Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,294 --> 00:00:06,051
.. "سابقاً في "غوثام -
(أتمنى أن تعرف يا (أوزوالد -
2
00:00:06,109 --> 00:00:08,109
.يمكنك الاعتماد عليّ دوماً ..
3
00:00:11,581 --> 00:00:13,581
شكراً لك
4
00:00:14,484 --> 00:00:18,219
(آنسة (كرينغل
"العشاء، "تشين موا
5
00:00:19,377 --> 00:00:20,655
حسناً
6
00:00:22,970 --> 00:00:24,469
(هذا لأجل ما فعلته بـ(كريستين
7
00:00:24,505 --> 00:00:28,740
ما الذي حدث مع (تيتش)؟ -
أخرج أخته من مركز الشرطة -
8
00:00:28,776 --> 00:00:29,741
!لن أذهب معك أبداً
9
00:00:29,777 --> 00:00:30,742
أحبك -
!أنت مجنون -
10
00:00:30,778 --> 00:00:32,577
!كلا، كلا
11
00:00:32,613 --> 00:00:35,514
!كلا
12
00:00:35,549 --> 00:00:38,050
!لقد قتلتها -
!لقد ماتت وهو هرب -
13
00:00:38,085 --> 00:00:41,374
لأنني سمعت شائعات بوجود
شيء غريب في دمائها
14
00:00:49,596 --> 00:00:51,129
سأخبركِ بما تريدين
15
00:00:51,948 --> 00:00:54,666
مع هذا عليكِ
شراء العشاء لي
16
00:00:54,702 --> 00:00:55,967
لقد قتلكِ
17
00:00:58,105 --> 00:01:03,425
... أولئك الذين أذوكِ
سيشعرون بألمي
18
00:01:03,508 --> 00:01:04,475
"جيمس غوردن"
19
00:01:13,532 --> 00:01:16,066
أحبك يا أبي -
وأنا أيضاً عزيزتي -
20
00:01:16,101 --> 00:01:18,268
أنا فخور بكِ جداً
21
00:01:21,785 --> 00:01:22,821
وداعاً
22
00:01:34,775 --> 00:01:37,709
حسناً، الأفضل ما سيحدث -
أتمنى ذلك -
23
00:01:37,745 --> 00:01:41,513
انظروا لهذا، لا يوجد
رمز أعظم من الحب
24
00:01:41,548 --> 00:01:46,474
لشخصين قد قرّرا بقضاء
بقية حياتهم سوياً
25
00:01:46,521 --> 00:01:49,254
يا صاح، لدينا إستقبال في انتظارنا
26
00:01:49,290 --> 00:01:51,990
ما رأيك بأن نتحرك؟ -
أجل -
27
00:01:52,026 --> 00:01:55,171
بخصوص هذا .. أخشى
أنكما لن تحضرا إليه
28
00:01:56,096 --> 00:01:57,829
أهذه مزحة ما؟
29
00:01:58,999 --> 00:02:03,335
كلا، في الحقيقة أنا جاد تماماً
30
00:02:04,705 --> 00:02:06,204
نحتاجكم في مكانِ آخر
31
00:02:07,441 --> 00:02:09,170
لنخرج من هنا
32
00:02:10,077 --> 00:02:13,211
افتح الباب اللعين -
آسف، لا يجب أن نتأخر -
33
00:02:13,247 --> 00:02:17,549
أرجوك فقط .. لا تؤذينا -
هذا ليس قراري -
34
00:02:17,584 --> 00:02:22,020
مصيركم معتمد تماماً
(على (جيمس غوردن
35
00:02:22,056 --> 00:02:25,023
!أنت، أنت -
.لا تنسى وضع حزام الأمان -
36
00:02:29,263 --> 00:02:34,685
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة السادسة"
"بعنوان: اتبع الأرنب لجحره"
37
00:02:35,489 --> 00:02:41,470
،يا له من صباحِ جميل
الشمس مشرقة والطيور تزقّزق
38
00:02:43,841 --> 00:02:46,608
يقولون أن الثروة تخدم الشجعان
39
00:02:48,378 --> 00:02:50,512
ألا يقولون هذا في
بلدك يا (أولغا)؟
40
00:02:50,547 --> 00:02:52,214
لا أفهمك
41
00:02:52,249 --> 00:02:54,483
لا أعرف ماذا تقولين
42
00:02:54,518 --> 00:02:56,284
الإفطار جاهز
43
00:02:57,001 --> 00:03:00,155
ليس بالأمر المهم
،ولكن ما هو مهم
44
00:03:00,190 --> 00:03:02,190
أنني عثرت على شخص
45
00:03:03,994 --> 00:03:06,353
ما فائدة الحب لو من جانب واحد؟
46
00:03:08,198 --> 00:03:11,767
ليس لدي خيار سوى
(الاعتراف بمشاعري لـ(إد
47
00:03:11,802 --> 00:03:12,802
أجل
48
00:03:13,729 --> 00:03:17,372
هذه أفهمها فعلاً
"وتعني "نعم
49
00:03:17,407 --> 00:03:20,375
أمي علمتني هذا
،اعتادت أن تقول لي
50
00:03:20,410 --> 00:03:23,979
