Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,650 --> 00:00:19,753
♪ Te la llevas de mi vida. ♪
2
00:00:20,386 --> 00:00:22,688
♪ Los dos pagarán. ♪
3
00:00:23,155 --> 00:00:25,625
♪ Los dos sufrirán. ♪
4
00:00:25,892 --> 00:00:28,794
♪ La vida que he llevado. ♪
5
00:00:28,828 --> 00:00:31,464
♪ De penas y de oscuridad. ♪
6
00:00:31,497 --> 00:00:33,599
♪ Los dos probarán. ♪
7
00:00:34,166 --> 00:00:36,736
♪ Los dos por igual. ♪
8
00:00:37,036 --> 00:00:39,672
♪ Un poco de mi alma ♪
9
00:00:39,973 --> 00:00:44,144
♪ que solo
con su dolor sanará. ♪
10
00:00:45,010 --> 00:00:46,913
- Solo dime
si vas a hacer o no.
11
00:00:47,980 --> 00:00:51,117
Quiero a Soledad de Obregón
muerta, cuanto antes.
12
00:00:52,485 --> 00:00:54,053
- Debes odiar mucho a esa mujer
13
00:00:54,087 --> 00:00:55,889
como para darme tu cuerpo
a cambio de su vida.
14
00:00:58,891 --> 00:00:59,592
Está bien...
15
00:01:00,626 --> 00:01:01,528
lo haré.
16
00:01:03,696 --> 00:01:04,964
- Tiene que parecer
un accidente.
17
00:01:06,365 --> 00:01:09,002
No podemos levantar sospechas
por la muerte de esa idiota.
18
00:01:10,136 --> 00:01:12,605
- A tus órdenes, preciosa.
19
00:01:14,974 --> 00:01:17,277
Solo que vamos a tener
un pequeño inconveniente.
20
00:01:18,277 --> 00:01:18,978
Tu hermano.
21
00:01:20,313 --> 00:01:21,014
Sí...
22
00:01:22,381 --> 00:01:23,616
él va a estar sobre mí
23
00:01:23,650 --> 00:01:25,117
esperando a que yo mate
a Hugo de Medina
24
00:01:25,151 --> 00:01:26,419
y eso es algo
que tú no quieres.
25
00:01:27,319 --> 00:01:28,855
- De mi hermano me encargo yo.
26
00:01:30,055 --> 00:01:31,024
Tú cumple con el trato.
27
00:01:32,591 --> 00:01:34,360
- ¿Y quién me garantiza
que me lo vas a cumplir?
28
00:01:35,294 --> 00:01:35,995
¿Hmm?
29
00:01:37,063 --> 00:01:39,031
¿No será que después
de que te haga el trabajo
30
00:01:39,064 --> 00:01:40,667
tú me dejes aquí
vestido de alborotado?
31
00:01:43,403 --> 00:01:44,537
- Tienes mi palabra.
32
00:01:46,606 --> 00:01:48,341
Vas a tener la fortuna
33
00:01:49,375 --> 00:01:52,112
de estar
con una verdadera dama...
34
00:01:54,146 --> 00:01:56,315
y eso es mucho más
de lo que puede aspirar
35
00:01:56,349 --> 00:01:57,082
alguien como tú.
36
00:01:57,116 --> 00:02:05,525
[♪♪♪]
37
00:02:09,128 --> 00:02:13,399
[♪♪♪]
38
00:02:13,700 --> 00:02:16,703
- Hoy es el día más
maravilloso de toda mi vida.
39
00:02:17,770 --> 00:02:21,007
Ay, soy tu mujer
y soy tan feliz.
40
00:02:23,843 --> 00:02:25,211
- Yo me alegro
de haber escuchado
41
00:02:25,244 --> 00:02:26,112
mi corazón,
42
00:02:29,248 --> 00:02:30,984
y creo
que es el momento preciso
43
00:02:32,118 --> 00:02:33,086
para que sepas...
44
00:02:35,187 --> 00:02:36,089
para que sepas...
45
00:02:36,122 --> 00:02:36,823
- No.
46
00:02:39,158 --> 00:02:41,293
No tenemos que hablar
de nada ahorita.
47
00:02:41,327 --> 00:02:49,101
[♪♪♪]
48
00:02:49,134 --> 00:02:50,335
- Tú eres la mujer
49
00:02:50,369 --> 00:02:51,771
que yo siempre
he estado esperando, Soledad.
50
00:02:54,073 --> 00:02:55,241
- Tú eres...
51
00:02:55,741 --> 00:02:57,043
mi amor.
52
00:02:57,810 --> 00:02:59,345
El amor de mi vida, Hugo.
53
00:03:04,083 --> 00:03:06,051
- Espero que esta locura
no le traiga problemas
54
00:03:06,085 --> 00:03:07,086
con tus papás.
55
00:03:09,389 --> 00:03:10,456
- ¿Te arrepientes?
56
00:03:11,290 --> 00:03:12,058
- Jamás.
57
00:03:13,860 --> 00:03:14,560
Yo te amo.
58
00:03:14,594 --> 00:03:17,797
[♪♪♪]
59
00:03:26,439 --> 00:03:35,648
[♪♪♪]
60
00:03:37,049 --> 00:03:37,884
- Mamá...
61
00:03:40,019 --> 00:03:40,720
Papá.
62
00:03:45,858 --> 00:03:47,594
Ustedes son los culpables.
63
00:03:49,528 --> 00:03:51,964
Ustedes tienen
la culpa de todo esto.
64
00:03:51,998 --> 00:04:01,741
[♪♪♪]
65
00:04:05,644 --> 00:04:06,746
- Hugo...
66
00:04:09,248 --> 00:04:10,550
Hugo, ¿eres tú?
67
00:04:13,385 --> 00:04:16,122
- No, mamá. Soy yo, Alcides.
68
00:04:17,156 --> 00:04:18,458
- ¿Tú qué haces aquí?
69
00:04:19,492 --> 00:04:21,327
¿Me quieres matar a mí también?
70
00:04:22,929 --> 00:04:26,099
Por tu culpa a tu padre le dio
ese ataque de catalepsia.
71
00:04:27,967 --> 00:04:30,803
Por tu culpa
lo enterraron vivo.
72
00:04:31,737 --> 00:04:34,273
- ¡No digas eso, mamá!
¡No lo vuelvas a decir!
73
00:04:34,307 --> 00:04:35,208
- ¡Vete!
74
00:04:36,208 --> 00:04:38,144
¡Tú eres el culpable de todo!
75
00:04:39,078 --> 00:04:40,846
¡Tu hermano Hugo
es tan diferente!
76
00:04:40,880 --> 00:04:42,882
¡Tú eres el demonio, Alcides!
77
00:04:44,416 --> 00:04:46,052
[Solloza]
78
00:04:51,391 --> 00:04:52,425
- ¡Te odio!
79
00:04:56,361 --> 00:04:57,663
- [Sollozando]
Yo no soy Hugo, mamá.
80
00:04:57,697 --> 00:05:01,668
[♪♪♪]
81
00:05:03,969 --> 00:05:06,139
Yo no soy Hugo, mamá...
82
00:05:12,245 --> 00:05:14,881
Yo no soy Hugo, mamá.
Yo no soy Hugo...
83
00:05:17,283 --> 00:05:22,689
[♪♪♪]
84
00:05:23,522 --> 00:05:27,560
[Solloza]
85
00:05:28,127 --> 00:05:30,763
Yo no soy Hugo,
por el amor de Dios.
86
00:05:35,701 --> 00:05:39,272
Dios mío,
sácame de esta miseria...
87
00:05:42,241 --> 00:05:48,214
[♪♪♪]
88
00:05:50,483 --> 00:05:52,085
¡Mamá!
89
00:05:54,654 --> 00:05:55,355
¡Papá!
90
00:05:58,024 --> 00:05:59,359
¡Por favor,
91
00:06:00,426 --> 00:06:01,426
yo no soy Hugo!
92
00:06:01,460 --> 00:06:03,863
¡Ya estoy cansado de perder!
93
00:06:08,267 --> 00:06:10,236
Por favor, quiéranme.
94
00:06:10,703 --> 00:06:12,105
Quiéranme.
95
00:06:20,679 --> 00:06:21,614
- ¿Estás bien?
96
00:06:22,481 --> 00:06:23,416
¿Qué pasa?
97
00:06:25,417 --> 00:06:27,687
- Tuve una sensación extraña.
98
00:06:30,122 --> 00:06:31,457
- Pero ¿qué, qué pasó?
99
00:06:33,092 --> 00:06:33,793
- Creo que...
100
00:06:35,061 --> 00:06:36,763
creo que algo le sucede
a mi hermano.
101
00:06:39,631 --> 00:06:41,801
- ¿Por qué estás pensando
en tu hermano ahorita?
102
00:06:47,273 --> 00:06:49,341
- A veces me atacan
sentimientos ajenos
103
00:06:49,374 --> 00:06:51,210
que solo puedo relacionarlos
con él.
104
00:06:52,711 --> 00:06:54,147
- Hmm...
105
00:06:55,313 --> 00:06:57,149
Sí, alguna vez leí sobre eso.
106
00:06:57,916 --> 00:06:59,719
Eso es muy común
en los hermanos gemelos,
107
00:07:00,586 --> 00:07:02,120
y aunque estén
a cientos de kilómetros,
108
00:07:02,154 --> 00:07:04,123
el uno siente
lo que está pensando el otro.
109
00:07:05,091 --> 00:07:07,393
- A mí me sucede
desde que éramos niños.
110
00:07:08,160 --> 00:07:08,861
Siempre.
111
00:07:10,296 --> 00:07:11,864
[♪♪♪]
112
00:07:11,898 --> 00:07:12,532
- Ya, mi amor.
113
00:07:14,032 --> 00:07:15,168
No pienses en eso.
114
00:07:16,002 --> 00:07:17,002
Estás conmigo.
115
00:07:17,036 --> 00:07:22,708
[♪♪♪]
116
00:07:23,242 --> 00:07:24,143
Lucas: Llame a mi hija.
117
00:07:25,177 --> 00:07:26,012
Dígale que su padre
vino a buscarla.
118
00:07:27,213 --> 00:07:28,748
Marina: Señor, la señorita
soledad no se encuentra aquí.
119
00:07:29,215 --> 00:07:30,449
- ¡O la llama,
o entro por ella!
120
00:07:30,483 --> 00:07:31,684
- ¡Usted no entra a esta casa
121
00:07:31,717 --> 00:07:33,085
sin la autorización
de mi patrón!
122
00:07:33,486 --> 00:07:35,187
Y ya le dije
que él tampoco está.
123
00:07:35,521 --> 00:07:36,656
Boris: Marina, retírate.
