597 --> 00:08:08,919 Niagara... 151 00:08:09,079 --> 00:08:11,322 With Marilyn Monroe. 152 00:08:11,362 --> 00:08:13,565 What are you's watching this shite for? 153 00:08:13,724 --> 00:08:14,805 'Cause I like it. 154 00:08:14,926 --> 00:08:15,686 JEAN: Shh! 155 00:08:26,057 --> 00:08:27,178 With the handbag? 156 00:08:27,338 --> 00:08:28,819 Don't go back for the handbag, Marilyn! 157 00:08:32,343 --> 00:08:33,624 Why can't you be a man, eh? 158 00:08:33,745 --> 00:08:35,346 There's nothing wrong with him. 159 00:08:35,507 --> 00:08:38,349 He talks like a fucking nancy, dresses like a fucking sissy, 160 00:08:38,429 --> 00:08:40,551 for Christ's sakes, and all his fucking friends 161 00:08:40,671 --> 00:08:41,632 are like pigs ears. 162 00:08:41,752 --> 00:08:42,713 Billy, don't. 163 00:08:42,833 --> 00:08:44,035 Leave the lad alone. 164 00:08:44,155 --> 00:08:45,516 Don't bother, Mum. 165 00:08:45,596 --> 00:08:48,159 You're just wasting your time. 166 00:08:48,319 --> 00:08:49,521 Where do you think you're going? 167 00:08:49,600 --> 00:08:50,842 To back home, here. 168 00:08:51,002 --> 00:08:52,163 I am not scared of putting my makeup on. 169 00:09:04,616 --> 00:09:05,416 Christ, you're a bastard. 170 00:09:08,219 --> 00:09:09,140 What's he done to you, eh? 171 00:09:09,180 --> 00:09:11,102 What's he done to deserve that? 172 00:09:11,223 --> 00:09:13,145 He knows what he's done. 173 00:09:13,184 --> 00:09:16,347 He wants me to be a man like him. 174 00:09:16,467 --> 00:09:18,069 Well, I can't. 175 00:09:18,189 --> 00:09:18,910 I just can't. 176 00:09:19,070 --> 00:09:20,071 Look at him. 177 00:09:20,191 --> 00:09:21,633 He even walks like a fucking poof. 178 00:09:21,793 --> 00:09:23,354 Why, you know many of them, do you? 179 00:09:23,394 --> 00:09:24,355 Funny. 180 00:09:24,396 --> 00:09:25,637 JEAN: Christ, you're a bully. 181 00:09:25,676 --> 00:09:26,878 [phone ringing] 182 00:09:27,038 --> 00:09:28,399 BILLY: He needs straightening out. 183 00:09:28,559 --> 00:09:31,282 JEAN: He needs nothing except being left alone by you. 184 00:09:31,403 --> 00:09:33,204 BILLY: [inaudible]. 185 00:09:33,364 --> 00:09:35,767 JEAN: And what if he does turn out to be a big ponce? 186 00:09:35,887 --> 00:09:36,688 Hello. 187 00:09:36,808 --> 00:09:39,571 Ed, it's me! 188 00:09:39,691 --> 00:09:41,332 What's going on? 189 00:09:41,452 --> 00:09:46,458 The usual queer-bashing saga from my old fella. 190 00:09:46,578 --> 00:09:47,859 BILLY: [inaudible]. 191 00:09:47,979 --> 00:09:50,381 See what I mean? 192 00:09:50,502 --> 00:09:51,903 Anyway, where are you? 193 00:09:52,063 --> 00:09:52,864 Never mind that. 194 00:09:53,024 --> 00:09:54,225 Listen, she had me stuck away. 195 00:09:54,346 --> 00:09:55,427 EDDIE [ON PHONE]: Who? 196 00:09:55,586 --> 00:09:57,028 Me ma, bitch. 197 00:09:57,189 --> 00:09:58,229 EDDIE [ON PHONE]: Why, Mike? 198 00:09:58,349 --> 00:10:00,391 Because they caught me in a sauna. 199 00:10:00,512 --> 00:10:02,593 They took me to a detention center on Menloop Avenue.. 200 00:10:02,634 --> 00:10:03,595 EDDIE [ON PHONE]: What happened? 201 00:10:03,715 --> 00:10:04,636 But I broke out. 202 00:10:04,716 --> 00:10:05,837 EDDIE [ON PHONE]: You OK? 203 00:10:05,998 --> 00:10:08,079 I told you, they caught me in a sauna. 204 00:10:08,239 --> 00:10:10,321 The police and me ma said that I was a rent boy. 205 00:10:10,441 --> 00:10:11,443 But I'm not, Ed, honest. 206 00:10:11,603 --> 00:10:13,324 I just didn't have anywhere to go. 207 00:10:13,444 --> 00:10:14,206 Oh, Ed. 208 00:10:14,326 --> 00:10:15,207 There was murder. 209 00:10:15,327 --> 00:10:16,248 EDDIE [ON PHONE]: Were you hit? 210 00:10:16,288 --> 00:10:17,849 No, I'm all right. 211 00:10:17,969 --> 00:10:19,811 I hid behind a door. 212 00:10:19,931 --> 00:10:21,613 Honest, they didn't see me. 213 00:10:21,733 --> 00:10:22,614 I'm going to do one tonight. 214 00:10:22,774 --> 00:10:24,536 The police are looking for me. 215 00:10:24,656 --> 00:10:26,378 EDDIE [ON PHONE]: Mike, what are you gonna do? 216 00:10:26,498 --> 00:10:27,739 I don't know yet. 217 00:10:27,820 --> 00:10:30,461 But I'll find a way. 218 00:10:30,542 --> 00:10:32,544 We've got to leave, Ed, the pair of us. 219 00:10:32,624 --> 00:10:35,067 It's all getting too heavy. 220 00:10:35,187 --> 00:10:36,148 Are you with me? 221 00:10:36,268 --> 00:10:37,068 What? 222 00:10:37,229 --> 00:10:38,550 MICHAEL [ON PHONE]: Tonight. 223 00:10:38,670 --> 00:10:40,032 I don't know. 224 00:10:40,231 --> 00:10:42,675 Mike, I'm worried about you. 225 00:10:42,834 --> 00:10:44,276 What have you got yourself into. 226 00:10:44,436 --> 00:10:45,877 MICHAEL [ON PHONE]: I don't know what you're worried for. 227 00:10:46,038 --> 00:10:47,599 I'm getting off tonight. 228 00:10:47,639 --> 00:10:48,920 I understand all that, but I can't just get up and leave. 229 00:10:49,081 --> 00:10:51,643 Don't worry. Everything will be all right. 230 00:10:51,803 --> 00:10:54,166 You know I'm not a rent boy, don't you? 231 00:10:54,286 --> 00:10:55,167 Come on, Ed. 232 00:10:55,287 --> 00:10:57,489 You're me mate-- my best mate. 233 00:10:57,609 --> 00:11:01,693 We can be off into the night together. 234 00:11:01,773 --> 00:11:04,617 I'll take care of you, I promise. 235 00:11:08,580 --> 00:11:12,624 [dance music] 236 00:11:43,695 --> 00:11:48,020 [thunder] 237 00:12:08,360 --> 00:12:11,163 [baby crying] 238 00:12:25,177 --> 00:12:27,059 JEAN: Were you asleep? 239 00:12:27,179 --> 00:12:29,501 Look, I know what people call you. 240 00:12:29,622 --> 00:12:30,462 But you're not. 241 00:12:30,583 --> 00:12:32,745 You're artistic, aren't you? 242 00:12:32,865 --> 00:12:34,787 You've got to toughen up, lad, make yourself harder. 243 00:12:34,947 --> 00:12:36,749 BILLY: Bring the cigs and matches up... 244 00:12:36,869 --> 00:12:38,150 JEAN: Yes, darling. 245 00:12:38,271 --> 00:12:40,112 I brought the cigs and matches. 246 00:12:40,272 --> 00:12:41,754 Use a bloody ashtray. 247 00:12:41,874 --> 00:12:44,717 I don't want to get burned in my bed. 248 00:12:44,837 --> 00:12:45,598 Good night, Eddie lad. 249 00:12:45,718 --> 00:12:47,079 BILLY: You're always going on. 250 00:13:09,662 --> 00:13:13,546 [cheering] 251 00:13:28,321 --> 00:13:29,202 You were wonderful, darling. 252 00:13:29,361 --> 00:13:31,644 You were wonderful. 253 00:13:31,805 --> 00:13:35,168 [interposing voices] Bravo. 254 00:13:45,258 --> 00:13:48,621 [clapping] 255 00:13:58,751 --> 00:14:01,034 Congratulations, [inaudible]. 256 00:14:01,114 --> 00:14:04,357 You've never been in better form. 257 00:14:04,477 --> 00:14:05,879 Thank you, thank you. 258 00:14:05,959 --> 00:14:06,879 That's it, that's it. 259 00:14:06,879 --> 00:14:08,161 Thank you, gentlemen. 260 00:14:08,321 --> 00:14:10,524 Please move that, and let's get changed. 261 00:14:10,644 --> 00:14:11,444 Thank you. 262 00:14:20,732 --> 00:14:22,246 That's it. 263 00:14:23,201 --> 00:14:24,630 That's the end. 264 00:14:28,992 --> 00:14:31,470 No, it isn't. 265 00:14:31,863 --> 00:14:33,870 It's just the beginning. 266 00:14:34,210 --> 00:14:35,916 [chuckling] 267 00:14:46,240 --> 00:14:47,520 He's a big boy, then, eh? 268 00:14:47,601 --> 00:14:48,481 Big boy! 269 00:15:04,657 --> 00:15:05,459 Here. 270 00:15:08,542 --> 00:15:09,342 Ta. 271 00:15:12,946 --> 00:15:15,268 Eddie! 272 00:15:15,388 --> 00:15:16,756 Where have you been? 273 00:15:16,943 --> 00:15:17,903 Who's he? 274 00:15:18,190 --> 00:15:20,496 It's-- eh, me uncle. 275 00:15:20,736 --> 00:15:22,356 Uncle who? 276 00:15:22,515 --> 00:15:24,838 Uh, it's me Uncle Dick. 277 00:15:24,959 --> 00:15:26,760 Yeah, that's right, my Uncle Dick. 278 00:15:26,785 --> 00:15:27,720 [honking] 279 00:15:27,761 --> 00:15:29,290 Wave goodbye, then. 280 00:15:29,756 --> 00:15:31,390 Oh, yeah. 281 00:15:32,370 --> 00:15:33,888 Come on, let's go. 282 00:15:34,008 --> 00:15:34,849 - Where? - In here. 283 00:15:34,969 --> 00:15:35,769 Inside. 284 00:15:43,256 --> 00:15:44,859 [knocking] 285 00:15:46,165 --> 00:15:47,992 Yes, what do you want? 286 00:15:48,032 --> 00:15:49,305 We want to come in. 287 00:15:49,330 --> 00:15:50,584 We're members. 288 00:15:50,704 --> 00:15:51,745 Yeah. 289 00:15:51,785 --> 00:15:52,746 Hi ya, Annabelle, doll. 290 00:16:00,915 --> 00:16:03,156 You're not 18, you're not a member, 291 00:16:03,156 --> 00:16:06,039 and you've been warned about bringing chickens in here. 292 00:16:06,199 --> 00:16:07,441 I'm nearly 18, and so is he. 293 00:16:07,561 --> 00:16:08,282 Aren't you? 294 00:16:08,442 --> 00:16:09,964 Yeah, nearly. 295 00:16:10,084 --> 00:16:11,766 Rules of house. 296 00:16:11,805 --> 00:16:13,407 No fooling around in the toilets, 297 00:16:13,567 --> 00:16:16,450 no poppers on the dance floor, and no bitching with the staff. 298 00:16:16,610 --> 00:16:17,771 I must be out of my curly rollers 299 00:16:17,851 --> 00:16:18,732 letting you two in here. 300 00:16:18,852 --> 00:16:21,375 We belong here, like you. 301 00:16:21,535 --> 00:16:22,496 All right. 302 00:16:22,617 --> 00:16:23,817 I'll let you's in, just this once. 303 00:16:23,978 --> 00:16:25,138 But keep yourselves to yourselves, as there's 304 00:16:25,258 --> 00:16:26,861 been trouble here tonight.Big trouble. 305 00:16:27,021 --> 00:16:27,982 And they may be back. 306 00:16:28,141 --> 00:16:30,585 Now, sign this book. 307 00:16:30,705 --> 00:16:32,787 What's Revolution Night for, Annabelle? 308 00:16:32,946 --> 00:16:34,428 You're supposed to come as your favorite peasant 309 00:16:34,588 --> 00:16:35,989 or aristocrat. 310 00:16:36,109 --> 00:16:38,232 Just a little idea of mine. 311 00:16:38,392 --> 00:16:39,193 Who have you come as? 312 00:16:39,353 --> 00:16:40,194 Oh, no. 313 00:16:40,274 --> 00:16:41,235 I couldn't be bothered. 314 00:16:41,315 --> 00:16:43,477 Just dressed casual. 315 00:16:43,502 --> 00:16:45,079 What's your name, sweet one of the dawn. 316 00:16:45,158 --> 00:16:46,600 Cat got your tongue? 317 00:16:49,723 --> 00:16:51,085 Oh, Eddie. 318 00:16:51,205 --> 00:16:53,087 Doesn't look like an Edwena, does she, girl? 319 00:16:53,207 --> 00:16:54,568 And I bet all your mates off the building site... 320 00:16:54,593 --> 00:16:56,811 ...don't think you look like an Annabelle either. 321 00:16:56,931 --> 00:16:58,292 Mind your lip. 322 00:16:58,453 --> 00:16:59,493 Who boots you two? 323 00:17:02,256 --> 00:17:03,857 Jail bait, that's what you are. 324 00:17:04,018 --> 00:17:05,019 Jail bait. 325 00:17:05,139 --> 00:17:06,300 I hope you don't mind me saying, 326 00:17:06,460 --> 00:17:07,382 I really like your dress. 327 00:17:07,541 --> 00:17:08,262 Mm. 328 00:17:08,382 --> 00:17:09,463 It's dead nice. 329 00:17:09,584 --> 00:17:11,705 Honest, it looks lovely on you. 330 00:17:11,866 --> 00:17:13,227 You can come again. 331 00:17:13,347 --> 00:17:15,069 Actually, actually, you wouldn't think to look at it, 332 00:17:15,229 --> 00:17:16,630 but I made it myself. 