الحياة تمنحك حب"
"(واحد حقيقي يا (أوزوالد
51
00:03:24,982 --> 00:03:27,582
"وعندما تعثر عليه، فلتهرع إليه"
52
00:03:29,920 --> 00:03:31,686
وهذا ما سأفعله
53
00:03:31,722 --> 00:03:35,257
أيضاً سأدخلك في
برنامج تعلم اللغة الإنكليزية
54
00:03:35,292 --> 00:03:37,592
،عليكِ فعلاً تعلم اللغة
.لو كنتِ ستعملين هنا
55
00:03:43,267 --> 00:03:45,967
(لقد سمعت أن (لي تومبكنز
من تُجري فحوصات
56
00:03:46,003 --> 00:03:49,070
على (آليس تيتش) في
(مركز شرطة (غوثام
57
00:03:49,106 --> 00:03:51,072
هذا منطقي
58
00:03:51,108 --> 00:03:52,874
أيمكنك تحضير لقاء لي معها؟
59
00:03:54,611 --> 00:03:58,413
فهمت، أنت تنوي مساعدتي
ولكن ليس فيما يخص حبيبتك السابقة
60
00:03:58,448 --> 00:04:01,683
الأمر معقّد -
في الواقع إنه بسيط جداً -
61
00:04:01,718 --> 00:04:03,151
عليك أخذ الهاتف فقط
،والاتصال برقمها
62
00:04:03,187 --> 00:04:04,719
وتدعها تعرف أن
فالري فايل) تحب
63
00:04:04,755 --> 00:04:07,522
الجلوس معها لمناقشة
(دماء (آليس تيتش
64
00:04:07,558 --> 00:04:09,691
أترى؟ الأمر بسيط جداً
65
00:04:11,829 --> 00:04:14,796
لن تُعطيكِ أي شيء -
دع هذا الجزء لي -
66
00:04:16,648 --> 00:04:20,302
تعمل، يمكنني التعود على هذا
بمساعدتك لي في قصصي
67
00:04:20,337 --> 00:04:22,003
.سنشكّل فريقاً ممتاز للغاية
68
00:04:22,039 --> 00:04:24,206
أهذا يعني أنكِ
ستشاركين فطورك معي؟
69
00:04:24,241 --> 00:04:28,210
قطعاً لا ولكن متى فعلاً ستتخلى
عن عمل المحقق الشخصي؟
70
00:04:28,245 --> 00:04:31,313
حتى الآن، كان لدي
.. قضيتين، فتاة واحدة ميتة
71
00:04:31,348 --> 00:04:33,915
والأخرى، حسناً
لم تعثر عليها قط
72
00:04:33,951 --> 00:04:35,550
في كرة البيسبول، نسمي
هذا حاول كثيراً وفشل
73
00:04:36,560 --> 00:04:38,437
أنا سعيد -
بالطبع -
74
00:04:38,483 --> 00:04:40,822
"أنت تشرب الـ"سكوتش
طوال اليوم وتمارس معي الجنس
75
00:04:42,326 --> 00:04:44,135
عليّ الذهاب للعمل
76
00:04:45,128 --> 00:04:48,663
أتعلم؟ كان هذا جميلاً
77
00:04:50,167 --> 00:04:52,200
أعلمني عندما تجيب
(عليك (لي تومبكنز
78
00:05:04,982 --> 00:05:06,781
أيمكنني مساعدتك؟
79
00:05:06,817 --> 00:05:10,085
جيمس غوردن)، (جيرفس)
تيتش) يوصل لك رسالة
80
00:05:12,360 --> 00:05:16,658
اتبع صديقي حيث يذهب
لتعرف الحقيقة المخفية
81
00:05:16,681 --> 00:05:20,924
،لو اخترت عدم اللعب
أشخاص ذوي قيمة سيموتون الليلة
82
00:05:45,789 --> 00:05:48,290
(معك (غوردن -
(أهلاً يا (جيمس -
83
00:05:48,325 --> 00:05:50,058
(جيرفس)
84
00:05:50,093 --> 00:05:52,097
كان لا يجب عليك ترك
الحفرة الذي كنت فيها
85
00:05:52,143 --> 00:05:56,698
لم أكن مختبئاً فقط
،لقد استفدت جيداً من الوقت
86
00:05:57,295 --> 00:05:59,183
وكنت أدرسك جيداً
87
00:05:59,229 --> 00:06:02,637
،إنه تاريخ مذهل جداً
ورغم هذا مأساوي
88
00:06:02,673 --> 00:06:06,274
خسارة أب وانتهاء
حياتك المهنية لأسباب مختلفة
89
00:06:06,310 --> 00:06:10,116
علاقات فاشلة -
وها أنا لم أفكر فيك قط -
90
00:06:11,114 --> 00:06:12,542
(يا (جيمس
91
00:06:13,383 --> 00:06:15,216
لقد كنت بداخل
(رأسك هذه يا (جيمس
92
00:06:15,252 --> 00:06:19,721
لقد رأيت الأكاذيب
التي تنقع نفسك بها
93
00:06:19,756 --> 00:06:24,201
تعلقها مع بعضها حتى
تحافظ على نفسيتك الهشّة سليمة
94
00:06:24,259 --> 00:06:25,961
لقد كانت محادثة
لطيفة معك
95
00:06:25,996 --> 00:06:29,497
أنا سأجبرك على
مواجهة حقيقتك
96
