All language subtitles for Little.America.S01E01.Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,876 FABUŁA OPARTA NA PRAWDZIWYCH WYDARZENIACH. 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,881 NIEKTÓRE JEJ ASPEKTY SĄ FIKCYJNE. 3 00:01:10,571 --> 00:01:14,241 „KIEROWNIK” 4 00:01:14,867 --> 00:01:19,747 INSPIROWANY PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI 5 00:01:34,011 --> 00:01:36,351 WOLNE POKOJE ŻEGNAJ 2002! WITAJ 2003! NOWY ROK! 6 00:01:39,516 --> 00:01:41,936 Turbo doładowanie! 7 00:01:42,019 --> 00:01:45,689 Lokal wypełnia się każdego wieczora Gdy słońce zachodzi 8 00:01:47,024 --> 00:01:48,284 Kabirze, nie jeźdź na wózku! 9 00:01:50,027 --> 00:01:51,487 To nie moja wina! 10 00:01:52,446 --> 00:01:58,486 Wtedy to kowboje Idą w taneczne podboje 11 00:01:58,577 --> 00:02:00,617 Gotowy na kolejną zrzutkę? 12 00:02:03,207 --> 00:02:05,917 Tak jest. Gotowy? 13 00:02:06,001 --> 00:02:07,001 Tak! 14 00:02:07,085 --> 00:02:09,785 Odpalam swojego pickupa 15 00:02:14,760 --> 00:02:17,300 Witamy w motelu Economy Value Inn w Green River. 16 00:02:17,804 --> 00:02:19,724 Mam na imię Kabir. W czym mogę pomóc? 17 00:02:20,098 --> 00:02:21,678 Jesteś konsjerżem? Niesamowite. 18 00:02:22,059 --> 00:02:24,309 Nie konsjerżem, proszę pana. Recepcjonistą. 19 00:02:24,728 --> 00:02:26,398 - Mój błąd. - Zatem, proszę pana. 20 00:02:26,480 --> 00:02:29,650 Czy zechciałby pan wskazać mi wasz najlepszy lokal gastronomiczny? 21 00:02:29,733 --> 00:02:31,693 Próbowali państwo smażonego kurczaka? 22 00:02:32,069 --> 00:02:33,859 Mój ulubiony jest z KFC. 23 00:02:33,946 --> 00:02:36,566 To oznacza „Kentucky Fried Chicken”. 24 00:02:36,657 --> 00:02:39,577 Znajduje się tutaj, w Green River. 25 00:02:39,993 --> 00:02:41,123 Bardzo przepraszam. 26 00:02:41,203 --> 00:02:43,253 Kabirze, idź do ojca. Odrób lekcje. 27 00:02:43,789 --> 00:02:47,459 Jedna rada. Proszę nie pytać o pułkownika. Nigdy go nie ma. 28 00:02:47,709 --> 00:02:49,459 Idź do środka. 29 00:02:49,545 --> 00:02:50,915 Jest nad wiek rozwinięty. 30 00:02:51,004 --> 00:02:52,134 W czym mogę pomóc? 31 00:02:52,214 --> 00:02:54,174 Podpowie pani, gdzie dobrze zjemy w okolicy? 32 00:02:54,258 --> 00:02:55,798 - Może Pancake House... - Tato. 33 00:02:56,468 --> 00:02:57,748 Co znaczy „nad wiek rozwinięty”? 34 00:02:58,971 --> 00:03:00,141 Sprawdź w słowniku. 35 00:03:00,430 --> 00:03:01,680 Gdzie jest słownik? 36 00:03:02,558 --> 00:03:03,598 Tam. 37 00:03:04,977 --> 00:03:07,347 Kupiłem go, gdy przyjechałem do tego kraju. 38 00:03:08,814 --> 00:03:11,114 Gdy tylko nie znałem jakiegoś słowa, sprawdzałem je. 39 00:03:11,191 --> 00:03:13,691 Kiedy je zapamiętałem, zaznaczałem je markerem. 40 00:03:14,069 --> 00:03:16,239 Nie wygląda na to, żebyś zapamiętał wiele słów. 41 00:03:17,364 --> 00:03:18,624 Sprawdź swoje słowo, dobrze? 42 00:03:19,116 --> 00:03:23,866 „O dziecku, które rozwinęło pewne umiejętności wcześniej niż normalnie”. 43 00:03:26,290 --> 00:03:30,210 Pewien dzieciak przebierał się na WF. Chyba jest nad wiek rozwinięty. 44 00:03:31,920 --> 00:03:32,920 Masz. 45 00:03:35,299 --> 00:03:36,299 Nad wiek rozwinięty. 