All language subtitles for Gotham.S03E10.Mad.City.Time.Bomb.720p.BluRay.x264.300MB-Pahe.in.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,008 --> 00:00:03,141 Eerder bij "Gotham"... 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,881 O, nee. Help me. Help me. Iemand, help me. 3 00:00:07,331 --> 00:00:10,073 Ze is in slaap gevallen achter het stuur. 4 00:00:10,123 --> 00:00:13,333 Haar remkabels waren afgesneden. Dat betekent moord. 5 00:00:13,633 --> 00:00:15,519 En ik weet wie het deed. 6 00:00:15,902 --> 00:00:17,058 Hou vol, Butch. 7 00:00:18,471 --> 00:00:20,623 Ik zit misschien in de problemen. Ik stal een ketting. 8 00:00:20,673 --> 00:00:23,593 Waarom is deze ketting zo belangrijk om ervoor te doden? 9 00:00:23,743 --> 00:00:25,394 Wat is het? - Een sleutel. 10 00:00:25,544 --> 00:00:27,964 We moeten hier weg. - Naar mijn huis. 11 00:00:28,114 --> 00:00:29,398 Jullie zijn een stel? 12 00:00:29,548 --> 00:00:31,181 Nee. - Ja. 13 00:00:32,018 --> 00:00:34,504 Mijn verlovingsaankondiging staat morgen in de Gazette... 14 00:00:34,654 --> 00:00:37,621 met Mario's naam, zijn familienaam. 15 00:00:38,176 --> 00:00:39,586 Je bedoelt Falcone? 16 00:00:41,637 --> 00:00:45,481 Zo'n mooie ruimte voor een oefendiner. We kunnen u niet genoeg bedanken. 17 00:00:45,631 --> 00:00:48,618 En was Roberto's eten mijn aanprijzing waard? 18 00:00:48,768 --> 00:00:50,019 Is dat een grap? 19 00:00:50,169 --> 00:00:53,711 Nog meer burrata, en ik pas niet meer in mijn trouwjurk. 20 00:00:54,863 --> 00:00:57,116 Ongelooflijk dat we over twee dagen gaan trouwen. 21 00:00:57,267 --> 00:00:59,956 Hebben jullie al een bestemming voor de huwelijksreis? 22 00:01:00,106 --> 00:01:03,533 Nee, maar Lee neemt eindelijk wat tijd vrij van werk. 23 00:01:03,683 --> 00:01:06,369 Met alles dat gaande is, wilde ik niemand in de steek laten. 24 00:01:06,519 --> 00:01:09,005 Wat vreselijk van hoofdinspecteur Barnes. 25 00:01:09,155 --> 00:01:13,543 Hij is een goed mens. Wat hij deed was de schuld van het virus. 26 00:01:13,693 --> 00:01:17,480 Het enge was dat niemand het doorhad. Niemand kon het zien. 27 00:01:17,630 --> 00:01:21,504 Zijn er geen symptomen? - Achteraf gezien waren er tekenen. 28 00:01:21,655 --> 00:01:23,554 Toegenomen kracht, emotioneel onstabiel... 29 00:01:23,703 --> 00:01:25,486 Niets wat hij niet kon verbergen. 30 00:01:25,637 --> 00:01:29,524 Het lab heeft een detectie ontwikkeld om te zien of iemand is geïnfecteerd. 31 00:01:29,675 --> 00:01:32,261 Echt? Wanneer? - Ze zijn er net mee klaar. 32 00:01:32,411 --> 00:01:34,411 Het is een stap richting een geneesmiddel. 33 00:01:35,448 --> 00:01:37,567 Alles in orde? - Wonderlijk, Roberto. 34 00:01:37,717 --> 00:01:39,402 We kunnen niet wachten tot morgen. 35 00:01:39,552 --> 00:01:42,305 Jullie oefendiner wordt geweldig. 36 00:01:42,455 --> 00:01:44,040 We zullen alles regelen. 37 00:01:44,190 --> 00:01:47,157 Het is een voorrecht om u weer te mogen dienen, Don Falcone. 38 00:01:57,303 --> 00:01:59,055 Don Falcone, alstublieft. 39 00:01:59,205 --> 00:02:00,523 We halen uw auto op. 40 00:02:01,941 --> 00:02:03,693 Prachtige avond, Roberto. 41 00:02:07,546 --> 00:02:09,332 Ik hou van je. 42 00:02:09,482 --> 00:02:11,081 Ik hou ook van jou. 43 00:02:18,124 --> 00:02:21,325 Quality over Quantity (QoQ) Releases Gotham S03E10: Time Bomb 44 00:02:21,476 --> 00:02:23,906 Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett Controle: SwagBoy, Re-Sync: Bdzzld 45 00:02:27,166 --> 00:02:29,184 Je begrijpt er niets van. 46 00:02:29,334 --> 00:02:31,053 Mijn vriend werd opgeblazen. 47 00:02:31,203 --> 00:02:32,855 En ik wil weten wat er is gebeurd. 48 00:02:33,005 --> 00:02:34,337 Kun je dat uitleggen? 49 00:02:44,283 --> 00:02:46,242 We moeten praten. 50 00:02:47,598 --> 00:02:48,987 Is iedereen in orde? 51 00:02:49,038 --> 00:02:51,874 Een aantal eerstegraads brandwonden, meer niet. Ze hadden mazzel. 52 00:02:52,124 --> 00:02:53,543 Enig idee wie dit heeft gedaan? 53 00:02:54,421 --> 00:02:57,447 Ik heb genoeg vijanden gemaakt. Het kan iedereen zijn. 54 00:02:57,597 --> 00:02:59,449 Waarom nu? 55 00:02:59,599 --> 00:03:01,050 Mijn oudste zoon gaat trouwen. 56 00:03:01,200 --> 00:03:04,677 Wat is nou een beter moment om mij en mijn familie pijn te doen? 57 00:03:04,828 --> 00:03:08,457 Misschien. Of misschien denkt iemand dat je stopt met je pensioen. 58 00:03:08,608 --> 00:03:09,992 Dat is niet zo. 59 00:03:10,142 --> 00:03:11,527 Mooi. 60 00:03:11,677 --> 00:03:14,363 Maar ik ga niet toekijken na zoiets. 61 00:03:15,394 --> 00:03:18,668 De hoofdinspecteur is zojuist aangeklaagd voor moord en naar Arkham gestuurd. 62 00:03:18,818 --> 00:03:22,962 Ik wil nu niet dat jij en je mannen Gotham afbreken, op zoek naar wraak. 63 00:03:23,909 --> 00:03:25,958 Ik ben dit niet begonnen. 64 00:03:26,392 --> 00:03:28,230 Ik zal het uitzoeken. 65 00:03:29,342 --> 00:03:30,607 Beloofd. 66 00:03:33,165 --> 00:03:35,165 Ik geef je één dag. 67 00:03:45,602 --> 00:03:48,698 Als leden van de Vijf Families zijn jullie op de hoogte... 68 00:03:48,848 --> 00:03:53,408 dat door de val van hoofdinspecteur Barnes mensen bang zijn. 69 00:03:53,819 --> 00:03:56,873 Ze zullen naar ons kijken voor stabiliteit. 70 00:03:57,023 --> 00:03:59,108 Om zich veilig te voelen. 71 00:03:59,701 --> 00:04:00,843 Dus... 72 00:04:00,993 --> 00:04:06,090 Hoe klinkt een stijging van 50 procent op beschermingskosten? 