All language subtitles for Gotham.S03E11.Mad.City.Beware.the.Green-Eyed.Monster.720p.BluRay.x264.300MB-Pahe.in.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,245 Eerder bij "Gotham"... 2 00:00:03,296 --> 00:00:06,429 Ik ben Volk. Mijn broer Jacob. Wij zijn de Whisper-bende. 3 00:00:06,579 --> 00:00:09,331 Wat opent deze sleutel? - Een kluis. 4 00:00:09,482 --> 00:00:12,035 Daarin ligt een apparaat dat ze kan vernietigen. 5 00:00:12,185 --> 00:00:15,254 Ze noemen zichzelf de Court of Owls. 6 00:00:15,323 --> 00:00:17,539 Isabella is vermoord. Haar remkabels waren afgesneden. 7 00:00:17,597 --> 00:00:18,628 En ik weet wie het deed. 8 00:00:18,724 --> 00:00:21,658 Je kunt het mes stoppen. Als je op deze knop drukt... 9 00:00:21,809 --> 00:00:24,314 zal Butch een fatale schok elektriciteit krijgen. 10 00:00:24,918 --> 00:00:26,230 Butch, je bent lief. 11 00:00:28,234 --> 00:00:29,886 Je hebt haar echt niet vermoord? 12 00:00:30,036 --> 00:00:31,056 Schuldig. 13 00:00:31,207 --> 00:00:34,223 Het lab heeft een detectie ontwikkeld. 14 00:00:34,373 --> 00:00:36,092 Echt? - Don Falcone, alstublieft. 15 00:00:36,241 --> 00:00:37,606 We halen uw auto op. 16 00:00:39,606 --> 00:00:41,724 Carmine is niet het doelwit. Dat ben jij. Bukken. 17 00:00:45,084 --> 00:00:48,074 Waarom kom je achter mij aan? - Dat weet je wel. 18 00:00:48,225 --> 00:00:49,839 Waarom willen jullie mijn zoon dood? 19 00:00:49,989 --> 00:00:52,542 We verwachten je assistentie als we erom vragen. 20 00:00:52,692 --> 00:00:56,112 Tot dan is je zoon veilig. Van ons. 21 00:00:56,852 --> 00:00:59,859 Waarom nemen we steeds afscheid? - Meer hebben we niet. 22 00:01:00,009 --> 00:01:02,057 Of we hebben het niet juist gedaan. 23 00:01:02,568 --> 00:01:03,920 Dag, James Gordon. 24 00:01:04,070 --> 00:01:05,922 Ze houdt van hem... 25 00:01:06,072 --> 00:01:07,354 Ben je verdwaald? 26 00:01:08,875 --> 00:01:12,743 Ze houdt van mij. 27 00:01:48,781 --> 00:01:50,199 Ik ga morgen trouwen. 28 00:01:50,349 --> 00:01:51,434 Gefeliciteerd. 29 00:01:52,189 --> 00:01:54,771 Mensen praten altijd over liefde op het eerste gezicht. 30 00:01:55,423 --> 00:01:56,806 Ik geloofde er nooit in. 31 00:01:56,956 --> 00:02:00,576 Maar toen ik haar zag, wist ik het. 32 00:02:02,194 --> 00:02:04,161 Wat doe jij voor werk? 33 00:02:05,197 --> 00:02:08,265 Ik ben een hematoloog. Voor Gotham Bio-Lab. 34 00:02:09,332 --> 00:02:12,955 Jij werkt toch niet aan dat bloed-virus... 35 00:02:13,105 --> 00:02:16,849 van, hoe heet ze ook alweer? Tetch? Alice Tetch? 36 00:02:18,210 --> 00:02:21,464 Mijn verloofde werkt bij de politie. 37 00:02:21,614 --> 00:02:24,579 Ze is de medisch onderzoeker van de zaak. 38 00:02:24,984 --> 00:02:29,105 Ze zei dat je een test had gevonden voor het virus. 39 00:02:29,255 --> 00:02:31,925 Ik kan er niet over praten. 40 00:02:35,139 --> 00:02:37,522 Ze trouwde bijna met iemand anders. 41 00:02:38,700 --> 00:02:43,105 Haar ex hoopt dat ze terug komt rennen. 42 00:02:43,876 --> 00:02:45,509 Gaat niet gebeuren. 43 00:02:53,512 --> 00:02:56,332 Ze houdt van hem. 44 00:02:56,482 --> 00:02:57,548 Hoor je me, Jim? 45 00:02:58,551 --> 00:03:00,951 Je mag haar niet hebben. 46 00:03:07,814 --> 00:03:11,478 Quality over Quantity (QoQ) Releases Gotham S03E11: Beware the Green-Eyed Monster 47 00:03:11,634 --> 00:03:14,132 Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett Controle: SwagBoy, Re-Sync: Bdzzld 48 00:03:17,136 --> 00:03:18,187 Volk is dood? 49 00:03:18,338 --> 00:03:20,821 Zijn en Dmitry's lichamen werden vanochtend gevonden. 50 00:03:20,972 --> 00:03:23,517 Ze werden vermoord door Talon, de huurmoordenaar van de Court. 51 00:03:23,610 --> 00:03:25,495 Dat verandert de zaak. 52 00:03:25,645 --> 00:03:28,664 Hoe? Jullie hebben de sleutel. De sleutel opent de kluis. 53 00:03:28,814 --> 00:03:31,667 Daarin zit een object dat de Court of Owls kan neerhalen. 54 00:03:31,817 --> 00:03:33,150 Dat is allemaal nog hetzelfde. 55 00:03:37,690 --> 00:03:39,542 Als de moordenaar ons zag met Volk... 56 00:03:39,692 --> 00:03:42,828 Dan weet de Court al dat jij je niet aan de afspraak houdt. 57 00:03:42,978 --> 00:03:44,514 Konden we het maar zeker weten. 58 00:03:44,664 --> 00:03:47,069 Ik zou zeker willen weten wat er in de kluis zit... 59 00:03:47,220 --> 00:03:50,519 of in hoeverre we de Whisper-bende kunnen vertrouwen. 60 00:03:50,670 --> 00:03:56,174 Vraag jezelf dit: Is het neerhalen van de Court het risico waard? 61 00:04:01,857 --> 00:04:04,066 De Court of Owls heeft mijn bedrijf overgenomen... 62 00:04:04,216 --> 00:04:05,763 mensen bedreigd... 63 00:04:05,914 --> 00:04:09,005 en is waarschijnlijk verantwoordelijk voor de dood van mijn ouders. 64 00:04:09,689 --> 00:04:11,422 Wat is de volgende stap? 65 00:04:19,078 --> 00:04:20,783 Deze geef ik aan Alvarez. 66 00:04:22,034 --> 00:04:24,887 Je moest vandaag vrijnemen. - Dat weet ik. 67 00:04:25,037 --> 00:04:27,089 Je weet dat ik waarnemend hoofdinspecteur ben, hè? 68 00:04:28,356 --> 00:04:30,159 Morgen is er weer een dooie. 