00:06:29,533 --> 00:06:34,102
وسأقودك إلى الجنون
بفعل ذلك، الآن من فضلك
97
00:06:34,137 --> 00:06:38,840
فلتوجه نظرك إلى أعلى
(إليك (ديف) و(إيمي والترز
98
00:06:39,488 --> 00:06:41,876
تزوجا فقط هذا الصباح
99
00:06:41,912 --> 00:06:43,244
كان حفلاً جميلاً
100
00:06:43,280 --> 00:06:45,580
خلال 30 ثانية سيقفزان إلى موتهما
101
00:06:45,615 --> 00:06:48,416
اصعد الدرج وبوسعك
،إنقاذهم ومع ذلك
102
00:06:48,452 --> 00:06:49,985
في نهاية الشارع
يوجد فتى صغير
103
00:06:50,020 --> 00:06:56,219
يدعى (شاين)، وستصدمه شاحنة
يقودها أحد المساعدين المحترمين لي
104
00:07:01,565 --> 00:07:03,313
.(الخيار لك يا (جيمس
105
00:07:05,293 --> 00:07:11,849
،لا يمكنك إنقاذ كلاهما
من ستختار إذاً؟
106
00:07:47,008 --> 00:07:51,177
.لا يمكنك إنقاذ كلاهما
107
00:08:01,957 --> 00:08:05,188
أيها السافل -
جيد، الآن حظيت بانتباهك -
108
00:08:05,234 --> 00:08:07,293
(كانوا أبرياء يا (جيرفس
لم تكن مجبراً على قتلهم
109
00:08:07,329 --> 00:08:08,928
(كان خيارك أنت يا (جيمس
110
00:08:08,964 --> 00:08:11,931
أنت تقريباً من دفعهم
من على الحافة
111
00:08:11,967 --> 00:08:15,335
!(ابق معي يا (جيمس -
ماذا؟ -
112
00:08:15,370 --> 00:08:18,638
"شارع "87 فولتون
الشقة "4 سي"، أربع دقائق
113
00:08:18,673 --> 00:08:21,641
بدون شرطة وإلا سيموت المزيد
114
00:08:29,321 --> 00:08:33,519
ويحي، بات الأمر رسميًا -
لماذا، أتفكر في التراجع؟ -
115
00:08:33,555 --> 00:08:36,889
عليكِ إطلاق النار عليّ -
من الجيد أنني أحمل مسدساً -
116
00:08:40,262 --> 00:08:42,128
أبي اتصل بي
117
00:08:42,163 --> 00:08:43,863
يريد إقامة حفلة خطوبة لنا
118
00:08:43,898 --> 00:08:46,032
أخبرته أننا غير مهتمان -
حسناً -
119
00:08:46,067 --> 00:08:48,234
أعرف أن لديكِ تحفظات
عن عودتك إلى هنا
120
00:08:48,270 --> 00:08:50,136
وأنتِ تعرفين أبي، الأمور
غير المنتهية ليست مفضلة له
121
00:08:50,171 --> 00:08:53,506
لو وافقنا عليها، سيعرضنا
أمام المدينة كاملة
122
00:08:53,541 --> 00:08:54,776
.أتفهم هذا
123
00:08:56,399 --> 00:08:59,532
ولكن إخترنا تكوين
حياة هنا وأنا سعيدة
124
00:09:00,649 --> 00:09:02,632
حفلة خطوبة تبدو مذهلة
125
00:09:06,554 --> 00:09:09,055
هذا يذهب مباشرة
إلى مكتب كاتب المدينة
126
00:09:11,359 --> 00:09:13,926
.. وهذه
127
00:09:16,464 --> 00:09:20,033
دعيها خارج منزل
نيكي المسمار)، اطرقي مرتين)
128
00:09:20,068 --> 00:09:21,901
أشعليها واهربي
129
00:09:21,936 --> 00:09:23,936
.حسناً
130
00:09:27,747 --> 00:09:31,477
(صباح الخير ايها العمدة (كابلبوت -
صباح الخير لك يا نائبي -
131
00:09:31,513 --> 00:09:33,279
،إليك جدول مواعيد اليوم
إنه يغطي مهامك
132
00:09:33,315 --> 00:09:35,982
كعمدة، وهذا بصفتك
ملك جريمة العالم السفلي
133
00:09:37,185 --> 00:09:39,648
أنت حقاً متأقلم مع
وظيفتك يا (إد)؟
134
00:09:39,671 --> 00:09:42,221
ورغم هذا لازال أمامي
الكثير لأتعلمه منك
135
00:09:48,163 --> 00:09:50,296
لم أصل إلى شيء
(في تعقّب (بوتش
136
00:09:50,332 --> 00:09:54,300
بطريقة ما ذو اليد الواحدة
هذا تمكّن من الإختفاء
137
00:09:54,336 --> 00:09:56,875
أشك أنه يختبئ
مع طاقمه القديم
138
00:09:59,007 --> 00:10:04,043
آسف على خذلك -
لم تفعل شيء من هذا -
139
00:10:04,079 --> 00:10:07,282
.كنت لأضيع بدونك
140
00:10:09,384 --> 00:10:10,917
.. في الحقيقة
141
00:10:10,952 --> 00:10:16,122
.هناك شيء أود إخبارك به ...
