All language subtitles for Marie-Antoinette.2022.S02E07.MULTi.HDR.2160p.WEB.x265-SUPPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:07,840 ... 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,640 Vous l'avez laissée dans un couloir que personne n'emprunte. 3 00:00:13,960 --> 00:00:15,920 - J'ignore ce que vous avez cru voir, mais vous faites erreur. 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,840 - Un beau jour, je lui dirai la vérité. 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,440 - Le Parlement sait 6 00:00:20,760 --> 00:00:22,960 que je vais étendre les taxes au clergé et à la noblesse. 7 00:00:24,520 --> 00:00:25,640 Certains parlementaires 8 00:00:25,960 --> 00:00:27,680 me soupçonnent de mal gérer. 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,920 Sa colonne vertébrale s'affaisse. - Combien de temps 10 00:00:30,240 --> 00:00:31,800 lui reste-t-il ? - Pas plus de deux ans. 11 00:00:32,120 --> 00:00:34,960 - Donc tu m'as menti ? Comment as-tu pu faire ça ? 12 00:00:35,560 --> 00:00:38,520 - Peu importe que le cardinal tombe, 13 00:00:38,840 --> 00:00:40,880 tant qu'il entraîne la reine dans sa chute. 14 00:00:41,200 --> 00:00:42,400 - Non coupable. 15 00:00:43,720 --> 00:00:45,800 - Ce procès n'a rien à voir avec le vol d'un collier. 16 00:00:46,120 --> 00:00:48,000 - Victoire ! 17 00:00:48,320 --> 00:00:50,560 - C'est un référendum. Sur notre règne. 18 00:00:50,880 --> 00:00:52,680 - Si nous infligions une défaite 19 00:00:53,000 --> 00:00:54,960 à Louis et qu'il ne s'en relève pas, 20 00:00:55,120 --> 00:00:57,840 seriez-vous prêt à prendre sa place sur le trône ? 21 00:00:58,160 --> 00:00:59,160 - Que le meilleur gagne. 22 00:01:05,640 --> 00:01:09,080 Musique paisible 23 00:01:09,240 --> 00:01:18,200 ... 24 00:01:18,520 --> 00:01:22,200 - Regardez, votre petite soeur est ajoutée au tableau. 25 00:01:22,520 --> 00:01:35,680 ... 26 00:01:36,000 --> 00:01:37,800 - Elle est jolie à croquer. 27 00:01:38,760 --> 00:01:45,080 ... 28 00:01:45,240 --> 00:01:47,920 Peut-être qu'un peu d'air frais te ferait du bien ? 29 00:01:49,360 --> 00:01:52,440 Ou... une promenade en calèche ? 30 00:01:53,200 --> 00:01:57,120 - Je viens à peine d'expulser un enfant de mon corps. 31 00:01:57,800 --> 00:02:01,040 Etre ballottée dans une calèche ne me tente pas vraiment. 32 00:02:01,360 --> 00:02:02,920 - Je voulais dire... 33 00:02:06,040 --> 00:02:08,880 que tu n'es pas sortie d'ici depuis des mois. 34 00:02:09,040 --> 00:02:11,040 - Je suis obligée de m'y habituer. 35 00:02:12,040 --> 00:02:15,480 On me dit qu'il serait imprudent que je quitte Versailles. 36 00:02:15,640 --> 00:02:20,880 ... 37 00:02:21,040 --> 00:02:22,240 - C'est vrai. 38 00:02:22,840 --> 00:02:25,440 Maudite Jeanne de Valois et ses mensonges... 39 00:02:26,360 --> 00:02:28,800 - Si elle était la seule à me calomnier... 40 00:02:28,960 --> 00:02:31,400 On frappe à la porte. 41 00:02:31,720 --> 00:02:33,280 - Je dois ramener Mme Sophie. 42 00:02:33,800 --> 00:02:35,800 - Non, je veux la garder avec moi. 43 00:02:37,120 --> 00:02:38,120 Merci. 44 00:02:39,520 --> 00:02:41,920 Nous n'avons pas besoin de toi. 45 00:02:43,720 --> 00:02:45,920 - Je lui avais dit de garder le secret. 46 00:02:46,560 --> 00:02:50,160 C'est à moi que tu dois en vouloir. - Mais ne t'inquiète pas. 47 00:02:51,040 --> 00:02:54,240 Je suis bel et bien furieuse contre vous deux. 48 00:02:55,240 --> 00:02:56,280 Excusez-moi. 49 00:02:56,440 --> 00:02:58,600 Je lisais une histoire à Sophie. 50 00:02:59,080 --> 00:03:04,360 ... 51 00:03:04,520 --> 00:03:07,560 Générique 52 00:03:07,720 --> 00:03:57,360 ... 53 00:03:57,520 --> 00:04:02,040 Musique pesante Elle grelotte et soupire. 54 00:04:02,200 --> 00:04:06,560 ... ... 55 00:04:06,720 --> 00:04:09,120 - Je ne reçois personne, aujourd'hui. 56 00:04:09,880 --> 00:04:13,680 Je ne veux voir personne, j'ai dit ! - Je viens pour vous aider. 57 00:04:14,360 --> 00:04:16,960 Le garde déverrouille la porte. 58 00:04:18,400 --> 00:04:22,000 - Qui êtes-vous ? - J'ai besoin de vous vivante. 59 00:04:23,160 --> 00:04:25,800 On dit que ça s'infecte. Faites-moi voir. 60 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 Un détenu crie au loin. 61 00:04:29,440 --> 00:04:31,440 Jeanne réprime un cri de douleur. 62 00:04:32,840 --> 00:04:35,880 Ca devrait avoir cicatrisé. Vous l'avez grattée. 63 00:04:36,040 --> 00:04:38,240 - Il n'y a rien d'autre à faire, ici. 64 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 - Cet onguent vous fera du bien. 65 00:04:45,400 --> 00:04:47,200 - Qu'est-ce que vous voulez ? 66 00:04:51,440 --> 00:04:55,680 - Vous parlez du roi et de la reine comme de tyrans. Ca ne suffit pas. 67 00:04:55,880 --> 00:04:57,480 - Peu importe la politique. 68 00:04:57,640 --> 00:04:58,760 - Et la liberté ? 69 00:05:00,120 --> 00:05:01,160 Le Palais-Royal 70 00:05:01,320 --> 00:05:05,960 a des presses qui impriment des documents dénigrant le régime. 71 00:05:06,120 --> 00:05:08,920 Ecrivez votre histoire. Nous l'imprimerons. 72 00:05:09,600 --> 00:05:13,680 En échange, je ferai en sorte que vous puissiez vous évader. 73 00:05:14,360 --> 00:05:17,440 - Je raconte quoi ? - Votre vie avec le roi et la reine. 74 00:05:17,600 --> 00:05:18,800 - Je les connais peu. 75 00:05:20,560 --> 00:05:22,760 - Dire le contraire est plus vendeur. 76 00:05:22,920 --> 00:05:24,520 Une grille claque. 77 00:05:24,680 --> 00:05:28,120 Un garde approche. Je vous apporterai de quoi écrire. 78 00:05:28,280 --> 00:05:32,120 Et de quoi vous échapper. - Avec ce garde, c'est impossible. 79 00:05:32,960 --> 00:05:36,320 Il me hait, il crache dans tous les repas qu'il m'apporte. 80 00:05:36,480 --> 00:05:39,720 - Ecrivez votre histoire, je m'occupe du reste. 81 00:05:39,880 --> 00:05:42,920 Des clefs tintent. 82 00:05:43,080 --> 00:05:45,480 Le garde déverrouille la grille. 83 00:05:45,640 --> 00:05:46,840 La grille claque. 84 00:05:52,680 --> 00:05:54,240 - Jusqu'où ira-t-elle ? 85 00:05:55,800 --> 00:05:58,440 Et voici... 86 00:05:58,600 --> 00:06:00,640 votre cheval. On frappe à la porte. 87 00:06:00,800 --> 00:06:02,720 Hue, cheval, hue ! 88 00:06:03,520 --> 00:06:05,160 - Votre Majesté. 89 00:06:05,320 --> 00:06:08,560 Encore une lettre de chantage qui vient d'Angleterre. 90 00:06:09,160 --> 00:06:11,200 - Je ne veux rien savoir. 91 00:06:11,360 --> 00:06:15,600 - Mais cette fois, M. de La Motte a inclus la preuve 92 00:06:15,760 --> 00:06:19,440 qu'il détient votre correspondance et qu'il en a découvert 93 00:06:19,600 --> 00:06:22,400 le... contenu intime. 94 00:06:23,680 --> 00:06:26,320 Je vais me rendre à Londres et négocier. 95 00:06:26,480 --> 00:06:28,600 Ce n'est qu'un petit prix à payer, 96 00:06:28,760 --> 00:06:31,760 pour votre tranquillité. - Il n'aura rien du tout. 97 00:06:34,640 --> 00:06:37,880 Qu'il les publie... et qu'il aille au diable. 