69 00:04:30,309 --> 00:04:32,728 Neem vrij. Ga vissen. Word dronken. 70 00:04:32,878 --> 00:04:34,230 Harvey, dit is mijn werk. 71 00:04:34,380 --> 00:04:36,432 Dat Lee gaat trouwen verandert dat niet. 72 00:04:36,582 --> 00:04:38,334 Kijk eens naar zijn hoofd. 73 00:04:38,484 --> 00:04:41,237 Wat komt er uit zijn oor? 74 00:04:41,387 --> 00:04:43,406 Zijn schedel is verpletterd. 75 00:04:43,556 --> 00:04:46,142 Alsof iemand aan beide kanten drukte. 76 00:04:46,292 --> 00:04:48,277 De kracht die daarvoor benodigd is? 77 00:04:49,032 --> 00:04:50,947 Mijn eerste gedachte... 78 00:04:51,097 --> 00:04:53,082 Barnes. - Stop. 79 00:04:53,232 --> 00:04:55,084 Barnes had het virus. Hij zit in Arkham. 80 00:04:55,234 --> 00:04:57,353 Dat verhaal is klaar. Hier was ik bang voor. 81 00:04:57,503 --> 00:05:00,606 Portemonnee is er nog, maar de dader nam een pasje van zijn nek. 82 00:05:00,757 --> 00:05:03,593 Je emoties zijn in de war. Je ziet dingen die er niet echt zijn. 83 00:05:03,743 --> 00:05:06,596 Dit is gewoon verkeerde plek, verkeerde tijd. 84 00:05:06,746 --> 00:05:09,599 De ene vent pakt het schedel van de ander en verplettert het. 85 00:05:09,749 --> 00:05:11,167 Ik zie het constant. 86 00:05:11,317 --> 00:05:14,802 Bonnetje van de lunchkantine in Gotham Bio-Lab... 87 00:05:14,953 --> 00:05:17,173 waar Alice Tetch' bloed wordt getest. 88 00:05:17,323 --> 00:05:19,275 Verdorie. - Ik ga erheen. 89 00:05:19,425 --> 00:05:22,833 Maak het hier af, s.v.p. - Natuurlijk. Dat doe ik graag. 90 00:05:25,661 --> 00:05:27,522 Geen rust voor de goddelozen. 91 00:05:28,824 --> 00:05:29,885 Rustig. 92 00:05:30,760 --> 00:05:34,323 Ik ben hier niet uit wraak voor het afhakken van Tabby's hand. 93 00:05:34,473 --> 00:05:36,861 Maar ik ben verrast je op werk te zien... 94 00:05:37,012 --> 00:05:40,062 in plaats van te zoeken naar de dader van je liefje. 95 00:05:40,212 --> 00:05:42,446 Je ziet het hele plaatje niet. 96 00:05:43,100 --> 00:05:44,918 De burgemeester heeft vele vijanden. 97 00:05:44,951 --> 00:05:47,717 Ze begrijpen dat ik een belangrijk onderdeel ben van deze operatie. 98 00:05:47,787 --> 00:05:49,639 Verzwakken ze mij, dan verzwakken ze hem. 99 00:05:49,789 --> 00:05:52,341 Dat was de bedoeling van Isabella's moord. 100 00:05:53,241 --> 00:05:56,512 En ik heb spionnen in de hele stad. 101 00:05:56,662 --> 00:06:00,016 Binnenkort zal de dader zich onthullen... 102 00:06:00,166 --> 00:06:02,133 en zal ik toeslaan. 103 00:06:03,774 --> 00:06:05,552 Arme blinde baby. 104 00:06:06,739 --> 00:06:11,200 Het is altijd het meest lastig om te zien wat zich onder onze neus afspeelt. 105 00:06:13,012 --> 00:06:14,651 Penguin. 106 00:06:19,524 --> 00:06:21,608 Nep-kuchte je nou net 'Penguin'? 107 00:06:23,250 --> 00:06:27,410 Dat is absurd op zoveel niveaus. 108 00:06:27,560 --> 00:06:29,278 Echt? 109 00:06:29,428 --> 00:06:32,748 Een misdaad vereist middelen, motief en de mogelijkheid. 110 00:06:32,898 --> 00:06:36,919 En jouw maatje heeft de middelen en de mogelijkheid. 111 00:06:37,069 --> 00:06:38,554 Maar geen motief. 112 00:06:38,704 --> 00:06:42,305 Hij heeft het oudste motief dat er bestaat. 113 00:06:43,042 --> 00:06:44,260 "Rijke mannen willen het... 114 00:06:44,410 --> 00:06:47,029 "wijze mannen kennen het, de armen hebben het nodig..." 115 00:06:47,179 --> 00:06:49,580 Liefde. Wat heeft dat te doen... 116 00:06:53,452 --> 00:06:56,353 En het kwartje valt. 117 00:07:02,094 --> 00:07:04,513 Jij suggereert... 118 00:07:05,420 --> 00:07:07,573 dat Oswald... 119 00:07:07,833 --> 00:07:09,700 verliefd op me is? 120 00:07:11,270 --> 00:07:13,289 Dat is belachelijk. 121 00:07:13,439 --> 00:07:16,225 Ik vind je nogal een stijve hark. 122 00:07:16,375 --> 00:07:20,229 Maar Ozzie zag jou verdwijnen in de handen van die biebmiep... 123 00:07:33,492 --> 00:07:37,079 Ik vraag me af wat jouw motief is in dit alles. 124 00:07:37,229 --> 00:07:39,102 Dat is voor later. 125 00:07:39,798 --> 00:07:46,155 Nu wil ik gerechtigheid voor die arme... 126 00:07:46,305 --> 00:07:48,124 lieve meid. 127 00:07:48,274 --> 00:07:52,828 Ms Kean, je moet twee dingen begrijpen. 128 00:07:52,978 --> 00:07:54,296 Een. 129 00:07:54,446 --> 00:07:56,698 Oswald heeft Isabella niet vermoord. 130 00:07:57,149 --> 00:08:00,320 En twee. Hij is niet verliefd op mij. 131 00:08:04,723 --> 00:08:06,519 Weet je dat zo zeker? 132 00:08:07,425 --> 00:08:10,093 Ben je het haar niet verschuldigd om het uit te zoeken? 133 00:08:12,231 --> 00:08:13,730 Laat me weten hoe het gaat. 134 00:08:17,937 --> 00:08:19,989 De Court of Owls bezit vele gebouwen in Gotham. 135 00:08:20,139 --> 00:08:21,991 Deze wordt amper gebruikt... 136 00:08:22,141 --> 00:08:25,270 maar altijd goed bewaakt. Er zijn twee alarmen. 137 00:08:25,420 --> 00:08:26,962 De eerste is voor de ingangen. 138 00:08:27,039 --> 00:08:29,234 Vorige week hebben we een raam onschadelijk gemaakt. 139 00:08:29,348 --> 00:08:32,768 Eenmaals binnen kan de deur geopend worden met een code die wij hebben. 140 00:08:32,918 --> 00:08:35,304 Het tweede alarm is in de kelder. 