Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,008 --> 00:00:03,141
Eerder bij "Gotham"...
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,881
O, nee. Help me. Help me.
Iemand, help me.
3
00:00:07,331 --> 00:00:10,073
Ze is in slaap gevallen achter het stuur.
4
00:00:10,123 --> 00:00:13,333
Haar remkabels waren afgesneden.
Dat betekent moord.
5
00:00:13,633 --> 00:00:15,519
En ik weet wie het deed.
6
00:00:15,902 --> 00:00:17,058
Hou vol, Butch.
7
00:00:18,471 --> 00:00:20,623
Ik zit misschien in de problemen.
Ik stal een ketting.
8
00:00:20,673 --> 00:00:23,593
Waarom is deze ketting zo belangrijk
om ervoor te doden?
9
00:00:23,743 --> 00:00:25,394
Wat is het?
- Een sleutel.
10
00:00:25,544 --> 00:00:27,964
We moeten hier weg.
- Naar mijn huis.
11
00:00:28,114 --> 00:00:29,398
Jullie zijn een stel?
12
00:00:29,548 --> 00:00:31,181
Nee.
- Ja.
13
00:00:32,018 --> 00:00:34,504
Mijn verlovingsaankondiging
staat morgen in de Gazette...
14
00:00:34,654 --> 00:00:37,621
met Mario's naam, zijn familienaam.
15
00:00:38,176 --> 00:00:39,586
Je bedoelt Falcone?
16
00:00:41,637 --> 00:00:45,481
Zo'n mooie ruimte voor een oefendiner.
We kunnen u niet genoeg bedanken.
17
00:00:45,631 --> 00:00:48,618
En was Roberto's eten
mijn aanprijzing waard?
18
00:00:48,768 --> 00:00:50,019
Is dat een grap?
19
00:00:50,169 --> 00:00:53,711
Nog meer burrata, en ik pas
niet meer in mijn trouwjurk.
20
00:00:54,863 --> 00:00:57,116
Ongelooflijk dat we over twee dagen gaan trouwen.
21
00:00:57,267 --> 00:00:59,956
Hebben jullie al een bestemming
voor de huwelijksreis?
22
00:01:00,106 --> 00:01:03,533
Nee, maar Lee neemt eindelijk
wat tijd vrij van werk.
23
00:01:03,683 --> 00:01:06,369
Met alles dat gaande is, wilde ik
niemand in de steek laten.
24
00:01:06,519 --> 00:01:09,005
Wat vreselijk van hoofdinspecteur Barnes.
25
00:01:09,155 --> 00:01:13,543
Hij is een goed mens.
Wat hij deed was de schuld van het virus.
26
00:01:13,693 --> 00:01:17,480
Het enge was dat niemand het doorhad.
Niemand kon het zien.
27
00:01:17,630 --> 00:01:21,504
Zijn er geen symptomen?
- Achteraf gezien waren er tekenen.
28
00:01:21,655 --> 00:01:23,554
Toegenomen kracht,
emotioneel onstabiel...
29
00:01:23,703 --> 00:01:25,486
Niets wat hij niet kon verbergen.
30
00:01:25,637 --> 00:01:29,524
Het lab heeft een detectie ontwikkeld
om te zien of iemand is geïnfecteerd.
31
00:01:29,675 --> 00:01:32,261
Echt? Wanneer?
- Ze zijn er net mee klaar.
32
00:01:32,411 --> 00:01:34,411
Het is een stap richting een geneesmiddel.
33
00:01:35,448 --> 00:01:37,567
Alles in orde?
- Wonderlijk, Roberto.
34
00:01:37,717 --> 00:01:39,402
We kunnen niet wachten tot morgen.
35
00:01:39,552 --> 00:01:42,305
Jullie oefendiner wordt geweldig.
36
00:01:42,455 --> 00:01:44,040
We zullen alles regelen.
37
00:01:44,190 --> 00:01:47,157
Het is een voorrecht om u weer
te mogen dienen, Don Falcone.
38
00:01:57,303 --> 00:01:59,055
Don Falcone, alstublieft.
39
00:01:59,205 --> 00:02:00,523
We halen uw auto op.
40
00:02:01,941 --> 00:02:03,693
Prachtige avond, Roberto.
41
00:02:07,546 --> 00:02:09,332
Ik hou van je.
42
00:02:09,482 --> 00:02:11,081
Ik hou ook van jou.
43
00:02:18,124 --> 00:02:21,325
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Gotham S03E10: Time Bomb
44
00:02:21,476 --> 00:02:23,906
Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett
Controle: SwagBoy, Re-Sync: Bdzzld
45
00:02:27,166 --> 00:02:29,184
Je begrijpt er niets van.
46
00:02:29,334 --> 00:02:31,053
Mijn vriend werd opgeblazen.
47
00:02:31,203 --> 00:02:32,855
En ik wil weten wat er is gebeurd.
48
00:02:33,005 --> 00:02:34,337
Kun je dat uitleggen?
49
00:02:44,283 --> 00:02:46,242
We moeten praten.
50
00:02:47,598 --> 00:02:48,987
Is iedereen in orde?
51
00:02:49,038 --> 00:02:51,874
Een aantal eerstegraads brandwonden,
meer niet. Ze hadden mazzel.
52
00:02:52,124 --> 00:02:53,543
Enig idee wie dit heeft gedaan?
53
00:02:54,421 --> 00:02:57,447
Ik heb genoeg vijanden gemaakt.
Het kan iedereen zijn.
54
00:02:57,597 --> 00:02:59,449
Waarom nu?
55
00:02:59,599 --> 00:03:01,050
Mijn oudste zoon gaat trouwen.
56
00:03:01,200 --> 00:03:04,677
Wat is nou een beter moment
om mij en mijn familie pijn te doen?
57
00:03:04,828 --> 00:03:08,457
Misschien. Of misschien denkt iemand
dat je stopt met je pensioen.
58
00:03:08,608 --> 00:03:09,992
Dat is niet zo.
59
00:03:10,142 --> 00:03:11,527
Mooi.
60
00:03:11,677 --> 00:03:14,363
Maar ik ga niet toekijken na zoiets.
61
00:03:15,394 --> 00:03:18,668
De hoofdinspecteur is zojuist aangeklaagd
voor moord en naar Arkham gestuurd.
62
00:03:18,818 --> 00:03:22,962
Ik wil nu niet dat jij en je mannen
Gotham afbreken, op zoek naar wraak.
63
00:03:23,909 --> 00:03:25,958
Ik ben dit niet begonnen.
64
00:03:26,392 --> 00:03:28,230
Ik zal het uitzoeken.
65
00:03:29,342 --> 00:03:30,607
Beloofd.
66
00:03:33,165 --> 00:03:35,165
Ik geef je één dag.
67
00:03:45,602 --> 00:03:48,698
Als leden van de Vijf Families
zijn jullie op de hoogte...
68
00:03:48,848 --> 00:03:53,408
dat door de val van hoofdinspecteur Barnes
mensen bang zijn.
69
00:03:53,819 --> 00:03:56,873
Ze zullen naar ons kijken voor stabiliteit.
70
00:03:57,023 --> 00:03:59,108
Om zich veilig te voelen.
71
00:03:59,701 --> 00:04:00,843
Dus...
72
00:04:00,993 --> 00:04:06,090
Hoe klinkt een stijging van 50 procent
op beschermingskosten?
73
00:04:06,766 --> 00:04:07,883
Lijkt mij nogal veel.
74
00:04:08,680 --> 00:04:11,621
Wat hebben we hier?
Een familiereünie?
75
00:04:11,771 --> 00:04:13,956
Is mijn uitnodiging verloren geraakt?
