Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,876
FABUŁA OPARTA
NA PRAWDZIWYCH WYDARZENIACH.
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,881
NIEKTÓRE JEJ ASPEKTY SĄ FIKCYJNE.
3
00:01:10,571 --> 00:01:14,241
„KIEROWNIK”
4
00:01:14,867 --> 00:01:19,747
INSPIROWANY PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI
5
00:01:34,011 --> 00:01:36,351
WOLNE POKOJE
ŻEGNAJ 2002! WITAJ 2003! NOWY ROK!
6
00:01:39,516 --> 00:01:41,936
Turbo doładowanie!
7
00:01:42,019 --> 00:01:45,689
Lokal wypełnia się każdego wieczora
Gdy słońce zachodzi
8
00:01:47,024 --> 00:01:48,284
Kabirze, nie jeźdź na wózku!
9
00:01:50,027 --> 00:01:51,487
To nie moja wina!
10
00:01:52,446 --> 00:01:58,486
Wtedy to kowboje
Idą w taneczne podboje
11
00:01:58,577 --> 00:02:00,617
Gotowy na kolejną zrzutkę?
12
00:02:03,207 --> 00:02:05,917
Tak jest. Gotowy?
13
00:02:06,001 --> 00:02:07,001
Tak!
14
00:02:07,085 --> 00:02:09,785
Odpalam swojego pickupa
15
00:02:14,760 --> 00:02:17,300
Witamy w motelu Economy Value Inn
w Green River.
16
00:02:17,804 --> 00:02:19,724
Mam na imię Kabir. W czym mogę pomóc?
17
00:02:20,098 --> 00:02:21,678
Jesteś konsjerżem? Niesamowite.
18
00:02:22,059 --> 00:02:24,309
Nie konsjerżem, proszę pana.
Recepcjonistą.
19
00:02:24,728 --> 00:02:26,398
- Mój błąd.
- Zatem, proszę pana.
20
00:02:26,480 --> 00:02:29,650
Czy zechciałby pan wskazać mi
wasz najlepszy lokal gastronomiczny?
21
00:02:29,733 --> 00:02:31,693
Próbowali państwo smażonego kurczaka?
22
00:02:32,069 --> 00:02:33,859
Mój ulubiony jest z KFC.
23
00:02:33,946 --> 00:02:36,566
To oznacza „Kentucky Fried Chicken”.
24
00:02:36,657 --> 00:02:39,577
Znajduje się tutaj, w Green River.
25
00:02:39,993 --> 00:02:41,123
Bardzo przepraszam.
26
00:02:41,203 --> 00:02:43,253
Kabirze, idź do ojca. Odrób lekcje.
27
00:02:43,789 --> 00:02:47,459
Jedna rada. Proszę nie pytać o pułkownika.
Nigdy go nie ma.
28
00:02:47,709 --> 00:02:49,459
Idź do środka.
29
00:02:49,545 --> 00:02:50,915
Jest nad wiek rozwinięty.
30
00:02:51,004 --> 00:02:52,134
W czym mogę pomóc?
31
00:02:52,214 --> 00:02:54,174
Podpowie pani,
gdzie dobrze zjemy w okolicy?
32
00:02:54,258 --> 00:02:55,798
- Może Pancake House...
- Tato.
33
00:02:56,468 --> 00:02:57,748
Co znaczy „nad wiek rozwinięty”?
34
00:02:58,971 --> 00:03:00,141
Sprawdź w słowniku.
35
00:03:00,430 --> 00:03:01,680
Gdzie jest słownik?
36
00:03:02,558 --> 00:03:03,598
Tam.
37
00:03:04,977 --> 00:03:07,347
Kupiłem go,
gdy przyjechałem do tego kraju.
38
00:03:08,814 --> 00:03:11,114
Gdy tylko nie znałem jakiegoś słowa,
sprawdzałem je.
39
00:03:11,191 --> 00:03:13,691
Kiedy je zapamiętałem,
zaznaczałem je markerem.
40
00:03:14,069 --> 00:03:16,239
Nie wygląda na to,
żebyś zapamiętał wiele słów.
41
00:03:17,364 --> 00:03:18,624
Sprawdź swoje słowo, dobrze?
42
00:03:19,116 --> 00:03:23,866
„O dziecku, które rozwinęło pewne
umiejętności wcześniej niż normalnie”.
43
00:03:26,290 --> 00:03:30,210
Pewien dzieciak przebierał się na WF.
Chyba jest nad wiek rozwinięty.
44
00:03:31,920 --> 00:03:32,920
Masz.
45
00:03:35,299 --> 00:03:36,299
Nad wiek rozwinięty.
46
00:03:36,884 --> 00:03:38,304
Nad wiek rozwinięty.
