All language subtitles for Justin Kurzel - The Orr - English with German Subs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,416 --> 00:00:20,166
Allez-y, continuez.
2
00:00:20,250 --> 00:00:23,500
Les juifs utilisent
le sang de bébés chrétiens
3
00:00:23,583 --> 00:00:25,958
{\an8}
- pour faire quoi ?
- Pour leurs rituels,
4
00:00:26,041 --> 00:00:29,250
{\an8}
ou leurs dĂźners,
dans le but de contrĂŽler le monde.
5
00:00:29,333 --> 00:00:30,583
{\an8}
Pour leurs dĂźners ?
6
00:00:30,666 --> 00:00:34,625
{\an8}
Et ils le servent dans des verres,
ce sang de chrétien ?
7
00:00:34,708 --> 00:00:37,125
Comme une boisson ?
Ou c'est un condiment,
8
00:00:37,208 --> 00:00:40,083
comme une sauce
qu'on verserait sur le plat ?
9
00:00:40,166 --> 00:00:42,416
Je n'y ai jamais assisté,
donc je l'ignore.
10
00:00:42,500 --> 00:00:44,416
Tu te moques de moi, enfoiré ?
11
00:00:44,500 --> 00:00:47,041
Pas du tout.
Vous le faites trĂšs bien tout seul.
12
00:00:47,125 --> 00:00:49,958
Je veux juste savoir
comment contrĂŽler le monde.
13
00:00:50,041 --> 00:00:51,541
Tu me fais passer pour un con,
14
00:00:51,625 --> 00:00:55,083
mais je réponds juste à ta question,
abruti de youpin.
15
00:00:55,166 --> 00:00:57,250
Bon, ça suffit.
16
00:00:57,333 --> 00:00:59,916
{\an8}J'ai eu ma dose d'antisémitisme, ce soir.
17
00:01:00,000 --> 00:01:00,833
{\an8}STUDIOS DE KOA, DENVER
1983
18
00:01:00,916 --> 00:01:04,541
{\an8}Merci, cher auditeur,
pour ce tissu d'Ăąneries puritaines.
19
00:01:04,625 --> 00:01:08,833
VoilĂ le problĂšme que j'ai avec
tous les fanatiques et fondamentalistes,
20
00:01:08,916 --> 00:01:11,916
qu'ils soient catholiques,
orthodoxes ou membres du KKK.
21
00:01:13,666 --> 00:01:17,375
Votre point commun,
et vous ĂȘtes trop ignorants pour le voir,
22
00:01:18,875 --> 00:01:23,083
c'est que vous n'ĂȘtes pas armĂ©s
pour affronter le monde,
23
00:01:24,958 --> 00:01:30,625
alors votre seul recours est de faire
en sorte que les autres soient malheureux.
24
00:01:31,541 --> 00:01:33,083
{\an8}INSPIRĂ DE FAITS RĂELS
25
00:01:33,166 --> 00:01:34,166
{\an8}
VoilĂ le problĂšme.
26
00:01:35,250 --> 00:01:38,958
{\an8}
Notre pays est grand,
mais on est tous coincĂ©s dans nos tĂȘtes.
27
00:01:44,750 --> 00:01:46,916
K-O-A !
28
00:01:47,000 --> 00:01:48,166
File la bouteille.
29
00:01:48,250 --> 00:01:50,625
La plupart des gens sont convenables...
30
00:01:50,708 --> 00:01:52,125
T'entends ces conneries ?
31
00:01:52,208 --> 00:01:53,416
Ouais.
32
00:01:53,500 --> 00:01:55,625
- Saloperie de juif.
- Ouais.
33
00:01:55,708 --> 00:01:57,416
Ouais, on l'emmerde.
34
00:01:58,583 --> 00:02:00,083
Il mérite qu'on le flingue.
35
00:02:02,166 --> 00:02:04,083
Pourquoi venir lĂ en pleine nuit ?
36
00:02:04,166 --> 00:02:05,833
Bob veut quoi ?
37
00:02:05,916 --> 00:02:08,416
Il chasse quoi, dans le noir ?
38
00:02:08,500 --> 00:02:10,583
- Je sais pas.
- Des chauves-souris ?
39
00:02:10,666 --> 00:02:13,291
Il veut peut-ĂȘtre te recruter.
40
00:02:13,375 --> 00:02:15,541
Les juifs sont loin d'ĂȘtre si organisĂ©s.
41
00:02:16,541 --> 00:02:17,541
On y est.
42
00:02:18,458 --> 00:02:19,791
C'est juste lĂ .
43
00:02:19,875 --> 00:02:21,083
Oublie pas la sécurité.
44
00:02:21,750 --> 00:02:23,916
Ici Alan Berg. Prenez soin de vous.
45
00:02:24,583 --> 00:02:27,833
Elle dit : "Dégage de là , putain."
46
00:02:27,916 --> 00:02:30,916
Et moi : "D'accord, je me casse."
Et ça coule.
47
00:02:31,000 --> 00:02:35,500
En sortant du bar,
je patauge dans ma propre pisse.
48
00:02:35,583 --> 00:02:38,708
Elle a pas trouvé ça trÚs drÎle,
mais moi, si.
49
00:02:38,791 --> 00:02:40,833
On va oĂč, bordel ? Je pige pas.
50
00:02:40,916 --> 00:02:41,875
Si Bob veut parler,
51
00:02:41,958 --> 00:02:43,791
il peut pas le faire au bar ?
52
00:02:52,625 --> 00:02:55,041
VoilĂ le problĂšme, Walt.
53
00:02:55,125 --> 00:02:56,208
Tu parles trop.
54
00:03:17,375 --> 00:03:18,875
Au moins, lĂ , il la ferme.
55
00:03:28,416 --> 00:03:34,416
THE ORDER
LA CONFRĂRIE DE L'OMBRE
56
00:04:54,958 --> 00:04:58,708
VENEZ RĂCLAMER VOTRE DROIT INALIĂNABLE
POUVOIR AUX BLANCS !
57
00:05:20,750 --> 00:05:22,958
Salut, c'est moi.
58
00:05:26,666 --> 00:05:27,666
Comment vous allez ?
59
00:05:29,333 --> 00:05:32,666
Je viens d'arriver, et...
60
00:05:37,083 --> 00:05:38,083
Je m'installe.
61
00:05:39,166 --> 00:05:40,166
Mais...
62
00:05:43,166 --> 00:05:45,375
J'ai l'impression que c'est vide.
63
00:05:48,250 --> 00:05:49,250
Alors...
64
00:05:50,791 --> 00:05:51,791
Y a pas le feu...
65
00:05:54,333 --> 00:05:55,791
mais vous venez quand ?
66
00:05:57,625 --> 00:05:58,833
Peut-ĂȘtre dans...
67
00:06:01,125 --> 00:06:02,125
deux semaines ?
68
00:06:05,458 --> 00:06:06,791
Faut que vous voyiez ça...
69
00:06:08,375 --> 00:06:09,500
Le paysage est...
70
00:06:10,833 --> 00:06:14,833
Comme ils disaient,
c'est vraiment quelque chose.
71
00:06:16,750 --> 00:06:17,958
Je pense Ă vous.
72
00:06:20,041 --> 00:06:21,666
Vous pourriez faire des randos.
73
00:06:26,208 --> 00:06:27,041
Ou pas.
74
00:06:27,916 --> 00:06:28,750
Appelez-moi.
75
00:06:29,291 --> 00:06:30,708
Tenez-moi au courant.
76
00:06:33,541 --> 00:06:34,541
Je vous aime.
77
00:06:39,333 --> 00:06:41,625
BUREAU FĂDĂRAL D'INVESTIGATIONS
78
00:06:41,708 --> 00:06:45,125
{\an8}SUJET : NATIONS ARYENNES
79
00:07:06,583 --> 00:07:08,125
{\an8}18 DĂCEMBRE 1983
SPOKANE, ĂTAT DE WASHINGTON
80
00:07:08,208 --> 00:07:09,250
{\an8}
Unité 14, RAS.
81
00:07:11,208 --> 00:07:12,750
OĂč est la bombe, Gary ?
82
00:07:13,583 --> 00:07:14,791
Pourquoi elle pĂšte pas ?
83
00:07:14,875 --> 00:07:15,875
Je sais pas.
84
00:07:15,958 --> 00:07:19,625
Ici 10-13, au coin
de la deuxiĂšme et de la troisiĂšme...
85
00:07:19,708 --> 00:07:20,708
Désolé, Bob.
86
00:07:22,708 --> 00:07:23,791
On fait quoi ?
87
00:07:28,708 --> 00:07:29,791
Continue à écouter.
88
00:07:36,500 --> 00:07:37,791
Tout le monde Ă terre !
89
00:07:38,291 --> 00:07:40,125
Appelle ton chef ou j'te butes !
90
00:07:40,208 --> 00:07:41,208
Ă terre !
91
00:07:41,291 --> 00:07:42,583
- Son nom ?
- Ralph.
92
00:07:42,666 --> 00:07:43,500
Plus fort.
93
00:07:43,583 --> 00:07:44,583
Ralph, amĂšne-toi.
94
00:07:44,666 --> 00:07:46,375
- TĂȘte contre le sol.
- Il est oĂč ?
95
00:07:46,458 --> 00:07:47,916
- Bouge.
- Que se passe-t-il ?
96
00:07:48,000 --> 00:07:49,500
Le coffre. LĂšve les mains.
97
00:07:49,583 --> 00:07:51,625
Regarde-moi, pas lui, ou je tire.
98
00:07:51,708 --> 00:07:52,541
Bronche pas.
99
00:07:52,625 --> 00:07:55,541
Ralph, ouvre le coffre-fort
ou elle crĂšve, compris ?
100
00:07:55,625 --> 00:07:57,250
T'es sourd, enfoiré ?
101
00:07:57,333 --> 00:07:59,166
Dis Ă Ralph que tu veux vivre.
102
00:07:59,250 --> 00:08:00,625
- Je veux vivre.
- RépÚte.
103
00:08:00,708 --> 00:08:02,000
- Je veux vivre.
- Ouvre.
104
00:08:02,083 --> 00:08:04,833
- DĂ©pĂȘche !
- Mets l'argent dans le sac.
105
00:08:04,916 --> 00:08:07,125
Mets l'argent dans le sac.
Ouvre la caisse.
106
00:08:07,208 --> 00:08:08,750
Qui a fait ça ?
107
00:08:09,666 --> 00:08:10,583
Magne-toi.
108
00:08:10,666 --> 00:08:12,166
- Allez !
- Merde.
109
00:08:12,250 --> 00:08:15,458
Ouvre ce putain de coffre.
Me pousse pas Ă bout, ducon.
110
00:08:15,541 --> 00:08:16,708
Allez.
111
00:08:17,333 --> 00:08:19,750
C'est ta banque, bordel ! Ouvre-le !
112
00:08:19,833 --> 00:08:22,666
Me force pas Ă tirer.
Les billets de cent d'abord.
113
00:08:22,750 --> 00:08:24,666
Ouvre la putain de porte.
114
00:08:24,750 --> 00:08:25,958
Allez !
115
00:08:27,958 --> 00:08:29,083
Vite.
116
00:08:29,166 --> 00:08:31,375
Alarme incendie déclenchée,
pas de réponse.
117
00:08:31,458 --> 00:08:33,916
Quatre-sept-un-un en route.
Je suis à cÎté.
118
00:08:34,541 --> 00:08:36,291
Merci, 4-7-1-1. Reçu.
119
00:08:37,125 --> 00:08:38,083
Aide-le.
120
00:08:38,166 --> 00:08:39,541
Va dans le coffre-fort.
121
00:08:39,625 --> 00:08:41,791
Donne-moi le sac. Allez.
122
00:08:41,875 --> 00:08:44,916
- Ă terre, putain !
- Mets l'argent dans le sac.
123
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
- Plus vite !
- ...l'argent !
124
00:08:47,083 --> 00:08:48,500
Magne-toi ! Allez.
125
00:08:48,583 --> 00:08:49,541
Magne-toi.
126
00:08:50,041 --> 00:08:50,958
Lùche ça.
127
00:08:51,041 --> 00:08:52,333
- Tout de suite.
- Recule.
128
00:08:52,416 --> 00:08:53,958
Baisse la tĂȘte, toi.
129
00:08:54,041 --> 00:08:55,291
Avance lĂ -bas.
130
00:08:55,375 --> 00:08:57,916
Plus vite ! Grouillez-vous !
131
00:08:58,000 --> 00:09:00,708
Vite ! On y va !
132
00:09:00,791 --> 00:09:02,500
Donne-moi le sac. Couche-toi.
133
00:09:02,583 --> 00:09:05,083
- Allez !
- C'est l'heure. Faut y aller !
134
00:09:06,750 --> 00:09:08,125
- Baissez la tĂȘte.
- Allez.
135
00:09:08,208 --> 00:09:09,666
Baissez la tĂȘte.
136
00:09:10,791 --> 00:09:12,208
Putain !
137
00:09:14,083 --> 00:09:15,500
Allez !
138
00:09:15,583 --> 00:09:17,583
- Tire dans les pneus.
- Bouge pas.
139
00:09:17,666 --> 00:09:19,041
On y va !
140
00:09:19,958 --> 00:09:21,541
Allez, monte !
141
00:09:28,875 --> 00:09:31,833
- On a déchiré, putain !
- On a réussi !
142
00:09:31,916 --> 00:09:34,875
- J'y crois pas, bordel.
- Regarde-moi tout ça !
143
00:09:34,958 --> 00:09:38,750
- Putain !
- Bordel de merde !
144
00:09:55,083 --> 00:09:56,083
Zillah.
145
00:09:57,291 --> 00:09:58,416
Mon Dieu. Ăa va ?
146
00:09:59,500 --> 00:10:02,250
Oui, un antivol à encre a explosé.
147
00:10:05,000 --> 00:10:06,750
Je reste pas, je dois rentrer.
148
00:10:10,166 --> 00:10:12,166
- C'est quoi ?
- Regarde.
149
00:10:20,708 --> 00:10:21,916
Regarde dans l'autre.
150
00:10:27,500 --> 00:10:28,916
La vache !
151
00:10:30,416 --> 00:10:31,416
Oui.
152
00:10:33,375 --> 00:10:35,000
Ăa fait combien ?
153
00:10:40,916 --> 00:10:42,250
Il veut que tu restes.
154
00:10:43,958 --> 00:10:45,583
Tu veux que je reste ?
155
00:10:46,208 --> 00:10:47,041
"Oui !"
156
00:10:47,875 --> 00:10:49,250
C'est lui qui le dit.
157
00:10:51,833 --> 00:10:53,833
COMTĂ DE KOOTENAI
SHĂRIF
158
00:10:55,125 --> 00:10:56,125
Bonjour.
159
00:10:57,291 --> 00:10:58,416
Agent Husk.
160
00:11:01,375 --> 00:11:02,375
Merci.
161
00:11:03,916 --> 00:11:05,583
Je vous ai apporté des donuts.
162
00:11:05,666 --> 00:11:07,000
Le shérif est là ?
