All language subtitles for Mariliendre [HDTV 720p]`Cap.104].srt - spa(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,023 --> 00:00:12,542 - La ponen mucho. - La ponen mucho ahí a Massiel. 2 00:00:12,583 --> 00:00:16,183 - Hay que ir. - Donde pongan Massiel, cariño, 3 00:00:16,222 --> 00:00:18,422 - hay que ir. - Fíjate. 4 00:00:18,463 --> 00:00:22,823 Cumpleaños feliz. 5 00:00:23,742 --> 00:00:27,542 Cumpleaños feliz. 6 00:00:27,582 --> 00:00:31,862 Te deseamos todas 7 00:00:31,902 --> 00:00:35,343 cumpleaños feliz. 8 00:00:35,382 --> 00:00:36,742 - ¡Sopla! - Vale. 9 00:00:36,782 --> 00:00:39,583 - Que voy a pedir un deseo, voy a pedir un deseo. 10 00:00:39,623 --> 00:00:42,142 - Venga, sopla. - En el deseo sales tú, cariño. 11 00:00:42,182 --> 00:00:45,223 - Lo sé, lo sé. - Una, dos y tres. 12 00:00:47,303 --> 00:00:49,182 (Música) 13 00:00:54,822 --> 00:00:57,182 - ¡Porque quiere cantar! - Venga, va. 14 00:00:57,223 --> 00:00:59,422 - Y vas a cantar. - No, no. 15 00:01:02,782 --> 00:01:05,423 - Te quiero. - Me encanta. 16 00:01:32,863 --> 00:01:34,503 Y habló la casada. 17 00:02:02,583 --> 00:02:04,503 Esa cruz me clavaste. 18 00:02:06,902 --> 00:02:08,462 Mamona. 19 00:02:08,502 --> 00:02:10,383 ¡Clávale en tu cruz, cariño! 20 00:02:12,143 --> 00:02:15,662 - Entrégate, paloma. - ¡Entrégate, diva, cariño! 21 00:02:15,703 --> 00:02:17,622 Perra. 22 00:02:21,182 --> 00:02:24,103 La paloma. Vuela, cariño, vuela. 23 00:02:54,622 --> 00:02:57,143 Esto lo grabamos un mes antes de morirse. 24 00:02:57,182 --> 00:03:01,143 - De morir Paco, cariño, el novio de tu padre. 25 00:03:02,823 --> 00:03:06,182 No, si no va a quedar maricón vivo. 26 00:03:22,583 --> 00:03:25,383 (NARRA) "Yo he salvado a un grupo de maricones 27 00:03:25,423 --> 00:03:28,423 de morir atacados por una orca y me he hecho pasar 28 00:03:28,462 --> 00:03:31,143 por novia de un gitano gay de Torremolinos. 29 00:03:35,303 --> 00:03:38,182 He estado de after en casa de una ministra 30 00:03:38,222 --> 00:03:40,543 y he comprado dildos con forma de tentáculo. 31 00:03:40,823 --> 00:03:43,502 No sé si de pulpo o de calamar, ahí ya me pillas. 32 00:03:49,062 --> 00:03:51,222 He hecho todo eso y mucho más 33 00:03:52,023 --> 00:03:54,502 y mucha gente se pensaba que me lo inventaba todo, 34 00:03:54,543 --> 00:03:56,182 que era mentira. 35 00:03:56,222 --> 00:03:57,902 Pero cuando fingía estar bien 36 00:03:57,942 --> 00:04:00,942 después de una noche de ansiedad y de atracones de comida, 37 00:04:01,023 --> 00:04:02,502 ahí todos me creían. 38 00:04:02,543 --> 00:04:03,662 (Móvil) 39 00:04:03,703 --> 00:04:06,062 Es cierto que siempre he sido muy buena mentirosa, 40 00:04:06,103 --> 00:04:08,942 porque hay que serlo para sobrevivir entre maricones. 41 00:04:11,143 --> 00:04:14,583 Yo incluso pensaba que era la mejor detectando sus mentiras." 42 00:04:15,902 --> 00:04:18,302 Mola, papá, muy moderno. ¿Y eso? 43 00:04:19,063 --> 00:04:21,383 Porque me ha invitado un amigo a su cumpleaños 44 00:04:21,422 --> 00:04:23,503 y quiero cambiar un poco de estilo. 45 00:04:25,222 --> 00:04:27,263 ¿No se lo vas a contar? 46 00:04:27,302 --> 00:04:30,263 "Hasta que me he dado cuenta de que no y eso duele. 47 00:04:31,982 --> 00:04:34,862 Duele no ser tan buena pillando las mentiras de los demás, 48 00:04:35,662 --> 00:04:39,342 y más si los que te mienten son tu padre y tu mejor amigo." 49 00:04:55,063 --> 00:04:56,662 ¿Qué? 50 00:05:00,703 --> 00:05:02,102 ¿Y la Trini? 51 00:05:02,143 --> 00:05:04,583 ¿No te he dicho que se va de boda a Sevilla? 52 00:05:04,623 --> 00:05:09,263 Se casa su hermana Emi, de 60, con un tío de 37, un tal Ali. 53 00:05:09,302 --> 00:05:10,982 Aquí liga todo el mundo menos yo. 54 00:05:11,902 --> 00:05:13,583 ¿Le ha dejado solo? 55 00:05:14,422 --> 00:05:17,342 Sí. No sé cómo puede con todo, la verdad. 56 00:05:17,383 --> 00:05:21,222 Yo lo veo muy espabilado a este, ¿eh? Y si no, ya le ayudas tú. 57 00:05:21,263 --> 00:05:23,143 Bueno, que también está Luis. 58 00:05:23,183 --> 00:05:26,583 Sí, la modelo de calcetines. Esa no mueve un dedo si no cobra. 59 00:05:26,623 --> 00:05:30,743 Venga, hombre. ¿Este sigue con el gallego ese de la barba? 60 00:05:31,503 --> 00:05:33,782 ¿Santi? No, yo. 61 00:05:34,143 --> 00:05:35,782 Jere, céntrate. 62 00:05:35,823 --> 00:05:39,862 Pues hace meses que no hablan, creo, no estoy muy puesto. 63 00:05:43,623 --> 00:05:45,703 Chico, te veo raro yo hoy. 64 00:05:46,383 --> 00:05:48,982 Será que me he recortado el bigote hoy justo. 65 00:05:49,023 --> 00:05:50,862 Eso será. 66 00:05:51,943 --> 00:05:53,862 ¿Sabes qué podríamos hacer el sábado? 67 00:05:54,583 --> 00:05:57,703 Ir a comer cocido, que tengo un antojo que me lo meto por el ojo. 68 00:05:59,623 --> 00:06:03,542 El sábado no puedo, Meri, he quedado con los chicos. 69 00:06:03,583 --> 00:06:06,023 Vamos a la Sauna Paraíso. ¿Otra vez? 70 00:06:06,063 --> 00:06:08,623 Es que a mí ahí no me dejan entrar ni con dos toallas, 71 00:06:08,662 --> 00:06:11,503 que ya hemos probado. Es que nunca pensáis en mí. 72 00:06:11,542 --> 00:06:13,982 La semana pasada fuimos a Xanadú. Menudo planazo. 