46 00:03:36,884 --> 00:03:38,304 Nad wiek rozwinięty. 47 00:03:43,015 --> 00:03:44,675 Okej. Gotowa, Seema? 48 00:03:45,309 --> 00:03:46,599 - Teraz uważaj. Uważaj! - Aha. 49 00:03:47,060 --> 00:03:48,100 Okej, zaczynamy. 50 00:03:51,064 --> 00:03:52,194 Tak! 51 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 Jak uderzyłaś ją tak daleko? 52 00:04:00,157 --> 00:04:02,157 Jak ty to zrobiłeś? Jak to zrobiłeś? 53 00:04:04,119 --> 00:04:06,869 Tendulkar na pozycji! 54 00:04:08,707 --> 00:04:10,707 Witamy w KFC. Mogę przyjąć zamówienie? 55 00:04:10,918 --> 00:04:13,248 Proszę trzy zestawy kanapkowe z kurczakiem w dobrej cenie. 56 00:04:13,337 --> 00:04:14,957 I trzy pepsi. 57 00:04:15,464 --> 00:04:17,724 Napój gazowany w dzień szkolny? Nieźle. 58 00:04:21,428 --> 00:04:23,758 Powinna zostawić tego idiotę Sandipa dla Rohity. 59 00:04:23,847 --> 00:04:25,307 Nie, nie powinna. 60 00:04:25,390 --> 00:04:26,480 To wariatka. 61 00:04:26,558 --> 00:04:28,688 Mamo, wiesz, co to jest „albumina”? 62 00:04:29,019 --> 00:04:31,399 - Co to jest „albumina”? - „Białko jajka”. 63 00:04:32,356 --> 00:04:34,606 Nadal będę mówić „białko jajka”. 64 00:04:34,691 --> 00:04:39,741 Tata kupi mi pontiaca trans am, jeśli nauczę się każdego hasła w słowniku. 65 00:04:40,280 --> 00:04:41,490 Kupisz mu samochód? 66 00:04:42,282 --> 00:04:43,702 Przeliczyliśmy to z tatą. 67 00:04:44,201 --> 00:04:45,371 Ile słów? 68 00:04:45,452 --> 00:04:48,332 Słownik Webstera ma 460 tysięcy. 69 00:04:48,789 --> 00:04:50,959 Tylko 460 tysięcy. 70 00:04:51,041 --> 00:04:53,041 Mam czas do 16. urodzin. 71 00:04:53,585 --> 00:04:55,085 Bum! Trans am! 72 00:04:55,462 --> 00:04:57,342 A-A-A-A. 73 00:04:57,422 --> 00:04:58,972 N-N-N-N. 74 00:04:59,466 --> 00:05:01,506 A-A-A-A. A-A-A-A. 75 00:05:01,593 --> 00:05:03,433 A-A-A-A. 76 00:05:03,512 --> 00:05:05,682 C-C-C-C. C-C-C-C. 77 00:05:05,764 --> 00:05:07,144 C-C-C-C. 78 00:05:07,224 --> 00:05:09,354 H-H-H-H. R-R-R-R. 79 00:05:09,434 --> 00:05:11,484 O-O-O-O. N-N-N-N. 80 00:05:11,562 --> 00:05:13,022 I-I-I-I. 81 00:05:13,355 --> 00:05:15,645 Z-M. 82 00:05:16,358 --> 00:05:17,398 Anachronizm! 83 00:05:21,530 --> 00:05:23,820 Kabirze, raz, dwa, trzy! 84 00:05:27,327 --> 00:05:29,447 Pamiętaj, by na rogach było dopasowane. 85 00:05:29,538 --> 00:05:30,998 Właśnie tak. 86 00:05:31,582 --> 00:05:32,792 Dobra robota. 87 00:05:32,875 --> 00:05:33,875 Daktyliczny. 88 00:05:34,710 --> 00:05:38,920 D-A-K-T-Y-L-I-C-Z-N-Y. Daktyliczny. 89 00:05:39,006 --> 00:05:41,086 KLASA PANI WREN KONKURS ORTOGRAFICZNY 90 00:05:41,550 --> 00:05:47,890 A-R-Y-T-M-I-A. 91 00:05:48,223 --> 00:05:49,433 Arytmia. 92 00:05:50,017 --> 00:05:51,227 Przepraszam. 93 00:05:52,186 --> 00:05:54,476 Cześć. Szukam Krisha Jha. 94 00:05:56,732 --> 00:06:00,032 Tato, ta pani cię szukała. 95 00:06:00,986 --> 00:06:02,606 Witam. Nazywam się Dubeck. 96 00:06:03,864 --> 00:06:05,784 Pani Dubeck, jestem Krishan Jha. 97 00:06:05,866 --> 00:06:07,116 Dziękuję, że pani przyjechała. 98 00:06:07,201 --> 00:06:08,541 - Zapraszam. - W porządku. 