Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,303
Eerder bij "Gotham"...
2
00:00:03,653 --> 00:00:06,051
Je bent een agent
in alles behalve titel.
3
00:00:06,091 --> 00:00:07,777
Gotham redden is mijn werk niet meer.
4
00:00:07,977 --> 00:00:11,044
Als iemand met mijn bloed
in contact komt, veranderen ze.
5
00:00:11,094 --> 00:00:12,959
Het heeft op iedereen een ander effect.
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,215
Ze willen me echt als burgemeester.
7
00:00:15,365 --> 00:00:17,978
Hoe wist je dat ik zou winnen?
- Ik geloof in je, Oswald.
8
00:00:18,129 --> 00:00:19,666
Zelfs als je niet in jezelf gelooft.
9
00:00:19,920 --> 00:00:21,038
Ms Kringle?
10
00:00:21,188 --> 00:00:22,473
Nee, ik ben Isabella.
11
00:00:22,623 --> 00:00:25,542
Je doet me aan iemand denken.
Ik ben Edward Nygma.
12
00:00:25,593 --> 00:00:27,044
Het verleden is het verleden.
13
00:00:27,194 --> 00:00:28,904
Het verleden kunnen we niet veranderen...
14
00:00:28,967 --> 00:00:31,451
maar verder gaan en loslaten
zijn twee verschillende dingen.
15
00:00:31,667 --> 00:00:33,517
Van wie hou je?
16
00:00:33,817 --> 00:00:38,005
Of ik schiet ze beiden neer,
wat geweldig zou zijn.
17
00:00:38,330 --> 00:00:39,872
Dood Lee.
18
00:00:48,430 --> 00:00:50,006
Ik vind het zo erg.
19
00:00:55,589 --> 00:00:57,469
Stop de drukpers.
20
00:00:58,532 --> 00:01:03,653
Stoere jongen Jim Gordon
laat een traantje voor Valerie Vale.
21
00:01:07,626 --> 00:01:09,350
Hoe voel je je?
22
00:01:10,113 --> 00:01:12,347
Als een kogel die door
mijn ingewanden is gegaan.
23
00:01:12,784 --> 00:01:14,183
Heb je toevallig whisky bij je?
24
00:01:16,058 --> 00:01:19,610
Door jou is een meid neergeschoten,
en je geeft haar niet eens drank.
25
00:01:20,120 --> 00:01:22,299
Je durft wel.
26
00:01:23,744 --> 00:01:25,787
Ik wilde nooit dat je gewond zou raken.
27
00:01:27,085 --> 00:01:28,472
Wel.
28
00:01:29,497 --> 00:01:31,708
Je wilde Lee redden.
29
00:01:32,416 --> 00:01:33,717
Jullie beiden.
30
00:01:33,867 --> 00:01:36,499
Maar je kon er maar één redden.
31
00:01:36,549 --> 00:01:37,800
Daarom zei je tegen Tetch...
32
00:01:37,950 --> 00:01:42,152
dat hij Lee moest vermoorden,
want hij zou het tegenovergestelde doen.
33
00:01:44,014 --> 00:01:45,806
Een hele oude truc.
34
00:01:46,372 --> 00:01:48,194
Zeg me dat hij gearresteerd is.
35
00:01:48,544 --> 00:01:50,203
Hij loopt nog rond. Luister...
36
00:01:52,265 --> 00:01:54,873
Het is niet wat je denkt.
- Jawel.
37
00:01:57,403 --> 00:01:59,020
Je houdt van Lee.
38
00:02:00,306 --> 00:02:01,909
Dus wij zijn klaar.
39
00:02:14,057 --> 00:02:16,172
Als ik iets kan doen...
- Nee.
40
00:02:16,767 --> 00:02:18,073
Tetch had gelijk.
41
00:02:18,916 --> 00:02:20,519
Je bent enkel narigheid.
42
00:02:33,293 --> 00:02:35,639
Dus, even voor de duidelijkheid.
43
00:02:36,248 --> 00:02:40,462
Je bent bijna in het bezit
van een soort virus?
44
00:02:42,781 --> 00:02:46,001
Op bloed-basis en nogal onvoorspelbaar.
45
00:02:46,151 --> 00:02:49,219
Soms worden de symptomen
pas na weken actief.
46
00:02:51,987 --> 00:02:53,356
Dit...
47
00:02:54,874 --> 00:02:56,112
is een katalysator.
48
00:02:56,263 --> 00:02:57,513
Vermeng met het bloed...
49
00:02:59,698 --> 00:03:03,133
Dat virus raakt ze
als een truck op volle snelheid.
50
00:03:08,841 --> 00:03:10,392
De Rode Koningin.
51
00:03:10,542 --> 00:03:13,896
Een mix van psychotrope planten.
52
00:03:14,046 --> 00:03:15,264
Ik had er veel van verwacht.
53
00:03:15,414 --> 00:03:18,267
Blijkt het dat ze mensen alleen maar
het gekkenhuis in kan sturen.
54
00:03:18,417 --> 00:03:20,002
Doe die maar.
55
00:03:20,152 --> 00:03:22,004
Dat is het serieuze werk.
56
00:03:22,154 --> 00:03:26,364
Eerst verlamt het je.
Na een uur trippen...
57
00:03:26,515 --> 00:03:28,077
gaan je hersens naar de klote.
58
00:03:28,227 --> 00:03:29,245
Perfect.
59
00:03:29,395 --> 00:03:33,449
Ik wil iemand buiten werking stellen
vóór het evenement vanavond.
60
00:03:34,634 --> 00:03:35,819
Dat lukt daarmee wel.
61
00:03:36,798 --> 00:03:40,307
Wat ben je precies van plan?
62
00:03:47,994 --> 00:03:50,720
De stad ontnam mijn ge-
liefde zonder pardon...
63
00:03:50,871 --> 00:03:54,801
dus gek zullen ze worden, alom.
64
00:03:57,253 --> 00:04:00,314
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Gotham S03E07: Red Queen
65
00:04:00,471 --> 00:04:03,071
Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett
Controle: SwagBoy, Re-Sync: Bdzzld
66
00:04:05,464 --> 00:04:07,831
Daar ontdekte ik mijn liefde voor boeken.
67
00:04:09,183 --> 00:04:11,721
Ik heb mijn carrière aan
een gebroken scheenbeen te danken.
68
00:04:11,871 --> 00:04:13,622
Verrassend maar waar.
- Leuk weetje:
69
00:04:13,772 --> 00:04:16,258
Het scheenbeen is het
op één na grootste bot.
70
00:04:16,408 --> 00:04:18,075
Het dijbeen is groter.
