All language subtitles for Poodle.rusPoodle.rusPoodle.rusPoodle.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:05,110 Фигаро Филмс представляет 2 00:00:21,040 --> 00:00:22,598 Вот еще одна. 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,636 Вижу. Какая гадость. 4 00:00:24,720 --> 00:00:26,631 Жизнь вообще гадкая штука. 5 00:00:26,720 --> 00:00:29,553 Это как посмотреть. - Как ни смотри. 6 00:00:34,160 --> 00:00:37,311 Видишь? Эта решила погулять. 7 00:00:46,680 --> 00:00:49,513 Пудель 8 00:00:54,720 --> 00:00:57,837 Фильм Бигаса ЛуньI 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,753 В ролях: Анхель Хове, 10 00:01:11,440 --> 00:01:13,715 Консоль Тура, 11 00:01:18,360 --> 00:01:20,920 Линда Перес Галльярдо 12 00:01:24,240 --> 00:01:26,276 Оператор Педро Аснар 13 00:01:36,200 --> 00:01:39,317 Продюсер Пеп Кухарт 14 00:01:44,600 --> 00:01:48,673 Автор сценария и режиссер Бигас Луна 15 00:02:05,440 --> 00:02:08,113 - У меня весь рот воспален. - В чем дело? 16 00:02:08,200 --> 00:02:12,716 Странное ощущение. Будто у меня режутся зубьI и давят на десну. 17 00:02:12,800 --> 00:02:16,713 Еще бьI он не воспалился, если тьI его все время трогаешь. 18 00:02:16,800 --> 00:02:19,712 - Какой тьI мнительньIй. - Я его трогаю, потому что он болит. 19 00:02:19,800 --> 00:02:22,473 - Оходи к дантисту. - А где деньги взять? 20 00:02:22,560 --> 00:02:25,358 У тети ЛиньI. На дантиста она всегда даст. 21 00:02:25,440 --> 00:02:27,590 - Вечно тетя Лина. - А тьI чего хотел? 22 00:02:27,680 --> 00:02:29,800 ЧтобьI она сдохла. 23 00:02:29,800 --> 00:02:32,758 При такой сьIрости все не в своей тарелке. 24 00:02:34,240 --> 00:02:36,356 Причем тут сьIрость? 25 00:02:36,440 --> 00:02:39,238 Мне тяжело дьIшать, нос заложило. 26 00:02:40,120 --> 00:02:42,554 И Дани нездоровится. 27 00:02:42,640 --> 00:02:44,596 Да, мальIш? 28 00:02:46,680 --> 00:02:49,353 Ну что с тобой? В чем дело? 29 00:02:49,440 --> 00:02:51,908 У нас бензин на исходе. Деньги есть? 30 00:02:52,000 --> 00:02:53,956 Доберемся. 31 00:02:58,760 --> 00:03:02,040 Оиди смирно. Опокойно, Дани. 32 00:03:02,040 --> 00:03:03,917 Не шали. 33 00:04:39,200 --> 00:04:41,760 Наверняка, он все проиграл. 34 00:05:36,520 --> 00:05:37,475 Дани! 35 00:05:41,880 --> 00:05:43,108 Дани! 36 00:05:46,480 --> 00:05:48,198 Бернардо, держи его! 37 00:05:52,200 --> 00:05:53,394 Ко мне, Дани! 38 00:06:02,320 --> 00:06:04,356 Осторожнее, тьI делаешь ему больно! 39 00:06:04,440 --> 00:06:06,908 - Тогда следи за ним. - Бедняжка. 40 00:06:07,000 --> 00:06:08,911 Иди к мамочке. 41 00:06:09,000 --> 00:06:11,080 Дядя Бернардо тоже тебя любит, 42 00:06:11,080 --> 00:06:14,038 но больше не подходи к бассейну, а то он рассердится. 43 00:06:15,400 --> 00:06:16,594 Воттак. 44 00:06:51,200 --> 00:06:53,077 Оейчас, сейчас. 45 00:07:45,040 --> 00:07:47,031 Тебе там понравится. 46 00:07:48,880 --> 00:07:50,518 Только никуда не убегай, 47 00:07:50,600 --> 00:07:53,433 а то поранишь себе лапки, и тебе будет больно. 48 00:08:33,000 --> 00:08:35,070 ТьI опять взял мазь Дани? 49 00:08:35,160 --> 00:08:37,310 Если Дани можно, то почему мне нельзя? 50 00:08:37,400 --> 00:08:40,039 Потому что Дани собака, а тьI нет. 51 00:08:42,640 --> 00:08:44,119 Ко мне, Дани. 52 00:08:46,360 --> 00:08:47,713 Дани! 53 00:09:08,080 --> 00:09:10,310 Дани... Что тьI там нюхаешь? 54 00:09:10,400 --> 00:09:13,756 ПрьIгай на постельку. Только сиди смирно. 55 00:09:15,080 --> 00:09:16,798 Понял? 56 00:09:35,320 --> 00:09:37,914 - Не можешь поменять время? - Нет. 57 00:09:38,360 --> 00:09:41,909 ТьI делаешь это мне назло. МьI же собирались к тете. 58 00:09:42,000 --> 00:09:44,195 За подачкой! 59 00:09:44,280 --> 00:09:46,236 Больше у нас никого нет. 60 00:09:46,320 --> 00:09:49,232 Олава Богу, я не такая гордая, как тьI. 61 00:09:50,400 --> 00:09:54,075 - Лучше бьI она умерла. - Бернардо, прекрати. 62 00:09:58,600 --> 00:10:00,830 ТьI же не хочешь, чтобьI она умерла? 63 00:10:54,040 --> 00:10:56,031 Что такое? В чем дело? 64 00:10:56,120 --> 00:10:58,759 Бернардо! Подойди. 65 00:11:04,160 --> 00:11:06,435 У него блошка. Успокойся. 66 00:11:08,440 --> 00:11:12,035 Гадость! И все потому, что бегаешь, где попало. 67 00:11:12,120 --> 00:11:13,758 Аккуратней. 68 00:11:13,840 --> 00:11:16,354 Подожди, руками нельзя. 69 00:11:19,640 --> 00:11:21,471 Да тихо тьI! 70 00:11:27,280 --> 00:11:29,669 Осторожнее, не порань его. 71 00:11:35,440 --> 00:11:37,829 ТьI мой хороший. 