76
00:04:14,106 --> 00:04:17,960
Deze bijeenkomst is voor volwassenen,
dus jij moet vertrekken.
77
00:04:18,110 --> 00:04:19,643
Kort vraagje.
78
00:04:22,148 --> 00:04:24,066
Is het "hoe pleeg ik zelfmoord"?
79
00:04:24,216 --> 00:04:26,235
Want dat antwoord komt eraan.
80
00:04:26,385 --> 00:04:28,638
Tabitha en Butch worden vermist.
Waar zijn ze?
81
00:04:29,292 --> 00:04:30,540
Ik heb geen idee.
82
00:04:30,690 --> 00:04:33,175
Ik heb Butch niet meer gezien...
83
00:04:33,325 --> 00:04:35,811
sinds zijn wederopbloei
van de Red Hood Bende.
84
00:04:35,961 --> 00:04:37,747
En nu ter zake.
85
00:04:37,897 --> 00:04:40,650
Tabitha helpt Butch onderduiken
sinds jouw overwinningsfeest.
86
00:04:40,800 --> 00:04:42,351
Ze zijn een stel.
87
00:04:42,501 --> 00:04:45,202
Kots. Ze heeft zich gisteravond niet gemeld.
88
00:04:45,353 --> 00:04:48,257
Ze beantwoordt haar telefoon niet
en niemand heeft haar gezien.
89
00:04:48,407 --> 00:04:51,175
En je denkt dat ik hen heb ontvoerd?
- Overduidelijk.
90
00:04:53,967 --> 00:04:55,097
Wat vind je hiervan?
91
00:04:55,247 --> 00:04:59,468
Doe je wapen omlaag
en smeek om mijn vergiffenis...
92
00:04:59,618 --> 00:05:04,421
voor deze ranzige ongehoorzaamheid,
en misschien mag je hier levend weglopen.
93
00:05:17,103 --> 00:05:18,854
Mijn excuses.
94
00:05:19,004 --> 00:05:22,072
Ze zijn vast ergens heen gegaan
zonder het mij te vertellen.
95
00:05:23,876 --> 00:05:25,027
Liefde.
96
00:05:25,177 --> 00:05:27,611
Mensen doen er rare dingen door.
97
00:05:30,142 --> 00:05:32,868
We hebben een geschiedenis, jij en ik.
98
00:05:33,018 --> 00:05:39,423
Maar als je ooit weer een wapen op me richt,
zal Olga jouw hersens van de vloer poetsen.
99
00:05:41,107 --> 00:05:43,627
Ze kan goed overweg met vlekken.
100
00:05:44,196 --> 00:05:45,851
Doei, Penguin.
101
00:05:49,472 --> 00:05:51,050
Iedereen weg. Nu.
102
00:05:57,176 --> 00:05:58,728
Hou je me in de gaten?
103
00:05:58,878 --> 00:06:00,830
Wat? Nee.
104
00:06:00,980 --> 00:06:03,733
Barbara Kean was net hier.
Ze zoekt naar ze.
105
00:06:04,449 --> 00:06:07,490
Dus?
- Dus ben je al klaar?
106
00:06:07,641 --> 00:06:08,845
We hebben hierover gepraat.
107
00:06:08,996 --> 00:06:11,941
Ik moet mijn verdriet verwerken
op mijn manier.
108
00:06:12,092 --> 00:06:14,644
Natuurlijk. En ik steun je daarin.
109
00:06:14,794 --> 00:06:18,614
Maar kan het niet ietsje sneller?
110
00:06:19,528 --> 00:06:21,465
Ik heb een drukke agenda vandaag.
111
00:06:27,492 --> 00:06:29,191
Sorry daarvoor.
112
00:06:29,590 --> 00:06:32,150
Hij kan zo egoïstisch zijn.
113
00:06:33,145 --> 00:06:35,197
Waar hadden we het over?
- Ik ga je vermoorden.
114
00:06:35,347 --> 00:06:37,001
Juist, hoe ik jullie heb gevonden.
115
00:06:41,106 --> 00:06:42,301
Het was niet moeilijk.
116
00:06:42,452 --> 00:06:45,941
Ga de volgende keer niet
naar je favoriete restaurant.
117
00:06:46,091 --> 00:06:49,363
Je liefde voor Gusto's aubergine
met parmezaan is niet bepaald geheim.
118
00:06:49,514 --> 00:06:51,681
Kom hier.
119
00:06:51,831 --> 00:06:54,684
Dat, en een dosis Midazolam
in je eten om je te verdoven...
120
00:06:54,834 --> 00:06:57,853
100 piek voor je bezorger...
121
00:06:58,003 --> 00:07:01,438
die volgens mij niet genoeg fooi krijgt.
122
00:07:05,143 --> 00:07:06,143
Wat zei je?
123
00:07:08,241 --> 00:07:09,799
Je zult hier spijt van krijgen.
124
00:07:10,398 --> 00:07:13,302
Als je haar aanraakt, vermoord ik je.
125
00:07:13,452 --> 00:07:16,238
Spaar je krachten.
Je zult het nodig hebben.
126
00:07:17,260 --> 00:07:19,141
Zeg tegen Penguin dat hij een lafaard is.
127
00:07:19,291 --> 00:07:23,175
Als hij me dood wil hebben,
moet hij dat doen als een man.
128
00:07:24,932 --> 00:07:28,907
Dit heeft niets te maken met Penguin.
129
00:07:30,019 --> 00:07:32,822
En jij bent de lafaard.
130
00:07:32,972 --> 00:07:35,157
Een onschuldige vrouw vermoorden.
131
00:07:36,308 --> 00:07:39,128
Wie?
- Isabella.
132
00:07:39,645 --> 00:07:42,364
Ze was mijn alles,
en je ontnam haar van mij.
133
00:07:43,131 --> 00:07:45,596
Waar heb je het over?
134
00:07:48,330 --> 00:07:50,595
Ik hoopte al dat je moeilijk zou doen.
135
00:08:05,466 --> 00:08:08,292
Gaat het?
- Buik.
136
00:08:08,443 --> 00:08:11,193
Als waarnemend hoofdinspecteur
zo zwaar is, waarom doe je het dan?
137
00:08:11,764 --> 00:08:13,496
Ik ben de meest ervarene hier.
138
00:08:13,646 --> 00:08:17,199
En Tuttle dan?
- Schoot vorige week een kat neer.
139
00:08:17,349 --> 00:08:19,869
Expres?
- Maakt het uit?
140
00:08:20,546 --> 00:08:24,106
Ik was het niet altijd eens met Barnes,
maar hij was een goede hoofdinspecteur.
141
00:08:24,256 --> 00:08:28,210
Ik kan op zijn minst zijn stoel warm houden
tot ze een geneesmiddel vinden.
142
00:08:28,360 --> 00:08:29,378
Rechercheur Gordon.
143
00:08:29,528 --> 00:08:32,615
De autobom gebruikte kwik
met plastic van militaire kwaliteit.
144
00:08:34,564 --> 00:08:37,586
Dat is nogal duur voor een maffia-aanslag.
- Dat is niet alles.
145
00:08:37,736 --> 00:08:39,789
Het explosief was vermengd
met een versneller.
146
00:08:39,939 --> 00:08:42,792
Waardoor de explosie tien keer
warmer was dan standaard C-4.
147
00:08:42,942 --> 00:08:45,494
Wie deze bom af liet gaan,
wilde alles wegvagen.
148
00:08:45,644 --> 00:08:48,097
Ik ken maar één iemand
met zulke expertise.
149
00:08:48,247 --> 00:08:52,026
Oud-militaire gek.