71
00:04:21,080 --> 00:04:22,813
Jij hebt prachtige dijbenen.
72
00:04:32,324 --> 00:04:33,843
De ochtendkrant.
73
00:04:33,993 --> 00:04:37,427
Hoe laat is het?
- Het is iets na 06:00 uur.
74
00:04:42,452 --> 00:04:43,634
Edward...
75
00:04:44,862 --> 00:04:48,372
Deze afgelopen 12 uur waren
de beste van mijn leven.
76
00:04:49,742 --> 00:04:51,247
Wanneer zie ik jou weer?
77
00:04:52,827 --> 00:04:54,663
Wat kun je niet hebben
voor ontbijt of lunch?
78
00:04:55,013 --> 00:04:57,533
Avondeten. Graag.
79
00:04:57,583 --> 00:05:00,250
Uitstekend. 20:00 uur
voor de burgemeesterswoning.
80
00:05:20,306 --> 00:05:22,124
Ik begrijp dat men...
81
00:05:22,274 --> 00:05:25,327
24 uur moet wachten voordat een persoon
als vermist opgegeven kan worden.
82
00:05:25,477 --> 00:05:27,296
Maar ik ben de burgemeester.
83
00:05:27,346 --> 00:05:29,079
Oswald.
84
00:05:29,229 --> 00:05:31,148
Het spijt me zo.
85
00:05:32,851 --> 00:05:35,738
Toen je niet thuiskwam,
ging ik uit van het ergste.
86
00:05:35,888 --> 00:05:38,311
Ik ben zo blij dat het goed met je gaat.
87
00:05:38,416 --> 00:05:39,757
Ik ben beter dan goed.
88
00:05:41,026 --> 00:05:42,526
Ik heb iemand ontmoet.
89
00:05:44,229 --> 00:05:45,994
Ik ben verliefd.
90
00:05:59,234 --> 00:06:00,662
Jullie mogen hier niet komen.
91
00:06:03,400 --> 00:06:04,765
Daarmee ben ik het oneens.
92
00:06:17,452 --> 00:06:19,732
Ik begrijp niet waarom we dit doen, baas.
93
00:06:19,782 --> 00:06:22,301
Was Gordons vriendin neer-
schieten onvoldoende?
94
00:06:22,451 --> 00:06:25,833
Jim Gordon was niet de enige verant-
woordelijk voor de dood van mijn zus.
95
00:06:26,489 --> 00:06:31,510
Gotham rukte Alice uit mijn handen
en zette haar tegen mij op.
96
00:06:31,660 --> 00:06:35,147
Zonder veel wroeten
deze stad laten boeten...
97
00:06:35,297 --> 00:06:39,533
kan op geen betere manier
dan mijn zus op de kop.
98
00:06:39,683 --> 00:06:41,483
Alice Tetch
Niet verbranden
99
00:06:47,279 --> 00:06:49,111
Alice...
100
00:07:11,636 --> 00:07:15,857
Druk bezig zo te zien, meester Bruce.
101
00:07:16,341 --> 00:07:17,809
Heb je hulp nodig?
102
00:07:17,959 --> 00:07:19,444
Ik red me wel.
103
00:07:19,594 --> 00:07:21,279
Juist.
104
00:07:21,429 --> 00:07:25,150
Hoe laat kunnen we Ms Kyle verwachten?
- 18:00 uur denk ik.
105
00:07:25,235 --> 00:07:26,701
Dat zullen we wel zien.
106
00:07:28,170 --> 00:07:29,670
Ze komt, Alfred.
107
00:07:30,325 --> 00:07:32,158
En, Alfred...
108
00:07:33,127 --> 00:07:35,662
Ja, ik weet het. Ik zal verdwijnen.
109
00:07:35,962 --> 00:07:38,281
Zodat jullie genoeg privacy hebben.
110
00:07:38,381 --> 00:07:39,680
Maar niet te veel.
111
00:07:41,797 --> 00:07:43,317
Met de lichten aan.
112
00:07:52,545 --> 00:07:54,310
Ik heb slecht nieuws en slechter.
113
00:07:54,761 --> 00:07:56,079
Bespaar me de inleiding.
114
00:07:56,129 --> 00:07:58,115
Het was Tetch en zijn twee dom-doms.
115
00:07:58,565 --> 00:08:00,617
En Alice's lichaam?
116
00:08:00,667 --> 00:08:03,053
Haar lichaam was al die
tijd bevroren gebleven.
117
00:08:03,983 --> 00:08:06,202
Haar bloed is bevroren,
maar nog levensvatbaar.
118
00:08:06,352 --> 00:08:09,491
Als Tetch het opwarmt...
- Heeft hij het virus.
119
00:08:10,407 --> 00:08:13,473
Hoe is hij hierbinnen gekomen?
- De ouderwetse manier.
120
00:08:13,624 --> 00:08:17,127
Iemand liet hem binnen. Ik heb een bewuste-
loze labtechnicus en een vermiste bewaker.
121
00:08:17,378 --> 00:08:19,333
Ik gok de bewaker.
122
00:08:19,413 --> 00:08:20,879
Moet jij niet bij Vale zijn?
123
00:08:21,534 --> 00:08:22,886
Ze is prima. Licht me in.
124
00:08:23,226 --> 00:08:25,845
Dus je komt weer bij de politie werken?
125
00:08:26,195 --> 00:08:29,683
Ik wil alleen maar helpen.
Daarvoor hoef ik geen agent te zijn.
126
00:08:29,733 --> 00:08:31,985
Zolang ik hoofdinspecteur ben wel.
127
00:08:32,735 --> 00:08:34,754
Ik ben klaar met jou.
128
00:08:34,774 --> 00:08:38,876
Weg van mijn plaats delict,
of ik laat je opsluiten.
129
00:08:39,335 --> 00:08:44,167
Biehls, Alban, begeleid Mr Gordon
van het terrein af.
130
00:08:44,467 --> 00:08:47,254
Als hij weigert, arresteer hem
dan voor obstructie.
131
00:08:47,842 --> 00:08:49,435
Ik ga zelf wel.
132
00:08:53,990 --> 00:08:56,743
Ik ken die blik.
Probeer dit niet zelf op te lossen.
133
00:08:56,794 --> 00:08:59,980
Help me dan. Als Tetch Alice's bloed heeft,
dan hebben we weinig tijd.
134
00:09:00,430 --> 00:09:04,384
Ik ga je niet meer helpen met je
onzinnige zelfmoordmissies.
135
00:09:04,534 --> 00:09:07,954
Tetch vermoordde gister vier mensen. Hij
schoot op Vale. Ik kan hem niet laten gaan.