124
00:07:38,524 --> 00:07:39,825
Don Hugo
se encuentra atendiendo
125
00:07:39,858 --> 00:07:40,926
un negocio fuera de la ciudad,
126
00:07:41,160 --> 00:07:42,528
y de su hija no sé nada.
127
00:07:42,995 --> 00:07:45,998
Así que, por favor, señor,
deje el escándalo y retírese,
128
00:07:46,399 --> 00:07:48,201
o me veré obligado
a retirarlo por la fuerza.
129
00:07:49,402 --> 00:07:51,637
- ¡Qué atrevido
e igualado es usted!
130
00:07:52,572 --> 00:07:53,339
¡Respéteme!
131
00:07:55,908 --> 00:07:56,609
Está bien...
132
00:07:57,109 --> 00:07:57,810
me voy,
133
00:07:58,377 --> 00:07:59,378
pero dígale a...
134
00:08:00,179 --> 00:08:01,514
su señor
135
00:08:02,147 --> 00:08:03,115
que si mi hija está aquí
136
00:08:03,849 --> 00:08:04,983
tendrá que responder.
137
00:08:05,017 --> 00:08:12,057
[♪♪♪]
138
00:08:12,758 --> 00:08:13,993
- Hiciste un buen trabajo,
Marina.
139
00:08:14,826 --> 00:08:16,295
- Qué bueno
que llegaste, Boris.
140
00:08:16,862 --> 00:08:18,631
- Nuestro deber es cuidar
la espalda de don Hugo.
141
00:08:19,498 --> 00:08:21,333
Voy a avisarle
lo que acaba de suceder.
142
00:08:21,367 --> 00:08:22,168
Él debe estar enterado.
143
00:08:22,201 --> 00:08:23,069
- Don Hugo no se encuentra.
144
00:08:24,169 --> 00:08:26,305
La señorita Soledad
estuvo por acá
145
00:08:26,338 --> 00:08:28,040
y él salió corriendo
detrás de ella.
146
00:08:28,807 --> 00:08:30,810
Boris, yo creo que discutieron,
147
00:08:30,843 --> 00:08:32,945
porque la señorita Soledad
iba llorando.
148
00:08:33,579 --> 00:08:34,714
- Ay, Marina.
149
00:08:35,514 --> 00:08:37,149
Serías una gran empleada,
150
00:08:37,183 --> 00:08:38,817
si no fueras tan chismosa.
151
00:08:38,851 --> 00:08:44,257
[♪♪♪]
152
00:08:46,258 --> 00:08:48,694
- Me siento tan feliz
en tus brazos.
153
00:08:48,728 --> 00:08:50,730
[♪♪♪]
154
00:08:50,763 --> 00:08:51,764
Quisiera estar aquí...
155
00:08:52,798 --> 00:08:53,566
siempre.
156
00:08:57,236 --> 00:08:58,905
- Te necesito a mi lado,
Soledad.
157
00:08:59,805 --> 00:09:01,707
Creo que ya no podría vivir
sin ti.
158
00:09:03,041 --> 00:09:03,743
Creo...
159
00:09:06,878 --> 00:09:07,946
creo que alguien viene.
160
00:09:07,980 --> 00:09:08,981
[Gente hablando]
161
00:09:09,414 --> 00:09:10,082
- ¿A esta hora?
162
00:09:10,115 --> 00:09:10,816
- Sh.
163
00:09:12,818 --> 00:09:14,987
Helena: Por aquí.
Por aquí, Burke.
164
00:09:15,487 --> 00:09:18,925
Guillermo: Helena, estoy seguro
que oí unos ruidos "estraños".
165
00:09:19,825 --> 00:09:21,026
- ¿Ruidos?
166
00:09:21,060 --> 00:09:24,696
¡No! Déjate de la bobada
y sigue caminando.
167
00:09:24,930 --> 00:09:26,265
- ¡No me sueltes, gatita!
168
00:09:26,298 --> 00:09:27,066
¡No me sueltes!
169
00:09:27,466 --> 00:09:28,233
- Ven.
170
00:09:28,267 --> 00:09:33,139
[♪♪♪]
171
00:09:33,972 --> 00:09:34,674
- ¿Viste?
172
00:09:35,441 --> 00:09:36,375
Son los Burke.
173
00:09:37,443 --> 00:09:39,011
- ¿Qué hacen los Burke por acá?
174
00:09:40,079 --> 00:09:41,981
- Yo no me puedo imaginar
lo que pasaría
175
00:09:42,014 --> 00:09:43,281
si alguien sabe
que estamos acá.
176
00:09:43,682 --> 00:09:44,783
¿Él no era tu jardinero?
177
00:09:45,517 --> 00:09:47,052
- [En vos baja]
Esa es una historia muy larga,
178
00:09:47,452 --> 00:09:49,055
pero no,
él ya no trabaja para mí.
179
00:09:50,389 --> 00:09:51,623
¿Por qué no me das un beso?
180
00:09:51,657 --> 00:10:01,500
[♪♪♪]
181
00:10:01,533 --> 00:10:02,535
- Espera.
182
00:10:03,435 --> 00:10:04,369
Vamos mejor, ¿sí?
183
00:10:04,403 --> 00:10:06,172
Es que, no sé,
184
00:10:06,205 --> 00:10:08,240
no quiero que mis papás
se enteren que me estoy...
185
00:10:11,710 --> 00:10:12,378
- Vamos.
186
00:10:12,411 --> 00:10:13,178
- Vamos.
187
00:10:13,212 --> 00:10:16,749
[♪♪♪]
188
00:10:18,417 --> 00:10:20,085
- Todo lo que hemos hecho
por ti,
189
00:10:20,385 --> 00:10:21,721
y mira cómo nos pagas.
190
00:10:21,754 --> 00:10:23,922
Alcahueteándole
las sinvergüencerías a mi hija.
191
00:10:24,456 --> 00:10:25,891
- Doña Esther,
por favor, entiéndame.
192
00:10:25,924 --> 00:10:27,593
Yo solamente quería ayudar
a la señori...
193
00:10:27,626 --> 00:10:28,828
- ¡No tengo nada que entender!
194
00:10:30,295 --> 00:10:32,197
Te largas de esta casa
esta misma noche...
195
00:10:32,231 --> 00:10:37,470
[♪♪♪]
196
00:10:43,876 --> 00:10:44,844
No viniste con ella.
197
00:10:45,844 --> 00:10:46,545
Lucas: ¿Cómo?
198
00:10:47,179 --> 00:10:47,913
¿No ha regresado?
199
00:10:49,582 --> 00:10:51,384
- ¡Dios mío!
¿Qué le pudo haber pasado?
200
00:10:51,817 --> 00:10:52,851
- Es increíble.
201
00:10:53,251 --> 00:10:55,120
No puedo creer
que esto esté pasando.
202
00:10:55,453 --> 00:10:56,789
- ¿Qué vamos a hacer, Lucas?
203
00:10:57,222 --> 00:10:57,923
- Por ahora,
204
00:10:58,623 --> 00:11:00,192
esperar a que aparezca.
205
00:11:02,428 --> 00:11:03,496
- Y cuando aparezca,
206
00:11:04,496 --> 00:11:06,965
vas a ver de lo que es capaz
Esther de Obregón
207
00:11:06,998 --> 00:11:08,767
para hacer respetar
a esta familia.
208
00:11:09,501 --> 00:11:11,671
- Voy a hablar con tus papás
esta misma noche.
209
00:11:12,838 --> 00:11:14,840
- Yo creo que es mejor
que esperemos.
210
00:11:15,574 --> 00:11:16,909
- ¿Esperemos a qué?
211
00:11:17,909 --> 00:11:18,677
- Es que...
212
00:11:18,710 --> 00:11:19,577
- ¿Qué vamos a esperar?
213
00:11:19,611 --> 00:11:20,379
- Mi amor,
214
00:11:21,380 --> 00:11:23,081
ellos no están preparados,
sobre todo, mi mamá.
215
00:11:23,114 --> 00:11:25,117
Dame tiempo de hablar
con ella y de...
216
00:11:25,150 --> 00:11:25,885
- Soledad...
217
00:11:29,088 --> 00:11:31,023
quiero que estés consciente
que estoy dispuesto
218
00:11:31,056 --> 00:11:33,859
a formalizar nuestra relación.
219
00:11:34,826 --> 00:11:36,829
[Ríe]
220
00:11:41,300 --> 00:11:43,202
- Bueno, está bien.
221
00:11:43,868 --> 00:11:45,371
Mañana hablaré con ellos.
222
00:11:46,038 --> 00:11:47,105
Ahora no, porque es muy tarde,
223
00:11:47,138 --> 00:11:48,507
pero te prometo
que lo haré mañana.
224
00:11:48,541 --> 00:11:52,711
[♪♪♪]
225
00:11:52,745 --> 00:12:00,486
[♪♪♪]
226
00:12:02,321 --> 00:12:05,857
[Mujer cantando]
227
00:12:05,890 --> 00:12:06,992
- Sírvame otro, don Omar.
228
00:12:08,060 --> 00:12:08,828
Cantinero: Lo siento.
229
00:12:09,861 --> 00:12:12,231
No le puedo dar más crédito,
don Alcides.
230
00:12:12,831 --> 00:12:13,532
Arturo: Invito yo,
231
00:12:14,432 --> 00:12:15,935
y quiero otro igual para mí,
por favor.
232
00:12:20,306 --> 00:12:22,174
Nada como un poco de licor
233
00:12:22,207 --> 00:12:24,410
para olvidar los problemas,
Alcides.
234
00:12:25,177 --> 00:12:26,678
- Linares, quisiera estar solo.
235
00:12:27,278 --> 00:12:29,248
- Estado solo las amarguras...
236
00:12:30,082 --> 00:12:30,983
pesan más.
237
00:12:32,851 --> 00:12:34,186
¿Se trata de Soledad?
238
00:12:35,454 --> 00:12:38,390
¿Acaso ella y tu hermano
se siguen viendo?
239
00:12:40,926 --> 00:12:43,495
- Cuéntame, ¿qué sabes tú
de mi hermano y Soledad?
240
00:12:43,829 --> 00:12:46,831
♪ El mundo me ha enseñado
el dolor, ♪
241
00:12:46,865 --> 00:12:48,534
♪ De vivir ♪
242
00:12:52,337 --> 00:12:53,305
[Truenos]
243
00:12:53,339 --> 00:12:54,240
Helena: Esta es
la vieja Clarisa.
244
00:12:54,807 --> 00:12:55,707
Vamos a sacarla.
245
00:12:55,740 --> 00:12:56,742
- No, nada de eso.
246
00:12:58,043 --> 00:13:00,613
Tú sabes que a mí no me gustan
los cuerpos viejos y arrugados.