141 00:08:35,454 --> 00:08:37,006 In de kamer met de kluis. 142 00:08:37,156 --> 00:08:39,708 De vloer bevat infarode sensoren. 143 00:08:39,858 --> 00:08:41,425 Je moet er met een touw overheen. 144 00:08:42,895 --> 00:08:44,580 Ik heb hiervoor getraind. 145 00:08:44,730 --> 00:08:47,016 Geef me de sleutel en ik zal het object ophalen. 146 00:08:47,166 --> 00:08:49,819 Maar je weet niet wat het object is. 147 00:08:49,969 --> 00:08:52,955 Alleen dat de Court het beschermt en er bang voor is. 148 00:08:53,105 --> 00:08:56,006 En dat nu Talon ons opjaagt, we weinig tijd hebben. 149 00:09:02,468 --> 00:09:04,734 Laten we dit nog eens doornemen. 150 00:09:04,885 --> 00:09:06,068 Wat heb je besloten? 151 00:09:06,218 --> 00:09:10,354 We gaan vandaag inbreken. We kunnen niet langer wachten. 152 00:09:12,524 --> 00:09:14,410 Gaat het? - Prima. 153 00:09:15,018 --> 00:09:16,293 Heb alleen trek. 154 00:09:20,584 --> 00:09:21,798 GCPD. 155 00:09:23,610 --> 00:09:25,354 Werkt hier ene Ryan Pfeffer? 156 00:09:28,173 --> 00:09:29,325 Sublevel drie. 157 00:09:29,475 --> 00:09:31,858 Zit hij in de problemen? - Hij is gister vermoord. 158 00:09:31,949 --> 00:09:33,387 Ik moet met zijn collega's praten. 159 00:09:33,479 --> 00:09:36,105 Monitoren jullie de toeganspasjes? 160 00:09:37,882 --> 00:09:39,702 Als iemand de zijne gebruikt, bel me dan. 161 00:09:39,852 --> 00:09:42,719 Die van hem is 20 minuten geleden gebruikt. 162 00:09:43,944 --> 00:09:45,241 Hij heeft niet uitgelogd. 163 00:09:45,391 --> 00:09:47,157 Bel de politie. Nu. 164 00:10:17,948 --> 00:10:19,440 Je loopt voor op schema. 165 00:10:19,591 --> 00:10:23,026 Onze paden mochten elkaar nog niet kruisen. 166 00:10:26,765 --> 00:10:28,984 Maar ik ga je nog niet vermoorden. 167 00:10:29,134 --> 00:10:31,954 Als ik dat doe dan word je de martelaar... 168 00:10:32,104 --> 00:10:34,456 en zal ze je altijd in haar hart dragen. 169 00:10:34,606 --> 00:10:39,079 Vóór ik je vermoord moet ze je haten. 170 00:10:39,945 --> 00:10:41,244 En dat zal gebeuren. 171 00:10:45,651 --> 00:10:47,284 Zoek me, Jim. 172 00:10:53,626 --> 00:10:56,467 Dus je hebt hem niet gezien. En hij staat niet op de camera's. 173 00:10:56,617 --> 00:10:58,552 Misschien vertellen de vingerafdrukken wat... 174 00:10:58,702 --> 00:11:01,722 Denk het niet, als hij ook de camera's wist te vermijden. 175 00:11:01,872 --> 00:11:04,992 Hij had interesse in het onderzoek naar Alice Tetch' bloed. 176 00:11:05,142 --> 00:11:07,661 Pfeffers kantoor was geplunderd, en er ontbraken dossiers. 177 00:11:07,811 --> 00:11:10,331 Dus iemand anders heeft het virus? Geweldig. 178 00:11:10,481 --> 00:11:13,567 Jij bent het toch niet? Wat dat zou het makkelijk maken. 179 00:11:13,717 --> 00:11:16,629 Nee, ik ben het niet. Wat staat er op je hand? 180 00:11:16,921 --> 00:11:18,339 "Arkham". 181 00:11:18,489 --> 00:11:20,141 Ik heb het niet geschreven. 182 00:11:20,291 --> 00:11:21,342 Even kalmeren. 183 00:11:21,492 --> 00:11:23,611 Dus de killer schreef iets op je hand. 184 00:11:23,761 --> 00:11:25,846 Hij wil dat je naar Arkham gaat. 185 00:11:25,996 --> 00:11:27,999 Barnes zit in Arkham. 186 00:11:28,399 --> 00:11:29,965 Het gaat niet om Barnes. 187 00:11:30,968 --> 00:11:32,700 Jim, gaat het? - Prima. 188 00:11:41,107 --> 00:11:42,196 Hallo, Jervis. 189 00:11:44,214 --> 00:11:46,214 Wat een aangename verrassing. 190 00:11:48,619 --> 00:11:51,138 Iemand anders is geïnfecteerd met het bloed van je zus. 191 00:11:51,288 --> 00:11:52,540 Echt? 192 00:11:52,690 --> 00:11:57,378 En het is mogelijk dat ze ze per ongeluk heeft geïnfecteerd. 193 00:11:57,835 --> 00:12:01,115 Mogelijk. Mogelijk. 194 00:12:01,265 --> 00:12:04,051 Maar je reactie zegt me dat je het wist. 195 00:12:04,664 --> 00:12:08,252 Je infecteerde ze nadat je het bloed van je zus stal. 196 00:12:08,403 --> 00:12:12,248 Maar je hield je mond, wachtend op de symptomen. 197 00:12:12,398 --> 00:12:15,474 Dat zou gluiperig zijn van me. 198 00:12:16,386 --> 00:12:17,604 Geef me de naam. 199 00:12:19,717 --> 00:12:21,164 De naam. 200 00:12:22,586 --> 00:12:25,439 Dus ik heb de hele tijd niets gezegd... 201 00:12:25,589 --> 00:12:29,643 en nu ga ik je helpen omdat we zulke goede vrienden zijn? 202 00:12:29,793 --> 00:12:32,746 Omdat ik je leven hier heel ongemakkelijk kan maken. 203 00:12:32,896 --> 00:12:35,149 Nog erger dan hoofdinspecteur Barnes als buurman... 204 00:12:35,299 --> 00:12:38,229 die constant 'schuldig' loopt te schreeuwen? 205 00:12:38,379 --> 00:12:39,587 Geef me de naam. 206 00:12:41,769 --> 00:12:45,371 Ik ben benieuwd wat Alice's virus met jou zou doen. 207 00:12:45,522 --> 00:12:48,323 Het beest in jou zit daarbinnen. 208 00:12:48,868 --> 00:12:50,934 Het wil er wanhopig graag uit. 209 00:12:54,011 --> 00:12:57,575 Ik weet over wie je het hebt. Dat weet ik. 210 00:12:57,810 --> 00:13:00,678 Ik maakte hem aan het bloeden met mijn steken en prik. 211 00:13:00,713 --> 00:13:05,516 Je kunt me niet verleiden met woorden of poen, waardoor ik misschien een klein gokje zou doen... 212 00:13:05,551 --> 00:13:07,752 want dit is mijn spel. 213 00:13:08,487 --> 00:13:10,087 Ik zeg wanneer we klaar zijn hier. 214 00:13:10,923 --> 00:13:13,124 Nu heb ik nog teveel plezier. 