98 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 - Mais... Très bien, mais... 99 00:06:41,320 --> 00:06:43,840 Pensez aux répercussions plus générales. 100 00:06:44,000 --> 00:06:45,400 - Breteuil ! 101 00:06:46,080 --> 00:06:49,640 Je vous interdis d'aller plus loin dans cette affaire. 102 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 - Merci d'être venu. 103 00:06:59,560 --> 00:07:01,960 - Dis ce que tu as à dire. - Il a raison. 104 00:07:03,440 --> 00:07:04,560 L'enfant babille. 105 00:07:04,880 --> 00:07:06,440 N'ignore pas cela. 106 00:07:10,440 --> 00:07:14,680 Je sais qu'il est douloureux de penser à l'avenir de tes enfants. 107 00:07:14,840 --> 00:07:17,360 Un jour, Normandie deviendra roi de France. 108 00:07:17,520 --> 00:07:20,560 Ces lettres confirment les dates de notre relation 109 00:07:20,720 --> 00:07:23,720 et elles sèmeront le doute quant à sa filiation. 110 00:07:23,880 --> 00:07:25,480 - C'est du chantage. 111 00:07:26,880 --> 00:07:28,280 Je ne céderai pas. 112 00:07:29,000 --> 00:07:30,560 - Laisse-moi m'en charger. 113 00:07:31,120 --> 00:07:33,760 Je connais Londres. Je trouverai tes lettres. 114 00:07:33,920 --> 00:07:38,160 Musique émouvante 115 00:07:38,320 --> 00:07:41,720 - Vas-y. Quand tu reviendras d'Angleterre, 116 00:07:42,040 --> 00:07:43,640 je serai redevenue moi-même. 117 00:07:43,800 --> 00:07:46,720 ... 118 00:07:46,880 --> 00:07:48,280 Je te le promets. 119 00:07:49,680 --> 00:07:51,120 On entre. 120 00:07:51,280 --> 00:07:53,600 Vergennes peine à respirer. 121 00:07:53,760 --> 00:07:56,560 - Un cataplasme, pour dégager les bronches. 122 00:07:57,120 --> 00:07:58,560 - C'est gentil, sire. 123 00:07:58,720 --> 00:08:01,400 ... 124 00:08:01,560 --> 00:08:03,600 Vergennes toussote. 125 00:08:03,760 --> 00:08:05,640 Calonne inspire péniblement. 126 00:08:05,800 --> 00:08:07,040 - Calonne ? 127 00:08:07,200 --> 00:08:09,240 - Oh, pardon, votre Majesté. 128 00:08:09,400 --> 00:08:12,440 Calonne tousse violemment. 129 00:08:12,600 --> 00:08:16,160 N'ayez crainte, j'ai malgré tout rédigé un projet officiel 130 00:08:16,320 --> 00:08:20,120 de réforme fiscale à soumettre à l'assemblée des notables. 131 00:08:21,120 --> 00:08:23,160 - Faire approuver la volonté du roi ? 132 00:08:23,320 --> 00:08:25,920 Calonne marmonne, gêné. 133 00:08:27,320 --> 00:08:29,560 Et si les notables me défient aussi ? 134 00:08:29,720 --> 00:08:32,240 - Ils n'en feront rien. Vergennes les a choisis. 135 00:08:32,560 --> 00:08:34,160 Mis à part Orléans, 136 00:08:34,320 --> 00:08:36,440 ce sont des alliés. Ils font passer 137 00:08:36,760 --> 00:08:38,360 le pays avant leur intérêt. 138 00:08:38,520 --> 00:08:44,000 Votre réforme approuvée, vous serez le roi qui aura modernisé la France. 139 00:08:44,160 --> 00:08:45,800 Vergennes tousse. 140 00:08:45,960 --> 00:08:48,760 - Et vous, le plus grand contrôleur des finances. 141 00:08:49,440 --> 00:08:50,680 - Nous verrons. 142 00:08:50,840 --> 00:08:54,720 - Et Vergennes sera le plus loyal 143 00:08:54,880 --> 00:08:57,280 et le plus honorable des ministres. 144 00:09:02,560 --> 00:09:03,520 Vergennes ? 145 00:09:04,160 --> 00:09:05,560 Vergennes ? 146 00:09:06,600 --> 00:09:09,040 Vergennes ! Le docteur. Vite, le docteur ! 147 00:09:09,200 --> 00:09:10,280 - Oui, j'y vais. 148 00:09:10,440 --> 00:09:14,080 Vergennes, je vous l'interdis. - A l'aide ! Appelez le docteur. 149 00:09:14,240 --> 00:09:17,400 - Ne m'abandonnez pas. - Allez chercher le docteur ! 150 00:09:17,560 --> 00:09:20,680 Musique tragique 151 00:09:21,000 --> 00:09:31,440 ... 152 00:09:32,720 --> 00:09:35,120 - C'est un choc terrible. 153 00:09:36,000 --> 00:09:38,400 - Nul ne sait quand son heure viendra. 154 00:09:43,920 --> 00:09:46,960 Il était le seul ministre à ne m'avoir jamais trahi. 155 00:09:47,120 --> 00:09:49,800 ... 156 00:09:49,960 --> 00:09:53,400 Et maintenant, je dois convaincre les notables sans lui. 157 00:09:53,560 --> 00:09:56,880 ... 158 00:09:57,200 --> 00:09:58,760 Le comte de Vergennes 159 00:10:00,400 --> 00:10:03,800 était un fin diplomate et un grand homme d'Etat. 160 00:10:05,040 --> 00:10:08,440 C'est lui qui a eu l'idée de vous convoquer aujourd'hui, 161 00:10:09,240 --> 00:10:11,240 à cette assemblée des notables. 162 00:10:12,920 --> 00:10:17,560 Afin de vous soumettre mes projets pour accroître le revenu de l'Etat. 163 00:10:17,720 --> 00:10:22,320 Et assurer une répartition plus équitable de l'impôt. 164 00:10:23,880 --> 00:10:25,120 Les abus fiscaux 165 00:10:25,280 --> 00:10:26,680 sont injustifiés. 166 00:10:30,160 --> 00:10:31,760 Excusez-moi. Sont justifiés 167 00:10:31,920 --> 00:10:34,800 par intérêt personnel et des préjugés archaïques. 168 00:10:36,200 --> 00:10:40,960 Ces abus fiscaux oppriment la classe des travailleurs et des ouvriers. 169 00:10:41,280 --> 00:10:42,640 - Ce n'est pas possible ! 170 00:10:42,960 --> 00:10:44,320 Tous grondent. - Non ! 171 00:10:44,480 --> 00:10:47,560 - Je compte bien remédier à cette défaillance. 172 00:10:47,720 --> 00:10:49,880 L'assemblée s'indigne. 173 00:10:52,800 --> 00:10:56,640 - Un roi qui veut que la noblesse et le clergé payent leurs taxes. 174 00:10:56,800 --> 00:10:58,440 C'est assez démocratique. 175 00:10:58,600 --> 00:11:02,520 - Mais vous devrez payer un impôt sur vos trois millions d'hectares. 176 00:11:02,680 --> 00:11:05,440 - C'est le prix de la réforme. - Je vous en prie ! 177 00:11:06,160 --> 00:11:09,600 Si vos balivernes égalitaires dupent le peuple, pas moi. 178 00:11:11,160 --> 00:11:12,760 C'est une idée dangereuse. 179 00:11:12,920 --> 00:11:14,560 Le peuple nous en veut déjà. 180 00:11:14,720 --> 00:11:18,200 Avec ces taxes, le clergé et la noblesse nous haïront. 181 00:11:18,360 --> 00:11:19,760 - Il faut assassiner Louis ! 182 00:11:23,200 --> 00:11:26,400 - Elle ne pardonne pas au roi d'avoir banni sa maîtresse. 183 00:11:28,520 --> 00:11:29,560 Pas de lettre 184 00:11:29,720 --> 00:11:30,920 de Marguerite ? 185 00:11:31,080 --> 00:11:33,080 Joséphine pousse un cri. 186 00:11:35,600 --> 00:11:36,640 Elle pense à vous. 187 00:11:36,800 --> 00:11:40,880 Ma chère, il peut y avoir un millier de raisons à ce silence. 188 00:11:42,000 --> 00:11:46,240 Peut-être qu'elle s'est redécouvert de l'amour pour son mari. 189 00:11:46,400 --> 00:11:47,800 Ca s'est déjà vu. 190 00:11:49,160 --> 00:11:50,200 - Un visiteur 191 00:11:50,440 --> 00:11:52,120 venu du Parlement. 192 00:11:52,280 --> 00:11:54,280 Préparez-vous. - Je repasserai. 193 00:11:54,440 --> 00:11:56,840 - Non, restez. Fermez la porte en sortant. 194 00:12:01,800 --> 00:12:04,920 Musique de tension 195 00:12:05,240 --> 00:12:06,840 - Louis sait-il que vous voyez 196 00:12:07,000 --> 00:12:09,360 ses ennemis ? - Il vous voit souvent ici. 197 00:12:09,520 --> 00:12:12,000 ... 