47
00:03:43,015 --> 00:03:44,675
Okej. Gotowa, Seema?
48
00:03:45,309 --> 00:03:46,599
- Teraz uważaj. Uważaj!
- Aha.
49
00:03:47,060 --> 00:03:48,100
Okej, zaczynamy.
50
00:03:51,064 --> 00:03:52,194
Tak!
51
00:03:52,274 --> 00:03:53,984
Jak uderzyłaś ją tak daleko?
52
00:04:00,157 --> 00:04:02,157
Jak ty to zrobiłeś? Jak to zrobiłeś?
53
00:04:04,119 --> 00:04:06,869
Tendulkar na pozycji!
54
00:04:08,707 --> 00:04:10,707
Witamy w KFC. Mogę przyjąć zamówienie?
55
00:04:10,918 --> 00:04:13,248
Proszę trzy zestawy kanapkowe
z kurczakiem w dobrej cenie.
56
00:04:13,337 --> 00:04:14,957
I trzy pepsi.
57
00:04:15,464 --> 00:04:17,724
Napój gazowany w dzień szkolny? Nieźle.
58
00:04:21,428 --> 00:04:23,758
Powinna zostawić
tego idiotę Sandipa dla Rohity.
59
00:04:23,847 --> 00:04:25,307
Nie, nie powinna.
60
00:04:25,390 --> 00:04:26,480
To wariatka.
61
00:04:26,558 --> 00:04:28,688
Mamo, wiesz, co to jest „albumina”?
62
00:04:29,019 --> 00:04:31,399
- Co to jest „albumina”?
- „Białko jajka”.
63
00:04:32,356 --> 00:04:34,606
Nadal będę mówić „białko jajka”.
64
00:04:34,691 --> 00:04:39,741
Tata kupi mi pontiaca trans am,
jeśli nauczę się każdego hasła w słowniku.
65
00:04:40,280 --> 00:04:41,490
Kupisz mu samochód?
66
00:04:42,282 --> 00:04:43,702
Przeliczyliśmy to z tatą.
67
00:04:44,201 --> 00:04:45,371
Ile słów?
68
00:04:45,452 --> 00:04:48,332
Słownik Webstera ma 460 tysięcy.
69
00:04:48,789 --> 00:04:50,959
Tylko 460 tysięcy.
70
00:04:51,041 --> 00:04:53,041
Mam czas do 16. urodzin.
71
00:04:53,585 --> 00:04:55,085
Bum! Trans am!
72
00:04:55,462 --> 00:04:57,342
A-A-A-A.
73
00:04:57,422 --> 00:04:58,972
N-N-N-N.
74
00:04:59,466 --> 00:05:01,506
A-A-A-A. A-A-A-A.
75
00:05:01,593 --> 00:05:03,433
A-A-A-A.
76
00:05:03,512 --> 00:05:05,682
C-C-C-C. C-C-C-C.
77
00:05:05,764 --> 00:05:07,144
C-C-C-C.
78
00:05:07,224 --> 00:05:09,354
H-H-H-H. R-R-R-R.
79
00:05:09,434 --> 00:05:11,484
O-O-O-O. N-N-N-N.
80
00:05:11,562 --> 00:05:13,022
I-I-I-I.
81
00:05:13,355 --> 00:05:15,645
Z-M.
82
00:05:16,358 --> 00:05:17,398
Anachronizm!
83
00:05:21,530 --> 00:05:23,820
Kabirze, raz, dwa, trzy!
84
00:05:27,327 --> 00:05:29,447
Pamiętaj, by na rogach było dopasowane.
85
00:05:29,538 --> 00:05:30,998
Właśnie tak.
86
00:05:31,582 --> 00:05:32,792
Dobra robota.
87
00:05:32,875 --> 00:05:33,875
Daktyliczny.
88
00:05:34,710 --> 00:05:38,920
D-A-K-T-Y-L-I-C-Z-N-Y. Daktyliczny.
89
00:05:39,006 --> 00:05:41,086
KLASA PANI WREN
KONKURS ORTOGRAFICZNY
90
00:05:41,550 --> 00:05:47,890
A-R-Y-T-M-I-A.
91
00:05:48,223 --> 00:05:49,433
Arytmia.
92
00:05:50,017 --> 00:05:51,227
Przepraszam.
93
00:05:52,186 --> 00:05:54,476
Cześć. Szukam Krisha Jha.
94
00:05:56,732 --> 00:06:00,032
Tato, ta pani cię szukała.
95
00:06:00,986 --> 00:06:02,606
Witam. Nazywam się Dubeck.
96
00:06:03,864 --> 00:06:05,784
Pani Dubeck, jestem Krishan Jha.