215 00:13:16,094 --> 00:13:20,030 Wil je een spelletje doen, Jervis? Prima, dan doen we dat. 216 00:13:21,567 --> 00:13:26,437 Wie je geïnfecteerd hebt, heeft een plan. 217 00:13:27,473 --> 00:13:30,391 Ik wil dat je me de naam verteld van die man. 218 00:13:31,477 --> 00:13:36,613 Jeetje, James. Wat een slechte poging. 219 00:13:37,149 --> 00:13:42,286 Kun je je echt voorstellen dat... - Er zijn er twee dood. Gauw volgen er meer. 220 00:13:42,321 --> 00:13:44,855 Dit is echt. Ik wil dat je zijn naam zegt. 221 00:13:45,090 --> 00:13:48,626 Je leert zijn naam, maar veel te laat. Als je geliefde gedood is door haat. 222 00:13:49,995 --> 00:13:53,431 Bewaker, breng me naar mijn cel. - Wat bedoel je met 'mijn geliefde'? 223 00:13:53,966 --> 00:13:56,934 Zeg zijn naam, hou het kort. Voor je zelf medeplichtig wordt. 224 00:13:56,959 --> 00:13:59,870 Mijn lippen blijven gesloten. Zijn naam wordt niet uitgesproken. 225 00:13:59,906 --> 00:14:04,341 Hij snijdt tot het bloed stolt, heel standvastig. De overgang van heler naar moordenaar was lastig. 226 00:14:06,145 --> 00:14:07,712 Van heler naar moordenaar. 227 00:14:08,748 --> 00:14:10,181 Hij is arts. 228 00:14:12,785 --> 00:14:19,189 Je zult hem nooit stoppen. Hij zal blijven doden. - Dit is Gordon. Geef me Dr Mario Calvi. 229 00:14:19,725 --> 00:14:22,060 Omdat ik het zeg. Doe het gewoon. 230 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 Je gaat dus weg? 231 00:14:39,111 --> 00:14:43,814 Toen we die plek onderzochten, had ik het gevoel dat we werden bekeken. 232 00:14:44,283 --> 00:14:49,686 Als het waar is wat je over de Court of Owls zegt, zijn ze vast boos als Bruce de afspraak schendt. 233 00:14:49,822 --> 00:14:51,356 Dat is waar. 234 00:14:52,491 --> 00:14:57,228 Meester Bruce weet dat de Court gauw genoeg achter hem aan komt. 235 00:14:57,263 --> 00:14:59,497 Als hij ze uit kan schakelen, doet hij dat. 236 00:14:59,532 --> 00:15:04,435 Een grote gok. Zeker omdat het jouw stomme taak is om hem veilig te houden. 237 00:15:04,470 --> 00:15:09,140 Mijn stomme taak is om te zorgen dat hij opgroeit tot de man die hij moet zijn. 238 00:15:10,975 --> 00:15:16,680 Toch was het een slechte zet om een afspraak met de moordenaars van zijn ouders te maken. 239 00:15:16,716 --> 00:15:18,148 Begrijp dit dan. 240 00:15:20,052 --> 00:15:23,687 Hij deed het alleen om zijn dierbaren te beschermen. 241 00:15:24,722 --> 00:15:25,922 Voor jou. 242 00:15:27,093 --> 00:15:29,393 Het heeft hem veel gekost. 243 00:15:36,335 --> 00:15:41,205 Je arresteert Don Falcone's zoon op z'n trouwdag? - Ik had geen keus. Hij heeft het virus. 244 00:15:41,240 --> 00:15:46,243 Denk je niet dat Dr Lee Thompkins het zou weten als haar verloofde het virus had? 245 00:15:46,278 --> 00:15:48,312 Hoe lang hield Barnes het verborgen? 246 00:15:48,547 --> 00:15:52,764 Tetch infecteerde 'm vast in het ziekenhuis, toen hij me gedrogeerde. Het verklaart veel. 247 00:15:52,785 --> 00:15:55,406 Zoals? - Dat Mario me sloeg tijdens z'n verlovingsfeest. 248 00:15:55,426 --> 00:15:59,561 Misschien omdat je Tetch zei dat hij op zijn verloofde moest schieten. 249 00:15:59,592 --> 00:16:04,194 Hij zat vol woede toen die moordenaars aanvielen. - Hij werd aangevallen door moordenaars. 250 00:16:04,229 --> 00:16:07,598 Moest ik soms wachten tot hij weer zou doden, of Lee pijn zou doen? 251 00:16:07,633 --> 00:16:12,836 Je moest wachten op genoeg bewijs. Waarom zou Tetch Mario infecteren? 252 00:16:13,471 --> 00:16:17,207 Om mij te raken. - Laten we zeggen dat Mario geïnfecteerd is. 253 00:16:17,243 --> 00:16:23,547 Hij breekt iemands schedel, breekt in bij het lab, valt jou aan en schrijft 'Arkham' op je hand? 254 00:16:23,782 --> 00:16:26,050 Waarom zou hij willen dat je hem vond? 255 00:16:27,285 --> 00:16:28,585 Geen idee. 256 00:16:30,655 --> 00:16:33,857 Hij heeft het virus niet. - Doe de test nogmaals. 257 00:16:33,893 --> 00:16:36,193 Ik heb het drie keer gedaan. Hij heeft niets. 258 00:16:36,528 --> 00:16:39,663 Dat had ik je ook kunnen vertellen, maar fijn dat het officieel is. 259 00:16:39,898 --> 00:16:44,201 Dr Calvi, namens de GCPD wil ik mijn excuses aanbieden... 260 00:16:44,236 --> 00:16:47,905 voor het ongemak dat dit heeft veroorzaakt. - Niet nodig. 261 00:16:48,240 --> 00:16:53,710 Door Lee begrijp ik de druk die jullie voelen, maar ik moet nu naar een bruiloft. 262 00:16:54,146 --> 00:16:59,683 Jim, ik snap dat dit een moeilijke dag voor je is, maar zand erover. 263 00:16:59,719 --> 00:17:04,888 De test. Je brak in bij het lab om uit te zoeken hoe je het kon omzeilen. Maar waarom? 264 00:17:04,924 --> 00:17:10,226 Ik ga bewijzen dat je het virus hebt. Ik beloof je dat je nooit met Lee zult trouwen. 265 00:17:15,453 --> 00:17:19,192 Ze zei niets? - Ze zei dat ze dacht dat we werden bekeken. 