198 00:12:12,160 --> 00:12:14,200 Orléans rit jaune. 199 00:12:14,360 --> 00:12:18,160 ... 200 00:12:18,680 --> 00:12:21,200 - Parlez sans crainte devant mon épouse. 201 00:12:21,360 --> 00:12:25,600 - L'assemblée des notables va-t-elle approuver ces réformes fiscales ? 202 00:12:25,760 --> 00:12:28,960 - Les notables y sont plus favorables que le Parlement. 203 00:12:29,120 --> 00:12:31,360 - Ils ont été choisis pour l'approuver. 204 00:12:31,520 --> 00:12:34,160 Ils ignorent que le roi a perdu ses facultés. 205 00:12:34,320 --> 00:12:36,960 Le Parlement est inquiet. - Rassurez-vous. 206 00:12:37,120 --> 00:12:38,920 Il n'a pas lieu de l'être. 207 00:12:39,880 --> 00:12:45,480 Dites à vos collègues que je refuse de laisser Louis instaurer sa folie. 208 00:12:46,320 --> 00:12:49,680 ... 209 00:12:51,200 --> 00:12:52,800 - Tu avais vu juste. 210 00:12:54,520 --> 00:12:56,720 Ce procès était une erreur. 211 00:13:00,480 --> 00:13:04,280 Je me demande sur quoi d'autre tu as eu raison, toutes ces années. 212 00:13:04,920 --> 00:13:08,120 Ma vie aurait été différente, si je t'avais écoutée. 213 00:13:10,760 --> 00:13:12,360 - Mais moins intéressante. 214 00:13:12,520 --> 00:13:13,920 - Sois honnête. 215 00:13:15,720 --> 00:13:19,320 Avant que je t'en parle, tu savais, pour le dauphin ? 216 00:13:20,600 --> 00:13:22,200 - Non, bien sûr que non. 217 00:13:24,640 --> 00:13:26,040 - Yolande savait. 218 00:13:27,520 --> 00:13:28,720 Et ne m'a rien dit. 219 00:13:30,080 --> 00:13:31,520 - Je suis désolée. 220 00:13:31,680 --> 00:13:33,320 Musique touchante 221 00:13:33,480 --> 00:13:36,320 - Tu ne me cacherais jamais une chose pareille. 222 00:13:36,480 --> 00:13:40,800 ... 223 00:13:40,960 --> 00:13:43,400 - Je t'ai caché quelque chose, pourtant. 224 00:13:43,560 --> 00:13:45,200 ... 225 00:13:45,360 --> 00:13:46,560 - Dis-moi. 226 00:13:48,400 --> 00:13:53,040 - C'est-à-dire que Yolande était déterminée 227 00:13:53,200 --> 00:13:56,240 à ce que Calonne soit nommé contrôleur des finances. 228 00:13:56,400 --> 00:13:58,440 - Ce n'est pas un secret, ça. 229 00:13:58,600 --> 00:14:03,640 ... 230 00:14:03,800 --> 00:14:05,400 - Il a été nommé... 231 00:14:06,600 --> 00:14:09,000 le soir de ta terrible fausse couche. 232 00:14:10,480 --> 00:14:14,280 Yolande t'a vue, allongée par terre, mais... 233 00:14:15,240 --> 00:14:17,040 elle n'a pas donné l'alerte. 234 00:14:17,800 --> 00:14:20,400 Elle... t'a délibérément laissée saigner. 235 00:14:21,320 --> 00:14:25,360 Elle manigançait pour que Calonne obtienne le poste et elle a nié... 236 00:14:25,520 --> 00:14:31,960 ... 237 00:14:32,120 --> 00:14:34,720 J'ai voulu te le dire tellement de fois. 238 00:14:36,600 --> 00:14:39,040 Je me disais que tu ne me croirais pas. 239 00:14:39,200 --> 00:14:43,800 ... 240 00:14:43,960 --> 00:14:46,360 - Si, Lamballe. Je te crois. 241 00:14:47,160 --> 00:14:49,920 ... 242 00:14:50,080 --> 00:14:52,680 - Comment présenter habilement les faits ? 243 00:14:53,680 --> 00:14:57,920 M'exprimer avec grâce ? Je ne puis parler qu'un langage 244 00:14:58,080 --> 00:14:59,880 dicté par le chagrin. 245 00:15:01,240 --> 00:15:04,160 Je me dois de prendre la plume, pour que la postérité 246 00:15:04,320 --> 00:15:08,000 ne retienne pas de moi des mots calomnieux et malveillants. 247 00:15:09,120 --> 00:15:10,320 Tiens. 248 00:15:12,880 --> 00:15:16,280 J'ai été maltraitée, insultée et déshonorée. 249 00:15:16,960 --> 00:15:21,560 Les blessures que l'on m'a infligées sont trop profondes pour guérir. 250 00:15:22,320 --> 00:15:25,400 Musique fastueuse 251 00:15:25,560 --> 00:15:28,720 ... 252 00:15:28,880 --> 00:15:30,120 - Majesté. 253 00:15:30,280 --> 00:15:33,000 ... 254 00:15:33,160 --> 00:15:35,160 La porte claque. 255 00:15:35,840 --> 00:15:42,000 ... 256 00:15:47,080 --> 00:15:48,480 - Votre Majesté. 257 00:15:49,280 --> 00:15:52,720 J'ai le plaisir de vous annoncer que les notables 258 00:15:52,880 --> 00:15:56,080 sont favorables aux modifications de l'imposition. 259 00:15:57,120 --> 00:15:58,280 (- Dieu soit loué.) 260 00:15:58,600 --> 00:15:59,920 (- Je n'en doutais pas.) 261 00:16:00,960 --> 00:16:02,480 - Toutefois, 262 00:16:02,640 --> 00:16:07,720 avant que nous discutions de vos propositions plus en détail, 263 00:16:08,480 --> 00:16:11,480 je voudrais clarifier un point de confusion. 264 00:16:12,040 --> 00:16:15,280 Vous dites que ces nouvelles taxes sont nécessaires, 265 00:16:15,440 --> 00:16:18,360 pour la santé financière de la nation. 266 00:16:18,520 --> 00:16:24,560 Mais... si l'on en croit le remarquable rapport de M. Necker, 267 00:16:24,720 --> 00:16:27,520 notre trésor réalise un bénéfice annuel... 268 00:16:29,600 --> 00:16:31,840 de 12 millions de livres. 269 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Les notables s'indignent. 270 00:16:35,720 --> 00:16:39,480 Ce qui est plus que suffisant, pour l'économie du pays. 271 00:16:40,200 --> 00:16:43,000 Alors pourquoi sa Majesté demande-t-elle plus ? 272 00:16:44,000 --> 00:16:47,400 - Il n'appartient pas à l'assemblée de mettre en cause le roi. 273 00:16:49,160 --> 00:16:53,840 - Cela nous rassurerait peut-être, si sa Majesté montrait les comptes. 274 00:16:54,160 --> 00:16:56,000 - Tout à fait. - Excellente idée. 275 00:16:57,920 --> 00:16:59,960 (- Ce n'est pas ma suggestion.) 276 00:17:00,120 --> 00:17:02,120 Musique inquiétante 277 00:17:02,280 --> 00:17:08,800 ... 278 00:17:08,960 --> 00:17:11,880 - Ce salaud de Provence ! - N'oubliez pas qui je suis. 279 00:17:12,040 --> 00:17:14,000 ... 280 00:17:14,160 --> 00:17:17,480 - Nous avons passé des années à cacher ce déficit. 281 00:17:17,640 --> 00:17:20,680 Votre frère a ruiné nos efforts en deux minutes ! 282 00:17:20,840 --> 00:17:24,040 ... 283 00:17:24,200 --> 00:17:26,640 Tout le monde nous reprochera ce désastre. 284 00:17:26,800 --> 00:17:28,680 ... 285 00:17:28,840 --> 00:17:30,400 Il faut dire la sinistre vérité. 286 00:17:31,400 --> 00:17:32,760 - Hors de question. 287 00:17:33,440 --> 00:17:34,680 On entre. 288 00:17:34,840 --> 00:17:41,800 ... 289 00:17:41,960 --> 00:17:43,200 Je vais te... 290 00:17:43,360 --> 00:17:44,360 Salaud ! 291 00:17:47,280 --> 00:17:50,680 - Je ne m'attendais pas à ce qu'ils demandent les comptes. 292 00:17:51,760 --> 00:17:53,760 Ma question était légitime. 293 00:17:54,640 --> 00:17:56,840 - Pas devant tous les notables ! 294 00:17:58,200 --> 00:18:02,600 - Mais si nous sommes excédentaires, pourquoi as-tu besoin d'argent ? 295 00:18:06,080 --> 00:18:07,640 - Il n'y a pas d'excédent. 296 00:18:08,760 --> 00:18:10,760 - Mais... mais Necker ? 297 00:18:10,920 --> 00:18:14,400 Louis rit. - Necker... a maquillé les comptes. 