73 00:06:14,023 --> 00:06:16,703 El tema fluidos no me va nada, es que me da asco. 74 00:06:16,743 --> 00:06:19,422 ¿Y por qué vas? Leo nos invita, que tiene entradas. 75 00:06:19,462 --> 00:06:21,422 Y organiza un evento, le hace ilusión. 76 00:06:21,462 --> 00:06:23,943 Sí, un festival de hongos organiza allí. 77 00:06:24,183 --> 00:06:27,023 No, es que por la marica mala os vais al parque acuático ese 78 00:06:27,063 --> 00:06:28,623 que no pueden entrar chochos, 79 00:06:28,662 --> 00:06:30,703 pero por mí a un sitio hetero no venís. 80 00:06:33,063 --> 00:06:34,902 Pues vamos. 81 00:06:35,462 --> 00:06:38,183 Tú estás flipando. A Pachá, vamos a Pachá. 82 00:06:39,542 --> 00:06:43,143 Te ha dado un algo, como a Britney. Tú y yo, como en los viejos tiempos, 83 00:06:43,183 --> 00:06:46,583 como cuando íbamos por Chueca. Tú y yo solos. 84 00:06:47,102 --> 00:06:50,462 Y así ligas, Meri. Venga, va, dime que sí. 85 00:06:50,503 --> 00:06:52,743 Es que llevo viéndote la cara desde hace un rato 86 00:06:52,782 --> 00:06:55,542 y se me va a caer el implante que me he puesto aquí delante. 87 00:06:55,583 --> 00:06:58,462 ¿Tú seguro que estás bien, cariño? Sí, estupendamente. 88 00:06:58,503 --> 00:07:01,743 El alpiste ese que me habéis dado, el Orfi... 89 00:07:01,782 --> 00:07:03,943 A ver si la vas a palmar tú ahora, guapa. 90 00:07:03,982 --> 00:07:06,023 - Lalo. - No se puede decir nada aquí, chica. 91 00:07:06,063 --> 00:07:07,503 Qué pesada. 92 00:07:07,583 --> 00:07:12,342 - Jaime. Jaime, ¿estás bien? - Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí. 93 00:07:12,383 --> 00:07:15,542 Es que me ha pillado por sorpresa lo de la muerte de Manolo. 94 00:07:15,583 --> 00:07:17,023 Ay, sí, a nosotros también. 95 00:07:17,063 --> 00:07:22,063 Bueno, todos estamos muy sentidos por la muerte de tu padre. 96 00:07:22,102 --> 00:07:23,623 Muchas gracias. 97 00:07:23,662 --> 00:07:26,862 Y que yo siento mucho también lo de Paco, 98 00:07:26,902 --> 00:07:28,662 que no lo conocí hasta hace... 99 00:07:28,703 --> 00:07:31,183 Bueno, no sabía de su existencia hasta hace dos días, 100 00:07:31,222 --> 00:07:33,902 pero que pobre hombre. ¿Y cómo te has enterado de eso? 101 00:07:34,743 --> 00:07:37,703 Pues a ver, porque... Desarrolla. 102 00:07:37,743 --> 00:07:39,422 - Habla, habla. - Tú cuenta. 103 00:07:39,462 --> 00:07:41,102 Yo me enteré el día del funeral 104 00:07:41,143 --> 00:07:44,542 porque me encontré unos vídeos porno que además... 105 00:07:45,263 --> 00:07:47,862 Y, claro, me puse a investigar y cogí el móvil 106 00:07:47,902 --> 00:07:50,662 y me metí en el Scruff ese o como se llame 107 00:07:50,703 --> 00:07:54,023 y acabé en un chill y del chill me mandaron a un bar 108 00:07:54,063 --> 00:07:56,143 y luego fui a otro bar y luego fui a otro... 109 00:07:56,183 --> 00:07:58,503 Ahí ya me encontré una foto de mi padre con Paco 110 00:07:58,542 --> 00:07:59,862 con la camiseta del coro. 111 00:07:59,902 --> 00:08:02,023 Yo no sabía que era del coro, pero me lo explicó 112 00:08:02,063 --> 00:08:04,823 un maricón exadicto que trabaja en la Casa de las Carcasas. 113 00:08:04,862 --> 00:08:07,902 ¡Joder con la Jessica Fletcher! ¿Con quién? 114 00:08:07,943 --> 00:08:11,342 Una vieja que investigaba muertes con mucho empeño, como tú. 115 00:08:11,383 --> 00:08:13,782 - La Fletcher, de los 80. - De finales. 116 00:08:14,422 --> 00:08:17,662 Y, si se puede preguntar... Pregunta, pregunta. 117 00:08:17,703 --> 00:08:19,862 - Habla, habla. ¿Qué le pasó a Paco? 118 00:08:19,902 --> 00:08:21,703 A Paco le explotó el corazón, cariño. 119 00:08:21,743 --> 00:08:24,302 ¿Qué? No, no. Cancela, cancela esa imagen. 120 00:08:24,662 --> 00:08:27,342 Maricón, ¿tú no se lo puedes decir de otra manera? 121 00:08:27,662 --> 00:08:31,143 - Ya está. Ya tuvo que hablar la cirujana plástica del grupo. 122 00:08:31,183 --> 00:08:33,662 Se lo he dicho de la manera más suave que he podido. 123 00:08:33,702 --> 00:08:35,422 A la cubana no hay nada que le guste. 124 00:08:35,463 --> 00:08:38,942 - ¿Podéis hablar ya? - Mi vida, lo que pasa con Paco 125 00:08:38,983 --> 00:08:41,302 es que él tenía una malformación congénita. 126 00:08:41,343 --> 00:08:42,662 ¡Chao, chicos! 127 00:08:42,702 --> 00:08:44,983 - Chao, cariño. - Chao, Esteban. 128 00:08:45,463 --> 00:08:47,983 - ¿También con Esteban? - También, también, me cabe. 129 00:08:48,023 --> 00:08:51,623 - Nada, que no siempre lo que heredamos es bueno, 130 00:08:51,662 --> 00:08:55,302 como puedes ver. Y aunque él se hizo varias operaciones, 131 00:08:55,343 --> 00:08:59,902 - no aguantó y le dio un infarto. - Vamos, que dobló servilleta. 132 00:08:59,942 --> 00:09:01,983 Pobre. 133 00:09:02,023 --> 00:09:04,463 ¿Y más o menos cuándo fue eso? 134 00:09:04,983 --> 00:09:07,503 Hace muy poquito, unos dos meses y medio. 