Genaamd 'Lont'.
150
00:08:58,390 --> 00:09:01,343
Hier woont hij.
- Voor de duidelijkheid...
151
00:09:01,493 --> 00:09:04,980
Don Falcone's veiligheid verzekeren
is niet waarom ik deze penning draag.
152
00:09:05,130 --> 00:09:07,283
Het gaat niet alleen om hem.
- Je bedoelt Lee.
153
00:09:07,433 --> 00:09:11,852
Je kunt haar zeggen dat ze niet moet trouwen
met de zoon van een voormalig crimineel.
154
00:09:16,842 --> 00:09:17,842
GCPD.
155
00:09:27,786 --> 00:09:29,538
Dood, maar nog warm.
156
00:09:29,688 --> 00:09:32,174
De dader is vast net vertrokken.
157
00:09:32,324 --> 00:09:35,277
Dus wie Lont had ingehuurd,
wil geen losse eindjes?
158
00:09:36,134 --> 00:09:38,280
Hij wilde de stad uit.
159
00:09:38,430 --> 00:09:40,549
Kwam vast achter wat zijn werkgever
van plan was.
160
00:09:41,434 --> 00:09:43,586
Hij kan goed inpakken.
161
00:09:43,736 --> 00:09:45,435
Eens een soldaat, altijd een soldaat.
162
00:09:47,628 --> 00:09:49,306
De lakens zijn niet ingestopt.
163
00:09:56,639 --> 00:10:00,219
Tijden, locaties, foto's.
164
00:10:02,287 --> 00:10:03,839
Dit klopt niet.
165
00:10:06,509 --> 00:10:08,425
Carmine is niet het doelwit.
166
00:10:30,049 --> 00:10:31,091
Liggen.
167
00:10:39,758 --> 00:10:41,744
Wat gebeurt er?
168
00:10:42,224 --> 00:10:43,909
Carmine is niet het doelwit.
169
00:10:44,059 --> 00:10:45,495
Dat ben jij.
170
00:10:53,767 --> 00:10:55,252
Alstublieft.
171
00:10:55,652 --> 00:10:57,137
Bedankt, meester Bruce.
172
00:10:57,187 --> 00:11:01,056
Wat is dit?
- Dat is een Pennyworth frittata.
173
00:11:02,559 --> 00:11:04,159
Een quiche zonder korst.
174
00:11:05,295 --> 00:11:07,781
Eieren. Eet het nou maar.
175
00:11:08,762 --> 00:11:10,550
Waar is je vriendin?
176
00:11:10,700 --> 00:11:11,785
In de serre.
177
00:11:11,935 --> 00:11:13,553
De meid vindt het daar geweldig.
178
00:11:13,703 --> 00:11:17,658
Ze is amper een 'meid' meer.
179
00:11:18,108 --> 00:11:23,463
Bedankt voor het korstloze eieren-ding,
maar ik heb dingen te doen.
180
00:11:23,613 --> 00:11:27,793
Niemand verlaat het huis tot we
erachter komen wie jullie achtervolgt.
181
00:11:27,944 --> 00:11:30,194
Het duurt nu al dagen.
Ik kan er niet meer tegen.
182
00:11:30,353 --> 00:11:32,539
Waar heb je bezwaar tegen?
183
00:11:32,689 --> 00:11:35,175
Het luxe eten, of het gigantische bed
met Egyptisch linnen?
184
00:11:35,325 --> 00:11:38,545
Wil je het hulpje vertellen
dat ik mag gaan?
185
00:11:38,695 --> 00:11:41,815
Alfred heeft gelijk.
Het is niet veilig om alleen te zijn.
186
00:11:42,519 --> 00:11:45,185
Ik ben mijn hele leven al alleen in Gotham.
187
00:11:45,870 --> 00:11:48,688
Ik kan op mezelf letten.
Er is niets veranderd.
188
00:11:50,072 --> 00:11:51,691
Dat heb je duidelijk gemaakt.
189
00:11:52,127 --> 00:11:53,460
Wat betekent dat?
190
00:11:53,784 --> 00:11:55,086
Niets.
191
00:11:55,612 --> 00:11:59,471
We moeten weten waarom ze wilden doden
voor die sleutel. Ik ben in de studeerkamer.
192
00:11:59,622 --> 00:12:02,936
Ik heb nog meer boeken.
Die sleutel moet ergens genoemd staan.
193
00:12:03,086 --> 00:12:06,006
Misschien is het gewoon een oude sleutel.
194
00:12:22,555 --> 00:12:24,209
Hier is het ontbijt.
195
00:12:24,360 --> 00:12:27,551
Deze planten doen het beter
in direct zonlicht.
196
00:12:28,545 --> 00:12:31,498
Kun je het alarm uitzetten
zodat ik ze buiten kan zetten?
197
00:12:31,648 --> 00:12:32,999
Misschien straks.
198
00:12:33,149 --> 00:12:35,671
Ik wil liever niet dat je
buiten alleen rondloopt.
199
00:12:38,021 --> 00:12:39,706
Kun je dit ruiken?
200
00:12:40,998 --> 00:12:42,490
Pardon?
201
00:12:44,102 --> 00:12:45,526
Hier.
202
00:12:52,607 --> 00:12:53,679
Wat is dat?
203
00:12:53,837 --> 00:12:58,625
Een mix van kruidnagel,
fenegriek en duizendblad-oliën.
204
00:12:59,184 --> 00:13:01,461
Heerlijk.
- Ja, hè?
205
00:13:03,250 --> 00:13:05,417
Je moet me iets vertellen.
206
00:13:06,437 --> 00:13:08,089
Wat dan ook.
207
00:13:08,576 --> 00:13:10,669
Hoe schakel je het alarm uit?
208
00:13:17,260 --> 00:13:18,311
Dit is niet logisch.
209
00:13:18,461 --> 00:13:20,881
Ken je iemand die jou dood wil hebben?
210
00:13:21,031 --> 00:13:22,682
Dat meen je niet.
211
00:13:22,832 --> 00:13:25,503
Iedereen heeft vijanden.
- Dat is niet waar.
212
00:13:25,654 --> 00:13:27,527
Je moet minder in het openbaar verschijnen.
213
00:13:27,557 --> 00:13:31,598
Hou je gedeisd tot ik weet wie erachter zit.
- En hoe moet ik dat doen?
214
00:13:31,833 --> 00:13:36,169
Ik ga vanmiddag onze trouwringen ophalen.
Lee en ik gaan morgen trouwen.
215
00:13:39,573 --> 00:13:42,393
Ik moet de bruiloft afblazen.
- Ik wil dat je veilig bent.
216
00:13:42,427 --> 00:13:47,599
Je vindt het vast fijn als ik Lee vertel dat we
ons schuil moeten houden tot Gordon ons redt.
217
00:13:47,619 --> 00:13:50,419
Dit is geen moment voor ego.
- Dat zeg je tegen mij?
218
00:13:52,654 --> 00:13:54,721
Hoe weet ik of je ze zult vinden?
219
00:13:55,357 --> 00:13:58,325
Of dat je het zult proberen?
- Je moet me vertrouwen.
220
00:13:58,560 --> 00:14:02,829
Wie hier achter zit zal blijven komen
tot de klus is geklaard.
221
00:14:03,665 --> 00:14:08,501
Als dat waar is, maakt het niet uit
waar we zijn of wat we doen.
222
00:14:09,137 --> 00:14:12,105
Zolang ik een doelwit ben, is Lee niet veilig.
223
00:14:21,516 --> 00:14:23,683
Hou Mario in de gaten.
Laat hem niet vertrekken.