333 00:17:16,711 --> 00:17:18,072 Run it off of my own little machine. 334 00:17:18,233 --> 00:17:19,553 Oh, you'd never know. 335 00:17:19,673 --> 00:17:20,394 Fits you like a glove. 336 00:17:20,555 --> 00:17:21,315 You are a treasure. 337 00:17:24,959 --> 00:17:27,081 Now remember what I told you, lads. 338 00:17:27,241 --> 00:17:28,042 Keep your noses clean. 339 00:17:28,202 --> 00:17:30,044 I want no more trouble today. 340 00:17:30,124 --> 00:17:32,206 Think they'll be back, Frank? 341 00:17:32,326 --> 00:17:34,243 Enjoy yourselves. 342 00:17:35,890 --> 00:17:39,133 [MUSIC - PAUL LEKAKIS, "FRUIT MACHINE"] 343 00:18:25,139 --> 00:18:25,900 Hello. 344 00:18:35,429 --> 00:18:38,353 [inaudible]. 345 00:18:38,393 --> 00:18:39,834 Do you like it? 346 00:18:39,954 --> 00:18:41,396 [inaudible]. 347 00:18:41,556 --> 00:18:44,759 They used to sell fruit here from all over the world. 348 00:18:44,919 --> 00:18:47,162 It used to be a fruit exchange. 349 00:18:47,202 --> 00:18:50,725 [inaudible]. 350 00:18:50,845 --> 00:18:52,287 It still is. 351 00:18:52,407 --> 00:18:55,329 It's like faded elegance given a second chance, isn't it? 352 00:18:55,449 --> 00:18:56,651 What? 353 00:18:56,771 --> 00:18:58,493 You know, like an old granny, someone's 354 00:18:58,573 --> 00:18:59,854 got makeup on, done her hair forward 355 00:18:59,975 --> 00:19:01,736 and dolled her up again. 356 00:19:01,856 --> 00:19:02,697 It's the fruit machine. 357 00:19:02,817 --> 00:19:04,459 We're in the fruit machine. 358 00:19:19,354 --> 00:19:20,275 It's like a freak show. 359 00:19:26,602 --> 00:19:29,084 No, it's not. 360 00:19:29,176 --> 00:19:31,902 MICHAEL: They're all in here for the same reason. 361 00:19:31,936 --> 00:19:32,730 EDDIE: What? 362 00:19:33,036 --> 00:19:35,210 To get off with other men? 363 00:19:35,263 --> 00:19:36,171 No. 364 00:19:36,203 --> 00:19:38,293 To get away from that outside. 365 00:19:38,318 --> 00:19:40,055 Do you want a drink? 366 00:19:40,175 --> 00:19:41,896 Will they serve us? 367 00:19:42,016 --> 00:19:43,818 The younger, the better in here, though. 368 00:19:43,899 --> 00:19:45,781 You'll learn to play on them. 369 00:19:45,781 --> 00:19:48,063 Don't be long, Michael. 370 00:19:48,183 --> 00:19:51,506 [MUSIC - DIVINE, "I'M SO BEAUTIFUL"] 371 00:20:03,879 --> 00:20:06,201 MAN: And tonight, here at the Fruit Machine, 372 00:20:06,282 --> 00:20:09,644 we have treats installed for all you queens with rubbery legs, 373 00:20:09,805 --> 00:20:12,448 and a very sad stunt that funky stuff. 374 00:20:12,568 --> 00:20:14,809 Yes, it's Friday night. 375 00:20:14,930 --> 00:20:18,093 And in a short while we'll have that famed Fruit Machine 376 00:20:18,213 --> 00:20:23,098 dance competition, judged by our very own Annabelle. 377 00:20:23,258 --> 00:20:26,061 [cheering] 378 00:20:27,742 --> 00:20:30,345 I love you all! 379 00:20:30,465 --> 00:20:35,550 So get ready to do it here. 380 00:20:35,710 --> 00:20:40,596 First prize, a night out with me. 381 00:20:40,756 --> 00:20:41,476 Oh. 382 00:20:41,557 --> 00:20:42,958 OK, then. 383 00:20:43,079 --> 00:20:46,242 The winner will receive the grand sum of 30 quid. 384 00:20:46,321 --> 00:20:49,485 That's 30 quid for the one with the most action. 385 00:20:49,564 --> 00:20:50,806 Going to enter, then? 386 00:20:50,926 --> 00:20:51,687 I can't dance. 387 00:20:51,807 --> 00:20:52,768 Why don't you? 388 00:20:52,888 --> 00:20:54,049 Nah. 389 00:20:54,129 --> 00:20:56,132 I'm not making a shit out of myself. 390 00:20:56,252 --> 00:20:57,623 They're all Mary Ellen's these. 391 00:20:57,690 --> 00:20:59,350 Shit house. 392 00:20:59,390 --> 00:21:01,297 - I'm not. - OK. 393 00:21:01,417 --> 00:21:02,858 I'll take your word for it. 394 00:21:02,938 --> 00:21:07,103 On the dance floor, the competition starts after this. 395 00:21:07,262 --> 00:21:08,784 Can I bounce the balls off any of these? 396 00:21:08,864 --> 00:21:09,585 Of course you can. 397 00:21:09,745 --> 00:21:11,187 MAN: Right. 398 00:21:11,307 --> 00:21:12,868 Let's have all the people entering 399 00:21:12,908 --> 00:21:15,591 the dance competition down here on the dance floor, please. 400 00:21:15,711 --> 00:21:18,994 'Cause the dance competition is about to begin. 401 00:21:19,114 --> 00:21:23,118 Actually, the competition does look a little tough to me. 402 00:21:23,198 --> 00:21:27,283 MAN: Yo, all you party people, let's get ready to go. 403 00:21:27,322 --> 00:21:29,285 As we bring our judges down for the competition, 404 00:21:29,364 --> 00:21:32,608 let's have all you Fred Astaires, Nureyevs, and Ginger Rodgers 405 00:21:32,768 --> 00:21:35,331 down here on the dance floor. 406 00:21:35,491 --> 00:21:37,854 Go on, get off your slag 407 00:21:37,893 --> 00:21:39,215 Don't you talk to me like that. 408 00:21:39,335 --> 00:21:40,776 I wasn't talking to you. 409 00:21:40,896 --> 00:21:42,218 [inaudible]. 410 00:21:48,664 --> 00:21:49,946 MAN: Are you ready? 411 00:21:50,105 --> 00:21:52,148 Let's get ready to go and strut that funky stuff. 412 00:21:52,268 --> 00:21:55,070 Yes, it's Friday night at the Fruit Machine. 413 00:22:00,155 --> 00:22:02,038 Put those over there, please. 414 00:22:04,783 --> 00:22:06,943 Congratulations. 415 00:22:08,324 --> 00:22:11,207 So you've finished your final performance. 416 00:22:11,246 --> 00:22:12,328 How does it feel? 417 00:22:12,488 --> 00:22:14,771 Like the prison doors have been opened. 418 00:22:14,931 --> 00:22:16,332 But it's you I'm worried about. 419 00:22:16,453 --> 00:22:17,173 Me? 420 00:22:17,333 --> 00:22:18,133 Why? 421 00:22:18,253 --> 00:22:19,695 Well, all of this. 422 00:22:19,856 --> 00:22:22,178 You don't normally throw your money about. 423 00:22:22,298 --> 00:22:24,340 What's going on up there? 424 00:22:24,500 --> 00:22:25,821 Absolutely nothing. 425 00:22:25,941 --> 00:22:27,543 And anyway, it isn't my money I'm throwing about. 426 00:22:27,663 --> 00:22:29,906 It's the company's. - But you own the company. 427 00:22:29,945 --> 00:22:32,188 It doesn't suit you to be so suspicious. 428 00:22:32,228 --> 00:22:34,470 And besides, we need the publicity for the ads. 429 00:22:34,590 --> 00:22:36,192 I don't need the publicity. 430 00:22:36,352 --> 00:22:38,114 Your company needs the publicity. 431 00:22:38,234 --> 00:22:41,477 I am not media fodder, Eve. 432 00:22:41,558 --> 00:22:44,480 So just you be careful. 433 00:22:48,004 --> 00:22:51,367 [MUSIC - PAUL ZONE, "MALE STRIPPER"] 434 00:23:18,635 --> 00:23:19,596 Get lost! 435 00:23:24,756 --> 00:23:26,482 Oh, put your shoes on. 436 00:23:26,642 --> 00:23:28,004 Sorry. 437 00:24:03,643 --> 00:24:04,557 Come on, Michael. 438 00:24:04,582 --> 00:24:05,750 You can do it! 439 00:24:13,850 --> 00:24:17,254 [whistling] 440 00:24:50,367 --> 00:24:51,168 Hey! 441 00:24:59,055 --> 00:25:00,817 Show us your underwear. 442 00:25:00,977 --> 00:25:01,778 Get them off! 443 00:26:06,644 --> 00:26:07,485 Oh! 444 00:26:39,477 --> 00:26:43,321 [cheering] 445 00:27:00,458 --> 00:27:01,258 Schoolie. 446 00:27:30,396 --> 00:27:31,243 Who are you? 447 00:27:33,610 --> 00:27:34,996 What do you want from me? 448 00:27:39,857 --> 00:27:43,181 [toilet flushing] 449 00:27:47,224 --> 00:27:48,315 Are you all right? 450 00:27:48,408 --> 00:27:50,234 Did you just see a man here? 451 00:27:50,328 --> 00:27:51,955 By the door? 452 00:27:53,928 --> 00:27:56,201 There's no one there. 453 00:27:57,574 --> 00:28:00,678 I thought I saw someone. 454 00:28:00,799 --> 00:28:02,120 [inaudible]. 455 00:28:06,284 --> 00:28:08,806 Look, if you don't find whoever you're looking for, 456 00:28:08,887 --> 00:28:10,128 I'll come find you instead. 457 00:28:29,776 --> 00:28:33,530 A simple job, an easy little piece 458 00:28:33,555 --> 00:28:36,516 of work, and what do I get? 459 00:28:36,996 --> 00:28:38,476 Amateurs. 460 00:28:38,501 --> 00:28:40,190 Fucking amateurs. 461 00:28:40,643 --> 00:28:41,690 No. 462 00:28:43,642 --> 00:28:48,726 You let yourself get worked over by a couple of stinking queers. 463 00:28:48,726 --> 00:28:49,728 You struggle with two fucking 464 00:28:49,848 --> 00:28:51,529 big dockers wearing dresses. 465 00:28:51,649 --> 00:28:53,252 They were worse than men. 466 00:28:53,372 --> 00:28:56,375 They are men, donkey brain. 467 00:28:56,535 --> 00:28:57,255 Idiot. 468 00:29:00,218 --> 00:29:03,382 That's why I brought you in. 469 00:29:03,461 --> 00:29:05,064 This is my town. 470 00:29:05,223 --> 00:29:06,865 I run the clubs here. 471 00:29:06,986 --> 00:29:09,548 And no fat fairy faggot's moving in. 472 00:29:09,588 --> 00:29:11,550 Oh, but I forgot. 473 00:29:11,590 --> 00:29:14,072 You like messing up queer boys, don't you? 474 00:29:14,192 --> 00:29:17,676 So let's make this one nice and quiet, clean and tidy, 475 00:29:17,756 --> 00:29:23,442 and no witnesses like the sauna, or you're on your own. 476 00:29:23,562 --> 00:29:26,885 [MUSIC - SANDY STEVENS, "MOVE CLOSER"] 477 00:29:31,971 --> 00:29:34,533 He must still be here somewhere. 478 00:29:34,653 --> 00:29:36,615 But it's finished. 479 00:29:36,775 --> 00:29:38,537 They'll be throwing everyone out in a minute. 480 00:29:38,617 --> 00:29:39,818 Can't we wait until the end? 481 00:29:39,978 --> 00:29:41,420 Was there something special about him? 482 00:29:41,580 --> 00:29:43,182 Yeah. 483 00:29:43,342 --> 00:29:44,423 Something sad. 484 00:29:44,503 --> 00:29:45,704 All right. 485 00:29:45,824 --> 00:29:46,705 We'll stay here then until everyone's gone. 486 00:29:46,825 --> 00:29:48,747 And don't worry. We'll find him. 487 00:29:48,787 --> 00:29:51,710 If he's still here, he won't escape my beady little eyes. 488 00:29:51,830 --> 00:29:54,873 I mean, he shouldn't be too hard to find, should he? 489 00:29:55,034 --> 00:29:55,834 What was it now? 490 00:29:55,874 --> 00:29:57,436 Bright green eyes and what? 491 00:29:57,476 --> 00:29:58,517 Dripping wet? 492 00:29:58,637 --> 00:29:59,998 Well, if you don't believe me-- 493 00:30:00,119 --> 00:30:01,600 Well, you go and look in the toilets, 494 00:30:01,761 --> 00:30:03,602 and I'll have a wander around there, then. 495 00:30:03,722 --> 00:30:04,924 Well, go on. 496 00:30:05,044 --> 00:30:05,885 Well, go on! 497 00:30:09,288 --> 00:30:12,491 So I just said to him, if it's as big as your mouth, 498 00:30:12,651 --> 00:30:14,573 I'll see you in the car park. 499 00:30:14,693 --> 00:30:17,456 [chuckling] 500 00:30:18,537 --> 00:30:19,458 Thank you. 501 00:30:19,578 --> 00:30:20,379 Right. 502 00:30:20,499 --> 00:30:21,340 Now come on. Go on. 503 00:30:21,460 --> 00:30:22,221 Go home. 504 00:30:22,381 --> 00:30:25,464 [interposing voices] 505 00:30:27,026 --> 00:30:28,347 Come on! 506 00:30:28,427 --> 00:30:29,228 [inaudible] 507 00:30:32,296 --> 00:30:33,076 MAN: Right. 