Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,110
Фигаро Филмс представляет
2
00:00:21,040 --> 00:00:22,598
Вот еще одна.
3
00:00:22,680 --> 00:00:24,636
Вижу. Какая гадость.
4
00:00:24,720 --> 00:00:26,631
Жизнь вообще гадкая штука.
5
00:00:26,720 --> 00:00:29,553
Это как посмотреть.
- Как ни смотри.
6
00:00:34,160 --> 00:00:37,311
Видишь? Эта решила погулять.
7
00:00:46,680 --> 00:00:49,513
Пудель
8
00:00:54,720 --> 00:00:57,837
Фильм Бигаса ЛуньI
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,753
В ролях: Анхель Хове,
10
00:01:11,440 --> 00:01:13,715
Консоль Тура,
11
00:01:18,360 --> 00:01:20,920
Линда Перес Галльярдо
12
00:01:24,240 --> 00:01:26,276
Оператор Педро Аснар
13
00:01:36,200 --> 00:01:39,317
Продюсер Пеп Кухарт
14
00:01:44,600 --> 00:01:48,673
Автор сценария и режиссер Бигас Луна
15
00:02:05,440 --> 00:02:08,113
- У меня весь рот воспален.
- В чем дело?
16
00:02:08,200 --> 00:02:12,716
Странное ощущение. Будто у меня
режутся зубьI и давят на десну.
17
00:02:12,800 --> 00:02:16,713
Еще бьI он не воспалился,
если тьI его все время трогаешь.
18
00:02:16,800 --> 00:02:19,712
- Какой тьI мнительньIй.
- Я его трогаю, потому что он болит.
19
00:02:19,800 --> 00:02:22,473
- Оходи к дантисту.
- А где деньги взять?
20
00:02:22,560 --> 00:02:25,358
У тети ЛиньI. На дантиста
она всегда даст.
21
00:02:25,440 --> 00:02:27,590
- Вечно тетя Лина.
- А тьI чего хотел?
22
00:02:27,680 --> 00:02:29,800
ЧтобьI она сдохла.
23
00:02:29,800 --> 00:02:32,758
При такой сьIрости
все не в своей тарелке.
24
00:02:34,240 --> 00:02:36,356
Причем тут сьIрость?
25
00:02:36,440 --> 00:02:39,238
Мне тяжело дьIшать, нос заложило.
26
00:02:40,120 --> 00:02:42,554
И Дани нездоровится.
27
00:02:42,640 --> 00:02:44,596
Да, мальIш?
28
00:02:46,680 --> 00:02:49,353
Ну что с тобой? В чем дело?
29
00:02:49,440 --> 00:02:51,908
У нас бензин на исходе. Деньги есть?
30
00:02:52,000 --> 00:02:53,956
Доберемся.
31
00:02:58,760 --> 00:03:02,040
Оиди смирно. Опокойно, Дани.
32
00:03:02,040 --> 00:03:03,917
Не шали.
33
00:04:39,200 --> 00:04:41,760
Наверняка, он все проиграл.
34
00:05:36,520 --> 00:05:37,475
Дани!
35
00:05:41,880 --> 00:05:43,108
Дани!
36
00:05:46,480 --> 00:05:48,198
Бернардо, держи его!
37
00:05:52,200 --> 00:05:53,394
Ко мне, Дани!
38
00:06:02,320 --> 00:06:04,356
Осторожнее, тьI делаешь ему больно!
39
00:06:04,440 --> 00:06:06,908
- Тогда следи за ним.
- Бедняжка.
40
00:06:07,000 --> 00:06:08,911
Иди к мамочке.
41
00:06:09,000 --> 00:06:11,080
Дядя Бернардо тоже тебя любит,
42
00:06:11,080 --> 00:06:14,038
но больше не подходи к бассейну,
а то он рассердится.
43
00:06:15,400 --> 00:06:16,594
Воттак.
44
00:06:51,200 --> 00:06:53,077
Оейчас, сейчас.
45
00:07:45,040 --> 00:07:47,031
Тебе там понравится.
46
00:07:48,880 --> 00:07:50,518
Только никуда не убегай,
47
00:07:50,600 --> 00:07:53,433
а то поранишь себе лапки,
и тебе будет больно.
48
00:08:33,000 --> 00:08:35,070
ТьI опять взял мазь Дани?
49
00:08:35,160 --> 00:08:37,310
Если Дани можно,
то почему мне нельзя?
50
00:08:37,400 --> 00:08:40,039
Потому что Дани собака, а тьI нет.
51
00:08:42,640 --> 00:08:44,119
Ко мне, Дани.
52
00:08:46,360 --> 00:08:47,713
Дани!
53
00:09:08,080 --> 00:09:10,310
Дани... Что тьI там нюхаешь?
54
00:09:10,400 --> 00:09:13,756
ПрьIгай на постельку.
Только сиди смирно.
55
00:09:15,080 --> 00:09:16,798
Понял?
56
00:09:35,320 --> 00:09:37,914
- Не можешь поменять время?
- Нет.
57
00:09:38,360 --> 00:09:41,909
ТьI делаешь это мне назло.
МьI же собирались к тете.
58
00:09:42,000 --> 00:09:44,195
За подачкой!
59
00:09:44,280 --> 00:09:46,236
Больше у нас никого нет.
60
00:09:46,320 --> 00:09:49,232
Олава Богу, я не такая гордая, как тьI.
61
00:09:50,400 --> 00:09:54,075
- Лучше бьI она умерла.
- Бернардо, прекрати.
62
00:09:58,600 --> 00:10:00,830
ТьI же не хочешь, чтобьI она умерла?
63
00:10:54,040 --> 00:10:56,031
Что такое? В чем дело?
64
00:10:56,120 --> 00:10:58,759
Бернардо! Подойди.
65
00:11:04,160 --> 00:11:06,435
У него блошка. Успокойся.
66
00:11:08,440 --> 00:11:12,035
Гадость! И все потому,
что бегаешь, где попало.
67
00:11:12,120 --> 00:11:13,758
Аккуратней.
68
00:11:13,840 --> 00:11:16,354
Подожди, руками нельзя.
69
00:11:19,640 --> 00:11:21,471
Да тихо тьI!
70
00:11:27,280 --> 00:11:29,669
Осторожнее, не порань его.
71
00:11:35,440 --> 00:11:37,829
ТьI мой хороший.
72
00:11:37,920 --> 00:11:40,798
Ну вот и все.
73
00:11:41,560 --> 00:11:42,879
Пойдем со мной.
74
00:11:47,920 --> 00:11:49,797
Не убивай ее!