224
00:14:24,518 --> 00:14:26,886
Wat doe je?
- Ik hou Mario in de gaten.
225
00:14:26,922 --> 00:14:28,221
Kijk niet naar hem.
226
00:14:28,556 --> 00:14:32,659
Wat is er aan de hand?
- Er klopt iets niet. Ik moet Carmine spreken.
227
00:14:32,694 --> 00:14:36,697
Misschien frist het zijn geheugen op
als hij weet dat Mario het doelwit is.
228
00:14:36,717 --> 00:14:39,933
Hou het gewoon...
- Begrepen.
229
00:14:50,678 --> 00:14:55,081
Hallo, kameraad.
- Dat is geen Russisch woord.
230
00:14:55,217 --> 00:14:58,251
Natuurlijk wel.
- Je mag hier niet zijn.
231
00:14:58,287 --> 00:15:01,353
Rustig. Ik weet dat Penguin
een paar uur weg is.
232
00:15:02,057 --> 00:15:05,558
Ik wil gewoon praten.
- Ik weet niets.
233
00:15:05,694 --> 00:15:09,462
Luister, ik ben op een plek
zoals deze opgegroeid...
234
00:15:09,482 --> 00:15:14,918
waar veel werknemers altijd kwamen en gingen.
Die luisterden.
235
00:15:16,070 --> 00:15:18,605
Je kunt er niets aan doen
dat je soms wat hoort.
236
00:15:19,940 --> 00:15:24,677
Mooie ring.
- Zeker. En erg duur.
237
00:15:25,280 --> 00:15:28,013
Het zou jou fantastisch staan.
238
00:15:33,154 --> 00:15:38,291
Mr Penguin behandelt me goed.
Ik heb warme gevoelens voor hem.
239
00:15:38,826 --> 00:15:41,361
Maar die andere...
- Nygma?
240
00:15:41,996 --> 00:15:47,600
Ik weet niet waarom Mr Penguin hem zo leuk vindt.
Hij kan veel beter krijgen.
241
00:15:47,736 --> 00:15:50,970
Wacht, bedoel je verliefd?
242
00:15:52,074 --> 00:15:55,842
Daar moeten we zeker later
nog eens over praten.
243
00:15:55,877 --> 00:15:59,078
En Nygma?
Zegt hij iets over mijn vermiste vriendin?
244
00:15:59,114 --> 00:16:05,353
Geen idee, maar ik hoorde Mr Nygma iets
over een speciale levering zeggen...
245
00:16:05,388 --> 00:16:09,889
hoewel er alleen een rekening is geleverd.
246
00:16:11,893 --> 00:16:13,927
Stocks & Bondage?
247
00:16:23,605 --> 00:16:29,175
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Ik heb nog nooit van die vrouw gehoord.
248
00:16:32,381 --> 00:16:38,484
Dan moet ik me ergens anders op richten.
- Nee, laat haar erbuiten.
249
00:16:38,520 --> 00:16:42,755
Dat kan ik niet doen.
Ze is een essentieel deel van jouw boetedoening.
250
00:16:42,791 --> 00:16:46,493
Het was een aangename verrassing
om te ontdekken dat jullie een stel zijn.
251
00:16:47,328 --> 00:16:50,496
Nadat ik eerst moest kokhalzen, bedoel ik.
252
00:16:53,033 --> 00:16:56,002
Ik durf te wedden dat die meid niet bestaat.
253
00:16:56,537 --> 00:17:00,106
Wie zou vallen voor een freak zoals jij?
254
00:17:00,941 --> 00:17:06,212
Wacht, laat me raden.
Ze heeft vast ook een certificaat, hè?
255
00:17:10,285 --> 00:17:11,984
Wat wil je?
256
00:17:13,255 --> 00:17:15,155
Zeg me wat je wilt.
257
00:17:17,225 --> 00:17:18,791
Zeg me wat je wilt.
258
00:17:19,928 --> 00:17:26,133
Ik wil Butch' hart breken voor ik hem vermoord.
Het is een oog om oog iets.
259
00:17:26,668 --> 00:17:28,067
Maar in dit geval...
260
00:17:30,105 --> 00:17:31,871
neem ik een hand.
261
00:17:38,612 --> 00:17:39,846
Is dat azijn?
262
00:17:40,281 --> 00:17:43,849
Azijn en bakpoeder.
Het haalt aanslag overal vanaf.
263
00:17:45,119 --> 00:17:49,489
Selina, die sleutel is honderden jaren oud.
- Ik ben niet stom, weet je.
264
00:17:49,824 --> 00:17:55,562
Er kan iets op de sleutel staan wat je niet ziet,
omdat het onder zooi ligt van honderden jaren oud.
265
00:17:58,366 --> 00:18:00,667
Waarom zei je Ivy dat we geen stel waren?
266
00:18:01,102 --> 00:18:03,903
Waarom zei jij van wel?
- Is dat een strikvraag?
267
00:18:05,540 --> 00:18:08,141
Waarom kunnen we niet gewoon onszelf zijn?
268
00:18:10,645 --> 00:18:13,012
Kun je de sleutel eruit halen?
Het maakt me nerveus.
269
00:18:19,020 --> 00:18:21,287
Er staat iets op gegraveerd.
270
00:18:23,357 --> 00:18:25,325
Een vogel of zo.
271
00:18:28,463 --> 00:18:30,563
Niet zomaar een vogel.
272
00:18:31,398 --> 00:18:32,565
Een uil.
273
00:18:33,701 --> 00:18:35,067
Dus?
274
00:18:36,937 --> 00:18:39,773
Als je gelijk hebt,
kun je met deze sleutel...
275
00:18:39,793 --> 00:18:43,593
de afspraak schenden met de groep
die de vrouw in het uilenmasker vertegenwoordigt.
276
00:18:43,624 --> 00:18:47,747
Daarom moeten we contact met ze opnemen.
Ze moeten begrijpen dat Ivy niet wist wat ze stal.
277
00:18:47,782 --> 00:18:49,582
Waar is ze eigenlijk?
278
00:18:53,955 --> 00:18:55,455
Verdomme, ze is weg.
279
00:18:56,291 --> 00:18:59,226
Hoe schakelde ze het alarm uit?
- Maak je geen zorgen.
280
00:18:59,261 --> 00:19:02,095
Wat is het probleem?
Ze komt terug als ze honger heeft.
281
00:19:08,001 --> 00:19:12,505
Wayne Manor.
- Jullie hebben de ketting. Wij jullie vriendin.
282
00:19:13,141 --> 00:19:14,941
Zullen we ruilen?
283
00:19:17,078 --> 00:19:18,845
Waar en wanneer?
284
00:19:48,623 --> 00:19:50,423
Moeten we door dat gat?
285
00:19:51,519 --> 00:19:55,422
Dat zeiden ze.
Geef me de sleutel. Ik regel het wel.
286
00:19:56,158 --> 00:20:01,828
Nee, ik moet persoonlijk met ze spreken.
Ze laten begrijpen dat het een vergissing was.
287
00:20:02,865 --> 00:20:04,098
Goed dan, meester Bruce.
288
00:20:08,403 --> 00:20:11,938
Ik kan je niet vragen om te blijven
zonder dat je tegen me schreeuwt, hè?
289
00:20:11,974 --> 00:20:13,240
Nee.
290
00:20:24,853 --> 00:20:27,755
Daar.
- Ivy?
291
00:20:27,890 --> 00:20:29,123
Dat werd tijd.
292
00:20:37,866 --> 00:20:42,236
Mijn naam is Bruce Wayne.
Ik wil Kathryn spreken.