99 00:06:08,619 --> 00:06:11,039 Napije się pani herbaty lub kawy? 100 00:06:11,121 --> 00:06:12,501 Nie, dziękuję. 101 00:06:12,831 --> 00:06:16,211 Kabirze, zajmij się recepcją. I ucz się słów. 102 00:06:17,336 --> 00:06:18,336 Tędy proszę. 103 00:06:21,089 --> 00:06:22,219 To moja żona, Seema. 104 00:06:22,299 --> 00:06:23,299 Dzień dobry. 105 00:06:24,218 --> 00:06:25,968 Miło panią poznać, pani Jha. 106 00:06:26,053 --> 00:06:28,393 Państwo Jha, chciałabym... 107 00:06:29,431 --> 00:06:31,311 mieć dla państwa lepsze wiadomości. 108 00:06:31,767 --> 00:06:33,097 Ale obecnie wygląda na to, 109 00:06:34,019 --> 00:06:37,189 że będzie to najprawdopodobniej 110 00:06:37,272 --> 00:06:39,112 ekstradycja i deportacja. 111 00:06:41,860 --> 00:06:44,860 DEPORTOWAĆ 112 00:07:08,804 --> 00:07:10,264 Jest nasza taksówka. 113 00:07:10,347 --> 00:07:12,267 Pamiętaj, by co rano jeść śniadanie. 114 00:07:14,101 --> 00:07:15,141 - Vijay. - Pa. 115 00:07:16,603 --> 00:07:17,603 Pa. 116 00:07:19,648 --> 00:07:21,108 To przyjaciel, o którym mówiłem. 117 00:07:21,191 --> 00:07:22,231 A to Kabir. 118 00:07:22,317 --> 00:07:24,947 Dobrze zajmie się tobą i motelem pod naszą nieobecność. 119 00:07:25,404 --> 00:07:26,454 Wszystko jasne? 120 00:07:27,865 --> 00:07:28,865 Dziękuję. 121 00:07:29,074 --> 00:07:32,084 Obecnie szukam pracy, więc to dobre dla nas obu. 122 00:07:32,995 --> 00:07:34,325 Pożegnaj się z rodzicami. 123 00:07:34,413 --> 00:07:35,413 W porządku. 124 00:07:41,879 --> 00:07:43,129 Dzień dobry. 125 00:07:44,047 --> 00:07:45,627 Nie wyjeżdżamy na długo. 126 00:07:45,883 --> 00:07:47,683 Musimy tylko pozałatwiać papiery. 127 00:07:48,635 --> 00:07:51,045 Dałem Vijayowi pieniądze, by się tobą zajął. 128 00:07:51,763 --> 00:07:52,763 Dobrze? 129 00:07:53,974 --> 00:07:57,484 Będziemy dzwonić co wieczór. Obiecuję. 130 00:07:58,270 --> 00:08:01,820 Zadzwonimy przez Skype’a. To darmowe. 131 00:08:04,526 --> 00:08:06,736 Nie płacz, mamo. Niedługo się zobaczymy. 132 00:08:08,780 --> 00:08:10,320 Codziennie będę podlewać kwiatki. 133 00:08:10,407 --> 00:08:11,407 - Chodź. - Okej. 134 00:08:19,791 --> 00:08:20,881 Do zobaczenia wkrótce! 135 00:08:35,933 --> 00:08:37,273 Masz ogień? 136 00:08:37,351 --> 00:08:38,601 Mam dwanaście lat. 137 00:08:38,683 --> 00:08:40,523 Nie muszę wiedzieć o tobie wszystkiego. 138 00:08:41,772 --> 00:08:43,112 To miejsce to nora. 139 00:08:43,774 --> 00:08:47,404 Nieprawda. To trzeci średniej klasy motel w Green River w stanie Utah. 140 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Powinieneś to wiedzieć, jeśli będziesz kierownikiem. 141 00:08:49,780 --> 00:08:51,320 Nie będę zarządzał tym motelem. 142 00:08:51,907 --> 00:08:53,987 Jestem tu po to, by upewnić się, że żyjesz. 143 00:08:54,451 --> 00:08:55,791 Zatem kto jest kierownikiem? 144 00:08:56,578 --> 00:08:57,698 Ty, młody człowieku. 145 00:09:12,177 --> 00:09:15,717 Pokaż mi swoją pracę na festyn naukowy. To jutro, prawda? 146 00:09:18,642 --> 00:09:19,692 Co to jest? 147 00:09:20,269 --> 00:09:22,059 To lawa lampa zrobiona w domu. 148 00:09:22,354 --> 00:09:25,484 Witamy w motelu Economy Value Inn. W czym mogę dziś pomóc? 