135 00:09:08,263 --> 00:09:12,302 - Cariño, hay que dejar que los muertos descansen en paz. 136 00:09:12,343 --> 00:09:14,542 - Porque hay muchas muertas en vida también. 137 00:09:14,582 --> 00:09:17,143 - Es cierto. Mira, en algo coincidimos tú y yo. 138 00:09:17,182 --> 00:09:19,623 - Parece que sí. Si yo le dejo descansar. 139 00:09:19,662 --> 00:09:23,383 Yo venía aquí y pensaba descubrir alguna cosa más de mi padre 140 00:09:23,422 --> 00:09:25,463 y de la vida secreta esa que llevaba 141 00:09:25,503 --> 00:09:27,983 y si no me las cuenta Paco... Se me ocurre... 142 00:09:28,023 --> 00:09:30,343 - ¿Qué se te ocurre? - Si me dejas hablar, lo digo. 143 00:09:30,383 --> 00:09:32,182 - Dale. - Es que no dejas hablar. 144 00:09:32,223 --> 00:09:35,302 Es que me has roto hasta mi solo de "Recuérdame" de Coco. 145 00:09:35,343 --> 00:09:37,623 - Qué pesadas las dos, todo el rato así. 146 00:09:37,863 --> 00:09:40,422 Como yo con mi hermana. A ver qué se te ocurre. 147 00:09:40,463 --> 00:09:42,542 - Se me ocurre que podemos ir a casa de Paco 148 00:09:42,582 --> 00:09:44,422 y quizá ahí encuentres algo 149 00:09:44,463 --> 00:09:46,782 para seguir con la investigación de tu padre. 150 00:09:46,822 --> 00:09:50,062 - Venga, niñas, ahora fiesta en casa de Paco. 151 00:09:55,422 --> 00:09:57,503 ¿Entramos o qué? 152 00:09:59,223 --> 00:10:01,503 ¿Y si nos vamos al Nasty? Que no, Meri, 153 00:10:01,542 --> 00:10:03,582 que hoy vamos a tener nuestra noche hetero. 154 00:10:03,623 --> 00:10:06,343 Que no, que a mi el mundo hetero en verdad no me interesa. 155 00:10:06,702 --> 00:10:09,942 Brad Pitt igual. Jon Kortajarena, Pablo Alborán, 156 00:10:11,223 --> 00:10:13,582 que me canten "Wonderwall" con la guitarra... 157 00:10:13,623 --> 00:10:15,103 Yo qué sé, cosas normales. 158 00:10:16,503 --> 00:10:18,302 Pero es que mira qué circo. 159 00:10:18,702 --> 00:10:21,863 Mira cómo van todas, que parece el anuncio ese de Loewe 160 00:10:21,902 --> 00:10:23,863 que iban así con los bolsos en la cabeza. 161 00:10:23,902 --> 00:10:26,582 Meri, por favor, que tú les das mil vueltas a todas. 162 00:10:27,263 --> 00:10:30,263 Hombre, más recorrido tengo. Pues claro. 163 00:10:31,822 --> 00:10:35,143 Además, que no estamos aquí por las titis, sino por los tetes. 164 00:10:35,182 --> 00:10:37,503 Qué vergüenza. Como digas eso es que no entro. 165 00:10:37,542 --> 00:10:39,582 ¡Meri, joder! 166 00:10:40,983 --> 00:10:42,822 Nos vamos a reír un rato. 167 00:10:44,503 --> 00:10:46,023 Va. 168 00:10:46,062 --> 00:10:48,062 Que no te vistas, que no. 169 00:10:48,103 --> 00:10:50,463 Que no me vuelvas a buscar 170 00:10:50,503 --> 00:10:52,782 porque tu tiempo ya pasó. 171 00:10:52,822 --> 00:10:55,743 Pero si está aquí todo el barrio de Salamanca. 172 00:10:55,782 --> 00:10:57,582 Que no te vistas, que no vas. 173 00:10:57,623 --> 00:10:59,263 Ya no me vuelvas... 174 00:10:59,302 --> 00:11:00,702 Venga, vamos. 175 00:11:00,743 --> 00:11:02,902 Porque tu tiempo ya pasó. 176 00:11:02,942 --> 00:11:04,983 Y es que sin ti yo estoy mejor. 177 00:11:05,023 --> 00:11:08,182 Ya no quiero seguir contigo. Junto a ti yo viví... 178 00:11:08,223 --> 00:11:10,383 (Música) 179 00:11:16,662 --> 00:11:18,383 La disco será de heteros, 180 00:11:18,422 --> 00:11:21,623 pero yo he visto al camarero arrodillado en la Casa de Campo. 181 00:11:29,182 --> 00:11:30,942 (Notificación) 182 00:11:43,463 --> 00:11:45,422 Bueno, tendrás que ligar, ¿no? 183 00:11:46,062 --> 00:11:48,182 Ahí hay uno que te mira mucho. 184 00:11:49,623 --> 00:11:52,942 Que yo soy pata negra. Pero si es guapísimo. 185 00:11:53,422 --> 00:11:57,542 No, yo más hombres gamba no. Pues nada, otro, pero va. 186 00:11:58,383 --> 00:12:01,223 Vale, pero tú también tienes que hacerlo. 187 00:12:01,263 --> 00:12:03,702 ¿Aquí cómo voy a ligar si solo hay heteros? 188 00:12:03,743 --> 00:12:05,942 Bueno, pues con una pija. Sí, ya. 189 00:12:05,983 --> 00:12:08,263 ¿No estuviste tú mucho haciéndote la hetero? 190 00:12:08,302 --> 00:12:12,182 Pues a recordar viejos tiempos. ¿Qué pasa, que ahora ya no ligas? 191 00:12:14,623 --> 00:12:16,302 (Notificación) 192 00:12:18,702 --> 00:12:22,343 ¿Quién te escribe tanto? Nadie importante. 193 00:12:23,302 --> 00:12:25,822 Cómo te gusta hacerte el interesante a ti. 194 00:12:26,463 --> 00:12:30,223 Es que soy un tío muy interesante. Qué bonitos ojos tienes. 195 00:12:30,263 --> 00:12:32,223 A los heteros les gustan más mis tetas. 196 00:12:32,263 --> 00:12:35,103 Yo también soy muy de tetas, ¿eh? No lo suficiente, cariño. 197 00:12:35,662 --> 00:12:38,302 Pues nada, me voy a ligar con otro. Con otra. 198 00:12:57,662 --> 00:13:00,103 Presumiendo que lo sabe todo, 199 00:13:00,582 --> 00:13:04,383 me dice cosas que no suenan del todo bien. 200 00:13:04,422 --> 00:13:07,822 Está tratando de seducirme. 201 00:13:08,302 --> 00:13:12,023 Entre la marcha y tanto ruido no te oigo, bebé. 202 00:13:12,062 --> 00:13:15,463 Pelo hacia atrás, sonrisa retorcida. 