97
00:06:05,866 --> 00:06:07,116
Dziękuję, że pani przyjechała.
98
00:06:07,201 --> 00:06:08,541
- Zapraszam.
- W porządku.
99
00:06:08,619 --> 00:06:11,039
Napije się pani herbaty lub kawy?
100
00:06:11,121 --> 00:06:12,501
Nie, dziękuję.
101
00:06:12,831 --> 00:06:16,211
Kabirze, zajmij się recepcją.
I ucz się słów.
102
00:06:17,336 --> 00:06:18,336
Tędy proszę.
103
00:06:21,089 --> 00:06:22,219
To moja żona, Seema.
104
00:06:22,299 --> 00:06:23,299
Dzień dobry.
105
00:06:24,218 --> 00:06:25,968
Miło panią poznać, pani Jha.
106
00:06:26,053 --> 00:06:28,393
Państwo Jha, chciałabym...
107
00:06:29,431 --> 00:06:31,311
mieć dla państwa lepsze wiadomości.
108
00:06:31,767 --> 00:06:33,097
Ale obecnie wygląda na to,
109
00:06:34,019 --> 00:06:37,189
że będzie to najprawdopodobniej
110
00:06:37,272 --> 00:06:39,112
ekstradycja i deportacja.
111
00:06:41,860 --> 00:06:44,860
DEPORTOWAĆ
112
00:07:08,804 --> 00:07:10,264
Jest nasza taksówka.
113
00:07:10,347 --> 00:07:12,267
Pamiętaj, by co rano jeść śniadanie.
114
00:07:14,101 --> 00:07:15,141
- Vijay.
- Pa.
115
00:07:16,603 --> 00:07:17,603
Pa.
116
00:07:19,648 --> 00:07:21,108
To przyjaciel, o którym mówiłem.
117
00:07:21,191 --> 00:07:22,231
A to Kabir.
118
00:07:22,317 --> 00:07:24,947
Dobrze zajmie się tobą i motelem
pod naszą nieobecność.
119
00:07:25,404 --> 00:07:26,454
Wszystko jasne?
120
00:07:27,865 --> 00:07:28,865
Dziękuję.
121
00:07:29,074 --> 00:07:32,084
Obecnie szukam pracy,
więc to dobre dla nas obu.
122
00:07:32,995 --> 00:07:34,325
Pożegnaj się z rodzicami.
123
00:07:34,413 --> 00:07:35,413
W porządku.
124
00:07:41,879 --> 00:07:43,129
Dzień dobry.
125
00:07:44,047 --> 00:07:45,627
Nie wyjeżdżamy na długo.
126
00:07:45,883 --> 00:07:47,683
Musimy tylko pozałatwiać papiery.
127
00:07:48,635 --> 00:07:51,045
Dałem Vijayowi pieniądze,
by się tobą zajął.
128
00:07:51,763 --> 00:07:52,763
Dobrze?
129
00:07:53,974 --> 00:07:57,484
Będziemy dzwonić co wieczór. Obiecuję.
130
00:07:58,270 --> 00:08:01,820
Zadzwonimy przez Skype’a. To darmowe.
131
00:08:04,526 --> 00:08:06,736
Nie płacz, mamo. Niedługo się zobaczymy.
132
00:08:08,780 --> 00:08:10,320
Codziennie będę podlewać kwiatki.
133
00:08:10,407 --> 00:08:11,407
- Chodź.
- Okej.
134
00:08:19,791 --> 00:08:20,881
Do zobaczenia wkrótce!
135
00:08:35,933 --> 00:08:37,273
Masz ogień?
136
00:08:37,351 --> 00:08:38,601
Mam dwanaście lat.
137
00:08:38,683 --> 00:08:40,523
Nie muszę wiedzieć o tobie wszystkiego.
138
00:08:41,772 --> 00:08:43,112
To miejsce to nora.
139
00:08:43,774 --> 00:08:47,404
Nieprawda. To trzeci średniej klasy motel
w Green River w stanie Utah.
140
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
Powinieneś to wiedzieć,
jeśli będziesz kierownikiem.
141
00:08:49,780 --> 00:08:51,320
Nie będę zarządzał tym motelem.
142
00:08:51,907 --> 00:08:53,987
Jestem tu po to,
by upewnić się, że żyjesz.
143
00:08:54,451 --> 00:08:55,791
Zatem kto jest kierownikiem?
144
00:08:56,578 --> 00:08:57,698
Ty, młody człowieku.
145
00:09:12,177 --> 00:09:15,717
Pokaż mi swoją pracę na festyn naukowy.
To jutro, prawda?
146
00:09:18,642 --> 00:09:19,692
Co to jest?