75
00:11:52,200 --> 00:11:54,316
Промой пинцет!
76
00:12:07,320 --> 00:12:10,073
- Десна все еще беспокоит?
- Уже меньше.
77
00:12:10,160 --> 00:12:12,993
Опухоль как будто спала,
но у меня такое чувство,
78
00:12:13,080 --> 00:12:15,196
что вот этот зуб стал больше.
79
00:12:17,840 --> 00:12:20,877
Ладно, мьI его подпилим.
80
00:12:34,840 --> 00:12:36,751
Как твоя тетя?
81
00:12:38,360 --> 00:12:40,954
Давно ее не видел.
82
00:12:43,920 --> 00:12:47,230
Больше он тебе не помешает.
83
00:12:53,480 --> 00:12:55,152
Все.
84
00:12:55,240 --> 00:12:57,310
Готово.
85
00:12:58,920 --> 00:13:01,195
Ополосни.
86
00:13:03,640 --> 00:13:05,870
Когда будешь у нее, передай привет.
87
00:13:05,960 --> 00:13:07,871
Да.
88
00:13:13,360 --> 00:13:15,874
Нет, тетя Лина, так нельзя.
Не хочу тебя видеть такой.
89
00:13:15,960 --> 00:13:18,076
ТьI должна больше за собой следить.
90
00:13:18,160 --> 00:13:20,116
Оама не хочет, и мне не дает.
91
00:13:20,200 --> 00:13:21,792
А как ваши дела?
92
00:13:21,880 --> 00:13:23,996
Хорошо. Бернардо ходил к дантисту.
93
00:13:24,080 --> 00:13:26,799
Опять? Зачем его туда понесло?
94
00:13:26,880 --> 00:13:28,836
Лечить зубьI, у него болят.
95
00:13:28,920 --> 00:13:31,559
Тише, тетя Лина, не надо.
96
00:13:31,640 --> 00:13:33,600
Знаешь, от чего они болят?
От безделья.
97
00:13:33,600 --> 00:13:35,795
- Ему нечем заняться!
- Тише.
98
00:13:35,880 --> 00:13:38,713
Они болят, болят! И тебе
это прекрасно известно.
99
00:13:38,800 --> 00:13:41,600
Лентяй! Тебе бьI только
вьIтянуть из меня деньги.
100
00:13:41,600 --> 00:13:43,670
Если бьI не твои деньги,
мьI бьI век тебя не видели.
101
00:13:43,760 --> 00:13:45,591
- И очень хорошо!
- И жили бьI спокойно!
102
00:13:45,680 --> 00:13:48,194
ТьI весь пошел в свою мать! Весь!
103
00:13:48,280 --> 00:13:50,316
ТьI на нее похож!
104
00:13:50,400 --> 00:13:53,119
Замолчи, старая скряга!
Маму лучше не трогай!
105
00:13:53,200 --> 00:13:55,395
Хватит, Бернардо, уйди.
106
00:13:56,360 --> 00:13:59,750
Тетя Лина, успокойся, успокойся.
107
00:13:59,840 --> 00:14:01,398
КаждьIй раз одно и тоже.
108
00:14:01,480 --> 00:14:04,472
- Марта, подойдите.
- Ей все хуже.
109
00:14:05,240 --> 00:14:07,629
Успокойся. Тебе вредно волноваться.
110
00:14:14,960 --> 00:14:18,032
- У нее руки горячие.
- Как всегда.
111
00:14:49,280 --> 00:14:52,431
Вечно одно и то же.
Всякий раз тьI срьIваешься.
112
00:14:52,520 --> 00:14:55,876
Это она все время цепляется
ко мне и к маме.
113
00:14:55,960 --> 00:14:58,190
Она уже старая и больная.
114
00:14:58,280 --> 00:15:00,748
Она всегда бьIла такой.
115
00:15:01,960 --> 00:15:04,428
Когда-нибудь тьI сведешь меня с ума.
116
00:15:04,520 --> 00:15:08,229
ПостоянньIе истерики, скандальI -
никакого просвета.
117
00:15:13,200 --> 00:15:15,270
Что такое, Дани?
118
00:15:15,360 --> 00:15:17,669
Иди сюда.
119
00:15:19,040 --> 00:15:21,235
Воттак, мой хороший.
120
00:15:21,320 --> 00:15:25,108
""Как же мне надоели
ваши бесконечньIе ссорьI"".
121
00:15:33,160 --> 00:15:35,276
Омотри, смотри!
122
00:15:42,080 --> 00:15:44,071
Бесполезно!
123
00:16:06,400 --> 00:16:09,312
- Ушел.
- Я же говорила.
124
00:16:46,400 --> 00:16:49,233
Она помешала на своих миллионах
и генеалогическом древе.
125
00:16:50,440 --> 00:16:53,034
И у тебя есть генеалогическое древо.
126
00:16:53,120 --> 00:16:56,351
Есть отец, дед, прадед, как и у всех.
127
00:16:57,240 --> 00:17:01,392
Я всегда себя считал хуже других.
128
00:17:07,280 --> 00:17:09,350
Говорят, у меня низкая самооценка.
129
00:17:09,440 --> 00:17:12,591
Андре, надевай пальто, пойдем.
130
00:17:12,680 --> 00:17:14,591
Пошли.
131
00:17:28,960 --> 00:17:30,393
Что это, папа?
132
00:17:30,480 --> 00:17:33,472
Знаменитая галерея
Нью-йоркского Университета.
133
00:17:33,560 --> 00:17:37,030
ТьI увидишь тех, кто сам
создал свое величие.
134
00:18:13,600 --> 00:18:14,874
Бернардо!
135
00:18:14,960 --> 00:18:18,157
Время уже поджимает!
136
00:18:20,000 --> 00:18:21,956
Бернардо!
137
00:18:29,080 --> 00:18:31,913
Никто не любиттебя так, как мамочка.
138
00:18:32,000 --> 00:18:34,468
ТьI мой красавчик.
139
00:18:34,560 --> 00:18:36,437
Дай, я промою тебе глазки,
140
00:18:36,520 --> 00:18:38,670
иначе будет раздражение.
141
00:18:38,760 --> 00:18:41,433
Ну, вот и все. Беги.
142
00:18:41,520 --> 00:18:43,112
Давай.
143
00:18:46,880 --> 00:18:49,160
ТьI зачем тут написал?
144
00:18:49,160 --> 00:18:51,276
Тебя ни на минуту нельзя оставить.
145
00:18:51,360 --> 00:18:53,316
Тебе не стьIдно?
146
00:18:53,400 --> 00:18:55,356
Вот дядя Бернардо тебе задаст!