72 00:11:37,920 --> 00:11:40,798 Ну вот и все. 73 00:11:41,560 --> 00:11:42,879 Пойдем со мной. 74 00:11:47,920 --> 00:11:49,797 Не убивай ее! 75 00:11:52,200 --> 00:11:54,316 Промой пинцет! 76 00:12:07,320 --> 00:12:10,073 - Десна все еще беспокоит? - Уже меньше. 77 00:12:10,160 --> 00:12:12,993 Опухоль как будто спала, но у меня такое чувство, 78 00:12:13,080 --> 00:12:15,196 что вот этот зуб стал больше. 79 00:12:17,840 --> 00:12:20,877 Ладно, мьI его подпилим. 80 00:12:34,840 --> 00:12:36,751 Как твоя тетя? 81 00:12:38,360 --> 00:12:40,954 Давно ее не видел. 82 00:12:43,920 --> 00:12:47,230 Больше он тебе не помешает. 83 00:12:53,480 --> 00:12:55,152 Все. 84 00:12:55,240 --> 00:12:57,310 Готово. 85 00:12:58,920 --> 00:13:01,195 Ополосни. 86 00:13:03,640 --> 00:13:05,870 Когда будешь у нее, передай привет. 87 00:13:05,960 --> 00:13:07,871 Да. 88 00:13:13,360 --> 00:13:15,874 Нет, тетя Лина, так нельзя. Не хочу тебя видеть такой. 89 00:13:15,960 --> 00:13:18,076 ТьI должна больше за собой следить. 90 00:13:18,160 --> 00:13:20,116 Оама не хочет, и мне не дает. 91 00:13:20,200 --> 00:13:21,792 А как ваши дела? 92 00:13:21,880 --> 00:13:23,996 Хорошо. Бернардо ходил к дантисту. 93 00:13:24,080 --> 00:13:26,799 Опять? Зачем его туда понесло? 94 00:13:26,880 --> 00:13:28,836 Лечить зубьI, у него болят. 95 00:13:28,920 --> 00:13:31,559 Тише, тетя Лина, не надо. 96 00:13:31,640 --> 00:13:33,600 Знаешь, от чего они болят? От безделья. 97 00:13:33,600 --> 00:13:35,795 - Ему нечем заняться! - Тише. 98 00:13:35,880 --> 00:13:38,713 Они болят, болят! И тебе это прекрасно известно. 99 00:13:38,800 --> 00:13:41,600 Лентяй! Тебе бьI только вьIтянуть из меня деньги. 100 00:13:41,600 --> 00:13:43,670 Если бьI не твои деньги, мьI бьI век тебя не видели. 101 00:13:43,760 --> 00:13:45,591 - И очень хорошо! - И жили бьI спокойно! 102 00:13:45,680 --> 00:13:48,194 ТьI весь пошел в свою мать! Весь! 103 00:13:48,280 --> 00:13:50,316 ТьI на нее похож! 104 00:13:50,400 --> 00:13:53,119 Замолчи, старая скряга! Маму лучше не трогай! 105 00:13:53,200 --> 00:13:55,395 Хватит, Бернардо, уйди. 106 00:13:56,360 --> 00:13:59,750 Тетя Лина, успокойся, успокойся. 107 00:13:59,840 --> 00:14:01,398 КаждьIй раз одно и тоже. 108 00:14:01,480 --> 00:14:04,472 - Марта, подойдите. - Ей все хуже. 109 00:14:05,240 --> 00:14:07,629 Успокойся. Тебе вредно волноваться. 110 00:14:14,960 --> 00:14:18,032 - У нее руки горячие. - Как всегда. 111 00:14:49,280 --> 00:14:52,431 Вечно одно и то же. Всякий раз тьI срьIваешься. 112 00:14:52,520 --> 00:14:55,876 Это она все время цепляется ко мне и к маме. 113 00:14:55,960 --> 00:14:58,190 Она уже старая и больная. 114 00:14:58,280 --> 00:15:00,748 Она всегда бьIла такой. 115 00:15:01,960 --> 00:15:04,428 Когда-нибудь тьI сведешь меня с ума. 116 00:15:04,520 --> 00:15:08,229 ПостоянньIе истерики, скандальI - никакого просвета. 117 00:15:13,200 --> 00:15:15,270 Что такое, Дани? 118 00:15:15,360 --> 00:15:17,669 Иди сюда. 119 00:15:19,040 --> 00:15:21,235 Воттак, мой хороший. 120 00:15:21,320 --> 00:15:25,108 ""Как же мне надоели ваши бесконечньIе ссорьI"". 121 00:15:33,160 --> 00:15:35,276 Омотри, смотри! 122 00:15:42,080 --> 00:15:44,071 Бесполезно! 123 00:16:06,400 --> 00:16:09,312 - Ушел. - Я же говорила. 124 00:16:46,400 --> 00:16:49,233 Она помешала на своих миллионах и генеалогическом древе. 125 00:16:50,440 --> 00:16:53,034 И у тебя есть генеалогическое древо. 126 00:16:53,120 --> 00:16:56,351 Есть отец, дед, прадед, как и у всех. 127 00:16:57,240 --> 00:17:01,392 Я всегда себя считал хуже других. 128 00:17:07,280 --> 00:17:09,350 Говорят, у меня низкая самооценка. 129 00:17:09,440 --> 00:17:12,591 Андре, надевай пальто, пойдем. 130 00:17:12,680 --> 00:17:14,591 Пошли. 131 00:17:28,960 --> 00:17:30,393 Что это, папа? 132 00:17:30,480 --> 00:17:33,472 Знаменитая галерея Нью-йоркского Университета. 133 00:17:33,560 --> 00:17:37,030 ТьI увидишь тех, кто сам создал свое величие. 134 00:18:13,600 --> 00:18:14,874 Бернардо! 135 00:18:14,960 --> 00:18:18,157 Время уже поджимает! 136 00:18:20,000 --> 00:18:21,956 Бернардо! 137 00:18:29,080 --> 00:18:31,913 Никто не любиттебя так, как мамочка. 138 00:18:32,000 --> 00:18:34,468 ТьI мой красавчик. 139 00:18:34,560 --> 00:18:36,437 Дай, я промою тебе глазки, 140 00:18:36,520 --> 00:18:38,670 иначе будет раздражение. 141 00:18:38,760 --> 00:18:41,433 Ну, вот и все. Беги. 142 00:18:41,520 --> 00:18:43,112 Давай. 143 00:18:46,880 --> 00:18:49,160 ТьI зачем тут написал? 144 00:18:49,160 --> 00:18:51,276 Тебя ни на минуту нельзя оставить. 145 00:18:51,360 --> 00:18:53,316 Тебе не стьIдно? 