شيء مهم للغاية
142
00:10:23,365 --> 00:10:25,365
ما هو يا (أوزوالد)؟
143
00:10:29,771 --> 00:10:32,505
أتعرف؟ لقد نسيت
144
00:10:32,540 --> 00:10:36,876
كان وخرج من رأسي بكل بساطة
ألا تكره حدوث هذا؟
145
00:10:36,911 --> 00:10:39,946
هذا لم يحدث لي قط -
أتعلم؟ أنا أصدقك -
146
00:10:39,981 --> 00:10:42,319
إلى أين سنكون أولاً؟ -
147
00:10:42,365 --> 00:10:45,184
مدرسة 134، ستأخذ
المدرسة في جولة
148
00:10:45,220 --> 00:10:47,150
،الصحافة ستكون هناك
لذا ينبغي علينا التحرك
149
00:10:48,726 --> 00:10:51,391
عظيم، أحب الأولاد
150
00:10:54,803 --> 00:10:57,029
حسناً، شكراً جزيلاً لك
151
00:11:00,865 --> 00:11:03,336
يا كابتن، لقد تحدثت
للتو مع ذلك الفتى
152
00:11:03,371 --> 00:11:06,706
لن تصدق هذا، قال
أن (جيم غوردن) أنقذ حياته
153
00:11:06,741 --> 00:11:10,309
أبعده من أمام شاحنة -
فلتتصل به الآن -
154
00:11:10,345 --> 00:11:12,178
،لقد جربت هذا فعلاً
ولكنه لا يجيب
155
00:11:15,216 --> 00:11:17,884
ماذا حدث، هل نسيت عكازك؟
156
00:11:17,919 --> 00:11:22,188
لم أعد بحاجة غليه، أبلغ
(كل نقاط البحث عن (غوردن
157
00:11:22,223 --> 00:11:23,810
أريد العثور عليه
158
00:11:25,226 --> 00:11:27,693
مهلاً، هل هذا الشخص
يبدو غريباً لك؟
159
00:11:27,729 --> 00:11:30,129
أعني، منظره غريب
أكثر من المعتاد؟
160
00:11:30,165 --> 00:11:32,298
!يا صاح
161
00:11:32,333 --> 00:11:34,233
هل رأيت ما حدث هنا؟
162
00:11:34,269 --> 00:11:35,644
.لدي رسالة لك
163
00:11:35,690 --> 00:11:41,474
جيمس غوردن)، لدي رسالة لك)
164
00:11:41,509 --> 00:11:43,209
إنه مُنوم مغناطيسياً -
(جيمس غوردن) -
165
00:11:43,244 --> 00:11:46,212
لدي رسالة لك -
(تيتش) -
166
00:11:48,113 --> 00:11:50,213
"الـ87 فولتون"
167
00:12:18,065 --> 00:12:21,165
"بيتر غوردن) مات في حادثة)"
168
00:12:38,166 --> 00:12:41,834
جيرفس)؟) -
(اقتربت يا (جيمس -
169
00:12:41,870 --> 00:12:45,250
أحببت ما فعلته بالمكان -
كل شخص بحاجة لهواية -
170
00:12:45,940 --> 00:12:49,942
،ألقي نظرة من العدسة
دعنا نتحدث وجهاً لوجه
171
00:12:53,531 --> 00:12:57,183
أتساءل، ما الضغينة
التي لديك ضد المتزوجين؟
172
00:12:57,218 --> 00:12:59,585
!ربما ذكريات سيئة
173
00:12:59,621 --> 00:13:03,923
ها مفهوم، بالنظر لأخر مرة
رأيت فيها امرأة ترتدي فستان زفاف
174
00:13:03,958 --> 00:13:06,330
.كان معها بندقية موجهة نحوك ...