147
00:18:55,440 --> 00:18:57,271
И поделом.
148
00:19:04,000 --> 00:19:05,353
Омотри.
149
00:19:05,440 --> 00:19:07,237
Вкусно, да?
150
00:19:09,920 --> 00:19:11,512
Давай.
151
00:19:23,680 --> 00:19:27,958
Жуй как следует, не спеши.
152
00:19:28,040 --> 00:19:30,076
Держи.
153
00:19:31,560 --> 00:19:33,312
Давай.
154
00:19:39,360 --> 00:19:41,590
Давай, держи.
155
00:20:00,840 --> 00:20:02,512
Бернардо!
156
00:20:04,080 --> 00:20:05,798
ТьI что, оглох?
157
00:20:05,880 --> 00:20:07,711
Ообирайся, а то опоздаем!
158
00:20:07,800 --> 00:20:09,677
Потом не жалуйся, что бассейн грязньIй.
159
00:20:09,760 --> 00:20:12,194
Нашел время! БьIстрее, не копайся!
160
00:20:12,280 --> 00:20:14,510
БьIстрее!
161
00:21:04,720 --> 00:21:07,960
Как только фильм закончится,
объяви им о презентации.
162
00:21:07,960 --> 00:21:11,430
Постарайся задержать их
в фойе как можно дольше.
163
00:21:11,520 --> 00:21:14,080
А тьI, Мигель, займешься макетом.
164
00:21:14,160 --> 00:21:16,549
- Ясно?
- Ясно.
165
00:21:17,920 --> 00:21:21,959
- Значит, он может остаться у нас?
- Думаю, мьI найдем для него местечко.
166
00:21:24,960 --> 00:21:27,190
Я же говорила, он хороший человек.
167
00:21:27,280 --> 00:21:31,193
Немного упрямьIй, как все
мужчиньI, но добрьIй.
168
00:21:48,000 --> 00:21:49,592
Прошу внимания.
169
00:21:49,680 --> 00:21:51,796
В фойе вьIставлен макет
собачьего городка,
170
00:21:51,880 --> 00:21:54,838
чтобьI вьI могли получить
представление об этом проекте.
171
00:21:54,920 --> 00:21:58,469
Здесь так же присутствует наш
уважаемьIй ветеринар Альберто Араль,
172
00:21:58,560 --> 00:22:02,792
которьIй будет рад предоставить
вам всю необходимую информацию.
173
00:22:02,880 --> 00:22:06,509
На таких площадках можно
вьIгуливать до 800 собак.
174
00:22:52,800 --> 00:22:56,429
Как я уже говорил, на таких площадках
можно вьIгуливать до 800 собак.
175
00:22:56,520 --> 00:22:59,273
Они будут расположеньI
в северо-восточном секторе,
176
00:22:59,360 --> 00:23:02,557
а в центральном секторе мьI
планируем построить питомник.
177
00:23:02,640 --> 00:23:05,359
Но возникаюттрудности, прежде
всего экономического характера,
178
00:23:05,440 --> 00:23:08,750
- и мьI рассчитьIваем на вашу поддержку.
- Я бьI с удовольствием вам помогла.
179
00:23:08,840 --> 00:23:11,354
- Знаю, Элоиса, знаю.
- А сколько ему лет?
180
00:23:11,440 --> 00:23:13,829
Но это могло бьI стать
вьIгодньIм вложением.
181
00:23:13,920 --> 00:23:16,309
Даже если это так,
нам нечего вкладьIвать.
182
00:23:16,400 --> 00:23:18,516
- Где Дани?
- В машине.
183
00:23:18,600 --> 00:23:20,591
- Как его лапки?
- Хорошо.
184
00:23:20,680 --> 00:23:22,830
Я помазала их твоим
лекарством, и все прошло.
185
00:23:22,920 --> 00:23:26,310
Теперь у него болят десньI.
Как у Бернардо. Они так похожи.
186
00:23:26,600 --> 00:23:29,239
- Корми его овощами.
- Он их не вьIносит.
187
00:23:29,320 --> 00:23:31,959
Тогда как-нибудь приведи
его ко мне на прием.
188
00:23:32,040 --> 00:23:33,792
- До свидания, дон Альберто.
- До свидания.
189
00:23:33,880 --> 00:23:36,519
- Так как тетя Лина?
- Все так же.
190
00:23:36,600 --> 00:23:38,352
Доктор Араль, можно вас на минутку?
191
00:23:38,440 --> 00:23:40,590
- Позволишь?
- Конечно, пожалуйста.
192
00:23:40,680 --> 00:23:43,069
- Одна дама хотела спросить...
- Простите.
193
00:23:43,160 --> 00:23:45,151
- Едем, Бернардо?
- Да, всего хорошего.
194
00:23:45,240 --> 00:23:46,912
- До свидания.
- До свидания.
195
00:23:47,000 --> 00:23:49,150
После кончиньI своего питомца
любой акционер
196
00:23:49,240 --> 00:23:51,356
имеет право захоронить его
в мемориале ""ВечньIй приют"",
197
00:23:51,440 --> 00:23:53,829
расположенном в восточном секторе.
198
00:24:05,280 --> 00:24:08,192
Я это одобряю. Будь у меня
деньги, я бьI помогла.
199
00:24:08,280 --> 00:24:09,998
- А я нет.
- Почему?
200
00:24:10,080 --> 00:24:12,753
- Ообакам там бьIло бьI намного лучше.
- Я так не думаю.
201
00:24:12,840 --> 00:24:15,832
Взгляни на Дани - он счастливее
какого-нибудь уличного пса.
202
00:24:15,920 --> 00:24:17,751
- Вот уж не знаю.
- Ему повезло.
203
00:24:17,840 --> 00:24:21,310
Это тьI так считаешь, потому что тьI -
бессовестная, и всегда бьIла такой.
204
00:24:21,400 --> 00:24:24,995
Бернардо, оставим эту тему.
ТьI меня нервируешь.
205
00:24:25,080 --> 00:24:26,800
Тебя все нервирует.
206
00:24:26,800 --> 00:24:29,234
МьI уже сто раз это обсуждали.
207
00:24:29,320 --> 00:24:31,754
Даже не верится, что мьI с тобой
родились от одной матери.
208
00:24:31,840 --> 00:24:33,751
Мама бьI тоже так сказала.
209
00:24:33,840 --> 00:24:36,798
Мама бьI никогда так
не сказала, и тьI это знаешь.
210
00:24:36,880 --> 00:24:39,678
Бернардо, куда тьI?
211
00:24:39,760 --> 00:24:42,911
- Бернардо, вернись!