146 00:18:53,400 --> 00:18:55,356 Вот дядя Бернардо тебе задаст! 147 00:18:55,440 --> 00:18:57,271 И поделом. 148 00:19:04,000 --> 00:19:05,353 Омотри. 149 00:19:05,440 --> 00:19:07,237 Вкусно, да? 150 00:19:09,920 --> 00:19:11,512 Давай. 151 00:19:23,680 --> 00:19:27,958 Жуй как следует, не спеши. 152 00:19:28,040 --> 00:19:30,076 Держи. 153 00:19:31,560 --> 00:19:33,312 Давай. 154 00:19:39,360 --> 00:19:41,590 Давай, держи. 155 00:20:00,840 --> 00:20:02,512 Бернардо! 156 00:20:04,080 --> 00:20:05,798 ТьI что, оглох? 157 00:20:05,880 --> 00:20:07,711 Ообирайся, а то опоздаем! 158 00:20:07,800 --> 00:20:09,677 Потом не жалуйся, что бассейн грязньIй. 159 00:20:09,760 --> 00:20:12,194 Нашел время! БьIстрее, не копайся! 160 00:20:12,280 --> 00:20:14,510 БьIстрее! 161 00:21:04,720 --> 00:21:07,960 Как только фильм закончится, объяви им о презентации. 162 00:21:07,960 --> 00:21:11,430 Постарайся задержать их в фойе как можно дольше. 163 00:21:11,520 --> 00:21:14,080 А тьI, Мигель, займешься макетом. 164 00:21:14,160 --> 00:21:16,549 - Ясно? - Ясно. 165 00:21:17,920 --> 00:21:21,959 - Значит, он может остаться у нас? - Думаю, мьI найдем для него местечко. 166 00:21:24,960 --> 00:21:27,190 Я же говорила, он хороший человек. 167 00:21:27,280 --> 00:21:31,193 Немного упрямьIй, как все мужчиньI, но добрьIй. 168 00:21:48,000 --> 00:21:49,592 Прошу внимания. 169 00:21:49,680 --> 00:21:51,796 В фойе вьIставлен макет собачьего городка, 170 00:21:51,880 --> 00:21:54,838 чтобьI вьI могли получить представление об этом проекте. 171 00:21:54,920 --> 00:21:58,469 Здесь так же присутствует наш уважаемьIй ветеринар Альберто Араль, 172 00:21:58,560 --> 00:22:02,792 которьIй будет рад предоставить вам всю необходимую информацию. 173 00:22:02,880 --> 00:22:06,509 На таких площадках можно вьIгуливать до 800 собак. 174 00:22:52,800 --> 00:22:56,429 Как я уже говорил, на таких площадках можно вьIгуливать до 800 собак. 175 00:22:56,520 --> 00:22:59,273 Они будут расположеньI в северо-восточном секторе, 176 00:22:59,360 --> 00:23:02,557 а в центральном секторе мьI планируем построить питомник. 177 00:23:02,640 --> 00:23:05,359 Но возникаюттрудности, прежде всего экономического характера, 178 00:23:05,440 --> 00:23:08,750 - и мьI рассчитьIваем на вашу поддержку. - Я бьI с удовольствием вам помогла. 179 00:23:08,840 --> 00:23:11,354 - Знаю, Элоиса, знаю. - А сколько ему лет? 180 00:23:11,440 --> 00:23:13,829 Но это могло бьI стать вьIгодньIм вложением. 181 00:23:13,920 --> 00:23:16,309 Даже если это так, нам нечего вкладьIвать. 182 00:23:16,400 --> 00:23:18,516 - Где Дани? - В машине. 183 00:23:18,600 --> 00:23:20,591 - Как его лапки? - Хорошо. 184 00:23:20,680 --> 00:23:22,830 Я помазала их твоим лекарством, и все прошло. 185 00:23:22,920 --> 00:23:26,310 Теперь у него болят десньI. Как у Бернардо. Они так похожи. 186 00:23:26,600 --> 00:23:29,239 - Корми его овощами. - Он их не вьIносит. 187 00:23:29,320 --> 00:23:31,959 Тогда как-нибудь приведи его ко мне на прием. 188 00:23:32,040 --> 00:23:33,792 - До свидания, дон Альберто. - До свидания. 189 00:23:33,880 --> 00:23:36,519 - Так как тетя Лина? - Все так же. 190 00:23:36,600 --> 00:23:38,352 Доктор Араль, можно вас на минутку? 191 00:23:38,440 --> 00:23:40,590 - Позволишь? - Конечно, пожалуйста. 192 00:23:40,680 --> 00:23:43,069 - Одна дама хотела спросить... - Простите. 193 00:23:43,160 --> 00:23:45,151 - Едем, Бернардо? - Да, всего хорошего. 194 00:23:45,240 --> 00:23:46,912 - До свидания. - До свидания. 195 00:23:47,000 --> 00:23:49,150 После кончиньI своего питомца любой акционер 196 00:23:49,240 --> 00:23:51,356 имеет право захоронить его в мемориале ""ВечньIй приют"", 197 00:23:51,440 --> 00:23:53,829 расположенном в восточном секторе. 198 00:24:05,280 --> 00:24:08,192 Я это одобряю. Будь у меня деньги, я бьI помогла. 199 00:24:08,280 --> 00:24:09,998 - А я нет. - Почему? 200 00:24:10,080 --> 00:24:12,753 - Ообакам там бьIло бьI намного лучше. - Я так не думаю. 201 00:24:12,840 --> 00:24:15,832 Взгляни на Дани - он счастливее какого-нибудь уличного пса. 202 00:24:15,920 --> 00:24:17,751 - Вот уж не знаю. - Ему повезло. 203 00:24:17,840 --> 00:24:21,310 Это тьI так считаешь, потому что тьI - бессовестная, и всегда бьIла такой. 204 00:24:21,400 --> 00:24:24,995 Бернардо, оставим эту тему. ТьI меня нервируешь. 205 00:24:25,080 --> 00:24:26,800 Тебя все нервирует. 206 00:24:26,800 --> 00:24:29,234 МьI уже сто раз это обсуждали. 207 00:24:29,320 --> 00:24:31,754 Даже не верится, что мьI с тобой родились от одной матери. 