175
00:13:06,629 --> 00:13:09,072
(يا (جيرفس -
نعم يا (جيمس)؟ -
176
00:13:17,539 --> 00:13:20,072
آلو؟ -
!لا تكرر هذا أبداً -
177
00:13:20,108 --> 00:13:21,774
حسناً
178
00:13:24,445 --> 00:13:26,245
الأمر يخص أختك، صحيح؟
179
00:13:26,281 --> 00:13:28,915
في عقلك الفاسد، تلومني
على ما حدث لها
180
00:13:28,950 --> 00:13:30,316
!لا تتحدث عنها
181
00:13:30,351 --> 00:13:32,718
(كنت أعرفها يا (جيرفس
كانت شخصاً طيباً
182
00:13:32,754 --> 00:13:34,353
لهذا السبب كانت تكرهك
183
00:13:34,389 --> 00:13:36,889
والسبب لموتها
محاولة الابتعاد عنك
184
00:13:36,925 --> 00:13:39,658
.لو أردت الانتقام، أقتل نفسك
185
00:13:39,692 --> 00:13:42,318
،لا تستحق ووقح
ولا يعجبني أسلوبك
186
00:13:42,364 --> 00:13:43,424
حسناً، سأخبرك بهذا
187
00:13:43,458 --> 00:13:45,798
سآتي لك ويمكننا
التحدث شخصياً عن هذا
188
00:13:45,833 --> 00:13:47,560
لو أغلقت مجدداً، ستموت
189
00:13:49,031 --> 00:13:52,338
غن ماذا تتحدث؟ من؟ -
في الواقع إنها مفاجأة -
190
00:13:52,373 --> 00:13:56,909
بالنظر لكل علاقة مررت
بها وانتهت بمأساة
191
00:13:56,945 --> 00:14:00,680
ورغم هذا، قرّرت
أن تواعد مجدداً
192
00:14:00,715 --> 00:14:05,785
المسكينة، لم يكن لديها
فكرة عمن تشاركه الفراش
193
00:14:05,820 --> 00:14:08,785
،ولكنها ستعرف قريباً
فلترى بنفسك
194
00:14:11,326 --> 00:14:16,662
،أمر رائع عن الصحفيين
أخبرهم أن لديك قصة
195
00:14:16,698 --> 00:14:18,631
.وسيقابلونك بأي مكان ...
196
00:14:36,334 --> 00:14:38,034
وضعته في مستودع
آمن في أول المدينة
197
00:14:38,069 --> 00:14:40,637
لن تصدقي كمية شرائح
اللحم التي يأكلها ذلك الرجل
198
00:14:40,672 --> 00:14:43,955
بوتشي) المسكين، لا شيء)
سوى (تابثا) واللحم الأحمر
199
00:14:44,001 --> 00:14:47,670
تعلمين، عاجلاً أو آجلاً
سيعرف البطريق من هرّبه
200
00:14:47,727 --> 00:14:48,960
أنتِ بحاجة لخطة يا عززيتي
201
00:14:48,995 --> 00:14:51,235
أعمل عليها -
،في ذلك الوقت -
202
00:14:51,350 --> 00:14:54,899
هل توهجت الشعلة
بينكما مجدداً أما مازلتِ منتظرة؟
203
00:14:54,934 --> 00:14:58,135
سنرى بخصوص هذا -
بالتحدث عن اللهب القديم -
204
00:14:59,739 --> 00:15:01,706
حسناً، يبدو أنك لا تستطيع الابتعاد
205
00:15:01,741 --> 00:15:03,841
تيتش) .. أين هو؟) -
وكيف لي أن أعرف؟ -
206
00:15:03,876 --> 00:15:07,111
(وإذا لم تمانع، أنا و(تابثا
.. كان بيننا حوار
207
00:15:07,146 --> 00:15:09,480
لم يكن ضرورياً
208
00:15:09,515 --> 00:15:11,048
جيرفس تيتش) اختطف)
فالري فايل) هذا الصباح)
209
00:15:11,084 --> 00:15:14,652
إنه يعرف أموراً لا يعرفها
سواكِ أنتِ فقط، أود معرفة مكانه
210
00:15:14,687 --> 00:15:15,920
أترين هذه الحماسة؟
211
00:15:15,955 --> 00:15:17,989
أعني، أين كان هذا
عندما كنا سوياً؟
212
00:15:18,024 --> 00:15:20,091
كل ما حصلت عليه
هو السيد الخامد
213
00:15:22,862 --> 00:15:25,930
بجدية، علينا أن نفتح
خلال بضع ساعات
214
00:15:25,965 --> 00:15:28,132
تحدثي إذاً -
،أولاً -
215
00:15:28,167 --> 00:15:29,700
(أنا لا أعرف أين هو (تيتش
216
00:15:29,736 --> 00:15:32,970
ثانياً، ربما جاء هنا قبل
أيام سائلاً عنك
217
00:15:33,006 --> 00:15:35,273
يسأل عن ماذا؟ -
أنت تعلم -
218
00:15:35,308 --> 00:15:36,740
.كل شيء ...