298 00:18:14,560 --> 00:18:15,840 Pour cacher 299 00:18:16,000 --> 00:18:17,400 nos dépenses de guerre. 300 00:18:19,120 --> 00:18:22,760 Musique sinistre 301 00:18:22,920 --> 00:18:26,200 Si je montre les comptes, tout le monde verra que la France 302 00:18:26,360 --> 00:18:28,480 s'enlise dans une dette croissante. 303 00:18:30,920 --> 00:18:32,120 - De quel montant ? 304 00:18:33,200 --> 00:18:34,640 - Six milliards. 305 00:18:34,800 --> 00:18:44,560 ... 306 00:18:45,280 --> 00:18:46,880 - Mais tu avais dit... 307 00:18:47,520 --> 00:18:49,320 "un peu endettés". 308 00:18:50,600 --> 00:18:53,000 Six milliards, ce n'est pas un peu. 309 00:18:54,400 --> 00:18:57,000 - Je pensais pouvoir arranger... - Non ! Non. 310 00:18:58,440 --> 00:19:00,880 - Je ne voulais décevoir personne. 311 00:19:01,040 --> 00:19:04,320 - Mais pourquoi m'as-tu laissée acheter Saint-Cloud ? 312 00:19:04,480 --> 00:19:07,240 - Pour que vous n'ayez pas à payer mes erreurs. 313 00:19:09,080 --> 00:19:10,880 - Tu me mens constamment. 314 00:19:11,920 --> 00:19:17,080 A propos de la dette, à propos du dauphin, de sa santé. 315 00:19:17,240 --> 00:19:19,280 - Je suis honnête, je ne te mens pas. 316 00:19:19,440 --> 00:19:21,840 - Tu n'es qu'un menteur ! 317 00:19:25,480 --> 00:19:27,280 - Je ne sais plus quoi faire. 318 00:19:30,080 --> 00:19:34,280 Ni comment gouverner sans Vergennes. - Non ! Tu n'as pas besoin de lui. 319 00:19:35,240 --> 00:19:36,600 Tu as Calonne. 320 00:19:42,400 --> 00:19:44,400 - Pourquoi vouliez-vous me voir ? 321 00:19:46,080 --> 00:19:48,680 - Vous discutez en secret avec le frère du roi. 322 00:19:49,320 --> 00:19:50,880 Une trahison se profile ? 323 00:19:51,400 --> 00:19:54,720 - Ma préoccupation reste la préservation de la monarchie. 324 00:19:55,800 --> 00:19:57,400 On entre. 325 00:19:57,560 --> 00:20:01,200 - Ma foi... quelle charmante ambiance. 326 00:20:01,360 --> 00:20:03,920 - Je n'ai pas réussi à l'empêcher d'entrer. 327 00:20:04,080 --> 00:20:05,880 - Vous auriez été convoqué 328 00:20:06,200 --> 00:20:07,920 pour bavarder. Ai-je manqué 329 00:20:08,240 --> 00:20:09,600 mon invitation ? 330 00:20:09,760 --> 00:20:13,760 - Pardon, Mme de Rohan. J'ignorais que vous alliez de pair. 331 00:20:13,920 --> 00:20:18,520 - Uniquement lorsqu'il faut déjouer vos sales manoeuvres politiques. 332 00:20:20,160 --> 00:20:23,000 - Grâce à moi, votre neveu a échappé à l'échafaud. 333 00:20:23,160 --> 00:20:24,400 - Mais l'exil, 334 00:20:24,560 --> 00:20:26,000 il n'y a pas échappé. 335 00:20:26,160 --> 00:20:28,400 - Pierre qui roule n'amasse pas mousse. 336 00:20:28,560 --> 00:20:29,760 - Eh bien ! 337 00:20:31,040 --> 00:20:32,840 Puisque vous êtes là, 338 00:20:33,480 --> 00:20:35,480 trouvons un terrain d'entente. 339 00:20:37,120 --> 00:20:39,400 - Citez-moi ce qui nous met d'accord. 340 00:20:40,840 --> 00:20:42,040 - Le roi est idiot. 341 00:20:42,800 --> 00:20:45,840 - Son projet de réforme fiscale relève de la bêtise, 342 00:20:46,000 --> 00:20:47,240 je vous le concède. 343 00:20:47,400 --> 00:20:50,840 - En tout cas, pour que nous remplissions ses caisses, 344 00:20:51,000 --> 00:20:53,440 il doit montrer les comptes aux notables. 345 00:20:53,600 --> 00:20:56,600 - Il a besoin de cet impôt pour financer la collection 346 00:20:56,760 --> 00:20:59,960 de bijoux de sa femme. - La noblesse doit payer sa part. 347 00:21:00,280 --> 00:21:01,560 - Mais nous la payons ! 348 00:21:02,240 --> 00:21:06,840 En sang versé au nom du roi aux champs de bataille, ma chère. 349 00:21:07,800 --> 00:21:09,400 Ceux qui ne désertent pas, 350 00:21:09,560 --> 00:21:12,960 en tout cas. - Non, vous faites erreur. 351 00:21:13,760 --> 00:21:16,800 J'ai servi avec honneur. - Vraiment ? 352 00:21:16,960 --> 00:21:20,320 Vous auriez quitté le navire au premier coup de canon. 353 00:21:22,360 --> 00:21:23,880 Alors qui croire, 354 00:21:24,040 --> 00:21:25,640 de nos jours ? 355 00:21:28,440 --> 00:21:32,360 Musique sombre 356 00:21:32,520 --> 00:21:35,760 - Pouvons-nous oublier tout cela et revenir en arrière ? 357 00:21:35,920 --> 00:21:39,520 Ne m'en veux pas éternellement. - Je fais comme bon me semble. 358 00:21:39,680 --> 00:21:41,200 Yolande s'indigne. 359 00:21:42,360 --> 00:21:43,560 Où est mon carnet ? 360 00:21:43,840 --> 00:21:45,400 Je ne le trouve pas. - Sortez. 361 00:21:45,960 --> 00:21:47,280 - Non, reste où tu es. 362 00:21:48,000 --> 00:21:49,600 - Ce n'est pas juste. 363 00:21:50,640 --> 00:21:53,040 Louis m'a fait jurer de garder le secret. 364 00:21:53,920 --> 00:21:55,480 - Tu m'as laissée agoniser. 365 00:21:58,560 --> 00:21:59,960 - Elle ment. 366 00:22:01,720 --> 00:22:04,320 Elle a toujours été jalouse de notre amitié. 367 00:22:05,520 --> 00:22:07,120 - Où est mon carnet ? 368 00:22:07,760 --> 00:22:10,560 Je dois dresser une liste d'économies à faire. 369 00:22:11,800 --> 00:22:15,040 - Tu ne peux pas la croire elle et pas moi. Je suis à tes côtés 370 00:22:15,200 --> 00:22:18,600 depuis si longtemps ! - Oui. Et je t'ai aimée pour cela. 371 00:22:19,400 --> 00:22:23,800 Même quand tu m'as blessée, j'ai préféré souffrir à te perdre. 372 00:22:25,160 --> 00:22:26,400 Tant de gens 373 00:22:26,560 --> 00:22:28,560 veulent ma mort, aujourd'hui. 374 00:22:29,920 --> 00:22:32,120 Je ne t'imaginais pas en faire partie. 375 00:22:33,400 --> 00:22:34,840 - Non. 376 00:22:35,000 --> 00:22:37,120 Non, non. Non. - Ne me touche pas ! 377 00:22:40,760 --> 00:22:42,320 - Tu n'es pas en état normal. 378 00:22:45,760 --> 00:22:46,960 Toinette... 379 00:22:47,800 --> 00:22:49,800 Je t'en prie, ne m'abandonne pas. 380 00:22:50,320 --> 00:22:53,560 - Tu peux rester à la cour autant que tu le voudras. 381 00:22:53,720 --> 00:22:57,160 Mais désormais, je ne veux plus entendre parler de toi. 382 00:22:59,320 --> 00:23:00,440 Va-t'en. 383 00:23:01,280 --> 00:23:03,880 Yolande réprime un sanglot. 384 00:23:14,360 --> 00:23:15,560 Voilà... 385 00:23:16,160 --> 00:23:17,400 C'est fait. 386 00:23:18,160 --> 00:23:20,280 Musique émouvante 387 00:23:20,440 --> 00:23:23,080 Le bébé babille. ... 388 00:23:23,240 --> 00:23:29,840 ... 389 00:23:30,000 --> 00:23:32,040 Nous sommes pareilles, toi et moi. 390 00:23:32,200 --> 00:23:34,640 ... 391 00:23:34,800 --> 00:23:39,800 Nous avons toutes les deux sacrifié des années à aimer des personnes... 392 00:23:41,760 --> 00:23:44,200 qui ne méritaient pas notre affection. 393 00:23:44,360 --> 00:23:46,840 ... 394 00:23:47,000 --> 00:23:51,320 - Necker... Sale connard ! Connard ! 395 00:23:52,360 --> 00:23:53,360 Putain. 396 00:23:53,520 --> 00:23:54,560 Putain ! 397 00:23:54,720 --> 00:23:55,480 Connard ! 398 00:23:55,640 --> 00:23:59,520 Musique de tension Calonne pousse des cris de rage. 399 00:23:59,680 --> 00:24:05,720 - Vous comprendrez que communiquer les comptes hors rapport officiel 400 00:24:05,880 --> 00:24:07,440 serait pour le moins... 