136
00:09:08,044 --> 00:09:10,097
Dat vraagt niemand, maar
Barnes heeft gelijk.
137
00:09:10,347 --> 00:09:13,033
Of je bent een agent, of niet.
138
00:09:13,183 --> 00:09:14,668
Waar ben je zo bang voor?
139
00:09:15,318 --> 00:09:16,977
Denk je dat?
140
00:09:18,021 --> 00:09:19,505
Dat ik bang ben?
141
00:09:19,805 --> 00:09:22,626
Ga naar het ziekenhuis. Ga naar Vale.
142
00:09:22,726 --> 00:09:26,629
En laat ons die de badge
willen dragen ons werk doen.
143
00:09:32,135 --> 00:09:36,022
Je zult een prachtige vertoning maken
op het Stichtersdiner vanavond.
144
00:09:37,747 --> 00:09:42,295
Wist je dat dit diner
al 200 jaar lang wordt gehouden?
145
00:09:42,445 --> 00:09:44,698
Het is opgezet door de
eerste families in Gotham.
146
00:09:44,848 --> 00:09:47,859
Alleen de meest machtige burgers
zijn uitgenodigd.
147
00:09:49,575 --> 00:09:51,471
Jammer dat ik alleen moet.
148
00:09:51,621 --> 00:09:53,518
Ik kan toch niet. Ik heb een date.
149
00:09:54,691 --> 00:09:58,178
Met de vrouw waar je beweert verliefd
op te zijn terwijl je haar amper kent?
150
00:09:58,750 --> 00:10:00,294
Het hart heeft zijn eigen tijd.
151
00:10:03,033 --> 00:10:04,298
Ik zou voor de paarse gaan.
152
00:10:05,162 --> 00:10:07,602
Het brokaat benadrukt mijn ogen.
153
00:10:09,973 --> 00:10:14,208
Verwar je dwaasheid niet met liefde?
Ze lijkt namelijk erg op Kringle, toch?
154
00:10:15,879 --> 00:10:17,384
Isabella is prachtig.
155
00:10:17,706 --> 00:10:19,180
En slim.
156
00:10:19,938 --> 00:10:23,703
Dus ze lijkt enorm veel op Kristin.
157
00:10:23,853 --> 00:10:28,069
Het universum vertelt me gewoon
dat ik een tweede kans op liefde heb.
158
00:10:30,560 --> 00:10:34,147
Waar werkt ze?
- De Hoofd Openbare Bibliotheek.
159
00:10:34,297 --> 00:10:35,649
Je hebt gelijk over het brokaat.
160
00:10:36,580 --> 00:10:40,234
Is het goed als ik ga? Ik moet
een aantal dingen ophalen voor vanavond.
161
00:10:42,238 --> 00:10:44,305
Wie ben ik om liefde in de weg te staan?
162
00:10:52,762 --> 00:10:55,101
De vermiste bewaker van het lab
heeft zich ziekgemeld.
163
00:10:55,251 --> 00:10:56,756
Ik denk dat hij liegt.
164
00:10:56,906 --> 00:11:00,674
Hij is zeker geen heilig boontje.
Gokken, diefstal.
165
00:11:01,563 --> 00:11:02,842
Mag ik u even spreken?
166
00:11:02,992 --> 00:11:04,544
Haal hem hierheen.
167
00:11:04,694 --> 00:11:05,946
Wat is er?
168
00:11:06,096 --> 00:11:08,882
Ik sprak net met het hoofd virologie
van de biomedische faciliteit.
169
00:11:09,032 --> 00:11:11,117
Gaat dit over de tests
van Alice Tetch' bloed?
170
00:11:11,267 --> 00:11:14,120
Bij het eerste onderzoek...
- Vermoordde een van de ratten de rest.
171
00:11:14,270 --> 00:11:15,922
Thompkins heeft het me verteld.
172
00:11:16,072 --> 00:11:18,258
Maar ze dacht dat het
een afwijking kon zijn.
173
00:11:18,408 --> 00:11:20,226
Het tweede onderzoek zegt iets anders.
174
00:11:20,376 --> 00:11:24,230
De ratten vertonen toegenomen
kracht en snelheid...
175
00:11:24,380 --> 00:11:26,666
maar na week twee...
176
00:11:26,816 --> 00:11:30,270
vertoonden de ratten manische neigingen.
Gewelddadige woede.
177
00:11:30,420 --> 00:11:33,888
Aan het eind was er niets over
van hun oorspronkelijke gedrag.
178
00:11:35,291 --> 00:11:37,344
Ze werken vast aan een geneesmiddel.
179
00:11:37,494 --> 00:11:39,613
Ja, maar dat kan jaren duren.
180
00:11:39,763 --> 00:11:42,649
En we hebben maar uren. Verdomme.
181
00:11:42,799 --> 00:11:45,199
Als dit virus wordt verspreid...
182
00:11:47,837 --> 00:11:49,656
We moeten Tetch vinden. Nu.
183
00:12:01,985 --> 00:12:04,371
Let goed op, Dumfree.
184
00:12:04,521 --> 00:12:06,821
Is wetenschap niet geweldig?
185
00:12:07,891 --> 00:12:10,477
Zwaartekracht, een paar kachels...
186
00:12:10,627 --> 00:12:11,978
en voilà.
187
00:12:12,128 --> 00:12:15,448
De laatste druppels gestold bloed...
188
00:12:15,598 --> 00:12:17,665
worden een cocktail mix.
189
00:12:25,909 --> 00:12:28,009
Bravo, Alice.
190
00:12:28,565 --> 00:12:32,680
Werkelijk je beste werk.
191
00:12:43,474 --> 00:12:44,816
Grapje, zeker?
- Rustig blijven.
192
00:12:45,067 --> 00:12:47,488
Hij zei 'Dood Lee'?
- Hij wist dat Tetch dat niet zou doen.
193
00:12:47,558 --> 00:12:52,386
Hoe? Hoe kon hij dat weten?
- Hij kwam in het hoofd van Tetch.
194
00:12:52,421 --> 00:12:55,648
Hij wist dat hij juist
het tegenovergestelde zou doen.
195
00:12:55,718 --> 00:13:00,135
Waarom offerde Gordon dan zijn vriendin op,
in plaats van mijn verloofde?
196
00:13:00,170 --> 00:13:04,706
Hou op. We hebben veel om dankbaar voor
te zijn. Ik wil dit gewoon achter ons laten.
197
00:13:06,076 --> 00:13:10,413
Prima, maar Jim Gordon is de reden
dat je überhaupt in gevaar was.