219
00:15:36,797 --> 00:15:40,177
أمور عائلية، الشرطة
النساء في حياتك
220
00:15:40,213 --> 00:15:42,125
وكان مهتم جداً بهذا
221
00:15:42,148 --> 00:15:45,916
(كان يعرف بأمر (فايل
بالفعل ولكني أخبرته بأمرنا
222
00:15:45,952 --> 00:15:49,120
،وكيف لا تزال واقعاً في حُبي
وتبكي كثيراً طوال الليل
223
00:15:49,155 --> 00:15:52,623
و(لي)؟ هل أخبرته بأمرها؟
224
00:15:52,659 --> 00:15:57,058
أنت تقصد الأنسة
المرتدّة عني؟ بالطبع
225
00:15:59,065 --> 00:16:02,333
سنرسل لك فاتورة على الضرر
226
00:16:02,368 --> 00:16:05,002
لي)، اسمعيني) -
(آسف يا (جيمس -
227
00:16:05,038 --> 00:16:06,470
(لا يمكن لـ(لي
الإجابة عل الهاتف الآن
228
00:16:06,506 --> 00:16:09,240
أيمكنني أخذ الرسالة؟
كلا؟ جيد
229
00:16:09,275 --> 00:16:11,491
(مبنى الماء والكهرباء بـ(غوثام
بعد عشر دقائق
230
00:16:11,525 --> 00:16:14,211
أود أن أعرف بأنها
(بخير، كل من (لي) و(فايل
231
00:16:14,247 --> 00:16:18,049
!ما تريده لا يهمني في شيء
تسع دقائق
232
00:16:21,020 --> 00:16:25,656
جيمس) يرسل تحياته)
والآت، أين كنا؟
233
00:16:25,692 --> 00:16:28,659
أجل، التعارف
234
00:16:28,695 --> 00:16:31,829
(لي تومبكنز)، هذه (فالري فايل)
235
00:16:31,864 --> 00:16:35,529
.لديكن قاسم واحد مشترك
236
00:16:36,536 --> 00:16:39,470
كل واحدة تملك
(نصف قلب (جيمس غوردن
237
00:16:46,879 --> 00:16:51,982
جيمس غوردن)، لدي رسالة لك) -
أين (جيرفس تيتيش)؟ -
238
00:16:52,018 --> 00:16:53,384
.. (جيمس غوردن)
239
00:16:53,419 --> 00:16:55,868
لدي رسالة لك -
أجل، أعرف -
240
00:16:55,891 --> 00:16:58,171
قلت هذا مائة مرة
كلما سألتك
241
00:16:58,229 --> 00:17:00,691
جيمس غوردن)، لدي رسالة لك)
242
00:17:00,727 --> 00:17:03,728
أين هي؟ أعرف
أنك تستطيع سماعي
243
00:17:12,138 --> 00:17:14,271
يا كابتن، أحد الوحدات
(رأت لتوها (غوردن
244
00:17:14,307 --> 00:17:16,107
متجهاً لمبنى
(مياه وكهرباء (غوثام
245
00:17:16,142 --> 00:17:18,851
أخبره أن يظل في
مكانه حتى نصل هناك
246
00:17:52,078 --> 00:17:58,382
(سعيد بوصولك يا (جيمس -
أين (لي) و(فايل)؟ -
247
00:17:58,418 --> 00:18:00,918
من الواضح أنك
لا تملك ذوقاً بصناعة المسرح
248
00:18:00,953 --> 00:18:03,320
يجب أن نصل إلى الذورة
249
00:18:03,356 --> 00:18:07,792
،هذا تقريباً المشهد الثاني
حيث نسرق اللهفة
250
00:18:09,896 --> 00:18:14,931
على اليمين أحد
أفضل أطباء الأطفال
251
00:18:15,201 --> 00:18:17,401
،وعلى الشمال
مراسل القناة الخامسة المفضل
252
00:18:18,971 --> 00:18:21,238
طبيب ومراسل
253
00:18:21,274 --> 00:18:23,340
هل فهمت؟ -
أجل، فهمت -
254
00:18:23,376 --> 00:18:27,006
الخيار بسيط، هو قتل
واحد والآخر سيكون حراً
255
00:18:27,063 --> 00:18:32,116
،ولكن لو إجابتك علي بالرفض
ألف واط سيتعبر من خلالهم
256
00:18:48,489 --> 00:18:50,601
آسف يا (جيرفس)، لن أقتل أحد
257
00:18:50,636 --> 00:18:51,936
!بل ستفعل
258
00:18:51,971 --> 00:18:54,178
!والآن خذ المسدس وأطلق
259
00:18:54,224 --> 00:18:57,174