266 00:17:20,128 --> 00:17:22,729 Ik denk dat ze gewoon nerveus was. 267 00:17:24,020 --> 00:17:27,489 Ze kan niet boos meer zijn omdat ik Ivy zei dat ze mijn vriendin was. 268 00:17:28,324 --> 00:17:30,625 Het floepte eruit. Ze mag zich noemen hoe ze wil. 269 00:17:30,660 --> 00:17:36,965 Dit verhaal over onbeantwoorde liefde is boeiend, maar laten we ons op onze taak concentreren. 270 00:17:37,200 --> 00:17:40,535 Heb je de sleutel? Uitstekend. 271 00:17:41,371 --> 00:17:47,108 Als we dit ding hebben, wat het ook is, dan zullen de Whispers het af willen pakken. 272 00:17:47,343 --> 00:17:51,779 Als ik eerlijk ben, meester Bruce, maak ik me geen zorgen om de Whispers. 273 00:18:09,165 --> 00:18:13,067 Boeken we vooruitgang bij de waterfront-onderhandelingen? 274 00:18:13,102 --> 00:18:18,240 De leider van de vakbond neemt ons aanbod aan. De foto's kunnen dus weer in de kluis. 275 00:18:19,475 --> 00:18:22,344 Ze waren erg uitdagend, hè? En de... 276 00:18:22,379 --> 00:18:26,915 De goedkeuring voor het nieuwe casino wordt morgen verwacht. De sloop kan beginnen. 277 00:18:27,650 --> 00:18:31,486 Ed, het is zo fijn dat je weer jezelf bent. 278 00:18:32,556 --> 00:18:34,089 Nog één handtekening. 279 00:18:39,162 --> 00:18:40,629 Dit is jouw ontslag. 280 00:18:41,964 --> 00:18:45,700 Isabella's dood heeft dingen veranderd en ik kan niet... 281 00:18:45,835 --> 00:18:48,094 Ed, ik laat je niet vertrekken. 282 00:18:49,940 --> 00:18:52,207 Dat is niet het beste voor je. 283 00:18:53,143 --> 00:18:54,776 Je moet bezig blijven. 284 00:18:58,782 --> 00:19:00,948 Hoe moet ik dit zeggen? 285 00:19:02,519 --> 00:19:03,852 We zijn vrienden. 286 00:19:06,422 --> 00:19:10,058 Ja toch, Oswald? - Natuurlijk. 287 00:19:10,993 --> 00:19:16,030 Sinds het ongeluk, en ik had dit nooit voor mogelijk gehouden... 288 00:19:18,487 --> 00:19:23,471 wil ik dat we meer zijn dan baas en werknemer. 289 00:19:25,609 --> 00:19:27,075 Meer dan vrienden. 290 00:19:31,448 --> 00:19:34,052 Ik voel hetzelfde. 291 00:19:34,083 --> 00:19:37,958 Ik wilde niets zeggen door al die narigheid met Isabelle. 292 00:19:37,988 --> 00:19:39,321 Isabella. 293 00:19:40,556 --> 00:19:41,722 Maar... 294 00:19:44,394 --> 00:19:46,761 we mogen liefde niet ontkennen. 295 00:19:49,232 --> 00:19:51,666 Wat is er? 296 00:19:55,902 --> 00:20:02,244 Er is een misverstand ontstaan. Ik wilde voorstellen om partners te worden. 297 00:20:04,080 --> 00:20:07,717 Zakenpartners. - Partners? 298 00:20:10,187 --> 00:20:11,453 Excuseer me. 299 00:20:19,796 --> 00:20:21,629 Lee, ben je er? Het is Jim. 300 00:20:21,764 --> 00:20:24,966 Hallo, Jim. Ik zag dat je een bericht voor Lee hebt achtergelaten. 301 00:20:25,001 --> 00:20:30,271 Ik nam vanochtend per ongeluk haar mobiel mee. Ze is hier trouwens niet. 302 00:20:30,307 --> 00:20:33,642 Iets te drinken? - Nee, bedankt. Hoe slaagde je voor de test? 303 00:20:36,446 --> 00:20:38,380 Omdat ik het virus niet heb. 304 00:20:39,915 --> 00:20:41,082 Of wel? 305 00:20:43,987 --> 00:20:45,887 Ga je me arresteren, Jim? 306 00:20:46,322 --> 00:20:50,859 Wil je nog meer op een paranoïde ex-vriend lijken? Ik slaag toch nogmaals voor de test. 307 00:20:50,894 --> 00:20:54,507 We komen er wel achter hoe je het omzeild hebt. Een kwestie van tijd. 308 00:20:55,227 --> 00:20:58,435 Laten we zeggen dat ik het virus heb. Hoe kom ik eraan? 309 00:20:58,467 --> 00:21:02,067 Van Tetch, toen hij me drogeerde. 310 00:21:02,805 --> 00:21:07,242 Dr Calvi, ik wil je voorstellen aan mijn zus, Alice. 311 00:21:07,877 --> 00:21:12,014 Het virus wakkerde Barnes' woede voor de schuldigen aan. 312 00:21:12,949 --> 00:21:16,585 Welke duistere kant komt bij mij boven? - Jaloezie. 313 00:21:17,821 --> 00:21:21,623 Je bent bang om Lee te verliezen. - Als dat waar is... 314 00:21:22,158 --> 00:21:25,460 dan gaat de vrouw, waarvan we weten dat je nog van haar houdt... 315 00:21:25,895 --> 00:21:29,898 met een gek trouwen, die alles zal doen om haar te houden. 316 00:21:31,433 --> 00:21:35,904 Weet je zeker dat je niets te drinken wilt? - Ik wil weten waarom je me op je spoor bracht. 317 00:21:36,239 --> 00:21:39,373 Wat wil je? - Ik geef je een hint. 318 00:21:39,909 --> 00:21:44,846 Ik lig 's nachts niet wakker van de gedachte dat je van haar houdt. 319 00:21:45,482 --> 00:21:49,651 Maar de gedachte dat een deel van haar nog steeds van jou houdt. 320 00:21:50,920 --> 00:21:56,257 Laat we haar dan opzoeken. Laat haar beslissen of ze met je gaat trouwen. 321 00:21:58,061 --> 00:22:00,195 Dat dacht ik niet. 322 00:22:04,167 --> 00:22:07,235 Het virus maakt je sterk, niet kogelwerend. Kom op. 323 00:22:07,371 --> 00:22:13,741 Door al die viruspraat, vergeet je één ding. Ik ben nog steeds Carmine Falcone's zoon. 324 00:22:15,678 --> 00:22:16,903 Je kent Victor. 325 00:22:19,316 --> 00:22:20,482 Hallo. 326 00:22:27,454 --> 00:22:31,845 Victor, luisterde je naar hem? Hij heeft hetzelfde virus als Barnes. 327 00:22:31,881 --> 00:22:36,184 Wat? Nee, ik luisterde niet. - Je moet me vrijlaten. 