163
00:11:11,416 --> 00:11:12,416
Shérif Loftlin.
164
00:11:14,041 --> 00:11:15,041
Terry Husk.
165
00:11:16,625 --> 00:11:18,291
J'ai été surpris de votre appel.
166
00:11:19,875 --> 00:11:22,416
Le FBI n'a pas envoyé d'agent ici
depuis un bail.
167
00:11:22,500 --> 00:11:23,583
Il paraĂźt.
168
00:11:23,666 --> 00:11:25,125
Encore moins un agent réputé.
169
00:11:27,250 --> 00:11:28,875
KKK,
Cosa Nostra ?
170
00:11:30,000 --> 00:11:32,166
Vous allez vous ennuyer, ici.
171
00:11:32,916 --> 00:11:33,750
Oui.
172
00:11:35,166 --> 00:11:36,416
Je l'espĂšre.
173
00:11:36,500 --> 00:11:40,208
Les seuls criminels ici sont
ceux qui pĂȘchent la truite sans permis.
174
00:11:43,125 --> 00:11:44,791
Venez dĂźner Ă la maison, un soir.
175
00:11:44,875 --> 00:11:47,875
On fait de sacrés barbecues.
Vous ĂȘtes le bienvenu.
176
00:11:47,958 --> 00:11:50,458
Quand ma famille sera lĂ , avec plaisir.
177
00:11:50,541 --> 00:11:52,125
- Ce serait super.
- Merci.
178
00:11:52,208 --> 00:11:54,458
Formidable. Ă bientĂŽt.
179
00:11:54,541 --> 00:11:59,916
J'ai une question au sujet de tracts
que j'ai vu affichés partout en ville.
180
00:12:00,000 --> 00:12:01,416
"Suprématie blanche."
181
00:12:02,041 --> 00:12:02,875
Ce genre-lĂ .
182
00:12:03,708 --> 00:12:05,291
Ăa vient de Nations Aryennes ?
183
00:12:07,000 --> 00:12:09,791
Richard Butler se tient tranquille ?
184
00:12:11,541 --> 00:12:13,041
Son domaine est loin d'ici ?
185
00:12:13,125 --> 00:12:14,500
C'est pas à cÎté.
186
00:12:14,583 --> 00:12:16,083
C'est prĂšs de Hayden Lake.
187
00:12:17,416 --> 00:12:18,708
Assez proche d'ici.
188
00:12:20,708 --> 00:12:21,708
Proche comment ?
189
00:12:21,791 --> 00:12:23,583
Ă 15 ou 20 minutes en voiture.
190
00:12:25,750 --> 00:12:26,583
Juste lĂ .
191
00:12:26,666 --> 00:12:29,458
Merci pour ton aide, Jamie.
192
00:12:31,500 --> 00:12:33,708
- Retourne bosser.
- Oui, chef.
193
00:12:35,458 --> 00:12:39,833
Je l'admets,
Butler et son église sont malsains,
194
00:12:39,916 --> 00:12:41,916
mais ils restent entre eux.
195
00:12:42,000 --> 00:12:44,833
Faut pas tenter le diable, c'est ça ?
196
00:12:46,833 --> 00:12:48,958
On a d'autres chats Ă fouetter.
197
00:12:51,875 --> 00:12:52,875
Bonne journée.
198
00:12:57,166 --> 00:12:58,541
Je peux en piquer une ?
199
00:12:58,625 --> 00:13:01,666
- J'ai laissé les miennes dans la voiture.
- Salopard.
200
00:13:04,791 --> 00:13:05,625
CORĂE 50-53
US MARINES
201
00:13:05,708 --> 00:13:06,916
Bonne journée.
202
00:13:15,250 --> 00:13:16,083
Monsieur.
203
00:13:18,458 --> 00:13:19,458
Vous avez oublié ça.
204
00:13:20,541 --> 00:13:21,958
Mon pÚre était marine.
205
00:13:22,875 --> 00:13:23,708
Moi c'est Jamie.
206
00:13:24,791 --> 00:13:26,625
Enfin, l'Adjoint Bowen.
207
00:13:29,375 --> 00:13:31,166
- Alors...
- Quoi ?
208
00:13:31,250 --> 00:13:33,083
Vous vous intéressez à Hayden Lake ?
209
00:13:34,666 --> 00:13:36,333
Vous savez, les tracts...
210
00:13:38,416 --> 00:13:39,916
Ils n'impriment pas que ça.
211
00:13:51,708 --> 00:13:53,250
Salut, mon grand.
212
00:13:54,791 --> 00:13:56,375
Comment ça va ?
213
00:13:56,458 --> 00:13:57,458
Ăa a Ă©tĂ©, l'Ă©cole ?
214
00:13:58,333 --> 00:14:01,000
Tu dis bonjour au monsieur ?
Tu dis "enchanté" ?
215
00:14:01,083 --> 00:14:02,666
- Enchanté.
- Enchanté.
216
00:14:05,500 --> 00:14:07,291
- Voici l'Agent Husk.
- Bonjour.
217
00:14:07,375 --> 00:14:08,666
- Terry.
- Kimmy.
218
00:14:11,750 --> 00:14:14,375
Ils impriment aussi des faux billets.
219
00:14:14,458 --> 00:14:16,291
- Comment tu l'as eu ?
- Par un ami.
220
00:14:16,375 --> 00:14:19,250
Il s'appelle Walter West,
on a grandi ensemble.
221
00:14:19,333 --> 00:14:21,500
- Le voilĂ .
- Il est aux Nations Aryennes ?
222
00:14:21,583 --> 00:14:24,000
Oui. On Ă©tait dans le mĂȘme lycĂ©e.
223
00:14:24,083 --> 00:14:26,416
Y a quelques semaines,
je l'ai croisé au bar.
224
00:14:27,125 --> 00:14:29,541
Il était bien éméché et plutÎt bavard.
225
00:14:29,625 --> 00:14:33,500
Il m'a montré ça en disant :
"C'est que le début."
226
00:14:33,583 --> 00:14:34,583
Le début de quoi ?
227
00:14:34,666 --> 00:14:36,333
Ăa, c'Ă©tait en juin.
228
00:14:37,208 --> 00:14:39,458
{\an8}Une synagogue attaquée à Boise.
229
00:14:39,541 --> 00:14:43,416
Puis, Ă Spokane en octobre,
des braquages de sex-shops.
230
00:14:44,500 --> 00:14:47,500
Vous avez su pour le braquage
de notre banque ?
231
00:14:47,583 --> 00:14:49,208
Walter dit que c'est eux ?
232
00:14:49,291 --> 00:14:51,291
Il dit qu'ils ont des explosifs.
233
00:14:51,375 --> 00:14:53,666
Et qu'ils se constituent
un trésor de guerre.
234
00:14:55,375 --> 00:14:56,583
OĂč est Walter ?
235
00:14:59,041 --> 00:15:00,500
Disparu depuis 15 jours.
236
00:15:00,583 --> 00:15:02,583
Tu as contacté sa famille ?
237
00:15:02,666 --> 00:15:04,916
J'ai appelé sa femme, Bonnie Sue.
238
00:15:05,000 --> 00:15:06,375
Elle ne l'a pas vu.
239
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Mais elle refuse de le signaler.
240
00:15:11,291 --> 00:15:13,208
Ăa intĂ©resserait le FBI ?
241
00:15:14,208 --> 00:15:17,833
Je n'ai jamais vu un groupe néonazi
braquer des banques.
242
00:15:17,916 --> 00:15:19,791
Et si c'était différent ?
243
00:15:34,458 --> 00:15:36,791
Les gars voulaient fĂȘter ça.
244
00:15:36,875 --> 00:15:39,333
Ăteins-moi ça.
C'est pas un carnaval, ici.
245
00:15:42,416 --> 00:15:43,833
D'accord, je l'éteins.
246
00:15:49,875 --> 00:15:54,583
ArrĂȘtez de brĂ»ler des croix.
Il ne faut pas attirer l'attention.
247
00:15:54,666 --> 00:15:58,125
Bob, il y a presque 50 000 $, lĂ -dedans.
248
00:15:58,208 --> 00:15:59,500
- Ah oui ?
- Oui.
249
00:15:59,583 --> 00:16:01,208
Donne 5 000 $ Ă tout le monde.
250
00:16:01,291 --> 00:16:03,666
- On fait quoi du reste ?
- On le met de cÎté.
251
00:16:03,750 --> 00:16:05,791
- C'est toi, Sam ?
- Oui.
252
00:16:05,875 --> 00:16:08,583
Merci d'ĂȘtre venu. Je suis Bob Mathews.
253
00:16:08,666 --> 00:16:12,250
David m'a dit que vous étiez organisés,
mais je m'attendais pas à ça.
254
00:16:12,333 --> 00:16:13,375
C'est un début.
255
00:16:14,208 --> 00:16:16,791
- Lane a dit quoi d'autre ?
- Tu lĂšves une milice.
256
00:16:17,708 --> 00:16:19,166
Tu cherches Ă l'entraĂźner.
257
00:16:20,166 --> 00:16:21,958
- Et c'est toi le meilleur ?
- Oui.
258
00:16:22,041 --> 00:16:23,916
Tu nous trouveras des armes ?
259
00:16:24,000 --> 00:16:25,416
Tout ce que tu veux.
260
00:16:25,500 --> 00:16:26,916
Mais pourquoi ?
261
00:16:27,000 --> 00:16:28,666
Vous comptez vraiment agir ?
262
00:16:30,083 --> 00:16:31,083
C'est déjà le cas.
263
00:16:31,625 --> 00:16:33,416
1 000 $ par mois, ça te va ?
264
00:16:34,458 --> 00:16:37,375
C'est un salaire rare
pour un honnĂȘte homme dans ce pays.
265
00:16:37,458 --> 00:16:40,583
C'est parce que ce n'est plus notre pays.
266
00:16:40,666 --> 00:16:41,791
On est d'accord.
267
00:16:42,750 --> 00:16:46,041
à chaque révolution,
un premier coup de feu doit ĂȘtre tirĂ©.
268
00:16:47,291 --> 00:16:49,166
- Tu veux nous y aider ?
- Oui.
269
00:16:50,250 --> 00:16:52,916
Ce n'est qu'un avant-goût. Bienvenue.
270
00:17:02,375 --> 00:17:03,583
T'Ă©tais oĂč ?
271
00:17:05,875 --> 00:17:06,875
OĂč est Clinton ?
272
00:17:07,666 --> 00:17:09,791
Je viens de le coucher.
Il voulait te voir.
273
00:17:09,875 --> 00:17:10,916
Ah oui ?
274
00:17:12,541 --> 00:17:13,541
Tiens.
275
00:17:15,750 --> 00:17:16,916
C'est quoi, tout ça ?
276
00:17:17,000 --> 00:17:18,208
Une surprise pour toi.
277
00:17:20,083 --> 00:17:21,416
- Bob.
- Ouvre-le.
278
00:17:31,958 --> 00:17:32,958
Bob...
279
00:17:34,750 --> 00:17:37,958
- C'est quoi ?
- C'est pour toi, pour notre avenir.
280
00:17:41,041 --> 00:17:42,541
OĂč t'as eu tout ça ?
281
00:17:46,875 --> 00:17:47,875
Salut, papa.
282
00:17:49,041 --> 00:17:51,250
Désolé, mon grand, je t'ai réveillé ?
283
00:17:52,000 --> 00:17:53,291
J'ai pas fait exprĂšs.
284
00:17:53,375 --> 00:17:54,416
Viens lĂ .
285
00:17:55,166 --> 00:17:56,500
Je te ramĂšne au lit.
286
00:17:57,125 --> 00:17:59,041
J'ai dit aux gars de passer manger.
287
00:18:03,833 --> 00:18:05,833
Les Carnets de Turner.
288
00:18:08,750 --> 00:18:10,458
- Tu vois l'image ?
- Oui.
289
00:18:10,541 --> 00:18:12,541
- C'est Earl Turner.
- D'accord.
290
00:18:13,125 --> 00:18:15,125
Il marche dans les montagnes.
291
00:18:16,041 --> 00:18:17,916
Il veut s'échapper des villes.
292
00:18:18,000 --> 00:18:19,208
OĂč il va ?
293
00:18:20,041 --> 00:18:23,000
Il cherche un endroit comme chez nous.
294
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
Oui.
295
00:18:27,291 --> 00:18:30,333
"Je m'appelle Evan,
et si vous lisez ces pages,
296
00:18:30,416 --> 00:18:32,250
"c'est que j'ai quitté ce monde.
297
00:18:32,333 --> 00:18:35,708
"Mon histoire fut éprouvante,
mais j'espĂšre qu'elle vous montrera
298
00:18:35,791 --> 00:18:39,916
"que le changement n'est possible
que si on est prĂȘt Ă se battre pour lui.
299
00:18:40,500 --> 00:18:42,125
"Chapitre un. Le commencement.
300
00:18:43,000 --> 00:18:45,375
"Les bois de la vallée étaient humides.
301
00:18:45,458 --> 00:18:47,083
"C'était dangereux d'y entrer."
302
00:19:16,041 --> 00:19:17,250
Sers-lui un verre, Don.
303
00:19:17,875 --> 00:19:19,625
Ăa fait quoi
de m'appeler Ă l'aide ?
304
00:19:19,708 --> 00:19:21,916
Ăa a l'air de te rĂ©jouir.
305
00:19:22,000 --> 00:19:23,500
Je jubile.
306
00:19:28,666 --> 00:19:30,750
J'ai appris pour ta frayeur Ă New York.
307
00:19:30,833 --> 00:19:32,541
- Comment tu te sens ?
- Vieux.
308
00:19:32,625 --> 00:19:33,958
J'essaie de lever le pied.
309
00:19:34,750 --> 00:19:36,500
C'est-Ă -dire ?
310
00:19:37,583 --> 00:19:39,083
Je vais trouver un coin sympa.
311
00:19:39,958 --> 00:19:41,500
Je ferai venir
312
00:19:42,708 --> 00:19:43,708
Molly et les filles.
313
00:19:44,583 --> 00:19:48,166
Pour commencer Ă recoller les morceaux.
314
00:19:49,833 --> 00:19:50,833
- Terry.
- Oui.
315
00:19:50,916 --> 00:19:52,958
- T'as oublié à qui tu parles ?
- Quoi ?
316
00:19:53,041 --> 00:19:55,916
"Recoller les morceaux." C'est ton plan ?
317
00:20:00,750 --> 00:20:02,125
Tu m'as manqué, Terry.
318
00:20:09,833 --> 00:20:11,333
Pourquoi tu m'as appelée ?
319
00:20:11,416 --> 00:20:12,458
T'as trouvé quoi ?
320
00:20:12,541 --> 00:20:14,208
Rien. Pourquoi ?
321
00:20:14,291 --> 00:20:15,291
Qui t'a informée ?
322
00:20:19,500 --> 00:20:21,500
Trois hommes armés, un chauffeur.
323
00:20:21,583 --> 00:20:23,083
Blancs, pas identifiables.
324
00:20:24,083 --> 00:20:26,208
- Des caméras ?
- Non.