،أتريد أن تريني حقيقتي
فلتفعل ذلك
260
00:18:57,210 --> 00:19:00,044
سأفعل -
سئمت من ألعابك -
261
00:19:00,079 --> 00:19:01,111
!(جيم)
262
00:19:04,350 --> 00:19:07,451
انتظروا، ما الذي يحدث هنا؟
263
00:19:07,487 --> 00:19:12,790
كابتن (بارنز)، جئت في الوقت
لترى (جيمس) يقتل هذان البريئان
264
00:19:12,825 --> 00:19:14,358
عليكم إيجاد مصدر
الطاقة وإغلافه الآن
265
00:19:14,393 --> 00:19:16,494
اذهبوا -
.. حتى لو لم -
266
00:19:16,529 --> 00:19:19,396
لن تختار يا (جيمس) يوجد عواقب
267
00:19:24,003 --> 00:19:26,704
!كلا
268
00:19:32,378 --> 00:19:34,845
!كلا. كلا
269
00:19:37,333 --> 00:19:39,383
سأجدك -
ذلك ما أريد -
270
00:19:39,418 --> 00:19:42,389
فقط أسأل صديق
قديم كيف تصل للنهاية
271
00:19:49,427 --> 00:19:52,127
هذا صفنا التعليمي الثالث
272
00:19:52,986 --> 00:19:56,053
وكم تبقى كي نزور؟
273
00:19:56,089 --> 00:19:57,955
هذا مبنى بـ12 مستوى
274
00:19:57,991 --> 00:19:59,824
12؟
275
00:19:59,859 --> 00:20:01,926
ليس علينا رؤية كل
صف منهم، صحيح؟
276
00:20:01,961 --> 00:20:03,807
العمدة (جيمس) إعتاد
بأن يقرأ للأطفال
277
00:20:03,842 --> 00:20:05,607
أوبري جيمس) رجل أُمي يا آنسة)
278
00:20:05,653 --> 00:20:07,956
ذلك موثق -
ربما يجب أن نتابع -
279
00:20:10,689 --> 00:20:12,282
ما خطب ذلك الفتى هناك؟
280
00:20:14,052 --> 00:20:16,153
(ذلك (لوك
281
00:20:16,188 --> 00:20:18,704
إنه جديد هنا
282
00:20:28,567 --> 00:20:30,534
(مرحباً يا (لوك
283
00:20:30,569 --> 00:20:32,602
(إنني العمدة (كابلبوت
284
00:20:32,638 --> 00:20:34,704
لمَ لا تلعب مع الآخرين؟
285
00:20:34,740 --> 00:20:37,541
ماذا لو كانوا لا يحبونني؟
286
00:20:37,576 --> 00:20:40,844
وكيف ستعلم هذا ما لم تحاول؟
287
00:20:43,916 --> 00:20:45,382
،وإن لم يحبونك
288
00:20:45,417 --> 00:20:47,217
انتظر حتى يستديرون
289
00:20:47,252 --> 00:20:48,852
.ثم ادفعهم من على الدرج
290
00:20:57,062 --> 00:20:59,296
الفتى إحتاج لتحفيز. هذا كل شيء
291
00:21:00,332 --> 00:21:02,732
(لا زلت أندهش منك يا (أزوولد
292
00:21:07,573 --> 00:21:08,872
.. (إد)
293
00:21:10,164 --> 00:21:13,310
هنالك أمراً أود مناقشته
294
00:21:13,345 --> 00:21:15,392
بمكان أكثر إنفراداً
295
00:21:16,081 --> 00:21:18,815
هل نتفق على العشاء
في القصر الساعة الثامنة؟
296
00:21:18,851 --> 00:21:20,917
سأختار زجاجة خمر لذيذة
297
00:21:23,755 --> 00:21:25,388
... تيتش) لديه)
298
00:21:25,424 --> 00:21:26,823
(لي تامبكونز) و(فالري فايل)
299
00:21:26,859 --> 00:21:28,758
أأنت متأكد؟ -
(رأيته يختطف (فيل -
300
00:21:28,794 --> 00:21:31,595
ولقد اتصلت بهاتف (لي) وهو من
أجابني، لذا أجل متأكداً للغاية
301
00:21:31,630 --> 00:21:33,129
اتصل بمكتب الطبيب الشرعي
302
00:21:33,165 --> 00:21:34,801
واتصل بخطيبها... جدّها
303
00:21:37,423 --> 00:21:39,438
ما الذي يجري بحق السماء؟
304
00:21:40,873 --> 00:21:43,640
تيتش) يلومني عما حدث لشقيقته)
305
00:21:43,675 --> 00:21:45,775