198
00:13:11,047 --> 00:13:13,816
Ik wil hem uit onze levens.
- Natuurlijk.
199
00:13:20,657 --> 00:13:23,256
Ik kwam dit naar Vale brengen.
200
00:13:26,763 --> 00:13:28,463
Ik moet terug naar de eerste hulp.
201
00:13:42,012 --> 00:13:45,217
Hij is boos.
- Dat snap ik.
202
00:13:46,850 --> 00:13:50,786
Hij heeft daar elke reden toe. - Ik dacht
dat je achter Tetch aan zou zitten.
203
00:13:51,221 --> 00:13:52,849
Barnes heeft me verbannen.
204
00:13:53,790 --> 00:13:57,192
Geen insigne, geen onderzoek.
- Dat heeft je nog nooit tegengehouden.
205
00:13:57,827 --> 00:14:00,895
Ze hebben zich van me afgesloten.
Zelfs Bullock.
206
00:14:02,766 --> 00:14:05,604
Hij zegt dat ik het insigne weiger
omdat ik bang ben.
207
00:14:07,871 --> 00:14:11,974
Jim, ik weet wat je gisteravond hebt gedaan.
208
00:14:12,810 --> 00:14:16,403
Toen je Tetch zei dat hij me moest doden,
wist je dat hij op Vale zou schieten.
209
00:14:17,561 --> 00:14:19,615
Nee, dat is niet waar.
210
00:14:21,451 --> 00:14:26,688
Heb tenminste het fatsoen om eerlijk te zijn.
- Dat ben ik ook. Ik wilde Vale redden.
211
00:14:28,759 --> 00:14:31,960
Bullock heeft gelijk. Je bent bang.
212
00:14:54,151 --> 00:14:55,314
Hallo.
213
00:14:55,438 --> 00:14:58,652
Burgemeester, wat een eer.
Wat kan ik voor u doen?
214
00:14:59,158 --> 00:15:01,689
Ik ga vanavond naar het Stichtersdiner...
215
00:15:01,709 --> 00:15:05,477
en ik wilde meer weten over de geschiedenis
van Gothams eerste families.
216
00:15:05,629 --> 00:15:08,555
Mijn stafchef raadde deze plek aan.
217
00:15:09,333 --> 00:15:11,069
Volgens mij ken je hem.
218
00:15:11,970 --> 00:15:17,206
Ja, ik ken Edward.
We hebben elkaar pas ontmoet, maar...
219
00:15:18,541 --> 00:15:21,376
Het voelt alsof ik hem
mijn hele leven al ken.
220
00:15:23,046 --> 00:15:28,249
Wat romantisch. - Hoor mij toch
eens kletsen. U wilde een boek.
221
00:15:31,921 --> 00:15:34,489
Ik ben zo blij dat je Ed waardeert.
222
00:15:39,195 --> 00:15:42,052
Ik moet je bedanken
omdat je Ed hebt opgevrolijkt.
223
00:15:43,300 --> 00:15:47,769
Hij is zo depressief
sinds hij uit Arkham is.
224
00:15:52,909 --> 00:15:55,243
Edward zat in Arkham?
225
00:15:56,188 --> 00:15:57,412
Dat wist je niet?
226
00:15:58,782 --> 00:16:02,117
Het was op het nieuws.
- Ik hou het bij boeken.
227
00:16:02,853 --> 00:16:06,755
Gaan mensen normaal niet
naar Arkham voor moord?
228
00:16:07,824 --> 00:16:11,364
Ik roddel normaal niet
over mijn werknemers, maar...
229
00:16:24,541 --> 00:16:26,624
Het is griezelig hoeveel je op haar lijkt.
230
00:16:28,812 --> 00:16:31,713
Het is die zwanenhals.
231
00:16:33,648 --> 00:16:35,183
Ed houdt van een hals.
232
00:16:38,021 --> 00:16:42,057
Bedankt voor het boek.
Leuk je te ontmoeten.
233
00:17:13,423 --> 00:17:15,291
Het theekransje was het begin...
234
00:17:16,226 --> 00:17:18,426
in nog meer plezier, heb ik zin.
235
00:17:25,835 --> 00:17:27,502
Ik heb jou nu gehad...
236
00:17:28,481 --> 00:17:31,106
in ronde twee wordt Gotham aangepakt.
237
00:17:32,041 --> 00:17:33,768
Waar heb je het over?
238
00:17:33,803 --> 00:17:40,158
Ik ga jouw geliefde stad helemaal afbreken.
239
00:17:45,536 --> 00:17:48,123
En jij kunt me niet stoppen.
240
00:17:49,993 --> 00:17:54,886
Geniet van de trip.
Het wordt een ruig ritje.
241
00:18:19,055 --> 00:18:20,499
Kijk uit.
242
00:18:21,325 --> 00:18:25,161
Natuurlijk, burgemeester. Het spijt me.
243
00:18:26,996 --> 00:18:28,163
Idioot.
244
00:19:05,036 --> 00:19:07,569
Eindelijk is Doornroosje wakker.
245
00:19:08,936 --> 00:19:11,770
Waar ben ik?
- Je kreeg een dosis, schat.
246
00:19:11,905 --> 00:19:13,872
Welkom in jouw hallucinatie.
247
00:19:16,486 --> 00:19:22,551
Waarom ben jij hier?
- Geen idee. Kom, we hebben veel te doen.
248
00:19:22,616 --> 00:19:24,282
Ik heb hier geen tijd voor.
249
00:19:26,320 --> 00:19:30,889
Dat is het punt van hallucinaties, Jimbo.
Je moet de trip uitzitten.
250
00:19:31,525 --> 00:19:32,860
Jammer, hè?
251
00:19:37,436 --> 00:19:39,470
Wat houdt deze trip in?
252
00:19:39,905 --> 00:19:46,310
Ik heb geen schema gekregen, maar jou ken-
nende, zit het vast vol hilarische momenten.
253
00:19:47,647 --> 00:19:51,049
Grapje, we weten allemaal
dat je niet van grapjes houdt.
254
00:19:54,053 --> 00:19:58,556
Hier zal ik m'n innerlijke demonen
trotseren, hè? - Dat ligt aan jou.
255
00:20:03,061 --> 00:20:07,565
Ga dan. Tenzij je met mij
in deze kleine ruimte wil blijven.
256
00:20:08,684 --> 00:20:10,267
Ik waag het erop.
257
00:20:33,526 --> 00:20:36,494
Bruce?
- Je hebt weinig tijd.
258
00:20:36,929 --> 00:20:40,484
Waar heb je het over?
- Je hebt weinig tijd.