508 00:30:33,163 --> 00:30:34,433 That looks like the last. 509 00:30:42,081 --> 00:30:43,362 Remember what I said, Echo. 510 00:30:43,482 --> 00:30:45,084 No witnesses, all right? 511 00:31:09,989 --> 00:31:12,191 You think I imagined it, don't you? 512 00:31:12,311 --> 00:31:13,673 But I didn't. 513 00:31:13,713 --> 00:31:15,475 I know I didn't. 514 00:31:15,595 --> 00:31:17,156 What are you two still doing here? 515 00:31:17,236 --> 00:31:20,079 The rest of the bottom of the barrel left hours ago. 516 00:31:20,199 --> 00:31:21,280 Don't you have homes to go to? 517 00:31:21,401 --> 00:31:22,521 Come on. 518 00:31:22,681 --> 00:31:23,923 No, we haven't. 519 00:31:24,043 --> 00:31:25,365 We were hoping that you'd invite us 520 00:31:25,524 --> 00:31:26,765 back to your place, Annabelle. 521 00:31:26,886 --> 00:31:29,408 You know, sorting it in patterns with each each other. 522 00:31:29,528 --> 00:31:30,970 Hm. 523 00:31:31,130 --> 00:31:32,571 Well, I was thinking of going home later and running up 524 00:31:32,732 --> 00:31:34,093 a little sweater. 525 00:31:34,213 --> 00:31:35,134 Run along. 526 00:31:35,255 --> 00:31:35,935 Come on. 527 00:31:38,658 --> 00:31:40,900 Mm. 528 00:31:41,060 --> 00:31:43,422 [heavy breathing] 529 00:31:48,056 --> 00:31:50,376 Is there somebody there? 530 00:31:53,216 --> 00:31:54,474 Hello? 531 00:31:54,513 --> 00:31:55,315 Hello? 532 00:32:00,120 --> 00:32:01,160 Hey, blondie. 533 00:32:01,280 --> 00:32:02,081 The party's over. 534 00:32:24,516 --> 00:32:27,627 My, that's a big weapon. 535 00:32:34,050 --> 00:32:36,770 [screaming] 536 00:32:57,690 --> 00:32:58,463 Move! 537 00:33:03,182 --> 00:33:04,584 Let's get out of here! 538 00:33:35,095 --> 00:33:36,216 Do you think he's gone? 539 00:33:36,256 --> 00:33:37,017 I hope so! 540 00:33:43,143 --> 00:33:43,904 Shit! Oh, no. 541 00:33:44,063 --> 00:33:46,066 Come on. Move. 542 00:33:46,186 --> 00:33:50,070 [alarm bell] 543 00:34:02,642 --> 00:34:04,084 [inaudible]. 544 00:34:04,124 --> 00:34:05,165 Don't pray. 545 00:34:05,285 --> 00:34:06,767 Just get that gate open, will you? 546 00:34:18,818 --> 00:34:20,860 We haven't done fuck all! 547 00:34:20,901 --> 00:34:22,782 Come on, Eddie. 548 00:34:22,823 --> 00:34:25,425 And we've saw naught. 549 00:34:25,586 --> 00:34:26,987 Don't tell on me. 550 00:34:27,107 --> 00:34:27,867 Please, don't kill us. 551 00:34:27,988 --> 00:34:29,350 We won't tell anyone. 552 00:34:35,876 --> 00:34:37,718 [police siren] 553 00:34:39,800 --> 00:34:41,201 He's in here. 554 00:34:41,282 --> 00:34:42,243 He's the one you want! 555 00:34:42,363 --> 00:34:44,124 What are you two lunatics up to? 556 00:34:44,164 --> 00:34:45,125 He's got a machete. 557 00:34:45,245 --> 00:34:46,046 Look! 558 00:34:49,089 --> 00:34:50,491 [gasping] 559 00:35:09,750 --> 00:35:10,430 Stop! 560 00:35:23,844 --> 00:35:25,525 What have I got myself into? 561 00:35:25,646 --> 00:35:26,847 Oh, please, God. 562 00:35:26,927 --> 00:35:28,168 I'm sorry. 563 00:35:28,329 --> 00:35:30,571 those with a gay club are getting me life. 564 00:35:30,731 --> 00:35:32,172 Just let me wake up in a minute, back at home, 565 00:35:32,213 --> 00:35:35,015 bleaching my mom's hair. 566 00:35:35,096 --> 00:35:36,697 He won't get us, Ed. 567 00:35:36,817 --> 00:35:37,898 I'll look after you. 568 00:35:37,938 --> 00:35:39,220 You? 569 00:35:39,380 --> 00:35:42,743 You can't even look after yourself, never mind me. 570 00:35:42,863 --> 00:35:43,785 I'm going. 571 00:35:43,864 --> 00:35:44,986 I didn't have to run away. 572 00:35:45,146 --> 00:35:46,547 I'm not on the run. You are. 573 00:35:46,707 --> 00:35:47,548 The police don't want me. 574 00:35:47,668 --> 00:35:49,029 Yes, they do. 575 00:35:49,190 --> 00:35:51,592 You only signed your own name in the book, didn't you? 576 00:35:51,712 --> 00:35:52,834 What book? 577 00:35:52,954 --> 00:35:54,996 The book in the club. 578 00:35:55,116 --> 00:35:58,919 You went and signed your real name. 579 00:35:59,039 --> 00:36:00,481 The police, they'll know who you are. 580 00:36:00,641 --> 00:36:04,965 And if they can find out, so can he. 581 00:36:05,006 --> 00:36:06,327 I'm scared! 582 00:36:06,447 --> 00:36:07,809 I'm scared! 583 00:36:07,929 --> 00:36:08,770 What a world! 584 00:36:08,890 --> 00:36:09,770 What a world! 585 00:36:09,810 --> 00:36:11,052 What a world! 586 00:36:11,131 --> 00:36:15,416 Stop your sniveling and grow up, will you? 587 00:36:15,576 --> 00:36:17,538 Look, we don't matter to them. 588 00:36:17,699 --> 00:36:19,020 They'll just use us to get him. 589 00:36:22,303 --> 00:36:23,705 I've just got out of Detention Centre 590 00:36:23,825 --> 00:36:26,627 And I'm not going back there- not 591 00:36:26,787 --> 00:36:29,550 for him, not for the police, and not for you. 592 00:36:29,710 --> 00:36:32,514 I told you I'd look after you, haven't I? 593 00:36:32,634 --> 00:36:34,115 Listen, I got you away from him, didn't I? 594 00:36:37,999 --> 00:36:40,516 Well, what are we gonna do, then? 595 00:36:41,630 --> 00:36:42,570 Michael. 596 00:36:43,176 --> 00:36:46,770 Michael, wait for me. 597 00:36:46,976 --> 00:36:47,870 Michael. 598 00:36:48,529 --> 00:36:49,568 Michael, wait. 599 00:36:49,593 --> 00:36:50,931 Please. 600 00:36:51,052 --> 00:36:51,933 Please. 601 00:36:52,053 --> 00:36:52,853 Please. 602 00:36:55,096 --> 00:36:55,937 Blow. 603 00:37:02,947 --> 00:37:04,200 It's "Rigaletto." 604 00:37:04,807 --> 00:37:05,647 What? 605 00:37:05,807 --> 00:37:07,468 It's "Rigaletto," the opera. 606 00:37:13,043 --> 00:37:14,636 No, it's not. 607 00:37:15,210 --> 00:37:16,958 It's our bed for the night. 608 00:37:17,078 --> 00:37:17,630 Come on. 609 00:37:17,655 --> 00:37:18,370 What? 610 00:37:43,825 --> 00:37:47,669 [operatic singing] 611 00:37:52,276 --> 00:37:54,216 Excuse me. 612 00:37:56,337 --> 00:37:57,043 Do you-- 613 00:37:57,068 --> 00:37:58,463 Sh. 614 00:37:59,637 --> 00:38:03,365 [TENOR SINGING "LA DONNA E MOBILE"] 615 00:38:58,099 --> 00:39:01,343 [cheering] 616 00:39:13,075 --> 00:39:13,995 OK, boys. 617 00:39:14,116 --> 00:39:15,197 It's been a very long evening. 618 00:39:15,317 --> 00:39:16,358 We've all had more than our fair share. 619 00:39:16,398 --> 00:39:17,999 Now come on, boys. Be reasonable. 620 00:39:18,119 --> 00:39:19,401 WOMAN: Just one more. 621 00:39:30,970 --> 00:39:32,643 There. 622 00:39:33,416 --> 00:39:35,449 It's all over. 623 00:39:36,569 --> 00:39:38,983 Yes. 624 00:39:39,115 --> 00:39:39,875 Isn't it? 625 00:39:40,161 --> 00:39:41,163 Then why so miserable? 626 00:39:41,188 --> 00:39:43,069 Oh. 627 00:39:43,199 --> 00:39:47,763 Just thinking about the past and the future. 628 00:39:48,077 --> 00:39:50,423 - It's a lot of money, Vincent.- Yes, it is. 629 00:39:50,633 --> 00:39:54,076 But what price would you puton your soul, Eve, assuming, 630 00:39:54,123 --> 00:39:56,830 of course, that you have one? 631 00:39:56,963 --> 00:39:58,841 Well, it's too late for second thoughts now. 632 00:39:58,916 --> 00:39:59,937 You signed the contract. 633 00:39:59,962 --> 00:40:02,270 Oh, correction. 634 00:40:02,323 --> 00:40:05,336 I have agreed to sign the contract. 635 00:40:06,616 --> 00:40:08,050 That's quite a different thing. 636 00:40:21,703 --> 00:40:23,625 I've had the good fortune to come to nearly all 637 00:40:23,666 --> 00:40:24,586 of his performance. 638 00:40:24,627 --> 00:40:25,667 He's quite a remarkable artist. 639 00:40:29,752 --> 00:40:30,825 Let's do one. 640 00:40:30,905 --> 00:40:32,419 We don't fit in here. 641 00:40:32,506 --> 00:40:33,886 I can tell they hate us. 642 00:40:34,072 --> 00:40:36,899 I can feel them all staring at us. 643 00:40:37,572 --> 00:40:40,323 Like that one over there, fat ass. 644 00:40:40,483 --> 00:40:41,164 EDDIE: Oh, Michael. 645 00:40:41,196 --> 00:40:43,806 They're all right. 646 00:40:43,886 --> 00:40:46,449 God, look at all that food. 647 00:40:46,529 --> 00:40:47,330 I'm starving. 648 00:40:47,490 --> 00:40:50,252 Do you want some? 649 00:40:50,277 --> 00:40:51,976 Shall I bring you some on a plate. 650 00:40:52,079 --> 00:40:52,589 Don't want none. 651 00:40:52,614 --> 00:40:53,236 You go. 652 00:40:53,943 --> 00:40:55,979 Come and get stuck in. 653 00:40:56,099 --> 00:40:56,899 I'm not hungry. 654 00:40:57,019 --> 00:40:58,220 You go, will you? 655 00:40:58,260 --> 00:40:58,890 Come with us. 656 00:40:58,950 --> 00:41:00,603 I'll wait here for you. 657 00:41:01,344 --> 00:41:02,705 I'll bring you some back on a plate then. 658 00:41:12,635 --> 00:41:13,837 Hello. 659 00:41:13,957 --> 00:41:15,117 If you're hungry, you don't have to steal it. 660 00:41:15,278 --> 00:41:17,199 Just eat what you like. 661 00:41:17,319 --> 00:41:18,241 I'm sorry. 662 00:41:18,280 --> 00:41:19,722 I didn't mean to be rude. 663 00:41:19,762 --> 00:41:20,683 It's not for me. 664 00:41:20,683 --> 00:41:23,046 It's for my mate, Michael. 665 00:41:23,085 --> 00:41:23,982 Should I put it back? 666 00:41:24,007 --> 00:41:24,803 Nonsense. 667 00:41:24,903 --> 00:41:26,189 It's all free anyhow. 668 00:41:26,396 --> 00:41:28,211 How do you do? I'm-- 669 00:41:28,331 --> 00:41:29,292 Vincent Barberieri. 670 00:41:29,371 --> 00:41:30,396 I was listening to you today. 671 00:41:30,442 --> 00:41:31,894 Oh, you were at the recital. 672 00:41:32,014 --> 00:41:32,663 Oh, no. 673 00:41:32,689 --> 00:41:34,497 I've got loads of your records. 674 00:41:34,522 --> 00:41:35,706 That behemoth's is my favorite, though. 675 00:41:35,772 --> 00:41:36,826 Mine too. 676 00:41:38,026 --> 00:41:39,579 It's dead sad, isn't it? 677 00:41:40,712 --> 00:41:42,312 You don't sound Italian. 678 00:41:42,946 --> 00:41:44,027 I was born in Bath. 679 00:41:46,463 --> 00:41:47,530 It's funny. 680 00:41:47,830 --> 00:41:49,636 You don't look anything like your photograph on the cover. 681 00:41:50,030 --> 00:41:51,103 You look a lot older. 682 00:41:51,595 --> 00:41:52,355 Oh, I'm sorry. 683 00:41:52,436 --> 00:41:53,636 No, that's OK. 684 00:41:53,756 --> 00:41:55,318 Anyway, I'm a lot older. 685 00:41:55,438 --> 00:41:57,240 But, you see, they insist on using younger photographs 686 00:41:57,360 --> 00:42:01,804 and touching them up to make the housewives drool, I suppose. 687 00:42:01,924 --> 00:42:02,616 Does it? 688 00:42:02,876 --> 00:42:04,567 Why else would they buy my records? 689 00:42:04,687 --> 00:42:06,143 You're the greatest singer we've ever had. 690 00:42:06,168 --> 00:42:06,996 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 691 00:42:07,043 --> 00:42:09,069 You will swell my head, young man. 692 00:42:09,183 --> 00:42:11,414 Did you like the singing? It's from an opera called-- 693 00:42:11,495 --> 00:42:12,616 "Rigoletto." 694 00:42:12,736 --> 00:42:14,377 I've always enjoyed the way you sing it. 695 00:42:14,497 --> 00:42:15,779 My ma's got all your records.She-- 696 00:42:15,938 --> 00:42:17,180 You seem to know an awful lot about me, 697 00:42:17,260 --> 00:42:18,776 and I know nothing about you. 698 00:42:19,490 --> 00:42:20,543 What's your name? 699 00:42:20,838 --> 00:42:21,958 Eddie. 