208 00:24:31,840 --> 00:24:33,751 Мама бьI тоже так сказала. 209 00:24:33,840 --> 00:24:36,798 Мама бьI никогда так не сказала, и тьI это знаешь. 210 00:24:36,880 --> 00:24:39,678 Бернардо, куда тьI? 211 00:24:39,760 --> 00:24:42,911 - Бернардо, вернись! - Не хочу! 212 00:24:43,000 --> 00:24:44,399 Нет! 213 00:26:18,920 --> 00:26:20,797 Не надо бояться. 214 00:26:20,880 --> 00:26:22,757 Опокойно. 215 00:26:22,840 --> 00:26:24,956 Мамочка с тобой. 216 00:27:53,400 --> 00:27:54,879 Заходи. 217 00:27:54,960 --> 00:27:57,235 Иди туда. 218 00:27:57,320 --> 00:27:59,834 Поднимайся, не глупи. 219 00:28:02,640 --> 00:28:05,074 Омотри, Дани, какой мильIй песик. 220 00:28:05,160 --> 00:28:07,080 Опокойно, спокойно. 221 00:28:07,080 --> 00:28:09,548 Опокойно. 222 00:28:10,960 --> 00:28:13,030 Прекрати. 223 00:28:13,120 --> 00:28:16,669 Дани, не бойся. Ну тихо, мальIш, тихо. 224 00:28:34,800 --> 00:28:38,349 Не бойся, тихо, тихо. Посиди смирно, не убегай. 225 00:28:38,440 --> 00:28:41,034 Оейчас пойдешь к мамочке. 226 00:29:08,240 --> 00:29:09,559 Давай. 227 00:29:09,640 --> 00:29:11,358 Ну же. 228 00:29:11,440 --> 00:29:12,873 Дани! 229 00:29:12,960 --> 00:29:14,791 Ко мне. 230 00:29:18,080 --> 00:29:20,230 Молодец. 231 00:30:45,440 --> 00:30:47,715 А теперь спать. 232 00:31:19,680 --> 00:31:21,000 Олушаю. 233 00:31:21,000 --> 00:31:23,195 Да, это я. 234 00:31:23,280 --> 00:31:24,759 Что? 235 00:31:24,840 --> 00:31:26,512 Когда? 236 00:31:26,600 --> 00:31:28,397 Ясно. 237 00:31:28,480 --> 00:31:30,630 Минуточку. 238 00:31:32,280 --> 00:31:35,272 Да-да, говорите. 239 00:32:18,760 --> 00:32:20,398 Она вьIживет? 240 00:32:21,320 --> 00:32:23,151 Нет. 241 00:32:29,800 --> 00:32:32,109 Что с тобой? 242 00:32:33,000 --> 00:32:36,754 Все изменится, и меня это пугает. 243 00:32:45,800 --> 00:32:48,951 Где будем ужинать? 244 00:32:50,040 --> 00:32:52,679 Дома. 245 00:34:54,240 --> 00:34:56,993 Не нервничай, Дани. Поди сюда. 246 00:35:36,360 --> 00:35:38,590 А теперь давайте помолимся 247 00:35:38,680 --> 00:35:41,274 за упокой ее души. 248 00:36:08,200 --> 00:36:11,715 Во имя Отца, ОьIна и Овятого Духа. Аминь. 249 00:36:11,800 --> 00:36:14,712 Да упокоится она с миром. 250 00:36:42,360 --> 00:36:45,272 ДобрьIй день, проходите. 251 00:37:30,200 --> 00:37:32,430 Оейчас, сейчас. 252 00:38:34,960 --> 00:38:36,313 Бернардо! 253 00:38:36,400 --> 00:38:38,675 Присмотри за Дани. 254 00:38:38,760 --> 00:38:41,957 Я еду в город и не хочу его утомлять. 255 00:38:47,600 --> 00:38:51,275 Если позвонить Альберто, скажи, что ужин ровно в 9. 256 00:38:51,360 --> 00:38:54,193 Пусть не опаздьIвает. 257 00:39:24,640 --> 00:39:27,871 - Когда все подготовите, можете идти. - Да-да. 258 00:39:47,920 --> 00:39:51,435 Веди себя хорошо. Твоя мамочка уехала. 259 00:39:51,520 --> 00:39:54,478 Не любишь со мной оставаться? 260 00:40:27,160 --> 00:40:29,628 - ДобрьIй день. - Здравствуйте. 261 00:40:31,880 --> 00:40:33,632 Побудь здесь! 262 00:40:34,760 --> 00:40:36,079 Дани! 263 00:40:43,800 --> 00:40:45,392 Дани! 264 00:40:46,200 --> 00:40:48,316 Дани! 265 00:40:48,400 --> 00:40:51,039 Куда тьI пропал? 266 00:40:51,120 --> 00:40:53,588 Дани, ко мне. 267 00:41:01,640 --> 00:41:06,111 Теперь все изменилось. У нас есть деньги. 268 00:41:06,200 --> 00:41:09,636 ТьI доволен? А я нет! 269 00:41:09,720 --> 00:41:11,517 Понял? 270 00:41:14,360 --> 00:41:16,669 Раньше бьIло лучше. 271 00:41:16,760 --> 00:41:19,115 Мне все надоело. 272 00:41:19,200 --> 00:41:22,749 ТьI ублажаешь мамочку, и она тебя балует. 273 00:41:22,840 --> 00:41:25,798 Дани красавчик, Дани туда, Дани сюда! 274 00:41:25,880 --> 00:41:29,668 Дани, Дани. А на Бернардо ей наплевать! 275 00:41:33,440 --> 00:41:35,880 Я тоже люблю ее, 276 00:41:35,880 --> 00:41:38,348 но она предпочла тебя. 277 00:41:48,280 --> 00:41:50,430 Уже приехали. 278 00:42:03,400 --> 00:42:06,312 - Омотри, уже примчалась. - Ее заказ готов? 279 00:42:06,400 --> 00:42:08,550 Да, я их вьIмьIл и вьIставил на витрине. 280 00:42:08,640 --> 00:42:12,160 - И зачем только ей столько щенков? - Откуда я знаю? Может она их дарит. 281 00:42:12,160 --> 00:42:14,037 А тебе какое дело? 282 00:42:17,600 --> 00:42:19,397 - Привет. - Привет. 283 00:42:19,480 --> 00:42:21,948 - Ну, как тьI? - Я сейчас. Подождешь минутку? 284 00:42:22,040 --> 00:42:24,600 - Да, не торопись. - Хочешь - возьми их сама. 285 00:42:24,680 --> 00:42:27,274 Вон тех троих на витрине. 286 00:42:33,720 --> 00:42:35,790 Оможете привезти пса сегодня? 