247
00:13:01,180 --> 00:13:02,448
Vamos a sacar al muchacho
248
00:13:02,481 --> 00:13:04,216
y no quiero
más discusiones, gatita.
249
00:13:04,249 --> 00:13:06,652
- De acuerdo, de acuerdo.
250
00:13:06,919 --> 00:13:08,354
Vamos, vamos.
251
00:13:10,422 --> 00:13:11,290
Aquí está.
252
00:13:13,125 --> 00:13:14,093
- ¿Estás segura?
253
00:13:14,726 --> 00:13:15,694
- Estoy segura.
254
00:13:16,128 --> 00:13:16,829
- Bueno.
255
00:13:20,865 --> 00:13:22,067
[Truenos]
256
00:13:23,702 --> 00:13:24,469
- ¿Quién está ahí?
257
00:13:24,503 --> 00:13:27,138
[♪♪♪]
258
00:13:27,172 --> 00:13:32,878
[Ladridos]
259
00:13:39,818 --> 00:13:42,087
- ¿Qué son estas horas
de llegar, Soledad?
260
00:13:43,188 --> 00:13:44,490
¿Puedo saber dónde estabas?
261
00:13:46,725 --> 00:13:48,327
- Papá, sé que es tarde.
Así que...
262
00:13:49,094 --> 00:13:50,162
Mejor hablemos mañana.
263
00:13:50,362 --> 00:13:51,063
Esther: ¿Mañana?
264
00:13:52,097 --> 00:13:54,800
¿Necesitas tiempo
para inventar algún pretexto?
265
00:13:55,367 --> 00:13:56,769
Eso de nada te va a servir.
266
00:13:57,302 --> 00:13:58,604
- Esther, por favor...
267
00:14:00,071 --> 00:14:00,772
Hija...
268
00:14:01,273 --> 00:14:02,508
no hagas más difícil esto.
269
00:14:03,608 --> 00:14:05,411
Sabemos que estabas
con Hugo de Medina.
270
00:14:06,578 --> 00:14:07,413
- No lo puedes negar.
271
00:14:08,347 --> 00:14:09,748
Úrsula nos lo confesó.
272
00:14:10,749 --> 00:14:12,318
Estabas con ese hombre,
¿verdad?
273
00:14:12,885 --> 00:14:16,455
[♪♪♪]
274
00:14:17,323 --> 00:14:19,558
♪ Quisiera acercarme a ti, ♪
275
00:14:19,592 --> 00:14:23,028
♪ pero me frena una razón ♪
276
00:14:24,029 --> 00:14:28,200
♪ oculta en lo más profundo
de mi ser. ♪
277
00:14:31,269 --> 00:14:35,206
♪ Quisiera devolver
el tiempo a mi favor ♪
278
00:14:35,240 --> 00:14:41,080
♪ y no dejar que nada
se interponga entre tú y yo. ♪
279
00:14:43,115 --> 00:14:49,388
♪ Sálvame,
despiértame otra vez. ♪
280
00:14:49,921 --> 00:14:51,256
♪ Temo cerrar los ojos
281
00:14:51,656 --> 00:14:56,428
sin saber si vas a estar
conmigo al amanecer. ♪
282
00:14:57,662 --> 00:14:59,064
♪ No,
283
00:15:00,666 --> 00:15:01,767
No,
284
00:15:04,303 --> 00:15:08,841
No... ♪
285
00:15:10,709 --> 00:15:16,748
♪ Bésame hasta enloquecer. ♪
286
00:15:17,216 --> 00:15:19,250
♪ Quiero perderme
en tus sentidos ♪
287
00:15:19,284 --> 00:15:24,256
♪ para no saber quién soy
y lo que temo ser. ♪
288
00:15:25,990 --> 00:15:29,061
♪ Otra vez,
289
00:15:29,094 --> 00:15:31,563
despiértame. ♪
290
00:15:31,596 --> 00:15:34,833
♪ No te puedo perder. ♪
291
00:15:42,674 --> 00:15:43,876
- Quietos ahí. ¡No se muevan!
292
00:15:44,710 --> 00:15:46,645
- ¡Ay, no,
no nos mates, Miguel!
293
00:15:47,479 --> 00:15:48,247
Vinimos a,
294
00:15:50,082 --> 00:15:53,351
a despedirnos
de la finadita Clarisa,
295
00:15:53,384 --> 00:15:54,620
mi prima.
296
00:15:55,387 --> 00:15:57,356
La vamos a extrañar.
297
00:15:59,591 --> 00:16:02,661
- [Imitando voz sollozante]
Sí, era tan buena,
298
00:16:02,695 --> 00:16:04,163
tan generosa.
299
00:16:04,763 --> 00:16:05,464
- ¿Tú, Helena?
300
00:16:06,398 --> 00:16:08,199
¿Familiar de la finada
Clarisa Manchego?
301
00:16:08,233 --> 00:16:09,334
- ¡Ay, sí!
302
00:16:10,001 --> 00:16:13,238
Éramos primas lejanas, lejanas,
303
00:16:13,271 --> 00:16:15,807
pero nos queríamos mucho.
304
00:16:15,841 --> 00:16:16,709
Mucho, mucho.
305
00:16:17,475 --> 00:16:18,177
- Ya.
306
00:16:18,210 --> 00:16:19,377
[Helena imita llanto]
307
00:16:19,410 --> 00:16:20,579
¿Y por qué vinieron
a visitarla a esta hora?
308
00:16:21,347 --> 00:16:23,248
- Ah, Miguel.
309
00:16:24,683 --> 00:16:26,952
A los pobres,
los familiares ricos
310
00:16:27,319 --> 00:16:29,955
siempre los desconocen, hombre.
311
00:16:31,356 --> 00:16:33,292
No nos dejaron
entrar al entierro.
312
00:16:34,259 --> 00:16:36,061
Nos tocó venir a esta hora
313
00:16:36,494 --> 00:16:38,497
para rendirle un tributo.
314
00:16:38,797 --> 00:16:39,498
- Claro.
315
00:16:40,332 --> 00:16:42,768
- Miguel, déjanos estar aquí
un rato.
316
00:16:44,536 --> 00:16:45,470
Mientras tanto,
317
00:16:46,071 --> 00:16:48,540
tómate un trago
con nosotros para el frío.
318
00:16:51,109 --> 00:16:53,245
- ¿Estabas con Hugo de Medina?
319
00:16:54,046 --> 00:16:54,780
¡Contesta!
320
00:16:55,180 --> 00:16:58,050
[♪♪♪]
321
00:16:58,083 --> 00:16:59,284
- Si ya lo sabes,
322
00:16:59,318 --> 00:17:01,453
¿para qué me torturas
con tus preguntas, mamá?
323
00:17:01,886 --> 00:17:02,587
- ¡Esther!
324
00:17:02,621 --> 00:17:07,159
[♪♪♪]
325
00:17:07,759 --> 00:17:08,860
- Hagas lo que hagas,
326
00:17:09,127 --> 00:17:11,263
no vas a conseguir
que me aleje de Hugo, mamá.
327
00:17:12,131 --> 00:17:13,365
Porque yo lo amo
328
00:17:13,399 --> 00:17:16,100
y no voy a renunciar a él
por nada de este mundo.
329
00:17:16,134 --> 00:17:17,569
- ¡Eso está por verse!
330
00:17:18,837 --> 00:17:20,338
Me voy a encargar de sacarte
331
00:17:20,371 --> 00:17:22,073
a Hugo de Medina de la cabeza,
332
00:17:22,340 --> 00:17:24,009
así me cueste la vida.
333
00:17:25,410 --> 00:17:26,111
- ¿Qué?
334
00:17:26,544 --> 00:17:28,012
- Mañana, a primera hora,
335
00:17:28,046 --> 00:17:31,383
te irás lejos de esta ciudad,
a casa de tu tía Antonia.
336
00:17:32,717 --> 00:17:34,219
- Papá, por favor.
337
00:17:34,252 --> 00:17:36,087
- Tu papá está
de acuerdo conmigo.
338
00:17:36,321 --> 00:17:37,256
¿No es verdad, Lucas?
339
00:17:41,193 --> 00:17:43,128
- Así es. Así es, Soledad.
340
00:17:43,562 --> 00:17:46,832
- Y te quedará allá todo
el tiempo que sea necesario,
341
00:17:47,366 --> 00:17:49,968
hasta que te olvides
de Hugo de Medina.
342
00:17:51,737 --> 00:17:53,672
- No van a lograr sacarme
a Hugo del corazón.
343
00:17:55,040 --> 00:17:55,741
Nunca,
344
00:17:56,674 --> 00:17:57,376
¿lo oyeron?
345
00:17:58,143 --> 00:17:59,277
Nunca lo van a lograr.
346
00:17:59,311 --> 00:18:05,350
[♪♪♪]
347
00:18:06,251 --> 00:18:07,452
Alcides: Lo he intentado todo
348
00:18:07,486 --> 00:18:09,088
para ganarme
el amor de Soledad,
349
00:18:10,555 --> 00:18:11,523
pero no he podido.
350
00:18:12,691 --> 00:18:13,559
- Perdón, pero...
351
00:18:14,793 --> 00:18:18,464
yo no entiendo por qué estás
tan obsesionado con una mujer
352
00:18:19,831 --> 00:18:21,467
que no siente nada por ti.
353
00:18:22,167 --> 00:18:23,168
Alcides...
354
00:18:23,902 --> 00:18:24,603
tú...
355
00:18:25,536 --> 00:18:26,805
no eres un hombre rico,
356
00:18:27,472 --> 00:18:28,140
pero...
357
00:18:28,774 --> 00:18:30,308
tienes un apellido.
358
00:18:30,842 --> 00:18:34,279
Podrías fácilmente conseguir
a una mujer que te quiera.
359
00:18:34,780 --> 00:18:36,248
- Pero lo tengo,
360
00:18:37,382 --> 00:18:39,051
y no he conseguido amor.
361
00:18:40,385 --> 00:18:41,086
- Pero...
362
00:18:43,454 --> 00:18:45,591
¿por qué Soledad de Obregón?
363
00:18:46,525 --> 00:18:47,659
¿Por qué ella?
364
00:18:48,093 --> 00:18:49,428
¿Acaso por su dinero?
365
00:18:50,628 --> 00:18:51,330
- ¿Dinero?
366
00:18:53,331 --> 00:18:54,666
No, qué dinero...
367
00:19:00,371 --> 00:19:01,507
¿Sabes lo que es el amor?
368
00:19:03,441 --> 00:19:05,043
¿Has amado alguna vez, Arturo?
369
00:19:06,478 --> 00:19:07,112
- No.
370
00:19:08,847 --> 00:19:12,217
- Yo quiero ver a Hugo
humillado ante mis ojos.