259
00:20:50,775 --> 00:20:52,042
Waar ging Bruce heen?
260
00:21:03,623 --> 00:21:05,990
Laat jouw eenheid nooit achter.
261
00:21:09,595 --> 00:21:11,262
Ik moet hem vinden.
262
00:21:24,444 --> 00:21:26,010
Ik ben blij dat je er bent.
263
00:21:26,645 --> 00:21:29,614
Wat bedoelde je toen je zei
dat ik weinig tijd had?
264
00:21:29,749 --> 00:21:34,251
Ik wilde dat je me zou volgen,
zodat ik je dat kon laten zien.
265
00:21:36,489 --> 00:21:38,054
Daar beneden.
266
00:21:39,125 --> 00:21:40,658
Dat komt door jou.
267
00:21:44,030 --> 00:21:49,567
Gefeliciteerd, Jim. Het is je gelukt. Je
bent de held geworden waar je van droomde.
268
00:21:51,237 --> 00:21:53,771
Bruce, niet doen.
269
00:22:20,866 --> 00:22:22,600
Jouw naam stond op het rooster.
270
00:22:22,620 --> 00:22:26,856
Ik zei al dat ik dienst had in het bio-lab,
maar ik had iets onder de leden.
271
00:22:26,907 --> 00:22:30,558
Het enige dat je zult hebben,
is tien jaar in Blackgate.
272
00:22:31,577 --> 00:22:33,744
Zo behandel je een zieke man niet.
273
00:22:34,580 --> 00:22:38,449
Luister, Sullivan. Tetch kwam binnen
met een sleutelkaart van een werknemer.
274
00:22:38,484 --> 00:22:43,254
Laat je kaart zien en je bent vrij om te gaan.
- Krijg de kolere. Ik wil een advocaat.
275
00:22:47,026 --> 00:22:49,526
Jullie zwijnen vinden jezelf stoer...
276
00:22:51,663 --> 00:22:56,700
Eerlijke burgers worden gek
en verscheuren elkaar...
277
00:22:56,736 --> 00:23:01,706
omdat jij de beveiliging van deze stad
niet belangrijk vindt.
278
00:23:02,441 --> 00:23:06,191
Vertel ons wat je weet over Jervis Tetch.
279
00:23:09,648 --> 00:23:11,615
Ik dacht dat ik de slechte agent was.
280
00:23:11,951 --> 00:23:16,286
Een man met worstelmasker betaalde me
voor mijn kaart en wilde dat ik de dag vrij nam.
281
00:23:16,322 --> 00:23:17,892
Ik zou geen problemen krijgen...
282
00:23:17,920 --> 00:23:21,420
want de politie zou bezig zijn
om de stad weer in handen te krijgen.
283
00:23:22,027 --> 00:23:25,095
En? Vertel ons iets dat kan helpen.
284
00:23:25,631 --> 00:23:30,034
Hij reed in een catering-busje.
- Wat moeten de Tweeds met zo'n busje?
285
00:23:30,969 --> 00:23:34,372
Wacht, wat is de datum?
- Vrijdag.
286
00:23:36,007 --> 00:23:38,309
De datum?
- De 27ste.
287
00:23:38,977 --> 00:23:40,444
Het Stichtersdiner.
288
00:23:40,479 --> 00:23:43,981
De aartsbisschop, accountant en de
burgemeester zijn op dezelfde plek.
289
00:23:44,616 --> 00:23:48,219
Stel een eenheid samen,
en zeg niets tegen Gordon.
290
00:23:55,561 --> 00:23:59,397
Een druppel bloed in elk wijnglas...
291
00:24:00,432 --> 00:24:04,569
maakt van krankzinnigen een heersend ras.
292
00:24:24,489 --> 00:24:28,292
Wat doe je?
- Ik red je leven, zoals je wilde.
293
00:24:29,227 --> 00:24:35,466
Het laatste wat ik wil is jouw lippen op de mijne.
- Hallo, alles wat er gebeurt zit in je hoofd.
294
00:24:35,501 --> 00:24:41,772
Dus door jou gaf ik je mond-op-mond beademing
en heb ik dit vreselijke zusterpakje aan.
295
00:24:42,207 --> 00:24:43,907
Dat is makkelijk recht te zetten.
296
00:24:46,077 --> 00:24:50,781
Serieus? Een slechte ervaring met Bruce en...
- Ik wil er niet over praten.
297
00:24:50,816 --> 00:24:54,252
Prima, val alleen niet
in een depressie omdat...
298
00:24:55,488 --> 00:24:57,021
we bij de volgende halte zijn.
299
00:24:57,856 --> 00:25:00,157
Ik heb gemengde gevoelens
over deze verdieping.
300
00:25:02,661 --> 00:25:04,028
Ik durf het niet te vragen.
301
00:25:18,076 --> 00:25:21,378
Ik ben zo blij dat je thuis bent.
Mama dacht dat je laat zou zijn.
302
00:25:22,014 --> 00:25:25,282
Mama is me een kwartje verschuldigd.
303
00:25:26,117 --> 00:25:30,556
We hadden gewed dat je laat zou komen.
Frankie had er meer vertrouwen in dan ik.
304
00:25:30,725 --> 00:25:33,257
Kom, leg die broodjes op tafel.
305
00:25:35,694 --> 00:25:37,311
Hoe was je reis?
306
00:25:40,332 --> 00:25:41,735
Aarde aan Jim.
307
00:25:46,272 --> 00:25:51,040
Sorry, je ziet er zo mooi uit.
- Bah. Jullie zijn smerig.
308
00:25:51,676 --> 00:25:55,646
Julie, ooit zul je net zo veel van
iemand houden, als ik van je vader.
309
00:25:55,881 --> 00:25:58,690
Nooit. Jongens zijn stom.
- Echt niet.
310
00:26:06,625 --> 00:26:08,125
Gaat het wel, schat?
311
00:26:11,196 --> 00:26:14,664
Ik ben gewoon blij dat ik hier ben.
Bij jullie.
312
00:26:15,634 --> 00:26:17,134
Ik hou zoveel van jullie.
313
00:26:19,772 --> 00:26:23,340
Mogen we dan een hond?
- Jullie twee.
314
00:26:23,975 --> 00:26:26,176
Mogen we dan een hond?
315
00:26:28,680 --> 00:26:31,815
Natuurlijk.
- Je bent de beste, pap.
316
00:26:39,725 --> 00:26:41,091
De beste.
317
00:26:46,599 --> 00:26:51,289
Gewoon de beste, Jim.
- Nee, kom terug.
318
00:26:58,143 --> 00:26:59,877
Je kunt vast een drankje gebruiken.