328 00:22:38,187 --> 00:22:41,656 Weet Falcone dat je hier bent? - Wacht. 329 00:22:45,261 --> 00:22:46,794 Je mag gaan, Jim. 330 00:22:49,865 --> 00:22:51,098 Deze hou ik. 331 00:22:52,535 --> 00:22:53,768 Ik begrijp het niet. 332 00:22:53,803 --> 00:22:57,805 Ik moest je hier houden tot de grote wijzer op de negen stond en de kleine... 333 00:22:57,840 --> 00:23:03,310 Geef me mijn kogels. - Sorry, Jim. Geef de bruid een kus van me. 334 00:23:05,314 --> 00:23:06,614 Ik vroeg het vriendelijk. 335 00:23:11,821 --> 00:23:16,123 Met veel genoegen geef ik deze prijs aan Mr Kyle Davis... 336 00:23:16,159 --> 00:23:18,260 voor zijn geweldige boek... 337 00:23:19,295 --> 00:23:24,232 "Het Gotham Riool: Een Orale Geschiedenis." Het lijkt me erg fascinerend. 338 00:23:26,602 --> 00:23:30,572 Bedankt. U bent te aardig. Ik hou van riolen. 339 00:23:48,424 --> 00:23:52,927 Toen je wegging, was ik bang dat ik je misschien gekwetst had. 340 00:23:54,864 --> 00:23:59,266 Kunnen we niet doen alsof er niets is gebeurd? Teruggaan naar hoe het was? 341 00:24:04,540 --> 00:24:07,342 Je bent de beste vriend die ik ooit heb gehad. 342 00:24:08,477 --> 00:24:10,377 Ik wil je niet verliezen. 343 00:24:12,515 --> 00:24:14,014 Alsjeblieft. 344 00:24:16,953 --> 00:24:18,919 Je bent ook mijn beste vriend, Oswald. 345 00:24:21,858 --> 00:24:23,458 Vergeet dat niet. 346 00:24:41,477 --> 00:24:44,623 Jim, wat doe je hier? - Ben je in orde? 347 00:24:45,148 --> 00:24:49,488 Waar is Mario? - In de kerk. We gaan bijna trouwen. 348 00:24:50,419 --> 00:24:55,690 Je kunt niet met hem trouwen. - Mijn God. Geef ons even. 349 00:25:06,168 --> 00:25:10,905 Luister. Ik weet hoe dit zal klinken... - Je denkt dat hij Alice Tetch' virus heeft. 350 00:25:12,241 --> 00:25:17,678 Hij heeft het je verteld. - En ook dat je hem arresteerde op onze trouwdag. 351 00:25:17,813 --> 00:25:20,514 Je liet Lucius hem drie keer testen en hij slaagde. 352 00:25:20,550 --> 00:25:21,615 Wat is er mis met jou? 353 00:25:21,651 --> 00:25:25,386 Hij manipuleerde de test. Ik weet niet hoe, maar dat deed hij. 354 00:25:25,421 --> 00:25:27,655 Die nacht in het ziekenhuis infecteerde Tetch hem. 355 00:25:27,690 --> 00:25:29,190 Ben je naar Tetch toegegaan? 356 00:25:29,225 --> 00:25:31,926 Ja. - Jim, snap je het dan niet? 357 00:25:31,961 --> 00:25:33,894 Tetch plant ideeën in jouw hoofd. 358 00:25:33,930 --> 00:25:35,930 Nee. - Hij heeft het eerder gedaan. 359 00:25:35,965 --> 00:25:37,431 Nee, zo ging het niet. 360 00:25:37,466 --> 00:25:41,169 Wat is meer waarschijnlijker? Dat Tetch ideeën in jouw hoofd plant... 361 00:25:41,170 --> 00:25:43,671 of dat Mario het virus van Alice heeft? 362 00:25:43,706 --> 00:25:45,839 Lee, je kunt niet met hem trouwen. 363 00:25:47,243 --> 00:25:50,211 Mario zei dat je ons niet gelukkig zou laten worden. 364 00:25:50,246 --> 00:25:53,113 Ik dacht dat hij overdreef, maar hij heeft gelijk. 365 00:25:53,149 --> 00:25:57,318 Tetch of niet, je bent geobsedeerd. 366 00:25:57,353 --> 00:25:58,852 Laat het gaan. 367 00:26:01,023 --> 00:26:02,423 Dit is wat hij wilde. 368 00:26:02,458 --> 00:26:06,571 Waar heb je het over? - Dit. Dat ik hierheen kwam. 369 00:26:06,696 --> 00:26:09,452 Daarom zette hij mij op zijn spoor. 370 00:26:09,453 --> 00:26:12,933 Hij stal de test zodat hij wist hoe hij het kon manipuleren. 371 00:26:12,969 --> 00:26:17,037 Liet mij hem arresteren, zodat ik op een jaloerse ex leek. 372 00:26:17,073 --> 00:26:20,307 Daarom liet Zsasz mij gaan, zodat ik hierheen ging... 373 00:26:21,811 --> 00:26:23,744 en jij mij eindelijk weg zou duwen. 374 00:26:23,779 --> 00:26:25,479 O, Jim. 375 00:26:25,514 --> 00:26:29,950 Ik zeg dit als iemand die om jou geeft. 376 00:26:29,986 --> 00:26:32,219 Zoek hulp. 377 00:26:37,727 --> 00:26:39,927 Ik hou van je. 378 00:26:44,834 --> 00:26:47,167 Ik hou van je. 379 00:26:47,203 --> 00:26:48,435 Dat heb ik altijd al gedaan. 380 00:26:49,972 --> 00:26:54,575 Ik had naar je toe moeten komen, toen ik vrij kwam, maar dat kon ik niet. 381 00:26:54,610 --> 00:26:56,110 Ik schaamde mij. 382 00:26:57,346 --> 00:26:59,913 Ik moest eerst alles rechtzetten. 383 00:26:59,949 --> 00:27:03,450 Maar uiteindelijk kwam ik wel. 384 00:27:05,454 --> 00:27:10,491 Ik zag je met hem door het raam. 385 00:27:10,526 --> 00:27:14,028 Je glimlachte. Je leek gelukkig. 386 00:27:17,199 --> 00:27:18,966 Ik kon niet naar binnen gaan. 387 00:27:19,875 --> 00:27:22,436 Sindsdien heb ik daar iedere dag spijt van. 388 00:27:22,471 --> 00:27:24,471 Alsjeblieft. 389 00:27:28,244 --> 00:27:29,343 Trouw niet met hem. 390 00:27:37,420 --> 00:27:39,386 Na de bruiloft... 391 00:27:41,190 --> 00:27:43,524 verlaten ik en Mario Gotham. 392 00:27:43,559 --> 00:27:46,660 Ik zal je nooit meer zien. 393 00:27:46,696 --> 00:27:53,000 Lee... - Hoe kun je dit nu pas vertellen? 394 00:27:53,035 --> 00:27:55,235 Je komt hier met ge- stoorde beschuldigingen... 395 00:27:55,271 --> 00:27:58,181 en als ik je niet geloof, doe je dit? 396 00:27:58,341 --> 00:28:00,706 Hoe durf je? 397 00:28:04,680 --> 00:28:06,680 Zie je het dan niet? 398 00:28:06,716 --> 00:28:09,983 Hij wil dat jij mij haat. - Dat is 'm dan gelukt. 