203 00:13:15,503 --> 00:13:19,743 Intentará abordarme por segunda vez. 204 00:13:19,782 --> 00:13:21,223 No se da cuenta 205 00:13:21,263 --> 00:13:23,582 que no me interesa, 206 00:13:23,623 --> 00:13:27,182 que lo que diga o lo que haga lo conozco bien. 207 00:13:27,542 --> 00:13:31,422 Y no me hables de sexo seguro. Y con amor. 208 00:13:31,463 --> 00:13:34,062 Ni plastifiques mi corazón. 209 00:13:34,103 --> 00:13:35,702 Para protegerte, Meri. 210 00:13:35,743 --> 00:13:38,902 Estoy cansada de cuerpos duros 211 00:13:38,942 --> 00:13:42,542 y mentes blandas que no saben de amor. 212 00:13:45,023 --> 00:13:48,582 Cuando tú vas, yo vengo de allí. 213 00:13:48,623 --> 00:13:52,822 Cuando yo voy, tú todavía estás aquí. 214 00:13:53,302 --> 00:13:56,582 Crees que me puedes confundir. 215 00:13:56,623 --> 00:14:00,343 ¿Y de qué vas mirándome atrás? 216 00:14:00,383 --> 00:14:04,023 Ay, qué descaro, ahora me gustas más. 217 00:14:04,542 --> 00:14:09,223 Y es que no me fío porque sé que tú me engañarás. 218 00:14:09,863 --> 00:14:12,702 Vamos a pasarlo bien, ¿no? Sí. 219 00:14:21,182 --> 00:14:24,182 Oye, ¿qué música escuchas? Pues un poco de todo, la verdad. 220 00:14:24,662 --> 00:14:27,062 Yo también, soy bastante ecléctica. Yo también. 221 00:14:27,463 --> 00:14:31,503 Sobre todo Paulina Rubio, Chenoa, La Oreja de Van Gogh, 222 00:14:31,542 --> 00:14:34,422 Amaia Montero. Amaia Montero es mi gurú espiritual. 223 00:14:34,463 --> 00:14:36,343 La mía también. Ya. 224 00:14:39,103 --> 00:14:41,223 Oye, ¿quieres ir a bailar a la pista o algo? 225 00:14:41,263 --> 00:14:43,182 Amor, me encantáis los gais, 226 00:14:43,223 --> 00:14:46,062 pero voy a ver si ligo con un tronista. 227 00:14:55,143 --> 00:14:58,383 Oye, ¿te han dicho que te pareces a Zachary Quinto? 228 00:14:58,702 --> 00:15:00,743 ¿Quién es ese? Uy, un gay monísimo. 229 00:15:00,822 --> 00:15:02,463 ¡Ah! 230 00:15:03,422 --> 00:15:05,223 ¿Eres de Madrid? De La Moraleja. 231 00:15:05,263 --> 00:15:07,143 Ah, mira, uno de mis ga... 232 00:15:07,182 --> 00:15:10,822 Uno de mis amigos vive ahí, al lado del embajador de Qatar. 233 00:15:10,863 --> 00:15:14,143 Cerca de donde vivía David Beckham. Y Victoria, cariño, y Victoria. 234 00:15:14,182 --> 00:15:17,182 Que decía ella que España olía a ajo, pero ahí estaba. 235 00:15:19,702 --> 00:15:23,182 Pues yo tengo ganitas de ir a Qatar, me han dicho que está superguapo. 236 00:15:23,223 --> 00:15:25,582 Unos amigos míos fueron en Semana Santa. 237 00:15:25,623 --> 00:15:27,942 Amor, no voy a ir a Qatar. 238 00:15:33,343 --> 00:15:36,942 Le vi una mueca casi congelada, 239 00:15:36,983 --> 00:15:40,902 reflejado está en su cara lo que dije de él. 240 00:15:40,942 --> 00:15:44,463 Y como un rayo solo dio la vuelta, 241 00:15:44,503 --> 00:15:48,503 me conquistó cuando me dijo que me equivoqué. 242 00:15:48,542 --> 00:15:52,023 Por fin preguntas cómo me llamaba. 243 00:15:52,542 --> 00:15:56,263 La verdad, hubieses empezado con buen pie. 244 00:15:56,302 --> 00:16:00,023 Comprenderás que yo no te conozco, 245 00:16:00,062 --> 00:16:04,143 pero me muero de deseo por besar su piel. 246 00:16:04,542 --> 00:16:08,463 Y no me hables de sexo seguro 247 00:16:08,942 --> 00:16:12,263 ni plastifiques mi corazón. 248 00:16:13,542 --> 00:16:16,143 Estoy cansado de cuerpos duros. 249 00:16:16,182 --> 00:16:18,503 ¿Pero este qué hace aquí? 250 00:16:18,623 --> 00:16:21,782 Y mentes blandas que no saben de amor. 251 00:16:47,902 --> 00:16:51,822 Cuando tú vas, yo vengo de allí. 252 00:16:51,863 --> 00:16:53,782 Cuando yo voy, 253 00:16:53,822 --> 00:16:56,302 tú todavía estás aquí. 254 00:16:56,343 --> 00:17:00,062 Crees que me puedes confundir. 255 00:17:00,383 --> 00:17:01,822 ¿Y de qué vas? 256 00:17:02,383 --> 00:17:04,983 Mirándome atrás. 257 00:17:05,023 --> 00:17:08,983 Ay, qué descaro. Ahora me gustas más. 258 00:17:09,023 --> 00:17:13,743 Y es que no me fío porque sé que tú me engañas, 259 00:17:13,782 --> 00:17:15,983 sé que tú me engañas, 260 00:17:16,023 --> 00:17:18,463 sé que tú me engañarás. 261 00:17:18,503 --> 00:17:20,582 Sé que tú me engañarás, 262 00:17:20,622 --> 00:17:23,463 sé que tú me engañarás, sé que tú me engañarás, 263 00:17:23,503 --> 00:17:25,382 sé que tú me engañarás. 264 00:17:29,582 --> 00:17:32,703 Meri Román. Nino, Nino, Nino. 265 00:17:32,743 --> 00:17:34,582 ¿Qué eres, una ambulancia? 266 00:17:34,622 --> 00:17:36,102 Hola, Jere, majo. 267 00:17:36,382 --> 00:17:39,743 Hola. Voy a por más bebidas. 268 00:17:39,782 --> 00:17:42,423 A mí no me traigas, que prefiero luego un porrito. 269 00:17:45,263 --> 00:17:47,463 ¿Cómo tú por aquí? Pues ya ves. 270 00:17:47,503 --> 00:17:50,223 Ampliando horizontes, como Iker Jiménez. 271 00:17:50,263 --> 00:17:52,582 Vas a volver gay a toda la discoteca. 272 00:17:52,622 --> 00:17:54,423 Pues si quisiera, podría. 273 00:17:55,062 --> 00:17:58,582 Luego vamos a casa de un colega de after, es hijo de una ministra. 