319
00:27:07,053 --> 00:27:10,854
Open het hek, Barbara.
Ik moet naar hen terug. Naar haar.
320
00:27:14,994 --> 00:27:19,830
Als je Thompkins en die kinderen zo graag wilt,
waarom speel je dan privédetective?
321
00:27:19,965 --> 00:27:24,001
Laat me los. Je weet niet waar je het over hebt.
- Ik weet dat je de weg kwijt bent.
322
00:27:24,036 --> 00:27:26,937
Wil je de weg naar huis vinden?
Wees dan lief.
323
00:27:32,944 --> 00:27:34,945
De weg naar de kelder is lang.
324
00:27:54,251 --> 00:27:55,651
Dus...
325
00:27:56,787 --> 00:27:58,954
die brutale meid is niet op komen dagen?
326
00:27:59,690 --> 00:28:02,959
Het is wel zonde om deze lekkere maaltijd
niet op te eten.
327
00:28:03,494 --> 00:28:06,595
Zullen we het inpakken
en het morgen bij de lunch eten?
328
00:28:13,000 --> 00:28:15,437
Breng je je butler altijd mee naar dates?
329
00:28:22,880 --> 00:28:23,980
Juist.
330
00:28:25,221 --> 00:28:26,661
Ik laat jullie alleen.
331
00:28:27,509 --> 00:28:28,984
Pardon, mevrouw.
332
00:28:31,488 --> 00:28:32,722
Je bent laat.
333
00:28:33,657 --> 00:28:37,893
Er kwam iets tussen.
Relax.
334
00:28:39,530 --> 00:28:42,185
Alfred heeft zich wel uitgesloofd.
- Ik heb alles gemaakt.
335
00:28:42,680 --> 00:28:43,680
Voor jou.
336
00:28:43,716 --> 00:28:45,882
Waarom doe je zo raar?
337
00:28:46,703 --> 00:28:48,318
Je liet me zitten.
338
00:28:48,354 --> 00:28:50,287
Ik had het druk.
339
00:28:50,322 --> 00:28:54,825
Selina, als we dit gaan doen,
wat dit ook is...
340
00:28:54,860 --> 00:28:56,760
dan wil ik dat je eerlijk tegen mij bent.
341
00:29:00,833 --> 00:29:03,668
Dit? Jij en ik.
342
00:29:05,680 --> 00:29:07,738
Het is raar voor mij.
343
00:29:11,110 --> 00:29:13,477
Het is raar voor mij.
344
00:29:14,546 --> 00:29:17,114
Dat is het voor mij ook.
345
00:29:17,149 --> 00:29:20,730
Ga je de taart nog snijden of niet?
346
00:29:29,028 --> 00:29:31,895
Uiteraard wil ik niet
in de weg staan van de liefde, maar...
347
00:29:31,930 --> 00:29:34,064
die vrouw zou een ramp veroorzaken.
348
00:29:34,099 --> 00:29:36,500
Het klinkt alsof jij je vriend
een gunst verleende.
349
00:29:37,673 --> 00:29:40,137
Sorry, ik praat te veel.
350
00:29:40,172 --> 00:29:42,639
Ik vroeg nooit naar jouw naam.
351
00:29:42,675 --> 00:29:45,008
Kathryn.
352
00:29:45,044 --> 00:29:46,710
Alleen Kathryn?
353
00:29:48,814 --> 00:29:53,116
Hoe kom jij bij het Stichtersdiner terecht?
Als ik dat mag vragen.
354
00:29:53,152 --> 00:29:57,721
Natuurlijk.
Ik kom uit een van Gothams oudste families.
355
00:29:57,756 --> 00:30:03,442
Ik maak deel uit van een groep
die toezicht houdt op dingen.
356
00:30:04,096 --> 00:30:06,496
Wat voor dingen?
357
00:30:06,532 --> 00:30:09,332
Alles wat er in Gotham toe doet.
358
00:30:10,243 --> 00:30:14,349
We houden je al
een tijdje in de gaten, Mr Cobblepot.
359
00:30:15,274 --> 00:30:17,474
Wie ben jij precies?
360
00:30:20,012 --> 00:30:22,946
Als de tijd daar is,
nemen we contact met je op.
361
00:30:24,717 --> 00:30:26,616
Geniet van je avond.
362
00:30:41,500 --> 00:30:42,733
Excuseer mij...
363
00:30:42,768 --> 00:30:48,739
zag je de vrouw met wie ik sprak?
Ze zei dat ze...
364
00:30:51,677 --> 00:30:54,010
Wat moet dit voorstellen?
365
00:30:54,046 --> 00:30:58,081
Ik vrees dat jouw avond is gekaapt,
meneer de burgemeester.
366
00:30:58,117 --> 00:31:02,419
Ik zie dat de champagne geen
vlekken achterliet. Gelukkig maar.
367
00:31:02,454 --> 00:31:04,755
Voor degenen die mij niet kennen...
368
00:31:04,790 --> 00:31:08,058
mijn naam is Jervis Tetch.
369
00:31:08,093 --> 00:31:13,964
Ik zal jullie niet lang lastigvallen.
Maar jullie zijn de hoofden van Gotham.
370
00:31:13,999 --> 00:31:15,265
En vanavond...
371
00:31:15,300 --> 00:31:18,368
zullen de hoofden van Gotham rollen.
372
00:31:20,139 --> 00:31:23,740
Maar eerst een toast.
373
00:31:23,776 --> 00:31:26,476
Een drankje op jullie gezondheid.
374
00:31:26,512 --> 00:31:28,578
En als we dat niet doen?
375
00:31:29,557 --> 00:31:32,033
Verandering, mijn vrienden, is nabij.
376
00:31:32,184 --> 00:31:33,316
Drink de wijn...
377
00:31:34,777 --> 00:31:36,653
anders wordt het een slachtpartij.
378
00:31:44,930 --> 00:31:46,129
Zet nu jullie glazen neer.
379
00:31:56,809 --> 00:32:01,745
Hemeltje, is dat mijn zus die ik zie?
380
00:32:03,712 --> 00:32:05,860
Ze zit in je, of niet?
381
00:32:07,016 --> 00:32:11,454
Wat leuk.
382
00:32:13,292 --> 00:32:15,885
Houd je kop.
383
00:32:24,758 --> 00:32:26,118
Laatste halte.
384
00:32:28,355 --> 00:32:29,783
Wees niet bang.
385
00:32:35,494 --> 00:32:38,481
Het is moeilijk om te zien wie je echt bent.
386
00:32:41,621 --> 00:32:42,853
Ik hoor dat te weten.