700 00:42:22,785 --> 00:42:24,707 Eddie what? 701 00:42:24,747 --> 00:42:26,189 Eddie. 702 00:42:26,189 --> 00:42:27,030 Just Eddie. 703 00:42:37,250 --> 00:42:39,410 Did you know Maria Callas? 704 00:42:39,516 --> 00:42:42,029 Yes, I did. 705 00:42:42,312 --> 00:42:45,095 Got a photo of her here, in my bag. 706 00:42:50,894 --> 00:42:52,936 She used to be my mom's best mate. 707 00:42:53,096 --> 00:42:55,750 That's why I know so much about opera. 708 00:42:55,819 --> 00:42:57,836 And look, she even signed it. 709 00:42:57,861 --> 00:43:02,946 "To Jean," that's my mom, "love, Maria." 710 00:43:03,387 --> 00:43:05,309 She's not like that now, though. 711 00:43:05,429 --> 00:43:06,903 She's still lovely, of course. 712 00:43:06,943 --> 00:43:08,443 Always will be. 713 00:43:09,152 --> 00:43:11,663 But she's-- she's a little fat now. 714 00:43:11,903 --> 00:43:16,199 She said, it was having me that wrecked her figure. 715 00:43:16,320 --> 00:43:21,190 Women are as roses, alas, that they are so, dying even 716 00:43:21,343 --> 00:43:23,946 as they, to perfection, grow. 717 00:43:26,249 --> 00:43:28,816 What are you and your friend doing here? 718 00:43:29,146 --> 00:43:30,170 Can I trust you? 719 00:43:30,253 --> 00:43:31,049 Ah, well-- 720 00:43:32,235 --> 00:43:33,476 OK. 721 00:43:33,657 --> 00:43:35,539 We've run away from home. 722 00:43:35,564 --> 00:43:36,845 Well, I have. 723 00:43:37,061 --> 00:43:37,981 Michael's on the run. 724 00:43:38,142 --> 00:43:38,776 I'm sorry? 725 00:43:38,870 --> 00:43:40,464 He's doing it from DC. 726 00:43:40,489 --> 00:43:41,896 Ah, da capo? 727 00:43:41,996 --> 00:43:44,356 No, detention center. 728 00:43:44,503 --> 00:43:46,710 And what was he doingthere in the first place? 729 00:43:46,830 --> 00:43:48,993 His step-mother put him there. 730 00:43:49,152 --> 00:43:50,936 For being different. 731 00:43:51,175 --> 00:43:53,257 We're both different. 732 00:43:53,643 --> 00:43:55,043 That's why I've run away as well. 733 00:44:04,609 --> 00:44:08,532 So now you're off into the world, looking for adventure. 734 00:44:08,592 --> 00:44:09,453 Yeah. 735 00:44:09,493 --> 00:44:10,643 I suppose we are. 736 00:44:11,896 --> 00:44:12,696 How old are you? 737 00:44:15,171 --> 00:44:16,292 We're both 16. 738 00:44:16,700 --> 00:44:17,501 And a half. 739 00:44:25,028 --> 00:44:26,750 I don't know why I'm telling you all this. 740 00:44:27,011 --> 00:44:28,453 We don't even know each other. 741 00:44:29,313 --> 00:44:31,249 Well, I know you because you're famous. 742 00:44:31,287 --> 00:44:32,528 But I could be anyone. 743 00:44:32,609 --> 00:44:34,930 I'm sure you couldn't be just anyone. 744 00:44:35,119 --> 00:44:39,804 You only meet a better class of person in the Adelphi Hotel. 745 00:44:39,924 --> 00:44:41,565 The Adelphi. 746 00:44:41,685 --> 00:44:43,290 It's a nice name, isn't it? 747 00:44:43,601 --> 00:44:45,604 Delphinium. 748 00:44:46,376 --> 00:44:49,219 I think it's the Greek for dolphin. 749 00:44:49,853 --> 00:44:51,775 Yes, the dolphin hotel. 750 00:44:51,935 --> 00:44:53,203 Oh, that's amazing. 751 00:44:57,021 --> 00:44:58,622 Because look. 752 00:44:58,743 --> 00:45:01,545 [chuckling] 753 00:45:17,341 --> 00:45:18,423 Empty your pockets. 754 00:45:18,623 --> 00:45:19,532 I won't. 755 00:45:20,244 --> 00:45:21,985 You do understand English. 756 00:45:23,167 --> 00:45:24,769 Then empty your pockets of all the things 757 00:45:24,809 --> 00:45:26,811 you have just stolen, and place them on the bed. 758 00:45:30,735 --> 00:45:31,735 OPERATOR [ON PHONE]: Good evening. 759 00:45:31,855 --> 00:45:32,777 Can I be of service? 760 00:45:32,937 --> 00:45:33,978 Thank you, reception. 761 00:45:34,077 --> 00:45:34,515 OPERATOR [ON PHONE]: Yes, can I help? 762 00:45:34,540 --> 00:45:36,140 Yes. 763 00:45:36,260 --> 00:45:37,101 I'd like to be put through to security, please. 764 00:45:37,261 --> 00:45:38,543 OPERATOR [ON PHONE]: Right away. 765 00:45:38,663 --> 00:45:40,544 You can't prove anything if I put it all back. 766 00:45:40,664 --> 00:45:42,387 It'd be your word against mine. 767 00:45:42,547 --> 00:45:44,388 You've ransacked everything in the place. 768 00:45:44,508 --> 00:45:45,349 No, I haven't! 769 00:45:45,430 --> 00:45:46,991 I've been watching you. 770 00:45:47,071 --> 00:45:48,313 MAN [ON PHONE]: Security here.Hello? 771 00:45:48,366 --> 00:45:49,406 Hello, security. 772 00:45:49,585 --> 00:45:50,707 MAN [ON PHONE]: Yes, can I help you? 773 00:45:50,735 --> 00:45:53,217 Yes, this is Eve Carr from suite 100. 774 00:45:53,437 --> 00:45:54,559 MAN [ON PHONE]: Ms. Carr. 775 00:45:54,599 --> 00:45:55,800 Is there something the matter? - Yes. 776 00:45:55,880 --> 00:45:57,242 I'm terribly sorry to trouble you, 777 00:45:57,362 --> 00:45:59,363 but I'm afraid we have a thief up here. 778 00:45:59,483 --> 00:46:00,284 MAN [ON PHONE]: All right. 779 00:46:00,404 --> 00:46:01,446 We're on our way. 780 00:46:01,606 --> 00:46:03,008 In the meantime, try to [inaudible].. 781 00:46:03,167 --> 00:46:04,809 Yes, he's here in the room with me now. 782 00:46:04,930 --> 00:46:05,650 MAN [ON PHONE]: What? 783 00:46:05,770 --> 00:46:07,011 Quick, Ali. 784 00:46:07,091 --> 00:46:08,693 Suite 100, there's an intruder in the room. 785 00:46:08,813 --> 00:46:10,135 Can you hold him? 786 00:46:10,294 --> 00:46:12,016 No, he won't be going anywhere. 787 00:46:12,177 --> 00:46:13,498 I've made sure of that. 788 00:46:13,618 --> 00:46:16,020 MAN [ON PHONE]: You're not in any personal danger? 789 00:46:16,181 --> 00:46:17,742 No, I'll be quite safe. 790 00:46:17,782 --> 00:46:19,223 MAN [ON PHONE]: Well, call again if it gets worse, won't you? 791 00:46:19,383 --> 00:46:20,025 Yes. Thank you. 792 00:46:24,028 --> 00:46:26,471 It will be much simpler if you emptied all your pockets now 793 00:46:26,496 --> 00:46:28,473 before you're forced to. 794 00:46:28,546 --> 00:46:30,595 I've emptied all my pockets. 795 00:46:30,635 --> 00:46:33,237 I've put everything back. 796 00:46:33,357 --> 00:46:35,559 So it looks like you're going to make a tiss out of yourself. 797 00:46:35,680 --> 00:46:38,993 And anyway, what's to stop me taking the key off you? 798 00:46:39,053 --> 00:46:40,753 A room full of people next door. 799 00:46:40,873 --> 00:46:42,607 Who are you anyway, Jennifer Justice? 800 00:46:42,727 --> 00:46:44,449 I've done nothing. It was only money. 801 00:46:44,569 --> 00:46:48,212 Was it your money, your possessions? 802 00:46:48,332 --> 00:46:49,654 You's are all loaded. 803 00:46:49,694 --> 00:46:50,935 You wouldn't miss a bit of it. 804 00:46:51,056 --> 00:46:51,816 Look. 805 00:46:58,023 --> 00:47:00,365 Look, I even put a tenner in here, because there 806 00:47:00,412 --> 00:47:02,122 was nothing in it. 807 00:47:02,147 --> 00:47:03,242 Oh, well done. 808 00:47:03,267 --> 00:47:04,269 What a performance. 809 00:47:04,302 --> 00:47:06,751 And who are we now? Robin Hood? 810 00:47:14,319 --> 00:47:16,080 I'm only 16. 811 00:47:16,241 --> 00:47:18,148 They'll stick me away forever if you blow me up. 812 00:47:18,302 --> 00:47:20,590 You should have thought of that before. 813 00:47:20,663 --> 00:47:22,487 But what do you's expect? 814 00:47:22,647 --> 00:47:24,563 Flaunting your money and your wealth. 815 00:47:24,610 --> 00:47:27,103 And most of us can't even afford to buy a packet of ciggies. 816 00:47:27,203 --> 00:47:28,750 We have to rob to survive. 817 00:47:28,776 --> 00:47:30,815 Spare me the working class rhetoric. 818 00:47:30,895 --> 00:47:32,938 You're a tedious, insignificant thief. 819 00:47:33,058 --> 00:47:34,179 Nothing more. 820 00:47:34,204 --> 00:47:35,700 [knocking] 821 00:47:35,781 --> 00:47:37,583 And you deserve all that you have brought on yourself. 822 00:47:43,468 --> 00:47:44,509 Just give me one more chance. 823 00:47:44,629 --> 00:47:45,711 That's all, one. 824 00:47:45,736 --> 00:47:47,312 I'll never do it again, ever. 825 00:47:47,337 --> 00:47:49,083 Tell him it was a mistake, a joke. 826 00:47:49,223 --> 00:47:50,343 Why should I? 827 00:47:50,368 --> 00:47:51,403 MAN: Miss Carr, are you in there? 828 00:47:51,428 --> 00:47:52,583 It's the hotel security. 829 00:47:52,623 --> 00:47:53,770 Are you all right, love? 830 00:47:53,803 --> 00:47:55,970 I'll make it up to you. 831 00:47:56,236 --> 00:47:58,243 And how would you do that? 832 00:47:59,084 --> 00:48:00,049 I don't know. 833 00:48:01,176 --> 00:48:01,863 I don't know. 834 00:48:01,990 --> 00:48:03,576 Please, don't tell him. 835 00:48:04,529 --> 00:48:07,332 I'll do anything you want. 836 00:48:07,492 --> 00:48:09,494 It must be great to have a gift like yours, 837 00:48:09,614 --> 00:48:10,336 to be an artist. 838 00:48:10,416 --> 00:48:11,903 I don't do it for art anymore. 839 00:48:11,928 --> 00:48:13,596 I do it for money. 840 00:48:13,643 --> 00:48:17,222 I'm going to Brighton to shoot three commercials advertising 841 00:48:17,382 --> 00:48:18,223 cut price cassettes. 842 00:48:18,384 --> 00:48:19,283 Commercials? 843 00:48:19,376 --> 00:48:20,145 Mm-hmm. 844 00:48:20,170 --> 00:48:21,589 God, it must be a great life-- 845 00:48:21,763 --> 00:48:23,509 making adverts and going down to Brighton. 846 00:48:23,534 --> 00:48:24,843 Then why don't you come with me? 847 00:48:25,150 --> 00:48:28,703 I've got a car outside, waiting to take me to Brighton. 848 00:48:28,883 --> 00:48:31,356 I have to shoot the first commercial tomorrow. 849 00:48:31,397 --> 00:48:31,916 Do you mean it? 850 00:48:31,941 --> 00:48:32,496 Of course. 851 00:48:33,518 --> 00:48:34,560 I'll go and tell Michael. 852 00:48:37,402 --> 00:48:38,443 You're not joking, are you? 853 00:48:38,564 --> 00:48:40,645 Go and tell your friend we're leaving 854 00:48:40,766 --> 00:48:42,447 before I change my mind. 855 00:48:45,329 --> 00:48:48,229 So you see, I've made rather a fool of myself. 856 00:48:48,254 --> 00:48:50,516 It seems I've been the victim of a hoax. 857 00:48:50,596 --> 00:48:51,823 Do accept my apologies. 858 00:48:51,848 --> 00:48:53,029 That's OK, love. 859 00:48:53,054 --> 00:48:54,796 So long as you're sure everything's all right. 860 00:48:54,943 --> 00:48:56,383 Absolutely positive. 861 00:48:57,383 --> 00:48:58,310 You come and have a drink. 862 00:49:02,923 --> 00:49:04,363 What's going on? 863 00:49:04,450 --> 00:49:05,963 You haven't done anything, have you? 864 00:49:06,096 --> 00:49:07,143 Of course I haven't. 865 00:49:07,783 --> 00:49:08,663 Are you sure? 866 00:49:08,963 --> 00:49:10,036 Get off me back, will you? 867 00:49:10,061 --> 00:49:10,916 You're like an old woman. 868 00:49:13,209 --> 00:49:15,503 Michael, I've got a surprise. 869 00:49:16,203 --> 00:49:19,203 How do you fancy going down to Brighton, by the sea? 870 00:49:20,383 --> 00:49:21,807 Michael, are you listening to me? 871 00:49:21,847 --> 00:49:22,970 We're going down to Brighton. 