73 00:04:06,766 --> 00:04:07,883 Lijkt mij nogal veel. 74 00:04:08,680 --> 00:04:11,621 Wat hebben we hier? Een familiereünie? 75 00:04:11,771 --> 00:04:13,956 Is mijn uitnodiging verloren geraakt? 76 00:04:14,106 --> 00:04:17,960 Deze bijeenkomst is voor volwassenen, dus jij moet vertrekken. 77 00:04:18,110 --> 00:04:19,643 Kort vraagje. 78 00:04:22,148 --> 00:04:24,066 Is het "hoe pleeg ik zelfmoord"? 79 00:04:24,216 --> 00:04:26,235 Want dat antwoord komt eraan. 80 00:04:26,385 --> 00:04:28,638 Tabitha en Butch worden vermist. Waar zijn ze? 81 00:04:29,292 --> 00:04:30,540 Ik heb geen idee. 82 00:04:30,690 --> 00:04:33,175 Ik heb Butch niet meer gezien... 83 00:04:33,325 --> 00:04:35,811 sinds zijn wederopbloei van de Red Hood Bende. 84 00:04:35,961 --> 00:04:37,747 En nu ter zake. 85 00:04:37,897 --> 00:04:40,650 Tabitha helpt Butch onderduiken sinds jouw overwinningsfeest. 86 00:04:40,800 --> 00:04:42,351 Ze zijn een stel. 87 00:04:42,501 --> 00:04:45,202 Kots. Ze heeft zich gisteravond niet gemeld. 88 00:04:45,353 --> 00:04:48,257 Ze beantwoordt haar telefoon niet en niemand heeft haar gezien. 89 00:04:48,407 --> 00:04:51,175 En je denkt dat ik hen heb ontvoerd? - Overduidelijk. 90 00:04:53,967 --> 00:04:55,097 Wat vind je hiervan? 91 00:04:55,247 --> 00:04:59,468 Doe je wapen omlaag en smeek om mijn vergiffenis... 92 00:04:59,618 --> 00:05:04,421 voor deze ranzige ongehoorzaamheid, en misschien mag je hier levend weglopen. 93 00:05:17,103 --> 00:05:18,854 Mijn excuses. 94 00:05:19,004 --> 00:05:22,072 Ze zijn vast ergens heen gegaan zonder het mij te vertellen. 95 00:05:23,876 --> 00:05:25,027 Liefde. 96 00:05:25,177 --> 00:05:27,611 Mensen doen er rare dingen door. 97 00:05:30,142 --> 00:05:32,868 We hebben een geschiedenis, jij en ik. 98 00:05:33,018 --> 00:05:39,423 Maar als je ooit weer een wapen op me richt, zal Olga jouw hersens van de vloer poetsen. 99 00:05:41,107 --> 00:05:43,627 Ze kan goed overweg met vlekken. 100 00:05:44,196 --> 00:05:45,851 Doei, Penguin. 101 00:05:49,472 --> 00:05:51,050 Iedereen weg. Nu. 102 00:05:57,176 --> 00:05:58,728 Hou je me in de gaten? 103 00:05:58,878 --> 00:06:00,830 Wat? Nee. 104 00:06:00,980 --> 00:06:03,733 Barbara Kean was net hier. Ze zoekt naar ze. 105 00:06:04,449 --> 00:06:07,490 Dus? - Dus ben je al klaar? 106 00:06:07,641 --> 00:06:08,845 We hebben hierover gepraat. 107 00:06:08,996 --> 00:06:11,941 Ik moet mijn verdriet verwerken op mijn manier. 108 00:06:12,092 --> 00:06:14,644 Natuurlijk. En ik steun je daarin. 109 00:06:14,794 --> 00:06:18,614 Maar kan het niet ietsje sneller? 110 00:06:19,528 --> 00:06:21,465 Ik heb een drukke agenda vandaag. 111 00:06:27,492 --> 00:06:29,191 Sorry daarvoor. 112 00:06:29,590 --> 00:06:32,150 Hij kan zo egoïstisch zijn. 113 00:06:33,145 --> 00:06:35,197 Waar hadden we het over? - Ik ga je vermoorden. 114 00:06:35,347 --> 00:06:37,001 Juist, hoe ik jullie heb gevonden. 115 00:06:41,106 --> 00:06:42,301 Het was niet moeilijk. 116 00:06:42,452 --> 00:06:45,941 Ga de volgende keer niet naar je favoriete restaurant. 117 00:06:46,091 --> 00:06:49,363 Je liefde voor Gusto's aubergine met parmezaan is niet bepaald geheim. 118 00:06:49,514 --> 00:06:51,681 Kom hier. 119 00:06:51,831 --> 00:06:54,684 Dat, en een dosis Midazolam in je eten om je te verdoven... 120 00:06:54,834 --> 00:06:57,853 100 piek voor je bezorger... 121 00:06:58,003 --> 00:07:01,438 die volgens mij niet genoeg fooi krijgt. 122 00:07:05,143 --> 00:07:06,143 Wat zei je? 123 00:07:08,241 --> 00:07:09,799 Je zult hier spijt van krijgen. 124 00:07:10,398 --> 00:07:13,302 Als je haar aanraakt, vermoord ik je. 125 00:07:13,452 --> 00:07:16,238 Spaar je krachten. Je zult het nodig hebben. 126 00:07:17,260 --> 00:07:19,141 Zeg tegen Penguin dat hij een lafaard is. 127 00:07:19,291 --> 00:07:23,175 Als hij me dood wil hebben, moet hij dat doen als een man. 128 00:07:24,932 --> 00:07:28,907 Dit heeft niets te maken met Penguin. 129 00:07:30,019 --> 00:07:32,822 En jij bent de lafaard. 130 00:07:32,972 --> 00:07:35,157 Een onschuldige vrouw vermoorden. 131 00:07:36,308 --> 00:07:39,128 Wie? - Isabella. 132 00:07:39,645 --> 00:07:42,364 Ze was mijn alles, en je ontnam haar van mij. 133 00:07:43,131 --> 00:07:45,596 Waar heb je het over? 134 00:07:48,330 --> 00:07:50,595 Ik hoopte al dat je moeilijk zou doen. 135 00:08:05,466 --> 00:08:08,292 Gaat het? - Buik. 136 00:08:08,443 --> 00:08:11,193 Als waarnemend hoofdinspecteur zo zwaar is, waarom doe je het dan? 137 00:08:11,764 --> 00:08:13,496 Ik ben de meest ervarene hier. 138 00:08:13,646 --> 00:08:17,199 En Tuttle dan? - Schoot vorige week een kat neer. 139 00:08:17,349 --> 00:08:19,869 Expres? - Maakt het uit? 140 00:08:20,546 --> 00:08:24,106 Ik was het niet altijd eens met Barnes, maar hij was een goede hoofdinspecteur. 141 00:08:24,256 --> 00:08:28,210 Ik kan op zijn minst zijn stoel warm houden tot ze een geneesmiddel vinden. 142 00:08:28,360 --> 00:08:29,378 Rechercheur Gordon. 143 00:08:29,528 --> 00:08:32,615 De autobom gebruikte kwik met plastic van militaire kwaliteit. 144 00:08:34,564 --> 00:08:37,586 Dat is nogal duur voor een maffia-aanslag. - Dat is niet alles. 145 00:08:37,736 --> 00:08:39,789 Het explosief was vermengd met een versneller. 146 00:08:39,939 --> 00:08:42,792 Waardoor de explosie tien keer warmer was dan standaard C-4. 147 00:08:42,942 --> 00:08:45,494 Wie deze bom af liet gaan, wilde alles wegvagen. 148 00:08:45,644 --> 00:08:48,097 Ik ken maar één iemand met zulke expertise. 