401 00:24:07,600 --> 00:24:09,880 Il hésite. Contraire aux formalités. 402 00:24:10,040 --> 00:24:14,480 A la place, en tant que délégué, je propose de parler à sa Majesté. 403 00:24:14,640 --> 00:24:17,120 Je vous transmettrai les informations. 404 00:24:17,280 --> 00:24:18,360 - La vérité ? 405 00:24:20,240 --> 00:24:21,560 La voilà. 406 00:24:21,720 --> 00:24:23,320 Ce sont les comptes. 407 00:24:25,240 --> 00:24:26,240 Vous y verrez 408 00:24:27,160 --> 00:24:31,200 tous les emprunts que Necker a contractés, en secret, 409 00:24:31,520 --> 00:24:33,400 pour cacher les frais de guerre. 410 00:24:33,560 --> 00:24:35,400 - Arrêtez, Calonne. - Quoi ? 411 00:24:35,560 --> 00:24:37,920 Ni le roi ni moi ne sommes responsables. 412 00:24:38,080 --> 00:24:45,400 ... 413 00:24:45,560 --> 00:24:46,800 - Calonne... 414 00:24:46,960 --> 00:24:50,800 ... 415 00:24:50,960 --> 00:24:53,160 - Nous ne sommes pas excédentaires. 416 00:24:53,480 --> 00:24:55,040 Nous ne l'avons jamais été. 417 00:24:56,000 --> 00:24:57,240 Grâce à Necker, 418 00:24:57,400 --> 00:24:59,480 nous sommes terriblement endettés. 419 00:24:59,640 --> 00:25:01,880 Pour y remédier, vous devez approuver 420 00:25:02,040 --> 00:25:05,040 la réforme fiscale, bande d'imbéciles ! 421 00:25:06,200 --> 00:25:07,640 Musique étouffante 422 00:25:08,320 --> 00:25:09,560 - Que faites-vous ? 423 00:25:09,720 --> 00:25:10,800 - Je dis la vérité. 424 00:25:11,120 --> 00:25:12,680 Il faut qu'ils comprennent. 425 00:25:14,720 --> 00:25:15,640 - Non. 426 00:25:15,960 --> 00:25:19,360 ... 427 00:25:19,520 --> 00:25:21,960 De quel droit ? - Ils doivent comprendre. 428 00:25:22,120 --> 00:25:23,520 - Hors de ma vue ! 429 00:25:24,440 --> 00:25:33,080 ... 430 00:25:33,240 --> 00:25:35,640 Donnez-moi ça. Donnez-moi ça. 431 00:25:36,560 --> 00:25:38,800 Ce n'est pas à vous, rendez-le-moi. 432 00:25:38,960 --> 00:25:41,160 - Louis, arrête. - Donnez-les-moi. 433 00:25:43,360 --> 00:25:45,960 - Ressaisis-toi, ils vont te croire fou. 434 00:25:46,960 --> 00:25:50,000 - Ca, c'est ta faute. - Tu déraisonnes. 435 00:25:50,160 --> 00:26:02,240 ... 436 00:26:03,360 --> 00:26:04,560 - Louis ! 437 00:26:12,200 --> 00:26:13,760 - Je suis un menteur. 438 00:26:14,480 --> 00:26:16,680 Et maintenant, tout le monde le sait. 439 00:26:18,080 --> 00:26:21,120 Musique de connivence 440 00:26:21,280 --> 00:26:33,360 ... 441 00:26:34,600 --> 00:26:37,200 - Le fait est que tu n'avais pas le choix. 442 00:26:38,120 --> 00:26:41,520 Je comprends maintenant pourquoi tu as caché le déficit. 443 00:26:45,120 --> 00:26:46,720 - Calonne m'a trahi. 444 00:26:48,520 --> 00:26:51,200 - Renvoie-le. - Non. 445 00:26:51,840 --> 00:26:55,680 Sinon, je n'aurai plus personne. - Je suis là, moi. 446 00:26:57,560 --> 00:26:59,800 Je t'aiderai, fais-moi confiance. 447 00:26:59,960 --> 00:27:02,520 ... 448 00:27:02,680 --> 00:27:05,720 Musique intrigante Un cheval renifle. 449 00:27:05,880 --> 00:27:17,120 ... 450 00:27:17,280 --> 00:27:19,960 - La France vous sait gré du travail accompli. 451 00:27:21,720 --> 00:27:27,560 - Si je pars maintenant, tout ce travail n'aura servi à rien. 452 00:27:27,720 --> 00:27:30,920 ... 453 00:27:31,080 --> 00:27:32,320 Je vois. 454 00:27:32,480 --> 00:27:52,120 ... 455 00:27:52,280 --> 00:27:53,880 - De quoi vous changer. 456 00:27:56,480 --> 00:27:59,440 Une calèche vous attend dehors, au nom de M. Henri. 457 00:28:01,800 --> 00:28:03,400 - Ils ont été soudoyés. 458 00:28:04,320 --> 00:28:05,520 - Même lui ? 459 00:28:06,040 --> 00:28:06,760 - Non. 460 00:28:07,440 --> 00:28:10,040 Lui, il faudra le convaincre autrement. 461 00:28:11,520 --> 00:28:13,080 Ce pain est un peu tranchant. 462 00:28:13,400 --> 00:28:15,000 Musique sombre 463 00:28:15,160 --> 00:29:13,080 ... 464 00:29:14,400 --> 00:29:16,400 - Que se passe-t-il, avec Louis ? 465 00:29:17,840 --> 00:29:20,680 Il ne se rend à aucune réunion. - Il doit se reposer. 466 00:29:20,840 --> 00:29:24,160 - C'est pas le moment. Il faut un contrôleur des finances. 467 00:29:24,320 --> 00:29:27,400 - Oui, il le sait. - L'assemblée des notables a été 468 00:29:27,560 --> 00:29:30,520 un échec. Paris est incontrôlable ! - Chut ! 469 00:29:30,680 --> 00:29:34,680 (- Le peuple exprime son désaccord sans craindre la censure.) 470 00:29:35,440 --> 00:29:36,880 Louis doit affronter ça. 471 00:29:37,040 --> 00:29:40,280 Il ne peut se cacher. Où est-il ? - Il ne reçoit personne. 472 00:29:40,440 --> 00:29:44,240 - Je dois lui dire ce qui se passe. - Il ne reçoit aucune visite ! 473 00:29:44,800 --> 00:29:45,840 Nourrice ! 474 00:29:46,000 --> 00:29:48,640 Musique d'abattement 475 00:29:48,800 --> 00:29:51,200 - Tu t'es assez reposé comme ça ! 476 00:29:53,480 --> 00:29:54,400 Louis ? 477 00:29:55,280 --> 00:29:56,280 Que fais-tu ? 478 00:29:57,000 --> 00:30:02,440 - J'ai voulu cartographier le parcours de La Pérouse, en vain. 479 00:30:02,600 --> 00:30:04,240 - Laissez-le tranquille ! 480 00:30:04,400 --> 00:30:06,720 ... 481 00:30:06,880 --> 00:30:09,720 Laissez-le. (- Il n'est pas vêtu, il va mal.) 482 00:30:09,880 --> 00:30:11,320 - Dehors ! 483 00:30:11,480 --> 00:30:16,720 ... 484 00:30:17,760 --> 00:30:18,960 Louis ? 485 00:30:20,000 --> 00:30:21,240 Louis, viens. 486 00:30:21,400 --> 00:30:23,480 - Ils disent que c'est notre faute. 487 00:30:23,640 --> 00:30:26,160 Ils t'appellent "Madame Déficit". - Soit. 488 00:30:26,320 --> 00:30:29,320 Je me fiche de mes surnoms ! - C'est ma faute. Ma faute ! 489 00:30:29,480 --> 00:30:32,440 - Tu peux le faire. Tu vas y arriver, Louis. 490 00:30:32,600 --> 00:30:36,040 Louis, il le faut. Regarde-moi. - Je ne peux pas gouverner. 491 00:30:36,200 --> 00:30:40,720 ... 492 00:30:41,040 --> 00:30:42,600 C'est trop dur. 493 00:30:53,160 --> 00:30:54,960 - Vous m'avez fait demander ? 494 00:30:55,960 --> 00:30:59,560 - Qu'ai-je besoin de savoir ? - A quel sujet ? 495 00:31:01,840 --> 00:31:04,200 - La politique, l'économie, tout le reste. 496 00:31:05,000 --> 00:31:06,040 - Le roi... 497 00:31:06,200 --> 00:31:08,320 - Est temporairement indisposé. 498 00:31:08,640 --> 00:31:10,000 Pour l'amour du Ciel. 499 00:31:10,160 --> 00:31:13,200 Ma mère a dirigé un empire. 500 00:31:13,360 --> 00:31:18,960 Je devrais pouvoir gérer la France pendant un jour ou deux. Dites-moi. 501 00:31:20,520 --> 00:31:24,320 Que se passe-t-il, au juste ? - L'assemblée des notables a échoué. 502 00:31:25,440 --> 00:31:28,440 Et l'économie du pays ne tient qu'à un fil. 503 00:31:29,600 --> 00:31:31,200 Nous manquons d'argent. 504 00:31:31,360 --> 00:31:32,680 - De combien ? 505 00:31:32,840 --> 00:31:35,840 - Aux alentours de... 500 millions. 506 00:31:39,600 --> 00:31:41,040 - Et le Parlement ? 507 00:31:41,200 --> 00:31:43,240 Un nouvel emprunt ? - J'en doute. 