872 00:49:23,036 --> 00:49:23,956 I know we are. 873 00:49:26,890 --> 00:49:28,236 God, I wish my mom was here. 874 00:49:28,356 --> 00:49:30,936 She wouldn't believe it-- me and you going down to Brighton 875 00:49:31,056 --> 00:49:32,378 with Vincent Barbielli. And I've done it. 876 00:49:32,403 --> 00:49:33,415 Just think. 877 00:49:33,441 --> 00:49:35,248 You should believe people, you know. 878 00:49:35,273 --> 00:49:36,515 What do you mean? 879 00:49:36,555 --> 00:49:37,901 You shouldn't believe people. 880 00:49:37,926 --> 00:49:39,441 That's all. 881 00:49:39,481 --> 00:49:41,441 We don't have to go if you don't want to. 882 00:49:42,268 --> 00:49:43,709 I don't mind really. 883 00:49:43,829 --> 00:49:45,583 As long as we're together, that's all. 884 00:49:45,630 --> 00:49:46,230 [honking] 885 00:49:46,255 --> 00:49:47,876 VINCENT: Come on, boys? 886 00:49:48,223 --> 00:49:50,316 What's that? 887 00:49:50,476 --> 00:49:52,558 Is is a car? 888 00:49:52,678 --> 00:49:54,480 No. It's an orgasm. 889 00:49:54,640 --> 00:49:55,321 Come on. 890 00:49:55,441 --> 00:49:56,282 What make is it? 891 00:49:56,307 --> 00:49:58,004 It's rich, that's the make. 892 00:49:58,044 --> 00:49:59,029 Oh, shit. 893 00:49:59,129 --> 00:50:01,003 [SINGING] Running wild, lost control. 894 00:50:01,056 --> 00:50:03,016 Running wild, mighty bold. 895 00:50:03,089 --> 00:50:04,249 Feeling gay, reckless too. 896 00:50:04,410 --> 00:50:05,451 Don't, Ed. 897 00:50:05,571 --> 00:50:06,652 They're looking at us. - So what? 898 00:50:06,813 --> 00:50:07,973 It's my favorite song. 899 00:50:08,054 --> 00:50:09,334 Carefree minds all the time. 900 00:50:09,495 --> 00:50:11,617 Never blue, ooh! 901 00:50:11,737 --> 00:50:13,379 Oh, it's Marilyn Monroe. It's who I feel like. 902 00:50:22,668 --> 00:50:23,590 Is this a Rolls-Royce? 903 00:50:23,629 --> 00:50:25,071 No, it's a Bentley. 904 00:50:25,111 --> 00:50:28,675 I always think that Rolls-Royces are a bit pretentious, 905 00:50:28,795 --> 00:50:30,036 don't you? 906 00:50:30,196 --> 00:50:31,117 Yeah, always. 907 00:51:04,416 --> 00:51:05,417 JEAN: He's gone, Billy. 908 00:51:08,995 --> 00:51:11,317 BILLY: What do you mean, he's gone? 909 00:51:11,397 --> 00:51:13,119 JEAN: His clothes are gone as well. 910 00:51:17,110 --> 00:51:18,651 He's took his dolphin. 911 00:51:20,218 --> 00:51:21,424 He's gone, Billy. 912 00:51:23,964 --> 00:51:26,136 He's left home because of you, persecuting 913 00:51:26,226 --> 00:51:29,069 him morning, noon, and night. 914 00:51:30,256 --> 00:51:31,505 Come on, girl. 915 00:51:31,531 --> 00:51:32,758 You know I didn't mean it. 916 00:51:32,785 --> 00:51:33,940 Oh, didn't you? 917 00:51:33,940 --> 00:51:36,583 Oh, well it's too late to tell him that now, isn't it? 918 00:51:36,608 --> 00:51:37,623 No, he won't. 919 00:51:37,744 --> 00:51:39,736 I hope you're satisfied. 920 00:51:39,761 --> 00:51:41,463 You've hounded that lad. 921 00:51:41,596 --> 00:51:44,782 I wanted him to be a man, to be tough. 922 00:51:45,952 --> 00:51:48,744 By calling him every queer under the sun? 923 00:51:49,957 --> 00:51:51,769 They're giving them a disease now. 924 00:51:52,845 --> 00:51:54,887 It's not just a stigma anymore. 925 00:51:54,928 --> 00:51:57,303 It's a disease, and it's fucking killing them. 926 00:51:59,079 --> 00:52:01,181 You're wrecked his head more than anyone, you have. 927 00:52:01,321 --> 00:52:03,068 I don't slap him around the face. 928 00:52:03,209 --> 00:52:04,210 I love him. 929 00:52:04,383 --> 00:52:05,704 Oh, yeah. 930 00:52:06,012 --> 00:52:09,976 Bette Davis, Marilyn Monroe, Joan Crawford. 931 00:52:10,377 --> 00:52:12,123 He's a young lad, for fuck's sake. 932 00:52:12,263 --> 00:52:13,649 He doesn't want to listen to you, 933 00:52:13,723 --> 00:52:15,316 sitting there like some aging actress, 934 00:52:15,341 --> 00:52:16,776 trying to live your life through him. 935 00:52:16,923 --> 00:52:19,586 And what type of life or alternative 936 00:52:19,649 --> 00:52:21,187 have you ever offered him, eh? 937 00:52:21,307 --> 00:52:22,516 Of how you're going for the part in "Saturday 938 00:52:22,543 --> 00:52:23,936 Night and Sunday Morning." 939 00:52:23,961 --> 00:52:25,992 You're just jealous because I got offered a part, 940 00:52:26,032 --> 00:52:27,456 the part of the bar maid. 941 00:52:27,483 --> 00:52:28,910 I could have been famous. 942 00:52:28,981 --> 00:52:31,023 I could. 943 00:52:31,154 --> 00:52:33,061 You know John Schlesinger was never in Liverpool. 944 00:52:33,134 --> 00:52:33,981 He was. 945 00:52:34,034 --> 00:52:35,155 He was! 946 00:52:35,188 --> 00:52:36,581 You know he never offered you a part. 947 00:52:36,609 --> 00:52:38,451 He did. You wasn't there. 948 00:52:38,492 --> 00:52:40,053 It was before I met you. 949 00:52:40,226 --> 00:52:42,628 And do you want to know how I know, eh? 950 00:52:42,783 --> 00:52:44,310 Because John Schlesinger never directed 951 00:52:44,335 --> 00:52:45,937 "Saturday Night and Sunday Morning." 952 00:52:45,962 --> 00:52:48,645 It was directed by a woman, Carol Rice. 953 00:52:49,096 --> 00:52:53,740 Well, it was a long time ago. 954 00:52:53,860 --> 00:52:55,502 I must have got the names mixed up. 955 00:52:55,535 --> 00:52:58,176 The only thing you got mixed up with our Eddie's mind. 956 00:52:58,506 --> 00:53:01,029 And you knew exactly what you were doing. 957 00:53:02,156 --> 00:53:03,917 Don't, Billy. 958 00:53:04,752 --> 00:53:07,153 Don't spoil the only dream I've ever had. 959 00:53:07,178 --> 00:53:08,363 Wake up, will you? 960 00:53:08,441 --> 00:53:09,522 You're not in a movie. 961 00:53:09,628 --> 00:53:11,683 You're here with me in friggin' Kirby. 962 00:53:12,919 --> 00:53:14,441 Our Eddie believes me. 963 00:53:14,561 --> 00:53:15,883 He'll always believe me. 964 00:53:16,009 --> 00:53:16,976 That's why he took the photograph. 965 00:53:17,163 --> 00:53:18,043 Oh, nay. 966 00:53:18,158 --> 00:53:19,990 You never met Maria Callas either. 967 00:53:20,016 --> 00:53:21,250 I'm not listening to you. 968 00:53:21,275 --> 00:53:22,943 You're trying to distort everything. 969 00:53:23,276 --> 00:53:25,089 You clipped that photo out of a magazine 970 00:53:25,131 --> 00:53:27,935 and took it to a shop in a town with a photo of you 971 00:53:27,960 --> 00:53:28,976 and had them cut together. 972 00:53:29,190 --> 00:53:31,872 It was you that signed the front, "To Jean, love, Maria." 973 00:53:32,178 --> 00:53:34,180 Fucking pathetic woman. 974 00:53:34,275 --> 00:53:36,636 And you've got the cheek to wonder why I'd kick off. 975 00:53:37,064 --> 00:53:38,225 Well, I'm glad he's gone. 976 00:53:38,265 --> 00:53:39,706 REPORTER [ON TV]: --a male transvestite 977 00:53:39,826 --> 00:53:42,469 and manager of the well-known homosexual club... 978 00:53:42,589 --> 00:53:43,830 It's not true. 979 00:53:43,991 --> 00:53:45,152 Don't say that. 980 00:53:45,272 --> 00:53:47,034 Because I know why he really left, and it 981 00:53:47,074 --> 00:53:48,463 wasn't to get away from me. 982 00:53:48,502 --> 00:53:51,064 It was to get away from you. 983 00:53:51,150 --> 00:53:53,135 Billy, where are you going? 984 00:53:53,160 --> 00:53:55,703 REPORTER [ON TV]: --running away from the scene of the attack. 985 00:53:55,802 --> 00:53:58,083 One of the youths is believed to be Michael Austin-- 986 00:53:58,206 --> 00:53:59,167 Billy! 987 00:53:59,287 --> 00:54:00,648 REPORTER [ON TV]: --who absconded 988 00:54:00,683 --> 00:54:02,756 from the youth detention center early yesterday evening. 989 00:54:02,781 --> 00:54:05,149 Police request that the public should not 990 00:54:05,206 --> 00:54:08,296 approach the youths, as they are both believed to be dangerous. 991 00:54:09,977 --> 00:54:14,301 [soothing music] 992 00:54:59,532 --> 00:55:01,309 [yelping] 993 00:55:24,332 --> 00:55:26,270 Thank you for the bed. 994 00:55:26,318 --> 00:55:28,170 I think we've ironed out our little difference 995 00:55:28,195 --> 00:55:29,376 with the contract now, don't you? 996 00:55:29,376 --> 00:55:30,859 I'll see you at the studio. 997 00:55:34,342 --> 00:55:40,748 Oh, by the way, regarding our little deal, I've taken my 10%. 998 00:55:50,785 --> 00:55:52,787 Is Eve your girlfriend? 999 00:55:52,854 --> 00:55:54,415 Um, no. 1000 00:55:54,440 --> 00:55:58,856 She owns an advertising company I'm to do some commercials for. 1001 00:55:58,977 --> 00:56:03,217 But really I think she's a frustrated actress. 1002 00:56:03,324 --> 00:56:04,926 Sounds a bit like my mom. 1003 00:56:05,253 --> 00:56:07,295 I can't believe I'm here. 1004 00:56:07,415 --> 00:56:10,069 I never met a star before. 1005 00:56:10,212 --> 00:56:12,294 I've smelt a star, though. 1006 00:56:13,101 --> 00:56:15,423 You've what? 1007 00:56:15,543 --> 00:56:16,730 I've smelt a star. 1008 00:56:17,386 --> 00:56:19,227 It was years ago. 1009 00:56:19,481 --> 00:56:22,484 I must have been about five or six. 1010 00:56:22,544 --> 00:56:24,569 I was at my gran's, and my Auntie 1011 00:56:24,632 --> 00:56:26,025 Muriel came home from a Dusty Springfield concert 1012 00:56:26,080 --> 00:56:27,352 at the Empire. 1013 00:56:27,436 --> 00:56:30,239 She ran to the house with this dead expensive-looking handbag, 1014 00:56:30,799 --> 00:56:34,205 a big red leather one with a silver clasp on top. 1015 00:56:34,582 --> 00:56:36,970 Dusty Springfield had only thrown it into the audience, 1016 00:56:36,995 --> 00:56:38,236 and my auntie caught it. 1017 00:56:38,293 --> 00:56:39,614 There was murder. 1018 00:56:39,687 --> 00:56:41,289 People tried to snatch it off her. 1019 00:56:41,588 --> 00:56:42,823 But she just held onto it. 1020 00:56:45,479 --> 00:56:47,448 I remember picking it up once, opening it, 1021 00:56:47,583 --> 00:56:49,544 and smelling inside. 1022 00:56:49,757 --> 00:56:52,680 It smelled of mink and perfume. 1023 00:56:53,174 --> 00:56:54,555 Not the cheap strong stuff, mind, 1024 00:56:54,823 --> 00:56:58,850 but expensive, elegant stuff. 1025 00:56:58,974 --> 00:57:01,417 It smelled of Dusty Springfield. 1026 00:57:02,470 --> 00:57:05,353 That's the nearest I've ever got, till I met you. 1027 00:57:05,474 --> 00:57:08,637 Dusty Springfield. 1028 00:57:08,677 --> 00:57:12,383 I'm flattered to be in such good company. 1029 00:57:12,587 --> 00:57:16,351 I came here once to Brighton with my mom. 1030 00:57:17,045 --> 00:57:18,723 I was only a kid. 1031 00:57:18,748 --> 00:57:21,671 She took me to the dolphins in the dolphinarium. 1032 00:57:22,123 --> 00:57:23,667 You must mean Wonderland. 1033 00:57:23,692 --> 00:57:24,463 It's still here. 1034 00:57:24,532 --> 00:57:27,135 They're probably still using the same creatures. 1035 00:57:27,896 --> 00:57:28,819 Why don't you go there? 1036 00:57:29,070 --> 00:57:29,810 To Wonderland? 