371
00:19:12,917 --> 00:19:15,521
- ¿Qué tanto lo odias, Alcides?
372
00:19:17,089 --> 00:19:19,424
¿Lo suficiente
como para desear su muerte?
373
00:19:19,824 --> 00:19:22,260
- Lo suficiente
para borrarlo de mi vida.
374
00:19:23,028 --> 00:19:24,762
Porque se ha convertido
en una sombra.
375
00:19:24,796 --> 00:19:28,266
[♪♪♪]
376
00:19:28,499 --> 00:19:30,234
Se ha convertido en una sombra
377
00:19:30,268 --> 00:19:32,771
que llenado de amargura
mi existencia.
378
00:19:35,507 --> 00:19:37,609
- Quizás tu sueño
pueda hacerse realidad.
379
00:19:39,945 --> 00:19:40,646
Alcides...
380
00:19:41,479 --> 00:19:42,181
yo...
381
00:19:43,081 --> 00:19:44,016
te puedo ayudar.
382
00:19:48,920 --> 00:19:49,721
- ¿A cambio de qué?
383
00:19:51,823 --> 00:19:54,259
- He escuchado que ustedes
no tienen familia...
384
00:19:55,093 --> 00:19:55,794
cercana.
385
00:19:57,495 --> 00:19:59,163
Así que, si Hugo muriera,
386
00:19:59,731 --> 00:20:02,901
tú serías el único heredero
de toda su fortuna.
387
00:20:04,802 --> 00:20:06,337
- Arturo,
si cumples lo que dices,
388
00:20:06,370 --> 00:20:08,373
te voy a recompensar muy bien.
389
00:20:10,375 --> 00:20:12,477
Muy, muy bien.
390
00:20:13,044 --> 00:20:16,648
- Eso le llamo cerrar un trato.
391
00:20:17,515 --> 00:20:18,550
- Cerrado.
392
00:20:18,584 --> 00:20:24,323
[♪♪♪]
393
00:20:27,759 --> 00:20:29,227
- Fue muy buena idea, Burke,
394
00:20:29,261 --> 00:20:30,595
que trajeras licor.
395
00:20:30,628 --> 00:20:32,030
Guillermo: ¡Oh!
396
00:20:32,063 --> 00:20:33,698
Guillermo: [Con voz agitada]
Yo siempre tengo que pensar
397
00:20:33,731 --> 00:20:34,833
en todo
398
00:20:37,035 --> 00:20:38,036
Helena: ¡Ay!
399
00:20:38,336 --> 00:20:39,470
No exageres.
400
00:20:39,704 --> 00:20:41,940
Es un muerto reciente,
no huele tan mal.
401
00:20:43,542 --> 00:20:44,576
Guillermo: Uno nunca sabe.
402
00:20:45,443 --> 00:20:46,612
Gatita, sácalo tú.
403
00:20:47,012 --> 00:20:47,912
A mí me da cosa.
404
00:20:48,480 --> 00:20:50,481
- Déjate de remilgos
Guillermo: ¡No!
405
00:20:50,515 --> 00:20:52,083
y sácalo de una buena vez,
406
00:20:52,116 --> 00:20:53,085
Sí, sí.
407
00:20:57,722 --> 00:20:58,423
Guillermo: ¡Ah!
408
00:20:59,457 --> 00:21:00,659
¡Este no es el muchacho!
409
00:21:01,226 --> 00:21:02,527
¡Es la vieja Clarisa!
410
00:21:03,128 --> 00:21:04,096
Me engañaste.
411
00:21:04,796 --> 00:21:06,832
Me engañaste, gata traidora.
412
00:21:07,265 --> 00:21:08,900
[Helena ríe]
413
00:21:09,367 --> 00:21:10,836
Úrsula: Perdóneme, señorita
Soledad .
414
00:21:12,236 --> 00:21:13,872
Perdóneme por haberle
dicho a doña Esther
415
00:21:13,905 --> 00:21:14,939
dónde estaba "ustet",
416
00:21:15,340 --> 00:21:16,208
pero ella me obligó.
417
00:21:17,975 --> 00:21:19,144
- No te preocupes.
418
00:21:20,011 --> 00:21:21,446
Yo sé que no tenías opción.
419
00:21:22,847 --> 00:21:25,016
Ay, yo no, no quiero
que salgas a esta hora.
420
00:21:25,050 --> 00:21:27,019
Además,
¿en dónde vas a trabajar?
421
00:21:28,119 --> 00:21:29,454
- No se preocupe
que algo saldrá
422
00:21:29,488 --> 00:21:30,422
en alguna parte.
423
00:21:30,455 --> 00:21:31,757
Esther: Eso, ni lo sueñes .
424
00:21:33,158 --> 00:21:34,225
Me voy a encargar
425
00:21:34,492 --> 00:21:36,828
de que toda la gente decente
de esta ciudad
426
00:21:37,195 --> 00:21:39,031
sepa la clase de empleada
que eres.
427
00:21:39,464 --> 00:21:40,165
¡Alcahueta!
428
00:21:40,932 --> 00:21:41,866
- Ya basta, mamá.
429
00:21:42,533 --> 00:21:43,635
- ¡Fuera de mi casa, Úrsula!
430
00:21:44,369 --> 00:21:45,236
- No.
431
00:21:45,269 --> 00:21:46,071
- ¡Sí! ¡Fuera de mi casa!
432
00:21:47,439 --> 00:21:48,473
- [Sollozando] No te preocupes.
433
00:21:49,607 --> 00:21:51,109
Te prometo que voy a encontrar
el modo de que regreses,
434
00:21:51,143 --> 00:21:52,010
te lo prometo.
435
00:21:52,044 --> 00:22:02,087
[♪♪♪]
436
00:22:08,025 --> 00:22:08,894
- ¿Y tú? ¿Qué esperas?
437
00:22:09,327 --> 00:22:10,028
Vete a la cama.
438
00:22:12,864 --> 00:22:14,166
- Ojalá la vida no te cobre
439
00:22:14,199 --> 00:22:15,733
todo lo que estás haciendo,
mamá.
440
00:22:15,767 --> 00:22:19,504
[♪♪♪]
441
00:22:22,607 --> 00:22:25,043
- Me enteré que la señorita
Soledad estuvo aquí, señor.
442
00:22:26,110 --> 00:22:27,279
- Te enteraste bien, Boris.
443
00:22:27,712 --> 00:22:29,247
- Me imagino
que las cosa cambiaron.
444
00:22:29,948 --> 00:22:31,216
Se le nota en su semblante.
445
00:22:32,217 --> 00:22:33,718
- Solo espero
que no se mete en problemas
446
00:22:33,751 --> 00:22:35,386
con la mamá
por llegar tan tarde.
447
00:22:35,620 --> 00:22:37,289
- No creo
que se den cuenta, señor.
448
00:22:38,123 --> 00:22:38,857
Además, se ve que...
449
00:22:38,890 --> 00:22:39,590
Úrsula: Don Hugo.
450
00:22:39,624 --> 00:22:43,195
[♪♪♪]
451
00:22:43,228 --> 00:22:43,929
- ¡Úrsula!
452
00:22:46,030 --> 00:22:47,065
Pero ¿qué haces aquí?
453
00:22:50,434 --> 00:22:51,669
¿Pasó algo con Soledad?
454
00:22:51,702 --> 00:22:52,604
- La descubrieron.
455
00:22:54,372 --> 00:22:57,141
Ya sus papás se dieron cuenta
de que vino a verse con usted.
456
00:22:57,175 --> 00:23:03,382
[♪♪♪]
457
00:23:09,988 --> 00:23:11,189
- No te burles,
458
00:23:11,222 --> 00:23:13,291
me hiciste trampa y lo sa...
459
00:23:13,324 --> 00:23:14,025
[Helena ríe]
460
00:23:14,058 --> 00:23:15,861
lo sabías y me engañaste.
461
00:23:16,328 --> 00:23:17,195
- Ay, ¡Ya!, ya.
462
00:23:17,828 --> 00:23:19,831
Deja de protestar y apúrate
463
00:23:20,265 --> 00:23:21,799
antes de que Miguel
se despierte
464
00:23:21,833 --> 00:23:23,268
y nos vea en estas.
465
00:23:23,301 --> 00:23:25,103
Guillermo: Yo, a esa vieja,
no la voy a tocar .
466
00:23:25,336 --> 00:23:26,704
- Mmm-hmm
467
00:23:26,737 --> 00:23:29,373
Guillermo, no es la primera vez
que haces algo así.
468
00:23:29,740 --> 00:23:31,976
- Sí, pero esa vieja
era tan fea,
469
00:23:32,010 --> 00:23:33,979
tan arrugada, tan gruñona.
470
00:23:34,312 --> 00:23:35,913
Me da miedo
que va a abrir los ojos
471
00:23:35,947 --> 00:23:38,483
y me va a regañar
por lo que le estamos haciendo.
472
00:23:38,883 --> 00:23:40,551
- Eres un cobarde, Guillermo.
473
00:23:40,585 --> 00:23:41,953
Eres un cobarde.
474
00:23:42,654 --> 00:23:43,554
A ver.
475
00:23:43,588 --> 00:23:44,656
Guillermo: Gatita, no. Cuidado.
476
00:23:45,357 --> 00:23:46,491
- Ah, pesa, pesa...
477
00:23:48,059 --> 00:23:48,793
pesa...
478
00:23:48,826 --> 00:23:50,261
¡Ayúdame, Burke!...
479
00:23:50,295 --> 00:23:55,934
[♪♪♪]
480
00:23:55,967 --> 00:23:57,669
Hola, doña Claricita.
481
00:23:58,269 --> 00:23:58,970
- Boris.
482
00:23:59,904 --> 00:24:00,539
- Señor
483
00:24:01,439 --> 00:24:02,441
- Prepárame el caballo.
484
00:24:03,241 --> 00:24:04,209
Iré a casa de los Obregón.
485
00:24:05,443 --> 00:24:06,578
- Señor, le iba a decir
486
00:24:06,611 --> 00:24:08,079
que don Lucas
estuvo aquí buscándola
487
00:24:08,112 --> 00:24:09,046
y estaba muy alterado.
488
00:24:09,447 --> 00:24:10,782
Le tuve que decir que se fuera.
489
00:24:11,316 --> 00:24:12,851
Yo creo que debería
de esperar, don Hugo,
490
00:24:12,884 --> 00:24:13,985
a que los ánimos se calmen.
491
00:24:14,552 --> 00:24:15,787
- No, Boris. Esto no da espera.
492
00:24:16,220 --> 00:24:16,888
- Don Hugo,
493
00:24:17,855 --> 00:24:19,457
perdone que me meta,
pero yo opino lo mismo.