149 00:09:28,527 --> 00:09:29,697 Wie pan, kim jestem? 150 00:09:29,778 --> 00:09:30,778 Batmanem. 151 00:09:30,863 --> 00:09:32,243 Za kogo pan się przebierze? 152 00:09:32,322 --> 00:09:33,322 POCZTA USA 153 00:09:33,407 --> 00:09:34,447 Za kierowcę FedEx. 154 00:09:35,617 --> 00:09:36,867 Był hydraulik? 155 00:09:37,160 --> 00:09:38,410 Umówiłem go na jutro. 156 00:09:38,495 --> 00:09:39,495 Dobrze. 157 00:09:46,670 --> 00:09:48,460 Dlaczego wiecznie tam zaglądasz? 158 00:09:48,547 --> 00:09:52,127 Jeśli nauczę się wszystkich słów, tata kupi mi trans ama. 159 00:09:52,217 --> 00:09:55,717 Trzeba było prosić o porsche. Trans am to tandeta. 160 00:09:55,971 --> 00:09:57,311 Co się stało, Beta? 161 00:09:57,806 --> 00:10:00,726 Nie ma was od czterech miesięcy. Co się dzieje? 162 00:10:01,185 --> 00:10:04,555 Codziennie piszemy z mamą pisma do odpowiednich urzędów. 163 00:10:04,646 --> 00:10:05,806 Codziennie. 164 00:10:08,400 --> 00:10:09,480 Na kogo teraz czekacie? 165 00:10:09,568 --> 00:10:11,238 Departament Bezpieczeństwa Krajowego. 166 00:10:11,528 --> 00:10:12,948 Nadzorują sprawy imigracyjne. 167 00:10:13,405 --> 00:10:14,905 Napisałem do nich 14 razy. 168 00:10:17,492 --> 00:10:19,832 Jako pracownik federalny mogę z przekonaniem stwierdzić, 169 00:10:19,912 --> 00:10:22,752 że wysyłanie pism do rządu to kolosalna strata czasu. 170 00:10:25,167 --> 00:10:27,377 To problem papierkowy. 171 00:10:27,461 --> 00:10:28,841 Ale stał się z waszej winy. 172 00:10:29,588 --> 00:10:31,088 Brak wam dalekowzroczności. 173 00:10:32,257 --> 00:10:33,717 Oznacza „zdolność przewidywania”. 174 00:10:33,800 --> 00:10:35,090 Te sprawy trochę trwają. 175 00:10:35,177 --> 00:10:37,047 W domu wszystko w porządku? 176 00:10:37,137 --> 00:10:38,137 Tak. 177 00:10:38,764 --> 00:10:40,644 Jakieś wieści od rodziców? 178 00:10:42,017 --> 00:10:43,307 Te sprawy trochę trwają. 179 00:10:44,353 --> 00:10:46,813 Modlę się za nich co niedzielę w kościele. 180 00:10:47,898 --> 00:10:48,898 Dzięki. 181 00:10:50,484 --> 00:10:54,114 Wiesz, Kabirze, co roku wygrywasz szkolny konkurs ortograficzny. 182 00:10:54,988 --> 00:10:58,368 Zastanawiałeś się nad udziałem w konkursie stanowym w Salt Lake City? 183 00:10:59,868 --> 00:11:01,158 Jestem pewna, że byś wygrał. 184 00:11:02,329 --> 00:11:03,709 I pojechałbyś na konkurs krajowy. 185 00:11:03,789 --> 00:11:05,579 Zastanów się. 186 00:11:06,041 --> 00:11:08,041 Byłeś kiedyś w Waszyngtonie? 187 00:11:09,545 --> 00:11:11,705 Finaliści mają spotkanie z Pierwszą Damą. 188 00:11:12,005 --> 00:11:13,375 To byłoby coś, prawda? 189 00:11:14,758 --> 00:11:15,758 Pani Wren... 190 00:11:16,760 --> 00:11:19,430 Prowadzę motel Economy Value Inn przy drodze nr 22. 191 00:11:19,680 --> 00:11:22,520 To trzeci najlepszy motel w Green River w rankingu TripAdvisor. 192 00:11:22,599 --> 00:11:24,099 Chciałbym, aby tak zostało. 193 00:11:24,768 --> 00:11:26,438 Nie mam czasu na konkursy ortograficzne. 194 00:11:27,729 --> 00:11:29,019 Pomyślałam, że warto zapytać. 