147
00:09:20,269 --> 00:09:22,059
To lawa lampa zrobiona w domu.
148
00:09:22,354 --> 00:09:25,484
Witamy w motelu Economy Value Inn.
W czym mogę dziś pomóc?
149
00:09:28,527 --> 00:09:29,697
Wie pan, kim jestem?
150
00:09:29,778 --> 00:09:30,778
Batmanem.
151
00:09:30,863 --> 00:09:32,243
Za kogo pan się przebierze?
152
00:09:32,322 --> 00:09:33,322
POCZTA USA
153
00:09:33,407 --> 00:09:34,447
Za kierowcę FedEx.
154
00:09:35,617 --> 00:09:36,867
Był hydraulik?
155
00:09:37,160 --> 00:09:38,410
Umówiłem go na jutro.
156
00:09:38,495 --> 00:09:39,495
Dobrze.
157
00:09:46,670 --> 00:09:48,460
Dlaczego wiecznie tam zaglądasz?
158
00:09:48,547 --> 00:09:52,127
Jeśli nauczę się wszystkich słów,
tata kupi mi trans ama.
159
00:09:52,217 --> 00:09:55,717
Trzeba było prosić o porsche.
Trans am to tandeta.
160
00:09:55,971 --> 00:09:57,311
Co się stało, Beta?
161
00:09:57,806 --> 00:10:00,726
Nie ma was od czterech miesięcy.
Co się dzieje?
162
00:10:01,185 --> 00:10:04,555
Codziennie piszemy z mamą pisma
do odpowiednich urzędów.
163
00:10:04,646 --> 00:10:05,806
Codziennie.
164
00:10:08,400 --> 00:10:09,480
Na kogo teraz czekacie?
165
00:10:09,568 --> 00:10:11,238
Departament Bezpieczeństwa Krajowego.
166
00:10:11,528 --> 00:10:12,948
Nadzorują sprawy imigracyjne.
167
00:10:13,405 --> 00:10:14,905
Napisałem do nich 14 razy.
168
00:10:17,492 --> 00:10:19,832
Jako pracownik federalny
mogę z przekonaniem stwierdzić,
169
00:10:19,912 --> 00:10:22,752
że wysyłanie pism do rządu
to kolosalna strata czasu.
170
00:10:25,167 --> 00:10:27,377
To problem papierkowy.
171
00:10:27,461 --> 00:10:28,841
Ale stał się z waszej winy.
172
00:10:29,588 --> 00:10:31,088
Brak wam dalekowzroczności.
173
00:10:32,257 --> 00:10:33,717
Oznacza „zdolność przewidywania”.
174
00:10:33,800 --> 00:10:35,090
Te sprawy trochę trwają.
175
00:10:35,177 --> 00:10:37,047
W domu wszystko w porządku?
176
00:10:37,137 --> 00:10:38,137
Tak.
177
00:10:38,764 --> 00:10:40,644
Jakieś wieści od rodziców?
178
00:10:42,017 --> 00:10:43,307
Te sprawy trochę trwają.
179
00:10:44,353 --> 00:10:46,813
Modlę się za nich co niedzielę w kościele.
180
00:10:47,898 --> 00:10:48,898
Dzięki.
181
00:10:50,484 --> 00:10:54,114
Wiesz, Kabirze, co roku wygrywasz
szkolny konkurs ortograficzny.
182
00:10:54,988 --> 00:10:58,368
Zastanawiałeś się nad udziałem
w konkursie stanowym w Salt Lake City?
183
00:10:59,868 --> 00:11:01,158
Jestem pewna, że byś wygrał.
184
00:11:02,329 --> 00:11:03,709
I pojechałbyś na konkurs krajowy.
185
00:11:03,789 --> 00:11:05,579
Zastanów się.
186
00:11:06,041 --> 00:11:08,041
Byłeś kiedyś w Waszyngtonie?
187
00:11:09,545 --> 00:11:11,705
Finaliści mają spotkanie z Pierwszą Damą.
188
00:11:12,005 --> 00:11:13,375
To byłoby coś, prawda?
189
00:11:14,758 --> 00:11:15,758
Pani Wren...
190
00:11:16,760 --> 00:11:19,430
Prowadzę motel Economy Value Inn
przy drodze nr 22.
191
00:11:19,680 --> 00:11:22,520
To trzeci najlepszy motel
w Green River w rankingu TripAdvisor.
192
00:11:22,599 --> 00:11:24,099
Chciałbym, aby tak zostało.
193
00:11:24,768 --> 00:11:26,438
Nie mam czasu na konkursy ortograficzne.
194
00:11:27,729 --> 00:11:29,019
Pomyślałam, że warto zapytać.
195
00:11:30,440 --> 00:11:32,900
Mówiłem ci. Rząd ma cię gdzieś.