274 00:18:04,943 --> 00:18:08,102 Yo creo que mejor otro día. ¿Segura? 275 00:18:09,102 --> 00:18:11,062 Ministra de Consumo. 276 00:18:13,983 --> 00:18:17,023 Segurísima. Pues no te voy a insistir más. 277 00:18:18,062 --> 00:18:20,663 Pero un bailecito me vas a conceder, ¿eh? 278 00:18:31,782 --> 00:18:34,423 Tengo que sacar algunas plantas al balcón 279 00:18:34,463 --> 00:18:36,782 para combatir el cambio climático. 280 00:18:37,822 --> 00:18:39,862 - Rebusca todo lo que quieras, cariño. 281 00:18:39,903 --> 00:18:42,622 Ya. Al final, Paco era tu padrastro. 282 00:18:42,663 --> 00:18:45,423 (Música) 283 00:18:46,302 --> 00:18:48,463 - Oye, ¿podemos quitar ya esta música de spa? 284 00:18:48,503 --> 00:18:50,542 - Es para que las plantas crezcan mejor. 285 00:18:50,582 --> 00:18:53,223 ¿Y aquí qué había? La Virgen de la Laguna, 286 00:18:53,263 --> 00:18:55,263 un cuadro que me llevé para mi casa. 287 00:18:55,782 --> 00:18:57,782 - Se lo pintó Luciano. - Se lo pinté 288 00:18:57,822 --> 00:19:01,062 en un retiro de adelgazamiento en la Buchinger. 289 00:19:01,102 --> 00:19:02,862 Qué pena no verlo. 290 00:19:02,903 --> 00:19:04,903 ¿De qué era? Un desnudo integral de Paco. 291 00:19:05,943 --> 00:19:07,822 Pues entonces igual mejor así. 292 00:19:07,862 --> 00:19:10,822 Era un posado impresionista en el pantano de San Juan, 293 00:19:10,862 --> 00:19:14,223 íbamos muchísimo en el verano. A tu padre le gustaba mucho venir. 294 00:19:14,263 --> 00:19:17,223 - Y lo pasábamos tan bien. - Cómo lo pasábamos allí. ¡Uf! 295 00:19:17,263 --> 00:19:20,582 Es que mi padre siempre nos llevaba a mi hermana y a mí de pequeñas, 296 00:19:21,423 --> 00:19:23,703 lo que pasa es que luego nos hicimos mayores 297 00:19:23,743 --> 00:19:27,743 y ya no queríamos ir. Y él se iba con sus amigos, claro. 298 00:19:27,782 --> 00:19:29,342 Éramos nosotros. 299 00:19:29,703 --> 00:19:33,223 Por ahí tiene que haber alguna foto. ¿Cuánto tiempo llevaban juntos? 300 00:19:33,862 --> 00:19:36,822 - Hicieron diez años en febrero. - ¿Tanto? 301 00:19:36,862 --> 00:19:39,503 ¿A Paco no le importaba que mi padre estuviera casado? 302 00:19:39,542 --> 00:19:42,743 Es que Paco tuvo una relación anterior muy tóxica, 303 00:19:42,782 --> 00:19:45,463 tormentosa, con un presentador de la tele 304 00:19:45,503 --> 00:19:47,542 del cual no se puede decir el nombre. 305 00:19:47,582 --> 00:19:50,463 - Da mal fario. - Y con tu padre él era muy feliz. 306 00:19:50,943 --> 00:19:54,062 Fíjate que prefería estar a medias que a tiempo completo con otro. 307 00:19:54,102 --> 00:19:55,542 Te lo digo yo, 308 00:19:55,582 --> 00:19:58,142 estar mal acompañado es una cosa muy negra. 309 00:20:00,142 --> 00:20:04,382 - Oye, no habéis pagado la luz. - Yo no sé nada. 310 00:20:07,263 --> 00:20:08,943 Chicos, 311 00:20:17,062 --> 00:20:19,102 ¿vosotros creéis que...? 312 00:20:21,622 --> 00:20:25,183 ¿Creemos qué? ¿Vosotros creéis que mi padre 313 00:20:25,223 --> 00:20:27,743 pudo haberse suicidado por lo de Paco? 314 00:20:27,782 --> 00:20:30,102 - No, hombre, no. - No, mujer. 315 00:20:30,142 --> 00:20:33,782 - Para nada. - Sí, sí, sí, sí, lo hizo. 316 00:20:34,862 --> 00:20:37,822 A ver, es una posibilidad. En cualquier caso, 317 00:20:37,862 --> 00:20:40,822 ya sabes el motivo y la razón de por qué lo hizo. 318 00:20:41,743 --> 00:20:45,582 Ya puedes quedarte tranquila. A mí todo esto me da mucha pena. 319 00:20:46,743 --> 00:20:48,903 Y a mí. Yo me voy a meter una rayita 320 00:20:48,943 --> 00:20:51,302 y me voy a tomar un chupito de tequila, 321 00:20:51,342 --> 00:20:53,663 que a mí todo esto me está sobrepasando mucho. 322 00:20:54,903 --> 00:20:57,703 Pero, maricón, ¿qué coño hacen aquí las cenizas de Paco? 323 00:20:57,743 --> 00:21:01,183 - No fui capaz de llevármelas. Bastante tengo con las de mi madre 324 00:21:01,223 --> 00:21:02,983 - y las de mi gato. - Cállate de gato, 325 00:21:03,023 --> 00:21:04,822 que he tenido que eutanasiar a mi gata, 326 00:21:04,862 --> 00:21:07,983 que llevo unos días que casi pido que me eutanasien a mí también. 327 00:21:08,023 --> 00:21:10,102 - Exagerada. - No, que estoy de los nervios. 328 00:21:10,142 --> 00:21:12,142 - Por el Santo Niño de Atocha, un respeto. 329 00:21:12,183 --> 00:21:15,382 Es que acordamos tener las cenizas un trimestre cada uno 330 00:21:15,423 --> 00:21:18,183 porque, claro, yo no me las podía llevar al Caribe. 331 00:21:18,223 --> 00:21:21,223 Se conoce que tu padre no se podía quedar con las cenizas 332 00:21:21,263 --> 00:21:24,943 - y Paco no tenía familia. - Nos daba cosa dejarle solo en casa. 333 00:21:24,983 --> 00:21:26,943 - Ay, Paquito. - Paquito... 334 00:21:26,983 --> 00:21:30,663 El maricón hasta después de muerto saliendo del armario. 335 00:21:30,703 --> 00:21:32,782 (TODOS RÍEN) 336 00:21:32,822 --> 00:21:34,463 Qué cosas tiene. 