195 00:11:30,440 --> 00:11:32,900 Mówiłem ci. Rząd ma cię gdzieś. 196 00:11:32,985 --> 00:11:34,895 Nieprawda. Nie mogą mieć mnie gdzieś. 197 00:11:36,280 --> 00:11:38,030 Tylko jeśli myślą, że jesteś groźny. 198 00:11:38,699 --> 00:11:41,329 Wiesz, że za każdym razem, gdy piszesz do tych urzędów, 199 00:11:41,410 --> 00:11:42,580 twoje dane trafiają na listę. 200 00:11:43,161 --> 00:11:46,291 - A co niby mam robić? - Może od razu uderzaj na samą górę. 201 00:11:46,957 --> 00:11:48,627 Napisz do prezydenta Busha. 202 00:11:50,127 --> 00:11:51,457 Może ci pomoże. 203 00:11:52,212 --> 00:11:54,552 Wydaje się być spoko kolesiem, z którym można wypić piwo. 204 00:11:59,386 --> 00:12:00,796 Słowotok. 205 00:12:00,888 --> 00:12:02,308 STAN UTAH KONKURS ORTOGRAFICZNY 206 00:12:02,389 --> 00:12:05,979 S-Ł-O-W-T-O-K. 207 00:12:06,268 --> 00:12:07,348 Słowotok. 208 00:12:11,857 --> 00:12:16,277 Kabirze, pytanie o mistrzostwo stanowe i możliwość udziału 209 00:12:16,361 --> 00:12:19,621 w rozgrywkach krajowych konkursu ortograficznego w Waszyngtonie... 210 00:12:20,449 --> 00:12:22,909 Przeliteruj proszę „dalekowzroczność”. 211 00:12:24,494 --> 00:12:27,124 Musisz zabrać mnie do stolicy. Nie mogę jechać bez opiekuna. 212 00:12:27,581 --> 00:12:30,421 Nie muszę guzik robić. Nie zabieram cię do Waszyngtonu. 213 00:12:30,626 --> 00:12:32,836 Możesz chociaż okłamać moją nauczycielkę? 214 00:12:33,212 --> 00:12:34,672 Sam tam dotrę. 215 00:12:34,755 --> 00:12:36,875 Naraziłoby mnie to na postępowanie karne. 216 00:12:38,133 --> 00:12:39,973 Chyba, że będzie mi się opłacało. 217 00:12:40,385 --> 00:12:41,385 Nie mam pieniędzy. 218 00:12:42,221 --> 00:12:44,431 Nie wygrałeś właśnie bonu podarunkowego do Applebee’s? 219 00:12:45,557 --> 00:12:46,557 Dupek. 220 00:12:46,642 --> 00:12:48,642 - Co takiego? - Dupek. 221 00:12:48,977 --> 00:12:51,437 Tak, pani Wren, właśnie wjeżdżamy do stolicy. 222 00:12:51,522 --> 00:12:53,732 Patrz, Kabirze. Pomnik Waszyngtona. 223 00:12:53,982 --> 00:12:56,572 Będziecie obaj świetnie się bawić. 224 00:12:56,652 --> 00:12:58,112 Wiem o tym, pani Wren. 225 00:12:58,195 --> 00:13:00,235 Jeśli Kabir... Nie. 226 00:13:00,822 --> 00:13:02,872 Kiedy Kabir pozna Laurę Bush, 227 00:13:02,950 --> 00:13:04,700 powiedzcie jej, że jestem jej fanką. 228 00:13:04,785 --> 00:13:06,285 Na pewno przekażemy. 229 00:13:07,246 --> 00:13:08,246 Do zobaczenia. 230 00:13:11,917 --> 00:13:12,917 WITAMY UCZNIÓW 231 00:13:13,001 --> 00:13:15,051 To musi być najlepszy hotel w stolicy. 232 00:13:15,754 --> 00:13:17,264 Na pewno nie. 233 00:13:17,339 --> 00:13:20,049 Super system spryskiwaczy przeciwpożarowych. 234 00:13:20,551 --> 00:13:21,931 Kiedy go zainstalowaliście? 235 00:13:22,344 --> 00:13:23,604 Nie jestem pewny. 236 00:13:27,391 --> 00:13:28,431 Super. 237 00:13:29,059 --> 00:13:30,389 Umywalki Kohler Whitehaven. 238 00:13:31,645 --> 00:13:32,725 Imponujące. 239 00:13:36,066 --> 00:13:38,436 Proszę dać znać, jeśli czegoś potrzebujesz... 240 00:13:38,652 --> 00:13:40,362 Jeśli rodzice czegoś potrzebują. 241 00:13:40,904 --> 00:13:41,914 Jasne. 242 00:13:42,489 --> 00:13:44,779 Sejf SentrySafe w każdym pokoju? 