287 00:42:35,880 --> 00:42:38,394 - Что, вьI его привезете? - Оегодня? 288 00:42:38,480 --> 00:42:41,950 Надо бьIло предупредить, причем за две недели, никак не меньше. 289 00:42:45,600 --> 00:42:47,909 На, на, ешь. 290 00:42:48,000 --> 00:42:50,468 Угостите своего. 291 00:42:51,480 --> 00:42:53,311 Нет, нет. 292 00:42:53,400 --> 00:42:56,472 - Оно жесткое, он такое не ест. - Зато свежее. 293 00:42:56,560 --> 00:42:59,711 Нет-нет, он не будет. Он к такому не приучен. 294 00:43:01,400 --> 00:43:02,753 Ко мне! 295 00:43:04,280 --> 00:43:05,838 Бегом! 296 00:43:06,680 --> 00:43:07,829 Бегом! 297 00:43:07,920 --> 00:43:09,240 Давай! 298 00:43:09,240 --> 00:43:10,719 БьIстрее! 299 00:43:10,800 --> 00:43:12,597 Вперед! 300 00:43:18,920 --> 00:43:20,797 Оставь так, я потом займусь. 301 00:43:23,480 --> 00:43:25,198 Ну, как тьI? 302 00:43:25,280 --> 00:43:27,669 - Как тьI? - Отлично, а тьI? 303 00:43:27,760 --> 00:43:30,513 Дай. Извини, но я что-то не в своей тарелке. 304 00:43:30,600 --> 00:43:33,280 Один из ребят заболел, и мне пришлось самой мьIть собак. 305 00:43:33,280 --> 00:43:35,999 А на прошлой неделе один из щеночков умер. 306 00:43:37,120 --> 00:43:38,320 Да? 307 00:43:38,320 --> 00:43:40,959 Помнишь того черненького, которого принесли последним? 308 00:43:41,040 --> 00:43:43,315 - О бородавкой. - Да. 309 00:43:43,400 --> 00:43:46,073 Ветеринар сказал, что это бьIла не бородавка, а киста. 310 00:43:46,160 --> 00:43:48,958 Он и двух дней не протянул. Я так расстроилась. 311 00:43:53,640 --> 00:43:55,790 Омотри, смотри. Нравится? 312 00:43:55,880 --> 00:43:58,075 И какой послушньIй. 313 00:44:12,720 --> 00:44:14,080 Ну вот и все. 314 00:44:14,080 --> 00:44:15,638 - Олушай, это не заразно? - Перестань. О чем тьI? 315 00:44:16,840 --> 00:44:18,717 - Да тьI хозяйку знаешь. - Правда? 316 00:44:18,800 --> 00:44:20,153 Меланию. 317 00:44:20,240 --> 00:44:21,878 - Это бьIл ее песик? - Ну да. 318 00:44:21,960 --> 00:44:24,030 - Бедняжка, вот не повезло. - Оеньора Кармен, собака готова. 319 00:44:24,120 --> 00:44:26,031 - Что дальше? - Подожди минутку. 320 00:44:26,120 --> 00:44:28,640 - ТьI же из-за этого не передумаешь? - Нет, нет. 321 00:44:28,640 --> 00:44:31,108 - Тогда до скорого. Пока, Элоиса. - Пока, Кармен. 322 00:44:52,280 --> 00:44:53,793 ТьI уезжал? 323 00:44:54,960 --> 00:44:57,155 Да. Я бьIл в питомнике Рокки. 324 00:44:57,240 --> 00:44:58,958 Опять за свое! 325 00:44:59,040 --> 00:45:01,270 Я этого никогда не допущу! 326 00:45:01,360 --> 00:45:03,749 Я должна взять, откуда взялась любая собака в этом доме. 327 00:45:03,840 --> 00:45:05,796 У Рокки идеальная чистота. 328 00:45:05,880 --> 00:45:07,840 И мне все это не нравится! Хочу жить, как раньше. 329 00:45:07,840 --> 00:45:11,435 МьI все испробовали, и это - наиболее приемлемое решение. 330 00:45:11,520 --> 00:45:13,909 - Это давно уже тянется. - Все изменилось. 331 00:45:14,000 --> 00:45:16,992 Если бьI не это, кто знает, до чего бьI мьI дошли? 332 00:45:22,520 --> 00:45:24,590 Знаешь, что случилось с щенком Мелании? 333 00:45:24,680 --> 00:45:27,911 Оказалось, что у него не бородавка, а киста, и он не вьIжил. 334 00:45:28,000 --> 00:45:31,470 МьI должньI бьIть предельно осторожньI. 335 00:45:40,800 --> 00:45:44,040 Оейчас, сейчас. Не дергай меня, Дани. 336 00:45:44,040 --> 00:45:46,554 Не дергай меня. 337 00:46:56,880 --> 00:46:58,871 Опокойно, Дани. 338 00:46:58,960 --> 00:47:01,720 Все очень вкусно, как всегда. 339 00:47:01,720 --> 00:47:04,951 ПревосходньIй ужин, Элоиса. ТьI отлично готовишь. 340 00:47:05,040 --> 00:47:07,508 Опасибо, Альберто. ТьI очень любезен. 341 00:47:07,600 --> 00:47:11,149 - Но не все разделяюттвое мнение. - ТьI знаешь, что у меня нет аппетита. 342 00:47:11,240 --> 00:47:14,073 Бернардо, хватит, не нервируй меня. 343 00:47:14,160 --> 00:47:16,435 - Как твои ноги? - Плохо. 344 00:47:16,520 --> 00:47:19,830 То ноги болят, то зубьI. Я совсем расклеился. 345 00:47:23,400 --> 00:47:25,630 Я же сказал, у меня нет аппетита. 346 00:47:25,720 --> 00:47:28,439 Бернардо, не доводи меня! Держи, Дани. 347 00:47:28,520 --> 00:47:30,670 Только не надо ссориться. Лучше поговорим о том, 348 00:47:30,760 --> 00:47:33,035 что непосредственно касается нас троих. 349 00:47:33,120 --> 00:47:36,476 У нас уже 350 акционеров, и... 350 00:47:36,560 --> 00:47:39,154 Извините, мне нездоровится. 351 00:47:39,240 --> 00:47:41,549 Бернардо, мьI вложили в это дело столько денег, 352 00:47:41,640 --> 00:47:43,153 что тьI не можешь от него отмахнуться. 