494
00:24:20,157 --> 00:24:21,626
A esta hora, don Lucas
y doña Esther
495
00:24:21,659 --> 00:24:22,694
no lo van a escuchar.
496
00:24:23,361 --> 00:24:24,528
Y si se aparece por allá,
497
00:24:24,562 --> 00:24:26,564
seguro va a ser peor
para la señorita Soledad.
498
00:24:26,598 --> 00:24:30,202
[♪♪♪]
499
00:24:32,203 --> 00:24:34,806
- No debí dejar
que enfrentara esto sola.
500
00:24:36,307 --> 00:24:38,076
- No se mortifique, don Hugo.
501
00:24:38,643 --> 00:24:39,811
Usted no podía saberlo.
502
00:24:41,179 --> 00:24:42,613
- Me preocupa
lo que le haga la mamá.
503
00:24:42,647 --> 00:24:46,317
[♪♪♪]
504
00:24:46,884 --> 00:24:48,687
Lucas: Ese será
tu castigo, Soledad.
505
00:24:49,421 --> 00:24:50,555
Tal como lo dijo tu madre,
506
00:24:51,689 --> 00:24:53,925
te irás al campo a casa
de mi hermana Antonia.
507
00:24:54,792 --> 00:24:55,694
- Ya se los dije.
508
00:24:55,927 --> 00:24:57,495
No me voy a ir de la ciudad.
509
00:24:58,229 --> 00:25:00,031
No me van a separar
de Hugo, papá.
510
00:25:00,698 --> 00:25:02,800
- ¿Por qué te has vuelto
tan rebelde, hija?
511
00:25:03,467 --> 00:25:05,803
Nos miras
como si fuéramos tus enemigos.
512
00:25:05,836 --> 00:25:06,538
[Suspira]
513
00:25:07,706 --> 00:25:10,075
- Sí, perdóname.
514
00:25:12,009 --> 00:25:13,678
Tú sabes que los quiero mucho,
515
00:25:13,911 --> 00:25:14,779
pero...
516
00:25:15,746 --> 00:25:19,050
yo amo a Hugo
y es un hombre maravilloso.
517
00:25:19,484 --> 00:25:20,985
Es que sé
que si tú lo conocieras...
518
00:25:21,018 --> 00:25:21,686
- ¡No, no, no!
519
00:25:23,054 --> 00:25:25,089
No tengo necesidad de conocerlo
520
00:25:25,356 --> 00:25:27,325
para saber
qué clase de hombre es.
521
00:25:28,025 --> 00:25:29,527
- No es verdad todo
que se dice de él
522
00:25:29,561 --> 00:25:30,495
en la ciudad, papá.
523
00:25:30,962 --> 00:25:32,463
- [Con tono molesto]
Tú sabes que no soy amigo
524
00:25:32,497 --> 00:25:33,698
de creer en chismes,
525
00:25:34,465 --> 00:25:36,034
pero no confío en un hombre
526
00:25:36,634 --> 00:25:38,903
que no ha tenido
la más mínima decencia
527
00:25:39,204 --> 00:25:41,306
de venir a nuestra casa
a presentarse.
528
00:25:41,339 --> 00:25:42,440
- Pero, eso es mi culpa,
529
00:25:43,008 --> 00:25:44,675
porque yo sabía que mi mamá
no lo iba a aceptar,
530
00:25:44,708 --> 00:25:46,044
por eso no quise que viniera.
531
00:25:46,077 --> 00:25:47,646
- [Con tono molesto]
No, y no lo va a aceptar jamás.
532
00:25:48,479 --> 00:25:50,048
Es que
lo que hiciste esta noche
533
00:25:50,548 --> 00:25:52,050
fue demasiado, Soledad.
534
00:25:53,184 --> 00:25:54,653
Esther está deshecha.
535
00:25:56,154 --> 00:25:57,188
Sé que va a enfermar
536
00:25:58,390 --> 00:25:59,424
y será por tu culpa.
537
00:26:00,158 --> 00:26:00,759
Por tu culpa .
538
00:26:02,627 --> 00:26:06,765
[♪♪♪]
539
00:26:07,798 --> 00:26:08,900
Guillermo: No es mi culpa
540
00:26:08,933 --> 00:26:10,368
que Helena
haya preferido traer
541
00:26:10,401 --> 00:26:12,870
el cuerpo de la vieja Clarisa
que el de ese joven.
542
00:26:12,903 --> 00:26:14,471
Dr. Max: ¡Se equivocaron!
543
00:26:14,838 --> 00:26:16,708
Yo quería el cuerpo del joven.
544
00:26:18,109 --> 00:26:19,511
Helena: [Titubeando]
Eh, doctor.
545
00:26:19,544 --> 00:26:22,580
Eh, yo pensé que era importante
traer a la vieja
546
00:26:22,613 --> 00:26:23,915
porque su cuerpo enfermó.
547
00:26:23,948 --> 00:26:25,883
Debe ser muy útil
para sus investigaciones.
548
00:26:25,916 --> 00:26:27,051
Las enfermedades
que ella tiene...
549
00:26:27,085 --> 00:26:28,086
- ¡Estúpida ignorante!
550
00:26:28,553 --> 00:26:30,321
¿Me vas a decir
cuáles cuerpos necesito
551
00:26:30,354 --> 00:26:32,657
para mis investigaciones?
552
00:26:32,690 --> 00:26:33,758
- No, doctor. Claro que no.
553
00:26:33,791 --> 00:26:34,759
- Ya, cállate, por favor.
554
00:26:34,793 --> 00:26:36,294
No enredes más las cosas,
gatita.
555
00:26:38,763 --> 00:26:39,464
- Aquí tienen,
556
00:26:39,931 --> 00:26:40,699
y ahora, váyanse.
557
00:26:41,666 --> 00:26:42,367
- Doctor...
558
00:26:43,167 --> 00:26:44,536
esto no fue
lo que nos prometió.
559
00:26:44,569 --> 00:26:47,205
Dr. Max: No me trajeron
lo que yo necesitaba.
560
00:26:48,038 --> 00:26:49,808
Así que eso es lo que reciben.
561
00:26:50,574 --> 00:26:52,343
- Odio a los tramposos.
562
00:26:52,743 --> 00:26:55,046
- ¡A mí tampoco
me gustan los inútiles!
563
00:26:57,782 --> 00:26:58,916
¿Está claro?
564
00:26:59,150 --> 00:27:00,084
- Está muy claro.
565
00:27:00,117 --> 00:27:00,819
Guille, está muy claro.
566
00:27:00,852 --> 00:27:01,553
- Ya.
567
00:27:02,686 --> 00:27:03,688
Tranquilo, doctor.
568
00:27:04,889 --> 00:27:07,392
Le aseguro que no nos vamos
a volver a equivocar.
569
00:27:08,126 --> 00:27:08,827
Tranquilo.
570
00:27:09,861 --> 00:27:12,030
Arturo: Tan temprano
y ya levantada.
571
00:27:12,363 --> 00:27:13,665
- Quiero salir, Arturo.
572
00:27:14,833 --> 00:27:16,467
Arturo: ¿No estarás pensando?
573
00:27:16,500 --> 00:27:17,401
- No.
574
00:27:17,435 --> 00:27:19,137
No pienso ir a buscar a Hugo,
575
00:27:19,871 --> 00:27:21,639
ni tampoco quiero tener
más encontrones
576
00:27:21,672 --> 00:27:22,573
con Soledad.
577
00:27:23,141 --> 00:27:25,510
- ¿Y se supone
que debo creerte?
578
00:27:25,844 --> 00:27:27,612
[♪♪♪]
579
00:27:27,645 --> 00:27:29,247
- Estuve pensando bien anoche
580
00:27:30,481 --> 00:27:31,783
y creo que tienes razón.
581
00:27:33,217 --> 00:27:34,052
Ya toqué fondo.
582
00:27:35,053 --> 00:27:37,088
No voy a humillarme más
ante Hugo de Medina.
583
00:27:38,222 --> 00:27:38,957
Quiero olvidarlo,
584
00:27:40,191 --> 00:27:41,326
pero necesito tu ayuda.
585
00:27:42,494 --> 00:27:43,194
- ¿Mi ayuda?
586
00:27:43,895 --> 00:27:44,596
- Mmm-hmm.
587
00:27:45,697 --> 00:27:47,966
Dijiste que podías presentarme
posibles candidatos.
588
00:27:48,866 --> 00:27:50,869
¡Salgamos a visitar
a tus amistades!
589
00:27:51,803 --> 00:27:52,937
Tal vez, entre ellos
590
00:27:53,171 --> 00:27:55,106
esté el pretendiente
que me conviene.
591
00:27:56,173 --> 00:27:56,908
¿Hmm?
592
00:27:56,941 --> 00:27:57,642
- Beatriz...
593
00:27:58,776 --> 00:28:00,345
¿tú crees que soy idiota?
594
00:28:01,045 --> 00:28:01,713
¿Hmm?
595
00:28:02,780 --> 00:28:04,782
¿Piensas que porque
de un momento a otro
596
00:28:04,816 --> 00:28:07,252
dices que Hugo de Medina
ya no te interesa
597
00:28:07,285 --> 00:28:08,453
yo voy a dejarlo en paz?
598
00:28:08,486 --> 00:28:09,487
- ¡Suéltame!
599
00:28:10,721 --> 00:28:11,890
¡Eres un insensible!
600
00:28:12,790 --> 00:28:13,925
¡Un animal, Arturo!
601
00:28:14,926 --> 00:28:16,828
¡Estoy intentando dejar
esta amargura!
602
00:28:17,628 --> 00:28:18,997
¿Y esta es tu respuesta?
603
00:28:22,000 --> 00:28:24,402
Mira, no te niego
que lo sigo queriendo,
604
00:28:25,202 --> 00:28:26,904
y seguramente
pasará mucho tiempo
605
00:28:26,938 --> 00:28:28,172
antes que lo saque
de mi corazón,
606
00:28:28,506 --> 00:28:29,874
[♪♪♪]
607
00:28:29,908 --> 00:28:31,576
pero tengo que hacer
el esfuerzo, ¿no?
608
00:28:33,411 --> 00:28:34,479
¡Ay, Arturo!
609
00:28:35,680 --> 00:28:37,382
¡Así es como dices
que me quieres?
610
00:28:39,817 --> 00:28:40,552
- Beatriz...
611
00:28:41,986 --> 00:28:42,654
está bien.
612
00:28:44,055 --> 00:28:45,757
Vamos a visitar a mis amigos...
613
00:28:49,960 --> 00:28:51,730
pero no trates de engañarme,
614
00:28:52,296 --> 00:28:52,997
hermanita.