293
00:20:44,206 --> 00:20:48,942
Ze moet weten dat ik me aan onze afspraak hield.
- Geef de ketting en dan krijg je je vriendin.
294
00:20:49,078 --> 00:20:52,846
Dat is de afspraak.
- Je bedoelt de sleutel, of niet?
295
00:20:54,416 --> 00:20:57,384
Je krijgt het niet
voor ik je bazen heb gesproken.
296
00:20:57,919 --> 00:21:02,121
Moeten we je doden en het afpakken?
- Denk je dat we zo stom zijn om het mee te nemen?
297
00:21:05,361 --> 00:21:09,063
Wil je het echt terug?
Dan zou ik naar hem luisteren.
298
00:21:09,098 --> 00:21:12,099
Wapens neer, heren. Oké?
299
00:21:23,212 --> 00:21:26,780
Ik wil de zekerheid
dat mijn vrienden niet meer in gevaar zijn.
300
00:21:27,683 --> 00:21:33,854
Ik wil de vrouw met het masker spreken.
- De zekerheden die die vrouw geeft zijn leugens.
301
00:21:34,489 --> 00:21:38,759
Hoe weet je dat?
- Omdat die mensen geen eer hebben.
302
00:21:38,794 --> 00:21:42,396
Ze zullen je verraden,
zoals ze ons hebben verraden.
303
00:21:42,931 --> 00:21:47,668
Jullie werken niet voor hen?
- Nee, we willen ze vernietigen.
304
00:21:51,072 --> 00:21:56,277
Wie zijn ze?
- Ze noemen zich de Court of Owls.
305
00:22:02,350 --> 00:22:05,152
Ze moeten Mario hebben?
306
00:22:06,287 --> 00:22:09,856
Waar is hij?
- De GCPD. Hij is veilig voor nu.
307
00:22:10,391 --> 00:22:12,859
Ik kan 'm niet helpen
als ik niet weet wat er is.
308
00:22:13,495 --> 00:22:18,665
Je denkt dat ik iets niet vertel?
- De professionele explosie. De opruiming.
309
00:22:19,101 --> 00:22:21,935
Een zwaard zwaaiende moordenaar
op klaarlichte dag.
310
00:22:21,970 --> 00:22:25,939
Dit voelt niet als wrok tegen de maffia.
- Wat is het dan?
311
00:22:27,175 --> 00:22:29,309
Is Mario misschien ergens
verstrikt in geraakt?
312
00:22:30,645 --> 00:22:34,081
Wilde je me dat vragen?
- Ik werk met het bewijs wat ik heb.
313
00:22:35,116 --> 00:22:40,186
Ik snap waarom je wilt geloven dat Lee's
toekomstige man ergens verstrikt in is geraakt.
314
00:22:40,522 --> 00:22:44,324
Maar mijn zoon is de fatsoenlijkste man
die ik ken.
315
00:22:45,660 --> 00:22:47,060
Hij is niet zoals ons.
316
00:22:48,997 --> 00:22:51,132
Dan is er dus iets dat je niet weet.
317
00:22:54,469 --> 00:22:57,671
Jim, Mario is weg.
- Je zou hem daar houden.
318
00:22:57,707 --> 00:23:03,076
Dat probeerde ik. Hij zei dat jij of de GCPD
het niet kan oplossen. Hij ging het zelf doen.
319
00:23:03,112 --> 00:23:04,444
Wat dat ook betekent.
320
00:23:05,948 --> 00:23:09,249
Wat is er?
- Mario heeft de GCPD verlaten.
321
00:23:09,784 --> 00:23:13,353
Ik denk dat hij dit zelf wil afmaken.
- Hoe?
322
00:23:13,889 --> 00:23:15,455
Ik denk dat ik dat wel weet.
323
00:23:21,329 --> 00:23:23,597
Kan ik je helpen?
- Ik hoop het.
324
00:23:23,632 --> 00:23:27,968
Er zou iets bij me geleverd worden.
Kun je de gegevens checken?
325
00:23:28,003 --> 00:23:32,405
Ik kijk wel in de kluis. Wat is de achternaam?
- Nygma.
326
00:23:32,641 --> 00:23:34,708
Dat item is al geleverd.
327
00:23:35,543 --> 00:23:36,710
Top.
328
00:23:36,845 --> 00:23:43,216
Nu ik toch hier ben, kan ik net zo goed
iets voor het weekend meenemen, toch?
329
00:23:47,155 --> 00:23:48,989
Dit ziet er leuk uit.
330
00:23:49,224 --> 00:23:53,293
Mag ik om een gunst vragen...?
- Todd.
331
00:23:53,529 --> 00:23:55,562
Kun je laten zien hoe dit werkt?
332
00:23:57,399 --> 00:24:01,669
We mogen eigenlijk niet...
- Ik zegt niets als jij niets zegt.
333
00:24:03,805 --> 00:24:08,909
Het is eigenlijk best simpel.
Je doet je armen hier doorheen...
334
00:24:08,944 --> 00:24:12,412
en je hoofd hier doorheen.
Dan haal je het naar boven...
335
00:24:14,516 --> 00:24:16,883
Hou je van rollenspellen, Todd?
336
00:24:17,986 --> 00:24:23,323
Mooi. Ik ben de mooie,
sierlijke bankovervaller...
337
00:24:23,358 --> 00:24:27,193
die in die kluis moet komen.
En jij...
338
00:24:27,428 --> 00:24:32,566
mag de gelukkige, jonge winkelier zijn
die haar de combinatie geeft, oké?
339
00:24:33,301 --> 00:24:36,369
Mijn vriendin is door een man
genaamd Nygma ontvoerd.
340
00:24:36,805 --> 00:24:39,039
Ik moet weten waar ze is.
341
00:24:39,474 --> 00:24:44,677
Als ik haar vind, kan ik terugkomen
om je persoonlijk te bedanken.
342
00:24:46,114 --> 00:24:50,483
Geef mama de combinatie.
343
00:24:53,021 --> 00:24:57,091
Negen tot 25, 72.
- Goed zo.
344
00:25:08,703 --> 00:25:10,971
Nygma, zieke klootzak.
345
00:25:11,506 --> 00:25:16,676
Je kunt me hier niet achterlaten. Hallo?
346
00:25:26,187 --> 00:25:31,157
Fijn, je bent eindelijk wakker.
De show gaat verder.
347
00:25:37,365 --> 00:25:43,570
Zelf ontworpen. Willen jullie zien hoe het werkt?
Goed dan. Ik hou van een geboeid publiek.
348
00:25:44,206 --> 00:25:48,809
Laten we de timer op 55 seconden zetten.
349
00:25:48,844 --> 00:25:54,481
Als de timer op nul staat,
valt het mes. Simpel.
350
00:25:54,816 --> 00:25:57,484
Nu het leuke deel.
351
00:25:57,519 --> 00:26:02,812
Je kunt het mes stoppen als je op deze knop drukt.
Maar als je dat doet...
352
00:26:02,845 --> 00:26:08,645
zal Butch een fatale schok
elektriciteit krijgen.
353
00:26:09,663 --> 00:26:11,097
Een simpele test.
354
00:26:11,533 --> 00:26:17,069
Laat het mes niet vallen
en vermoord Butch, of...
355
00:26:25,413 --> 00:26:26,780
De keuze...
356
00:26:29,918 --> 00:26:32,786
lieverd, is aan jou.
357
00:26:32,921 --> 00:26:36,222
Horen we de zap van een gebroken hart...
358
00:26:36,792 --> 00:26:39,793
of het geluid van geklap met één hand?
359
00:26:48,081 --> 00:26:49,580
Mijn naam is Volk.