325
00:20:26,291 --> 00:20:29,166
Ils ont laissé la voiture
devant un cabinet dentaire.
326
00:20:29,250 --> 00:20:30,666
Pas d'empreintes, rien.
327
00:20:31,833 --> 00:20:34,458
Achetée dans les petites annonces
pour 500 $.
328
00:20:34,541 --> 00:20:36,875
Ils sont patients. Ils attendaient.
329
00:20:36,958 --> 00:20:38,875
Oui, ils l'ont prémédité.
330
00:20:38,958 --> 00:20:40,458
Ils ont pris 45 000 $.
331
00:20:40,541 --> 00:20:42,875
- Des suspects ?
- Non. Et toi ?
332
00:20:42,958 --> 00:20:44,791
Un jeune au bureau du shérif
333
00:20:44,875 --> 00:20:46,333
soupçonne Nations Aryennes.
334
00:20:46,416 --> 00:20:47,666
Ăa colle, selon toi ?
335
00:20:47,750 --> 00:20:49,166
Pas vraiment, non.
336
00:20:51,291 --> 00:20:52,125
Non.
337
00:20:52,666 --> 00:20:54,333
Je croyais que tu levais le pied.
338
00:20:58,375 --> 00:20:59,708
Et pour les explosifs ?
339
00:21:05,416 --> 00:21:09,708
On a trouvé une bombe dans un sex-shop
deux jours aprĂšs la banque.
340
00:21:10,458 --> 00:21:13,375
Elle n'a pas explosé.
Le détonateur était mal branché.
341
00:21:14,375 --> 00:21:16,791
Pourquoi tu me parles d'explosifs ?
342
00:21:17,750 --> 00:21:18,916
C'est bon de te voir.
343
00:21:20,833 --> 00:21:21,833
Va chier.
344
00:21:24,625 --> 00:21:26,666
Tu connais bien cette Bonnie Sue ?
345
00:21:26,750 --> 00:21:29,166
Elle est gentille.
On Ă©tait dans le mĂȘme lycĂ©e.
346
00:21:29,250 --> 00:21:30,541
Elle ne veut pas parler.
347
00:21:31,541 --> 00:21:32,958
Vous ĂȘtes toujours amis.
348
00:21:46,958 --> 00:21:49,208
- Oncle Randy ?
- Oui ?
349
00:21:49,291 --> 00:21:51,083
Vous me reconnaissez ?
Jamie Bowen.
350
00:21:51,166 --> 00:21:52,166
Oui.
351
00:21:52,250 --> 00:21:53,416
Bonnie Sue est lĂ ?
352
00:21:54,916 --> 00:21:57,125
- On peut parler ?
- Il est mort ?
353
00:21:58,958 --> 00:22:02,375
- Pourquoi tu dis ça ?
- Bowen dit que vous avez signalé
354
00:22:02,458 --> 00:22:04,333
la disparition de Walter,
355
00:22:04,416 --> 00:22:06,958
mais n'ĂȘtes jamais venue au poste.
Pourquoi ?
356
00:22:07,041 --> 00:22:09,041
C'est un ivrogne.
357
00:22:09,125 --> 00:22:10,125
Et alors ?
358
00:22:11,250 --> 00:22:13,375
C'est pas la premiĂšre fois
qu'il disparaĂźt.
359
00:22:13,458 --> 00:22:15,125
Vous l'avez vu quand en dernier ?
360
00:22:15,791 --> 00:22:18,583
Il y a trois semaines, je crois.
361
00:22:20,791 --> 00:22:22,541
Il est parti avec des types et...
362
00:22:22,625 --> 00:22:24,458
Quels types ? Il était avec qui ?
363
00:22:25,875 --> 00:22:28,208
Des noms. Qu'est-ce que vous cachez ?
364
00:22:29,375 --> 00:22:30,416
Qui vous protégez ?
365
00:22:30,500 --> 00:22:32,333
- Putain...
- Désolé, Bonnie.
366
00:22:33,708 --> 00:22:36,250
Bonnie, attends.
367
00:22:36,333 --> 00:22:38,958
Attends.
368
00:22:39,041 --> 00:22:41,875
- Putain...
- Je connais pas ce mec. Désolé.
369
00:22:45,583 --> 00:22:46,583
Tiens.
370
00:22:55,625 --> 00:22:58,333
J'ai trouvé bizarre que tu deviennes flic.
371
00:22:58,416 --> 00:22:59,416
Pourquoi ?
372
00:23:01,708 --> 00:23:02,916
T'étais différent.
373
00:23:04,500 --> 00:23:05,500
T'étais gentil.
374
00:23:15,375 --> 00:23:16,375
Merde.
375
00:23:19,041 --> 00:23:20,458
Il était avec Gary et Bruce.
376
00:23:21,666 --> 00:23:23,083
Bruce Pierce ?
377
00:23:24,083 --> 00:23:25,500
Oui. J'étais contre.
378
00:23:26,375 --> 00:23:29,083
Je trouvais ça dangereux.
Il m'a pas écoutée.
379
00:23:29,875 --> 00:23:31,291
Pourquoi dangereux ?
380
00:23:34,833 --> 00:23:36,125
Walt parlait trop.
381
00:23:40,041 --> 00:23:42,083
Il parlait de quoi ?
382
00:23:42,166 --> 00:23:45,333
De Bruce et sa bande
qui voulaient le recruter.
383
00:23:46,333 --> 00:23:48,166
Sa bande ? Nations Aryennes ?
384
00:23:49,666 --> 00:23:52,416
Non un autre truc, ça avait un nom.
385
00:23:52,500 --> 00:23:54,125
Tu sais oĂč ils allaient ?
386
00:23:57,541 --> 00:23:59,000
Chasser, d'aprĂšs eux.
387
00:24:01,625 --> 00:24:02,791
Walter a pris son arme.
388
00:24:03,625 --> 00:24:04,625
OĂč ?
389
00:24:08,458 --> 00:24:09,458
Chez Bruce ?
390
00:24:15,333 --> 00:24:16,333
Désolé.
391
00:24:25,708 --> 00:24:29,000
Tout le monde ne porte pas de capuche
blanche pointue, ici.
392
00:24:31,041 --> 00:24:35,916
Je sais que c'était une tactique
à la "gentil flic, méchant flic",
393
00:24:36,000 --> 00:24:37,958
mais pas besoin d'ĂȘtre un salaud.
394
00:24:39,250 --> 00:24:40,250
Ăa a marchĂ©.
395
00:25:19,000 --> 00:25:20,791
{\an8}RĂSISTANCE BLANCHE
396
00:25:25,958 --> 00:25:27,125
LES CARNETS DE TURNER
397
00:25:56,500 --> 00:25:57,500
Ici.
398
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Attention.
399
00:27:05,416 --> 00:27:06,416
Merde.
400
00:27:13,916 --> 00:27:14,916
C'est Walt ?
401
00:27:18,916 --> 00:27:19,916
C'est lui ?
402
00:27:21,916 --> 00:27:22,750
Oui.
403
00:27:40,291 --> 00:27:41,916
On prend le relais.
404
00:27:44,291 --> 00:27:45,291
Vous voulez quoi ?
405
00:27:50,625 --> 00:27:52,125
Tu me montres Hayden Lake ?
406
00:28:13,291 --> 00:28:15,875
Le révérend Butler va vous recevoir.
Suivez-moi.
407
00:28:46,791 --> 00:28:49,625
Merci de votre visite, Agent Husk.
408
00:28:49,708 --> 00:28:54,708
Peu d'hommes de votre profession
sont enclins Ă une discussion courtoise.
409
00:28:55,708 --> 00:28:58,041
Notre Ăglise ChrĂ©tienne de JĂ©sus-Christ
410
00:28:58,125 --> 00:29:00,750
est un lieu oĂč tous les blancs,
comme vous,
411
00:29:01,666 --> 00:29:06,166
peuvent assumer leur histoire
et entrevoir leur avenir.
412
00:29:07,625 --> 00:29:10,750
Pour nous, les chrétiens blancs
méritent une nation blanche.
413
00:29:10,833 --> 00:29:15,791
Mais on ne pousse pas nos membres
Ă enfreindre les lois pour autant.
414
00:29:17,250 --> 00:29:18,333
Certains le font.
415
00:29:19,541 --> 00:29:21,166
Vous devez le comprendre.
416
00:29:22,208 --> 00:29:25,083
Vous ĂȘtes membre de la secte
du gouvernement fédéral.
417
00:29:28,833 --> 00:29:29,833
Savez-vous...
418
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
oĂč ils sont ?
419
00:29:36,166 --> 00:29:37,291
Non.
420
00:29:38,291 --> 00:29:40,875
{\an8}Gary et Bruce sont
de jeunes hommes cupides
421
00:29:40,958 --> 00:29:45,666
{\an8}qui ont perdu toute retenue
et qui ont quitté notre congrégation.
422
00:29:45,750 --> 00:29:48,250
M. Bentley y a veillé personnellement.
423
00:29:49,500 --> 00:29:50,583
Pourquoi ça ?
424
00:29:51,583 --> 00:29:54,208
Ils imprimaient de faux billets ici,
425
00:29:54,291 --> 00:29:56,208
alors, on les a chassés.
426
00:29:56,291 --> 00:29:58,250
Pourquoi les cherchez-vous ?
427
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
Vous le connaissez ?
428
00:30:07,541 --> 00:30:08,541
Walter.
429
00:30:09,958 --> 00:30:13,583
Certaines de vos brebis égarées
se rassemblent pour former
430
00:30:14,541 --> 00:30:15,958
leur propre groupe.
431
00:30:17,916 --> 00:30:19,458
Et ils montent en puissance.
432
00:30:20,791 --> 00:30:23,833
Vous pensez que Gary et Bruce
sont responsables ?
433
00:30:23,916 --> 00:30:26,333
Si j'étais vous, je m'en inquiéterais.
434
00:30:26,416 --> 00:30:28,250
Car ils ont goûté au pouvoir.
435
00:30:30,750 --> 00:30:32,375
ContrÎlez vos brebis égarées.
436
00:30:35,541 --> 00:30:37,666
Ou vous perdrez tout le troupeau.
437
00:30:39,000 --> 00:30:40,416
J'ignore oĂč ils sont.
438
00:30:41,333 --> 00:30:43,958
Mais si je l'apprends, je vous appelle.
439
00:30:46,916 --> 00:30:48,333
Merci de nous avoir reçus.
440
00:30:52,250 --> 00:30:53,250
C'est quoi ?
441
00:30:54,791 --> 00:30:58,541
Un roman de fiction, pour les enfants.
442
00:31:03,958 --> 00:31:04,958
LES CARNETS DE TURNER
443
00:31:06,333 --> 00:31:08,166
Vous devriez le lire, fiston.
444
00:31:11,666 --> 00:31:12,666
Merci.
445
00:31:25,083 --> 00:31:26,541
Connie !
446
00:31:26,625 --> 00:31:29,000
PrĂȘte-moi Carissa pour la cĂ©rĂ©monie.
447
00:31:29,083 --> 00:31:30,916
- Tu veux venir ?
- Elle dort.
448
00:31:31,000 --> 00:31:32,625
Bob dit que c'est un honneur.
449
00:31:32,708 --> 00:31:34,541
- Tu viens ?
- Ne la réveille pas.
450
00:31:34,625 --> 00:31:38,041
- Bob, voici Tony Torres.
- Tony, enchanté.
451
00:31:38,125 --> 00:31:40,208
- Enchanté.
- Moi, c'est Bob.
452
00:31:40,291 --> 00:31:42,583
"Torres" ? C'est mexicain ?
453
00:31:42,666 --> 00:31:44,458
Non... C'est espagnol.
454
00:31:44,541 --> 00:31:47,000
En fait, c'est Taurus.
455
00:31:47,083 --> 00:31:49,083
- Ăa veut dire "taureau".
- Taurus ?
456
00:31:49,916 --> 00:31:50,750
C'est espagnol.
457
00:31:51,333 --> 00:31:52,750
Je suis blanc, pur européen.
458
00:31:54,583 --> 00:31:55,583
Pas mexicain.
459
00:31:57,541 --> 00:32:00,666
Parle-moi de toi.
Tu as eu des soucis Ă Seattle ?
460
00:32:00,750 --> 00:32:03,625
Des macaques lui ont volé son travail.
461
00:32:03,708 --> 00:32:04,708
Désolé pour toi.
462
00:32:05,916 --> 00:32:09,666
David a parlé de...
ce qui t'est arrivé quand tu étais petit.
463
00:32:11,833 --> 00:32:14,000
Tu veux bien nous raconter Ă tous ?
464
00:32:18,500 --> 00:32:20,166
Un macaque a tué mon ami.
465
00:32:21,708 --> 00:32:25,000
Il l'a suivi aprĂšs les cours et...
466
00:32:28,250 --> 00:32:29,250
Il l'a descendu ?
467
00:32:33,041 --> 00:32:34,291
Comment tu t'es senti ?
468
00:32:38,208 --> 00:32:39,458
Je savais pas quoi faire.
469
00:32:42,125 --> 00:32:43,125
J'étais perdu.
470
00:32:46,375 --> 00:32:47,583
J'ai quitté l'école.
471
00:32:49,333 --> 00:32:50,583
J'ai pas eu mon diplĂŽme.
472
00:32:52,875 --> 00:32:57,125
Sans diplĂŽme, pas de travail,
et on quitte le droit chemin, pas vrai ?
473
00:32:57,708 --> 00:32:58,916
Désolé. C'est injuste.
474
00:32:59,916 --> 00:33:00,916
C'est pas ta faute.
475
00:33:02,750 --> 00:33:03,750
Mais...
476
00:33:05,416 --> 00:33:06,875
ça va aller.
477
00:33:06,958 --> 00:33:08,458
On t'offre un salaire, ici.
478
00:33:09,500 --> 00:33:10,500
Et des amis.
479
00:33:11,583 --> 00:33:12,583
Une famille.
480
00:33:15,666 --> 00:33:16,833
Tu te joins Ă nous ?
481
00:33:17,958 --> 00:33:19,875
- Oui.
- Bienvenue.
482
00:33:19,958 --> 00:33:22,333
- Merci, Bob.
- Tu es ici chez toi.
483
00:33:23,500 --> 00:33:24,416
- Merci.
- Sam.
484
00:33:24,500 --> 00:33:26,125
Enchanté, Sam. Appelle-moi Tony.
485
00:33:26,208 --> 00:33:28,416
- Tony, enchanté.
- Moi, c'est Gary.
486
00:33:28,500 --> 00:33:34,375
Moi, en tant qu'aryen libre,
je prĂȘte Ă jamais serment,
487
00:33:35,375 --> 00:33:38,000
au nom des enfants portés par nos femmes,
488
00:33:38,083 --> 00:33:41,916
de m'unir avec mes frÚres ici présents.
489
00:33:43,375 --> 00:33:46,166
Car nous sommes en guerre
et ne déposerons les armes
490
00:33:46,250 --> 00:33:48,458
qu'une fois nos ennemis vaincus.
491
00:33:50,083 --> 00:33:55,833
Il est temps de reprendre la nation
qui nous a été promise par nos pÚres.