615
00:28:54,231 --> 00:28:55,900
Porque, digas lo que digas,
616
00:28:56,768 --> 00:28:57,935
hagas lo que hagas,
617
00:28:58,869 --> 00:29:01,673
yo estoy resuelto a acabar
con Hugo de Medina.
618
00:29:08,313 --> 00:29:10,915
619
00:29:13,384 --> 00:29:14,719
convencer a sus padres,
620
00:29:15,820 --> 00:29:17,955
pero estaré al lado de Soledad
en todo esto.
621
00:29:18,623 --> 00:29:20,325
- ¿Eso incluye casarse
con ella, señor?
622
00:29:20,858 --> 00:29:21,626
- Me encantaría...
623
00:29:22,860 --> 00:29:24,595
pero sabes el precio
que deberá pagar
624
00:29:24,628 --> 00:29:25,730
si llega a vivir conmigo.
625
00:29:27,831 --> 00:29:29,400
- La señorita Soledad
ha demostrado
626
00:29:29,433 --> 00:29:30,935
que tiene carácter y decisión.
627
00:29:31,902 --> 00:29:33,871
Ella, sin duda,
podrá asumir su padecimiento
628
00:29:33,904 --> 00:29:35,073
y ayudarlo a sobrellevarlo.
629
00:29:35,573 --> 00:29:36,307
- Aun así...
630
00:29:37,775 --> 00:29:39,377
no creo que sea capaz
de acostumbrarse
631
00:29:39,410 --> 00:29:41,579
a verme desfallecer
una y otra vez,
632
00:29:41,979 --> 00:29:43,014
como si estuviera muerto.
633
00:29:43,514 --> 00:29:45,116
- Entonces, no lo veo
muy convencido, don Hugo,
634
00:29:45,149 --> 00:29:47,118
de dar el paso
y casarse con ella.
635
00:29:47,652 --> 00:29:49,154
- Boris, ¿quieres dejar
de analizarme?
636
00:29:49,554 --> 00:29:50,254
- Perdón, señor.
637
00:29:50,755 --> 00:29:52,223
No fue mi intención
incomodarlo.
638
00:29:52,957 --> 00:29:54,292
- La cabeza me da vueltas.
639
00:29:55,193 --> 00:29:57,161
- Sé que es
una difícil encrucijada, señor.
640
00:29:57,728 --> 00:29:59,097
- Es que no solo
se trata de Soledad,
641
00:29:59,130 --> 00:30:00,031
también está mi hermano.
642
00:30:00,831 --> 00:30:02,533
- Desde anoche tengo
un mal presentimiento.
643
00:30:02,833 --> 00:30:03,667
- ¿A qué se refiere?
644
00:30:04,134 --> 00:30:05,236
- No podría asegurarlo,
645
00:30:06,404 --> 00:30:08,072
pero es una sensación
que no me gusta...
646
00:30:08,106 --> 00:30:11,042
[♪♪♪]
647
00:30:11,075 --> 00:30:11,776
No me gusta.
648
00:30:12,810 --> 00:30:14,212
Alcides: El alcohol
le hace decir a uno
649
00:30:14,245 --> 00:30:15,145
cosas que no son.
650
00:30:15,512 --> 00:30:16,915
Arturo: Alcides...
651
00:30:18,015 --> 00:30:19,350
no tienes que probarme.
652
00:30:20,652 --> 00:30:23,354
Yo sé que sí sientes
todo lo que me dijiste ayer.
653
00:30:24,755 --> 00:30:27,158
Quieres ver a tu hermano muerto
654
00:30:27,825 --> 00:30:29,860
y yo te voy
a ayudar como te prometí.
655
00:30:29,894 --> 00:30:33,564
[♪♪♪]
656
00:30:33,598 --> 00:30:36,968
- Vas a ser un hombre muy rico
cuando yo reciba la herencia.
657
00:30:37,602 --> 00:30:40,104
- No dudes de que me voy
a encargar de eliminar
658
00:30:40,137 --> 00:30:42,440
ese obstáculo
que tienes en tu vida.
659
00:30:44,608 --> 00:30:46,311
- ¿Qué va a pasar
con tu hermana, Arturo?
660
00:30:48,112 --> 00:30:49,847
- Dice que quiere olvidar
a Hugo,
661
00:30:50,214 --> 00:30:51,316
pero yo sé que no es verdad.
662
00:30:52,217 --> 00:30:53,183
De todas formas,
663
00:30:53,217 --> 00:30:54,419
una vez que cumpla
con mi cometido,
664
00:30:54,819 --> 00:30:56,454
no tendrá más remedio
que olvidarlo,
665
00:30:57,121 --> 00:30:59,023
aunque voy a necesitar
de tu ayuda.
666
00:30:59,424 --> 00:31:00,824
- El trato era
que yo no me ensuciaría
667
00:31:00,858 --> 00:31:01,759
las manos.
668
00:31:01,792 --> 00:31:03,862
- No, es algo muy simple.
669
00:31:04,696 --> 00:31:05,697
Necesito información
670
00:31:05,730 --> 00:31:07,531
sobre todos los movimientos
de Hugo,
671
00:31:08,365 --> 00:31:10,501
y quién mejor que sus empleados
para dárnosla.
672
00:31:11,302 --> 00:31:13,003
Tenemos que comprar a uno.
673
00:31:13,537 --> 00:31:16,341
♪ Los dos pagarán. ♪
674
00:31:22,413 --> 00:31:23,114
Soledad: Buenos días.
675
00:31:24,682 --> 00:31:25,550
- Buenos días, hija.
676
00:31:26,951 --> 00:31:28,720
- Le estoy llevando
el desayuno a mi madre.
677
00:31:30,021 --> 00:31:30,722
¿Cómo sigue?
678
00:31:31,622 --> 00:31:32,991
- No durmió en toda la noche.
679
00:31:33,958 --> 00:31:34,993
Se la pasó llorando...
680
00:31:35,393 --> 00:31:37,694
[♪♪♪]
681
00:31:37,728 --> 00:31:39,230
Soledad...
682
00:31:39,997 --> 00:31:41,799
me preocupa
la salud de tu mamá.
683
00:31:42,700 --> 00:31:45,569
No le hagas más difícil
todo esto, hija.
684
00:31:45,903 --> 00:31:46,804
Por favor.
685
00:31:47,238 --> 00:31:52,911
[♪♪♪]
686
00:31:56,013 --> 00:31:56,781
- ¿Mamá?
687
00:31:59,150 --> 00:32:01,686
Mamá, mira,
te traje tu desayuno.
688
00:32:03,587 --> 00:32:05,924
- ¿Crees que con eso
voy a perdonar lo que hiciste?
689
00:32:07,357 --> 00:32:08,760
- Mamá, no me hables así.
690
00:32:09,326 --> 00:32:10,328
Te lo ruego.
691
00:32:11,429 --> 00:32:12,864
- Me pregunto dónde fue
que fallé en tu educación.
692
00:32:15,466 --> 00:32:16,167
¿Cómo es posible,
693
00:32:17,201 --> 00:32:18,969
que después de todo el amor
que te hemos dado,
694
00:32:19,670 --> 00:32:21,271
puedas avergonzarnos
de este modo?
695
00:32:22,005 --> 00:32:23,741
- Mamá, no es vergonzoso
estar enamorada.
696
00:32:24,008 --> 00:32:25,510
- Enamorada
de un libertino, sí.
697
00:32:26,243 --> 00:32:27,745
Y para colmo, viéndote con él
698
00:32:27,778 --> 00:32:29,447
a escondidas y en la noche.
699
00:32:30,615 --> 00:32:33,184
Ruego al cielo
para que nadie te haya visto,
700
00:32:33,217 --> 00:32:34,585
porque eso sería el fin.
701
00:32:35,419 --> 00:32:38,022
- Mamá, yo nunca
quise hacerles daño.
702
00:32:39,123 --> 00:32:41,024
Yo me desesperé cuando recibí
la nota de Hugo diciendo
703
00:32:41,058 --> 00:32:42,426
que ya no quería saber
nada de mí, mamá.
704
00:32:42,460 --> 00:32:44,429
- Pierdes el tiempo
tratando de justificarte.
705
00:32:45,496 --> 00:32:48,966
[♪♪♪]
706
00:32:49,399 --> 00:32:50,835
Me parte el alma
lo que hiciste.
707
00:32:52,470 --> 00:32:53,237
No te reconozco.
708
00:32:54,439 --> 00:32:55,573
- Si de algo sirve,
709
00:32:57,040 --> 00:32:58,409
y para que me perdones,
710
00:32:59,243 --> 00:33:00,411
voy a hacer lo que me dices.
711
00:33:00,811 --> 00:33:02,380
[♪♪♪]
712
00:33:02,413 --> 00:33:03,381
- ¿Qué quieres decir?
713
00:33:06,216 --> 00:33:08,386
- Anoche estuve pensando y...
714
00:33:10,154 --> 00:33:11,823
a mí me duele mucho
verte sufrir,
715
00:33:12,456 --> 00:33:13,358
así que...
716
00:33:14,225 --> 00:33:16,293
acepto ir a la casa
de la tía Antonia.
717
00:33:16,327 --> 00:33:18,929
[♪♪♪]
718
00:33:18,963 --> 00:33:19,764
Aunque me duela,
719
00:33:20,197 --> 00:33:22,033
voy a alejarme
de Hugo de Medina, mamá.
720
00:33:22,433 --> 00:33:24,801
[♪♪♪]
721
00:33:25,135 --> 00:33:27,104
♪ Preferiría morir ♪
722
00:33:27,138 --> 00:33:29,741
♪ de no estar junto a ti. ♪
723
00:33:35,546 --> 00:33:36,580
[Gente hablando]
724
00:33:36,613 --> 00:33:38,282
[Helena ríe]
725
00:33:39,717 --> 00:33:40,651
- ¿Quién es?
726
00:33:41,151 --> 00:33:42,019
Miguel: Soy yo.
727
00:33:42,052 --> 00:33:43,387
Miguel el celador.
728
00:33:43,688 --> 00:33:44,721
- Nos descu...
729
00:33:44,755 --> 00:33:45,590
- [Con voz baja] Sh.
730
00:33:45,923 --> 00:33:47,424
No...
731
00:33:47,458 --> 00:33:49,494
"ave de mal agüero", cállate.
732
00:33:51,094 --> 00:33:52,129
- Eh, eh.
733
00:33:52,429 --> 00:33:53,430
¡Ya va, Miguel!
734
00:33:53,463 --> 00:33:54,465
Sh, sh.
735
00:33:58,035 --> 00:33:59,203
- Calma, Burka.
736
00:34:04,942 --> 00:34:05,910
Helena: Miguel.
737
00:34:07,711 --> 00:34:08,646
- Helena.
738
00:34:09,379 --> 00:34:10,381
Guillermo: Miguel.