508 00:31:43,400 --> 00:31:46,480 La perspective d'une réforme fiscale les exaspère. 509 00:31:48,760 --> 00:31:51,160 - Nous allons donc devoir les rassurer. 510 00:31:55,640 --> 00:31:58,240 Qui est le parlementaire le plus virulent ? 511 00:31:58,760 --> 00:31:59,680 - Malesherbes. 512 00:32:00,840 --> 00:32:02,000 - Amenez-le-moi. 513 00:32:05,400 --> 00:32:07,400 - Une dernière chose, Majesté. 514 00:32:09,200 --> 00:32:11,800 (- Pitié, que ce soit une bonne nouvelle.) 515 00:32:12,640 --> 00:32:16,080 - Je crains que Jeanne de La Motte ne se soit évadée de prison. 516 00:32:16,240 --> 00:32:19,280 Musique angoissante 517 00:32:19,440 --> 00:32:21,080 Marie-Antoinette soupire. 518 00:32:21,240 --> 00:32:22,520 ... 519 00:32:22,680 --> 00:32:24,240 - Ton coeur ne souffre pas 520 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 de l'absence de nos échanges ? 521 00:32:28,480 --> 00:32:31,880 Peut-être trouves-tu ma correspondance ennuyeuse ? 522 00:32:33,080 --> 00:32:35,080 Ce sera ma dernière lettre. 523 00:32:36,400 --> 00:32:38,000 Je ne te dérangerai plus. 524 00:32:38,160 --> 00:32:40,320 Musique déchirante 525 00:32:40,480 --> 00:32:43,320 Joséphine sanglote. 526 00:32:43,480 --> 00:32:45,200 ... 527 00:32:45,360 --> 00:32:46,360 On entre. 528 00:32:47,360 --> 00:32:49,600 - La reine va rencontrer Malesherbes. 529 00:32:49,760 --> 00:32:52,200 - Eh ben, c'est bien. - Oh ! Nom de Dieu ! 530 00:32:52,360 --> 00:32:54,760 Réveillez-vous ! L'heure est grave. 531 00:32:55,840 --> 00:32:57,320 Louis a perdu l'esprit. 532 00:32:57,600 --> 00:32:59,240 - C'est ce que vous vouliez ! 533 00:32:59,400 --> 00:33:02,000 Provence soupire. Joséphine souffle. 534 00:33:03,640 --> 00:33:04,880 - Je ne sais pas. 535 00:33:05,040 --> 00:33:07,360 Joséphine soupire. 536 00:33:07,520 --> 00:33:09,920 Je ne voulais pas qu'elle règne à sa place. 537 00:33:12,760 --> 00:33:15,160 Qu'allons-nous faire ? - Aucune idée. 538 00:33:16,560 --> 00:33:17,760 Quelle importance ? 539 00:33:20,240 --> 00:33:21,640 - Que voulez-vous dire ? 540 00:33:22,160 --> 00:33:24,160 Joséphine soupire. 541 00:33:25,960 --> 00:33:27,960 - Tout cela n'a plus aucun sens. 542 00:33:30,920 --> 00:33:32,960 Elle rit. 543 00:33:33,120 --> 00:33:35,120 Elle m'a abandonnée. 544 00:33:36,880 --> 00:33:39,880 Joséphine pleure. 545 00:33:54,400 --> 00:33:55,640 - Votre Majesté. 546 00:33:55,800 --> 00:33:57,400 - Merci d'être venu. 547 00:33:58,000 --> 00:34:00,640 - Où est... - Le roi est retenu par une urgence. 548 00:34:00,800 --> 00:34:04,040 Je me fais, pour ainsi dire, son ambassadrice. 549 00:34:04,200 --> 00:34:06,840 - Voilà qui est des plus singuliers. 550 00:34:07,000 --> 00:34:09,800 - Nous sommes dans une situation singulière. 551 00:34:16,360 --> 00:34:21,280 La politique n'est pas mon fort. A l'évidence, je ne comprends pas 552 00:34:21,440 --> 00:34:24,200 le détail de la proposition du roi, mais... 553 00:34:25,320 --> 00:34:28,560 il veut que le Parlement lui prête 500 millions de livres. 554 00:34:29,320 --> 00:34:31,320 - C'est... c'est impossible. 555 00:34:31,480 --> 00:34:34,880 Je demande à voir le roi. - Et en retour, j'allais oublier, 556 00:34:35,680 --> 00:34:38,080 il abandonnera sa réforme fiscale. 557 00:34:39,040 --> 00:34:40,280 Il rit. 558 00:34:40,440 --> 00:34:44,160 - Pas d'augmentation des taxes du clergé et de la noblesse ? 559 00:34:44,720 --> 00:34:45,960 - Oh, non ! 560 00:34:46,120 --> 00:34:49,360 On ne veut embêter personne. Pas besoin d'autres taxes, 561 00:34:49,520 --> 00:34:53,520 si le Parlement de Paris accorde à Louis l'emprunt qu'il demande. 562 00:34:56,400 --> 00:35:00,040 - Eh bien... nous allons devoir en débattre. 563 00:35:00,200 --> 00:35:02,640 - Bien sûr ! Le roi respecte le protocole. 564 00:35:02,800 --> 00:35:04,880 Musique intrigante 565 00:35:05,960 --> 00:35:07,000 Du thé ? 566 00:35:07,160 --> 00:35:08,440 Brouhaha 567 00:35:08,600 --> 00:35:09,920 - Excusez-moi. 568 00:35:10,080 --> 00:35:11,880 - Examinons... - M. Malesherbes ? 569 00:35:12,040 --> 00:35:14,440 Il faut que nous en débattions en séance. 570 00:35:14,600 --> 00:35:18,360 Musique mystérieuse 571 00:35:18,520 --> 00:35:22,160 ... 572 00:35:22,320 --> 00:35:26,280 - Pourquoi ils discutent encore ? - Ce n'est qu'une formalité. 573 00:35:26,440 --> 00:35:28,840 L'emprunt accepté, nous repartirons. 574 00:35:29,000 --> 00:35:33,320 ... 575 00:35:34,400 --> 00:35:37,640 - J'en ai assez, ça suffit. - Encore un peu de patience. 576 00:35:37,800 --> 00:35:39,320 Ce ne sera plus très long. 577 00:35:40,200 --> 00:35:41,160 - J'en ai assez. 578 00:35:41,400 --> 00:35:42,920 - Non, Louis. Non, non. 579 00:35:43,240 --> 00:35:44,840 - Vous avez assez débattu. 580 00:35:45,160 --> 00:35:48,240 Les conversations se poursuivent. 581 00:35:48,400 --> 00:35:49,440 Vous avez 582 00:35:49,600 --> 00:35:50,640 assez débattu ! 583 00:35:54,360 --> 00:35:55,920 La question est tranchée. 584 00:35:57,240 --> 00:35:58,400 Vous m'accorderez 585 00:35:58,720 --> 00:36:00,160 l'emprunt que je demande. 586 00:36:01,880 --> 00:36:05,040 - Votre Majesté, nous devons suivre le protocole. 587 00:36:05,640 --> 00:36:06,880 (- Il a raison.) 588 00:36:07,040 --> 00:36:09,720 Assieds-toi. - Ma parole suffit pour décider. 589 00:36:12,200 --> 00:36:13,960 J'ordonne la promulgation. 590 00:36:16,520 --> 00:36:19,040 - Sans l'accord du Parlement, c'est illégal. 591 00:36:19,520 --> 00:36:22,600 - C'est légal car je suis le roi et que je l'ordonne ! 592 00:36:22,760 --> 00:36:24,000 - M. Le président, 593 00:36:24,160 --> 00:36:27,960 la demande de sa Majesté doit être déclarée nulle et non avenue. 594 00:36:29,320 --> 00:36:30,480 - Le duc d'Orléans 595 00:36:31,360 --> 00:36:32,360 a raison. 596 00:36:34,080 --> 00:36:36,520 La demande d'emprunt du roi est rejetée. 597 00:36:36,680 --> 00:36:37,560 (- Non...) 598 00:36:38,800 --> 00:36:39,440 (Non.) 599 00:36:40,720 --> 00:36:41,920 (- Traîtres.) 600 00:36:43,720 --> 00:36:46,760 Vous êtes un traître. Vous êtes tous des traîtres. 601 00:36:46,920 --> 00:36:51,200 Musique dramatique 602 00:36:52,160 --> 00:36:55,200 - Cette attitude prouve que le Parlement doit avoir 603 00:36:55,360 --> 00:36:57,680 le pouvoir de protéger la France du roi. 604 00:36:57,840 --> 00:37:00,920 ... 605 00:37:01,080 --> 00:37:03,880 La couronne va devoir répondre de ses actes. 606 00:37:04,400 --> 00:37:07,520 Ou la France sera soumise à un régime tyrannique. 607 00:37:07,680 --> 00:37:09,320 On applaudit. 608 00:37:09,480 --> 00:37:11,720 Acclamations 609 00:37:11,880 --> 00:37:14,720 ... ... 610 00:37:14,880 --> 00:37:16,280 - Vive Orléans ! 611 00:37:17,120 --> 00:37:29,040 ... ... 612 00:37:29,200 --> 00:37:30,240 - Déposez-moi. 613 00:37:32,520 --> 00:37:34,120 - Vive Orléans ! 