492
00:33:56,875 --> 00:34:00,041
Et par notre sang et Sa volonté,
493
00:34:01,500 --> 00:34:04,958
cette nation sera celle de nos enfants.
494
00:34:05,750 --> 00:34:07,541
- Que Dieu nous protĂšge.
- Amen.
495
00:34:10,375 --> 00:34:12,166
Tu les mets à sécher là .
496
00:34:14,208 --> 00:34:16,000
Il faut les mettre lĂ -dedans.
497
00:34:20,666 --> 00:34:21,666
Prends une poignée.
498
00:34:27,083 --> 00:34:29,458
Il faut trier tous les billets, vu ?
499
00:34:29,541 --> 00:34:31,458
Ceux de dix, vingt et cinq.
500
00:34:31,541 --> 00:34:34,958
On les regroupe en liasses de 50
avec un élastique.
501
00:34:35,916 --> 00:34:36,916
DerniĂšre chose.
502
00:34:42,083 --> 00:34:44,708
Bob voulait t'offrir ça. Approche.
503
00:34:47,083 --> 00:34:48,083
Sérieux ?
504
00:34:49,000 --> 00:34:50,500
- Il me l'offre ?
- Oui.
505
00:34:51,291 --> 00:34:52,375
T'es l'un des nĂŽtres.
506
00:34:53,000 --> 00:34:54,791
- D'accord.
- Tout ira bien.
507
00:35:27,000 --> 00:35:29,625
Je t'ai déjà averti, fiston.
508
00:35:32,000 --> 00:35:33,416
Tu joues avec le feu.
509
00:35:36,416 --> 00:35:38,416
Robert, tu as un don.
510
00:35:39,625 --> 00:35:40,625
Une voix.
511
00:35:40,708 --> 00:35:41,708
Merci, monsieur.
512
00:35:42,916 --> 00:35:44,916
N'emprunte pas ce chemin.
513
00:35:46,083 --> 00:35:47,083
On ne vole pas.
514
00:35:48,958 --> 00:35:51,208
- Tu attires l'attention.
- De qui ?
515
00:35:51,291 --> 00:35:52,291
Du FBI.
516
00:35:53,833 --> 00:35:55,333
Ils ont retrouvé Walter.
517
00:35:57,833 --> 00:35:59,458
Nos objectifs sont les mĂȘmes.
518
00:36:00,833 --> 00:36:03,875
Dans dix ans,
nous siÚgerons au CongrÚs, au Sénat.
519
00:36:03,958 --> 00:36:05,375
VoilĂ comment on procĂšde.
520
00:36:06,708 --> 00:36:08,958
- Ăa prend du temps.
- C'est ton problĂšme.
521
00:36:09,041 --> 00:36:12,875
Tu es Ă la fin de ta vie
et tu n'as rien accompli.
522
00:36:12,958 --> 00:36:13,958
Rien.
523
00:36:15,208 --> 00:36:18,208
Tu prĂȘches des thĂ©ories raciales,
nous, on les vit.
524
00:36:21,750 --> 00:36:24,166
- Je refuse d'ĂȘtre toi.
- Renonce, Robert.
525
00:36:29,541 --> 00:36:30,541
Sinon quoi ?
526
00:37:06,500 --> 00:37:08,500
Trouve ce qu'ils préparent.
527
00:37:09,541 --> 00:37:11,541
Il faut lui couper les ailes.
528
00:37:33,625 --> 00:37:36,666
- Ăa va, mon grand ?
- Bien.
529
00:37:37,791 --> 00:37:40,708
Jamie, un type dehors m'a dit
de te donner ça.
530
00:37:42,125 --> 00:37:43,000
CARNETS DE TURNER
531
00:37:44,291 --> 00:37:45,708
- C'est quoi ?
- Quand ?
532
00:37:45,791 --> 00:37:46,708
Ă l'instant.
533
00:37:48,708 --> 00:37:49,541
Jamie ?
534
00:38:00,333 --> 00:38:01,416
La piste est solide ?
535
00:38:01,500 --> 00:38:02,500
Oui.
536
00:38:03,416 --> 00:38:04,416
C'est qui, lui ?
537
00:38:04,500 --> 00:38:06,708
- Adjoint Bowen.
- L'info vient de lui.
538
00:38:06,791 --> 00:38:09,041
Et pourquoi tu lui as dit de venir ?
539
00:38:09,125 --> 00:38:11,958
C'est pas le lieu pour un rencard.
Je passe devant.
540
00:38:14,250 --> 00:38:17,791
{\an8}23 AVRIL 1984
SEATTLE, ĂTAT DE WASHINGTON
541
00:38:24,958 --> 00:38:25,791
Qui est-ce ?
542
00:38:26,291 --> 00:38:28,875
- FBI. Reculez !
- Mains en l'air !
543
00:38:28,958 --> 00:38:30,416
- Allez !
- Mains en l'air !
544
00:38:30,500 --> 00:38:32,666
Avez-vous vu cet homme,
Gary Yarborough ?
545
00:38:32,750 --> 00:38:33,750
Il vient de partir.
546
00:38:35,833 --> 00:38:37,625
- Il y a quelqu'un d'autre ?
- Non.
547
00:38:37,708 --> 00:38:38,708
Tournez-vous.
548
00:38:38,791 --> 00:38:41,083
Il a loué 15 jours
la chambre de ma fille.
549
00:38:41,166 --> 00:38:43,291
Il était avec ses amis,
des braves garçons.
550
00:38:47,708 --> 00:38:48,708
Merde.
551
00:39:15,041 --> 00:39:17,375
L'AMBASSADE
CINĂMA PORNO
552
00:39:25,125 --> 00:39:26,416
C'est bon, Carlos.
553
00:39:26,500 --> 00:39:29,000
C'est fait. Vous avez le feu vert.
554
00:39:30,875 --> 00:39:32,500
Bien reçu. à nous de jouer.
555
00:39:32,583 --> 00:39:34,000
Ils vont sortir.
556
00:39:40,041 --> 00:39:42,500
à toutes les unités de démineurs.
557
00:39:42,583 --> 00:39:44,166
Vous ĂȘtes demandĂ©s d'urgence
558
00:39:44,250 --> 00:39:46,125
sur Third Street, cinéma L'Ambassade.
559
00:39:46,208 --> 00:39:47,666
Détails encore inconnus.
560
00:39:47,750 --> 00:39:49,500
- On est en route.
- Bien reçu.
561
00:39:49,583 --> 00:39:51,375
Non, c'est une diversion.
562
00:39:59,375 --> 00:40:01,333
- Ouvre la porte !
- Mais...
563
00:40:01,416 --> 00:40:02,791
- T'as entendu ?
- Putain !
564
00:40:02,875 --> 00:40:05,416
Ouvre la putain de porte. Tout de suite !
565
00:40:05,500 --> 00:40:07,083
- Tout de suite !
- Ouvre !
566
00:40:07,833 --> 00:40:09,083
Ouvre la porte !
567
00:40:10,583 --> 00:40:12,750
Reculez ! Tout de suite !
568
00:40:12,833 --> 00:40:14,791
- Reculez, bordel !
- Regarde, enfoiré !
569
00:40:14,875 --> 00:40:16,958
J'ai dit, reculez !
570
00:40:17,041 --> 00:40:18,291
Me force pas Ă tirer !
571
00:40:18,375 --> 00:40:19,958
LĂąchez-le, putain...
572
00:40:20,041 --> 00:40:21,208
Merde.
573
00:40:23,375 --> 00:40:25,666
- Sors de lĂ ! Allez !
- D'accord !
574
00:40:25,750 --> 00:40:27,166
- Ou je te bute !
- OK !
575
00:40:27,250 --> 00:40:29,291
- Sors de lĂ , vite !
- OK, tirez pas !
576
00:40:29,375 --> 00:40:32,083
- Ă terre !
- Couche-toi, enfoiré !
577
00:40:32,166 --> 00:40:33,291
Couche-toi !
578
00:40:33,375 --> 00:40:35,208
- Me regarde pas.
- Bouge pas !
579
00:40:35,291 --> 00:40:37,958
à toutes les unités, code 2-1-1 en cours.
580
00:40:38,041 --> 00:40:40,250
à l'entrée sud de la galerie Northgate.
581
00:40:40,333 --> 00:40:41,833
- C'est eux.
- Suspects armés.
582
00:40:41,916 --> 00:40:42,750
Merde !
583
00:40:56,083 --> 00:40:57,875
Terry, rendez-vous au cinéma.
584
00:40:58,583 --> 00:40:59,416
Négatif.
585
00:41:00,291 --> 00:41:02,416
On a un tireur sur le parking.
586
00:41:02,500 --> 00:41:05,583
Si vous bougez,
il vous fait exploser la cervelle.
587
00:41:05,666 --> 00:41:07,250
Bouge pas, bordel !
588
00:41:07,333 --> 00:41:08,500
Le fric !
589
00:41:09,541 --> 00:41:10,541
Allez !
590
00:41:10,625 --> 00:41:13,750
- Donne !
- Vite !
591
00:41:13,833 --> 00:41:15,208
Bouge pas !
592
00:41:20,000 --> 00:41:21,458
Ils sont lĂ .
593
00:41:21,541 --> 00:41:22,416
Merde !
594
00:41:23,041 --> 00:41:24,291
C'est le dernier !
595
00:41:29,083 --> 00:41:30,500
Couvre-moi.
596
00:41:30,583 --> 00:41:31,916
Vite !
597
00:41:32,666 --> 00:41:33,666
Allez !
598
00:41:36,208 --> 00:41:37,750
Démarre, bordel. Allez !
599
00:41:49,916 --> 00:41:50,916
Je le tiens.
600
00:42:18,166 --> 00:42:19,166
T'as pas entendu ?
601
00:42:20,208 --> 00:42:21,541
T'as pas entendu, bordel ?
602
00:42:22,041 --> 00:42:23,041
Enfoiré !
603
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
T'as pas entendu ?
604
00:42:25,166 --> 00:42:26,041
Désolé.
605
00:42:26,708 --> 00:42:28,666
- T'as pas compris ?
- Désolé.
606
00:42:28,750 --> 00:42:29,916
- Putain.
- Désolé.
607
00:42:30,000 --> 00:42:33,041
Putain !
608
00:42:33,125 --> 00:42:34,208
Connard !
609
00:42:34,291 --> 00:42:35,500
Bordel de merde !
610
00:42:40,125 --> 00:42:41,125
C'est bon.
611
00:42:57,958 --> 00:42:58,958
Un whisky.
612
00:43:00,875 --> 00:43:01,875
Pour lui aussi.
613
00:43:07,083 --> 00:43:09,750
- Je sais pas ce qui m'a pris.
- Je passe l'éponge.
614
00:43:11,333 --> 00:43:12,333
Pour cette fois.
615
00:43:16,000 --> 00:43:17,833
La prochaine fois, tu m'obéis.
616
00:43:22,083 --> 00:43:24,083
Quel putain de merdier.
617
00:43:24,166 --> 00:43:26,500
- Alors, les voitures ?
- Ne refais plus ça.
618
00:43:26,583 --> 00:43:28,416
T'es plus le chef, Terry.
619
00:43:28,500 --> 00:43:31,166
T'as pas Ă partir dans ton coin
sans me prévenir.
620
00:43:31,250 --> 00:43:32,375
J'ai pas eu le temps.
621
00:43:32,458 --> 00:43:33,750
- Pitié.
- Jamie était là .
622
00:43:33,833 --> 00:43:36,208
Jamie était là ?
On dirait que ça t'a réussi.
623
00:43:36,291 --> 00:43:38,541
Vous avez laissé filer la cible.
624
00:43:39,541 --> 00:43:41,791
- Les voitures ?
- Abandonnées sur un parking.
625
00:43:41,875 --> 00:43:45,208
Aucune empreinte,
car ils ont eu le temps de les effacer.
626
00:43:45,291 --> 00:43:47,666
- Ils m'ont épargné.
- Ils avaient un Mac-10.
627
00:43:47,750 --> 00:43:49,333
- Ils ont filé.
- T'Ă©tais oĂč ?
628
00:43:49,416 --> 00:43:51,958
- Pourquoi ?
- Pour pas tuer un agent fédéral.
629
00:43:52,041 --> 00:43:54,750
Les voitures viennent encore
des petites annonces.
630
00:43:54,833 --> 00:43:57,000
- Oui.
- Payées en liquide, pas d'empreinte.
631
00:43:57,083 --> 00:43:58,375
Ils ont un plan.
632
00:43:58,458 --> 00:43:59,625
L'attaque de sex-shops,
633
00:43:59,708 --> 00:44:01,250
- de synagogues...
- Terry.
634
00:44:01,333 --> 00:44:02,708
Vous saignez du nez.
635
00:44:02,791 --> 00:44:04,708
- Pardon.
- Bon sang, Terry.
636
00:44:04,791 --> 00:44:07,125
- Une serviette.
- Ils ont pris 250 000 $ ?
637
00:44:07,208 --> 00:44:09,541
- Sacré butin. Pour quoi ?
- Essuie-toi.
638
00:44:10,416 --> 00:44:14,625
- Mets la tĂȘte en arriĂšre.
- C'est les mĂ©docs. Ăa ira.
639
00:44:14,708 --> 00:44:16,125
Rentre chez toi, Terry.
640
00:44:19,375 --> 00:44:20,375
Rentre dans l'Idaho.
641
00:44:21,291 --> 00:44:23,541
Tu voulais lever le pied, alors fais-le.
642
00:44:23,625 --> 00:44:25,458
- C'est ce que je fais.
- Non.
643
00:44:28,291 --> 00:44:30,416
- C'est un ordre ?
- Oui.
644
00:45:06,083 --> 00:45:07,083
Nous sommes désolés.
645
00:45:07,166 --> 00:45:09,291
Le numéro que vous demandez
646
00:45:09,375 --> 00:45:10,791
n'est plus attribué.
647
00:45:11,375 --> 00:45:13,791
Si vous pensez avoir fait erreur,
648
00:45:13,875 --> 00:45:16,250
vérifiez le numéro
et renouvelez votre appel.
649
00:47:41,750 --> 00:47:42,750
Cigarette ?
650
00:47:43,666 --> 00:47:44,750
Non merci, monsieur.
651
00:47:48,875 --> 00:47:49,875
Pas de chance ?
652
00:47:49,958 --> 00:47:50,958
Pas aujourd'hui.
653
00:47:51,958 --> 00:47:53,958
- Le gibier doit se cacher.
- Oui.
654
00:47:55,750 --> 00:47:56,958
Sans doute la clope.
655
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Quoi ?
656
00:48:00,083 --> 00:48:01,458
Ils aiment l'air pur.
657
00:48:01,541 --> 00:48:02,958
Ils vous sentent de loin.
658
00:48:05,958 --> 00:48:06,958
Vraiment ?
659
00:48:09,791 --> 00:48:10,791
Vous habitez ici ?
660
00:48:11,333 --> 00:48:12,333
Oui, pas loin.
661
00:48:13,750 --> 00:48:14,958
Vous ĂȘtes pas du coin ?