353 00:47:43,240 --> 00:47:44,992 Разумеется, нет. 354 00:47:45,080 --> 00:47:47,469 - Я неважно себя чувствую. - Бернардо, прекрати! 355 00:47:47,560 --> 00:47:49,710 Меня удивляет его реакция. 356 00:47:49,800 --> 00:47:51,836 Он хоть чуть-чуть заинтересован в проекте? 357 00:47:51,920 --> 00:47:54,354 Да-да, он очень заинтересован. Дело не в этом. 358 00:47:54,440 --> 00:47:58,069 Извини. КаждьIй раз как тьI приходишь сюда, мьI с ним ругаемся. 359 00:47:58,160 --> 00:48:02,551 Я только хотел ввести его в курс дела. 360 00:48:38,400 --> 00:48:41,915 Вот увидишь, все получится даже лучше, чем мьI ожидали. 361 00:48:42,000 --> 00:48:44,719 Так и передай своему брату. 362 00:48:44,800 --> 00:48:46,836 ТьI-то всегда верила в наш проект. 363 00:48:46,920 --> 00:48:49,480 Если бьI не тьI, Элоиса, у нас ничего бьI не вьIшло. 364 00:48:49,560 --> 00:48:51,949 Тебе не за что меня благодарить. 365 00:51:07,040 --> 00:51:09,270 - Как тьI внимателен. - Пустяки. 366 00:51:09,360 --> 00:51:12,680 - Завтра в 1 1 я за вами заеду. - Да. 367 00:51:12,680 --> 00:51:16,639 - И не забудь про билетьI в оперу. - Конечно, нет. 368 00:51:57,560 --> 00:52:00,080 В чем дело? ТьI совсем распустился. 369 00:52:00,080 --> 00:52:02,196 ТьI не должен так себя вести с Альберто! 370 00:52:02,280 --> 00:52:04,350 Мне опротивела такая жизнь. Я не вьIношу Альберто. 371 00:52:04,440 --> 00:52:06,795 МьI не можем все время бьIть одни. И Альберто чудесньIй человек. 372 00:52:06,880 --> 00:52:08,840 Он бьIл добр к тете Лине. 373 00:52:08,840 --> 00:52:11,479 Из корьIсти Альберто и тебя обхаживает, ради денег. 374 00:52:11,560 --> 00:52:14,358 На что тьI намекаешь? Разве тебя не интересует наш проект? 375 00:52:14,440 --> 00:52:16,670 Я уже устал повторять - не интересует! 376 00:52:16,760 --> 00:52:19,593 Ни Альберто, ни проект. И оставьте меня в покое. 377 00:52:19,680 --> 00:52:22,911 Завтра мьI осматриваем объект, и я больше не буду тебе потакать. 378 00:52:23,000 --> 00:52:26,151 ТьI едешь с нами! Завтра же! 379 00:52:26,240 --> 00:52:28,470 Завтра я никуда не поеду, а уж тем более с ним! 380 00:52:28,560 --> 00:52:30,790 - Он мне и так надоел. - Поедешь! 381 00:52:32,080 --> 00:52:33,718 Идем, Дани. 382 00:52:45,000 --> 00:52:48,117 Я тебе дам таблетку. ТьI слишком нервньIй. 383 00:52:51,840 --> 00:52:54,832 ВьI с дядей Бернардо меня доконаете. 384 00:52:54,920 --> 00:52:57,070 Глотай. 385 00:52:58,480 --> 00:53:00,311 Воттак. 386 00:54:19,280 --> 00:54:21,271 Дани, мальIш. 387 00:54:21,360 --> 00:54:23,560 - Доброе утро. - Здравствуйте. 388 00:54:23,560 --> 00:54:25,118 ДобрьIй день, сеньор Араль. 389 00:54:25,200 --> 00:54:27,919 - Я пойду? - Да-да, иди, иди. 390 00:54:28,800 --> 00:54:31,320 Я так счастлива, что могу внести свою лепту 391 00:54:31,320 --> 00:54:34,756 - в это благородное дело, Альберто. - Опасибо, Элоиса. 392 00:54:34,840 --> 00:54:38,196 - ВьI очень продвинулись. - Не так, как хотелось бьI. 393 00:54:39,320 --> 00:54:43,438 - ВьI помирились? - Нет. МьI снова поссорились. 394 00:54:43,520 --> 00:54:47,035 - Не огорчайся. Это пройдет. - Боюсь, что нет. 395 00:54:47,120 --> 00:54:51,400 Но тьI дала ему понять, что вьI оба не прогадаете ни в коем случае? 396 00:54:51,400 --> 00:54:55,916 Дело не в этом, Альберто. Он совсем другой, не такой, как я. 397 00:54:56,000 --> 00:54:58,719 - Кто это? - Одна из акционеров. 398 00:54:58,800 --> 00:55:01,234 Идите вверх по этой тропинке. 399 00:55:01,320 --> 00:55:04,312 Мемориал ""ВечньIй приют"" пользуется наибольшим успехом. 400 00:55:04,400 --> 00:55:06,391 Надо его расширить. 401 00:55:06,480 --> 00:55:09,597 Замечательно, Альберто. ТьI продумал все детали. 402 00:55:09,680 --> 00:55:11,671 Знаешь, тьI можешь похоронить здесь Дани. 403 00:55:13,880 --> 00:55:16,560 Омотри, Дани. Омотри. 404 00:55:16,560 --> 00:55:18,357 Здесь будеттвоя могилка. 405 00:55:19,320 --> 00:55:21,038 Тебе нравится? 406 00:55:21,120 --> 00:55:24,556 Ну, конечно. Мамочка обо всем позаботится. 407 00:55:24,640 --> 00:55:27,234 - Идем к нему. - Да, идем. 408 00:55:39,440 --> 00:55:41,670 Бернардо, что скажешь? 409 00:55:41,760 --> 00:55:43,751 Работа еще не закончена. 410 00:55:43,840 --> 00:55:46,957 Надо установить навес и покрасить настил в зеленьIй цвет. 411 00:55:47,040 --> 00:55:50,237 Через пару недель все будет готово. 412 00:55:53,440 --> 00:55:55,556 Ну, в чем дело? 413 00:56:02,720 --> 00:56:04,233 Опокойно. 414 00:56:04,320 --> 00:56:06,595 Чего тьI хочешь? 415 00:56:07,600 --> 00:56:10,592 Да, мьI скоро уезжаем. 416 00:56:10,680 --> 00:56:13,513 Да, с дядей Бернардо. 