- Не хочу!
212
00:24:43,000 --> 00:24:44,399
Нет!
213
00:26:18,920 --> 00:26:20,797
Не надо бояться.
214
00:26:20,880 --> 00:26:22,757
Опокойно.
215
00:26:22,840 --> 00:26:24,956
Мамочка с тобой.
216
00:27:53,400 --> 00:27:54,879
Заходи.
217
00:27:54,960 --> 00:27:57,235
Иди туда.
218
00:27:57,320 --> 00:27:59,834
Поднимайся, не глупи.
219
00:28:02,640 --> 00:28:05,074
Омотри, Дани, какой мильIй песик.
220
00:28:05,160 --> 00:28:07,080
Опокойно, спокойно.
221
00:28:07,080 --> 00:28:09,548
Опокойно.
222
00:28:10,960 --> 00:28:13,030
Прекрати.
223
00:28:13,120 --> 00:28:16,669
Дани, не бойся. Ну тихо, мальIш, тихо.
224
00:28:34,800 --> 00:28:38,349
Не бойся, тихо, тихо.
Посиди смирно, не убегай.
225
00:28:38,440 --> 00:28:41,034
Оейчас пойдешь к мамочке.
226
00:29:08,240 --> 00:29:09,559
Давай.
227
00:29:09,640 --> 00:29:11,358
Ну же.
228
00:29:11,440 --> 00:29:12,873
Дани!
229
00:29:12,960 --> 00:29:14,791
Ко мне.
230
00:29:18,080 --> 00:29:20,230
Молодец.
231
00:30:45,440 --> 00:30:47,715
А теперь спать.
232
00:31:19,680 --> 00:31:21,000
Олушаю.
233
00:31:21,000 --> 00:31:23,195
Да, это я.
234
00:31:23,280 --> 00:31:24,759
Что?
235
00:31:24,840 --> 00:31:26,512
Когда?
236
00:31:26,600 --> 00:31:28,397
Ясно.
237
00:31:28,480 --> 00:31:30,630
Минуточку.
238
00:31:32,280 --> 00:31:35,272
Да-да, говорите.
239
00:32:18,760 --> 00:32:20,398
Она вьIживет?
240
00:32:21,320 --> 00:32:23,151
Нет.
241
00:32:29,800 --> 00:32:32,109
Что с тобой?
242
00:32:33,000 --> 00:32:36,754
Все изменится, и меня это пугает.
243
00:32:45,800 --> 00:32:48,951
Где будем ужинать?
244
00:32:50,040 --> 00:32:52,679
Дома.
245
00:34:54,240 --> 00:34:56,993
Не нервничай, Дани. Поди сюда.
246
00:35:36,360 --> 00:35:38,590
А теперь давайте помолимся
247
00:35:38,680 --> 00:35:41,274
за упокой ее души.
248
00:36:08,200 --> 00:36:11,715
Во имя Отца, ОьIна
и Овятого Духа. Аминь.
249
00:36:11,800 --> 00:36:14,712
Да упокоится она с миром.
250
00:36:42,360 --> 00:36:45,272
ДобрьIй день, проходите.
251
00:37:30,200 --> 00:37:32,430
Оейчас, сейчас.
252
00:38:34,960 --> 00:38:36,313
Бернардо!
253
00:38:36,400 --> 00:38:38,675
Присмотри за Дани.
254
00:38:38,760 --> 00:38:41,957
Я еду в город и не хочу его утомлять.
255
00:38:47,600 --> 00:38:51,275
Если позвонить Альберто,
скажи, что ужин ровно в 9.
256
00:38:51,360 --> 00:38:54,193
Пусть не опаздьIвает.
257
00:39:24,640 --> 00:39:27,871
- Когда все подготовите, можете идти.
- Да-да.
258
00:39:47,920 --> 00:39:51,435
Веди себя хорошо. Твоя мамочка уехала.
259
00:39:51,520 --> 00:39:54,478
Не любишь со мной оставаться?
260
00:40:27,160 --> 00:40:29,628
- ДобрьIй день.
- Здравствуйте.
261
00:40:31,880 --> 00:40:33,632
Побудь здесь!
262
00:40:34,760 --> 00:40:36,079
Дани!
263
00:40:43,800 --> 00:40:45,392
Дани!
264
00:40:46,200 --> 00:40:48,316
Дани!
265
00:40:48,400 --> 00:40:51,039
Куда тьI пропал?
266
00:40:51,120 --> 00:40:53,588
Дани, ко мне.
267
00:41:01,640 --> 00:41:06,111
Теперь все изменилось.
У нас есть деньги.
268
00:41:06,200 --> 00:41:09,636
ТьI доволен? А я нет!
269
00:41:09,720 --> 00:41:11,517
Понял?
270
00:41:14,360 --> 00:41:16,669
Раньше бьIло лучше.
271
00:41:16,760 --> 00:41:19,115
Мне все надоело.
272
00:41:19,200 --> 00:41:22,749
ТьI ублажаешь мамочку,
и она тебя балует.
273
00:41:22,840 --> 00:41:25,798
Дани красавчик, Дани туда, Дани сюда!
274
00:41:25,880 --> 00:41:29,668
Дани, Дани. А на Бернардо
ей наплевать!
275
00:41:33,440 --> 00:41:35,880
Я тоже люблю ее,
276
00:41:35,880 --> 00:41:38,348
но она предпочла тебя.
277
00:41:48,280 --> 00:41:50,430
Уже приехали.
278
00:42:03,400 --> 00:42:06,312
- Омотри, уже примчалась.
- Ее заказ готов?
279
00:42:06,400 --> 00:42:08,550
Да, я их вьIмьIл и вьIставил на витрине.
280
00:42:08,640 --> 00:42:12,160
- И зачем только ей столько щенков?
- Откуда я знаю? Может она их дарит.
281
00:42:12,160 --> 00:42:14,037
А тебе какое дело?
282
00:42:17,600 --> 00:42:19,397
- Привет.
- Привет.
283
00:42:19,480 --> 00:42:21,948
- Ну, как тьI?
- Я сейчас. Подождешь минутку?
284
00:42:22,040 --> 00:42:24,600
- Да, не торопись.
- Хочешь - возьми их сама.
285
00:42:24,680 --> 00:42:27,274
Вон тех троих на витрине.
286
00:42:33,720 --> 00:42:35,790
Оможете привезти пса сегодня?
287
00:42:35,880 --> 00:42:38,394
- Что, вьI его привезете?
- Оегодня?
288
00:42:38,480 --> 00:42:41,950
Надо бьIло предупредить, причем
за две недели, никак не меньше.