337 00:21:35,903 --> 00:21:38,663 Pues que ahora 338 00:21:40,862 --> 00:21:43,862 igual sí que se las podría quedar mi padre, ¿no? 339 00:21:46,983 --> 00:21:49,463 Qué gusto el aire. Sí. 340 00:21:49,983 --> 00:21:52,463 Estaba yo ya de oler a 1 Million hasta el coño. 341 00:21:59,743 --> 00:22:01,542 Se ha quedado bien la noche, ¿no? 342 00:22:01,582 --> 00:22:03,862 Ha estado divertida al final la fiesta. 343 00:22:03,903 --> 00:22:07,183 A mí me ha parecido una mierda. Una mierda hetero, pero bueno. 344 00:22:07,223 --> 00:22:09,582 Pues ya probaremos otros sitios la próxima. 345 00:22:10,183 --> 00:22:12,263 Igual a Malasaña podemos ir. Sí. 346 00:22:12,302 --> 00:22:15,062 O Huertas. Que no, que no, que yo paso. 347 00:22:15,822 --> 00:22:18,023 Que no, que esos sitios son todos iguales. 348 00:22:18,062 --> 00:22:21,062 Uno para pijos, otro para guiris, pero luego son lo mismo. 349 00:22:21,102 --> 00:22:22,503 Que no. 350 00:22:22,542 --> 00:22:25,903 Si yo estoy bien entre maricones, que no queréis nada de mí. 351 00:22:26,862 --> 00:22:28,782 Que los otros tampoco quieren nada de mí, 352 00:22:28,822 --> 00:22:32,102 pero con vosotros al menos pienso que es porque sois maricones. 353 00:22:32,142 --> 00:22:34,903 Ya, pero bueno, si quieres ligar, Meri, 354 00:22:34,943 --> 00:22:38,263 tendrás que ir a sitios hetero. En el Polana no vas a ligar. 355 00:22:38,302 --> 00:22:39,983 Porque tú lo digas. 356 00:22:40,023 --> 00:22:42,463 No sé qué perra te ha dado ahora con que yo ligue. 357 00:22:42,503 --> 00:22:44,382 Tú querías venir a sitios hetero, ¿no? 358 00:22:44,423 --> 00:22:45,983 Si insististe tú en venir. 359 00:22:46,023 --> 00:22:48,183 Decías que no te acompañábamos a ningún lado. 360 00:22:48,223 --> 00:22:51,382 Bueno, ya ligaré en otro sitio, yo qué sé, en el Retiro. 361 00:22:51,903 --> 00:22:53,743 Sí, en el Retiro, seguro. 362 00:22:56,302 --> 00:22:58,542 Con los jubilados de la petanca, ¿no? 363 00:22:58,582 --> 00:23:00,943 ¿O con los maricones de entre los arbustos? 364 00:23:01,782 --> 00:23:04,302 Meri, tienes que poner de tu parte un poco. 365 00:23:04,342 --> 00:23:06,423 Pon tú de la tuya. Pero yo estoy poniendo. 366 00:23:06,463 --> 00:23:08,223 Pues muy bien, chico, me alegro. 367 00:23:15,703 --> 00:23:17,302 Has ligado. 368 00:23:19,062 --> 00:23:21,062 No. Jere, cuéntamelo. 369 00:23:21,102 --> 00:23:22,423 Que no hay nada que contar. 370 00:23:22,463 --> 00:23:24,622 Sí, los cojones. Que soy tu puta mejor amiga. 371 00:23:24,663 --> 00:23:26,663 Por eso, porque eres mi puta mejor amiga, 372 00:23:26,703 --> 00:23:29,023 si hubiera algo que contar, te lo contaría ya. 373 00:23:33,743 --> 00:23:35,142 Que lo sé. 374 00:23:36,743 --> 00:23:38,542 ¿Qué sabes? Pues todo. 375 00:23:39,223 --> 00:23:41,503 ¿Qué es todo? Todo, todo. 376 00:23:48,463 --> 00:23:51,263 Te lo quería contar la primera, Meri, te lo juro. 377 00:23:52,102 --> 00:23:54,622 Si no, pregúntale a Santi, él te lo puede decir. 378 00:23:55,263 --> 00:23:57,023 O sea, que estás con Santi. 379 00:23:57,582 --> 00:23:59,822 Pero me acabas de decir que lo sabías todo. 380 00:24:00,142 --> 00:24:02,862 Pues no, Jeremías, no, es que a veces pareces tonto. 381 00:24:03,582 --> 00:24:05,622 No lo sabía, pero me lo imaginaba. 382 00:24:06,463 --> 00:24:07,862 Pero nada, que muy bien, 383 00:24:07,903 --> 00:24:10,903 que me alegro muchísimo por vosotros y que os vaya de puta madre. 384 00:24:12,223 --> 00:24:14,342 Venga, Meri, vamos a hablarlo, por favor. 385 00:24:14,382 --> 00:24:15,943 ¿Ahora quieres hablar? Sí. 386 00:24:15,983 --> 00:24:18,822 Ahora quieres hablar y hace un rato te hacías la mudita. 387 00:24:18,862 --> 00:24:21,423 No sabía cómo decírtelo, pensaba que te ibas a enfadar. 388 00:24:21,463 --> 00:24:24,582 ¿Por qué me iba a enfadar? Porque últimamente estás como estás, 389 00:24:25,023 --> 00:24:27,302 diciendo que te sientes sola, que no ligas... 390 00:24:27,342 --> 00:24:29,822 No quería hacerte daño. Claro, pobrecita Meri, ¿no? 391 00:24:29,862 --> 00:24:33,302 Como no folla, no puede soportar que los demás sean felices. ¿Es eso? 392 00:24:33,342 --> 00:24:35,342 Mira, no quería hacerte daño, ya está. 393 00:24:35,382 --> 00:24:38,423 Jere, que no soy una niña, que no soy una niña 394 00:24:38,463 --> 00:24:41,023 ni soy ese duende ni soy luchadora ni nada de eso. 395 00:24:41,062 --> 00:24:44,263 Vale. No puedes ponerte en este plan. 396 00:24:45,023 --> 00:24:46,943 ¿En qué plan? ¿En qué plan? 397 00:24:46,983 --> 00:24:49,023 Si eres tú el que me miente en la cara. 398 00:24:49,382 --> 00:24:51,382 Pues en plan víctima. 399 00:24:51,423 --> 00:24:53,423 Joder, que siempre eres el centro de todo. 400 00:24:53,463 --> 00:24:56,102 ¿Qué dices? Siempre estoy escuchando tus movidas. 401 00:24:56,142 --> 00:24:58,663 ¿Qué dices? El que realmente escucha mis movidas, 402 00:24:58,703 --> 00:25:01,943 todo lo de mi madre, es Santi, no tú. 403 00:25:03,062 --> 00:25:05,102 ¡Vete a la mierda! 404 00:25:10,582 --> 00:25:12,862 Venga, Meri, va. Déjame en paz. 405 00:25:12,903 --> 00:25:14,862 Vamos a hablar, Meri, joder. 