149 00:08:48,247 --> 00:08:52,026 Oud-militaire gek. Genaamd 'Lont'. 150 00:08:58,390 --> 00:09:01,343 Hier woont hij. - Voor de duidelijkheid... 151 00:09:01,493 --> 00:09:04,980 Don Falcone's veiligheid verzekeren is niet waarom ik deze penning draag. 152 00:09:05,130 --> 00:09:07,283 Het gaat niet alleen om hem. - Je bedoelt Lee. 153 00:09:07,433 --> 00:09:11,852 Je kunt haar zeggen dat ze niet moet trouwen met de zoon van een voormalig crimineel. 154 00:09:16,842 --> 00:09:17,842 GCPD. 155 00:09:27,786 --> 00:09:29,538 Dood, maar nog warm. 156 00:09:29,688 --> 00:09:32,174 De dader is vast net vertrokken. 157 00:09:32,324 --> 00:09:35,277 Dus wie Lont had ingehuurd, wil geen losse eindjes? 158 00:09:36,134 --> 00:09:38,280 Hij wilde de stad uit. 159 00:09:38,430 --> 00:09:40,549 Kwam vast achter wat zijn werkgever van plan was. 160 00:09:41,434 --> 00:09:43,586 Hij kan goed inpakken. 161 00:09:43,736 --> 00:09:45,435 Eens een soldaat, altijd een soldaat. 162 00:09:47,628 --> 00:09:49,306 De lakens zijn niet ingestopt. 163 00:09:56,639 --> 00:10:00,219 Tijden, locaties, foto's. 164 00:10:02,287 --> 00:10:03,839 Dit klopt niet. 165 00:10:06,509 --> 00:10:08,425 Carmine is niet het doelwit. 166 00:10:30,049 --> 00:10:31,091 Liggen. 167 00:10:39,758 --> 00:10:41,744 Wat gebeurt er? 168 00:10:42,224 --> 00:10:43,909 Carmine is niet het doelwit. 169 00:10:44,059 --> 00:10:45,495 Dat ben jij. 170 00:10:53,767 --> 00:10:55,252 Alstublieft. 171 00:10:55,652 --> 00:10:57,137 Bedankt, meester Bruce. 172 00:10:57,187 --> 00:11:01,056 Wat is dit? - Dat is een Pennyworth frittata. 173 00:11:02,559 --> 00:11:04,159 Een quiche zonder korst. 174 00:11:05,295 --> 00:11:07,781 Eieren. Eet het nou maar. 175 00:11:08,762 --> 00:11:10,550 Waar is je vriendin? 176 00:11:10,700 --> 00:11:11,785 In de serre. 177 00:11:11,935 --> 00:11:13,553 De meid vindt het daar geweldig. 178 00:11:13,703 --> 00:11:17,658 Ze is amper een 'meid' meer. 179 00:11:18,108 --> 00:11:23,463 Bedankt voor het korstloze eieren-ding, maar ik heb dingen te doen. 180 00:11:23,613 --> 00:11:27,793 Niemand verlaat het huis tot we erachter komen wie jullie achtervolgt. 181 00:11:27,944 --> 00:11:30,194 Het duurt nu al dagen. Ik kan er niet meer tegen. 182 00:11:30,353 --> 00:11:32,539 Waar heb je bezwaar tegen? 183 00:11:32,689 --> 00:11:35,175 Het luxe eten, of het gigantische bed met Egyptisch linnen? 184 00:11:35,325 --> 00:11:38,545 Wil je het hulpje vertellen dat ik mag gaan? 185 00:11:38,695 --> 00:11:41,815 Alfred heeft gelijk. Het is niet veilig om alleen te zijn. 186 00:11:42,519 --> 00:11:45,185 Ik ben mijn hele leven al alleen in Gotham. 187 00:11:45,870 --> 00:11:48,688 Ik kan op mezelf letten. Er is niets veranderd. 188 00:11:50,072 --> 00:11:51,691 Dat heb je duidelijk gemaakt. 189 00:11:52,127 --> 00:11:53,460 Wat betekent dat? 190 00:11:53,784 --> 00:11:55,086 Niets. 191 00:11:55,612 --> 00:11:59,471 We moeten weten waarom ze wilden doden voor die sleutel. Ik ben in de studeerkamer. 192 00:11:59,622 --> 00:12:02,936 Ik heb nog meer boeken. Die sleutel moet ergens genoemd staan. 193 00:12:03,086 --> 00:12:06,006 Misschien is het gewoon een oude sleutel. 194 00:12:22,555 --> 00:12:24,209 Hier is het ontbijt. 195 00:12:24,360 --> 00:12:27,551 Deze planten doen het beter in direct zonlicht. 196 00:12:28,545 --> 00:12:31,498 Kun je het alarm uitzetten zodat ik ze buiten kan zetten? 197 00:12:31,648 --> 00:12:32,999 Misschien straks. 198 00:12:33,149 --> 00:12:35,671 Ik wil liever niet dat je buiten alleen rondloopt. 199 00:12:38,021 --> 00:12:39,706 Kun je dit ruiken? 200 00:12:40,998 --> 00:12:42,490 Pardon? 201 00:12:44,102 --> 00:12:45,526 Hier. 202 00:12:52,607 --> 00:12:53,679 Wat is dat? 203 00:12:53,837 --> 00:12:58,625 Een mix van kruidnagel, fenegriek en duizendblad-oliën. 204 00:12:59,184 --> 00:13:01,461 Heerlijk. - Ja, hè? 205 00:13:03,250 --> 00:13:05,417 Je moet me iets vertellen. 206 00:13:06,437 --> 00:13:08,089 Wat dan ook. 207 00:13:08,576 --> 00:13:10,669 Hoe schakel je het alarm uit? 208 00:13:17,260 --> 00:13:18,311 Dit is niet logisch. 209 00:13:18,461 --> 00:13:20,881 Ken je iemand die jou dood wil hebben? 210 00:13:21,031 --> 00:13:22,682 Dat meen je niet. 211 00:13:22,832 --> 00:13:25,503 Iedereen heeft vijanden. - Dat is niet waar. 212 00:13:25,654 --> 00:13:27,527 Je moet minder in het openbaar verschijnen. 213 00:13:27,557 --> 00:13:31,598 Hou je gedeisd tot ik weet wie erachter zit. - En hoe moet ik dat doen? 214 00:13:31,833 --> 00:13:36,169 Ik ga vanmiddag onze trouwringen ophalen. Lee en ik gaan morgen trouwen. 215 00:13:39,573 --> 00:13:42,393 Ik moet de bruiloft afblazen. - Ik wil dat je veilig bent. 216 00:13:42,427 --> 00:13:47,599 Je vindt het vast fijn als ik Lee vertel dat we ons schuil moeten houden tot Gordon ons redt. 217 00:13:47,619 --> 00:13:50,419 Dit is geen moment voor ego. - Dat zeg je tegen mij? 218 00:13:52,654 --> 00:13:54,721 Hoe weet ik of je ze zult vinden? 219 00:13:55,357 --> 00:13:58,325 Of dat je het zult proberen? - Je moet me vertrouwen. 220 00:13:58,560 --> 00:14:02,829 Wie hier achter zit zal blijven komen tot de klus is geklaard. 221 00:14:03,665 --> 00:14:08,501 Als dat waar is, maakt het niet uit waar we zijn of wat we doen. 222 00:14:09,137 --> 00:14:12,105 Zolang ik een doelwit ben, is Lee niet veilig. 223 00:14:21,516 --> 00:14:23,683 Hou Mario in de gaten. Laat hem niet vertrekken. 224 00:14:24,518 --> 00:14:26,886 Wat doe je? - Ik hou Mario in de gaten. 