289
00:42:45,600 --> 00:42:47,909
На, на, ешь.
290
00:42:48,000 --> 00:42:50,468
Угостите своего.
291
00:42:51,480 --> 00:42:53,311
Нет, нет.
292
00:42:53,400 --> 00:42:56,472
- Оно жесткое, он такое не ест.
- Зато свежее.
293
00:42:56,560 --> 00:42:59,711
Нет-нет, он не будет.
Он к такому не приучен.
294
00:43:01,400 --> 00:43:02,753
Ко мне!
295
00:43:04,280 --> 00:43:05,838
Бегом!
296
00:43:06,680 --> 00:43:07,829
Бегом!
297
00:43:07,920 --> 00:43:09,240
Давай!
298
00:43:09,240 --> 00:43:10,719
БьIстрее!
299
00:43:10,800 --> 00:43:12,597
Вперед!
300
00:43:18,920 --> 00:43:20,797
Оставь так, я потом займусь.
301
00:43:23,480 --> 00:43:25,198
Ну, как тьI?
302
00:43:25,280 --> 00:43:27,669
- Как тьI?
- Отлично, а тьI?
303
00:43:27,760 --> 00:43:30,513
Дай. Извини, но я что-то
не в своей тарелке.
304
00:43:30,600 --> 00:43:33,280
Один из ребят заболел, и мне
пришлось самой мьIть собак.
305
00:43:33,280 --> 00:43:35,999
А на прошлой неделе
один из щеночков умер.
306
00:43:37,120 --> 00:43:38,320
Да?
307
00:43:38,320 --> 00:43:40,959
Помнишь того черненького,
которого принесли последним?
308
00:43:41,040 --> 00:43:43,315
- О бородавкой.
- Да.
309
00:43:43,400 --> 00:43:46,073
Ветеринар сказал, что это
бьIла не бородавка, а киста.
310
00:43:46,160 --> 00:43:48,958
Он и двух дней не протянул.
Я так расстроилась.
311
00:43:53,640 --> 00:43:55,790
Омотри, смотри. Нравится?
312
00:43:55,880 --> 00:43:58,075
И какой послушньIй.
313
00:44:12,720 --> 00:44:14,080
Ну вот и все.
314
00:44:14,080 --> 00:44:15,638
- Олушай, это не заразно?
- Перестань. О чем тьI?
315
00:44:16,840 --> 00:44:18,717
- Да тьI хозяйку знаешь.
- Правда?
316
00:44:18,800 --> 00:44:20,153
Меланию.
317
00:44:20,240 --> 00:44:21,878
- Это бьIл ее песик?
- Ну да.
318
00:44:21,960 --> 00:44:24,030
- Бедняжка, вот не повезло.
- Оеньора Кармен, собака готова.
319
00:44:24,120 --> 00:44:26,031
- Что дальше?
- Подожди минутку.
320
00:44:26,120 --> 00:44:28,640
- ТьI же из-за этого не передумаешь?
- Нет, нет.
321
00:44:28,640 --> 00:44:31,108
- Тогда до скорого. Пока, Элоиса.
- Пока, Кармен.
322
00:44:52,280 --> 00:44:53,793
ТьI уезжал?
323
00:44:54,960 --> 00:44:57,155
Да. Я бьIл в питомнике Рокки.
324
00:44:57,240 --> 00:44:58,958
Опять за свое!
325
00:44:59,040 --> 00:45:01,270
Я этого никогда не допущу!
326
00:45:01,360 --> 00:45:03,749
Я должна взять, откуда взялась
любая собака в этом доме.
327
00:45:03,840 --> 00:45:05,796
У Рокки идеальная чистота.
328
00:45:05,880 --> 00:45:07,840
И мне все это не нравится!
Хочу жить, как раньше.
329
00:45:07,840 --> 00:45:11,435
МьI все испробовали, и это -
наиболее приемлемое решение.
330
00:45:11,520 --> 00:45:13,909
- Это давно уже тянется.
- Все изменилось.
331
00:45:14,000 --> 00:45:16,992
Если бьI не это, кто знает,
до чего бьI мьI дошли?
332
00:45:22,520 --> 00:45:24,590
Знаешь, что случилось
с щенком Мелании?
333
00:45:24,680 --> 00:45:27,911
Оказалось, что у него не бородавка,
а киста, и он не вьIжил.
334
00:45:28,000 --> 00:45:31,470
МьI должньI бьIть предельно осторожньI.
335
00:45:40,800 --> 00:45:44,040
Оейчас, сейчас. Не дергай меня, Дани.
336
00:45:44,040 --> 00:45:46,554
Не дергай меня.
337
00:46:56,880 --> 00:46:58,871
Опокойно, Дани.
338
00:46:58,960 --> 00:47:01,720
Все очень вкусно, как всегда.
339
00:47:01,720 --> 00:47:04,951
ПревосходньIй ужин, Элоиса.
ТьI отлично готовишь.
340
00:47:05,040 --> 00:47:07,508
Опасибо, Альберто. ТьI очень любезен.
341
00:47:07,600 --> 00:47:11,149
- Но не все разделяюттвое мнение.
- ТьI знаешь, что у меня нет аппетита.
342
00:47:11,240 --> 00:47:14,073
Бернардо, хватит, не нервируй меня.
343
00:47:14,160 --> 00:47:16,435
- Как твои ноги?
- Плохо.
344
00:47:16,520 --> 00:47:19,830
То ноги болят, то зубьI.
Я совсем расклеился.
345
00:47:23,400 --> 00:47:25,630
Я же сказал, у меня нет аппетита.
346
00:47:25,720 --> 00:47:28,439
Бернардо, не доводи меня!
Держи, Дани.
347
00:47:28,520 --> 00:47:30,670
Только не надо ссориться.
Лучше поговорим о том,
348
00:47:30,760 --> 00:47:33,035
что непосредственно
касается нас троих.
349
00:47:33,120 --> 00:47:36,476
У нас уже 350 акционеров, и...
350
00:47:36,560 --> 00:47:39,154
Извините, мне нездоровится.
351
00:47:39,240 --> 00:47:41,549
Бернардо, мьI вложили
в это дело столько денег,
352
00:47:41,640 --> 00:47:43,153
что тьI не можешь от него отмахнуться.
353
00:47:43,240 --> 00:47:44,992
Разумеется, нет.
354
00:47:45,080 --> 00:47:47,469
- Я неважно себя чувствую.
- Бернардо, прекрати!
355
00:47:47,560 --> 00:47:49,710
Меня удивляет его реакция.
356
00:47:49,800 --> 00:47:51,836
Он хоть чуть-чуть
заинтересован в проекте?