387
00:32:47,226 --> 00:32:50,694
Wens je ooit dat je weer de persoon bent
die je vroeger was?
388
00:32:54,066 --> 00:32:55,699
Jij wel?
389
00:33:09,181 --> 00:33:10,347
Gebruik dit.
390
00:33:13,202 --> 00:33:14,635
Of niet.
391
00:33:15,517 --> 00:33:16,686
Het is aan jou.
392
00:33:19,725 --> 00:33:21,082
Veel geluk, Jim.
393
00:33:51,326 --> 00:33:53,912
Meneer, zoekt u deze?
394
00:33:58,666 --> 00:33:59,966
Pa?
395
00:34:01,744 --> 00:34:03,469
Het is goed om je te zien, zoon.
396
00:34:04,286 --> 00:34:06,540
Ik raak dat stomme ding altijd kwijt.
397
00:34:09,611 --> 00:34:11,726
Stap in, we willen niet te laat komen.
398
00:34:12,548 --> 00:34:14,214
Dokter?
399
00:34:14,249 --> 00:34:15,415
Help me even.
400
00:34:15,450 --> 00:34:16,850
Dokter, hij is bewusteloos.
401
00:34:17,085 --> 00:34:19,919
Dr Calvi, hij is hier.
402
00:34:19,955 --> 00:34:22,455
Jim?
403
00:34:22,491 --> 00:34:23,723
Dit lag naast hem.
404
00:34:26,128 --> 00:34:27,527
Rode Koningin.
405
00:34:27,562 --> 00:34:29,029
Ik heb er over gehoord.
406
00:34:29,164 --> 00:34:30,737
Geef me 20cc haloperidol.
407
00:34:30,833 --> 00:34:33,233
Komt eraan, dokter.
- Jim, kun je mij horen?
408
00:34:40,275 --> 00:34:44,411
Kom op, Jimmy.
Het is tijd om te gaan.
409
00:35:03,961 --> 00:35:05,215
Is er iets mis?
410
00:35:05,251 --> 00:35:09,253
Nee, ik ben heel blij om jou te zien.
411
00:35:09,288 --> 00:35:10,788
Ik heb je heel erg gemist.
412
00:35:10,823 --> 00:35:12,790
Sorry, dat ik er niet meer ben.
413
00:35:12,895 --> 00:35:16,030
Hoorde dat je in de problemen zat.
Wil je erover praten?
414
00:35:18,701 --> 00:35:20,768
Toen ik jong was...
415
00:35:20,803 --> 00:35:24,271
zeiden mensen tegen mij:
"Jouw vader is een held."
416
00:35:25,975 --> 00:35:29,109
Ik wist dat je iedere dag naar de
rechtbank ging en als je thuiskwam...
417
00:35:29,145 --> 00:35:32,212
speelde je met mij,
terwijl mam eten maakte.
418
00:35:33,249 --> 00:35:38,452
Toen ik ouder werd begreep ik
dat je echt een held was.
419
00:35:40,256 --> 00:35:43,524
Alleen was het voor mij
niet alleen dat je een goede OvJ was...
420
00:35:45,227 --> 00:35:49,096
maar dat je iedere dag weer opstond...
421
00:35:49,231 --> 00:35:51,398
en het ergste wat de stad
te bieden had trotseerde...
422
00:35:51,434 --> 00:35:54,035
maar je nam het nooit mee naar huis.
423
00:35:55,437 --> 00:35:57,638
Je beschermde ons.
424
00:35:59,342 --> 00:36:01,442
Ik wilde net zoals jij zijn.
425
00:36:05,181 --> 00:36:07,147
Blijkt dat ik het tegenovergestelde ben.
426
00:36:08,117 --> 00:36:10,918
Ik maak alles en iedereen om mij heen kapot.
427
00:36:10,953 --> 00:36:12,119
Kom op, Jimmy.
428
00:36:13,376 --> 00:36:15,589
Ik ben niet perfect.
429
00:36:15,925 --> 00:36:19,059
Ik heb genoeg duisternis in me,
maar ik geef me er niet aan over.
430
00:36:19,095 --> 00:36:21,061
Richt je op wat je wel goed kunt doen.
431
00:36:21,197 --> 00:36:23,123
Dat probeer ik ook.
- Nee.
432
00:36:23,146 --> 00:36:28,369
Je verbergt je achter je eenzame wolf-onzin
omdat je bang bent.
433
00:36:28,404 --> 00:36:30,270
Hoe komt dat?
434
00:36:30,306 --> 00:36:35,709
De penning heeft verwachtingen.
Mensen willen een held, dat ben ik niet.
435
00:36:35,745 --> 00:36:37,910
Weet je wat van iemand een held maakt?
436
00:36:39,281 --> 00:36:42,850
Een man die het belangrijker vindt
om anderen te beschermen dan zichzelf.
437
00:36:42,885 --> 00:36:47,321
Die zijn grenzen kent, maar niet bang is om
te falen. Om hulp vraagt als hij het nodig heeft.
438
00:36:47,356 --> 00:36:52,793
Ik was niet altijd die man,
maar dat hield mij nooit tegen.
439
00:36:53,732 --> 00:36:57,097
Ik weet niet hoe ik die man kan zijn.
- Tuurlijk wel.
440
00:36:57,133 --> 00:36:59,867
Je moet gewoon de code volgen.
441
00:36:59,902 --> 00:37:02,036
Weet je nog wat dat was?
442
00:37:02,726 --> 00:37:03,971
Nee.
443
00:37:04,006 --> 00:37:06,340
De code waar we ons aan zouden houden?
444
00:37:06,375 --> 00:37:08,208
Nee. Waarom herinner ik het mij niet?
445
00:37:08,244 --> 00:37:10,844
Omdat je verloren bent.
446
00:37:10,880 --> 00:37:14,972
Als je de weg terug wilt vinden,
staat het antwoord in mijn ring.
447
00:37:16,919 --> 00:37:20,587
Verdorie. Ik moet gaan.
448
00:37:20,623 --> 00:37:22,322
Nee, ik wil nog met je praten.
449
00:37:22,358 --> 00:37:24,258
Dat kan niet. Er komt iemand voor mij.
450
00:37:24,326 --> 00:37:27,528
Nee, pa. Ga niet weg.
451
00:37:27,563 --> 00:37:30,002
Ik ben trots op je, Jimmy.
- Pa.
452
00:37:30,762 --> 00:37:32,433
Jim?
453
00:37:32,468 --> 00:37:34,702
Kun je mij horen?
454
00:37:37,432 --> 00:37:38,806
Ik hoor je.