225 00:14:26,922 --> 00:14:28,221 Kijk niet naar hem. 226 00:14:28,556 --> 00:14:32,659 Wat is er aan de hand? - Er klopt iets niet. Ik moet Carmine spreken. 227 00:14:32,694 --> 00:14:36,697 Misschien frist het zijn geheugen op als hij weet dat Mario het doelwit is. 228 00:14:36,717 --> 00:14:39,933 Hou het gewoon... - Begrepen. 229 00:14:50,678 --> 00:14:55,081 Hallo, kameraad. - Dat is geen Russisch woord. 230 00:14:55,217 --> 00:14:58,251 Natuurlijk wel. - Je mag hier niet zijn. 231 00:14:58,287 --> 00:15:01,353 Rustig. Ik weet dat Penguin een paar uur weg is. 232 00:15:02,057 --> 00:15:05,558 Ik wil gewoon praten. - Ik weet niets. 233 00:15:05,694 --> 00:15:09,462 Luister, ik ben op een plek zoals deze opgegroeid... 234 00:15:09,482 --> 00:15:14,918 waar veel werknemers altijd kwamen en gingen. Die luisterden. 235 00:15:16,070 --> 00:15:18,605 Je kunt er niets aan doen dat je soms wat hoort. 236 00:15:19,940 --> 00:15:24,677 Mooie ring. - Zeker. En erg duur. 237 00:15:25,280 --> 00:15:28,013 Het zou jou fantastisch staan. 238 00:15:33,154 --> 00:15:38,291 Mr Penguin behandelt me goed. Ik heb warme gevoelens voor hem. 239 00:15:38,826 --> 00:15:41,361 Maar die andere... - Nygma? 240 00:15:41,996 --> 00:15:47,600 Ik weet niet waarom Mr Penguin hem zo leuk vindt. Hij kan veel beter krijgen. 241 00:15:47,736 --> 00:15:50,970 Wacht, bedoel je verliefd? 242 00:15:52,074 --> 00:15:55,842 Daar moeten we zeker later nog eens over praten. 243 00:15:55,877 --> 00:15:59,078 En Nygma? Zegt hij iets over mijn vermiste vriendin? 244 00:15:59,114 --> 00:16:05,353 Geen idee, maar ik hoorde Mr Nygma iets over een speciale levering zeggen... 245 00:16:05,388 --> 00:16:09,889 hoewel er alleen een rekening is geleverd. 246 00:16:11,893 --> 00:16:13,927 Stocks & Bondage? 247 00:16:23,605 --> 00:16:29,175 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Ik heb nog nooit van die vrouw gehoord. 248 00:16:32,381 --> 00:16:38,484 Dan moet ik me ergens anders op richten. - Nee, laat haar erbuiten. 249 00:16:38,520 --> 00:16:42,755 Dat kan ik niet doen. Ze is een essentieel deel van jouw boetedoening. 250 00:16:42,791 --> 00:16:46,493 Het was een aangename verrassing om te ontdekken dat jullie een stel zijn. 251 00:16:47,328 --> 00:16:50,496 Nadat ik eerst moest kokhalzen, bedoel ik. 252 00:16:53,033 --> 00:16:56,002 Ik durf te wedden dat die meid niet bestaat. 253 00:16:56,537 --> 00:17:00,106 Wie zou vallen voor een freak zoals jij? 254 00:17:00,941 --> 00:17:06,212 Wacht, laat me raden. Ze heeft vast ook een certificaat, hè? 255 00:17:10,285 --> 00:17:11,984 Wat wil je? 256 00:17:13,255 --> 00:17:15,155 Zeg me wat je wilt. 257 00:17:17,225 --> 00:17:18,791 Zeg me wat je wilt. 258 00:17:19,928 --> 00:17:26,133 Ik wil Butch' hart breken voor ik hem vermoord. Het is een oog om oog iets. 259 00:17:26,668 --> 00:17:28,067 Maar in dit geval... 260 00:17:30,105 --> 00:17:31,871 neem ik een hand. 261 00:17:38,612 --> 00:17:39,846 Is dat azijn? 262 00:17:40,281 --> 00:17:43,849 Azijn en bakpoeder. Het haalt aanslag overal vanaf. 263 00:17:45,119 --> 00:17:49,489 Selina, die sleutel is honderden jaren oud. - Ik ben niet stom, weet je. 264 00:17:49,824 --> 00:17:55,562 Er kan iets op de sleutel staan wat je niet ziet, omdat het onder zooi ligt van honderden jaren oud. 265 00:17:58,366 --> 00:18:00,667 Waarom zei je Ivy dat we geen stel waren? 266 00:18:01,102 --> 00:18:03,903 Waarom zei jij van wel? - Is dat een strikvraag? 267 00:18:05,540 --> 00:18:08,141 Waarom kunnen we niet gewoon onszelf zijn? 268 00:18:10,645 --> 00:18:13,012 Kun je de sleutel eruit halen? Het maakt me nerveus. 269 00:18:19,020 --> 00:18:21,287 Er staat iets op gegraveerd. 270 00:18:23,357 --> 00:18:25,325 Een vogel of zo. 271 00:18:28,463 --> 00:18:30,563 Niet zomaar een vogel. 272 00:18:31,398 --> 00:18:32,565 Een uil. 273 00:18:33,701 --> 00:18:35,067 Dus? 274 00:18:36,937 --> 00:18:39,773 Als je gelijk hebt, kun je met deze sleutel... 275 00:18:39,793 --> 00:18:43,593 de afspraak schenden met de groep die de vrouw in het uilenmasker vertegenwoordigt. 276 00:18:43,624 --> 00:18:47,747 Daarom moeten we contact met ze opnemen. Ze moeten begrijpen dat Ivy niet wist wat ze stal. 277 00:18:47,782 --> 00:18:49,582 Waar is ze eigenlijk? 278 00:18:53,955 --> 00:18:55,455 Verdomme, ze is weg. 279 00:18:56,291 --> 00:18:59,226 Hoe schakelde ze het alarm uit? - Maak je geen zorgen. 280 00:18:59,261 --> 00:19:02,095 Wat is het probleem? Ze komt terug als ze honger heeft. 281 00:19:08,001 --> 00:19:12,505 Wayne Manor. - Jullie hebben de ketting. Wij jullie vriendin. 282 00:19:13,141 --> 00:19:14,941 Zullen we ruilen? 283 00:19:17,078 --> 00:19:18,845 Waar en wanneer? 284 00:19:48,623 --> 00:19:50,423 Moeten we door dat gat? 285 00:19:51,519 --> 00:19:55,422 Dat zeiden ze. Geef me de sleutel. Ik regel het wel. 286 00:19:56,158 --> 00:20:01,828 Nee, ik moet persoonlijk met ze spreken. Ze laten begrijpen dat het een vergissing was. 287 00:20:02,865 --> 00:20:04,098 Goed dan, meester Bruce. 288 00:20:08,403 --> 00:20:11,938 Ik kan je niet vragen om te blijven zonder dat je tegen me schreeuwt, hè? 289 00:20:11,974 --> 00:20:13,240 Nee. 290 00:20:24,853 --> 00:20:27,755 Daar. - Ivy? 291 00:20:27,890 --> 00:20:29,123 Dat werd tijd. 292 00:20:37,866 --> 00:20:42,236 Mijn naam is Bruce Wayne. Ik wil Kathryn spreken. 293 00:20:44,206 --> 00:20:48,942 Ze moet weten dat ik me aan onze afspraak hield. - Geef de ketting en dan krijg je je vriendin. 