360
00:26:51,017 --> 00:26:54,317
Mijn broer, Jacob. En dat is Dmitry.
361
00:26:55,254 --> 00:26:57,188
Waarom dat stomme masker?
362
00:26:58,391 --> 00:27:02,126
Ik mag jou wel.
Je herinnert me aan mijn zus in Kiev.
363
00:27:02,761 --> 00:27:06,430
Dmitry is een aspirant-lid.
Het masker garandeert zijn stilte...
364
00:27:06,465 --> 00:27:10,602
tot hij zich bewijst en een volledig lid wordt.
- Waarvan?
365
00:27:10,937 --> 00:27:12,069
Wie zijn jullie?
366
00:27:12,105 --> 00:27:14,438
Wij worden de Whisper-bende genoemd.
367
00:27:14,474 --> 00:27:17,308
Gothams meest beruchte smokkelaars.
368
00:27:17,343 --> 00:27:23,481
We waren met honderden totdat
de Court ons opmerkte en partners wilde worden...
369
00:27:23,516 --> 00:27:26,317
alleen om ons uiteindelijk te verraden.
370
00:27:26,352 --> 00:27:32,757
Velen zijn naar Oekraïne gevlucht,
maar een paar van ons willen wraak nemen.
371
00:27:33,092 --> 00:27:34,625
En dat deden we.
372
00:27:34,661 --> 00:27:35,760
De sleutel.
373
00:27:36,896 --> 00:27:38,763
Wat opent het?
374
00:27:39,863 --> 00:27:40,932
Een kluis.
375
00:27:42,569 --> 00:27:44,969
Het is in één van de gebouwen van de Court...
376
00:27:46,139 --> 00:27:47,217
Hier...
377
00:27:47,707 --> 00:27:51,108
bevindt zich een apparaat,
waarvan wij denken...
378
00:27:51,144 --> 00:27:53,010
dat het hen kan vernietigen.
379
00:27:53,046 --> 00:27:58,115
Een soort wapen?
- Eerlijk gezegd, weten we het niet.
380
00:27:58,151 --> 00:28:01,450
We hebben een lid gevangen genomen
maar hij weet niet wat er in de kluis ligt...
381
00:28:01,488 --> 00:28:05,945
alleen dat de Court vreest
dat het in de verkeerde handen terechtkomt.
382
00:28:06,149 --> 00:28:08,326
Merken ze het dan niet als jullie het stalen?
383
00:28:08,361 --> 00:28:11,362
Ze wachten jullie waarschijnlijk op.
- Nee.
384
00:28:11,397 --> 00:28:13,731
Want de kluis heeft twee sleutels.
385
00:28:13,766 --> 00:28:17,668
De Court heeft er één
en ze dachten dat de andere kwijt was geraakt.
386
00:28:17,704 --> 00:28:19,670
Totdat ik het vond.
387
00:28:20,762 --> 00:28:22,707
Je bedoelt wij.
388
00:28:23,776 --> 00:28:26,216
De Court of Owls vermoordde mijn ouders.
389
00:28:26,398 --> 00:28:29,981
Ik trok me terug omdat ik dacht
dat ze onverslaanbaar waren.
390
00:28:30,747 --> 00:28:32,750
Wat stel je voor?
391
00:28:32,785 --> 00:28:37,555
Als wat je zegt waar is,
en er ligt iets in die kluis...
392
00:28:37,590 --> 00:28:40,958
dan is dat niet langer het geval.
393
00:28:51,437 --> 00:28:52,670
Mario?
394
00:28:55,551 --> 00:28:59,110
Denk je echt dat dit een goed idee is?
Om jezelf als aas te gebruiken?
395
00:28:59,145 --> 00:29:01,145
Als die gasten ergens zijn,
is Lee niet veilig.
396
00:29:01,230 --> 00:29:02,930
Het zijn professionals.
Je wordt vermoord.
397
00:29:02,966 --> 00:29:04,332
Wat kan jou dat schelen?
398
00:29:04,867 --> 00:29:07,134
Waarom wil iemand jou dood?
- Ik heb geen idee.
399
00:29:07,170 --> 00:29:11,172
Het lijkt mij dat ze zoiets
niet zonder reden doen...
400
00:29:11,207 --> 00:29:15,009
en jezelf in gevaar brengen
lijkt erop dat je een geheim hebt.
401
00:29:15,044 --> 00:29:19,013
Ik wil Lee beschermen.
Meer niet.
402
00:29:21,684 --> 00:29:25,086
We zijn hier een makkelijk doelwit.
We moeten bij die mensen weg.
403
00:29:26,823 --> 00:29:28,422
Ze zijn hier.
- Wat?
404
00:29:28,458 --> 00:29:29,790
Bukken.
405
00:29:52,749 --> 00:29:53,981
Je had haar kunnen doden.
406
00:29:54,016 --> 00:29:55,616
Wie stuurde jou?
407
00:29:55,651 --> 00:29:58,152
Waarom zitten jullie achter mij aan?
408
00:29:58,187 --> 00:30:02,289
Je weet waarom.
409
00:30:19,008 --> 00:30:22,710
Ed, kom op.
Laten we hierover praten.
410
00:30:22,745 --> 00:30:27,383
Kom op, Ed. Je hoeft dit niet te doen.
Laten we erover praten.
411
00:30:28,351 --> 00:30:31,318
Ik zei dat ik nog nooit
van iemand die Isabelle heet heb gehoord.
412
00:30:31,354 --> 00:30:34,989
Isabella.
Waarom is dat zo moeilijk?
413
00:30:35,024 --> 00:30:37,491
En je moet niet bij mij smeken.
414
00:30:37,527 --> 00:30:41,028
Jouw leven ligt in haar hand.
415
00:30:42,860 --> 00:30:46,567
Wat maakt het uit?
Je gaat me toch wel vermoorden.
416
00:30:48,137 --> 00:30:50,538
Goed punt.
417
00:30:50,573 --> 00:30:51,885
Nieuwe deal.
418
00:30:52,592 --> 00:30:56,677
Als ze genoeg van jou houdt
om haar hand op te offeren...
419
00:30:56,712 --> 00:30:58,379
in ruil voor jouw leven...
420
00:30:58,414 --> 00:31:01,916
dan zweer ik op de nagedachtenis
van mijn geliefde Isabella...
421
00:31:01,951 --> 00:31:04,351
dat ik jullie beiden laat gaan.
422
00:31:12,628 --> 00:31:13,928
Tabby.
423
00:31:13,963 --> 00:31:15,729
Lieverd. Kom op.
424
00:31:19,735 --> 00:31:23,637
We kunnen hier weg.
- Ik vind je leuk, Butch. Echt waar.
425
00:31:24,917 --> 00:31:28,409
Maar om heel eerlijk te zijn
hou ik nog niet van je.
426
00:31:32,690 --> 00:31:34,329
Sorry, grote jongen.
427
00:31:34,604 --> 00:31:38,752
Kon ik maar zeggen dat ik verrast ben,
maar ik wist dat ze dat zou zeggen.
428
00:31:38,788 --> 00:31:40,487
Daarom stelde ik het voor.
429
00:31:40,523 --> 00:31:42,389
Nog een paar laatste woorden?
430
00:31:42,425 --> 00:31:43,824
Ik zou het kort houden.
431
00:31:46,863 --> 00:31:50,564
Tabby. Liefje.
432
00:31:50,600 --> 00:31:53,601
De laatste paar weken,
waren de beste van mijn leven.
433
00:31:54,937 --> 00:31:57,805
Het is goed dat je niet van mij houdt.
434
00:31:58,980 --> 00:32:01,373
Want ik hou wel van jou.