196
00:11:32,985 --> 00:11:34,895
Nieprawda. Nie mogą mieć mnie gdzieś.
197
00:11:36,280 --> 00:11:38,030
Tylko jeśli myślą, że jesteś groźny.
198
00:11:38,699 --> 00:11:41,329
Wiesz, że za każdym razem,
gdy piszesz do tych urzędów,
199
00:11:41,410 --> 00:11:42,580
twoje dane trafiają na listę.
200
00:11:43,161 --> 00:11:46,291
- A co niby mam robić?
- Może od razu uderzaj na samą górę.
201
00:11:46,957 --> 00:11:48,627
Napisz do prezydenta Busha.
202
00:11:50,127 --> 00:11:51,457
Może ci pomoże.
203
00:11:52,212 --> 00:11:54,552
Wydaje się być spoko kolesiem,
z którym można wypić piwo.
204
00:11:59,386 --> 00:12:00,796
Słowotok.
205
00:12:00,888 --> 00:12:02,308
STAN UTAH
KONKURS ORTOGRAFICZNY
206
00:12:02,389 --> 00:12:05,979
S-Ł-O-W-T-O-K.
207
00:12:06,268 --> 00:12:07,348
Słowotok.
208
00:12:11,857 --> 00:12:16,277
Kabirze, pytanie o mistrzostwo stanowe
i możliwość udziału
209
00:12:16,361 --> 00:12:19,621
w rozgrywkach krajowych konkursu
ortograficznego w Waszyngtonie...
210
00:12:20,449 --> 00:12:22,909
Przeliteruj proszę „dalekowzroczność”.
211
00:12:24,494 --> 00:12:27,124
Musisz zabrać mnie do stolicy.
Nie mogę jechać bez opiekuna.
212
00:12:27,581 --> 00:12:30,421
Nie muszę guzik robić.
Nie zabieram cię do Waszyngtonu.
213
00:12:30,626 --> 00:12:32,836
Możesz chociaż okłamać moją nauczycielkę?
214
00:12:33,212 --> 00:12:34,672
Sam tam dotrę.
215
00:12:34,755 --> 00:12:36,875
Naraziłoby mnie to na postępowanie karne.
216
00:12:38,133 --> 00:12:39,973
Chyba, że będzie mi się opłacało.
217
00:12:40,385 --> 00:12:41,385
Nie mam pieniędzy.
218
00:12:42,221 --> 00:12:44,431
Nie wygrałeś właśnie
bonu podarunkowego do Applebee’s?
219
00:12:45,557 --> 00:12:46,557
Dupek.
220
00:12:46,642 --> 00:12:48,642
- Co takiego?
- Dupek.
221
00:12:48,977 --> 00:12:51,437
Tak, pani Wren,
właśnie wjeżdżamy do stolicy.
222
00:12:51,522 --> 00:12:53,732
Patrz, Kabirze. Pomnik Waszyngtona.
223
00:12:53,982 --> 00:12:56,572
Będziecie obaj świetnie się bawić.
224
00:12:56,652 --> 00:12:58,112
Wiem o tym, pani Wren.
225
00:12:58,195 --> 00:13:00,235
Jeśli Kabir... Nie.
226
00:13:00,822 --> 00:13:02,872
Kiedy Kabir pozna Laurę Bush,
227
00:13:02,950 --> 00:13:04,700
powiedzcie jej, że jestem jej fanką.
228
00:13:04,785 --> 00:13:06,285
Na pewno przekażemy.
229
00:13:07,246 --> 00:13:08,246
Do zobaczenia.
230
00:13:11,917 --> 00:13:12,917
WITAMY
UCZNIÓW
231
00:13:13,001 --> 00:13:15,051
To musi być najlepszy hotel w stolicy.
232
00:13:15,754 --> 00:13:17,264
Na pewno nie.
233
00:13:17,339 --> 00:13:20,049
Super system
spryskiwaczy przeciwpożarowych.
234
00:13:20,551 --> 00:13:21,931
Kiedy go zainstalowaliście?
235
00:13:22,344 --> 00:13:23,604
Nie jestem pewny.
236
00:13:27,391 --> 00:13:28,431
Super.
237
00:13:29,059 --> 00:13:30,389
Umywalki Kohler Whitehaven.
238
00:13:31,645 --> 00:13:32,725
Imponujące.
239
00:13:36,066 --> 00:13:38,436
Proszę dać znać,
jeśli czegoś potrzebujesz...
240
00:13:38,652 --> 00:13:40,362
Jeśli rodzice czegoś potrzebują.
241
00:13:40,904 --> 00:13:41,914
Jasne.