294 00:20:49,078 --> 00:20:52,846 Dat is de afspraak. - Je bedoelt de sleutel, of niet? 295 00:20:54,416 --> 00:20:57,384 Je krijgt het niet voor ik je bazen heb gesproken. 296 00:20:57,919 --> 00:21:02,121 Moeten we je doden en het afpakken? - Denk je dat we zo stom zijn om het mee te nemen? 297 00:21:05,361 --> 00:21:09,063 Wil je het echt terug? Dan zou ik naar hem luisteren. 298 00:21:09,098 --> 00:21:12,099 Wapens neer, heren. Oké? 299 00:21:23,212 --> 00:21:26,780 Ik wil de zekerheid dat mijn vrienden niet meer in gevaar zijn. 300 00:21:27,683 --> 00:21:33,854 Ik wil de vrouw met het masker spreken. - De zekerheden die die vrouw geeft zijn leugens. 301 00:21:34,489 --> 00:21:38,759 Hoe weet je dat? - Omdat die mensen geen eer hebben. 302 00:21:38,794 --> 00:21:42,396 Ze zullen je verraden, zoals ze ons hebben verraden. 303 00:21:42,931 --> 00:21:47,668 Jullie werken niet voor hen? - Nee, we willen ze vernietigen. 304 00:21:51,072 --> 00:21:56,277 Wie zijn ze? - Ze noemen zich de Court of Owls. 305 00:22:02,350 --> 00:22:05,152 Ze moeten Mario hebben? 306 00:22:06,287 --> 00:22:09,856 Waar is hij? - De GCPD. Hij is veilig voor nu. 307 00:22:10,391 --> 00:22:12,859 Ik kan 'm niet helpen als ik niet weet wat er is. 308 00:22:13,495 --> 00:22:18,665 Je denkt dat ik iets niet vertel? - De professionele explosie. De opruiming. 309 00:22:19,101 --> 00:22:21,935 Een zwaard zwaaiende moordenaar op klaarlichte dag. 310 00:22:21,970 --> 00:22:25,939 Dit voelt niet als wrok tegen de maffia. - Wat is het dan? 311 00:22:27,175 --> 00:22:29,309 Is Mario misschien ergens verstrikt in geraakt? 312 00:22:30,645 --> 00:22:34,081 Wilde je me dat vragen? - Ik werk met het bewijs wat ik heb. 313 00:22:35,116 --> 00:22:40,186 Ik snap waarom je wilt geloven dat Lee's toekomstige man ergens verstrikt in is geraakt. 314 00:22:40,522 --> 00:22:44,324 Maar mijn zoon is de fatsoenlijkste man die ik ken. 315 00:22:45,660 --> 00:22:47,060 Hij is niet zoals ons. 316 00:22:48,997 --> 00:22:51,132 Dan is er dus iets dat je niet weet. 317 00:22:54,469 --> 00:22:57,671 Jim, Mario is weg. - Je zou hem daar houden. 318 00:22:57,707 --> 00:23:03,076 Dat probeerde ik. Hij zei dat jij of de GCPD het niet kan oplossen. Hij ging het zelf doen. 319 00:23:03,112 --> 00:23:04,444 Wat dat ook betekent. 320 00:23:05,948 --> 00:23:09,249 Wat is er? - Mario heeft de GCPD verlaten. 321 00:23:09,784 --> 00:23:13,353 Ik denk dat hij dit zelf wil afmaken. - Hoe? 322 00:23:13,889 --> 00:23:15,455 Ik denk dat ik dat wel weet. 323 00:23:21,329 --> 00:23:23,597 Kan ik je helpen? - Ik hoop het. 324 00:23:23,632 --> 00:23:27,968 Er zou iets bij me geleverd worden. Kun je de gegevens checken? 325 00:23:28,003 --> 00:23:32,405 Ik kijk wel in de kluis. Wat is de achternaam? - Nygma. 326 00:23:32,641 --> 00:23:34,708 Dat item is al geleverd. 327 00:23:35,543 --> 00:23:36,710 Top. 328 00:23:36,845 --> 00:23:43,216 Nu ik toch hier ben, kan ik net zo goed iets voor het weekend meenemen, toch? 329 00:23:47,155 --> 00:23:48,989 Dit ziet er leuk uit. 330 00:23:49,224 --> 00:23:53,293 Mag ik om een gunst vragen...? - Todd. 331 00:23:53,529 --> 00:23:55,562 Kun je laten zien hoe dit werkt? 332 00:23:57,399 --> 00:24:01,669 We mogen eigenlijk niet... - Ik zegt niets als jij niets zegt. 333 00:24:03,805 --> 00:24:08,909 Het is eigenlijk best simpel. Je doet je armen hier doorheen... 334 00:24:08,944 --> 00:24:12,412 en je hoofd hier doorheen. Dan haal je het naar boven... 335 00:24:14,516 --> 00:24:16,883 Hou je van rollenspellen, Todd? 336 00:24:17,986 --> 00:24:23,323 Mooi. Ik ben de mooie, sierlijke bankovervaller... 337 00:24:23,358 --> 00:24:27,193 die in die kluis moet komen. En jij... 338 00:24:27,428 --> 00:24:32,566 mag de gelukkige, jonge winkelier zijn die haar de combinatie geeft, oké? 339 00:24:33,301 --> 00:24:36,369 Mijn vriendin is door een man genaamd Nygma ontvoerd. 340 00:24:36,805 --> 00:24:39,039 Ik moet weten waar ze is. 341 00:24:39,474 --> 00:24:44,677 Als ik haar vind, kan ik terugkomen om je persoonlijk te bedanken. 342 00:24:46,114 --> 00:24:50,483 Geef mama de combinatie. 343 00:24:53,021 --> 00:24:57,091 Negen tot 25, 72. - Goed zo. 344 00:25:08,703 --> 00:25:10,971 Nygma, zieke klootzak. 345 00:25:11,506 --> 00:25:16,676 Je kunt me hier niet achterlaten. Hallo? 346 00:25:26,187 --> 00:25:31,157 Fijn, je bent eindelijk wakker. De show gaat verder. 347 00:25:37,365 --> 00:25:43,570 Zelf ontworpen. Willen jullie zien hoe het werkt? Goed dan. Ik hou van een geboeid publiek. 348 00:25:44,206 --> 00:25:48,809 Laten we de timer op 55 seconden zetten. 349 00:25:48,844 --> 00:25:54,481 Als de timer op nul staat, valt het mes. Simpel. 350 00:25:54,816 --> 00:25:57,484 Nu het leuke deel. 351 00:25:57,519 --> 00:26:02,812 Je kunt het mes stoppen als je op deze knop drukt. Maar als je dat doet... 352 00:26:02,845 --> 00:26:08,645 zal Butch een fatale schok elektriciteit krijgen. 353 00:26:09,663 --> 00:26:11,097 Een simpele test. 354 00:26:11,533 --> 00:26:17,069 Laat het mes niet vallen en vermoord Butch, of... 355 00:26:25,413 --> 00:26:26,780 De keuze... 356 00:26:29,918 --> 00:26:32,786 lieverd, is aan jou. 357 00:26:32,921 --> 00:26:36,222 Horen we de zap van een gebroken hart... 358 00:26:36,792 --> 00:26:39,793 of het geluid van geklap met één hand? 359 00:26:48,081 --> 00:26:49,580 Mijn naam is Volk. 360 00:26:51,017 --> 00:26:54,317 Mijn broer, Jacob. En dat is Dmitry. 