739
00:34:11,949 --> 00:34:12,950
- Entra, Miguel.
740
00:34:16,387 --> 00:34:17,889
- Supongo que esto
es de ustedes.
741
00:34:18,689 --> 00:34:20,390
[♪♪♪]
742
00:34:20,424 --> 00:34:21,525
Se les quedó anoche
743
00:34:21,559 --> 00:34:23,260
en la visita
que hicieron al cementerio
744
00:34:23,694 --> 00:34:25,763
y supongo que lo vas
a necesitar, Guillermo,
745
00:34:25,796 --> 00:34:27,264
para tu trabajo en jardinería.
746
00:34:27,297 --> 00:34:28,432
[Risas]
747
00:34:28,465 --> 00:34:29,567
- Miguel.
748
00:34:30,001 --> 00:34:32,603
Eres un buen tipo, Miguel.
749
00:34:34,105 --> 00:34:36,107
- [Riendo]
Ay. Gracias, Miguel...
750
00:34:37,408 --> 00:34:38,909
Gracias, Miguel.
751
00:34:38,942 --> 00:34:39,777
- Bueno.
752
00:34:39,810 --> 00:34:40,511
Guillermo: Gracias, Miguel.
753
00:34:40,544 --> 00:34:41,211
- Feliz día.
754
00:34:41,245 --> 00:34:42,312
Guillermo: Sí.
755
00:34:42,346 --> 00:34:43,847
- Adiós.
Guillermo: Que tengas buen día.
756
00:34:43,881 --> 00:34:50,087
[♪♪♪]
757
00:34:50,721 --> 00:34:52,423
- Marina, Úrsula se va
a quedar con nosotros
758
00:34:52,456 --> 00:34:53,424
durante un tiempo,
759
00:34:53,958 --> 00:34:55,459
así que,
quiero que le des instrucciones
760
00:34:55,492 --> 00:34:56,594
sobre el manejo de la casa.
761
00:34:57,161 --> 00:34:57,862
- Sí, señor.
762
00:34:58,862 --> 00:34:59,563
- Y tú,
763
00:34:59,963 --> 00:35:01,398
obedecerás a Marina y a Boris
764
00:35:01,432 --> 00:35:02,333
por igual, ¿de acuerdo?
765
00:35:02,700 --> 00:35:03,634
- No tendrá queja de mí.
766
00:35:04,701 --> 00:35:06,838
Haré todo lo que me ordenen
al pie de la letra.
767
00:35:08,105 --> 00:35:08,806
- Muy bien.
768
00:35:11,576 --> 00:35:12,610
- Ah, Marina.
769
00:35:12,643 --> 00:35:13,377
- Señor.
770
00:35:14,311 --> 00:35:15,179
- La limpieza de mi recámara
no la pongas
771
00:35:15,212 --> 00:35:16,880
entre sus funciones,
¿de acuerdo?
772
00:35:17,147 --> 00:35:17,815
- Sí, señor.
773
00:35:17,848 --> 00:35:18,549
Hugo: Boris.
774
00:35:19,650 --> 00:35:20,351
- Señor...
775
00:35:23,487 --> 00:35:25,990
hace un rato vi pasar
a don Alcides
776
00:35:26,023 --> 00:35:26,991
en frente de la casa.
777
00:35:27,925 --> 00:35:29,226
Ahora está de nuevo ahí.
778
00:35:29,260 --> 00:35:30,594
¿No le parece un poco extraño?
779
00:35:30,628 --> 00:35:40,271
[♪♪♪]
780
00:35:40,771 --> 00:35:42,039
Hugo: ¿Me quieres explicar
781
00:35:42,072 --> 00:35:43,908
qué haces rondando en mi casa?
782
00:35:44,942 --> 00:35:46,110
Alcides: Necesito hablar
contigo.
783
00:35:46,944 --> 00:35:47,845
- ¿Quieres hablar conmigo?
784
00:35:48,946 --> 00:35:50,381
Alcides,
tengo un asunto urgente
785
00:35:50,414 --> 00:35:52,283
que atender,
así que tendrás que esperar.
786
00:35:52,850 --> 00:35:53,818
- ¿Un asunto que atender?
787
00:35:54,685 --> 00:35:55,819
Seguramente vas a verte
788
00:35:55,853 --> 00:35:57,421
con una
de tus nuevas conquistas,
789
00:35:57,455 --> 00:35:59,357
porque a Soledad
la vas a dejar a un lado,
790
00:36:00,557 --> 00:36:02,493
como ya obtuviste
lo que querías de ella.
791
00:36:03,060 --> 00:36:03,861
- ¿De qué estás hablando?
792
00:36:04,761 --> 00:36:06,264
- Que estuviste con ella.
Anoche las vi.
793
00:36:07,798 --> 00:36:09,466
Ahora, seguramente,
la vas a abandonar
794
00:36:09,499 --> 00:36:10,835
como si fuera un trapo viejo.
795
00:36:11,702 --> 00:36:13,070
- ¿Cómo te hago entender
796
00:36:13,104 --> 00:36:15,339
que lo que pasa entre Soledad
y yo no es asunto tuyo?
797
00:36:17,441 --> 00:36:20,110
- Sí es mi asunto,
porque yo la pretendí primero,
798
00:36:20,144 --> 00:36:23,114
y tú, como el canalla que eres,
aun sabiendo me la quitaste.
799
00:36:23,748 --> 00:36:26,651
Boris: Señor, recuerde
que esta visita es urgente.
800
00:36:27,384 --> 00:36:28,452
Tenemos que irnos.
801
00:36:29,720 --> 00:36:31,355
- Esta conversación
no ha terminado.
802
00:36:32,156 --> 00:36:33,924
Cuando regreses,
aquí te voy a estar esperando.
803
00:36:33,957 --> 00:36:37,694
♪ La vida me ha obligado
a decidir ♪
804
00:36:37,728 --> 00:36:39,063
♪ por mí. ♪
805
00:36:40,131 --> 00:36:41,899
- No me estás mintiendo,
¿cierto, Fabio?
806
00:36:43,100 --> 00:36:45,002
¿Es contra Soledad Obregón
el asunto?
807
00:36:46,336 --> 00:36:47,305
Porque ya te lo advertí.
808
00:36:48,372 --> 00:36:50,040
No quiero tener nada que ver
con Hugo de Medina.
809
00:36:50,074 --> 00:36:50,775
- ¡Ya!
810
00:36:52,209 --> 00:36:53,678
Deja el miedo,
que es como te dije.
811
00:36:55,212 --> 00:36:57,448
Tenemos que deshacernos
de Soledad de Obregón
812
00:36:58,516 --> 00:37:00,518
y hacerlo parecer
como si fuera un accidente.
813
00:37:01,318 --> 00:37:01,986
- ¿Mi mamá?
814
00:37:03,520 --> 00:37:04,522
¿no viene con nosotros?
815
00:37:05,389 --> 00:37:07,191
- No. No se siente bien.
816
00:37:08,825 --> 00:37:11,962
- Hija, en un tiempo
nos vas a agradecer esto
817
00:37:11,995 --> 00:37:13,097
que estamos haciendo por ti...
818
00:37:13,130 --> 00:37:15,533
♪ Amor, ♪
819
00:37:15,999 --> 00:37:17,001
Vamos.
820
00:37:17,034 --> 00:37:21,472
♪ mira lo que me tocó vivir. ♪
821
00:37:26,576 --> 00:37:27,711
- Pensándolo bien,
822
00:37:28,479 --> 00:37:31,449
no debería dejar que Lucas
y Soledad viajen solos.
823
00:37:32,582 --> 00:37:33,684
Conociendo a mi hija, ja,
824
00:37:34,185 --> 00:37:36,887
es capaz de hacer
cualquier cosa para engañarnos.
825
00:37:37,988 --> 00:37:39,656
- Tú lo que quieres
es engañarnos
826
00:37:39,689 --> 00:37:40,992
para poder escapar, ¿verdad?
827
00:37:41,392 --> 00:37:43,260
[♪♪♪]
828
00:37:43,294 --> 00:37:44,262
- ¡No!
829
00:37:45,262 --> 00:37:46,263
Ay, papá.
830
00:37:46,630 --> 00:37:47,831
No, yo lo único que quiero
es que,
831
00:37:47,864 --> 00:37:49,033
cuando salgamos de la ciudad,
832
00:37:50,534 --> 00:37:52,369
nos acerquemos un momento
a la casa de Hugo
833
00:37:52,402 --> 00:37:53,771
para poderme despedir de él.
834
00:37:54,237 --> 00:37:56,006
- Em, no,
835
00:37:56,440 --> 00:37:57,574
No me tomes por tonto.
836
00:37:58,074 --> 00:37:59,843
Si tu llegas a hablar con él,
837
00:38:00,377 --> 00:38:02,613
le vas a decir
adónde te llevaremos,
838
00:38:03,180 --> 00:38:04,781
y de nada servirá
que estés allá
839
00:38:04,815 --> 00:38:06,884
porque él iría a buscarte.
840
00:38:06,917 --> 00:38:07,618
¿Hmm?
841
00:38:10,253 --> 00:38:11,422
- Ay, papá.
842
00:38:13,424 --> 00:38:15,192
Perdóname por lo que te voy
a hacer.
843
00:38:17,094 --> 00:38:18,129
- ¡Hija! ¡Soledad!...
844
00:38:19,963 --> 00:38:21,632
¡Soledad! ¡Soledad!
845
00:38:21,666 --> 00:38:24,368
[♪♪♪]
846
00:38:27,070 --> 00:38:27,938
[Suspira]
847
00:38:27,972 --> 00:38:28,673
- ¿Y Soledad?
848
00:38:29,406 --> 00:38:30,107
- Ah...
849
00:38:30,340 --> 00:38:31,542
lo siento, Esther.
850
00:38:32,475 --> 00:38:33,511
Se me acaba de escapar.
851
00:38:34,145 --> 00:38:36,013
Fue a casa de Hugo
a despedirse de él.
852
00:38:36,480 --> 00:38:37,315
- ¡Eres un torpe!
853
00:38:38,482 --> 00:38:39,449
- Esther, espera.
854
00:38:39,482 --> 00:38:41,084
- Tú no te muevas de ahí.
855
00:38:41,117 --> 00:38:43,387
Que así sea del pelo
la traigo de regreso.
856
00:38:43,420 --> 00:38:44,555
- No. ¡No, Esther!
857
00:38:46,289 --> 00:38:47,024
- ¡Soledad!...
858
00:38:47,058 --> 00:38:49,092
[♪♪♪]
859
00:38:49,126 --> 00:38:50,061
[Relincha]
860
00:38:54,798 --> 00:38:55,499
¡Soledad!