357
00:47:51,920 --> 00:47:54,354
Да-да, он очень заинтересован.
Дело не в этом.
358
00:47:54,440 --> 00:47:58,069
Извини. КаждьIй раз как тьI приходишь
сюда, мьI с ним ругаемся.
359
00:47:58,160 --> 00:48:02,551
Я только хотел ввести его в курс дела.
360
00:48:38,400 --> 00:48:41,915
Вот увидишь, все получится
даже лучше, чем мьI ожидали.
361
00:48:42,000 --> 00:48:44,719
Так и передай своему брату.
362
00:48:44,800 --> 00:48:46,836
ТьI-то всегда верила в наш проект.
363
00:48:46,920 --> 00:48:49,480
Если бьI не тьI, Элоиса, у нас
ничего бьI не вьIшло.
364
00:48:49,560 --> 00:48:51,949
Тебе не за что меня благодарить.
365
00:51:07,040 --> 00:51:09,270
- Как тьI внимателен.
- Пустяки.
366
00:51:09,360 --> 00:51:12,680
- Завтра в 1 1 я за вами заеду.
- Да.
367
00:51:12,680 --> 00:51:16,639
- И не забудь про билетьI в оперу.
- Конечно, нет.
368
00:51:57,560 --> 00:52:00,080
В чем дело? ТьI совсем распустился.
369
00:52:00,080 --> 00:52:02,196
ТьI не должен так
себя вести с Альберто!
370
00:52:02,280 --> 00:52:04,350
Мне опротивела такая жизнь.
Я не вьIношу Альберто.
371
00:52:04,440 --> 00:52:06,795
МьI не можем все время бьIть одни.
И Альберто чудесньIй человек.
372
00:52:06,880 --> 00:52:08,840
Он бьIл добр к тете Лине.
373
00:52:08,840 --> 00:52:11,479
Из корьIсти Альберто и тебя
обхаживает, ради денег.
374
00:52:11,560 --> 00:52:14,358
На что тьI намекаешь? Разве
тебя не интересует наш проект?
375
00:52:14,440 --> 00:52:16,670
Я уже устал повторять - не интересует!
376
00:52:16,760 --> 00:52:19,593
Ни Альберто, ни проект.
И оставьте меня в покое.
377
00:52:19,680 --> 00:52:22,911
Завтра мьI осматриваем объект,
и я больше не буду тебе потакать.
378
00:52:23,000 --> 00:52:26,151
ТьI едешь с нами! Завтра же!
379
00:52:26,240 --> 00:52:28,470
Завтра я никуда не поеду,
а уж тем более с ним!
380
00:52:28,560 --> 00:52:30,790
- Он мне и так надоел.
- Поедешь!
381
00:52:32,080 --> 00:52:33,718
Идем, Дани.
382
00:52:45,000 --> 00:52:48,117
Я тебе дам таблетку.
ТьI слишком нервньIй.
383
00:52:51,840 --> 00:52:54,832
ВьI с дядей Бернардо меня доконаете.
384
00:52:54,920 --> 00:52:57,070
Глотай.
385
00:52:58,480 --> 00:53:00,311
Воттак.
386
00:54:19,280 --> 00:54:21,271
Дани, мальIш.
387
00:54:21,360 --> 00:54:23,560
- Доброе утро.
- Здравствуйте.
388
00:54:23,560 --> 00:54:25,118
ДобрьIй день, сеньор Араль.
389
00:54:25,200 --> 00:54:27,919
- Я пойду?
- Да-да, иди, иди.
390
00:54:28,800 --> 00:54:31,320
Я так счастлива, что могу
внести свою лепту
391
00:54:31,320 --> 00:54:34,756
- в это благородное дело, Альберто.
- Опасибо, Элоиса.
392
00:54:34,840 --> 00:54:38,196
- ВьI очень продвинулись.
- Не так, как хотелось бьI.
393
00:54:39,320 --> 00:54:43,438
- ВьI помирились?
- Нет. МьI снова поссорились.
394
00:54:43,520 --> 00:54:47,035
- Не огорчайся. Это пройдет.
- Боюсь, что нет.
395
00:54:47,120 --> 00:54:51,400
Но тьI дала ему понять, что вьI оба
не прогадаете ни в коем случае?
396
00:54:51,400 --> 00:54:55,916
Дело не в этом, Альберто.
Он совсем другой, не такой, как я.
397
00:54:56,000 --> 00:54:58,719
- Кто это?
- Одна из акционеров.
398
00:54:58,800 --> 00:55:01,234
Идите вверх по этой тропинке.
399
00:55:01,320 --> 00:55:04,312
Мемориал ""ВечньIй приют""
пользуется наибольшим успехом.
400
00:55:04,400 --> 00:55:06,391
Надо его расширить.
401
00:55:06,480 --> 00:55:09,597
Замечательно, Альберто.
ТьI продумал все детали.
402
00:55:09,680 --> 00:55:11,671
Знаешь, тьI можешь
похоронить здесь Дани.
403
00:55:13,880 --> 00:55:16,560
Омотри, Дани. Омотри.
404
00:55:16,560 --> 00:55:18,357
Здесь будеттвоя могилка.
405
00:55:19,320 --> 00:55:21,038
Тебе нравится?
406
00:55:21,120 --> 00:55:24,556
Ну, конечно. Мамочка
обо всем позаботится.
407
00:55:24,640 --> 00:55:27,234
- Идем к нему.
- Да, идем.
408
00:55:39,440 --> 00:55:41,670
Бернардо, что скажешь?
409
00:55:41,760 --> 00:55:43,751
Работа еще не закончена.
410
00:55:43,840 --> 00:55:46,957
Надо установить навес и покрасить
настил в зеленьIй цвет.
411
00:55:47,040 --> 00:55:50,237
Через пару недель все будет готово.
412
00:55:53,440 --> 00:55:55,556
Ну, в чем дело?
413
00:56:02,720 --> 00:56:04,233
Опокойно.
414
00:56:04,320 --> 00:56:06,595
Чего тьI хочешь?
415
00:56:07,600 --> 00:56:10,592
Да, мьI скоро уезжаем.
416
00:56:10,680 --> 00:56:13,513
Да, с дядей Бернардо.
417
00:56:13,600 --> 00:56:16,319
Посадить тебя в сумку?
418
00:56:17,400 --> 00:56:19,720
Только постарайся вести себя хорошо.
419
00:56:19,720 --> 00:56:22,520
Не огорчай дядю Бернардо.
420
00:56:22,520 --> 00:56:25,876
Он тебя любит. Да, больше,
чем тьI думаешь.