361 00:26:55,254 --> 00:26:57,188 Waarom dat stomme masker? 362 00:26:58,391 --> 00:27:02,126 Ik mag jou wel. Je herinnert me aan mijn zus in Kiev. 363 00:27:02,761 --> 00:27:06,430 Dmitry is een aspirant-lid. Het masker garandeert zijn stilte... 364 00:27:06,465 --> 00:27:10,602 tot hij zich bewijst en een volledig lid wordt. - Waarvan? 365 00:27:10,937 --> 00:27:12,069 Wie zijn jullie? 366 00:27:12,105 --> 00:27:14,438 Wij worden de Whisper-bende genoemd. 367 00:27:14,474 --> 00:27:17,308 Gothams meest beruchte smokkelaars. 368 00:27:17,343 --> 00:27:23,481 We waren met honderden totdat de Court ons opmerkte en partners wilde worden... 369 00:27:23,516 --> 00:27:26,317 alleen om ons uiteindelijk te verraden. 370 00:27:26,352 --> 00:27:32,757 Velen zijn naar Oekraïne gevlucht, maar een paar van ons willen wraak nemen. 371 00:27:33,092 --> 00:27:34,625 En dat deden we. 372 00:27:34,661 --> 00:27:35,760 De sleutel. 373 00:27:36,896 --> 00:27:38,763 Wat opent het? 374 00:27:39,863 --> 00:27:40,932 Een kluis. 375 00:27:42,569 --> 00:27:44,969 Het is in één van de gebouwen van de Court... 376 00:27:46,139 --> 00:27:47,217 Hier... 377 00:27:47,707 --> 00:27:51,108 bevindt zich een apparaat, waarvan wij denken... 378 00:27:51,144 --> 00:27:53,010 dat het hen kan vernietigen. 379 00:27:53,046 --> 00:27:58,115 Een soort wapen? - Eerlijk gezegd, weten we het niet. 380 00:27:58,151 --> 00:28:01,450 We hebben een lid gevangen genomen maar hij weet niet wat er in de kluis ligt... 381 00:28:01,488 --> 00:28:05,945 alleen dat de Court vreest dat het in de verkeerde handen terechtkomt. 382 00:28:06,149 --> 00:28:08,326 Merken ze het dan niet als jullie het stalen? 383 00:28:08,361 --> 00:28:11,362 Ze wachten jullie waarschijnlijk op. - Nee. 384 00:28:11,397 --> 00:28:13,731 Want de kluis heeft twee sleutels. 385 00:28:13,766 --> 00:28:17,668 De Court heeft er één en ze dachten dat de andere kwijt was geraakt. 386 00:28:17,704 --> 00:28:19,670 Totdat ik het vond. 387 00:28:20,762 --> 00:28:22,707 Je bedoelt wij. 388 00:28:23,776 --> 00:28:26,216 De Court of Owls vermoordde mijn ouders. 389 00:28:26,398 --> 00:28:29,981 Ik trok me terug omdat ik dacht dat ze onverslaanbaar waren. 390 00:28:30,747 --> 00:28:32,750 Wat stel je voor? 391 00:28:32,785 --> 00:28:37,555 Als wat je zegt waar is, en er ligt iets in die kluis... 392 00:28:37,590 --> 00:28:40,958 dan is dat niet langer het geval. 393 00:28:51,437 --> 00:28:52,670 Mario? 394 00:28:55,551 --> 00:28:59,110 Denk je echt dat dit een goed idee is? Om jezelf als aas te gebruiken? 395 00:28:59,145 --> 00:29:01,145 Als die gasten ergens zijn, is Lee niet veilig. 396 00:29:01,230 --> 00:29:02,930 Het zijn professionals. Je wordt vermoord. 397 00:29:02,966 --> 00:29:04,332 Wat kan jou dat schelen? 398 00:29:04,867 --> 00:29:07,134 Waarom wil iemand jou dood? - Ik heb geen idee. 399 00:29:07,170 --> 00:29:11,172 Het lijkt mij dat ze zoiets niet zonder reden doen... 400 00:29:11,207 --> 00:29:15,009 en jezelf in gevaar brengen lijkt erop dat je een geheim hebt. 401 00:29:15,044 --> 00:29:19,013 Ik wil Lee beschermen. Meer niet. 402 00:29:21,684 --> 00:29:25,086 We zijn hier een makkelijk doelwit. We moeten bij die mensen weg. 403 00:29:26,823 --> 00:29:28,422 Ze zijn hier. - Wat? 404 00:29:28,458 --> 00:29:29,790 Bukken. 405 00:29:52,749 --> 00:29:53,981 Je had haar kunnen doden. 406 00:29:54,016 --> 00:29:55,616 Wie stuurde jou? 407 00:29:55,651 --> 00:29:58,152 Waarom zitten jullie achter mij aan? 408 00:29:58,187 --> 00:30:02,289 Je weet waarom. 409 00:30:19,008 --> 00:30:22,710 Ed, kom op. Laten we hierover praten. 410 00:30:22,745 --> 00:30:27,383 Kom op, Ed. Je hoeft dit niet te doen. Laten we erover praten. 411 00:30:28,351 --> 00:30:31,318 Ik zei dat ik nog nooit van iemand die Isabelle heet heb gehoord. 412 00:30:31,354 --> 00:30:34,989 Isabella. Waarom is dat zo moeilijk? 413 00:30:35,024 --> 00:30:37,491 En je moet niet bij mij smeken. 414 00:30:37,527 --> 00:30:41,028 Jouw leven ligt in haar hand. 415 00:30:42,860 --> 00:30:46,567 Wat maakt het uit? Je gaat me toch wel vermoorden. 416 00:30:48,137 --> 00:30:50,538 Goed punt. 417 00:30:50,573 --> 00:30:51,885 Nieuwe deal. 418 00:30:52,592 --> 00:30:56,677 Als ze genoeg van jou houdt om haar hand op te offeren... 419 00:30:56,712 --> 00:30:58,379 in ruil voor jouw leven... 420 00:30:58,414 --> 00:31:01,916 dan zweer ik op de nagedachtenis van mijn geliefde Isabella... 421 00:31:01,951 --> 00:31:04,351 dat ik jullie beiden laat gaan. 422 00:31:12,628 --> 00:31:13,928 Tabby. 423 00:31:13,963 --> 00:31:15,729 Lieverd. Kom op. 424 00:31:19,735 --> 00:31:23,637 We kunnen hier weg. - Ik vind je leuk, Butch. Echt waar. 425 00:31:24,917 --> 00:31:28,409 Maar om heel eerlijk te zijn hou ik nog niet van je. 426 00:31:32,690 --> 00:31:34,329 Sorry, grote jongen. 427 00:31:34,604 --> 00:31:38,752 Kon ik maar zeggen dat ik verrast ben, maar ik wist dat ze dat zou zeggen. 428 00:31:38,788 --> 00:31:40,487 Daarom stelde ik het voor. 429 00:31:40,523 --> 00:31:42,389 Nog een paar laatste woorden? 430 00:31:42,425 --> 00:31:43,824 Ik zou het kort houden. 431 00:31:46,863 --> 00:31:50,564 Tabby. Liefje. 432 00:31:50,600 --> 00:31:53,601 De laatste paar weken, waren de beste van mijn leven. 433 00:31:54,937 --> 00:31:57,805 Het is goed dat je niet van mij houdt. 434 00:31:58,980 --> 00:32:01,373 Want ik hou wel van jou. 435 00:32:01,944 --> 00:32:05,679 En voor iemand zoals ik is dat meer dan genoeg. 