406 00:25:18,703 --> 00:25:20,382 Papá. 407 00:25:21,342 --> 00:25:25,743 Perdón, perdón. Que si me puedes venir a buscar. 408 00:25:26,542 --> 00:25:30,503 Pachá Pachá, sí. Pachá, la de Ibiza, la de las cerezas, 409 00:25:31,382 --> 00:25:34,102 que me he dejado la cartera y no puedo volver. 410 00:25:35,062 --> 00:25:37,582 Pues sí, me he quedado la última otra vez. 411 00:25:48,382 --> 00:25:51,302 Madre mía, si llego a saber que eres tan... 412 00:25:52,102 --> 00:25:54,582 ¿Tan qué, tan zorra? 413 00:25:55,862 --> 00:25:57,663 ¿Sabes qué me gustaría? 414 00:26:07,622 --> 00:26:10,062 Me corro. Y yo. 415 00:26:24,102 --> 00:26:25,822 ¡Madre mía! 416 00:26:25,862 --> 00:26:28,062 Eso que has hecho... ¡Uf! 417 00:26:31,782 --> 00:26:33,622 ¿Y esa cobra? 418 00:26:35,423 --> 00:26:38,463 Que yo me tengo que ir, lo siento. 419 00:26:38,943 --> 00:26:40,862 ¿No te vienes al after? 420 00:26:42,423 --> 00:26:44,102 No. 421 00:26:47,183 --> 00:26:48,983 Estoy yo como para irme de after. 422 00:27:03,183 --> 00:27:04,822 Gracias por venir. 423 00:27:05,822 --> 00:27:07,542 ¿Qué te pasa? 424 00:27:08,342 --> 00:27:09,983 Oye, oye. 425 00:27:13,943 --> 00:27:18,302 ¿Pero qué te han hecho, hija? Nada. 426 00:27:19,743 --> 00:27:22,223 ¿Cómo que nada? ¿Entonces por qué estás así? 427 00:27:23,263 --> 00:27:26,223 ¿Has bebido? Que no te estoy echando la bronca. 428 00:27:26,263 --> 00:27:28,782 Que no es eso. ¿Entonces qué es? 429 00:27:32,983 --> 00:27:34,983 Que he discutido con Jere. 430 00:27:37,822 --> 00:27:39,622 ¿Y eso? 431 00:27:41,503 --> 00:27:43,463 Porque odio a los gais, 432 00:27:43,503 --> 00:27:46,782 porque son unos mentirosos y unos traidores. 433 00:28:15,983 --> 00:28:17,503 ¿Y ahora qué? 434 00:28:22,782 --> 00:28:24,342 Pues eso digo yo. 435 00:28:36,782 --> 00:28:39,663 Tengo razones para entenderte. 436 00:28:39,703 --> 00:28:42,582 Tengo maneras de darte suerte. 437 00:28:42,622 --> 00:28:45,423 Tengo mil formas de decir que sé... 438 00:28:45,463 --> 00:28:49,582 Que todo irá bien. 439 00:28:50,822 --> 00:28:52,943 Tengo razones para entenderte, 440 00:28:52,983 --> 00:28:55,382 tengo tan buena suerte. 441 00:28:55,423 --> 00:28:58,263 Tengo historias para comprender 442 00:28:58,302 --> 00:29:02,023 que todo te irá bien. 443 00:29:02,062 --> 00:29:04,503 Todo irá bien. 444 00:29:06,463 --> 00:29:08,903 - Pensar. - Oh, sí. 445 00:29:08,943 --> 00:29:11,263 - Tachar. - Oh, no. 446 00:29:11,302 --> 00:29:14,703 Será mejor. 447 00:29:16,423 --> 00:29:21,183 Y ríete de lo peor. 448 00:29:21,223 --> 00:29:25,102 Será mejor. 449 00:29:25,142 --> 00:29:30,062 Porque pensar que todo va mal 450 00:29:30,102 --> 00:29:34,382 te alejará de la felicidad. 451 00:29:34,423 --> 00:29:36,582 Así que tengo razones 452 00:29:36,622 --> 00:29:38,302 para entenderte, 453 00:29:38,342 --> 00:29:40,822 tengo maneras de darte suerte. 454 00:29:40,862 --> 00:29:43,023 Tengo mil formas de decir 455 00:29:43,062 --> 00:29:45,822 que sé que todo irá bien. 456 00:29:45,862 --> 00:29:48,342 Tengo razones para entenderte, 457 00:29:48,382 --> 00:29:50,743 tengo tan buena suerte. 458 00:29:50,782 --> 00:29:53,423 Tengo historias para comprender 459 00:29:53,463 --> 00:29:56,943 que todo te irá bien. 460 00:29:56,983 --> 00:30:00,062 Todo irá bien. 461 00:30:02,743 --> 00:30:06,142 Se cierran puertas, 462 00:30:06,983 --> 00:30:09,263 otras se abren. 463 00:30:11,503 --> 00:30:13,903 Está en tu mano. 464 00:30:13,943 --> 00:30:16,463 Decídete. 465 00:30:21,023 --> 00:30:24,062 Tengo razones para entenderte. 466 00:30:24,102 --> 00:30:26,943 Tengo maneras de darte suerte. 467 00:30:26,983 --> 00:30:29,263 Tengo mil formas de decir 468 00:30:29,302 --> 00:30:32,542 que sé que todo irá bien. 469 00:30:32,582 --> 00:30:34,102 Que todo irá bien. 470 00:30:34,663 --> 00:30:37,023 Que todo va a ir bien, cariño. 471 00:30:37,943 --> 00:30:41,342 - Que todo irá bien - Que todo irá bien. 472 00:30:41,382 --> 00:30:43,062 Mi niña, todo irá bien. 473 00:30:43,102 --> 00:30:48,943 Que todo irá bien. 474 00:30:49,622 --> 00:30:51,862 Que todo irá bien. 475 00:30:55,342 --> 00:30:58,102 No, no, no, no, no, no, no. 476 00:30:58,142 --> 00:30:59,743 Todo irá bien. 477 00:30:59,782 --> 00:31:02,183 No, no, no, no, no. 478 00:31:02,223 --> 00:31:05,223 No, no, no, no. 479 00:31:05,263 --> 00:31:07,102 Todo irá bien. 480 00:31:33,062 --> 00:31:34,622 Vamos. 481 00:31:50,743 --> 00:31:54,062 - Ay, pobre Paco. - ¡Ay, maricón! 482 00:31:54,102 --> 00:31:56,983 Nos hemos tragado a medio Paco. 483 00:31:58,663 --> 00:32:00,302 ¡Fuera de aquí! 484 00:32:01,463 --> 00:32:03,023 ¿Qué pasa? ¿No me habéis oído? 485 00:32:03,822 --> 00:32:06,062 ¡Fuera de aquí! Se acabó el circo. 486 00:32:06,102 --> 00:32:07,862 - Señora, nosotros no... - ¡Fuera! 487 00:32:07,903 --> 00:32:09,183 Tira, tira, tira. 488 00:32:09,223 --> 00:32:11,463 - Mira que me han echado de afters y de antros, 489 00:32:11,503 --> 00:32:13,423 pero de un cementerio en la vida, tía. 490 00:32:13,463 --> 00:32:15,943 - Qué locura. - Vámonos, anda. 491 00:32:17,062 --> 00:32:21,102 Mamá. Y tú, la peor de todos. 