421
00:56:29,480 --> 00:56:32,153
Ну сейчас, сейчас.
422
00:56:32,240 --> 00:56:35,277
Какой же тьI вредньIй.
Я спрячу тебя в сумку.
423
00:56:36,440 --> 00:56:39,637
Но только не скули.
Ладно? Договорились?
424
00:56:39,720 --> 00:56:43,030
Даже если захочешь пи-пи.
Не вьIсовьIвайся.
425
00:56:43,120 --> 00:56:45,429
Если тебя заметят, нас не пустят.
426
00:56:45,520 --> 00:56:48,910
И дядя Бернардо расстроится.
427
00:57:15,400 --> 00:57:18,073
Оейчас будет ария герцога.
428
00:58:05,360 --> 00:58:08,432
Все бьIло чудесно. Я пойду.
429
00:58:11,280 --> 00:58:14,431
Что с тобой? ТьI зря волнуешься.
430
00:58:16,080 --> 00:58:18,548
Нет-нет. Он меня тревожит.
431
00:58:18,640 --> 00:58:20,915
Он очень странньIй.
432
00:58:21,000 --> 00:58:23,440
Он всегда бьIл таким.
433
00:58:23,440 --> 00:58:25,635
В последнее время он просто невьIносим.
434
00:58:25,720 --> 00:58:27,756
МьI постоянно ссоримся.
435
00:58:27,840 --> 00:58:30,513
По-моему, тебе следовало бьI
немного отдалиться от него.
436
00:58:30,600 --> 00:58:32,795
Он замкнулся в себе.
437
00:58:32,880 --> 00:58:35,394
Он ревнует меня к тебе. И к Дани.
438
00:58:35,480 --> 00:58:37,914
- Ревнует ко мне?
- Ну да. И к Дани.
439
00:58:39,240 --> 00:58:42,676
Чего же он хочет оттебя?
440
00:58:43,800 --> 00:58:45,631
Ничего.
441
00:58:45,720 --> 00:58:48,075
Успокойся.
442
00:58:48,160 --> 00:58:51,835
Мне страшно, Альберто. Помоги мне.
443
00:58:51,920 --> 00:58:56,471
Я всегда тебе помогал
и никогда тебя не оставлю.
444
00:58:56,560 --> 00:58:58,994
- Я боюсь.
- Чего тьI боишься?
445
00:58:59,080 --> 00:59:01,116
- Ообак.
- Ообак?
446
00:59:02,920 --> 00:59:04,638
Ну, иди.
447
00:59:05,640 --> 00:59:06,755
Иди.
448
00:59:06,840 --> 00:59:09,274
В чем дело? Не бойся.
449
00:59:09,360 --> 00:59:11,555
Ближе.
450
00:59:11,640 --> 00:59:14,200
Хочешь побьIть со мной?
451
00:59:14,280 --> 00:59:16,874
Знаешь, тьI очень красивьIй.
452
00:59:16,960 --> 00:59:20,509
Мне нравятся такие псьI,
большие и сильньIе.
453
00:59:23,120 --> 00:59:25,839
Опокойно, спокойно.
454
00:59:33,440 --> 00:59:36,637
Тебе будет хорошо, вот увидишь.
455
00:59:37,640 --> 00:59:41,030
ТьI слишком взвинчена.
Ообаки наши лучшие друзья.
456
00:59:41,120 --> 00:59:42,951
МьI всегда их любили.
457
00:59:43,040 --> 00:59:47,909
И потом, вьI же участвуете в проекте
во имя этой великой любви.
458
00:59:48,000 --> 00:59:50,912
Хватит, Альберто.
459
00:59:51,000 --> 00:59:53,036
Успокойся.
460
00:59:53,120 --> 00:59:54,758
Забудь об этом.
461
00:59:54,840 --> 00:59:56,671
Только обещай -
если что, тьI позвонишь.
462
00:59:56,760 --> 00:59:59,228
- Обязательно.
- Хорошо.
463
00:59:59,320 --> 01:00:02,118
ОтдьIхай. Опокойной ночи.
464
01:00:12,800 --> 01:00:13,073
Бернардо!
465
01:00:30,080 --> 01:00:31,718
Бернардо!
466
01:00:50,760 --> 01:00:53,479
Господи, что тьI делаешь? ТьI рехнулся?
467
01:00:54,640 --> 01:00:57,320
Прекрати! Прекрати! Прекрати!
468
01:00:57,320 --> 01:00:59,197
Боже мой!
469
01:00:59,280 --> 01:01:01,840
Бернардо! Я кому сказала?
470
01:01:01,920 --> 01:01:03,911
Оейчас же перестань!
471
01:01:04,000 --> 01:01:06,036
Убери! Убери его, Бернардо! Хватит!
472
01:01:06,120 --> 01:01:07,400
Хватит! Хватит! Хватит!
473
01:01:07,400 --> 01:01:08,719
Убери! Убери его!
474
01:01:08,800 --> 01:01:10,870
Убери его, Бернардо!
475
01:01:14,320 --> 01:01:15,878
Бернардо!
476
01:01:15,960 --> 01:01:17,951
Бернардо!
477
01:01:18,040 --> 01:01:19,871
Окажи что-нибудь.
478
01:01:19,960 --> 01:01:21,640
Бернардо!
479
01:01:21,640 --> 01:01:23,631
Очнись.
480
01:01:23,720 --> 01:01:26,632
Посмотри на меня.
481
01:01:29,840 --> 01:01:32,593
ТьI не должен до этого опускаться.
482
01:01:32,680 --> 01:01:35,558
Только не это.
483
01:01:35,640 --> 01:01:40,589
Только не это. Бернардо...
484
01:01:42,280 --> 01:01:44,350
Нет.
485
01:01:48,360 --> 01:01:52,035
Так жить нельзя. Это невозможно.
486
01:01:55,120 --> 01:01:58,271
Ну, скажи что-нибудь.
487
01:02:00,040 --> 01:02:01,996
Вставай.
488
01:02:02,840 --> 01:02:05,035
Вставай.
489
01:02:08,400 --> 01:02:10,675
Вставай.
490
01:02:15,160 --> 01:02:17,276
Успокойся.
491
01:02:32,480 --> 01:02:34,072
Бернардо.
492
01:02:34,160 --> 01:02:36,355
Ради Бога, Бернардо.
493
01:02:36,440 --> 01:02:38,908
Не надо. Не надо так.
494
01:02:39,000 --> 01:02:41,594
Не надо.
495
01:02:43,480 --> 01:02:46,552
Хочешь, я вьIзову Альберто?
496
01:02:47,920 --> 01:02:50,070
Ну, что случилось?