242
00:13:42,489 --> 00:13:44,779
Sejf SentrySafe w każdym pokoju?
243
00:13:47,286 --> 00:13:49,286
Macie tu świetne wyposażenie.
244
00:13:49,371 --> 00:13:50,501
Dziękuję.
245
00:13:50,998 --> 00:13:52,788
Zarządzam w domu motelem.
246
00:13:52,875 --> 00:13:54,325
Okej.
247
00:13:55,252 --> 00:13:56,592
Dziękuję za pomoc.
248
00:13:57,796 --> 00:13:58,796
Powodzenia.
249
00:14:11,894 --> 00:14:12,944
W porządku, rodzice.
250
00:14:13,020 --> 00:14:14,650
Prosimy o zajęcie miejsc.
251
00:14:14,730 --> 00:14:20,280
Witamy na krajowym
konkursie ortograficznym 2007.
252
00:14:23,280 --> 00:14:27,410
Kabir Jha, Green River, Utah.
253
00:14:28,535 --> 00:14:31,115
Twoje słowo to „substytut”.
254
00:14:31,205 --> 00:14:34,915
„Zamiennik czegoś innego”.
255
00:14:38,587 --> 00:14:39,707
Substytut.
256
00:14:39,796 --> 00:14:45,926
S-U-B-S-T-Y-T-U-T.
257
00:14:46,011 --> 00:14:47,011
Substytut.
258
00:14:47,095 --> 00:14:48,255
Zgadza się.
259
00:14:48,347 --> 00:14:49,927
Sprachgefühl.
260
00:14:50,015 --> 00:14:52,595
„Nieodzowne właściwości języka”.
261
00:14:53,018 --> 00:14:54,438
Sprachgefühl.
262
00:14:56,813 --> 00:14:59,863
S-P-R...
263
00:15:00,776 --> 00:15:02,486
C-H...
264
00:15:04,696 --> 00:15:06,366
U-H-L.
265
00:15:06,448 --> 00:15:07,778
Sprachgefühl.
266
00:15:10,285 --> 00:15:12,905
Twoje słowo to „wiwisepultura”.
267
00:15:12,996 --> 00:15:15,996
„Pogrzebanie kogoś żywcem”.
268
00:15:17,167 --> 00:15:19,127
Mógłby pan użyć słowa w zdaniu?
269
00:15:19,545 --> 00:15:24,545
Wiele lat temu ludzie obawiali się
przypadkowej wiwisepultury.
270
00:15:26,593 --> 00:15:28,103
Wiwisepultura.
271
00:15:28,595 --> 00:15:30,845
W-I-W-I...
272
00:15:33,308 --> 00:15:36,348
S-E-P...
273
00:15:39,022 --> 00:15:40,572
U-L...
274
00:15:43,610 --> 00:15:44,860
T-U-R-A.
275
00:15:44,945 --> 00:15:45,985
Wiwisepultura.
276
00:15:46,446 --> 00:15:47,736
Zgadza się.
277
00:15:48,782 --> 00:15:50,742
To koniec rundy.
278
00:15:51,034 --> 00:15:54,254
Gratulujemy naszym 13 finalistom.
279
00:16:08,177 --> 00:16:11,177
Witajcie w Białym Domu.
280
00:16:11,597 --> 00:16:13,927
Gratuluję wszystkim.
281
00:16:14,349 --> 00:16:16,519
Widziałam niektóre ze słów,
które literowaliście,
282
00:16:16,602 --> 00:16:19,352
i wiem, że nie dałabym sobie z nimi rady.
283
00:16:20,355 --> 00:16:23,025
Bardzo mi zaimponowaliście.
284
00:16:23,400 --> 00:16:24,820
Może wszyscy po kolei
285
00:16:24,902 --> 00:16:26,952
przedstawicie się
i powiecie, skąd jesteście?
286
00:16:27,404 --> 00:16:28,704
Zacznijmy od ciebie.
287
00:16:29,865 --> 00:16:32,485
To nic takiego, mój drogi...
Jak się nazywasz?
288
00:16:33,035 --> 00:16:35,035
Kabir. Kabir Jha.
289
00:16:35,412 --> 00:16:38,122
Witaj, Kabirze. Skąd jesteś?
290
00:16:45,422 --> 00:16:46,972
„Szanowna Pierwsza Damo, Lauro Bush,
291
00:16:47,049 --> 00:16:50,049
jestem zaszczycony, że mogę tu być,
ale muszę prosić panią o pomoc.
292
00:16:50,469 --> 00:16:52,179
Moich rodziców deportowano do Indii
293
00:16:52,262 --> 00:16:54,972
na czas oczekiwania
przyznania azylu w USA.
294
00:16:55,057 --> 00:16:57,937
Nie ma ich od ponad roku
i tęsknię za nimi.