399 00:28:10,019 --> 00:28:12,720 Ga hier weg. - Nee. 400 00:28:12,755 --> 00:28:14,021 Goed. 401 00:28:14,056 --> 00:28:16,174 Carmine. 402 00:28:17,026 --> 00:28:19,860 Kun je rechercheur Gordon naar de uitgang begeleiden? 403 00:28:19,895 --> 00:28:21,695 Natuurlijk. 404 00:28:24,067 --> 00:28:25,766 Als je er klaar voor bent. 405 00:28:28,037 --> 00:28:30,037 Dat ben ik. 406 00:29:19,921 --> 00:29:23,122 Neem jij, Leslie, Mario tot jouw echtgenoot? 407 00:29:23,258 --> 00:29:24,991 Ja. 408 00:29:29,363 --> 00:29:32,365 En jij, Mario, neem jij Leslie tot jouw vrouw? 409 00:29:32,401 --> 00:29:34,267 Ja. 410 00:29:37,606 --> 00:29:40,407 Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw. 411 00:29:40,442 --> 00:29:42,142 Je mag de bruid kussen. 412 00:30:04,800 --> 00:30:08,535 Dames en heren: Mr en Mrs Calvi. 413 00:30:33,437 --> 00:30:37,573 Ik kan nu wel zeggen dat onze buitenlandse vrienden niet op komen dagen, Meester Bruce. 414 00:30:37,608 --> 00:30:39,441 Het was toch al een slecht plan. 415 00:30:39,477 --> 00:30:42,144 Waar ga je heen? - Naar huis. 416 00:30:42,179 --> 00:30:44,457 Dit is onze enige kans om de Court uit te schakelen. 417 00:30:44,482 --> 00:30:47,750 Dat weet u niet. Het was toch al gedoemd te mislukken. 418 00:30:47,785 --> 00:30:50,285 Een hele kamer over een touw lopen? 419 00:30:50,321 --> 00:30:55,524 Ik kan het. Ik deed het. - Drie van de 20 keer. Ik heb het geteld. 420 00:30:55,559 --> 00:30:57,159 Ik kan het. 421 00:30:58,429 --> 00:31:00,562 Dat is echt geweldig, is het niet? 422 00:31:04,668 --> 00:31:06,268 Juist. 423 00:31:06,303 --> 00:31:09,472 Houd ten alle tijden je comms aan. 424 00:31:09,621 --> 00:31:13,175 Als ik zeg afbreken, dan doe je dat. Is dat duidelijk? 425 00:31:13,210 --> 00:31:16,078 Ik moet mij na laten kijken. Echt. 426 00:31:20,284 --> 00:31:21,616 Wat? 427 00:31:22,252 --> 00:31:24,352 Ik vraag het me gewoon af. 428 00:31:26,356 --> 00:31:30,658 Betekent dit dat je mijn vriendin bent? - Houd je kop. 429 00:31:38,835 --> 00:31:41,303 Ik dacht, als ik Mario was, hoe zou ik de test manipuleren? 430 00:31:41,338 --> 00:31:46,441 De test zoekt naar een waarde in het bloed, maar kan door andere medicatie worden gemaskeerd. 431 00:31:46,477 --> 00:31:48,944 De twee die makkelijk verkrijgbaar zijn: Cloracinamine en... 432 00:31:48,979 --> 00:31:50,746 Lucius, zeg het maar. 433 00:31:50,981 --> 00:31:53,849 Mario's bloed zat vol met Cloracinamine. 434 00:31:55,185 --> 00:31:56,518 Alvarez. 435 00:31:56,553 --> 00:32:00,289 Stuur een eenheid naar Lee Thompkins en Dr Mario Calvi en verlies ze niet uit het oog. 436 00:32:00,324 --> 00:32:02,391 Dit bewijst niet dat Mario die mannen vermoordde. 437 00:32:02,426 --> 00:32:06,495 Maar wel genoeg voor een huiszoekingsbevel. Nu moet ik Jim Gordon vinden. 438 00:32:07,630 --> 00:32:10,898 Dol niet met Falcone. 439 00:33:09,259 --> 00:33:12,160 Gelijk naar de paniekkamer. Ik kijk in de rest van het huis. 440 00:33:13,196 --> 00:33:15,029 Deze kant op. 441 00:33:23,483 --> 00:33:26,341 Ze verbergen het niet eens. 442 00:33:26,676 --> 00:33:29,711 Dat heeft geen nut. Er zit een alarm op de vloer. 443 00:33:42,960 --> 00:33:46,028 Laat niet los. 444 00:35:18,756 --> 00:35:20,188 Kom op. 445 00:35:25,061 --> 00:35:27,328 Dezelfde kant op zoals je binnenkwam. 446 00:35:32,069 --> 00:35:33,069 Laten we gaan. - Nee. 447 00:36:14,111 --> 00:36:15,677 We moeten gaan. 448 00:36:15,713 --> 00:36:17,245 En wie ben jij? 449 00:36:17,881 --> 00:36:20,481 Jij volgde ons. 450 00:36:30,493 --> 00:36:32,860 Ken je haar? 451 00:36:33,597 --> 00:36:34,963 Dat is mijn moeder. 452 00:36:37,030 --> 00:36:39,865 Kunnen we nu gaan? - Je hebt gelijk. 453 00:36:48,958 --> 00:36:52,418 Gevonden. In de vuilnis. Cloracinamine. 454 00:36:52,754 --> 00:36:55,254 Eindelijk. 455 00:36:55,290 --> 00:36:56,322 We hebben 'm. 456 00:36:56,357 --> 00:36:58,791 Zeg het tegen Alvarez. - Die sprak ik net. 457 00:36:58,827 --> 00:37:00,793 Lee en Mario verlieten stiekem de receptie. 458 00:37:00,829 --> 00:37:02,495 Hij is ze kwijtgeraakt. 459 00:37:09,804 --> 00:37:12,971 Ik kan niet eens een mes vasthouden. Ik zweer het, als ik Nygma zie... 460 00:37:13,174 --> 00:37:15,441 Dan doden we hem samen. Heel langzaam. 461 00:37:15,477 --> 00:37:17,243 Wat lief. 462 00:37:23,919 --> 00:37:24,919 Vuile klootzak. 463 00:37:25,620 --> 00:37:27,053 Luister even naar hem. 464 00:37:27,088 --> 00:37:28,488 Alsjeblieft. 465 00:37:39,834 --> 00:37:42,302 Ik wil hem niet vermoorden. 466 00:37:47,709 --> 00:37:50,109 Ik wil hem vernietigen. 467 00:37:51,313 --> 00:37:57,217 Ik wil alles van hem afnemen, waar hij van houdt. 468 00:37:57,960 --> 00:38:01,454 Ik wil dat hij... 469 00:38:01,489 --> 00:38:02,956 verafschuwd wordt. 470 00:38:02,991 --> 00:38:04,457 Waar heb je het over? 471 00:38:04,492 --> 00:38:05,658 Penguin. 472 00:38:08,029 --> 00:38:11,764 Hij vermoordde de bibliothecaresse. 