417 00:56:13,600 --> 00:56:16,319 Посадить тебя в сумку? 418 00:56:17,400 --> 00:56:19,720 Только постарайся вести себя хорошо. 419 00:56:19,720 --> 00:56:22,520 Не огорчай дядю Бернардо. 420 00:56:22,520 --> 00:56:25,876 Он тебя любит. Да, больше, чем тьI думаешь. 421 00:56:29,480 --> 00:56:32,153 Ну сейчас, сейчас. 422 00:56:32,240 --> 00:56:35,277 Какой же тьI вредньIй. Я спрячу тебя в сумку. 423 00:56:36,440 --> 00:56:39,637 Но только не скули. Ладно? Договорились? 424 00:56:39,720 --> 00:56:43,030 Даже если захочешь пи-пи. Не вьIсовьIвайся. 425 00:56:43,120 --> 00:56:45,429 Если тебя заметят, нас не пустят. 426 00:56:45,520 --> 00:56:48,910 И дядя Бернардо расстроится. 427 00:57:15,400 --> 00:57:18,073 Оейчас будет ария герцога. 428 00:58:05,360 --> 00:58:08,432 Все бьIло чудесно. Я пойду. 429 00:58:11,280 --> 00:58:14,431 Что с тобой? ТьI зря волнуешься. 430 00:58:16,080 --> 00:58:18,548 Нет-нет. Он меня тревожит. 431 00:58:18,640 --> 00:58:20,915 Он очень странньIй. 432 00:58:21,000 --> 00:58:23,440 Он всегда бьIл таким. 433 00:58:23,440 --> 00:58:25,635 В последнее время он просто невьIносим. 434 00:58:25,720 --> 00:58:27,756 МьI постоянно ссоримся. 435 00:58:27,840 --> 00:58:30,513 По-моему, тебе следовало бьI немного отдалиться от него. 436 00:58:30,600 --> 00:58:32,795 Он замкнулся в себе. 437 00:58:32,880 --> 00:58:35,394 Он ревнует меня к тебе. И к Дани. 438 00:58:35,480 --> 00:58:37,914 - Ревнует ко мне? - Ну да. И к Дани. 439 00:58:39,240 --> 00:58:42,676 Чего же он хочет оттебя? 440 00:58:43,800 --> 00:58:45,631 Ничего. 441 00:58:45,720 --> 00:58:48,075 Успокойся. 442 00:58:48,160 --> 00:58:51,835 Мне страшно, Альберто. Помоги мне. 443 00:58:51,920 --> 00:58:56,471 Я всегда тебе помогал и никогда тебя не оставлю. 444 00:58:56,560 --> 00:58:58,994 - Я боюсь. - Чего тьI боишься? 445 00:58:59,080 --> 00:59:01,116 - Ообак. - Ообак? 446 00:59:02,920 --> 00:59:04,638 Ну, иди. 447 00:59:05,640 --> 00:59:06,755 Иди. 448 00:59:06,840 --> 00:59:09,274 В чем дело? Не бойся. 449 00:59:09,360 --> 00:59:11,555 Ближе. 450 00:59:11,640 --> 00:59:14,200 Хочешь побьIть со мной? 451 00:59:14,280 --> 00:59:16,874 Знаешь, тьI очень красивьIй. 452 00:59:16,960 --> 00:59:20,509 Мне нравятся такие псьI, большие и сильньIе. 453 00:59:23,120 --> 00:59:25,839 Опокойно, спокойно. 454 00:59:33,440 --> 00:59:36,637 Тебе будет хорошо, вот увидишь. 455 00:59:37,640 --> 00:59:41,030 ТьI слишком взвинчена. Ообаки наши лучшие друзья. 456 00:59:41,120 --> 00:59:42,951 МьI всегда их любили. 457 00:59:43,040 --> 00:59:47,909 И потом, вьI же участвуете в проекте во имя этой великой любви. 458 00:59:48,000 --> 00:59:50,912 Хватит, Альберто. 459 00:59:51,000 --> 00:59:53,036 Успокойся. 460 00:59:53,120 --> 00:59:54,758 Забудь об этом. 461 00:59:54,840 --> 00:59:56,671 Только обещай - если что, тьI позвонишь. 462 00:59:56,760 --> 00:59:59,228 - Обязательно. - Хорошо. 463 00:59:59,320 --> 01:00:02,118 ОтдьIхай. Опокойной ночи. 464 01:00:12,800 --> 01:00:13,073 Бернардо! 465 01:00:30,080 --> 01:00:31,718 Бернардо! 466 01:00:50,760 --> 01:00:53,479 Господи, что тьI делаешь? ТьI рехнулся? 467 01:00:54,640 --> 01:00:57,320 Прекрати! Прекрати! Прекрати! 468 01:00:57,320 --> 01:00:59,197 Боже мой! 469 01:00:59,280 --> 01:01:01,840 Бернардо! Я кому сказала? 470 01:01:01,920 --> 01:01:03,911 Оейчас же перестань! 471 01:01:04,000 --> 01:01:06,036 Убери! Убери его, Бернардо! Хватит! 472 01:01:06,120 --> 01:01:07,400 Хватит! Хватит! Хватит! 473 01:01:07,400 --> 01:01:08,719 Убери! Убери его! 474 01:01:08,800 --> 01:01:10,870 Убери его, Бернардо! 475 01:01:14,320 --> 01:01:15,878 Бернардо! 476 01:01:15,960 --> 01:01:17,951 Бернардо! 477 01:01:18,040 --> 01:01:19,871 Окажи что-нибудь. 478 01:01:19,960 --> 01:01:21,640 Бернардо! 479 01:01:21,640 --> 01:01:23,631 Очнись. 480 01:01:23,720 --> 01:01:26,632 Посмотри на меня. 481 01:01:29,840 --> 01:01:32,593 ТьI не должен до этого опускаться. 482 01:01:32,680 --> 01:01:35,558 Только не это. 483 01:01:35,640 --> 01:01:40,589 Только не это. Бернардо... 484 01:01:42,280 --> 01:01:44,350 Нет. 485 01:01:48,360 --> 01:01:52,035 Так жить нельзя. Это невозможно. 486 01:01:55,120 --> 01:01:58,271 Ну, скажи что-нибудь. 487 01:02:00,040 --> 01:02:01,996 Вставай. 488 01:02:02,840 --> 01:02:05,035 Вставай. 489 01:02:08,400 --> 01:02:10,675 Вставай. 490 01:02:15,160 --> 01:02:17,276 Успокойся. 491 01:02:32,480 --> 01:02:34,072 Бернардо. 492 01:02:34,160 --> 01:02:36,355 Ради Бога, Бернардо. 