455
00:37:42,776 --> 00:37:46,213
Het is haloperidol, een antipsychoticum.
456
00:37:46,248 --> 00:37:49,116
Je werd gedrogeerd met een krachtige drug.
457
00:37:49,151 --> 00:37:51,018
Het was Tetch.
- Ik weet het.
458
00:37:51,053 --> 00:37:53,287
Iemand zag hem het ziekenhuis verlaten.
459
00:37:53,722 --> 00:37:57,492
Je hebt geluk gehad.
Nog een minuut langer en je was gestorven.
460
00:38:00,399 --> 00:38:03,430
Dank je.
- Het is mijn werk.
461
00:38:03,465 --> 00:38:06,796
Dr Calvi?
We hebben uw handtekening nodig.
462
00:38:08,114 --> 00:38:10,170
Ik laat iemand het infuus eraf halen.
463
00:38:10,206 --> 00:38:14,964
Een half uur, een glas sinaasappelsap
en dan kun je gaan.
464
00:38:29,481 --> 00:38:34,494
Ik heb inderdaad mijn vriendin vermoord...
465
00:38:34,530 --> 00:38:36,597
die erg op jou lijkt.
466
00:38:36,632 --> 00:38:39,199
Maar het was niet kwaadwillend of bedoeld.
467
00:38:39,235 --> 00:38:41,735
Het was een ongeluk die ik diep betreur.
468
00:38:41,770 --> 00:38:46,572
Ik wilde het je niet vertellen, maar toen...
- Ik weet wat je hebt gedaan.
469
00:38:47,837 --> 00:38:49,243
Echt waar?
470
00:38:49,587 --> 00:38:52,462
Ik heb de hele middag
alle artikelen over jou gelezen.
471
00:38:54,055 --> 00:38:59,119
Je weet wat ik deed en je
kwam toch naar mij toe?
472
00:39:01,674 --> 00:39:03,274
Dat is niet logisch.
473
00:39:03,425 --> 00:39:05,103
Liefde is dat ook niet.
474
00:39:10,432 --> 00:39:13,642
Ik leefde mijn hele leven in de boeken.
475
00:39:15,374 --> 00:39:17,977
Alle andere mannen waarmee ik uitging...
476
00:39:18,641 --> 00:39:22,336
waren niets vergeleken met de geliefden
die ik dagelijks in de boeken las...
477
00:39:23,178 --> 00:39:26,445
Anthony, Cleopatra...
478
00:39:27,116 --> 00:39:29,283
Romeo en Julia...
479
00:39:30,258 --> 00:39:32,621
Othello en Desdemona.
480
00:39:34,397 --> 00:39:36,523
Wie allen zijn gestorven.
481
00:39:37,030 --> 00:39:38,234
Edward...
482
00:39:39,075 --> 00:39:40,848
jij bent de eerste die eraan voldoet.
483
00:39:42,581 --> 00:39:44,389
Jij bent degene waar ik op wachtte.
484
00:39:45,634 --> 00:39:47,501
Ben je niet bang van mij?
485
00:39:47,868 --> 00:39:49,703
Natuurlijk ben ik dat.
486
00:39:50,630 --> 00:39:52,773
Voel je hoe snel mijn hart klopt?
487
00:40:04,505 --> 00:40:07,688
Ed, je gelooft nooit wat ik...
488
00:40:08,416 --> 00:40:10,023
Oswald, goedenavond.
489
00:40:12,876 --> 00:40:14,428
Dit is Isabella.
490
00:40:17,758 --> 00:40:19,533
We hebben elkaar al ontmoet.
491
00:40:21,236 --> 00:40:25,593
Willen jullie mij excuseren.
Ik ben heel erg moe.
492
00:41:08,445 --> 00:41:12,205
"Dum spiramus tuebimur."
493
00:41:17,493 --> 00:41:19,928
Zolang wij ademen...
494
00:41:20,183 --> 00:41:22,076
zullen wij verdedigen.
495
00:41:28,464 --> 00:41:31,732
TESTAMENT VAN NATHANIEL BARNES
496
00:41:34,877 --> 00:41:36,076
Kom binnen.
497
00:41:36,738 --> 00:41:40,430
Ben je druk?
- Net klaar met het papierwerk van Tetch.
498
00:41:40,766 --> 00:41:43,000
Hij en de Tweeds zijn veilig en wel
in Arkham.
499
00:41:43,085 --> 00:41:45,252
Hopelijk horen we niets meer van ze.
500
00:41:45,417 --> 00:41:46,983
Gefeliciteerd.
501
00:41:48,186 --> 00:41:50,687
Jij deed wat ik niet kon.
Ik meen dat.
502
00:41:50,723 --> 00:41:53,624
Een nederige Jim Gordon.
Wie had dat gedacht?
503
00:41:56,023 --> 00:41:58,560
Ik hoorde dat Tetch je liet trippen.
504
00:41:58,599 --> 00:42:01,152
Als Mario er niet was geweest,
zou ik nu dood zijn.
505
00:42:01,403 --> 00:42:04,238
Maar daarom ben ik hier niet.
506
00:42:07,279 --> 00:42:09,713
Ik wil weer bij de GCPD.
507
00:42:11,595 --> 00:42:13,962
Waarom ben je van gedachten veranderd?
508
00:42:15,075 --> 00:42:18,182
Ik deed iemand een belofte,
toen ik jonger was.
509
00:42:20,246 --> 00:42:22,508
Ik wil mij aan die belofte houden.
510
00:42:26,977 --> 00:42:28,459
Goed.
511
00:42:29,263 --> 00:42:30,562
We hebben je hier nodig.
512
00:42:31,632 --> 00:42:33,098
Ik heb je nodig.
513
00:42:36,030 --> 00:42:37,535
Welkom terug, rechercheur.
514
00:42:44,946 --> 00:42:47,812
Het lijkt erop dat je net op tijd
bij dat etentje weg was gegaan.
515
00:42:48,294 --> 00:42:50,515
Inderdaad.
516
00:42:50,650 --> 00:42:53,251
Wat denk je van onze nieuwe burgemeester?
517
00:42:53,312 --> 00:42:57,872
Mijn gevoel zegt eens een crimineel,
altijd een crimineel.
518
00:42:58,646 --> 00:43:00,435
We houden hem in de gaten.
519
00:43:02,566 --> 00:43:05,006
De dag des oordeels komt eraan, Kathryn.
520
00:43:07,477 --> 00:43:08,977
Voor ons allemaal.
521
00:43:10,917 --> 00:43:14,781
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett
522
00:43:14,931 --> 00:43:15,934
Controle: SwagBoy
Re-Sync: Bdzzld
37940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.