243 00:13:47,286 --> 00:13:49,286 Macie tu świetne wyposażenie. 244 00:13:49,371 --> 00:13:50,501 Dziękuję. 245 00:13:50,998 --> 00:13:52,788 Zarządzam w domu motelem. 246 00:13:52,875 --> 00:13:54,325 Okej. 247 00:13:55,252 --> 00:13:56,592 Dziękuję za pomoc. 248 00:13:57,796 --> 00:13:58,796 Powodzenia. 249 00:14:11,894 --> 00:14:12,944 W porządku, rodzice. 250 00:14:13,020 --> 00:14:14,650 Prosimy o zajęcie miejsc. 251 00:14:14,730 --> 00:14:20,280 Witamy na krajowym konkursie ortograficznym 2007. 252 00:14:23,280 --> 00:14:27,410 Kabir Jha, Green River, Utah. 253 00:14:28,535 --> 00:14:31,115 Twoje słowo to „substytut”. 254 00:14:31,205 --> 00:14:34,915 „Zamiennik czegoś innego”. 255 00:14:38,587 --> 00:14:39,707 Substytut. 256 00:14:39,796 --> 00:14:45,926 S-U-B-S-T-Y-T-U-T. 257 00:14:46,011 --> 00:14:47,011 Substytut. 258 00:14:47,095 --> 00:14:48,255 Zgadza się. 259 00:14:48,347 --> 00:14:49,927 Sprachgefühl. 260 00:14:50,015 --> 00:14:52,595 „Nieodzowne właściwości języka”. 261 00:14:53,018 --> 00:14:54,438 Sprachgefühl. 262 00:14:56,813 --> 00:14:59,863 S-P-R... 263 00:15:00,776 --> 00:15:02,486 C-H... 264 00:15:04,696 --> 00:15:06,366 U-H-L. 265 00:15:06,448 --> 00:15:07,778 Sprachgefühl. 266 00:15:10,285 --> 00:15:12,905 Twoje słowo to „wiwisepultura”. 267 00:15:12,996 --> 00:15:15,996 „Pogrzebanie kogoś żywcem”. 268 00:15:17,167 --> 00:15:19,127 Mógłby pan użyć słowa w zdaniu? 269 00:15:19,545 --> 00:15:24,545 Wiele lat temu ludzie obawiali się przypadkowej wiwisepultury. 270 00:15:26,593 --> 00:15:28,103 Wiwisepultura. 271 00:15:28,595 --> 00:15:30,845 W-I-W-I... 272 00:15:33,308 --> 00:15:36,348 S-E-P... 273 00:15:39,022 --> 00:15:40,572 U-L... 274 00:15:43,610 --> 00:15:44,860 T-U-R-A. 275 00:15:44,945 --> 00:15:45,985 Wiwisepultura. 276 00:15:46,446 --> 00:15:47,736 Zgadza się. 277 00:15:48,782 --> 00:15:50,742 To koniec rundy. 278 00:15:51,034 --> 00:15:54,254 Gratulujemy naszym 13 finalistom. 279 00:16:08,177 --> 00:16:11,177 Witajcie w Białym Domu. 280 00:16:11,597 --> 00:16:13,927 Gratuluję wszystkim. 281 00:16:14,349 --> 00:16:16,519 Widziałam niektóre ze słów, które literowaliście, 282 00:16:16,602 --> 00:16:19,352 i wiem, że nie dałabym sobie z nimi rady. 283 00:16:20,355 --> 00:16:23,025 Bardzo mi zaimponowaliście. 284 00:16:23,400 --> 00:16:24,820 Może wszyscy po kolei 285 00:16:24,902 --> 00:16:26,952 przedstawicie się i powiecie, skąd jesteście? 286 00:16:27,404 --> 00:16:28,704 Zacznijmy od ciebie. 287 00:16:29,865 --> 00:16:32,485 To nic takiego, mój drogi... Jak się nazywasz? 288 00:16:33,035 --> 00:16:35,035 Kabir. Kabir Jha. 289 00:16:35,412 --> 00:16:38,122 Witaj, Kabirze. Skąd jesteś? 290 00:16:45,422 --> 00:16:46,972 „Szanowna Pierwsza Damo, Lauro Bush, 291 00:16:47,049 --> 00:16:50,049 jestem zaszczycony, że mogę tu być, ale muszę prosić panią o pomoc. 292 00:16:50,469 --> 00:16:52,179 Moich rodziców deportowano do Indii 293 00:16:52,262 --> 00:16:54,972 na czas oczekiwania przyznania azylu w USA. 294 00:16:55,057 --> 00:16:57,937 Nie ma ich od ponad roku i tęsknię za nimi. 295 00:16:58,018 --> 00:16:59,898 To dobrzy ludzie, musi mi pani wierzyć. 