436 00:32:05,715 --> 00:32:09,116 En jij. Ik heb haar inderdaad vermoord. 437 00:32:09,151 --> 00:32:11,819 Ik vermoordde de vrouw van wie jij hield. 438 00:32:11,854 --> 00:32:15,656 Weet je wat ze tegen mij zei? Voordat ik in haar kop schoot? 439 00:32:15,691 --> 00:32:20,194 Ze zei dat ze wenste dat ze met een echte man was geweest. 440 00:32:20,744 --> 00:32:23,898 Butch. - Ja? 441 00:32:25,771 --> 00:32:27,101 Je bent lief. 442 00:32:41,671 --> 00:32:45,340 Maak me los. Ze moet naar het ziekenhuis. 443 00:32:45,375 --> 00:32:46,808 Snel. 444 00:32:46,843 --> 00:32:49,243 Je zei dat je haar in haar kop schoot? 445 00:32:49,279 --> 00:32:51,446 Isabella stierf tijdens een auto-ongeluk. 446 00:32:51,481 --> 00:32:52,880 De remkabels waren doorgesneden. 447 00:32:52,916 --> 00:32:55,249 Kan me niet schelen. Ik zei toch dat ik haar niet kende. 448 00:32:55,285 --> 00:32:59,187 Je hebt haar echt niet vermoord? - Nee, maak me los. 449 00:32:59,222 --> 00:33:01,322 Ze moet naar het ziekenhuis. 450 00:33:07,330 --> 00:33:09,564 Ik zou die hand in het ijs leggen. 451 00:33:18,708 --> 00:33:22,543 Jullie herkennen hem niet? - Nee. 452 00:33:23,813 --> 00:33:25,213 Heeft hij iets gezegd? 453 00:33:25,248 --> 00:33:27,081 Geen woord. 454 00:33:27,117 --> 00:33:30,051 Ik heb zijn vingerafdrukken nagetrokken. 455 00:33:30,086 --> 00:33:33,388 Hij staat niet in het systeem, wat niet zo verrassend is. 456 00:33:33,423 --> 00:33:37,992 Nu we hem hier hebben, moeten we uitzoeken wie hier achter zit. 457 00:33:38,027 --> 00:33:42,130 Dan moet je snel zijn. Hij wordt overgeplaatst naar een federale gevangenis. 458 00:33:42,165 --> 00:33:44,565 Nee, hij mag hier niet weg. 459 00:33:44,601 --> 00:33:48,202 Wat kan ik doen? Als de FBI hem wil, dan krijgen ze hem. 460 00:33:48,238 --> 00:33:49,570 De vraag is alleen waarom. 461 00:33:49,606 --> 00:33:54,976 Misschien wil iemand hem hier weg hebben. 462 00:33:55,011 --> 00:33:58,780 Ik ken niemand die zoiets voor elkaar kan krijgen. Jij wel? 463 00:34:03,553 --> 00:34:05,514 De andere moordenaar. 464 00:34:06,100 --> 00:34:08,121 Wil je me vertellen wat er in die winkel gebeurde? 465 00:34:08,272 --> 00:34:09,457 Er valt niets te zeggen. 466 00:34:09,492 --> 00:34:12,493 Hij kwam op mij af, ik deed wat ik moest doen. 467 00:34:16,709 --> 00:34:17,807 Belde je haar? 468 00:34:19,602 --> 00:34:21,803 Ze moet weten wat er aan de hand is. 469 00:34:21,838 --> 00:34:23,371 Of jij vertelt het of ik. 470 00:34:45,094 --> 00:34:47,447 Ik denk dat ik weet wie jouw opdrachtgever is. 471 00:34:47,997 --> 00:34:49,859 Maar ik moet het zeker weten. 472 00:34:51,934 --> 00:34:55,102 We weten allebei dat je het mij niet gaat vertellen. 473 00:34:56,605 --> 00:34:58,104 Dus... 474 00:35:03,746 --> 00:35:05,946 Hoe voelt het? 475 00:35:06,482 --> 00:35:09,149 Geen idee, misschien kan ik een hoofdinspecteur zijn... 476 00:35:09,185 --> 00:35:11,185 tegen mensen schreeuwen omdat ze geen bewijs hebben... 477 00:35:11,190 --> 00:35:16,260 of tegen mijn rechercheurs omdat ze in hun eentje achter moordenaars aangaan. 478 00:35:16,996 --> 00:35:18,228 Niet slecht. 479 00:35:18,264 --> 00:35:21,265 Ja, hè? Maar wel interessant gespeeld. 480 00:35:21,300 --> 00:35:24,935 Je redt niet iedere dag de man die gaat trouwen met de vrouw waar jij van houdt. 481 00:35:25,071 --> 00:35:28,405 Ja, het is wat. 482 00:35:28,741 --> 00:35:30,907 Het is nog niet te laat. 483 00:35:32,011 --> 00:35:34,411 Lee verdient het te weten wat jij voor haar voelt. 484 00:35:34,447 --> 00:35:40,217 Het leven geeft ons al meer dan genoeg spijt. Daar hoef je niets meer aan toe te voegen. 485 00:35:42,455 --> 00:35:45,988 Ik weet dat het moeilijk is. Het is gewoon iets dat je... 486 00:35:46,027 --> 00:35:47,599 Falcone. 487 00:35:58,838 --> 00:36:01,038 Falcone, tegen de muur. 488 00:36:01,073 --> 00:36:04,170 Wat doe je? - We maakten een praatje. 489 00:36:04,577 --> 00:36:08,378 Blijkt dat onze vriend voor een oude partner van mij werkt. 490 00:36:08,414 --> 00:36:13,217 Nu ik weet wie erachter zit, kan ik het op mijn manier oplossen. 491 00:36:13,252 --> 00:36:15,385 Het is voorbij. - Denk je dat je zomaar kunt gaan? 492 00:36:15,421 --> 00:36:17,721 Je mishandelde net een verdachte die in hechtenis zit. 493 00:36:19,258 --> 00:36:22,025 Hij zal geen aanklacht indienen. 494 00:36:22,061 --> 00:36:24,061 Ik kom er wel achter wat er vandaag is gebeurd. 495 00:36:24,096 --> 00:36:27,798 Wie de leiding heeft en hoe Mario erbij betrokken is. Geloof me. 496 00:36:28,531 --> 00:36:31,135 Als ik jou was, zou ik het laten gaan. 497 00:36:39,278 --> 00:36:43,113 Roep de mannen bij elkaar. We zullen met die jongen gaan samenwerken. 498 00:36:43,149 --> 00:36:44,581 Ik licht ze morgen zelf in. 499 00:36:46,581 --> 00:36:48,526 Dmitry, let op. 500 00:37:06,906 --> 00:37:09,006 We weten dat je naar de tweede sleutel zocht. 501 00:37:10,843 --> 00:37:12,242 Heb je het gevonden? 502 00:37:23,155 --> 00:37:24,888 Ik vraag het nog een keer. 503 00:37:24,924 --> 00:37:28,350 Heb je de tweede sleutel gevonden? 504 00:37:28,950 --> 00:37:31,795 Waarom vraag je het niet aan Dmitry? 505 00:37:50,037 --> 00:37:52,805 Denk je dat het goed met haar komt? Dat ze haar hand er weer aan kunnen hechten? 506 00:37:52,840 --> 00:37:55,074 Ze is een taaie. Het komt wel goed met haar. 507 00:37:55,309 --> 00:37:56,675 Je weet dat dit oorlog is, hè? 508 00:37:56,711 --> 00:37:59,311 Nygma, Penguin, iedereen die hen steunt, gaan er allemaal aan. 509 00:37:59,547 --> 00:38:01,180 Die Isabella... 