295
00:16:58,018 --> 00:16:59,898
To dobrzy ludzie, musi mi pani wierzyć.
296
00:16:59,978 --> 00:17:01,978
Proszę, wiem, że jest pani dobrą kobietą.
297
00:17:02,564 --> 00:17:04,114
Może mi pani pomóc ich odzyskać?
298
00:17:04,816 --> 00:17:06,726
Z poważaniem, Kabir Jha”.
299
00:17:09,069 --> 00:17:12,529
Kochany, tak mi przykro,
że przez to przechodzisz.
300
00:17:13,116 --> 00:17:14,406
Może mi pani pomóc?
301
00:17:16,203 --> 00:17:19,923
Widzisz, te sprawy
są bardzo skomplikowane.
302
00:17:20,499 --> 00:17:22,959
Czasami trwają bardzo długo.
303
00:17:23,794 --> 00:17:25,384
Wszyscy tak mówią.
304
00:17:26,755 --> 00:17:28,875
Może napiszesz pismo do mojego biura?
305
00:17:35,556 --> 00:17:37,136
Bardzo mi przykro, Kabirze.
306
00:17:40,602 --> 00:17:42,442
W porządku. Kto jest następny?
307
00:17:42,688 --> 00:17:44,898
Może ty? Jak się nazywasz?
308
00:17:45,440 --> 00:17:48,740
Grace Colmer z Omahy w stanie Nebraska.
309
00:17:56,702 --> 00:17:58,372
Kabir Jha.
310
00:17:58,453 --> 00:18:00,713
Wyglądasz dość młodo
jak na kierownika motelu.
311
00:18:00,789 --> 00:18:02,749
Na pewno wiesz, co robisz?
312
00:18:04,751 --> 00:18:06,881
Tak, przepycham odpływ.
313
00:18:08,589 --> 00:18:09,919
To miejsce to nora.
314
00:18:10,007 --> 00:18:13,587
Może następnym razem warto się czesać
z dala od umywalki.
315
00:18:14,136 --> 00:18:15,256
Miłego dnia.
316
00:18:17,181 --> 00:18:22,391
Gdybym miał wybrać tylko jeden dzień
317
00:18:22,853 --> 00:18:25,983
By zamieszkać w sercu mym
318
00:18:26,607 --> 00:18:27,647
Shelton.
319
00:18:29,651 --> 00:18:30,651
Shelton.
320
00:18:31,069 --> 00:18:32,399
Słucham pana?
321
00:18:32,487 --> 00:18:34,657
Pamiętaj, aby odkurzać zgodnie z włosiem.
322
00:18:34,740 --> 00:18:36,780
Tak, łapię.
323
00:18:36,867 --> 00:18:39,487
Tak naprawdę to jestem słuchowcem.
324
00:18:40,662 --> 00:18:42,042
- W porządku.
- Aha.
325
00:18:42,122 --> 00:18:43,252
Wierzę w ciebie.
326
00:18:43,665 --> 00:18:46,245
Będziesz tu kiedyś zastępcą kierownika.
327
00:18:46,793 --> 00:18:47,793
Poważnie?
328
00:18:49,296 --> 00:18:50,296
Świetnie.
329
00:18:51,089 --> 00:18:56,259
Gdybym miał wybrać tylko jeden dzień
330
00:18:56,553 --> 00:18:58,853
By zamieszkać w...
331
00:18:58,931 --> 00:19:01,231
- Stać cię na więcej.
- Stary, próbuję.
332
00:19:01,308 --> 00:19:03,638
- Nie mogę go pokonać.
- To twoja piąta kolejka.
333
00:19:03,727 --> 00:19:05,017
Przegrałeś.
334
00:19:05,103 --> 00:19:07,733
Hej, co się stało
z twoim wujkiem-dziwakiem?
335
00:19:08,941 --> 00:19:10,151
To nie mój wujek.
336
00:19:10,567 --> 00:19:14,487
Jest w Salt Lake City,
gotuje w jakiejś wymyślnej restauracji.
337
00:19:15,197 --> 00:19:18,617
Hej, Kabirze. Rodzice Stephanie
wcześniej wrócili z wyjazdu.
338
00:19:18,700 --> 00:19:20,950
Wszyscy chcą wiedzieć,
czy mogą tutaj przyjechać.
339
00:19:21,870 --> 00:19:25,330
Jasne, powinno być w porządku.
O ile to tylko oni tu zjadą.
340
00:19:25,415 --> 00:19:26,415
Macie zielone światło.
341
00:19:27,125 --> 00:19:29,915
- Próbuję prowadzić firmę.
- To tylko kilka dziewczyn.