1037 00:57:29,938 --> 00:57:31,936 Why, it's only five minutes' walk along the beach, 1038 00:57:31,961 --> 00:57:34,884 and you might see some of your old friends. 1039 00:57:35,744 --> 00:57:37,025 - I'll go and wake Michael up.- No, no. 1040 00:57:37,145 --> 00:57:38,306 Don't do that. 1041 00:57:38,466 --> 00:57:39,267 The poor boy must be absolutely exhausted. 1042 00:57:39,427 --> 00:57:40,709 No, you run along. 1043 00:57:40,869 --> 00:57:43,793 I'll wake him with some breakfast before I leave. 1044 00:57:43,952 --> 00:57:45,794 Here. 1045 00:57:45,954 --> 00:57:47,235 You don't have to do that, you know. 1046 00:57:47,275 --> 00:57:48,076 You may need it. 1047 00:57:48,236 --> 00:57:49,238 It is very expensive. 1048 00:57:49,358 --> 00:57:50,118 But-- 1049 00:57:50,151 --> 00:57:51,513 [inaudible]. 1050 00:57:51,760 --> 00:57:52,521 I insist. 1051 00:57:56,678 --> 00:57:58,390 Now, let's see. 1052 00:58:01,429 --> 00:58:02,356 Hm? 1053 00:58:03,652 --> 00:58:05,589 I think that one's the nicest. 1054 00:58:06,815 --> 00:58:08,536 Looks like the one Montgomery Clift wore 1055 00:58:08,849 --> 00:58:12,116 in "Suddenly Last Summer." 1056 00:58:12,330 --> 00:58:13,542 Say, thanks for the money, Vincent. 1057 00:58:13,702 --> 00:58:14,863 Oh, it's nothing. 1058 00:59:15,885 --> 00:59:18,278 GIRL: Take one of these, please. 1059 00:59:18,407 --> 00:59:21,771 Would you take one of these, please? 1060 00:59:21,811 --> 00:59:24,453 You must stop dolphins from being kept here... 1061 00:59:24,573 --> 00:59:26,616 Would you read this, please? 1062 00:59:26,736 --> 00:59:28,017 Thank you. 1063 00:59:28,177 --> 00:59:29,418 Wait, wait, wait. 1064 00:59:29,443 --> 00:59:30,740 Hold on. 1065 00:59:30,779 --> 00:59:32,243 Take one of these before you go in, 1066 00:59:32,301 --> 00:59:33,422 and read it very carefully, please, will you? 1067 01:00:12,817 --> 01:00:17,742 [cheering] 1068 01:01:13,042 --> 01:01:14,884 Don't be so impatient, Sooty. 1069 01:01:50,840 --> 01:01:52,202 Beverly. 1070 01:01:52,322 --> 01:01:53,243 Beverly! 1071 01:01:53,363 --> 01:01:54,084 Oh, shut up. 1072 01:01:57,608 --> 01:01:59,529 And now, ladies and gentlemen, I'm 1073 01:01:59,649 --> 01:02:02,453 going to ask Sooty to perform a trick for you 1074 01:02:02,573 --> 01:02:04,975 which has never been done by dolphins in the wild 1075 01:02:05,003 --> 01:02:06,043 or in captivity. 1076 01:02:06,097 --> 01:02:09,176 And in a moment, you'll see why. 1077 01:02:18,588 --> 01:02:20,991 [drumroll] 1078 01:02:24,594 --> 01:02:27,958 [cheering] 1079 01:02:32,989 --> 01:02:34,591 I thought this was for the kids. 1080 01:02:37,823 --> 01:02:39,049 Thank you. 1081 01:02:39,074 --> 01:02:40,069 Thank you. 1082 01:02:40,094 --> 01:02:44,303 And we mustn't forget the dolphins, especially Sooty. 1083 01:02:44,575 --> 01:02:47,417 [cheering] 1084 01:02:49,179 --> 01:02:51,261 And now, before the end of the show, 1085 01:02:51,422 --> 01:02:53,143 I'd be delighted to answer any questions 1086 01:02:53,303 --> 01:02:54,784 from the boys and girls. 1087 01:02:54,945 --> 01:02:58,309 Well, is there anybody out there that would like to ask 1088 01:02:58,334 --> 01:02:59,494 a question about the dolphins? 1089 01:02:59,519 --> 01:03:00,256 Ah, yes. 1090 01:03:00,281 --> 01:03:01,169 Little girl at the back. 1091 01:03:01,218 --> 01:03:02,636 What would you like to know. 1092 01:03:02,819 --> 01:03:04,701 Is Sooty a boy or a girl? 1093 01:03:05,035 --> 01:03:06,103 And how old is he? 1094 01:03:06,128 --> 01:03:09,612 Well, as all the men in the audience observed, 1095 01:03:09,637 --> 01:03:12,230 Sooty is most definitely a man. 1096 01:03:13,844 --> 01:03:16,206 I can assure you of that. 1097 01:03:16,366 --> 01:03:18,551 And he's the grand old age of 23. 1098 01:03:18,622 --> 01:03:20,784 Now, is there anybody else? 1099 01:03:21,097 --> 01:03:22,267 Ah, yes. 1100 01:03:22,292 --> 01:03:22,767 The young gentleman. 1101 01:03:22,821 --> 01:03:24,467 Do you think it's cruel to treat him like that? 1102 01:03:25,216 --> 01:03:26,321 He shouldn't be here. 1103 01:03:26,623 --> 01:03:28,201 Throwing dead fish in the wild, you know. 1104 01:03:28,472 --> 01:03:29,687 And how long do you expect him to live 1105 01:03:29,712 --> 01:03:30,541 in that tiny little pool? 1106 01:03:30,566 --> 01:03:32,648 Well, actually, if you knew anything about dolphins 1107 01:03:33,064 --> 01:03:34,866 in captivity, you would know that they 1108 01:03:34,938 --> 01:03:36,299 live to a considerable age. 1109 01:03:36,324 --> 01:03:37,656 This isn't Wonderland. 1110 01:03:37,681 --> 01:03:38,482 It's hell. 1111 01:03:38,676 --> 01:03:40,077 It shouldn't be here. 1112 01:03:40,177 --> 01:03:42,059 It's sick and degrading. 1113 01:03:42,126 --> 01:03:43,047 Look at it. 1114 01:03:43,114 --> 01:03:44,377 Just look at it. 1115 01:03:44,495 --> 01:03:46,450 How would you like to be trapped in that tiny little poof for 1116 01:03:46,475 --> 01:03:47,843 the rest of your stupid life? 1117 01:03:47,872 --> 01:03:48,553 Well? 1118 01:03:48,907 --> 01:03:50,628 Why don't you answer me? 1119 01:03:50,708 --> 01:03:51,777 Pulling your bra off. 1120 01:03:51,802 --> 01:03:52,963 You just want to show your tits, don't you? 1121 01:03:53,724 --> 01:03:56,007 [groaning] - Hey, leave the girl alone. 1122 01:03:56,127 --> 01:03:58,209 So that's your problem. 1123 01:03:58,369 --> 01:04:00,651 It's called entertainment, if you didn't already know. 1124 01:04:00,771 --> 01:04:01,709 No, it's not. 1125 01:04:01,865 --> 01:04:03,043 It's exploiting animals. 1126 01:04:03,068 --> 01:04:05,751 That's what it is. 1127 01:04:05,776 --> 01:04:06,623 Here, come with me. 1128 01:04:06,648 --> 01:04:08,130 Right protestors. 1129 01:04:08,659 --> 01:04:10,060 You lot just don't learn. 1130 01:04:10,180 --> 01:04:12,303 I'm just trying to say that it's cruel. 1131 01:04:12,463 --> 01:04:14,385 And I'm not an animal rights protestor. 1132 01:04:14,505 --> 01:04:17,108 And it is cruel. WOMAN: Go on to mommy. 1133 01:04:17,148 --> 01:04:19,631 What'd you come in here for? 1134 01:04:19,670 --> 01:04:23,514 [interposing voices] 1135 01:04:26,117 --> 01:04:27,999 Come on, let's go. 1136 01:04:59,164 --> 01:05:00,765 Do you want a swig? 1137 01:05:01,191 --> 01:05:01,992 Oh, go on. 1138 01:05:02,017 --> 01:05:03,619 I hate drinking alone. 1139 01:05:03,644 --> 01:05:04,516 What is it? 1140 01:05:04,541 --> 01:05:06,970 Nectar that puts hair on your chest. 1141 01:05:07,109 --> 01:05:08,159 Ew. 1142 01:05:08,239 --> 01:05:10,121 Cheers. 1143 01:05:10,241 --> 01:05:10,962 Mm. 1144 01:05:16,093 --> 01:05:18,169 Did it do your head in in there? 1145 01:05:18,576 --> 01:05:21,259 Why do they do it to them? 1146 01:05:21,526 --> 01:05:22,476 It's crazy. 1147 01:05:22,620 --> 01:05:24,222 I don't understand. 1148 01:05:24,249 --> 01:05:25,970 Because they're money-grubbing bastards. 1149 01:05:25,995 --> 01:05:27,317 That's why. 1150 01:05:27,558 --> 01:05:29,443 Do you know they'd throw their own granny in there 1151 01:05:29,501 --> 01:05:31,582 and make her jump through hoops if they thought they 1152 01:05:31,703 --> 01:05:32,824 could make a few bob out of it? 1153 01:05:35,333 --> 01:05:38,076 We've been down here for months now. 1154 01:05:38,563 --> 01:05:42,848 We sneaked in there one night, smashed a window, got in. 1155 01:05:43,355 --> 01:05:44,716 Well, we had all had a few-- 1156 01:05:44,836 --> 01:05:46,678 I mean, not pissed just-- 1157 01:05:46,738 --> 01:05:48,860 well, a bit merry, you know. 1158 01:05:49,040 --> 01:05:50,730 Anyway, in we get. 1159 01:05:50,802 --> 01:05:53,245 I tore the knickers off myself on the broken glass. 1160 01:05:53,365 --> 01:05:54,486 What happened? 1161 01:05:54,713 --> 01:05:56,103 Well, we decided we were going to try 1162 01:05:56,128 --> 01:05:57,849 and get them out and free them. 1163 01:05:58,009 --> 01:05:59,956 But they wouldn't come near us. 1164 01:06:00,023 --> 01:06:02,076 I don't blame them. 1165 01:06:02,126 --> 01:06:04,409 Anyway, so I dived in with them. 1166 01:06:04,656 --> 01:06:05,497 Weren't you scared? 1167 01:06:05,611 --> 01:06:06,096 Aye. 1168 01:06:06,121 --> 01:06:07,161 I shit myself. 1169 01:06:07,259 --> 01:06:09,603 Sooty is a fucking randy bastard. 1170 01:06:10,983 --> 01:06:14,827 He kept swimming in between my legs and rubbing up against me. 1171 01:06:14,852 --> 01:06:16,523 I felt dead sorry for him. 1172 01:06:16,875 --> 01:06:19,036 I had half a mind to give him a sympathy wank. 1173 01:06:26,038 --> 01:06:27,639 He's going to die in there. 1174 01:06:27,799 --> 01:06:28,600 They always do. 1175 01:06:28,720 --> 01:06:30,202 Oh, don't say that. 1176 01:06:30,241 --> 01:06:31,803 Oh, they don't ever survive. 1177 01:06:31,923 --> 01:06:34,046 But they said Sooty was already 23. 1178 01:06:34,205 --> 01:06:35,688 That's a lie. 1179 01:06:35,808 --> 01:06:37,249 Well, I mean, they're hardly going 1180 01:06:37,274 --> 01:06:39,690 to tell the kids that it's on its last legs, are they? 1181 01:06:40,726 --> 01:06:42,608 What happens when they die? 1182 01:06:42,760 --> 01:06:44,763 Well, they just buy another one, give it the same name, 1183 01:06:44,788 --> 01:06:47,190 and no one's the wiser. 1184 01:06:47,792 --> 01:06:50,035 I want to go back there, rip the place apart 1185 01:06:50,060 --> 01:06:54,416 with my bare hands, bring him down here, and put Sooty back 1186 01:06:54,441 --> 01:06:56,903 in the sea, where he belongs. 1187 01:07:00,540 --> 01:07:02,341 Sooty. 1188 01:07:02,521 --> 01:07:03,922 Sooty. 1189 01:07:03,989 --> 01:07:05,911 I mean, what a fucking name, eh? 1190 01:07:06,365 --> 01:07:08,367 Do you know, they give them these pathetic little names 1191 01:07:08,641 --> 01:07:10,009 so they seem significant. 1192 01:07:10,290 --> 01:07:11,971 That way they're as indispensable 1193 01:07:11,996 --> 01:07:14,596 as an old worn-out Durex. 1194 01:07:14,927 --> 01:07:16,369 I feel like that sometimes. 1195 01:07:17,089 --> 01:07:19,056 What, like an old worn-out Durex? 1196 01:07:19,651 --> 01:07:20,910 No. 1197 01:07:21,120 --> 01:07:22,483 Like I've got to be something I'm not. 1198 01:07:25,758 --> 01:07:29,922 I've never told anyone this before, but I'm-- 1199 01:07:30,583 --> 01:07:31,343 well-- 1200 01:07:31,463 --> 01:07:32,709 Oh, come on. 1201 01:07:32,734 --> 01:07:34,255 I mean, what does it matter? 1202 01:07:34,280 --> 01:07:36,322 But I sort of feel like that dolphin. 1203 01:07:36,402 --> 01:07:37,883 Jump for the nice people, Sooty. 1204 01:07:38,057 --> 01:07:39,618 Speak in a girly sissy voice, Sooty. 1205 01:07:39,643 --> 01:07:42,486 Yeah, but you're not trapped in a dolphinarium, are you? 1206 01:07:42,568 --> 01:07:44,009 Aren't I? 1207 01:07:44,917 --> 01:07:47,990 Anyway, I always thought people like you-- 1208 01:07:48,020 --> 01:07:49,782 animal rights protestors, I mean-- 1209 01:07:49,828 --> 01:07:51,150 always wore wooly hats. 1210 01:07:51,650 --> 01:07:52,724 Ah. 1211 01:07:52,885 --> 01:07:53,685 No peeking. 