296 00:16:59,978 --> 00:17:01,978 Proszę, wiem, że jest pani dobrą kobietą. 297 00:17:02,564 --> 00:17:04,114 Może mi pani pomóc ich odzyskać? 298 00:17:04,816 --> 00:17:06,726 Z poważaniem, Kabir Jha”. 299 00:17:09,069 --> 00:17:12,529 Kochany, tak mi przykro, że przez to przechodzisz. 300 00:17:13,116 --> 00:17:14,406 Może mi pani pomóc? 301 00:17:16,203 --> 00:17:19,923 Widzisz, te sprawy są bardzo skomplikowane. 302 00:17:20,499 --> 00:17:22,959 Czasami trwają bardzo długo. 303 00:17:23,794 --> 00:17:25,384 Wszyscy tak mówią. 304 00:17:26,755 --> 00:17:28,875 Może napiszesz pismo do mojego biura? 305 00:17:35,556 --> 00:17:37,136 Bardzo mi przykro, Kabirze. 306 00:17:40,602 --> 00:17:42,442 W porządku. Kto jest następny? 307 00:17:42,688 --> 00:17:44,898 Może ty? Jak się nazywasz? 308 00:17:45,440 --> 00:17:48,740 Grace Colmer z Omahy w stanie Nebraska. 309 00:17:56,702 --> 00:17:58,372 Kabir Jha. 310 00:17:58,453 --> 00:18:00,713 Wyglądasz dość młodo jak na kierownika motelu. 311 00:18:00,789 --> 00:18:02,749 Na pewno wiesz, co robisz? 312 00:18:04,751 --> 00:18:06,881 Tak, przepycham odpływ. 313 00:18:08,589 --> 00:18:09,919 To miejsce to nora. 314 00:18:10,007 --> 00:18:13,587 Może następnym razem warto się czesać z dala od umywalki. 315 00:18:14,136 --> 00:18:15,256 Miłego dnia. 316 00:18:17,181 --> 00:18:22,391 Gdybym miał wybrać tylko jeden dzień 317 00:18:22,853 --> 00:18:25,983 By zamieszkać w sercu mym 318 00:18:26,607 --> 00:18:27,647 Shelton. 319 00:18:29,651 --> 00:18:30,651 Shelton. 320 00:18:31,069 --> 00:18:32,399 Słucham pana? 321 00:18:32,487 --> 00:18:34,657 Pamiętaj, aby odkurzać zgodnie z włosiem. 322 00:18:34,740 --> 00:18:36,780 Tak, łapię. 323 00:18:36,867 --> 00:18:39,487 Tak naprawdę to jestem słuchowcem. 324 00:18:40,662 --> 00:18:42,042 - W porządku. - Aha. 325 00:18:42,122 --> 00:18:43,252 Wierzę w ciebie. 326 00:18:43,665 --> 00:18:46,245 Będziesz tu kiedyś zastępcą kierownika. 327 00:18:46,793 --> 00:18:47,793 Poważnie? 328 00:18:49,296 --> 00:18:50,296 Świetnie. 329 00:18:51,089 --> 00:18:56,259 Gdybym miał wybrać tylko jeden dzień 330 00:18:56,553 --> 00:18:58,853 By zamieszkać w... 331 00:18:58,931 --> 00:19:01,231 - Stać cię na więcej. - Stary, próbuję. 332 00:19:01,308 --> 00:19:03,638 - Nie mogę go pokonać. - To twoja piąta kolejka. 333 00:19:03,727 --> 00:19:05,017 Przegrałeś. 334 00:19:05,103 --> 00:19:07,733 Hej, co się stało z twoim wujkiem-dziwakiem? 335 00:19:08,941 --> 00:19:10,151 To nie mój wujek. 336 00:19:10,567 --> 00:19:14,487 Jest w Salt Lake City, gotuje w jakiejś wymyślnej restauracji. 337 00:19:15,197 --> 00:19:18,617 Hej, Kabirze. Rodzice Stephanie wcześniej wrócili z wyjazdu. 338 00:19:18,700 --> 00:19:20,950 Wszyscy chcą wiedzieć, czy mogą tutaj przyjechać. 339 00:19:21,870 --> 00:19:25,330 Jasne, powinno być w porządku. O ile to tylko oni tu zjadą. 340 00:19:25,415 --> 00:19:26,415 Macie zielone światło. 341 00:19:27,125 --> 00:19:29,915 - Próbuję prowadzić firmę. - To tylko kilka dziewczyn. 