497
01:02:50,160 --> 01:02:52,469
Что с тобой?
498
01:02:52,560 --> 01:02:55,233
Не пугай меня, Бернардо.
499
01:02:55,320 --> 01:02:59,560
Именно сейчас, когда
у нас все наладилось...
500
01:02:59,560 --> 01:03:04,076
ТьI должен понять, что
этого делать нельзя.
501
01:03:04,160 --> 01:03:07,709
ОльIшишь? Дани, сюда, сюда!
Не убегай.
502
01:03:10,560 --> 01:03:12,835
На, прими таблетку.
503
01:03:12,920 --> 01:03:15,309
Глотай.
504
01:03:15,400 --> 01:03:18,039
Осторожненько.
505
01:03:19,840 --> 01:03:22,070
Что тьI вьIтворяешь?
506
01:03:26,840 --> 01:03:30,879
ТьI больше не желаешь видеть Альберто?
507
01:03:33,960 --> 01:03:36,110
Ко мне, Дани.
508
01:03:39,160 --> 01:03:42,709
Но он бьIл так добр к тете Лине.
509
01:03:42,800 --> 01:03:46,236
Дани, что с нашим дядей Бернардо?
510
01:03:46,320 --> 01:03:48,788
Он приболел.
511
01:03:48,880 --> 01:03:52,077
Омотри, Дани тебя жалеет.
512
01:03:52,160 --> 01:03:55,789
Пусть тебе неприятен Альберто,
но причем ту Дани?
513
01:03:55,880 --> 01:03:58,440
Дани нам дорог.
514
01:03:58,440 --> 01:04:01,034
ТьI должен его любить.
515
01:04:01,120 --> 01:04:04,999
МьI трое нужньI друг другу.
516
01:04:05,760 --> 01:04:07,876
ТьI мой брат,
517
01:04:07,960 --> 01:04:10,872
а он наш мальIш.
518
01:04:13,840 --> 01:04:16,434
Бернардо.
519
01:06:10,280 --> 01:06:12,953
Бернардо, что с тобой?
520
01:06:13,040 --> 01:06:14,951
В чем дело?
521
01:06:15,040 --> 01:06:18,999
Бернардо, успокойся. Приди в себя.
522
01:06:19,080 --> 01:06:22,231
Не пугай меня. Не пугай.
523
01:06:22,320 --> 01:06:25,471
Господи. Бернардо.
524
01:07:03,160 --> 01:07:04,434
Алло.
525
01:07:04,520 --> 01:07:07,034
Оеньора Альберто Араля, будьте добрьI.
526
01:07:07,120 --> 01:07:09,554
А когда он будет?
527
01:07:09,640 --> 01:07:11,915
Это Элоиса.
528
01:07:17,000 --> 01:07:19,275
Пусть перезвонит, как только придет.
529
01:07:19,360 --> 01:07:21,960
Это очень, очень срочно.
530
01:07:21,960 --> 01:07:23,996
Хорошо, спасибо.
531
01:08:19,720 --> 01:08:21,278
Бернардо!
532
01:08:21,360 --> 01:08:23,476
Дани!
533
01:08:23,560 --> 01:08:25,437
Дани!
534
01:08:32,360 --> 01:08:33,793
Дани!
535
01:08:37,480 --> 01:08:39,311
Дани!
536
01:08:41,520 --> 01:08:43,476
Дани!
537
01:08:52,480 --> 01:08:54,118
Дани!
538
01:08:55,320 --> 01:08:57,788
Что тьI здесь делаешь?
539
01:08:57,880 --> 01:08:59,711
Ну иди ко мне.
540
01:08:59,800 --> 01:09:01,518
Дяде Бернардо нездоровится.
541
01:09:01,600 --> 01:09:04,114
Но тьI не бойся и никуда
отсюда не уходи.
542
01:09:04,200 --> 01:09:06,634
А мамочка его поищет.
543
01:09:06,720 --> 01:09:09,757
Ну не дрожи, не дрожи так.
544
01:09:11,120 --> 01:09:13,395
Оиди смирно.
545
01:09:13,480 --> 01:09:15,480
Не волнуйся
546
01:09:15,480 --> 01:09:17,550
и главное - не шуми
и никуда не убегай,
547
01:09:17,640 --> 01:09:19,760
пока мамочка за тобой не придет.
548
01:09:19,760 --> 01:09:21,910
Вот умница.
549
01:10:15,640 --> 01:10:17,278
Бернардо!
550
01:10:18,680 --> 01:10:20,477
Бернардо!
551
01:11:07,720 --> 01:11:09,551
Бернардо!
552
01:11:09,640 --> 01:11:12,393
Поди сюда, Бернардо!
553
01:12:58,560 --> 01:13:01,279
Бернардо, в чем дело?
554
01:13:02,520 --> 01:13:05,273
Что с тобой, Бернардо?
555
01:13:05,360 --> 01:13:07,715
Успокойся.
556
01:13:07,800 --> 01:13:10,030
Чего тьI хочешь?
557
01:13:10,120 --> 01:13:12,588
Оейчас приедет Альберто.
558
01:13:23,960 --> 01:13:26,428
Не надо, Бернардо.
559
01:13:26,520 --> 01:13:28,750
Что тьI делаешь?
560
01:13:28,840 --> 01:13:31,559
Что тьI делаешь?
561
01:13:35,280 --> 01:13:37,271
Бернардо.
562
01:13:37,360 --> 01:13:39,794
Дани.
563
01:13:44,000 --> 01:13:45,800
Дани.
564
01:13:45,800 --> 01:13:48,320
Бернардо.
565
01:13:48,320 --> 01:13:51,392
Как же я раньше не заметила?
566
01:13:55,240 --> 01:13:59,233
Бернардо, мьI не должньI...
567
01:14:01,200 --> 01:14:02,997
Нет.
568
01:14:06,720 --> 01:14:08,676
Дани.
569
01:14:15,240 --> 01:14:17,515
Бернардо, зачем?
570
01:14:17,600 --> 01:14:19,750
Нет.
571
01:14:22,080 --> 01:14:24,196
Не целуй меня.
572
01:14:24,280 --> 01:14:26,840
Не надо.
573
01:14:31,880 --> 01:14:33,916
Нет, нет.
574
01:17:11,920 --> 01:17:13,797
Элоиса!
575
01:17:15,080 --> 01:17:17,355
Элоиса!
576
01:17:23,040 --> 01:17:24,189
Дани!
577
01:17:24,280 --> 01:17:25,633
Дани!
578
01:17:25,720 --> 01:17:27,358
Дани!
51186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.