614 00:37:34,280 --> 00:37:37,400 ... ... 615 00:37:37,560 --> 00:37:39,000 - Bravo ! - Bravo ! 616 00:37:39,160 --> 00:37:40,200 - Bravo ! 617 00:37:41,760 --> 00:37:44,600 - Laissez-moi deviner... C'est une lettre du roi ? 618 00:37:44,760 --> 00:37:47,040 - Voyons cela dans un cadre plus privé. 619 00:37:47,560 --> 00:37:49,440 - Non. Ici, c'est bien. 620 00:37:49,760 --> 00:37:55,560 ... 621 00:37:55,720 --> 00:37:57,880 J'ai été banni de Versailles ! 622 00:37:58,200 --> 00:37:59,800 Encore ! - OUAIS ! 623 00:37:59,960 --> 00:38:06,240 ... 624 00:38:13,920 --> 00:38:15,560 Joséphine s'exclame. 625 00:38:15,720 --> 00:38:18,120 - Après Marguerite, c'est Orléans. 626 00:38:18,280 --> 00:38:20,720 Si Louis continue à bannir, vous régnerez 627 00:38:20,880 --> 00:38:22,480 sur un château vide. 628 00:38:28,320 --> 00:38:30,920 - Vous pensez que l'alcool vous réconforte ? 629 00:38:32,080 --> 00:38:34,720 Je comprends pourquoi, mais cela obscurcit 630 00:38:34,880 --> 00:38:36,880 votre jugement, Joséphine. 631 00:38:40,080 --> 00:38:43,080 J'ai vu les papiers concernant l'exil de Marguerite. 632 00:38:52,000 --> 00:38:55,200 Provence et Adélaïde en sont les instigateurs. 633 00:38:56,320 --> 00:38:59,320 Ni Louis ni moi n'avons agi contre vous. 634 00:39:01,440 --> 00:39:03,080 Choisissez votre camp... 635 00:39:03,760 --> 00:39:05,000 avec soin. 636 00:39:05,160 --> 00:39:08,200 Musique émouvante 637 00:39:08,360 --> 00:39:12,960 ... 638 00:39:13,480 --> 00:39:15,280 (Furieuse) - Où sont-elles ? 639 00:39:16,640 --> 00:39:43,200 ... 640 00:39:43,360 --> 00:39:46,560 - Je suis tourmentée. Chaque heure qui passe 641 00:39:46,720 --> 00:39:49,160 me rappelle ton indifférence. 642 00:39:50,080 --> 00:39:53,080 Mon mari me maintient enfermée, sous bonne garde. 643 00:39:53,760 --> 00:39:57,360 J'échafaude à longueur de journée un plan pour te retrouver. 644 00:39:58,200 --> 00:40:01,200 Je me vengerai de cet homme qui me fait tant de mal. 645 00:40:02,280 --> 00:40:09,840 ... 646 00:40:13,320 --> 00:40:14,480 - M. Necker. 647 00:40:17,920 --> 00:40:19,320 Vous connaissez ce lieu. 648 00:40:19,840 --> 00:40:22,240 - Je l'ai occupé de nombreuses années. 649 00:40:22,840 --> 00:40:25,640 - Tandis que vous creusiez le déficit, oui. 650 00:40:26,440 --> 00:40:28,440 Et le peuple vous aimait, pourtant. 651 00:40:28,760 --> 00:40:30,320 Il vous aime toujours. 652 00:40:32,360 --> 00:40:35,800 Le roi ne partage pas l'admiration qu'il vous porte. 653 00:40:35,960 --> 00:40:37,600 Et... moi non plus. 654 00:40:37,760 --> 00:40:40,200 Mais il a été décidé que vous reviendriez 655 00:40:40,360 --> 00:40:43,400 au gouvernement en tant que contrôleur des finances. 656 00:40:43,560 --> 00:40:46,920 - Je vous remercie, je ne suis plus candidat à ce poste. 657 00:40:47,240 --> 00:40:48,800 - Ce n'était pas une demande. 658 00:40:52,520 --> 00:40:56,320 Vous nous avez mis dans ce pétrin, vous devez nous en sortir. 659 00:40:57,960 --> 00:41:01,160 Hélas, vous semblez être le seul à pouvoir y arriver. 660 00:41:03,600 --> 00:41:07,240 Nous sommes impatients d'entendre vos propositions ! 661 00:41:07,560 --> 00:41:09,080 Musique pesante 662 00:41:09,560 --> 00:41:55,800 ... 663 00:41:55,960 --> 00:41:58,360 - Qu'est-ce que c'est que cette tenue ? 664 00:42:01,160 --> 00:42:02,320 - Un pantalon. 665 00:42:03,200 --> 00:42:04,200 J'aime bien. 666 00:42:07,600 --> 00:42:09,160 Qu'est-ce que j'ai manqué ? 667 00:42:10,640 --> 00:42:12,240 - Une invasion suédoise. 668 00:42:13,120 --> 00:42:14,680 Fersen doit être amoureux. 669 00:42:17,360 --> 00:42:19,360 Le tonnerre gronde. 670 00:42:23,400 --> 00:42:24,640 - Regardez. 671 00:42:24,800 --> 00:42:26,040 Voulez-vous essayer ? - Oui ! 672 00:42:29,880 --> 00:42:31,480 Lamballe s'attendrit. 673 00:42:37,320 --> 00:42:38,720 L'enfant rit. 674 00:42:50,920 --> 00:42:53,960 Musique triste 675 00:42:54,120 --> 00:42:58,560 ... 676 00:42:58,720 --> 00:43:00,160 Lamballe hésite. 677 00:43:00,320 --> 00:43:02,960 - Venez. Allez, venez, allons-y. 678 00:43:03,120 --> 00:43:05,520 Nous devons y aller. Voilà. 679 00:43:06,560 --> 00:43:07,880 L'enfant babille. 680 00:43:08,760 --> 00:43:09,760 Nourrice ? 681 00:43:10,280 --> 00:43:11,840 Allez chercher le dauphin. 682 00:43:13,920 --> 00:43:16,640 ... 683 00:43:16,960 --> 00:43:18,560 La nourrice s'exclame. 684 00:43:18,720 --> 00:43:23,040 ... 685 00:43:24,280 --> 00:43:25,920 - On va sortir se promener. 686 00:43:26,080 --> 00:44:44,920 ... 687 00:44:45,080 --> 00:44:47,320 - Chez moi, la tradition veut 688 00:44:47,480 --> 00:44:50,480 que ce soit le père qui fabrique le cercueil. 689 00:44:53,520 --> 00:44:56,720 Il va chercher de l'épicéa et du duvet de chardons. 690 00:44:57,640 --> 00:44:59,240 Pour faire un matelas. 691 00:45:00,600 --> 00:45:04,800 Pour que son enfant soit installé confortablement, même dans la mort. 692 00:45:08,160 --> 00:45:10,960 - Le docteur a dit qu'elle n'avait pas souffert. 693 00:45:13,440 --> 00:45:15,640 Elle est simplement partie. 694 00:45:18,760 --> 00:45:20,160 Dans son sommeil. 695 00:45:22,720 --> 00:45:25,120 On frappe à la porte. 696 00:45:28,200 --> 00:45:30,920 - Pardon. je dois parler à la reine. - Ca attendra. 697 00:45:31,240 --> 00:45:32,800 - J'ai bien peur que non. 698 00:45:33,320 --> 00:45:37,320 La situation dans les campagnes est plus grave que prévu. 699 00:45:41,360 --> 00:45:42,600 - Dites-moi. 700 00:45:42,760 --> 00:45:44,960 - Les paysans criaient déjà famine, 701 00:45:45,600 --> 00:45:48,440 avant que la grêle ne détruise les récoltes. 702 00:45:48,600 --> 00:45:51,200 De plus en plus de gens affamés gagnent Paris. 703 00:45:51,800 --> 00:45:53,200 En quête de nourriture. 704 00:45:54,160 --> 00:45:58,760 - Nous devons apporter plus d'aide. - Mais avons-nous les ressources ? 705 00:45:58,920 --> 00:46:01,560 Le déficit... - Nous avons fait des économies. 706 00:46:01,720 --> 00:46:04,720 - Pas assez pour changer les choses. - Mais enfin ! 707 00:46:06,160 --> 00:46:10,400 Nous ne pouvons pas laisser les gens mourir de faim à cause de la grêle. 708 00:46:10,560 --> 00:46:12,920 - D'autres facteurs entrent en jeu. 709 00:46:14,800 --> 00:46:15,840 Nos agents 710 00:46:16,000 --> 00:46:19,000 soupçonnent Orléans de se réserver du grain. 711 00:46:20,200 --> 00:46:21,640 - Oh, mon Dieu ! 712 00:46:21,800 --> 00:46:22,680 - On l'arrête ? 713 00:46:22,840 --> 00:46:25,840 - Nous ne pouvons l'arrêter sur des soupçons. 714 00:46:27,200 --> 00:46:31,040 Quoi que l'on fasse, sa popularité s'accroît auprès du peuple. 715 00:46:31,200 --> 00:46:32,480 - Comment faire ? 716 00:46:32,640 --> 00:46:33,880 Elle soupire. 717 00:46:34,040 --> 00:46:35,440 - Nous devons... 718 00:46:37,280 --> 00:46:40,880 Qu'en pense Louis ? Est-il... est-il au courant ? 