1212 01:07:59,358 --> 01:08:01,280 [chuckling] 1213 01:08:02,134 --> 01:08:03,343 Hey, do you fancy a swim? 1214 01:08:03,368 --> 01:08:04,570 Oh, it looks too cold. 1215 01:08:04,696 --> 01:08:06,338 I'd freeze the balls off myself in there. 1216 01:08:06,363 --> 01:08:08,365 And anyway, I haven't got my swim cozzy. 1217 01:08:08,453 --> 01:08:10,056 Oh, who needs one of them? 1218 01:08:35,368 --> 01:08:36,123 What's wrong? 1219 01:08:36,148 --> 01:08:37,590 Haven't you ever seen a fanny before? 1220 01:08:37,757 --> 01:08:38,849 Fanny? 1221 01:08:38,937 --> 01:08:40,290 Looks more like a pound of chopped liver to me. 1222 01:08:40,315 --> 01:08:41,603 Oh! 1223 01:08:43,415 --> 01:08:46,298 [screaming] 1224 01:08:51,243 --> 01:08:52,003 See ya! 1225 01:08:52,050 --> 01:08:53,936 Hey, so what's your name? 1226 01:08:53,994 --> 01:08:54,795 Sooty. 1227 01:08:55,908 --> 01:08:57,710 My name's Sooty. 1228 01:08:57,735 --> 01:08:59,176 See ya, Sooty! 1229 01:12:17,871 --> 01:12:20,674 [muffled voices] 1230 01:12:22,029 --> 01:12:23,871 EDDIE: Michael, are you in there? 1231 01:12:28,434 --> 01:12:29,603 You are in there. 1232 01:12:29,901 --> 01:12:32,174 I can hear you. 1233 01:12:32,260 --> 01:12:33,587 No, he's not in there. 1234 01:12:34,494 --> 01:12:36,103 EDDIE: But he's in there. 1235 01:12:36,336 --> 01:12:37,738 I can hear him. 1236 01:12:37,763 --> 01:12:39,281 I am not a liar. 1237 01:12:39,347 --> 01:12:40,267 He's not here. 1238 01:12:40,292 --> 01:12:42,214 Went out earlier on. 1239 01:12:42,697 --> 01:12:44,498 He was going for a walk along the front. 1240 01:12:44,578 --> 01:12:45,530 You are in there. 1241 01:12:45,555 --> 01:12:47,918 I know you are. 1242 01:12:48,003 --> 01:12:50,885 Short of letting you search the bedroom, there's 1243 01:12:50,932 --> 01:12:54,095 very little I can say to satisfy you. 1244 01:12:54,275 --> 01:12:56,397 Would you care to search under the bed? 1245 01:12:56,422 --> 01:12:57,970 I thought he was in there with you. 1246 01:12:58,606 --> 01:13:00,150 I sleep alone. 1247 01:13:00,921 --> 01:13:02,042 Always. 1248 01:13:02,250 --> 01:13:04,412 You and Michael are here as my guests. 1249 01:13:04,605 --> 01:13:06,363 I require nothing from you. 1250 01:13:07,561 --> 01:13:08,643 I'm sorry. I just thought-- 1251 01:13:08,689 --> 01:13:09,530 I know. 1252 01:13:17,003 --> 01:13:17,903 Is he gone? 1253 01:13:17,952 --> 01:13:19,110 Yes. 1254 01:13:20,347 --> 01:13:23,836 What a strange little relationship you two have. 1255 01:13:24,880 --> 01:13:26,881 He's my best mate. 1256 01:13:26,962 --> 01:13:28,669 He cares about me. 1257 01:13:29,456 --> 01:13:31,459 He's just a bit sensitive, that's all. 1258 01:13:31,484 --> 01:13:33,323 He's also a little bit-- 1259 01:13:33,463 --> 01:13:35,083 what's the word I'm looking for-- 1260 01:13:35,116 --> 01:13:37,318 simple. 1261 01:13:38,632 --> 01:13:39,983 Don't you laugh at him. 1262 01:13:40,041 --> 01:13:43,116 I wouldn't have done any of this if it hadn't been for him. 1263 01:13:43,392 --> 01:13:47,284 He needs looking after, someone to take care of him. 1264 01:13:47,330 --> 01:13:50,585 Then why don't you let me take care of him? 1265 01:13:51,439 --> 01:13:53,441 You? 1266 01:13:53,675 --> 01:13:55,877 Don't you ever go near him. 1267 01:13:55,923 --> 01:13:57,325 You go near him-- 1268 01:13:57,685 --> 01:13:59,327 Come back to bed. 1269 01:13:59,505 --> 01:14:00,307 No. 1270 01:14:00,407 --> 01:14:01,208 Why not? 1271 01:14:03,698 --> 01:14:04,899 Because I don't like the way you laugh 1272 01:14:05,060 --> 01:14:06,330 about Eddie behind his back. 1273 01:14:06,355 --> 01:14:07,797 And I don't want to, OK? 1274 01:14:08,008 --> 01:14:10,732 Then, what exactly do you want? 1275 01:14:10,759 --> 01:14:12,720 Do you want the truth, do you? 1276 01:14:12,745 --> 01:14:13,983 I don't want you. 1277 01:14:15,302 --> 01:14:17,443 But last night and yesterday morning, 1278 01:14:17,872 --> 01:14:19,594 you seemed to want me then. 1279 01:14:19,674 --> 01:14:20,985 Do you think I wanted to? 1280 01:14:21,038 --> 01:14:23,443 Do you really believe that? 1281 01:14:23,483 --> 01:14:25,990 I'd done it for me and Eddie, for somewhere to stay. 1282 01:14:26,787 --> 01:14:28,578 You don't think I could fancy a dried 1283 01:14:28,603 --> 01:14:30,516 up old queen like you, do you? 1284 01:14:30,965 --> 01:14:32,876 You might have conned him with your posh talk 1285 01:14:32,928 --> 01:14:36,350 of operas and arty-farty people, but it means fuck all to me. 1286 01:14:36,524 --> 01:14:39,268 You didn't bring it down here because darling would think 1287 01:14:39,293 --> 01:14:40,970 you're both absolutely divine. 1288 01:14:41,142 --> 01:14:42,503 You brought us down here because you 1289 01:14:42,528 --> 01:14:44,383 wanted to get inside my undies. 1290 01:14:44,491 --> 01:14:46,908 Well, I can't count the times I've met people like you before. 1291 01:14:47,061 --> 01:14:48,215 You're a vampire. 1292 01:14:48,240 --> 01:14:49,668 That's what you are, a vampire. 1293 01:14:49,693 --> 01:14:50,985 And it's not blood that you suck, is it? 1294 01:14:51,105 --> 01:14:52,347 - I don't deserve this. 1295 01:14:52,467 --> 01:14:54,746 What right have you to speak to me like that? 1296 01:14:54,921 --> 01:14:56,002 I've done nothing to you. 1297 01:14:56,181 --> 01:14:57,639 Don't make me laugh. 1298 01:14:57,952 --> 01:14:59,370 The first time I done it was for pay and for a lift 1299 01:14:59,395 --> 01:15:00,610 and somewhere to stay. 1300 01:15:00,635 --> 01:15:03,197 And now I want money for last night. 1301 01:15:03,532 --> 01:15:05,493 And what makes you think I'd give you any? 1302 01:15:05,888 --> 01:15:07,596 Oh, you'll give me it all right, because if you 1303 01:15:07,621 --> 01:15:09,223 don't, I'll make you pay. 1304 01:15:09,248 --> 01:15:10,541 One way or the other. 1305 01:15:10,566 --> 01:15:12,370 And you'll pay dearly. 1306 01:15:12,440 --> 01:15:14,544 Oh, bravo, bravo. 1307 01:15:14,569 --> 01:15:15,690 OK, speech over. 1308 01:15:15,715 --> 01:15:20,030 Now, get your things together and leave. 1309 01:15:20,463 --> 01:15:22,956 I'm not going anywhere until you've coughed up. 1310 01:15:23,223 --> 01:15:24,263 I want money. 1311 01:15:24,288 --> 01:15:26,036 You stupid little rent boy. 1312 01:15:26,061 --> 01:15:28,236 Do you think I haven't come across grasping 1313 01:15:28,269 --> 01:15:30,746 benders like you before? 1314 01:15:30,771 --> 01:15:32,223 You've been idiotic over all of this. 1315 01:15:32,303 --> 01:15:33,508 I liked you. 1316 01:15:33,629 --> 01:15:35,076 I liked you a lot. 1317 01:15:35,110 --> 01:15:36,536 You could have done very well out of me, 1318 01:15:36,570 --> 01:15:38,050 if only you'd used your head. 1319 01:15:38,150 --> 01:15:40,163 And you mean used me ass. 1320 01:15:41,316 --> 01:15:42,956 Don't you understand, Miss Mozart? 1321 01:15:42,981 --> 01:15:44,823 I can't bear the fucking sight of you. 1322 01:15:44,848 --> 01:15:48,123 It's you smelling delicate and fucking sickly. 1323 01:15:48,156 --> 01:15:50,245 I want money, and I want it now. 1324 01:15:50,365 --> 01:15:54,116 You leave me no option but to call the police. 1325 01:15:54,496 --> 01:15:55,297 Go on, then. 1326 01:15:55,502 --> 01:15:56,383 Call them. 1327 01:15:57,012 --> 01:15:58,173 But isn't it against the law to do what 1328 01:15:58,293 --> 01:16:00,536 you done to a 16-year-old lad? 1329 01:16:00,656 --> 01:16:02,617 So yeah, you fucking call them, and I'll 1330 01:16:02,777 --> 01:16:03,910 tell them everything and more. 1331 01:16:03,935 --> 01:16:04,975 They'd never believe you. 1332 01:16:05,000 --> 01:16:06,722 It would be your word against mine. 1333 01:16:06,975 --> 01:16:09,070 Doesn't matter whether they believe me or not. 1334 01:16:09,103 --> 01:16:10,849 It wouldn't look very nice for you, though, would it? 1335 01:16:10,959 --> 01:16:12,842 Especially if the newspapers got hold of me. 1336 01:16:13,002 --> 01:16:14,804 Get out! 1337 01:16:14,870 --> 01:16:17,736 Aging opera star in gay shame. 1338 01:16:17,786 --> 01:16:20,783 Do you think that would make a good headline, Vincent? 1339 01:16:21,162 --> 01:16:22,604 Now give me the money. 1340 01:16:22,772 --> 01:16:25,054 Not a hope in hell. 1341 01:16:25,340 --> 01:16:28,983 Well, I'm not going anywhere until you give me money. 1342 01:17:05,481 --> 01:17:07,322 MICHAEL: I thought I'd find you here. 1343 01:17:18,374 --> 01:17:19,983 I'm not going back there, Ed. 1344 01:17:20,036 --> 01:17:21,317 To Vincent's. 1345 01:17:21,490 --> 01:17:22,856 Why not? 1346 01:17:24,173 --> 01:17:27,776 Because he's been trying to sleep with me. 1347 01:17:27,890 --> 01:17:29,011 Said I owed it to him. 1348 01:17:29,665 --> 01:17:31,603 And if I didn't, he'd kick us both out, 1349 01:17:31,687 --> 01:17:33,010 then phone the police. 1350 01:17:33,036 --> 01:17:34,243 Tell them I was on the run. 1351 01:17:34,276 --> 01:17:35,237 He did. 1352 01:17:35,544 --> 01:17:36,944 I didn't think he was like that. 1353 01:17:36,980 --> 01:17:39,343 Neither did I. So you know what I done? 1354 01:17:39,835 --> 01:17:41,856 I told him to shove his ought up his hole. 1355 01:17:41,881 --> 01:17:44,004 And then I left. 1356 01:17:44,173 --> 01:17:46,575 So it looks like we're on our own again, Ed. 1357 01:17:46,923 --> 01:17:47,683 Just me and you. 1358 01:17:47,843 --> 01:17:49,349 I don't mind. 1359 01:17:49,445 --> 01:17:50,807 I like you. 1360 01:17:50,907 --> 01:17:52,108 Being with you, I mean. 1361 01:17:52,728 --> 01:17:55,076 Besides me ma, you're the only person who-- 1362 01:17:55,112 --> 01:17:56,272 Shut up. 1363 01:17:57,086 --> 01:17:59,256 We're like Bonnie and Clyde, aren't we? 1364 01:17:59,553 --> 01:18:00,634 Bette Davis and Joan Crawford. 1365 01:18:00,822 --> 01:18:02,264 Jack Lemmon and Tony Curtis. 1366 01:18:02,739 --> 01:18:06,422 No, we're just like Jane Russell and Marilyn Monroe. 1367 01:18:06,542 --> 01:18:08,504 Just a pair of little queen heads, really, aren't we? 1368 01:18:08,664 --> 01:18:10,305 No, we're not. 1369 01:18:10,426 --> 01:18:11,827 We're lads. 1370 01:18:11,908 --> 01:18:12,828 We're young men. 1371 01:18:15,524 --> 01:18:16,516 Where'd you get that from? 1372 01:18:16,766 --> 01:18:18,968 Off Vincent. 1373 01:18:19,048 --> 01:18:20,089 You didn't rob it, did you? 1374 01:18:23,052 --> 01:18:24,703 He gave it to me. 1375 01:18:25,528 --> 01:18:27,010 I'm not going back there, Ed. 1376 01:18:27,383 --> 01:18:28,704 But I'll have to. 1377 01:18:28,850 --> 01:18:30,650 All my stuff's there. 1378 01:18:30,920 --> 01:18:32,017 Why can't you leave it? 1379 01:18:32,134 --> 01:18:33,896 I can't leave Brighton. 