662
00:48:16,416 --> 00:48:17,416
Je suis nouveau.
663
00:48:24,958 --> 00:48:26,291
Vous m'avez suivi ?
664
00:48:26,916 --> 00:48:28,833
Vous sembliez avoir besoin d'aide.
665
00:48:39,291 --> 00:48:40,500
Bonne soirée.
666
00:48:41,458 --> 00:48:42,541
Ă vous aussi.
667
00:48:52,291 --> 00:48:57,125
J'ai l'honneur de vous présenter un leader
qui accomplit un travail de fond
668
00:48:57,208 --> 00:48:58,708
pour nous délivrer tous.
669
00:48:59,166 --> 00:49:00,708
Le révérend Richard Butler.
670
00:49:14,041 --> 00:49:15,291
Ce livre...
671
00:49:17,291 --> 00:49:20,583
décrit notre droit inaliénable.
672
00:49:22,750 --> 00:49:26,000
Mais il n'est pas enseigné dans nos écoles
673
00:49:27,125 --> 00:49:29,541
ou par nos représentants élus.
674
00:49:31,833 --> 00:49:35,833
La terre promise n'est pas pour les Juifs.
675
00:49:37,708 --> 00:49:39,916
Elle est pour les véritables Israélites.
676
00:49:41,375 --> 00:49:42,625
Les Caucasiens.
677
00:49:42,708 --> 00:49:44,541
Oui !
678
00:49:44,625 --> 00:49:49,166
Et vous méritez
de bĂątir ce foyer aujourd'hui.
679
00:49:49,250 --> 00:49:50,458
Oui !
680
00:49:51,958 --> 00:49:56,375
Laissez-moi vous citer
le livre de Zacharie, chapitre dix.
681
00:50:16,416 --> 00:50:17,416
Oui, Robert ?
682
00:50:18,750 --> 00:50:20,208
Tu veux t'exprimer ?
683
00:50:29,208 --> 00:50:30,666
Bonjour, mes frĂšres.
684
00:50:30,750 --> 00:50:33,041
- Bonjour.
- Mes sĆurs.
685
00:50:33,125 --> 00:50:34,333
- Bonjour.
- Bonjour.
686
00:50:35,625 --> 00:50:37,333
C'est un honneur d'ĂȘtre avec vous.
687
00:50:38,375 --> 00:50:39,375
Je suis fier.
688
00:50:42,583 --> 00:50:45,666
Mais si vous ĂȘtes comme moi,
vous devez ĂȘtre las des paroles.
689
00:50:47,708 --> 00:50:49,750
Car c'est de ça qu'il s'agit, non ?
690
00:50:49,833 --> 00:50:52,333
Des paroles, toujours des paroles.
691
00:50:55,166 --> 00:50:57,416
J'en ai assez des simples paroles.
692
00:50:59,958 --> 00:51:02,958
Je sais ce que vous ressentez.
693
00:51:04,916 --> 00:51:05,750
Vraiment.
694
00:51:06,625 --> 00:51:07,833
Vous perdez vos emplois,
695
00:51:10,625 --> 00:51:11,625
votre dignité.
696
00:51:14,250 --> 00:51:20,250
J'ai vu mon pĂšre se faire rabaisser,
encore et encore.
697
00:51:22,083 --> 00:51:23,708
Et il n'a jamais riposté.
698
00:51:26,958 --> 00:51:29,375
On vous dit que c'est comme ça.
699
00:51:30,458 --> 00:51:32,875
Qu'il faut rester debout et accepter.
700
00:51:35,083 --> 00:51:36,375
Un centimĂštre Ă la fois.
701
00:51:37,791 --> 00:51:40,375
Une liberté à la fois.
702
00:51:44,291 --> 00:51:45,458
Mais je refuse.
703
00:51:46,666 --> 00:51:49,500
L'heure est venue de nous battre.
704
00:51:49,583 --> 00:51:51,291
Oui.
705
00:51:52,208 --> 00:51:54,958
Mes amis, ma famille et moi
sommes ici aujourd'hui,
706
00:51:55,041 --> 00:51:57,666
car nous voulons votre aide
pour une mission.
707
00:51:58,958 --> 00:52:01,958
Mettre nos paroles en action.
708
00:52:02,916 --> 00:52:04,208
- Oui.
- Oui.
709
00:52:04,875 --> 00:52:08,041
Mes frÚres et moi avons brisé les chaßnes
710
00:52:08,750 --> 00:52:12,916
de la pensée juive
et de leur usure parasitaire.
711
00:52:14,583 --> 00:52:18,125
Nous tenons tĂȘte aux gens de couleur
qui ont gangréné nos terres.
712
00:52:18,208 --> 00:52:20,666
Nous, fermiers travailleurs,
713
00:52:20,750 --> 00:52:24,750
nous mangeons, respirons,
dormons et cultivons ensemble.
714
00:52:25,625 --> 00:52:26,916
D'un seul esprit.
715
00:52:27,750 --> 00:52:28,750
Un seul corps.
716
00:52:29,666 --> 00:52:31,125
Une seule race.
717
00:52:31,958 --> 00:52:32,791
Une seule armée.
718
00:52:32,875 --> 00:52:34,375
Oui.
719
00:52:34,458 --> 00:52:36,875
Nous risquons l'extermination
de notre histoire.
720
00:52:37,583 --> 00:52:41,333
- De notre mode de vie.
- Ouais !
721
00:52:41,416 --> 00:52:44,416
Comptez-vous laisser la nation
que nos pĂšres fondateurs
722
00:52:44,500 --> 00:52:48,333
ont découverte, conquise
et dĂ©fendue de leur vie ĂȘtre Ă©radiquĂ©e,
723
00:52:48,416 --> 00:52:51,625
ou comptez-vous vous battre
en hommes pour votre survie ?
724
00:52:51,750 --> 00:52:54,625
- Ouais !
- Le devoir nous appelle.
725
00:52:54,708 --> 00:52:59,083
Il est temps d'exiger le futur
que vos familles méritent.
726
00:52:59,208 --> 00:53:01,541
- Ouais !
- Amen.
727
00:53:01,625 --> 00:53:03,666
Ă Metaline Falls, on a une devise.
728
00:53:08,958 --> 00:53:09,958
Défaite ?
729
00:53:11,958 --> 00:53:12,791
Jamais !
730
00:53:12,875 --> 00:53:14,208
- Jamais.
- Jamais.
731
00:53:15,958 --> 00:53:19,083
Victoire, toujours !
732
00:53:19,166 --> 00:53:20,375
Toujours !
733
00:53:22,250 --> 00:53:23,125
Défaite.
734
00:53:23,208 --> 00:53:24,208
Jamais !
735
00:53:25,666 --> 00:53:26,500
Victoire.
736
00:53:26,583 --> 00:53:27,416
Toujours !
737
00:53:27,500 --> 00:53:28,833
- Défaite.
- Jamais !
738
00:53:28,916 --> 00:53:30,250
- Victoire.
- Toujours !
739
00:53:30,333 --> 00:53:31,625
- Défaite.
- Jamais !
740
00:53:31,708 --> 00:53:32,958
- Victoire.
- Toujours !
741
00:53:33,041 --> 00:53:34,416
- Défaite.
- Jamais !
742
00:53:34,500 --> 00:53:35,750
- Victoire.
- Toujours !
743
00:53:41,208 --> 00:53:46,250
Suprématie blanche !
744
00:53:46,333 --> 00:53:50,000
Suprématie blanche !
745
00:53:50,083 --> 00:53:53,041
Suprématie blanche !
746
00:53:53,125 --> 00:53:55,750
Suprématie blanche !
747
00:53:55,833 --> 00:53:57,875
Suprématie blanche !
748
00:54:01,166 --> 00:54:03,166
Les chaises musicales !
749
00:54:03,250 --> 00:54:05,041
- On joue ?
- Oui !
750
00:54:05,125 --> 00:54:07,000
Tout le monde prend une chaise.
751
00:54:12,666 --> 00:54:14,916
J'ai réfléchi à propos de ces types.
752
00:54:15,000 --> 00:54:16,958
Ils font pas ça juste pour l'argent.
753
00:54:17,041 --> 00:54:18,916
Ils agissent selon une méthode.
754
00:54:19,000 --> 00:54:22,750
Et s'ils montaient en puissance
en vue d'un but plus grand ?
755
00:54:23,333 --> 00:54:26,625
Les bombes dans les sex-shops
et les synagogues, c'est organisé.
756
00:54:26,708 --> 00:54:28,708
Quelqu'un les dirige, un général.
757
00:54:28,791 --> 00:54:32,083
Désolée de vous interrompre,
mais les petits ont faim.
758
00:54:32,166 --> 00:54:33,708
- On lance le barbecue ?
- Oui.
759
00:54:33,791 --> 00:54:35,875
Je vais faire griller les saucisses.
760
00:54:36,583 --> 00:54:37,583
Merci.
761
00:54:40,708 --> 00:54:43,708
Ăa doit ĂȘtre dur
d'ĂȘtre loin de votre famille, non ?
762
00:54:44,875 --> 00:54:46,375
Vous avez une fille, non ?
763
00:54:46,458 --> 00:54:47,291
Deux.
764
00:54:47,375 --> 00:54:48,625
Elles viennent quand ?
765
00:54:54,375 --> 00:54:56,375
- Je ne voulais pas m'immiscer...
- Non.
766
00:55:02,000 --> 00:55:03,583
- Vous deux, ça marche.
- Oui.
767
00:55:06,166 --> 00:55:07,416
Ăa remonte Ă quand ?
768
00:55:09,291 --> 00:55:10,291
Au lycée.
769
00:55:11,041 --> 00:55:12,041
En terminale.
770
00:55:14,958 --> 00:55:19,125
Le mariage, puis les enfants...
J'ai toujours vécu dans cette maison.
771
00:55:20,000 --> 00:55:22,208
Mes grands-parents,
mes parents aussi.
772
00:55:24,083 --> 00:55:25,833
La maison traverse les générations.
773
00:55:28,666 --> 00:55:29,750
Y a de l'amour, ici.
774
00:55:29,833 --> 00:55:30,666
Oui.
775
00:55:36,500 --> 00:55:38,625
Je suis pas Ă l'aise quand vous ĂȘtes lĂ .
776
00:55:40,375 --> 00:55:43,875
Vos discussions...
avec les enfants à cÎté.
777
00:55:48,625 --> 00:55:49,708
Ăa ne me plaĂźt pas.
778
00:55:55,958 --> 00:55:56,958
Vous me faites peur.
779
00:56:03,666 --> 00:56:05,666
- Qui a faim ?
- Ouais !
780
00:56:06,166 --> 00:56:07,375
Moi !
781
00:56:33,250 --> 00:56:35,708
LES CARNETS DE TURNER
782
00:56:50,250 --> 00:56:51,833
Il y a six étapes, là -dedans.
783
00:56:53,541 --> 00:56:55,291
Recrutement. Financement.
784
00:56:56,791 --> 00:56:58,041
Révolution armée.
785
00:56:58,833 --> 00:57:00,041
Campagne de terreur.
786
00:57:01,208 --> 00:57:02,208
Assassinats.
787
00:57:04,083 --> 00:57:06,166
La sixiĂšme, c'est le Jour de la Corde.
788
00:57:07,333 --> 00:57:09,541
- Tu allais m'en parler ?
- Non.
789
00:57:09,625 --> 00:57:10,625
Pourquoi ?
790
00:57:11,666 --> 00:57:13,750
Parce que vous m'auriez pas cru.
791
00:57:15,291 --> 00:57:16,416
Maintenant, j'y crois.
792
00:57:29,041 --> 00:57:31,125
Je ferai quoi, une fois en enfer ?
793
00:57:31,208 --> 00:57:34,708
Car, d'aprĂšs vous,
tous mes amis y sont déjà .
794
00:57:34,791 --> 00:57:36,458
Alors, dans quoi je m'embarque ?
795
00:57:36,541 --> 00:57:38,958
T'es un youpin, tu peux pas comprendre.
796
00:57:39,041 --> 00:57:41,208
Tu tournes les chrétiens en ridicule.
797
00:57:41,291 --> 00:57:44,583
- Tu comprends pas.
- Je vois, c'est un truc de juif.
798
00:57:44,666 --> 00:57:46,125
C'est encore les juifs.
799
00:57:46,208 --> 00:57:47,833
Que savez-vous des juifs ?
800
00:57:47,916 --> 00:57:50,958
Vous et vos amis imaginez
des créatures mythologiques.
801
00:57:51,041 --> 00:57:55,041
{\an8}
Des bĂȘtes.
Vous ne savez rien sur le peuple juif.
802
00:57:55,500 --> 00:57:57,625
C'est juste un bouc émissaire,
803
00:57:58,416 --> 00:58:01,375
car vous avez trop peur
de vous regarder en face.
804
00:58:01,458 --> 00:58:04,708
Car il vous faut quelqu'un Ă accuser
pour tous vos maux.
805
00:58:04,791 --> 00:58:07,958
Car vous ne pouvez pas vraiment
accuser ceux qui sont
806
00:58:08,041 --> 00:58:10,208
réellement responsables
de votre situation.
807
00:58:10,625 --> 00:58:14,791
Que ce soit un gouvernement
qui vous délaisse
808
00:58:14,875 --> 00:58:18,000
et qui vous fait croire que non,
ou que ce soit...
809
00:58:18,083 --> 00:58:20,083
Voilà la cinquiÚme étape.
810
00:58:20,166 --> 00:58:21,333
Vous accusez les juifs.
811
00:58:21,416 --> 00:58:22,416
Laisse-le-moi.
812
00:58:23,458 --> 00:58:25,458
- Vous croyez...
- Je vais le faire.
813
00:58:26,166 --> 00:58:29,375
...qu'un bon juif est un juif mort.
814
00:58:29,458 --> 00:58:31,916
Et vous pensez
qu'il se préoccupe de vous.
815
00:58:34,333 --> 00:58:35,666
{\an8}J'entends ça sans arrĂȘt.
816
00:58:35,750 --> 00:58:37,000
{\an8}18 JUIN 1984
STUDIOS DE KOA, DENVER
817
00:58:37,083 --> 00:58:39,375
{\an8}Les gens disent que tout est sale.
Et moche.
818
00:58:39,458 --> 00:58:42,666
Que c'est plus comme avant.
Ils aiment pas leur nouveau voisin.
819
00:58:42,750 --> 00:58:44,875
Ils aiment pas la nouvelle synagogue.
820
00:58:46,333 --> 00:58:48,458
Quand on entend ça tout le temps,
821
00:58:48,541 --> 00:58:51,416
on pense que ces gens
sont tellement haineux
822
00:58:51,500 --> 00:58:52,791
que c'est irréversible.
823
00:58:53,833 --> 00:58:58,458
Ăa vous surprendra peut-ĂȘtre,
mais je crois à la bonté des gens.
824
00:58:59,791 --> 00:59:02,500
C'est pour ça qu'ils appellent
et veulent discuter.
825
00:59:03,708 --> 00:59:05,458
Ils veulent échanger.