473 00:38:12,334 --> 00:38:14,434 En je hakte mijn hand eraf? 474 00:38:14,469 --> 00:38:16,336 Ik neem aan dat je iets wilt. 475 00:38:16,371 --> 00:38:20,544 Als Penguin weg is, heeft de onder- wereld een nieuwe leider nodig. 476 00:38:21,810 --> 00:38:25,011 Het wordt tijd dat Gotham onder vrouwelijke invloed staat. 477 00:38:25,046 --> 00:38:28,147 De misdaadfamilies zullen jou nooit volgen. - Daar ben jij voor nodig. 478 00:38:28,183 --> 00:38:30,316 Je kent de families van binnen- en buiten. 479 00:38:30,352 --> 00:38:34,087 En je bent heel goed in strategie. 480 00:38:35,156 --> 00:38:37,457 Denk erover na, Ed. 481 00:38:37,492 --> 00:38:41,327 Jouw hersenen, hun spierkracht... 482 00:38:41,363 --> 00:38:43,963 mijn... 483 00:38:43,999 --> 00:38:45,531 ikke. 484 00:38:45,567 --> 00:38:47,600 We kunnen een goed team vormen. 485 00:38:52,607 --> 00:38:54,340 Eerst vernietigen we Penguin. 486 00:38:54,376 --> 00:38:56,643 Natuurlijk. 487 00:38:56,678 --> 00:38:59,145 Maar je moet eerst iets doen. 488 00:39:13,361 --> 00:39:14,827 Het spijt me van jouw hand. 489 00:39:14,863 --> 00:39:18,498 Excuses niet geaccepteerd. - Daar werken we nog aan. 490 00:39:18,533 --> 00:39:19,533 Drankjes. 491 00:39:51,900 --> 00:39:55,201 Dank je. Omdat je het goed vond om het feest eerder te verlaten. 492 00:39:55,236 --> 00:39:57,704 Natuurlijk. Dat wilde ik ook. 493 00:39:57,739 --> 00:39:59,172 Ik hou van dit huis. 494 00:39:59,207 --> 00:40:02,942 Het is mijn vaders toevluchtsoord. Niet veel mensen weten ervan. 495 00:40:03,978 --> 00:40:07,380 Ik weet dat Gordon in de kerk was. 496 00:40:07,415 --> 00:40:09,282 Met jou praatte. 497 00:40:09,317 --> 00:40:10,983 Het was net zoals jij zei. 498 00:40:11,019 --> 00:40:13,820 Hij zei dat jij het virus had. Hij was geobsedeerd. 499 00:40:16,257 --> 00:40:17,557 En wat zei jij? 500 00:40:17,592 --> 00:40:20,460 Dat we na de bruiloft, Gotham zouden verlaten. 501 00:40:20,495 --> 00:40:22,128 Dat ik hem nooit meer zal zien. 502 00:40:23,164 --> 00:40:24,731 Is dat het? 503 00:40:24,766 --> 00:40:25,965 Wat vraag je aan me? 504 00:40:27,183 --> 00:40:29,135 Ik vraag... 505 00:40:29,170 --> 00:40:32,972 of er een deel van jou, hoe klein dan ook... 506 00:40:33,007 --> 00:40:35,675 nog gevoelens voor hem heeft? 507 00:40:35,710 --> 00:40:39,846 Ik zweer dat ik het nooit meer zal vragen. 508 00:40:42,083 --> 00:40:44,217 Een deel van mij zal altijd om hem geven. 509 00:40:46,388 --> 00:40:48,454 Maar ik trouwde met jou. 510 00:40:48,490 --> 00:40:50,423 Ik hou van je. 511 00:40:57,465 --> 00:41:00,032 Dat is alles wat ik moet weten. 512 00:41:07,208 --> 00:41:08,674 Waar zijn ze? 513 00:41:08,710 --> 00:41:11,210 Don Falcone, hij liep... - Waar zijn ze? 514 00:41:13,281 --> 00:41:14,414 Jij geeft ook niet op, hè? 515 00:41:14,449 --> 00:41:18,110 Jouw zoon heeft het virus van Alice Tetch. Hij heeft al twee mensen vermoord. 516 00:41:18,119 --> 00:41:20,219 Iedere agent zit achter hem aan. 517 00:41:20,255 --> 00:41:21,421 Waar is hij? 518 00:41:28,863 --> 00:41:29,962 Je wist het? 519 00:41:29,998 --> 00:41:33,866 Dat Mario hetzelfde virus heeft als Barnes? Nee. 520 00:41:33,902 --> 00:41:36,102 Ik wist dat hij in gevaar was. Maar niet waarom. 521 00:41:36,137 --> 00:41:38,552 Dit had ik niet verwacht. 522 00:41:38,715 --> 00:41:43,443 Zeg je nu dat de aanslagen op Mario, door het virus komen? 523 00:41:43,478 --> 00:41:46,446 Hoe is dat mogelijk? Wie wist dat hij het had? 524 00:41:46,481 --> 00:41:47,780 Dat kan ik je niet vertellen. 525 00:41:50,646 --> 00:41:52,681 Ik stuur mijn mannen om Mario op te halen. 526 00:41:54,088 --> 00:41:56,389 Denk je dat ik Lee's leven aan hen toevertrouw? 527 00:41:56,424 --> 00:41:58,424 Zeg me waar ze zijn. 528 00:41:58,460 --> 00:42:01,394 Als ik dat doe, vermoord je hem. Ik ken jou, James. 529 00:42:02,430 --> 00:42:04,330 Mario is mijn zoon. 530 00:42:04,365 --> 00:42:08,000 Er is niemand die zoveel voor mij betekent. 531 00:42:08,036 --> 00:42:10,995 Als hij echt ziek is, heeft hij hulp nodig. 532 00:42:11,006 --> 00:42:14,006 Als hij Lee doodt, dan vergeeft hij het zichzelf nooit. 533 00:42:14,042 --> 00:42:18,311 Zelfs als hij is genezen, zal het hem ruïneren. 534 00:42:18,346 --> 00:42:19,879 Ik ben je enige hoop. 535 00:42:21,783 --> 00:42:23,883 Toch stuur ik mijn mannen. 536 00:42:23,918 --> 00:42:24,951 Bedoel je deze twee? 537 00:42:29,457 --> 00:42:30,957 Wil je nog iemand anders sturen? 538 00:42:32,126 --> 00:42:34,427 Zweer dat je hem levend oppakt. 539 00:42:34,462 --> 00:42:37,497 Ik zweer het. Waar zijn ze? 540 00:42:42,570 --> 00:42:44,704 Ze houdt van hem. 541 00:42:44,739 --> 00:42:45,938 Houdt van hem. 542 00:42:45,974 --> 00:42:47,840 Ze houdt van hem. 543 00:43:05,727 --> 00:43:06,926 Lee. 544 00:43:07,562 --> 00:43:08,828 Jim? 545 00:43:22,297 --> 00:43:25,750 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett 546 00:43:25,900 --> 00:43:27,031 Controle: SwagBoy Re-Sync: Bdzzld 40615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.