342 00:19:39,596 --> 00:19:41,806 Stary, możesz to robić na zewnątrz? 343 00:19:41,890 --> 00:19:44,180 Przepraszam, ale to pokój dla niepalących. 344 00:19:44,268 --> 00:19:45,938 Goście denerwują się przez zapach... 345 00:19:46,019 --> 00:19:47,099 Użyj odświeżacza. 346 00:21:01,178 --> 00:21:03,808 Panie Jha, przepraszam, 347 00:21:04,473 --> 00:21:06,853 ale zastanawiam się, czy chce pan, bym posprzątała? 348 00:21:08,685 --> 00:21:10,895 Nie, ja to zrobię. 349 00:21:10,979 --> 00:21:13,359 - Mogę pomóc. - Nie trzeba, zajmę się tym. 350 00:21:13,732 --> 00:21:16,402 W porządku. Miłego dnia. 351 00:22:31,894 --> 00:22:34,024 WOLNE POKOJE PONAD 70 KANAŁÓW 352 00:22:44,239 --> 00:22:45,239 Halo? 353 00:23:12,226 --> 00:23:14,906 Pan Davidson proszony do stanowiska biletowego przy bramce trzeciej. 354 00:23:14,937 --> 00:23:17,617 Pan Davidson proszony do stanowiska biletowego przy bramce trzeciej. 355 00:23:30,202 --> 00:23:32,452 Odprawimy teraz pasażerów 356 00:23:32,538 --> 00:23:34,788 siedzących w rzędach od dziesiątego do 20. 357 00:23:56,562 --> 00:23:57,652 Beta. 358 00:24:17,708 --> 00:24:19,078 Kim jest ten mężczyzna? 359 00:24:20,586 --> 00:24:21,996 - Bardzo proszę. - Następny klient. 360 00:24:22,087 --> 00:24:23,257 Następny klient. Kasa druga. 361 00:24:23,338 --> 00:24:27,008 Poproszę trzy zestawy kanapkowe z kurczakiem i trzy pepsi. 362 00:24:27,092 --> 00:24:30,012 Tata nie może pić pepsi. Poproszę wodę. 363 00:24:31,013 --> 00:24:32,013 Cukrzyca. 364 00:24:32,598 --> 00:24:33,808 Masz cukrzycę? 365 00:24:35,142 --> 00:24:36,142 Dwie pepsi. 366 00:24:36,226 --> 00:24:38,226 Ja też nie będę pić pepsi. 367 00:24:38,312 --> 00:24:39,982 Usiądę. 368 00:24:44,401 --> 00:24:45,531 Jedną pepsi. 369 00:25:04,046 --> 00:25:05,166 - Sam zrobiłem. - Ładny. 370 00:25:05,255 --> 00:25:06,255 Witajcie. Jestem Shelton. 371 00:25:06,340 --> 00:25:07,590 WITAJCIE W DOMU! 372 00:25:07,674 --> 00:25:08,684 Miło poznać. 373 00:25:08,759 --> 00:25:09,759 Wzajemnie. 374 00:25:11,845 --> 00:25:12,965 Gdzie jest Margaret? 375 00:25:13,347 --> 00:25:15,177 Mamo, od dawna tu nie pracuje. 376 00:25:18,560 --> 00:25:19,900 Dzień dobry. 377 00:25:22,898 --> 00:25:24,018 Komputery? 378 00:25:24,608 --> 00:25:27,438 Tak, punkt biznesowy dla gości. 379 00:25:28,529 --> 00:25:29,529 Dobry pomysł. 380 00:25:30,322 --> 00:25:31,372 Bardzo dobry. 381 00:25:33,659 --> 00:25:35,369 Jesteśmy w domu. 382 00:26:21,957 --> 00:26:23,207 Dlaczego nie śpicie? 383 00:26:26,170 --> 00:26:27,840 Zmęczenie po locie. Nie możemy spać. 384 00:26:28,547 --> 00:26:29,797 Za dużo emocji. 385 00:26:31,300 --> 00:26:32,550 - Chodź do nas. - Usiądź. 386 00:26:48,650 --> 00:26:50,440 Beta, jak twoje życie? 387 00:26:58,911 --> 00:27:00,371 Masz dobre życie? 388 00:27:03,790 --> 00:27:05,000 Jest w porządku. 389 00:27:07,461 --> 00:27:08,461 A wasze? 390 00:27:12,090 --> 00:27:13,300 Teraz jest lepsze. 391 00:27:52,965 --> 00:27:57,635 KABIR NADAL PROWADZI MOTEL Z RODZICAMI. 392 00:29:00,032 --> 00:29:01,952 Napisy: Dorota Miklasińska-Syfert 27264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.