826
00:59:06,125 --> 00:59:07,875
Ils veulent donner de l'amour.
827
00:59:08,541 --> 00:59:13,208
Ils veulent dire : "T'es un bon gars,
asseyons-nous, prenons une biĂšre."
828
00:59:14,041 --> 00:59:16,166
Mais ils ont peur qu'on les repousse.
829
00:59:17,083 --> 00:59:19,208
Mais nos instincts de bonté l'emporteront.
830
00:59:20,291 --> 00:59:21,958
Il faut commencer quelque part.
831
00:59:23,250 --> 00:59:25,291
Je vous encourage à faire ça ce soir.
832
00:59:27,250 --> 00:59:31,000
Partagez de la bonté,
parce que seuls nos mots et nos idées
833
00:59:32,375 --> 00:59:33,791
peuvent perdurer.
834
00:59:34,666 --> 00:59:36,250
C'est tout ce qui compte.
835
00:59:38,666 --> 00:59:40,166
C'est tout pour moi.
836
00:59:42,125 --> 00:59:44,833
C'était Alan Berg, sur KOA Denver.
837
00:59:45,666 --> 00:59:46,666
Je vous laisse.
838
00:59:48,083 --> 00:59:49,083
Sayonara.
839
01:00:38,666 --> 01:00:39,791
Terry, ouvre !
840
01:00:43,166 --> 01:00:44,166
Putain.
841
01:00:50,375 --> 01:00:53,291
Merde. L'appart idéal
pour accueillir ta famille.
842
01:00:56,000 --> 01:00:56,833
Quoi ?
843
01:01:00,833 --> 01:01:01,833
Tu sais pas ?
844
01:01:06,125 --> 01:01:07,541
Ils ont tué Alan Berg.
845
01:01:10,125 --> 01:01:13,333
Devant chez lui.
Douze coups de feu, 34 plaies au total.
846
01:01:14,958 --> 01:01:15,958
Avec quelle arme ?
847
01:01:17,875 --> 01:01:18,875
Un Mac-10.
848
01:01:22,583 --> 01:01:24,791
Ils l'ont massacré comme un animal.
849
01:01:38,083 --> 01:01:42,791
Ăcoutez tous,
je voulais vous remercier d'ĂȘtre lĂ .
850
01:01:44,958 --> 01:01:48,125
J'apprécie beaucoup.
Quand on a emménagé ici,
851
01:01:48,208 --> 01:01:50,500
ce qu'on fait lĂ , c'Ă©tait notre rĂȘve.
852
01:01:51,375 --> 01:01:54,666
Les enfants qui jouent,
une grande famille, en pleine nature.
853
01:01:55,583 --> 01:01:57,916
C'est le plus important.
Merci d'ĂȘtre lĂ .
854
01:01:58,000 --> 01:01:59,208
Merci Ă Dieu.
855
01:02:01,041 --> 01:02:02,583
- Profitons.
- Bien dit.
856
01:02:02,666 --> 01:02:03,625
Merci.
857
01:02:08,125 --> 01:02:09,541
Tu vois la bouteille ?
858
01:02:09,625 --> 01:02:12,833
Tu dois la voir dans ce viseur, d'accord ?
859
01:02:13,833 --> 01:02:15,000
Respire un bon coup.
860
01:02:15,791 --> 01:02:17,250
Bloque ça avec ton épaule.
861
01:02:18,291 --> 01:02:19,916
Et quand tu seras prĂȘt,
862
01:02:20,000 --> 01:02:22,958
tu appuies doucement
sur la détente, compris ?
863
01:02:23,083 --> 01:02:26,416
Regarde dans le viseur.
Garde les deux yeux ouverts.
864
01:02:26,500 --> 01:02:28,166
Quand tu seras prĂȘt, vas-y.
865
01:02:28,875 --> 01:02:29,916
Je suis lĂ .
866
01:02:31,375 --> 01:02:32,541
VoilĂ .
867
01:02:32,625 --> 01:02:35,291
Presque. Bien tiré.
868
01:02:35,375 --> 01:02:36,958
Garde le poids vers l'avant.
869
01:02:37,041 --> 01:02:38,875
- Allez.
- Te penche pas avec.
870
01:02:38,958 --> 01:02:40,458
Continue, petit.
871
01:02:41,500 --> 01:02:44,583
Presque. Garde ton Ćil
dans le viseur. VoilĂ .
872
01:02:45,416 --> 01:02:48,166
- Ouais !
- T'as réussi.
873
01:02:48,250 --> 01:02:51,583
- Bravo, je suis fier de toi.
- Ouais !
874
01:02:51,666 --> 01:02:54,708
Ouais ! C'était génial.
875
01:02:54,791 --> 01:02:56,375
Alors ? Ăa t'a plu ?
876
01:02:56,458 --> 01:02:57,750
- Ă moi !
- Oui ?
877
01:02:57,833 --> 01:02:59,958
- Bravo, petit.
- Bien joué.
878
01:03:00,041 --> 01:03:00,958
Bravo.
879
01:03:10,250 --> 01:03:11,250
Carney.
880
01:03:15,041 --> 01:03:16,000
Carney.
881
01:03:16,083 --> 01:03:17,416
C'est bon ? Allez.
882
01:03:18,083 --> 01:03:19,500
Ăcoutez tous.
883
01:03:21,250 --> 01:03:24,416
On a une théorie sur les responsables.
884
01:03:24,500 --> 01:03:26,833
L'Agent Husk va vous expliquer.
885
01:03:29,333 --> 01:03:31,250
Ceux qui ont tué Alan Berg
886
01:03:32,375 --> 01:03:36,291
font partie d'un groupe dissident
de l'organisation Nations Aryennes.
887
01:03:37,583 --> 01:03:41,041
Ils ont commis
une série de braquages et de meurtres.
888
01:03:41,125 --> 01:03:45,083
Et ils s'inspirent de la doctrine
contenue dans ce livre.
889
01:03:45,166 --> 01:03:47,375
{\an8}LES CARNETS DE TURNER
890
01:03:47,916 --> 01:03:50,875
Ils l'utilisent comme un programme.
Jamie ?
891
01:03:52,666 --> 01:03:56,333
C'est une fiction qui raconte l'histoire
de séparatistes blancs
892
01:03:57,083 --> 01:04:00,416
menant une guerre
contre le gouvernement américain.
893
01:04:02,166 --> 01:04:03,958
Il y a six étapes.
894
01:04:04,041 --> 01:04:06,916
Recrutement. Financement. EntraĂźnement.
895
01:04:07,000 --> 01:04:09,750
- L'assassinat, c'est l'étape cinq.
- Et la sixiĂšme ?
896
01:04:10,458 --> 01:04:14,583
- Révolution armée.
- Attaques terroristes à grande échelle.
897
01:04:14,666 --> 01:04:16,333
Empoisonnement de l'eau.
898
01:04:16,416 --> 01:04:18,416
- Attentats.
- Prise du Capitole.
899
01:04:18,500 --> 01:04:20,166
C'est pas des terroristes.
900
01:04:20,250 --> 01:04:21,625
- C'est quoi, alors ?
- Si.
901
01:04:21,708 --> 01:04:23,583
Ils veulent assassiner le président.
902
01:04:23,666 --> 01:04:25,375
Ce groupe terroriste a un nom ?
903
01:04:25,458 --> 01:04:27,666
Dans le livre, ils s'appellent The Order.
904
01:04:31,416 --> 01:04:32,500
Oui ?
905
01:04:36,458 --> 01:04:38,375
J'ai déjà vu ce livre.
906
01:04:38,458 --> 01:04:40,625
Smith et Wesson, modĂšle 59.
907
01:04:41,375 --> 01:04:42,250
Il est vide.
908
01:04:45,250 --> 01:04:47,416
Fonctionne en double et simple action.
909
01:04:49,166 --> 01:04:50,458
Il est lourd, hein ?
910
01:04:53,333 --> 01:04:54,583
Je le prends.
911
01:04:54,666 --> 01:04:58,041
Parfait. Vous désirez autre chose ?
912
01:04:58,833 --> 01:05:01,833
- Oui, je les prends tous.
- Votre piÚce d'identité.
913
01:05:02,875 --> 01:05:04,041
Signez ici.
914
01:05:26,375 --> 01:05:29,041
Vous avez laissé filé ce mec
il y a deux ans !
915
01:05:29,125 --> 01:05:32,500
J'ai arrĂȘtĂ© ces types
de Nations Aryennes et ils...
916
01:05:32,583 --> 01:05:34,291
- Le dossier !
- Leur coffre était
917
01:05:34,375 --> 01:05:36,750
rempli de propagande néonazie
que je voulais...
918
01:05:36,833 --> 01:05:38,291
- contrĂŽler.
- Coffre plein.
919
01:05:38,375 --> 01:05:39,791
L'un d'eux avait ce livre.
920
01:05:39,875 --> 01:05:41,083
Les Carnets de Turner.
921
01:05:41,166 --> 01:05:43,125
Il a parlé du "Jour de la Corde".
922
01:05:43,208 --> 01:05:44,500
Vous savez ce que c'est ?
923
01:05:44,916 --> 01:05:47,541
Le jour oĂč les traĂźtres Ă leur race
seront pendus.
924
01:05:47,625 --> 01:05:49,375
Tu le connais ?
925
01:05:49,458 --> 01:05:51,625
Lane. Il est du coin, c'est un ultra.
926
01:05:51,708 --> 01:05:53,708
- OĂč vit-il ?
- Chez ses parents.
927
01:05:53,791 --> 01:05:57,041
- Son pĂšre est...
- L'adresse, bordel !
928
01:06:11,125 --> 01:06:12,791
On ne sait pas oĂč il est.
929
01:06:16,125 --> 01:06:18,625
On a su que David vivait
dans l'état de Washington,
930
01:06:19,833 --> 01:06:21,791
une ville appelée Metaline Falls.
931
01:06:21,875 --> 01:06:25,291
Un propriétaire terrien
lui avait offert du travail sur place.
932
01:06:26,125 --> 01:06:27,916
Vous connaissez son nom ?
933
01:06:29,500 --> 01:06:30,750
Non.
934
01:06:32,333 --> 01:06:35,208
Birdie, on a encore cette photo ?
935
01:06:36,166 --> 01:06:37,333
Quelque part.
936
01:06:38,708 --> 01:06:39,583
Attendez.
937
01:06:48,458 --> 01:06:50,291
Vous avez des enfants, inspecteur ?
938
01:06:52,583 --> 01:06:55,583
- Oui, deux filles.
- Vous les aimez ?
939
01:06:57,916 --> 01:07:00,041
Vous prenez soin d'elles ?
940
01:07:03,791 --> 01:07:05,250
Vous ĂȘtes prĂ©sent ?
941
01:07:08,083 --> 01:07:13,416
On pense pouvoir contrĂŽler
qui nos enfants vont devenir,
942
01:07:14,500 --> 01:07:16,333
mais c'est une illusion.
943
01:07:17,416 --> 01:07:20,916
On essaie de les protéger.
C'est le mieux Ă faire,
944
01:07:21,958 --> 01:07:24,500
mais on ne vit pas leur vie Ă leur place.
945
01:07:27,666 --> 01:07:29,791
C'était un nom curieux.
946
01:07:30,250 --> 01:07:32,750
C'était deux prénoms.
947
01:07:33,291 --> 01:07:36,166
Bill Stevens ou Mathew.
948
01:07:36,250 --> 01:07:37,458
C'est ça.
949
01:07:39,000 --> 01:07:41,083
Il s'appelait Bob Mathews.
950
01:07:48,041 --> 01:07:49,666
L'enfoiré.
951
01:07:54,916 --> 01:07:58,500
La collecte a lieu dans un dépÎt
prĂšs de San Leandro, Californie.
952
01:07:58,583 --> 01:08:01,583
Puis il faut deux jours de route
de San Francisco
953
01:08:01,708 --> 01:08:04,291
sur l'autoroute 101,
jusqu'Ă Eureka, sur la cĂŽte.
954
01:08:05,791 --> 01:08:07,666
C'est l'argent de tout le Nord-Ouest.
955
01:08:07,750 --> 01:08:08,750
Combien ?
956
01:08:09,250 --> 01:08:14,291
En temps normal,
ce serait dans les 2,5 millions.
957
01:08:15,416 --> 01:08:16,458
LĂ , peut-ĂȘtre 4.
958
01:08:27,833 --> 01:08:29,166
Salut.
959
01:08:29,250 --> 01:08:30,333
Salut.
960
01:08:31,208 --> 01:08:32,500
Je suis Debbie.
961
01:08:33,833 --> 01:08:35,166
D'accord.
962
01:08:41,791 --> 01:08:43,000
Félicitations.
963
01:08:44,333 --> 01:08:45,500
Merci.
964
01:08:57,625 --> 01:08:58,958
Je vise le pare-brise
965
01:08:59,041 --> 01:09:00,541
- s'ils sortent pas.
- Attends.
966
01:09:00,625 --> 01:09:02,666
- Dans quelle voiture tu es ?
- La verte.
967
01:09:02,750 --> 01:09:04,041
Quelle place ?
968
01:09:04,125 --> 01:09:06,208
- On peut discuter ?
- Maintenant ?
969
01:09:06,541 --> 01:09:07,583
Oui.
970
01:09:08,625 --> 01:09:11,458
Continuez à répéter. Chargez tout.
971
01:09:11,541 --> 01:09:13,291
- Oui.
- D'accord.
972
01:09:13,375 --> 01:09:14,625
On va tout préparer.
973
01:09:14,708 --> 01:09:16,125
Vous parliez de quoi ?
974
01:09:18,166 --> 01:09:19,708
Ăcoute, tu sais que...
975
01:09:19,791 --> 01:09:21,750
Tu sais que je peux rien dire.
976
01:09:23,291 --> 01:09:24,916
Et elle, elle sait ?
977
01:09:29,333 --> 01:09:30,708
Les gens parlent.
978
01:09:34,541 --> 01:09:36,083
Elle est enceinte de toi ?
979
01:09:40,250 --> 01:09:44,333
Tu n'as pas de souci Ă te faire,
tu le sais, non ?
980
01:09:44,458 --> 01:09:48,166
Je t'aime. Tout ce qui compte pour moi,
c'est toi et Clinton.
981
01:09:48,250 --> 01:09:49,541
D'accord ?
982
01:09:51,250 --> 01:09:52,916
D'accord ?
983
01:09:57,125 --> 01:09:58,375
- Ăa va ?
- Oui.
984
01:10:02,333 --> 01:10:05,125
Je t'aime. Viens lĂ . Tout va bien.
985
01:10:14,625 --> 01:10:16,708
Son pÚre était vendeur d'électroménager.
986
01:10:16,791 --> 01:10:18,625
Il perd son job et leur maison.
987
01:10:18,708 --> 01:10:21,666
- Il accuse les immigrés.
- Il adhĂšre Ă la JBS.
988
01:10:21,750 --> 01:10:23,875
ArrĂȘtĂ© en 73 pour fraude fiscale...
989
01:10:23,958 --> 01:10:25,833
Antifiscalisme classique.