435
00:32:01,944 --> 00:32:05,679
En voor iemand zoals ik
is dat meer dan genoeg.
436
00:32:05,715 --> 00:32:09,116
En jij.
Ik heb haar inderdaad vermoord.
437
00:32:09,151 --> 00:32:11,819
Ik vermoordde de vrouw van wie jij hield.
438
00:32:11,854 --> 00:32:15,656
Weet je wat ze tegen mij zei?
Voordat ik in haar kop schoot?
439
00:32:15,691 --> 00:32:20,194
Ze zei dat ze wenste
dat ze met een echte man was geweest.
440
00:32:20,744 --> 00:32:23,898
Butch.
- Ja?
441
00:32:25,771 --> 00:32:27,101
Je bent lief.
442
00:32:41,671 --> 00:32:45,340
Maak me los.
Ze moet naar het ziekenhuis.
443
00:32:45,375 --> 00:32:46,808
Snel.
444
00:32:46,843 --> 00:32:49,243
Je zei dat je haar in haar kop schoot?
445
00:32:49,279 --> 00:32:51,446
Isabella stierf tijdens een auto-ongeluk.
446
00:32:51,481 --> 00:32:52,880
De remkabels waren doorgesneden.
447
00:32:52,916 --> 00:32:55,249
Kan me niet schelen.
Ik zei toch dat ik haar niet kende.
448
00:32:55,285 --> 00:32:59,187
Je hebt haar echt niet vermoord?
- Nee, maak me los.
449
00:32:59,222 --> 00:33:01,322
Ze moet naar het ziekenhuis.
450
00:33:07,330 --> 00:33:09,564
Ik zou die hand in het ijs leggen.
451
00:33:18,708 --> 00:33:22,543
Jullie herkennen hem niet?
- Nee.
452
00:33:23,813 --> 00:33:25,213
Heeft hij iets gezegd?
453
00:33:25,248 --> 00:33:27,081
Geen woord.
454
00:33:27,117 --> 00:33:30,051
Ik heb zijn vingerafdrukken nagetrokken.
455
00:33:30,086 --> 00:33:33,388
Hij staat niet in het systeem,
wat niet zo verrassend is.
456
00:33:33,423 --> 00:33:37,992
Nu we hem hier hebben,
moeten we uitzoeken wie hier achter zit.
457
00:33:38,027 --> 00:33:42,130
Dan moet je snel zijn. Hij wordt
overgeplaatst naar een federale gevangenis.
458
00:33:42,165 --> 00:33:44,565
Nee, hij mag hier niet weg.
459
00:33:44,601 --> 00:33:48,202
Wat kan ik doen?
Als de FBI hem wil, dan krijgen ze hem.
460
00:33:48,238 --> 00:33:49,570
De vraag is alleen waarom.
461
00:33:49,606 --> 00:33:54,976
Misschien wil iemand hem hier weg hebben.
462
00:33:55,011 --> 00:33:58,780
Ik ken niemand die zoiets voor elkaar kan krijgen.
Jij wel?
463
00:34:03,553 --> 00:34:05,514
De andere moordenaar.
464
00:34:06,100 --> 00:34:08,121
Wil je me vertellen wat er in die winkel gebeurde?
465
00:34:08,272 --> 00:34:09,457
Er valt niets te zeggen.
466
00:34:09,492 --> 00:34:12,493
Hij kwam op mij af,
ik deed wat ik moest doen.
467
00:34:16,709 --> 00:34:17,807
Belde je haar?
468
00:34:19,602 --> 00:34:21,803
Ze moet weten wat er aan de hand is.
469
00:34:21,838 --> 00:34:23,371
Of jij vertelt het of ik.
470
00:34:45,094 --> 00:34:47,447
Ik denk dat ik weet wie jouw opdrachtgever is.
471
00:34:47,997 --> 00:34:49,859
Maar ik moet het zeker weten.
472
00:34:51,934 --> 00:34:55,102
We weten allebei
dat je het mij niet gaat vertellen.
473
00:34:56,605 --> 00:34:58,104
Dus...
474
00:35:03,746 --> 00:35:05,946
Hoe voelt het?
475
00:35:06,482 --> 00:35:09,149
Geen idee,
misschien kan ik een hoofdinspecteur zijn...
476
00:35:09,185 --> 00:35:11,185
tegen mensen schreeuwen
omdat ze geen bewijs hebben...
477
00:35:11,190 --> 00:35:16,260
of tegen mijn rechercheurs
omdat ze in hun eentje achter moordenaars aangaan.
478
00:35:16,996 --> 00:35:18,228
Niet slecht.
479
00:35:18,264 --> 00:35:21,265
Ja, hè? Maar wel interessant gespeeld.
480
00:35:21,300 --> 00:35:24,935
Je redt niet iedere dag de man
die gaat trouwen met de vrouw waar jij van houdt.
481
00:35:25,071 --> 00:35:28,405
Ja, het is wat.
482
00:35:28,741 --> 00:35:30,907
Het is nog niet te laat.
483
00:35:32,011 --> 00:35:34,411
Lee verdient het te weten
wat jij voor haar voelt.
484
00:35:34,447 --> 00:35:40,217
Het leven geeft ons al meer dan genoeg spijt.
Daar hoef je niets meer aan toe te voegen.
485
00:35:42,455 --> 00:35:45,988
Ik weet dat het moeilijk is.
Het is gewoon iets dat je...
486
00:35:46,027 --> 00:35:47,599
Falcone.
487
00:35:58,838 --> 00:36:01,038
Falcone, tegen de muur.
488
00:36:01,073 --> 00:36:04,170
Wat doe je?
- We maakten een praatje.
489
00:36:04,577 --> 00:36:08,378
Blijkt dat onze vriend
voor een oude partner van mij werkt.
490
00:36:08,414 --> 00:36:13,217
Nu ik weet wie erachter zit,
kan ik het op mijn manier oplossen.
491
00:36:13,252 --> 00:36:15,385
Het is voorbij.
- Denk je dat je zomaar kunt gaan?
492
00:36:15,421 --> 00:36:17,721
Je mishandelde net een verdachte
die in hechtenis zit.
493
00:36:19,258 --> 00:36:22,025
Hij zal geen aanklacht indienen.
494
00:36:22,061 --> 00:36:24,061
Ik kom er wel achter wat er vandaag is gebeurd.
495
00:36:24,096 --> 00:36:27,798
Wie de leiding heeft
en hoe Mario erbij betrokken is. Geloof me.
496
00:36:28,531 --> 00:36:31,135
Als ik jou was, zou ik het laten gaan.
497
00:36:39,278 --> 00:36:43,113
Roep de mannen bij elkaar.
We zullen met die jongen gaan samenwerken.
498
00:36:43,149 --> 00:36:44,581
Ik licht ze morgen zelf in.
499
00:36:46,581 --> 00:36:48,526
Dmitry, let op.
500
00:37:06,906 --> 00:37:09,006
We weten dat je naar de tweede sleutel zocht.
501
00:37:10,843 --> 00:37:12,242
Heb je het gevonden?
502
00:37:23,155 --> 00:37:24,888
Ik vraag het nog een keer.
503
00:37:24,924 --> 00:37:28,350
Heb je de tweede sleutel gevonden?
504
00:37:28,950 --> 00:37:31,795
Waarom vraag je het niet aan Dmitry?
505
00:37:50,037 --> 00:37:52,805
Denk je dat het goed met haar komt?
Dat ze haar hand er weer aan kunnen hechten?
506
00:37:52,840 --> 00:37:55,074
Ze is een taaie.
Het komt wel goed met haar.