492 00:32:22,822 --> 00:32:27,142 No podías quedarte tranquila, tenías que encontrar al otro. 493 00:32:28,423 --> 00:32:31,542 Lo sabías. Ni una palabra sobre esto 494 00:32:31,582 --> 00:32:34,302 ni a tu hermana ni a nadie, ¿me entiendes? 495 00:32:34,342 --> 00:32:37,183 Nunca. Pero vamos a ver, mamá, 496 00:32:37,223 --> 00:32:40,703 ¿cómo no vamos a hablar de esto? Que papá era maricón. 497 00:32:40,743 --> 00:32:42,302 Vete. 498 00:32:42,342 --> 00:32:44,983 Hazme caso por una vez en tu vida y vete. 499 00:33:18,983 --> 00:33:20,582 Oye, esperadme. 500 00:33:23,943 --> 00:33:25,503 Que lo siento. 501 00:33:25,862 --> 00:33:27,542 Más lo sentimos nosotros. 502 00:33:27,582 --> 00:33:31,743 - Tú habla por ti, yo no siento nada. Habla por ti, cariño. 503 00:33:31,782 --> 00:33:34,142 A mí me ha parecido la hostia de precioso. 504 00:33:34,183 --> 00:33:36,342 - Sentimos que te hayas metido en un lío. 505 00:33:36,382 --> 00:33:39,463 Parece que hay que explicarlo todo. ¿Me puedo ir con vosotros? 506 00:33:39,503 --> 00:33:43,342 Mira, tú puedes llamarnos cuando tú quieras, 507 00:33:43,382 --> 00:33:47,423 pero ahora yo creo que debes estar ahí con tu gente. 508 00:33:47,463 --> 00:33:51,302 ¿Pero qué gente? ¿Qué gente? Si ya habéis visto a mi madre. 509 00:33:51,342 --> 00:33:54,862 Con tus amigos, corazón. Si yo ya no tengo amigos. 510 00:33:55,983 --> 00:33:59,503 Que yo no tengo a nadie. Que sí, mi amor. 511 00:34:00,943 --> 00:34:02,622 Mucha suerte. 512 00:34:02,663 --> 00:34:05,023 - Llámame para lo que quieras, ¿vale, amor? 513 00:34:06,663 --> 00:34:08,542 Eres igualita a tu padre. 514 00:34:10,182 --> 00:34:11,943 Cuídate, amor. 515 00:34:33,903 --> 00:34:37,622 Sí, volverá a mentir, lo sé. 516 00:34:38,662 --> 00:34:40,662 Volverá a engañarme 517 00:34:40,702 --> 00:34:43,662 y yo caeré en su trampa, 518 00:34:43,702 --> 00:34:47,303 dulce estafa que me encanta. 519 00:34:47,343 --> 00:34:51,383 Sí, volverá a disimular. 520 00:34:51,423 --> 00:34:53,262 Otra historia, 521 00:34:53,303 --> 00:34:56,303 otro olor en su camisa 522 00:34:57,463 --> 00:35:00,983 que disfraza y falsifica. 523 00:35:01,023 --> 00:35:04,503 Y lo sé, no puedo más. 524 00:35:05,303 --> 00:35:08,503 Lo sé, pero a sus besos 525 00:35:08,542 --> 00:35:10,662 y a su cuerpo 526 00:35:10,702 --> 00:35:14,262 yo me siento maniatada. 527 00:35:20,783 --> 00:35:26,182 Debo dejarle, no puedo evitarle. 528 00:35:26,222 --> 00:35:30,102 Como un imán, 529 00:35:30,142 --> 00:35:32,783 me aleja y me atrae. 530 00:35:32,823 --> 00:35:38,262 Debo dejarle, no puedo escaparme. 531 00:35:38,303 --> 00:35:41,343 No, no, no. 532 00:35:41,383 --> 00:35:45,783 En tu cruz me clavaste. 533 00:36:02,383 --> 00:36:06,062 Ven y atrévete, sedúceme. 534 00:36:06,102 --> 00:36:10,343 Soy lo mejor que va a pasarte. 535 00:36:10,383 --> 00:36:13,503 Enrédame, conquístame, 536 00:36:13,542 --> 00:36:16,943 ven y arriésgate, 537 00:36:16,983 --> 00:36:19,503 conéctate a mí. 538 00:36:26,023 --> 00:36:29,742 Cuando miro tus ojos, 539 00:36:29,783 --> 00:36:33,343 puedo adivinar. 540 00:36:33,383 --> 00:36:36,503 Te mueres de ganas, 541 00:36:36,542 --> 00:36:40,303 ¿por qué disimular? 542 00:36:41,222 --> 00:36:44,582 Estás asustado, 543 00:36:44,622 --> 00:36:48,262 lo quieres negar. 544 00:36:48,303 --> 00:36:51,943 Tu piel ya lo sabe. 545 00:36:51,983 --> 00:36:54,943 Tiene que llegar. 546 00:36:54,983 --> 00:36:58,582 Ven y atrévete, sedúceme, 547 00:36:58,622 --> 00:37:02,783 soy lo mejor que va a pasarte. 548 00:37:02,823 --> 00:37:06,222 Enrédame, conquístame, 549 00:37:07,182 --> 00:37:09,903 ven y arriésgate. 550 00:37:09,943 --> 00:37:13,423 Ven y atrévete, sedúceme, 551 00:37:13,463 --> 00:37:17,383 ven a alcanzar el universo. 552 00:37:17,423 --> 00:37:21,062 Enrédame, conquístame, 553 00:37:22,222 --> 00:37:24,343 ven y arriésgate, 554 00:37:24,383 --> 00:37:26,383 conéctate a mí. 555 00:37:26,423 --> 00:37:31,023 No lo pienses más, acércate a mí. 556 00:37:32,863 --> 00:37:35,542 Yo te haré volar, 557 00:37:35,582 --> 00:37:39,423 lánzate al fin. 558 00:37:40,182 --> 00:37:43,582 Ven y atrévete, sedúceme. 559 00:37:43,622 --> 00:37:47,622 Soy lo mejor que va a pasarte. 560 00:37:47,662 --> 00:37:51,142 Enrédame, conquístame, 561 00:37:52,182 --> 00:37:54,863 ven y arriésgate. 562 00:37:54,903 --> 00:37:58,463 Ven y atrévete, sedúceme, 563 00:37:58,503 --> 00:38:02,503 ven a alcanzar el universo. 564 00:38:02,542 --> 00:38:06,542 Enrédame, conquístame, 565 00:38:06,582 --> 00:38:09,303 ven y arriésgate, 566 00:38:09,343 --> 00:38:11,742 conéctate a mí. 567 00:38:13,142 --> 00:38:15,383 Conéctate a mí. 568 00:38:16,742 --> 00:38:19,023 Conéctate a mí. 569 00:38:20,142 --> 00:38:24,303 Oh, oh, oh, oh, oh. 570 00:38:24,343 --> 00:38:27,943 Conéctate a mí. 41302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.