990
01:10:25,916 --> 01:10:27,875
Il adhĂšre Ă l'Alliance Nationale.
991
01:10:27,958 --> 01:10:29,750
- Fondée par...
- William Pierce.
992
01:10:29,833 --> 01:10:32,041
L'auteur des
Carnets de Turner.
Il en part.
993
01:10:32,125 --> 01:10:33,500
Typique d'un extrémiste.
994
01:10:33,583 --> 01:10:36,375
Oui, mais il ne supporte pas l'autorité.
995
01:10:36,458 --> 01:10:38,208
Regarde son pĂšre. Et Butler.
996
01:10:39,000 --> 01:10:40,291
Il est malin, ce con.
997
01:10:41,875 --> 01:10:43,000
Je l'ai vu.
998
01:10:44,083 --> 01:10:45,541
- Ah bon ?
- Quand ?
999
01:10:47,125 --> 01:10:48,291
Il y a des semaines.
1000
01:10:49,583 --> 01:10:51,291
Il me filait.
1001
01:10:52,208 --> 01:10:54,708
Trouvé ! Metaline Falls,
sur Bright Creek Road.
1002
01:10:55,250 --> 01:10:56,958
On a l'adresse, on y va.
1003
01:11:21,208 --> 01:11:22,041
- RAS !
- RAS !
1004
01:11:22,125 --> 01:11:23,625
- RAS !
- RAS !
1005
01:11:23,708 --> 01:11:25,500
- RAS !
- RAS !
1006
01:11:39,666 --> 01:11:42,125
{\an8}19 JUILLET 1984
UKIAH, CALIFORNIE
1007
01:11:48,750 --> 01:11:52,125
Attention. Il vient de passer.
1008
01:12:16,166 --> 01:12:17,875
NEW YORK
BĂTIMENT MUNICIPAL
1009
01:12:17,958 --> 01:12:20,083
{\an8}PLAN DU CAPITOLE
1010
01:12:20,166 --> 01:12:21,875
ALAN BERG ASSASSINĂ
1011
01:12:21,958 --> 01:12:24,208
L'HĂRITAGE DE LA VIOLENCE
LE KLU KLUX KLAN
1012
01:12:24,291 --> 01:12:25,416
SUPRĂMATIE BLANCHE
MAINTENANT !
1013
01:12:25,500 --> 01:12:30,666
NĂGRE, CIBLE MOUVANTE OFFICIELLE
1014
01:12:39,916 --> 01:12:40,833
On y va.
1015
01:13:06,333 --> 01:13:07,291
OĂč il est ?
1016
01:13:07,375 --> 01:13:08,625
- Je sais pas.
- Non ?
1017
01:13:08,708 --> 01:13:09,875
- Non.
- Vraiment ?
1018
01:13:09,958 --> 01:13:11,625
ArrĂȘte, on peut pas l'embarquer.
1019
01:13:11,708 --> 01:13:13,500
Tu sais ce qu'il a fait Ă Denver ?
1020
01:13:13,583 --> 01:13:15,041
- J'ai rien Ă dire.
- Jo !
1021
01:13:15,125 --> 01:13:16,791
- Tu le sais ?
- ArrĂȘte.
1022
01:13:16,875 --> 01:13:17,916
Je ne sais rien.
1023
01:13:18,000 --> 01:13:19,875
LĂąchez-moi. Laissez mon fils ?
1024
01:13:19,958 --> 01:13:21,208
- Jo !
- Assieds-toi !
1025
01:13:21,291 --> 01:13:23,000
On a besoin d'elle ici.
1026
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
Attention Ă qui tu couvres,
conne de nazie.
1027
01:13:25,375 --> 01:13:26,208
Clinton ?
1028
01:13:30,250 --> 01:13:32,083
C'est maintenant.
1029
01:14:02,416 --> 01:14:03,291
Allez !
1030
01:14:25,958 --> 01:14:26,958
On y va !
1031
01:14:33,875 --> 01:14:35,125
Sortez ou je tire !
1032
01:14:35,958 --> 01:14:38,291
- Ă terre ! Allez !
- Couche-toi, putain !
1033
01:14:38,375 --> 01:14:40,166
Y a quelqu'un derriĂšre ?
1034
01:14:41,541 --> 01:14:45,458
LĂąche ton arme
et sors les mains en l'air !
1035
01:14:46,208 --> 01:14:47,250
Tout de suite !
1036
01:14:48,458 --> 01:14:50,416
- J'ai pas d'arme !
- Ă terre !
1037
01:14:50,833 --> 01:14:52,833
- Ne tirez pas !
- Allez !
1038
01:14:56,458 --> 01:14:58,000
Prenez tout, magnez-vous !
1039
01:15:02,000 --> 01:15:03,000
Pas un geste !
1040
01:15:03,416 --> 01:15:05,750
- Allez, donne !
- Tiens, fonce !
1041
01:15:05,833 --> 01:15:07,125
Plus vite !
1042
01:15:15,000 --> 01:15:16,625
Ăa fait 4 minutes, faut partir !
1043
01:15:25,875 --> 01:15:26,791
Descends-le !
1044
01:15:32,916 --> 01:15:35,333
- Ăa fait 4 minutes, faut partir !
- Vite !
1045
01:15:35,416 --> 01:15:36,583
- Allez !
- Les flics !
1046
01:15:36,666 --> 01:15:37,708
Barrons-nous !
1047
01:15:38,750 --> 01:15:39,583
Recule.
1048
01:15:43,500 --> 01:15:44,583
Allez !
1049
01:16:15,041 --> 01:16:16,125
Ils ont eu combien ?
1050
01:16:17,583 --> 01:16:20,333
- 3,6 millions.
- Qu'est-ce que ça peut financer ?
1051
01:16:20,416 --> 01:16:21,500
Une armée.
1052
01:16:30,875 --> 01:16:33,125
On en est oĂč avec le flingue?
1053
01:16:33,208 --> 01:16:34,833
- Des traces ?
- On attend.
1054
01:16:34,916 --> 01:16:37,791
- On attend quoi ?
- Ils n'ont pas trouvé d'empreintes.
1055
01:16:37,875 --> 01:16:40,291
Mais il provient d'un magasin Ă Missoula.
1056
01:16:40,375 --> 01:16:42,125
- On attend le nom. Missoula.
- OĂč ?
1057
01:16:42,208 --> 01:16:43,500
- Missoula ?
- Oui.
1058
01:16:44,333 --> 01:16:46,666
Vous savez oĂč se trouve Missoula ?
1059
01:16:47,208 --> 01:16:48,333
Ă 2 h 30 d'ici.
1060
01:16:49,708 --> 01:16:53,375
Alors qu'est-ce qu'on fout lĂ
Ă attendre, bordel ?
1061
01:16:53,458 --> 01:16:57,291
- Je les ai appelés.
- Pourquoi personne ne va Ă Missoula ?
1062
01:16:57,916 --> 01:17:00,250
Dites-le-moi, monsieur l'agent du FBI.
1063
01:17:02,416 --> 01:17:03,416
Bon sang.
1064
01:17:04,958 --> 01:17:07,333
Vous ĂȘtes le FBI, bordel !
1065
01:17:08,625 --> 01:17:09,916
Il n'a pas tort.
1066
01:17:14,708 --> 01:17:16,041
Ăa va ?
1067
01:17:21,208 --> 01:17:23,208
- C'est intolérable, putain.
- Je sais.
1068
01:17:23,291 --> 01:17:24,416
Monte.
1069
01:17:25,541 --> 01:17:26,625
FBI...
1070
01:17:36,791 --> 01:17:40,125
Avant, je me dĂ©pĂȘchais de rentrer
chez moi pour voir ma famille.
1071
01:17:45,166 --> 01:17:46,250
Aujourd'hui...
1072
01:17:47,916 --> 01:17:50,541
je pense plus qu'à ça.
1073
01:17:55,458 --> 01:17:57,083
J'ai bossé au grand banditisme.
1074
01:17:58,041 --> 01:18:00,000
La famille Lucchese, tu connais ?
1075
01:18:01,125 --> 01:18:02,458
De sacrées ordures.
1076
01:18:04,166 --> 01:18:06,125
L'an dernier, j'étais à New York,
1077
01:18:06,833 --> 01:18:08,875
et il y a eu 24 meurtres.
1078
01:18:09,500 --> 01:18:12,750
Il me fallait quelqu'un à l'intérieur.
Je n'avais aucun témoin.
1079
01:18:14,458 --> 01:18:18,416
Alors, j'ai recruté une nounou
qui bossait chez l'un des parrains.
1080
01:18:18,500 --> 01:18:19,916
Plus jeune que toi.
1081
01:18:20,833 --> 01:18:21,916
Maline.
1082
01:18:24,791 --> 01:18:26,458
Je lui ai fait porter un micro.
1083
01:18:28,875 --> 01:18:31,791
J'ignore comment ils l'ont su,
mais ils l'ont su.
1084
01:18:34,958 --> 01:18:39,208
On a retrouvĂ© sa tĂȘte dans l'East River.
1085
01:18:42,583 --> 01:18:45,708
On retrouvé ses bras et ses jambes.
1086
01:18:48,375 --> 01:18:50,083
Mais jamais son corps.
1087
01:19:01,791 --> 01:19:03,791
Et je n'ai arrĂȘtĂ© personne pour ça.
1088
01:19:08,708 --> 01:19:10,208
Pourquoi vous me dites ça ?
1089
01:19:17,000 --> 01:19:18,416
On a un nom pour l'arme.
1090
01:19:24,333 --> 01:19:25,583
Zillah.
1091
01:19:29,083 --> 01:19:31,458
T'Ă©tais oĂč ? J'ai appelĂ© partout.
1092
01:19:33,583 --> 01:19:34,416
Vas-y.
1093
01:19:41,125 --> 01:19:42,041
Coucou !
1094
01:19:43,500 --> 01:19:44,833
C'est ton papa.
1095
01:19:45,666 --> 01:19:48,708
- Mon Dieu.
- Je te présente ta fille.
1096
01:19:52,041 --> 01:19:54,333
Désolée que ce ne soit pas un garçon.
1097
01:19:54,416 --> 01:19:56,833
Elle est magnifique.
1098
01:19:56,916 --> 01:19:58,375
Tu veux la prendre ?
1099
01:20:01,125 --> 01:20:03,916
- C'est facile.
- Elle dort ?
1100
01:20:04,000 --> 01:20:07,750
Oui. Approche.
Elle est tellement parfaite.
1101
01:20:12,291 --> 01:20:13,750
- Elle est parfaite.
- Oui.
1102
01:20:13,833 --> 01:20:16,458
- Coucou.
- Tu la tiens ?
1103
01:20:17,083 --> 01:20:18,791
C'est bon.
1104
01:20:20,708 --> 01:20:22,958
On a beaucoup Ă apprendre.
1105
01:20:23,041 --> 01:20:24,958
Mon Dieu.
1106
01:20:27,166 --> 01:20:29,000
Tout va bien.
1107
01:20:29,875 --> 01:20:32,416
C'est rien.
1108
01:20:33,708 --> 01:20:37,916
- Mon Dieu. Elle est magnifique.
- C'est rien.
1109
01:21:01,166 --> 01:21:02,583
Bob t'a donné ça ?
1110
01:21:04,000 --> 01:21:06,875
C'est mignon. Vous en portez tous un ?
1111
01:21:06,958 --> 01:21:08,333
Va chier.
1112
01:21:14,583 --> 01:21:15,750
Donne-moi ça.
1113
01:21:19,750 --> 01:21:21,125
Alan Berg.
1114
01:21:22,375 --> 01:21:24,750
Regarde ça. Il a pris 12 balles.
1115
01:21:25,375 --> 01:21:28,583
Deux dans la tĂȘte. Deux dans le cou.
1116
01:21:28,666 --> 01:21:30,375
Six dans le bras gauche.
1117
01:21:31,000 --> 01:21:33,625
Une dans l'abdomen qui a traversé le foie,
1118
01:21:33,708 --> 01:21:36,291
et une dans le dos. Une mort atroce.
1119
01:21:42,750 --> 01:21:45,208
Tu n'es pas le tireur,
mais tu sais oĂč ils sont.
1120
01:21:45,291 --> 01:21:47,125
Tu vas me dire oĂč ils sont,
1121
01:21:47,208 --> 01:21:48,750
sinon je te briserai,
1122
01:21:48,833 --> 01:21:50,833
et tu ne pourras plus te relever.
1123
01:21:50,916 --> 01:21:52,291
T'as compris ? Quoi ?
1124
01:21:52,958 --> 01:21:54,875
- Merde.
- Ton nez.
1125
01:22:25,250 --> 01:22:26,541
Que fais-tu ici ?
1126
01:22:31,458 --> 01:22:33,291
Je fais ce boulot depuis 26 ans.
1127
01:22:35,083 --> 01:22:36,750
Vingt-six ans.
1128
01:22:39,000 --> 01:22:40,333
Tous les mafieux,
1129
01:22:41,625 --> 01:22:43,083
tous les membres du KKK...
1130
01:22:44,416 --> 01:22:46,000
Ils ont un point commun.
1131
01:22:47,291 --> 01:22:49,375
Ils rejettent la faute sur un autre.
1132
01:22:52,791 --> 01:22:56,166
Tu crois que Bob est un ami fidĂšle ?
1133
01:22:58,250 --> 01:23:01,791
Tu n'es qu'un outil dont il se sert.
Tu n'es qu'un pion.
1134
01:23:04,375 --> 01:23:07,666
Comment réagira ton ami
en apprenant que t'es mexicain ?
1135
01:23:14,875 --> 01:23:16,041
OĂč est-il ?
1136
01:23:19,958 --> 01:23:21,541
Y a un numéro à appeler.
1137
01:23:23,583 --> 01:23:25,208
Si on est arrĂȘtĂ©.
1138
01:23:28,375 --> 01:23:29,875
On laisse un message,
1139
01:23:29,958 --> 01:23:32,583
et ils rappellent avec des instructions.
1140
01:23:34,250 --> 01:23:35,708
Tu te souviens du numéro ?
1141
01:23:59,791 --> 01:24:00,791
Tony.
1142
01:24:03,166 --> 01:24:04,833
Bob est au volant ?
1143
01:24:04,916 --> 01:24:06,708
Négatif. C'est pas lui.
1144
01:24:08,041 --> 01:24:10,541
On ne fait rien
avant d'avoir Mathews en visuel.
1145
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
Ils partent.
1146
01:24:17,125 --> 01:24:20,083
Restez Ă trois voitures derriĂšre.
Je le suis.
1147
01:24:27,500 --> 01:24:30,041
Content de te voir.
Quelqu'un sait que t'es lĂ ?
1148
01:24:34,750 --> 01:24:35,583
Non.
1149
01:24:36,833 --> 01:24:39,041
Tant mieux.
1150
01:25:11,166 --> 01:25:12,375
Je les préviens ?
1151
01:25:13,000 --> 01:25:14,208
Pas avant de le voir.
1152
01:25:19,666 --> 01:25:20,708
Entre.
1153
01:25:23,125 --> 01:25:24,250
Assieds-toi.