1380 01:18:33,921 --> 01:18:34,827 Why not? 1381 01:18:35,131 --> 01:18:36,453 You know why. 1382 01:18:36,726 --> 01:18:37,723 The fish? 1383 01:18:37,748 --> 01:18:39,290 It's not a fish. It's a creature. 1384 01:18:41,223 --> 01:18:42,578 And I want to set it free. 1385 01:18:48,118 --> 01:18:49,083 Vincent? 1386 01:18:50,032 --> 01:18:50,832 Are you up there? 1387 01:18:58,602 --> 01:18:59,924 There you are. 1388 01:19:00,462 --> 01:19:02,303 I've been looking all over the house for you. 1389 01:19:04,721 --> 01:19:06,803 Why are you sitting in here with the curtains drawn? 1390 01:19:19,183 --> 01:19:20,870 Who done that to you? 1391 01:19:22,940 --> 01:19:24,301 No. 1392 01:19:24,440 --> 01:19:28,323 It wasn't-- he wouldn't do it to you. 1393 01:19:28,418 --> 01:19:29,219 No. 1394 01:20:30,226 --> 01:20:31,106 Michael! 1395 01:20:31,568 --> 01:20:32,329 Michael! 1396 01:20:35,572 --> 01:20:36,934 What are you doing? 1397 01:20:37,054 --> 01:20:38,415 Why did you do it? 1398 01:20:38,463 --> 01:20:40,630 Why did you do it? 1399 01:20:40,676 --> 01:20:42,899 [inaudible]. 1400 01:20:43,060 --> 01:20:44,896 You slept with him and smashed his face in because he 1401 01:20:44,921 --> 01:20:46,583 wouldn't give you any money. 1402 01:20:46,608 --> 01:20:47,704 Why did you do it? 1403 01:20:47,824 --> 01:20:50,627 I didn't do anything. 1404 01:20:50,747 --> 01:20:52,029 Liar. 1405 01:20:52,149 --> 01:20:53,510 You liar! 1406 01:20:53,630 --> 01:20:54,912 I didn't touch him, Ed. 1407 01:20:55,071 --> 01:20:56,793 I didn't have to. 1408 01:20:56,913 --> 01:20:58,475 Look. I took this. 1409 01:20:58,528 --> 01:20:59,156 I took it for us. 1410 01:20:59,209 --> 01:21:01,730 I took it for you. 1411 01:21:01,755 --> 01:21:04,241 Why does everything have to end in violence with you? 1412 01:21:04,401 --> 01:21:07,776 Is it the only language you understand? 1413 01:21:07,803 --> 01:21:09,366 I didn't touch him, Ed. 1414 01:21:09,456 --> 01:21:10,327 I didn't have to. 1415 01:21:10,352 --> 01:21:11,190 He gave me the money. 1416 01:21:11,321 --> 01:21:12,723 Isn't that why we left Liverpool, eh? 1417 01:21:13,030 --> 01:21:14,730 To get away from people who want to hurt us? 1418 01:21:15,051 --> 01:21:17,015 I didn't touch him, Ed. 1419 01:21:17,527 --> 01:21:19,250 Then who did, eh? 1420 01:21:19,323 --> 01:21:20,831 Who did? 1421 01:21:21,598 --> 01:21:22,897 I wouldn't hurt anyone. 1422 01:21:22,926 --> 01:21:24,248 It's all an act. 1423 01:21:24,273 --> 01:21:25,543 Eddie! 1424 01:22:58,243 --> 01:22:59,845 Sooty. 1425 01:23:00,371 --> 01:23:01,692 Sooty, where are you? 1426 01:23:01,717 --> 01:23:03,959 [dolphin noises] 1427 01:23:05,003 --> 01:23:06,210 There you are. 1428 01:23:07,791 --> 01:23:09,263 They tried to keep me away from you. 1429 01:23:12,717 --> 01:23:14,483 But I had to come and see you. 1430 01:23:16,587 --> 01:23:17,963 I'm like you, you see. 1431 01:23:19,849 --> 01:23:20,690 Trapped. 1432 01:23:24,523 --> 01:23:25,849 I'm gonna come in with you. 1433 01:23:28,406 --> 01:23:29,263 I know you won't mind. 1434 01:23:35,073 --> 01:23:37,475 [dolphin noises] 1435 01:24:18,476 --> 01:24:21,839 [gasping] 1436 01:26:19,211 --> 01:26:20,693 What's wrong, Sooty? 1437 01:26:21,159 --> 01:26:25,524 [dolphin noises] 1438 01:26:32,985 --> 01:26:34,386 What's wrong, eh? 1439 01:26:52,224 --> 01:26:53,709 Come on, mister. 1440 01:26:54,132 --> 01:26:55,973 I didn't do anything. 1441 01:26:56,595 --> 01:26:58,083 It wasn't me who told the police. 1442 01:26:58,264 --> 01:27:00,065 Honest. 1443 01:27:00,498 --> 01:27:01,339 Oh, please. 1444 01:27:01,364 --> 01:27:02,966 Oh, not like this. 1445 01:27:02,991 --> 01:27:04,872 I'm only 16. 1446 01:27:04,984 --> 01:27:05,785 Why? 1447 01:27:14,412 --> 01:27:16,035 Eddie! 1448 01:27:16,522 --> 01:27:18,056 Eddie! 1449 01:27:22,822 --> 01:27:23,896 Hey! 1450 01:27:28,508 --> 01:27:30,676 Eddie! 1451 01:27:39,845 --> 01:27:40,646 Eddie! 1452 01:28:00,868 --> 01:28:03,751 [gasping] 1453 01:28:26,766 --> 01:28:29,649 [shouting] 1454 01:29:57,524 --> 01:30:00,888 [yelping] 1455 01:30:04,181 --> 01:30:06,256 Ed! You're all right! 1456 01:30:06,714 --> 01:30:07,715 What's he done to you? 1457 01:30:07,841 --> 01:30:08,861 I'm all right, Michael. 1458 01:30:09,229 --> 01:30:10,108 All right. 1459 01:30:10,154 --> 01:30:11,525 Is he dead? 1460 01:30:11,550 --> 01:30:12,631 I don't know. I don't know. 1461 01:30:12,656 --> 01:30:13,577 Come on. 1462 01:30:14,034 --> 01:30:15,876 We've got to get out of here now. 1463 01:30:56,726 --> 01:31:00,610 [woman screaming] 1464 01:31:02,333 --> 01:31:06,297 [gulls squawking] 1465 01:31:31,378 --> 01:31:33,460 I think you need-- you need help, mate. 1466 01:31:33,807 --> 01:31:34,608 A doctor. 1467 01:31:34,669 --> 01:31:36,150 No. 1468 01:31:36,357 --> 01:31:38,223 But he's hurt you. 1469 01:31:38,405 --> 01:31:39,847 I've got to go for help. 1470 01:31:40,240 --> 01:31:41,762 I'm all right, Mike. 1471 01:31:41,787 --> 01:31:43,389 Don't go. 1472 01:31:43,437 --> 01:31:44,558 They'll catch you. 1473 01:31:44,605 --> 01:31:46,927 It doesn't matter. 1474 01:31:46,952 --> 01:31:48,435 There's nothing to be frightened of. 1475 01:31:48,556 --> 01:31:49,316 They can't catch us. 1476 01:31:49,341 --> 01:31:51,143 No one can. 1477 01:31:51,168 --> 01:31:53,316 Don't go. 1478 01:31:53,481 --> 01:31:55,443 Please. 1479 01:31:56,377 --> 01:31:57,818 I'll come straight back. 1480 01:31:57,978 --> 01:31:58,779 I promise. 1481 01:32:02,943 --> 01:32:03,744 Don't go! 1482 01:32:30,745 --> 01:32:33,628 MAN: Get it right down to the front, yeah? 1483 01:32:33,662 --> 01:32:34,815 Where are you taking it? 1484 01:32:36,110 --> 01:32:36,870 But it's dying. 1485 01:32:36,938 --> 01:32:38,499 Can't you see that? 1486 01:32:38,539 --> 01:32:39,595 Oh, come on. 1487 01:32:39,627 --> 01:32:40,788 Why don't you do something with your life for once 1488 01:32:40,813 --> 01:32:42,294 and put it into the sea where it belongs? 1489 01:32:42,910 --> 01:32:44,311 Look, it's only there! 1490 01:32:44,586 --> 01:32:46,413 Look, if you mustknow, that dolphin killed 1491 01:32:46,438 --> 01:32:48,029 someone in a pool last night. 1492 01:32:48,149 --> 01:32:49,336 Oh, rubbish. 1493 01:32:49,403 --> 01:32:50,396 Where are you taking it? 1494 01:32:50,421 --> 01:32:52,824 Windsor Sea World, as far as I know. 1495 01:32:52,955 --> 01:32:55,196 Now, move back. 1496 01:32:55,796 --> 01:32:57,376 What, are you heartless or what? 1497 01:32:57,419 --> 01:32:58,700 It's more than my job's worth. 1498 01:32:59,280 --> 01:33:01,282 Look, there are people starving to death out there. 1499 01:33:01,402 --> 01:33:03,179 Now, why don't you go and set them free? 1500 01:33:03,204 --> 01:33:04,846 It's only a fish. 1501 01:33:04,871 --> 01:33:06,568 You ignoble git. 1502 01:33:06,593 --> 01:33:07,554 It's not a fish. 1503 01:33:07,579 --> 01:33:09,130 It's a creature. 1504 01:33:09,250 --> 01:33:10,051 Yeah. 1505 01:33:16,504 --> 01:33:17,385 Will you help me? 1506 01:33:17,592 --> 01:33:19,650 Yeah, if I can. 1507 01:33:21,347 --> 01:33:22,744 Can you drive? 1508 01:33:22,864 --> 01:33:23,664 Where to? 1509 01:33:26,054 --> 01:33:27,935 Special, this dolphin, isn't it? 1510 01:33:28,310 --> 01:33:29,311 They're all special. 1511 01:33:29,711 --> 01:33:32,309 Have you ever set an animal free? 1512 01:33:32,460 --> 01:33:33,670 No. 1513 01:33:34,122 --> 01:33:36,284 I'll do it because-- 1514 01:33:36,478 --> 01:33:38,576 because I owe it to someone. 1515 01:33:41,283 --> 01:33:42,443 Right, let's go. 1516 01:33:45,083 --> 01:33:46,648 Hey, I'll distract the driver. 1517 01:33:46,768 --> 01:33:47,809 The keys are in the ignition. 1518 01:33:47,849 --> 01:33:48,850 OK, go for it. 1519 01:33:54,496 --> 01:33:56,258 I'm not letting you take it to Windsor 1520 01:33:56,378 --> 01:33:57,819 Sea World or anywhere else. 1521 01:33:57,844 --> 01:33:59,181 You can go and fuck yourself. 1522 01:33:59,261 --> 01:34:00,662 MAN: Get away from there. 1523 01:34:00,702 --> 01:34:01,718 What's wrong with you? 1524 01:34:01,743 --> 01:34:03,064 Drop your head off, or what? 1525 01:34:03,224 --> 01:34:05,067 No! 1526 01:34:05,266 --> 01:34:07,068 Get away from there! 1527 01:34:07,095 --> 01:34:08,416 Drive it to the sea! 1528 01:34:08,441 --> 01:34:10,096 Drive it to the sea! 1529 01:34:11,239 --> 01:34:12,383 Yes! 1530 01:34:17,159 --> 01:34:22,003 [music playing] 1531 01:34:35,425 --> 01:34:39,349 [sirens] 1532 01:35:14,217 --> 01:35:16,018 I think you better go and get him out of there. 1533 01:35:16,211 --> 01:35:17,333 Why don't you? 1534 01:35:17,359 --> 01:35:18,480 If you had been doing your job properly, 1535 01:35:18,533 --> 01:35:20,088 there'd be no need to get anyone out. 1536 01:35:30,259 --> 01:35:31,580 For Christ's sake, get him out of there. 1537 01:35:31,605 --> 01:35:32,956 He's only a kid. 1538 01:35:33,023 --> 01:35:34,756 Animal rights protestors. 1539 01:35:34,877 --> 01:35:35,896 They're a pain in the bloody ass. 1540 01:36:13,755 --> 01:36:14,557 Help! 1541 01:36:54,963 --> 01:36:56,289 Wait! 1542 01:36:58,009 --> 01:36:59,481 Wait for me! 1543 01:37:16,566 --> 01:37:17,687 Ed. 1544 01:37:18,414 --> 01:37:20,015 You said you were all right. 1545 01:37:26,355 --> 01:37:27,685 I set it free for you, Ed. 1546 01:37:27,991 --> 01:37:30,112 I set it free for you. 1547 01:37:31,634 --> 01:37:32,435 For me? 1548 01:37:35,531 --> 01:37:36,452 Because I love you. 1549 01:37:39,216 --> 01:37:41,030 Scalliwag. 1550 01:37:42,378 --> 01:37:43,503 I done it for you, Ed. 1551 01:37:43,533 --> 01:37:44,695 You're my best mate. 1552 01:37:44,720 --> 01:37:45,623 Don't leave me now. 1553 01:37:45,648 --> 01:37:47,603 Don't be sly. 1554 01:37:47,716 --> 01:37:49,879 We've only just begun our adventures. 1555 01:37:49,904 --> 01:37:52,427 No one can catch us, not me and you. 1556 01:37:52,548 --> 01:37:53,470 Oh, hold on, Ed. 1557 01:37:53,517 --> 01:37:55,113 Hold on. 1558 01:37:56,419 --> 01:37:58,120 I'm sorry. 1559 01:37:59,582 --> 01:38:01,620 Shall I sing you your favorite song, Marilyn 1560 01:38:02,746 --> 01:38:03,626 Monroe's "Running Wild"? 1561 01:38:07,003 --> 01:38:10,516 [SINGING] Running wild, lost control. 1562 01:38:11,628 --> 01:38:15,403 Running wild, mighty bold. 1563 01:38:16,133 --> 01:38:18,150 Feeling gay. 1564 01:38:24,508 --> 01:38:26,816 Restless too. 1565 01:38:31,054 --> 01:38:34,217 [sobbing] 1566 01:38:34,338 --> 01:38:37,461 It's just not fair. 1567 01:38:37,581 --> 01:38:39,219 It's not fair! 1568 01:38:56,840 --> 01:38:59,042 No one can hurt him anymore. 1569 01:38:59,202 --> 01:39:00,003 He's safe. 1570 01:39:02,306 --> 01:39:05,670 He's safe. 1571 01:39:06,043 --> 01:39:07,850 He's out there in the sea. 1572 01:39:08,932 --> 01:39:10,150 He's safe. 1573 01:39:12,537 --> 01:39:14,779 Swim. 1574 01:39:15,819 --> 01:39:17,130 Swim. 1575 01:39:19,102 --> 01:39:20,436 Swim! 97483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.