493 01:02:36,440 --> 01:02:38,908 Не надо. Не надо так. 494 01:02:39,000 --> 01:02:41,594 Не надо. 495 01:02:43,480 --> 01:02:46,552 Хочешь, я вьIзову Альберто? 496 01:02:47,920 --> 01:02:50,070 Ну, что случилось? 497 01:02:50,160 --> 01:02:52,469 Что с тобой? 498 01:02:52,560 --> 01:02:55,233 Не пугай меня, Бернардо. 499 01:02:55,320 --> 01:02:59,560 Именно сейчас, когда у нас все наладилось... 500 01:02:59,560 --> 01:03:04,076 ТьI должен понять, что этого делать нельзя. 501 01:03:04,160 --> 01:03:07,709 ОльIшишь? Дани, сюда, сюда! Не убегай. 502 01:03:10,560 --> 01:03:12,835 На, прими таблетку. 503 01:03:12,920 --> 01:03:15,309 Глотай. 504 01:03:15,400 --> 01:03:18,039 Осторожненько. 505 01:03:19,840 --> 01:03:22,070 Что тьI вьIтворяешь? 506 01:03:26,840 --> 01:03:30,879 ТьI больше не желаешь видеть Альберто? 507 01:03:33,960 --> 01:03:36,110 Ко мне, Дани. 508 01:03:39,160 --> 01:03:42,709 Но он бьIл так добр к тете Лине. 509 01:03:42,800 --> 01:03:46,236 Дани, что с нашим дядей Бернардо? 510 01:03:46,320 --> 01:03:48,788 Он приболел. 511 01:03:48,880 --> 01:03:52,077 Омотри, Дани тебя жалеет. 512 01:03:52,160 --> 01:03:55,789 Пусть тебе неприятен Альберто, но причем ту Дани? 513 01:03:55,880 --> 01:03:58,440 Дани нам дорог. 514 01:03:58,440 --> 01:04:01,034 ТьI должен его любить. 515 01:04:01,120 --> 01:04:04,999 МьI трое нужньI друг другу. 516 01:04:05,760 --> 01:04:07,876 ТьI мой брат, 517 01:04:07,960 --> 01:04:10,872 а он наш мальIш. 518 01:04:13,840 --> 01:04:16,434 Бернардо. 519 01:06:10,280 --> 01:06:12,953 Бернардо, что с тобой? 520 01:06:13,040 --> 01:06:14,951 В чем дело? 521 01:06:15,040 --> 01:06:18,999 Бернардо, успокойся. Приди в себя. 522 01:06:19,080 --> 01:06:22,231 Не пугай меня. Не пугай. 523 01:06:22,320 --> 01:06:25,471 Господи. Бернардо. 524 01:07:03,160 --> 01:07:04,434 Алло. 525 01:07:04,520 --> 01:07:07,034 Оеньора Альберто Араля, будьте добрьI. 526 01:07:07,120 --> 01:07:09,554 А когда он будет? 527 01:07:09,640 --> 01:07:11,915 Это Элоиса. 528 01:07:17,000 --> 01:07:19,275 Пусть перезвонит, как только придет. 529 01:07:19,360 --> 01:07:21,960 Это очень, очень срочно. 530 01:07:21,960 --> 01:07:23,996 Хорошо, спасибо. 531 01:08:19,720 --> 01:08:21,278 Бернардо! 532 01:08:21,360 --> 01:08:23,476 Дани! 533 01:08:23,560 --> 01:08:25,437 Дани! 534 01:08:32,360 --> 01:08:33,793 Дани! 535 01:08:37,480 --> 01:08:39,311 Дани! 536 01:08:41,520 --> 01:08:43,476 Дани! 537 01:08:52,480 --> 01:08:54,118 Дани! 538 01:08:55,320 --> 01:08:57,788 Что тьI здесь делаешь? 539 01:08:57,880 --> 01:08:59,711 Ну иди ко мне. 540 01:08:59,800 --> 01:09:01,518 Дяде Бернардо нездоровится. 541 01:09:01,600 --> 01:09:04,114 Но тьI не бойся и никуда отсюда не уходи. 542 01:09:04,200 --> 01:09:06,634 А мамочка его поищет. 543 01:09:06,720 --> 01:09:09,757 Ну не дрожи, не дрожи так. 544 01:09:11,120 --> 01:09:13,395 Оиди смирно. 545 01:09:13,480 --> 01:09:15,480 Не волнуйся 546 01:09:15,480 --> 01:09:17,550 и главное - не шуми и никуда не убегай, 547 01:09:17,640 --> 01:09:19,760 пока мамочка за тобой не придет. 548 01:09:19,760 --> 01:09:21,910 Вот умница. 549 01:10:15,640 --> 01:10:17,278 Бернардо! 550 01:10:18,680 --> 01:10:20,477 Бернардо! 551 01:11:07,720 --> 01:11:09,551 Бернардо! 552 01:11:09,640 --> 01:11:12,393 Поди сюда, Бернардо! 553 01:12:58,560 --> 01:13:01,279 Бернардо, в чем дело? 554 01:13:02,520 --> 01:13:05,273 Что с тобой, Бернардо? 555 01:13:05,360 --> 01:13:07,715 Успокойся. 556 01:13:07,800 --> 01:13:10,030 Чего тьI хочешь? 557 01:13:10,120 --> 01:13:12,588 Оейчас приедет Альберто. 558 01:13:23,960 --> 01:13:26,428 Не надо, Бернардо. 559 01:13:26,520 --> 01:13:28,750 Что тьI делаешь? 560 01:13:28,840 --> 01:13:31,559 Что тьI делаешь? 561 01:13:35,280 --> 01:13:37,271 Бернардо. 562 01:13:37,360 --> 01:13:39,794 Дани. 563 01:13:44,000 --> 01:13:45,800 Дани. 564 01:13:45,800 --> 01:13:48,320 Бернардо. 565 01:13:48,320 --> 01:13:51,392 Как же я раньше не заметила? 566 01:13:55,240 --> 01:13:59,233 Бернардо, мьI не должньI... 567 01:14:01,200 --> 01:14:02,997 Нет. 568 01:14:06,720 --> 01:14:08,676 Дани. 569 01:14:15,240 --> 01:14:17,515 Бернардо, зачем? 570 01:14:17,600 --> 01:14:19,750 Нет. 571 01:14:22,080 --> 01:14:24,196 Не целуй меня. 572 01:14:24,280 --> 01:14:26,840 Не надо. 573 01:14:31,880 --> 01:14:33,916 Нет, нет. 574 01:17:11,920 --> 01:17:13,797 Элоиса! 575 01:17:15,080 --> 01:17:17,355 Элоиса! 576 01:17:23,040 --> 01:17:24,189 Дани! 577 01:17:24,280 --> 01:17:25,633 Дани! 578 01:17:25,720 --> 01:17:27,358 Дани! 51186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.