342
00:19:39,596 --> 00:19:41,806
Stary, możesz to robić na zewnątrz?
343
00:19:41,890 --> 00:19:44,180
Przepraszam, ale to pokój dla niepalących.
344
00:19:44,268 --> 00:19:45,938
Goście denerwują się przez zapach...
345
00:19:46,019 --> 00:19:47,099
Użyj odświeżacza.
346
00:21:01,178 --> 00:21:03,808
Panie Jha, przepraszam,
347
00:21:04,473 --> 00:21:06,853
ale zastanawiam się,
czy chce pan, bym posprzątała?
348
00:21:08,685 --> 00:21:10,895
Nie, ja to zrobię.
349
00:21:10,979 --> 00:21:13,359
- Mogę pomóc.
- Nie trzeba, zajmę się tym.
350
00:21:13,732 --> 00:21:16,402
W porządku. Miłego dnia.
351
00:22:31,894 --> 00:22:34,024
WOLNE POKOJE
PONAD 70 KANAŁÓW
352
00:22:44,239 --> 00:22:45,239
Halo?
353
00:23:12,226 --> 00:23:14,906
Pan Davidson proszony do stanowiska
biletowego przy bramce trzeciej.
354
00:23:14,937 --> 00:23:17,617
Pan Davidson proszony do stanowiska
biletowego przy bramce trzeciej.
355
00:23:30,202 --> 00:23:32,452
Odprawimy teraz pasażerów
356
00:23:32,538 --> 00:23:34,788
siedzących w rzędach od dziesiątego do 20.
357
00:23:56,562 --> 00:23:57,652
Beta.
358
00:24:17,708 --> 00:24:19,078
Kim jest ten mężczyzna?
359
00:24:20,586 --> 00:24:21,996
- Bardzo proszę.
- Następny klient.
360
00:24:22,087 --> 00:24:23,257
Następny klient. Kasa druga.
361
00:24:23,338 --> 00:24:27,008
Poproszę trzy zestawy kanapkowe
z kurczakiem i trzy pepsi.
362
00:24:27,092 --> 00:24:30,012
Tata nie może pić pepsi. Poproszę wodę.
363
00:24:31,013 --> 00:24:32,013
Cukrzyca.
364
00:24:32,598 --> 00:24:33,808
Masz cukrzycę?
365
00:24:35,142 --> 00:24:36,142
Dwie pepsi.
366
00:24:36,226 --> 00:24:38,226
Ja też nie będę pić pepsi.
367
00:24:38,312 --> 00:24:39,982
Usiądę.
368
00:24:44,401 --> 00:24:45,531
Jedną pepsi.
369
00:25:04,046 --> 00:25:05,166
- Sam zrobiłem.
- Ładny.
370
00:25:05,255 --> 00:25:06,255
Witajcie. Jestem Shelton.
371
00:25:06,340 --> 00:25:07,590
WITAJCIE W DOMU!
372
00:25:07,674 --> 00:25:08,684
Miło poznać.
373
00:25:08,759 --> 00:25:09,759
Wzajemnie.
374
00:25:11,845 --> 00:25:12,965
Gdzie jest Margaret?
375
00:25:13,347 --> 00:25:15,177
Mamo, od dawna tu nie pracuje.
376
00:25:18,560 --> 00:25:19,900
Dzień dobry.
377
00:25:22,898 --> 00:25:24,018
Komputery?
378
00:25:24,608 --> 00:25:27,438
Tak, punkt biznesowy dla gości.
379
00:25:28,529 --> 00:25:29,529
Dobry pomysł.
380
00:25:30,322 --> 00:25:31,372
Bardzo dobry.
381
00:25:33,659 --> 00:25:35,369
Jesteśmy w domu.
382
00:26:21,957 --> 00:26:23,207
Dlaczego nie śpicie?
383
00:26:26,170 --> 00:26:27,840
Zmęczenie po locie. Nie możemy spać.
384
00:26:28,547 --> 00:26:29,797
Za dużo emocji.
385
00:26:31,300 --> 00:26:32,550
- Chodź do nas.
- Usiądź.
386
00:26:48,650 --> 00:26:50,440
Beta, jak twoje życie?
387
00:26:58,911 --> 00:27:00,371
Masz dobre życie?
388
00:27:03,790 --> 00:27:05,000
Jest w porządku.
389
00:27:07,461 --> 00:27:08,461
A wasze?
390
00:27:12,090 --> 00:27:13,300
Teraz jest lepsze.
391
00:27:52,965 --> 00:27:57,635
KABIR NADAL PROWADZI MOTEL Z RODZICAMI.
392
00:29:00,032 --> 00:29:01,952
Napisy: Dorota Miklasińska-Syfert
27264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.