507
00:37:55,309 --> 00:37:56,675
Je weet dat dit oorlog is, hè?
508
00:37:56,711 --> 00:37:59,311
Nygma, Penguin, iedereen die hen steunt,
gaan er allemaal aan.
509
00:37:59,547 --> 00:38:01,180
Die Isabella...
510
00:38:01,215 --> 00:38:03,148
Nygma zei dat ze een bibliothecaresse was.
511
00:38:03,284 --> 00:38:05,884
Wie vermoordt er een bibliothecaresse?
Wat is het motief?
512
00:38:05,920 --> 00:38:09,758
Misschien was iemand te laat met inleveren
en liep het uit de hand.
513
00:38:10,691 --> 00:38:13,258
Sorry, jullie kunnen niet zomaar...
514
00:38:13,294 --> 00:38:15,494
Opschieten.
515
00:38:15,529 --> 00:38:16,939
We hebben hier een hand, mensen.
516
00:38:17,298 --> 00:38:21,633
Je snijdt iemands remkabels door.
Je weet waar en wanneer ze zijn.
517
00:38:21,669 --> 00:38:26,171
Je kent ze.
518
00:38:26,207 --> 00:38:28,173
Ik weet wie het deed.
519
00:38:28,209 --> 00:38:30,776
Ik weet wie de bibliothecaresse vermoordde.
520
00:38:30,811 --> 00:38:32,444
Wie?
521
00:38:32,479 --> 00:38:35,397
Degene die verliefd is op Nygma
en hem niet wil delen.
522
00:38:35,531 --> 00:38:39,618
Het is al vreemd dat één vrouw verliefd is
op die psychopaat. Maar twee?
523
00:38:39,653 --> 00:38:42,554
Wie zei er iets over een vrouw?
524
00:38:42,590 --> 00:38:46,158
Ik ben het zat om het brave meisje uit te hangen.
525
00:38:46,193 --> 00:38:49,962
Als ik gelijk heb,
kunnen we veel meer dan wraak krijgen.
526
00:38:49,997 --> 00:38:52,264
We kunnen alles krijgen.
527
00:38:52,299 --> 00:38:57,836
We hoeven geen oorlog te voeren.
Alleen eentje te starten.
528
00:39:06,146 --> 00:39:08,780
Er moet een fout zijn gemaakt.
529
00:39:08,816 --> 00:39:10,933
Wij maken geen fouten.
530
00:39:10,951 --> 00:39:13,652
Ik heb altijd gedaan
wat de Court van mij vroeg.
531
00:39:13,687 --> 00:39:16,054
Zelfs als ik er geen belang bij had.
532
00:39:16,090 --> 00:39:19,224
Ik gaf je Indian Hill toen
Maroni weigerde om te verkopen.
533
00:39:19,260 --> 00:39:21,894
Niemand twijfelt aan jouw loyaliteit.
534
00:39:21,929 --> 00:39:25,397
Als dit niet om mij gaat,
waarom willen jullie dan mijn zoon dood?
535
00:39:25,432 --> 00:39:28,300
Er zijn dingen die jij niet hoort te weten.
536
00:39:28,335 --> 00:39:30,235
Dat is geen antwoord.
537
00:39:30,271 --> 00:39:33,472
Je moet het ermee doen.
538
00:39:34,474 --> 00:39:37,609
We weten beiden wat voor
schade ik kan aanrichten.
539
00:39:37,645 --> 00:39:40,245
Denk je dat we bang voor jou zijn?
540
00:39:40,281 --> 00:39:43,482
De autobom was zo ontworpen
dat het op een maffia-aanslag leek.
541
00:39:43,517 --> 00:39:46,752
Je wilde niet dat ik zou weten
dat jij erachter zat. Dat deed ik wel.
542
00:39:46,787 --> 00:39:49,655
Jouw redenen interesseren me niets.
543
00:39:49,690 --> 00:39:53,926
Als mijn zoon iets wordt aangedaan,
kom ik met alles wat ik heb achter jou aan.
544
00:39:53,961 --> 00:39:55,928
Je zult het niet winnen.
545
00:39:55,963 --> 00:40:00,232
Als mijn zoon dood is,
zal het niet om winnen gaan.
546
00:40:01,869 --> 00:40:04,603
Gotham zal branden.
547
00:40:04,638 --> 00:40:08,440
Deze stad staat op het randje van chaos.
548
00:40:08,475 --> 00:40:11,437
Alleen wij kunnen het redden.
549
00:40:11,648 --> 00:40:14,680
We verwachten dat je meewerkt
als we daar om vragen.
550
00:40:14,715 --> 00:40:17,382
Tot dan, is jouw zoon veilig.
551
00:40:17,418 --> 00:40:19,985
In ieder geval van ons.
552
00:40:20,020 --> 00:40:22,955
Wat vertel je mij niet?
553
00:40:24,072 --> 00:40:26,358
Heel veel dingen.
554
00:40:28,028 --> 00:40:30,529
Geniet van je etentje.
555
00:41:07,368 --> 00:41:09,668
Is alles in orde?
556
00:41:09,703 --> 00:41:13,205
Ik was onderweg naar mijn oefendiner.
557
00:41:13,240 --> 00:41:16,041
Toen hoorde ik mezelf jouw adres
tegen de taxichauffeur zeggen.
558
00:41:17,158 --> 00:41:19,711
Mario vertelde me alles over vandaag.
559
00:41:19,747 --> 00:41:22,214
Hoe jij je leven riskeerde om...
560
00:41:22,249 --> 00:41:24,516
Ik deed het niet voor hem.
561
00:41:25,608 --> 00:41:26,722
Dat weet ik.
562
00:41:27,921 --> 00:41:29,688
Hij is een goede man.
563
00:41:34,294 --> 00:41:38,030
Vertel het mij.
- Wat?
564
00:41:38,065 --> 00:41:40,365
Wat je mij moet vertellen.
565
00:41:44,371 --> 00:41:47,871
Ik miste mijn kans om jou het leven te geven
dat je verdient.
566
00:41:48,801 --> 00:41:50,442
Om je gelukkig te maken.
567
00:41:52,655 --> 00:41:54,553
Maar ik wil dat wel voor jou.
568
00:41:56,123 --> 00:41:57,783
Meer dan alles.
569
00:42:01,321 --> 00:42:03,555
Waarom voelt het alsof we
telkens afscheid nemen?
570
00:42:06,593 --> 00:42:08,740
Misschien is dat het enige wat we nog hebben.
571
00:42:09,496 --> 00:42:12,030
Of we hebben het niet goed gedaan.
572
00:42:21,441 --> 00:42:23,575
Vaarwel, James Gordon.
573
00:42:42,563 --> 00:42:43,662
Hé, glurende Japie.
574
00:42:45,165 --> 00:42:46,932
Ben je verdwaald?
575
00:42:46,967 --> 00:42:49,501
Gelukkig voor jou, verkopen wij aanwijzingen.
576
00:42:51,405 --> 00:42:55,073
De prijs is alles wat je hebt.
577
00:42:55,209 --> 00:42:58,810
Ze houdt van hem.
- Ben je doof?
578
00:42:59,246 --> 00:43:00,512
Ze houdt van hem.
579
00:43:00,548 --> 00:43:02,214
Ik zei...
580
00:43:06,753 --> 00:43:11,354
Ze houdt van mij.
Ik zal haar niet laten gaan.
581
00:43:12,459 --> 00:43:17,429
Ze houdt van mij.
582
00:43:18,010 --> 00:43:21,277
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett
583
00:43:21,427 --> 00:43:23,210
Controle: SwagBoy
Re-Sync: Bdzzld
44066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.