510 00:38:01,215 --> 00:38:03,148 Nygma zei dat ze een bibliothecaresse was. 511 00:38:03,284 --> 00:38:05,884 Wie vermoordt er een bibliothecaresse? Wat is het motief? 512 00:38:05,920 --> 00:38:09,758 Misschien was iemand te laat met inleveren en liep het uit de hand. 513 00:38:10,691 --> 00:38:13,258 Sorry, jullie kunnen niet zomaar... 514 00:38:13,294 --> 00:38:15,494 Opschieten. 515 00:38:15,529 --> 00:38:16,939 We hebben hier een hand, mensen. 516 00:38:17,298 --> 00:38:21,633 Je snijdt iemands remkabels door. Je weet waar en wanneer ze zijn. 517 00:38:21,669 --> 00:38:26,171 Je kent ze. 518 00:38:26,207 --> 00:38:28,173 Ik weet wie het deed. 519 00:38:28,209 --> 00:38:30,776 Ik weet wie de bibliothecaresse vermoordde. 520 00:38:30,811 --> 00:38:32,444 Wie? 521 00:38:32,479 --> 00:38:35,397 Degene die verliefd is op Nygma en hem niet wil delen. 522 00:38:35,531 --> 00:38:39,618 Het is al vreemd dat één vrouw verliefd is op die psychopaat. Maar twee? 523 00:38:39,653 --> 00:38:42,554 Wie zei er iets over een vrouw? 524 00:38:42,590 --> 00:38:46,158 Ik ben het zat om het brave meisje uit te hangen. 525 00:38:46,193 --> 00:38:49,962 Als ik gelijk heb, kunnen we veel meer dan wraak krijgen. 526 00:38:49,997 --> 00:38:52,264 We kunnen alles krijgen. 527 00:38:52,299 --> 00:38:57,836 We hoeven geen oorlog te voeren. Alleen eentje te starten. 528 00:39:06,146 --> 00:39:08,780 Er moet een fout zijn gemaakt. 529 00:39:08,816 --> 00:39:10,933 Wij maken geen fouten. 530 00:39:10,951 --> 00:39:13,652 Ik heb altijd gedaan wat de Court van mij vroeg. 531 00:39:13,687 --> 00:39:16,054 Zelfs als ik er geen belang bij had. 532 00:39:16,090 --> 00:39:19,224 Ik gaf je Indian Hill toen Maroni weigerde om te verkopen. 533 00:39:19,260 --> 00:39:21,894 Niemand twijfelt aan jouw loyaliteit. 534 00:39:21,929 --> 00:39:25,397 Als dit niet om mij gaat, waarom willen jullie dan mijn zoon dood? 535 00:39:25,432 --> 00:39:28,300 Er zijn dingen die jij niet hoort te weten. 536 00:39:28,335 --> 00:39:30,235 Dat is geen antwoord. 537 00:39:30,271 --> 00:39:33,472 Je moet het ermee doen. 538 00:39:34,474 --> 00:39:37,609 We weten beiden wat voor schade ik kan aanrichten. 539 00:39:37,645 --> 00:39:40,245 Denk je dat we bang voor jou zijn? 540 00:39:40,281 --> 00:39:43,482 De autobom was zo ontworpen dat het op een maffia-aanslag leek. 541 00:39:43,517 --> 00:39:46,752 Je wilde niet dat ik zou weten dat jij erachter zat. Dat deed ik wel. 542 00:39:46,787 --> 00:39:49,655 Jouw redenen interesseren me niets. 543 00:39:49,690 --> 00:39:53,926 Als mijn zoon iets wordt aangedaan, kom ik met alles wat ik heb achter jou aan. 544 00:39:53,961 --> 00:39:55,928 Je zult het niet winnen. 545 00:39:55,963 --> 00:40:00,232 Als mijn zoon dood is, zal het niet om winnen gaan. 546 00:40:01,869 --> 00:40:04,603 Gotham zal branden. 547 00:40:04,638 --> 00:40:08,440 Deze stad staat op het randje van chaos. 548 00:40:08,475 --> 00:40:11,437 Alleen wij kunnen het redden. 549 00:40:11,648 --> 00:40:14,680 We verwachten dat je meewerkt als we daar om vragen. 550 00:40:14,715 --> 00:40:17,382 Tot dan, is jouw zoon veilig. 551 00:40:17,418 --> 00:40:19,985 In ieder geval van ons. 552 00:40:20,020 --> 00:40:22,955 Wat vertel je mij niet? 553 00:40:24,072 --> 00:40:26,358 Heel veel dingen. 554 00:40:28,028 --> 00:40:30,529 Geniet van je etentje. 555 00:41:07,368 --> 00:41:09,668 Is alles in orde? 556 00:41:09,703 --> 00:41:13,205 Ik was onderweg naar mijn oefendiner. 557 00:41:13,240 --> 00:41:16,041 Toen hoorde ik mezelf jouw adres tegen de taxichauffeur zeggen. 558 00:41:17,158 --> 00:41:19,711 Mario vertelde me alles over vandaag. 559 00:41:19,747 --> 00:41:22,214 Hoe jij je leven riskeerde om... 560 00:41:22,249 --> 00:41:24,516 Ik deed het niet voor hem. 561 00:41:25,608 --> 00:41:26,722 Dat weet ik. 562 00:41:27,921 --> 00:41:29,688 Hij is een goede man. 563 00:41:34,294 --> 00:41:38,030 Vertel het mij. - Wat? 564 00:41:38,065 --> 00:41:40,365 Wat je mij moet vertellen. 565 00:41:44,371 --> 00:41:47,871 Ik miste mijn kans om jou het leven te geven dat je verdient. 566 00:41:48,801 --> 00:41:50,442 Om je gelukkig te maken. 567 00:41:52,655 --> 00:41:54,553 Maar ik wil dat wel voor jou. 568 00:41:56,123 --> 00:41:57,783 Meer dan alles. 569 00:42:01,321 --> 00:42:03,555 Waarom voelt het alsof we telkens afscheid nemen? 570 00:42:06,593 --> 00:42:08,740 Misschien is dat het enige wat we nog hebben. 571 00:42:09,496 --> 00:42:12,030 Of we hebben het niet goed gedaan. 572 00:42:21,441 --> 00:42:23,575 Vaarwel, James Gordon. 573 00:42:42,563 --> 00:42:43,662 Hé, glurende Japie. 574 00:42:45,165 --> 00:42:46,932 Ben je verdwaald? 575 00:42:46,967 --> 00:42:49,501 Gelukkig voor jou, verkopen wij aanwijzingen. 576 00:42:51,405 --> 00:42:55,073 De prijs is alles wat je hebt. 577 00:42:55,209 --> 00:42:58,810 Ze houdt van hem. - Ben je doof? 578 00:42:59,246 --> 00:43:00,512 Ze houdt van hem. 579 00:43:00,548 --> 00:43:02,214 Ik zei... 580 00:43:06,753 --> 00:43:11,354 Ze houdt van mij. Ik zal haar niet laten gaan. 581 00:43:12,459 --> 00:43:17,429 Ze houdt van mij. 582 00:43:18,010 --> 00:43:21,277 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett 583 00:43:21,427 --> 00:43:23,210 Controle: SwagBoy Re-Sync: Bdzzld 44066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.