1154
01:25:29,541 --> 01:25:31,958
Désolé pour les ennuis que tu as eus.
1155
01:25:33,041 --> 01:25:34,916
Je vais t'aider, mais...
1156
01:25:36,583 --> 01:25:38,625
J'ai besoin que tu m'aides d'abord.
1157
01:25:39,166 --> 01:25:40,750
Ils savent pas que je suis lĂ .
1158
01:25:41,416 --> 01:25:43,791
- Tu leur as dit quelque chose ?
- Non.
1159
01:25:44,416 --> 01:25:45,583
J'ai fait comme prévu.
1160
01:25:46,375 --> 01:25:48,583
Ils ont demandé pour le flingue ?
1161
01:25:49,833 --> 01:25:50,791
Non.
1162
01:25:52,625 --> 01:25:53,791
Pas le flingue.
1163
01:25:56,791 --> 01:25:58,250
Ils ont demandé pour Berg ?
1164
01:26:10,708 --> 01:26:14,125
J'ai envie de te croire.
1165
01:26:16,125 --> 01:26:17,208
Vraiment.
1166
01:26:18,375 --> 01:26:19,791
Pourquoi je balancerais ?
1167
01:26:23,000 --> 01:26:24,291
Vous ĂȘtes...
1168
01:26:27,875 --> 01:26:29,791
Vous ĂȘtes mes amis, non ?
1169
01:26:30,166 --> 01:26:31,333
On est amis ?
1170
01:26:32,541 --> 01:26:33,541
Vraiment ?
1171
01:26:37,875 --> 01:26:39,375
- Oui ?
- Oui.
1172
01:26:39,458 --> 01:26:42,875
Les vrais amis admettent
quand ils ont fait une erreur.
1173
01:26:44,500 --> 01:26:45,958
Si tu as parlé...
1174
01:26:47,791 --> 01:26:51,083
C'est pas grave, d'accord ?
1175
01:26:52,125 --> 01:26:56,125
Mais il faut que je sache la vérité.
1176
01:26:58,291 --> 01:26:59,916
Dis-moi ce que tu leur as dit.
1177
01:27:06,875 --> 01:27:07,875
Je t'écoute.
1178
01:27:11,166 --> 01:27:12,375
On se fait confiance.
1179
01:27:13,375 --> 01:27:14,500
Dis-le-moi.
1180
01:27:17,666 --> 01:27:20,833
Quoi qu'il arrive, je suis lĂ pour toi.
1181
01:27:21,916 --> 01:27:25,916
Si tu dis la vérité maintenant,
tout ira bien.
1182
01:27:26,000 --> 01:27:28,166
- Merci, Bob.
- C'est rien.
1183
01:27:31,416 --> 01:27:32,625
On est frĂšres.
1184
01:27:40,041 --> 01:27:43,541
- Je leur ai rien dit, Bob.
- Rien du tout ?
1185
01:27:49,000 --> 01:27:50,333
Désolé pour le flingue.
1186
01:27:51,416 --> 01:27:52,500
C'est ma faute.
1187
01:27:54,125 --> 01:27:55,500
Tu me pardonnes ?
1188
01:28:01,000 --> 01:28:02,750
- Oui ?
- Bien sûr.
1189
01:28:08,666 --> 01:28:09,875
Ăa va aller.
1190
01:28:14,208 --> 01:28:15,541
C'est lui.
1191
01:28:16,750 --> 01:28:18,666
Husk, on a un visuel ?
1192
01:28:23,333 --> 01:28:24,708
Tu vois Mathews ?
1193
01:28:25,166 --> 01:28:26,291
Préviens-les.
1194
01:28:27,500 --> 01:28:28,875
Vous faites quoi ?
1195
01:28:33,666 --> 01:28:35,583
Visuel sur Mathews au Capri Motel.
1196
01:28:35,666 --> 01:28:37,541
Il nous faut des renforts.
1197
01:28:54,833 --> 01:28:57,000
Bouge pas !
1198
01:28:58,875 --> 01:29:00,208
Montre-moi tes mains !
1199
01:29:01,500 --> 01:29:03,625
Montre-moi tes mains, Bob !
1200
01:29:07,083 --> 01:29:09,458
Montre-moi... Merde !
1201
01:29:10,500 --> 01:29:11,416
Putain !
1202
01:29:39,125 --> 01:29:41,500
Jamie, la chambre !
1203
01:29:43,250 --> 01:29:44,291
Jamie, couche-toi !
1204
01:29:45,750 --> 01:29:46,916
Approche pas la porte !
1205
01:29:47,000 --> 01:29:48,125
Tirez pas !
1206
01:29:48,791 --> 01:29:51,125
Bouge pas !
1207
01:29:52,250 --> 01:29:53,333
Allez !
1208
01:29:55,041 --> 01:29:56,208
Couche-toi.
1209
01:29:56,291 --> 01:29:57,458
Tony, ça va ?
1210
01:29:57,541 --> 01:29:58,958
- Oui.
- Va chier.
1211
01:29:59,041 --> 01:30:00,458
Bouge pas, putain !
1212
01:30:00,541 --> 01:30:01,875
- Enfoiré.
- Va chier.
1213
01:30:23,125 --> 01:30:23,958
Jamie !
1214
01:30:29,500 --> 01:30:30,916
OĂč il est ?
1215
01:30:31,000 --> 01:30:32,208
Jamie !
1216
01:30:32,791 --> 01:30:34,208
Ralentis, putain !
1217
01:31:07,333 --> 01:31:08,750
Non.
1218
01:31:08,833 --> 01:31:11,125
Non.
1219
01:31:11,750 --> 01:31:13,916
Pose ta tĂȘte.
1220
01:31:15,041 --> 01:31:16,041
Jamie.
1221
01:31:16,583 --> 01:31:17,791
Non.
1222
01:31:21,750 --> 01:31:23,416
Pose ta tĂȘte.
1223
01:31:24,166 --> 01:31:25,083
Merde.
1224
01:31:25,708 --> 01:31:27,166
Jamie, regarde-moi.
1225
01:31:27,666 --> 01:31:28,958
Allez.
1226
01:31:33,875 --> 01:31:36,416
Jamie, regarde-moi.
1227
01:31:38,000 --> 01:31:39,000
Jamie.
1228
01:31:40,750 --> 01:31:41,708
Merde.
1229
01:31:44,875 --> 01:31:45,875
Jamie !
1230
01:31:48,833 --> 01:31:49,833
Jamie.
1231
01:31:54,916 --> 01:31:55,916
Regarde-moi.
1232
01:33:46,416 --> 01:33:47,708
Willie, rentre.
1233
01:33:50,708 --> 01:33:52,458
Tout de suite, s'il te plaĂźt.
1234
01:33:56,083 --> 01:33:57,208
Rentre.
1235
01:34:50,750 --> 01:34:52,500
C'était dans la chambre de Bob.
1236
01:35:05,833 --> 01:35:07,000
On s'est rencontrés
1237
01:35:07,625 --> 01:35:09,541
grĂące Ă une petite annonce.
1238
01:35:12,041 --> 01:35:16,000
"Cherche femme intelligente et sérieuse
1239
01:35:16,083 --> 01:35:18,875
"pour partager ma vie et mes terres."
1240
01:35:21,625 --> 01:35:25,375
Sur une centaine de femmes,
c'est moi qu'il a choisie.
1241
01:35:35,083 --> 01:35:36,750
Je pouvais pas avoir d'enfants.
1242
01:35:37,541 --> 01:35:41,250
Bob disait qu'il s'en fichait.
Il était content d'adopter.
1243
01:35:41,333 --> 01:35:44,041
Mais je sais que ça comptait pour lui.
1244
01:35:46,875 --> 01:35:48,916
Il voulait une descendance.
1245
01:35:51,208 --> 01:35:53,083
Debbie, tout ça n'est pas pour vous.
1246
01:35:54,041 --> 01:35:55,250
Pour Clinton non plus.
1247
01:35:55,916 --> 01:35:57,791
- Vous ne le connaissez pas.
- Si.
1248
01:36:00,000 --> 01:36:02,208
Tous les sacrifices, le travail,
1249
01:36:04,125 --> 01:36:05,291
les femmes...
1250
01:36:07,875 --> 01:36:11,041
Il justifie tout par la cause
pour laquelle il se bat.
1251
01:36:11,125 --> 01:36:13,875
Au final, il n'y a que lui qui compte.
1252
01:36:16,000 --> 01:36:17,166
Croyez-moi.
1253
01:36:19,083 --> 01:36:20,083
Vous le savez.
1254
01:36:22,625 --> 01:36:27,291
Il prépare une attaque
qui va tuer des centaines de personnes.
1255
01:36:30,791 --> 01:36:32,416
Aidez-nous Ă le trouver.
1256
01:36:34,125 --> 01:36:37,791
Vous protégez cet homme
parce que vous le prenez pour un saint.
1257
01:36:38,708 --> 01:36:40,416
Je sais que ce n'est pas un saint.
1258
01:36:56,125 --> 01:36:59,125
Je n'y ai jamais mis les pieds,
mais ils avaient un plan
1259
01:37:01,041 --> 01:37:02,541
s'ils étaient recherchés.
1260
01:37:04,416 --> 01:37:05,750
Il y a une maison.
1261
01:37:10,000 --> 01:37:11,166
Merci.
1262
01:37:12,333 --> 01:37:13,708
Il n'en saura rien.
1263
01:37:13,791 --> 01:37:15,166
Peu importe.
1264
01:37:17,041 --> 01:37:18,750
Vous ne le prendrez pas vivant.
1265
01:37:42,166 --> 01:37:43,500
Alors, ça valait le coup ?
1266
01:37:44,541 --> 01:37:45,541
Quoi ?
1267
01:37:49,875 --> 01:37:54,416
Le travail, les femmes, les sacrifices ?
1268
01:37:58,416 --> 01:37:59,625
Ă ton avis ?
1269
01:38:10,000 --> 01:38:12,208
On a toujours trÚs bien bossé ensemble.
1270
01:38:33,333 --> 01:38:34,291
OĂč est Bob ?
1271
01:38:36,708 --> 01:38:39,083
Finis tes céréales. Faut qu'on se casse.
1272
01:38:41,708 --> 01:38:44,333
UNE DĂCLARATION DE GUERRE
1273
01:38:44,416 --> 01:38:49,541
NOUS VIVONS UNE ĂPOQUE SOMBRE
ET TROUBLĂE
1274
01:38:50,166 --> 01:38:51,125
Bob.
1275
01:38:56,416 --> 01:38:58,125
Bob. T'es prĂȘt Ă partir ?
1276
01:39:01,125 --> 01:39:03,875
Bob. J'ai mis le pick-up devant.
1277
01:39:11,416 --> 01:39:12,500
C'est quoi ?
1278
01:39:14,958 --> 01:39:16,250
Déclaration de guerre.
1279
01:39:21,500 --> 01:39:23,833
- Je l'envoie Ă qui ?
- Au CongrĂšs,
1280
01:39:23,916 --> 01:39:25,916
Ă la Chambre, Ă la Maison-Blanche.
1281
01:39:26,708 --> 01:39:29,625
Au
New York Times,
aux journalistes de Denver.
1282
01:39:32,583 --> 01:39:33,625
Ă tout le monde.
1283
01:39:34,208 --> 01:39:35,833
- Pourquoi ?
- On y est.
1284
01:39:35,916 --> 01:39:38,041
- C'est la guerre.
- Y a pas d'armée.
1285
01:39:38,125 --> 01:39:39,125
Y a plus personne.
1286
01:39:40,458 --> 01:39:43,791
"Les bĂȘtes meurent,
les hommes meurent, et je mourrai.
1287
01:39:43,875 --> 01:39:47,333
"Mais une chose ne meurt jamais,
1288
01:39:48,708 --> 01:39:50,541
"la gloire des actes du mort."
1289
01:40:07,833 --> 01:40:11,500
{\an8}7 DĂCEMBRE 1984
ĂLE WHIDBEY, ĂTAT DE WASHINGTON
1290
01:40:52,166 --> 01:40:53,750
Bob, faut y aller !
1291
01:40:55,583 --> 01:40:57,916
On se barre ! Ils sont partout.
1292
01:41:38,833 --> 01:41:40,083
Il est seul ?
1293
01:41:44,375 --> 01:41:45,250
Va chier.
1294
01:42:23,500 --> 01:42:24,583
Donnez l'assaut.
1295
01:42:26,750 --> 01:42:27,958
Ramenez-le vivant.
1296
01:42:31,541 --> 01:42:32,708
Vivant.
1297
01:42:42,625 --> 01:42:44,333
Allez !
1298
01:43:31,416 --> 01:43:32,791
Ils sortent.
1299
01:43:32,875 --> 01:43:35,375
On a des blessés. Cessez le feu !
1300
01:43:38,375 --> 01:43:39,750
Repliez-vous !
1301
01:43:39,833 --> 01:43:41,333
Ă couvert.
1302
01:43:59,291 --> 01:44:01,458
C'est une erreur.
1303
01:44:01,541 --> 01:44:03,000
- Il ne sortira pas.
- OK.
1304
01:44:03,083 --> 01:44:04,458
- Allez.
- Il sortira pas.
1305
01:44:04,541 --> 01:44:05,666
Il brûlera vif.
1306
01:45:00,083 --> 01:45:01,083
Merde.
1307
01:45:02,666 --> 01:45:03,708
Terry !
1308
01:46:14,791 --> 01:46:16,000
Allons-y.
1309
01:46:17,000 --> 01:46:18,416
C'est fini, viens.
1310
01:46:24,583 --> 01:46:25,541
Bob !
1311
01:49:57,333 --> 01:50:00,458
Bob Mathews mourut au cours du siĂšge
sur l'Ăle Whidbey, le 8 dĂ©cembre 1984.
1312
01:50:00,541 --> 01:50:02,708
Il faudra presque deux ans
1313
01:50:02,791 --> 01:50:07,166
avant que les membres restants
de THE ORDER soient arrĂȘtĂ©s.
1314
01:50:09,958 --> 01:50:12,333
Bruce Pierce et David Lane
furent condamnés
1315
01:50:12,416 --> 01:50:15,833
Ă un total de 300 ans de prison
pour le meurtre d'Alan Berg.
1316
01:50:15,916 --> 01:50:18,333
Gary Yarborough fut condamné
Ă 85 ans de prison
1317
01:50:18,416 --> 01:50:20,291
pour agression, trafic d'armes et racket.
1318
01:50:22,166 --> 01:50:25,125
Les Carnets de Turner servent de modĂšle
1319
01:50:25,208 --> 01:50:28,375
aux actes terroristes intérieurs
depuis plus de 40 ans,
1320
01:50:28,458 --> 01:50:31,875
dont l'attentat d'Oklahoma City
1321
01:50:31,958 --> 01:50:34,291
et l'assaut mené sur le Capitole,
le 6 janvier 2021.
1322
01:55:52,666 --> 01:55:54,666
Sous-titres : Simon Steenackers
1323
01:55:54,750 --> 01:55:56,750
Supervision créative
Pascale Llorens
91890