719 00:46:41,800 --> 00:46:44,000 - Il a toujours les nerfs fragiles. 720 00:46:45,200 --> 00:46:48,400 J'ai pensé qu'il valait mieux m'adresser à vous. 721 00:46:50,680 --> 00:46:53,720 Une cloche sonne. 722 00:46:54,480 --> 00:46:58,120 - Vous m'évitez, ces temps-ci. - Je suis pris par ma cause. 723 00:46:58,280 --> 00:47:01,280 - Ah oui ! L'abolition. Un petit conseil... 724 00:47:01,440 --> 00:47:05,880 si vous voulez arriver à vos fins, soyez un peu malhonnête. 725 00:47:06,040 --> 00:47:07,440 - Comment ça ? 726 00:47:08,400 --> 00:47:10,000 - S'il vous plaît, à manger ! 727 00:47:10,160 --> 00:47:12,200 S'il vous plaît ! - M. le duc, pitié ! 728 00:47:12,360 --> 00:47:13,520 - M. le duc ! 729 00:47:13,680 --> 00:47:15,920 - Par pitié. - Pitié ! 730 00:47:16,240 --> 00:47:17,840 - La grêle, par exemple. 731 00:47:18,000 --> 00:47:20,320 - C'est une vraie tragédie. - Certes. 732 00:47:20,480 --> 00:47:22,480 Mais c'est aussi une opportunité. 733 00:47:22,640 --> 00:47:26,880 Un homme audacieux peut se bâtir un capital, en période de pénurie. 734 00:47:27,040 --> 00:47:30,120 Musique lugubre 735 00:47:30,280 --> 00:47:33,000 ... 736 00:47:33,560 --> 00:47:36,800 - Des paysans se suicident, plutôt que de mourir de faim. 737 00:47:36,960 --> 00:47:39,880 Vous voulez spéculer sur la misère ? - Non, je crée 738 00:47:40,040 --> 00:47:41,240 du capital... 739 00:47:41,800 --> 00:47:43,320 Du capital politique. 740 00:47:43,480 --> 00:47:45,640 Versailles n'a pas de quoi les aider. 741 00:47:45,800 --> 00:47:48,120 Le peuple peut faire allégeance 742 00:47:48,280 --> 00:47:49,640 à celui qui le nourrira. 743 00:47:50,320 --> 00:47:51,560 - Vous êtes infâme. 744 00:47:51,720 --> 00:47:53,520 Orléans rit. Non. 745 00:47:54,400 --> 00:47:55,800 Je ne plaisante pas. 746 00:47:56,120 --> 00:48:01,040 ... 747 00:48:01,200 --> 00:48:02,920 - Bonne chance avec votre cause. 748 00:48:03,080 --> 00:48:06,960 Si vous vous posez en garant de la morale, vous en aurez besoin. 749 00:48:10,880 --> 00:48:12,080 Ecoutez-moi ! 750 00:48:14,120 --> 00:48:16,920 Dites aux gens de se présenter à mes cuisines. 751 00:48:17,640 --> 00:48:19,640 J'ai beaucoup de pain à donner. 752 00:48:23,080 --> 00:48:25,120 - Ma popularité stimule le marché. 753 00:48:25,280 --> 00:48:28,360 Mais le problème fondamental de la dette demeure. 754 00:48:28,680 --> 00:48:30,440 - Pourquoi avoir menti ? 755 00:48:30,600 --> 00:48:32,160 A propos du déficit. 756 00:48:35,520 --> 00:48:36,920 Répondez-moi. 757 00:48:38,040 --> 00:48:41,440 - On est parfois obligé de dire à un monarque ce qu'il attend. 758 00:48:42,960 --> 00:48:44,960 Marie-Antoinette rit. 759 00:48:50,880 --> 00:48:52,480 Dites-moi la vérité. 760 00:48:53,480 --> 00:48:55,480 Dites-moi uniquement la vérité. 761 00:48:59,120 --> 00:49:02,400 - Pour sauver l'économie, le roi doit réformer l'impôt. 762 00:49:02,560 --> 00:49:04,000 Immédiatement. 763 00:49:04,160 --> 00:49:06,160 - Comment ? - Pour y parvenir, il faut 764 00:49:06,480 --> 00:49:08,240 convoquer les Etats généraux. 765 00:49:09,240 --> 00:49:10,840 - Les quoi ? - Il s'agit 766 00:49:11,000 --> 00:49:14,840 d'une institution. Des représentants du clergé, de la noblesse 767 00:49:15,000 --> 00:49:17,280 et du tiers état qui conseillent le roi. 768 00:49:17,440 --> 00:49:18,560 - Je ne connais pas. 769 00:49:18,720 --> 00:49:22,560 - Les Etats généraux ne se sont pas réunis depuis plus de cent ans. 770 00:49:25,080 --> 00:49:27,920 - Bien. Et qu'espérer, si nous ne faisons rien ? 771 00:49:28,080 --> 00:49:32,760 - Avec la famine, la hausse des prix et la rébellion de l'aristocratie, 772 00:49:32,920 --> 00:49:36,480 afin de limiter le pouvoir du roi... - Oui, le pays va exploser. 773 00:49:37,280 --> 00:49:38,920 - Vous devez parler au roi. 774 00:49:39,800 --> 00:49:40,840 Vous devez 775 00:49:41,000 --> 00:49:44,800 le convaincre de convoquer les Etats généraux de toute urgence. 776 00:49:45,960 --> 00:49:49,040 Musique menaçante 777 00:49:49,200 --> 00:50:03,480 ... 778 00:50:03,640 --> 00:50:08,640 - Je t'ai demandé de venir, car tout est devenu trop lourd. 779 00:50:09,360 --> 00:50:11,560 Le déficit, Vergennes. 780 00:50:12,320 --> 00:50:13,880 Sophie. 781 00:50:16,440 --> 00:50:18,240 Louis a besoin de temps. 782 00:50:19,040 --> 00:50:20,880 De temps et de repos. 783 00:50:21,040 --> 00:50:23,440 Musique déchirante 784 00:50:23,600 --> 00:50:24,760 Et de moi. 785 00:50:27,080 --> 00:50:28,880 Le pays aussi a besoin de moi. 786 00:50:29,040 --> 00:50:33,360 Alors, entre mon devoir et les enfants, j'ignore comment... 787 00:50:33,520 --> 00:50:35,360 - Tu me chasses, c'est ça ? - Non ! 788 00:50:35,520 --> 00:50:36,960 - Mais ça y ressemble. 789 00:50:37,120 --> 00:50:40,960 - Je suis écartelée entre mes rôles. - Maintenant ? Sérieusement ? 790 00:50:41,120 --> 00:50:45,400 - Non ! Je ne peux pas me permettre d'avoir une vie privée en ce moment. 791 00:50:45,560 --> 00:50:51,200 ... 792 00:50:51,360 --> 00:50:52,760 - Bon, très bien. 793 00:50:54,000 --> 00:51:05,200 ... 794 00:51:05,920 --> 00:51:06,920 - Tout chaud, 795 00:51:07,200 --> 00:51:08,800 sorti de l'imprimerie. 796 00:51:10,240 --> 00:51:12,720 - Jeanne La Motte-De Valois, "Ma vie à Versailles". 797 00:51:13,600 --> 00:51:14,560 C'est bien ? 798 00:51:14,880 --> 00:51:16,640 - Le roi et la reine détesteront. 799 00:51:16,800 --> 00:51:21,000 Musique de complot 800 00:51:21,160 --> 00:51:23,400 - "J'ai une opinion très arrêtée... 801 00:51:23,560 --> 00:51:25,760 "sur le gouvernement de mon pays." 802 00:51:26,440 --> 00:51:28,480 (Jeanne) - J'espère voir un jour 803 00:51:28,640 --> 00:51:32,320 un gouvernement qui dispense la liberté et le bonheur. 804 00:51:32,480 --> 00:51:39,080 ... 805 00:51:40,120 --> 00:51:41,720 Ainsi que l'abolition 806 00:51:41,880 --> 00:51:44,520 des institutions, qui donnent à une catégorie 807 00:51:44,680 --> 00:51:47,080 le droit d'en opprimer une autre. 808 00:51:48,040 --> 00:51:49,640 Une vache meugle. 809 00:51:49,800 --> 00:51:54,480 ... 810 00:51:54,640 --> 00:51:59,040 Mais, quelle que soit l'ingéniosité déployée par mes ennemis 811 00:51:59,600 --> 00:52:02,000 pour retourner contre moi les préjugés, 812 00:52:03,360 --> 00:52:05,480 je resterai assise, inébranlable, 813 00:52:06,280 --> 00:52:08,000 sur le rocher de la vérité, 814 00:52:08,160 --> 00:52:11,320 tandis que les vagues déchaînées du mensonge 815 00:52:11,480 --> 00:52:14,200 se briseront avec fureur à mes pieds. 816 00:52:14,520 --> 00:52:16,120 Musique de compassion 817 00:52:16,280 --> 00:52:39,080 ... 818 00:52:39,680 --> 00:52:42,720 Générique 819 00:52:42,880 --> 00:53:25,360 ... 820 00:53:25,520 --> 00:53:30,400 Sous-titres SME : Damien Armengol - TASTI.EU Belgique 55422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.