861
00:38:58,068 --> 00:38:59,103
¡Soledad, hija! ¡Espera!
862
00:39:00,404 --> 00:39:01,171
¡Soledad!
863
00:39:01,771 --> 00:39:02,740
Hugo: Boris, detén el caballo.
864
00:39:03,373 --> 00:39:04,108
Detente, Boris.
865
00:39:04,775 --> 00:39:06,543
[Detiene los caballos]
866
00:39:07,043 --> 00:39:08,346
Esther: [Gritando] ¡Soledad!
¡Espera, hija!
867
00:39:08,912 --> 00:39:09,679
¡Soledad!
868
00:39:09,713 --> 00:39:11,582
[Relincha]
869
00:39:13,017 --> 00:39:14,318
[Relincha]
870
00:39:14,785 --> 00:39:15,652
- ¡Mamá!
871
00:39:15,686 --> 00:39:25,730
[♪♪♪]
872
00:39:27,097 --> 00:39:28,099
- No puede ser.
873
00:39:29,299 --> 00:39:30,000
- ¿Qué, Arturo?
874
00:39:30,667 --> 00:39:32,069
- Tengo que asegurarme de algo.
875
00:39:32,436 --> 00:39:33,637
- Pero ¿nuestras visitas?
876
00:39:33,670 --> 00:39:34,838
Tú me prometiste.
- Eso puede esperar, Beatriz.
877
00:39:34,871 --> 00:39:35,539
Vamos.
878
00:39:35,573 --> 00:39:36,273
- ¡Arturo!
879
00:39:39,977 --> 00:39:42,446
[Esther grita]
880
00:39:42,479 --> 00:39:43,381
- Mamá, ¿estás bien?
881
00:39:44,948 --> 00:39:45,616
Mamá.
882
00:39:46,249 --> 00:39:47,183
¡Mamá, quieta!
883
00:39:47,484 --> 00:39:48,719
Esther: [Gritando]
Por culpa de este demonio,
884
00:39:48,752 --> 00:39:50,186
por poco me mata un caballo
885
00:39:50,420 --> 00:39:51,755
- ¡Mamá!
Esther: ¡No me toque!
886
00:39:51,788 --> 00:39:53,590
- No seas injusta.
¡Te salvó la vida!
887
00:39:53,624 --> 00:39:54,792
¡Mamá!
888
00:39:54,825 --> 00:39:55,493
- [Gritando] ¡Lo hiciste tú,
mala hija!
889
00:39:56,427 --> 00:39:59,230
¡Y confié de ti
y mira cómo me pagas!
890
00:39:59,530 --> 00:40:00,531
[Esther jadeando]
891
00:40:01,064 --> 00:40:01,965
Hugo: ¡Boris!
892
00:40:01,999 --> 00:40:02,832
¡Boris!
893
00:40:02,866 --> 00:40:03,567
Viniste.
894
00:40:03,601 --> 00:40:11,308
[♪♪♪]
895
00:40:17,881 --> 00:40:20,317
- Úrsula, ¿por qué trabajas
ahora en casa de mi hermano?
896
00:40:20,885 --> 00:40:22,452
- Así son las cosas,
don Alcides.
897
00:40:23,120 --> 00:40:25,055
Hoy estamos aquí,
mañana quién sabe dónde.
898
00:40:25,455 --> 00:40:35,433
[♪♪♪]
899
00:40:38,635 --> 00:40:39,336
- Marina...
900
00:40:40,337 --> 00:40:41,872
¿será que podemos hablar
a solas, por favor?
901
00:40:43,173 --> 00:40:43,874
Úrsula: Marina,
902
00:40:44,875 --> 00:40:46,610
recuerde que don Hugo
quiere me ponga al tanto
903
00:40:46,643 --> 00:40:47,511
de mis funciones.
904
00:40:48,345 --> 00:40:50,347
No sería bueno que a su regreso
905
00:40:50,380 --> 00:40:52,249
usted no haya cumplido
lo que él le ordenó.
906
00:40:56,953 --> 00:40:58,955
- Qué pena con usted,
don Alcides, pero...
907
00:40:59,522 --> 00:41:01,225
en este momento
no puedo atenderlo.
908
00:41:01,258 --> 00:41:02,993
Si quiere, espéreme aquí
y ya regreso.
909
00:41:03,660 --> 00:41:04,461
Con su permiso.
910
00:41:04,495 --> 00:41:09,733
[♪♪♪]
911
00:41:11,001 --> 00:41:11,735
Úrsula: Marina,
912
00:41:12,769 --> 00:41:15,472
si quiere mi consejo,
desconfíe de don Alcides.
913
00:41:15,505 --> 00:41:17,240
- Ya basta de chismes
y presta atención.
914
00:41:17,907 --> 00:41:21,311
Tienes que limpiar cada jarrón
y cada adorno todos los días.
915
00:41:21,544 --> 00:41:23,147
No importa
que no se vean empolvados.
916
00:41:23,714 --> 00:41:24,482
Y mucho cuidado,
917
00:41:25,149 --> 00:41:26,450
tienes acceso a toda la casa,
918
00:41:26,483 --> 00:41:28,018
menos a la habitación
de don Hugo.
919
00:41:28,052 --> 00:41:29,887
- Eso, ¿Y... y por qué?
920
00:41:31,187 --> 00:41:33,123
- Tú limítate a obedecer
sin hacer preguntas.
921
00:41:33,157 --> 00:41:39,330
[♪♪♪]
922
00:41:40,697 --> 00:41:41,398
Lucas: ¡Esther!
923
00:41:41,665 --> 00:41:42,333
¡Amor!
924
00:41:42,766 --> 00:41:43,501
¿Qué pasó ahí?
925
00:41:44,034 --> 00:41:45,035
- Sufrió un accidente,
926
00:41:45,068 --> 00:41:46,670
pero gracias a Hugo,
no le pasó nada.
927
00:41:46,703 --> 00:41:48,038
- Solo se desmayó, don Lucas.
928
00:41:48,438 --> 00:41:50,173
Necesita descansar.
Vamos a llevar, Boris.
929
00:41:50,207 --> 00:41:51,876
Lucas: ¡No!
¡No la toque, es mi esposa!
930
00:41:51,909 --> 00:41:53,243
¡Lo hago yo!
931
00:41:53,277 --> 00:41:54,411
Lucas: Permiso.
Soledad: ¡Papá, por favor!
932
00:41:54,444 --> 00:41:55,946
Papá, no digas tonterías,
deja que lo hagan.
933
00:41:56,613 --> 00:41:58,282
Hugo, ¿la llevas
a la habitación?
934
00:42:00,384 --> 00:42:10,427
[♪♪♪]
935
00:42:18,668 --> 00:42:20,838
- ¿Qué es esto, Dios mío?
936
00:42:23,440 --> 00:42:24,307
¿Qué es esto?
937
00:42:24,341 --> 00:42:25,776
Hugo guarda los restos de mí...
938
00:42:27,343 --> 00:42:28,178
tu padre.
939
00:42:28,212 --> 00:42:31,148
[Pasos acercándose]
940
00:42:31,448 --> 00:42:34,218
Marina: Don Alcides,
¿usted qué hace aquí?
941
00:42:35,686 --> 00:42:36,520
Fabio: [Gritando]
¿No te siguieron?
942
00:42:37,620 --> 00:42:38,289
- [Gritando] ¿Estás seguro?
943
00:42:38,889 --> 00:42:39,590
Fabio: [Gritando] Sí.
944
00:42:40,591 --> 00:42:42,293
Fue un grave error
el que cometiste, imbécil.
945
00:42:43,360 --> 00:42:44,995
Ibas a atropellar
a la persona equivocada.
946
00:42:45,963 --> 00:42:47,798
- No pude controlar
el caballo, Fabio. Fue eso.
947
00:42:49,199 --> 00:42:50,935
- Solo espero
que no nos hayan reconocido.
948
00:42:51,468 --> 00:42:52,303
Porque de ser así,
949
00:42:53,303 --> 00:42:54,905
vamos a estar
en serios problemas.
950
00:42:55,472 --> 00:42:57,975
Arturo: En eso sí que tienes
toda la razón.
951
00:42:59,443 --> 00:43:01,411
Me vas a decir ahora mismo
952
00:43:02,012 --> 00:43:04,782
por qué pretendían matar
a Soledad de Obregón.
953
00:43:06,115 --> 00:43:06,783
¿Por qué?
954
00:43:07,117 --> 00:43:11,522
[♪♪♪]
955
00:43:13,924 --> 00:43:14,991
- Por favor, retírese.
956
00:43:15,458 --> 00:43:16,961
Déjeme a solas con mi esposa.
957
00:43:18,862 --> 00:43:19,563
- Con permiso.
958
00:43:25,468 --> 00:43:26,736
- Gracias por lo que hiciste.
959
00:43:26,770 --> 00:43:36,846
[♪♪♪]
960
00:43:36,880 --> 00:43:37,681
- Podemos irnos.
961
00:43:41,284 --> 00:43:41,986
- Hugo.
962
00:43:46,423 --> 00:43:48,525
- ¿Qué pasó?
¿Por qué corrías en la calle?
963
00:43:49,126 --> 00:43:50,361
- Te estaba buscando.
964
00:43:50,960 --> 00:43:51,661
Es que...
965
00:43:51,928 --> 00:43:53,330
quería hablar contigo,
966
00:43:53,363 --> 00:43:54,832
quería encontrar la manera
de que nos siguiéramos viendo.
967
00:43:57,401 --> 00:43:58,035
Mi amor...
968
00:43:58,801 --> 00:44:00,837
mi mamá quiere alejarme de ti,
969
00:44:01,705 --> 00:44:04,241
me convenció para que me fuera
a la casa de campo de mi tía.
970
00:44:04,741 --> 00:44:05,976
- ¿Cómo que te convenció?
971
00:44:06,743 --> 00:44:08,178
- Sí, pero, pero, ya no.
972
00:44:08,211 --> 00:44:09,112
Ya no.
973
00:44:09,412 --> 00:44:10,781
Me di cuenta
de que me estaba manipulando.
974
00:44:11,381 --> 00:44:12,082
Mi amor,
975
00:44:13,884 --> 00:44:16,086
la única manera
en que podemos seguir juntos
976
00:44:16,386 --> 00:44:17,688
es que huyas conmigo.
977
00:44:18,522 --> 00:44:19,590
Huyamos...
978
00:44:20,190 --> 00:44:22,926
ahora mismo.
979
00:44:22,960 --> 00:44:24,361
[♪♪♪]
980
00:44:24,395 --> 00:44:26,997
♪ Quisiera acercarme a ti, ♪
981
00:44:27,030 --> 00:44:29,667
♪ pero me frena una razón... ♪
61197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.