يريد أن ينتقم -
إذاً، ماذا؟ -
306
00:21:45,811 --> 00:21:47,077
لقد قتل مواطنان بريئان
307
00:21:47,112 --> 00:21:48,578
وكيف يكون ذلك تعقباً؟ -
إنه مهووس -
308
00:21:48,614 --> 00:21:50,580
،بإظهار حقيقتي
309
00:21:50,616 --> 00:21:52,582
وأن يقودني للجنون
310
00:21:52,618 --> 00:21:56,019
لقد قتلهم، وأنا شهدتُ فحسب
311
00:21:56,054 --> 00:21:57,687
،ماذا كان عليك فعله
312
00:21:57,723 --> 00:21:59,756
قتل أحدهم؟ لقد
فعلت ما بوسعك
313
00:21:59,791 --> 00:22:00,757
ذلك على عاتقه
314
00:22:00,792 --> 00:22:02,615
ذلك ليس إلا تحضير لي
315
00:22:07,291 --> 00:22:08,899
سيجعلني أختار
316
00:22:08,934 --> 00:22:12,235
(سيضعني أمام (لي) و(فايل
317
00:22:12,271 --> 00:22:14,070
وسيجرني على الإختيار
318
00:22:14,106 --> 00:22:16,973
... وإن لم أفعل -
سيقتل كلتاهما -
319
00:22:20,345 --> 00:22:22,078
سنجدها
320
00:22:22,114 --> 00:22:24,000
أعدك بذلك
321
00:22:25,784 --> 00:22:28,451
اصغي إلي، (تيتش) ليس إلا مجنون
322
00:22:28,487 --> 00:22:30,120
سيقبض عليه
323
00:22:30,155 --> 00:22:31,955
أفضل خيار لك هو سجن لمدى الحياة
324
00:22:31,990 --> 00:22:33,823
لا تفعل هذا -
(دمفري) -
325
00:22:33,859 --> 00:22:36,793
لنرى ما في المطبخ
326
00:22:43,335 --> 00:22:45,235
محاولة جيدة
327
00:22:45,270 --> 00:22:47,056
إذاً لم نعود لمنزلكِ؟
328
00:22:47,090 --> 00:22:48,104
وكأني أعلم
329
00:22:48,140 --> 00:22:49,773
أي احتمال أن خليلك قد يأتي هنا؟
330
00:22:49,808 --> 00:22:51,074
أمر ليس مرجح
331
00:22:53,946 --> 00:22:55,461
تعلمين سبب كل هذا، صحيح؟
332
00:22:55,507 --> 00:22:59,316
أجل، (تيتش) يلوم (جيم) بمقتل
شقيقته ونحن نكون انتقامه
333
00:22:59,351 --> 00:23:01,184
لقد جربت هذا الوضع من قبل -
هذا كبير للغاية -
334
00:23:01,219 --> 00:23:02,914
لن يحرّك المسننة
335
00:23:05,023 --> 00:23:06,990
أتعلمين الأمر
سخري بعض الشيء
336
00:23:07,025 --> 00:23:10,093
كنتُ على وشك أن أطلب
من (جيم) أن يجعلني أراكِ
337
00:23:10,128 --> 00:23:11,995
.وها نحن ذا
338
00:23:12,908 --> 00:23:15,794
(إنني أكتب مقالة عن دم (آليس تيتش
339
00:23:15,898 --> 00:23:18,121
أعلم إنك تعملين لدى الشرطة
340
00:23:20,083 --> 00:23:22,305
إنكِ لا تحاولين محاورتي
الآن بجدية، صحيح؟
341
00:23:22,340 --> 00:23:23,907
جيم) قال بأنك لن ترغبين )
بالتحدث معي
342
00:23:23,942 --> 00:23:25,109
وإنه محق
343
00:23:25,944 --> 00:23:28,304
أعتقد إنه كان يحاول حمايتك فحسب
344
00:23:30,215 --> 00:23:32,115
(على كل حال بشأن (آليس تيتش
345
00:23:32,150 --> 00:23:33,850
سمعت أنهم يقومون
بتجارب على دمائها
346
00:23:33,885 --> 00:23:35,385
(بمخبر شرطة (غوثام
347
00:23:35,420 --> 00:23:37,954
ألديكِ تعليق؟ -
ربما أنك خائقة للغاية -
348
00:23:37,990 --> 00:23:39,356
وهذا طريقتك للتغلب على الأمر
349
00:23:39,391 --> 00:23:41,558
أو ربما أنك تُحبين
عملك بشكل جنوني
350
00:23:41,593 --> 00:23:44,461
كلا الحالتين كل ما أريده
هو الخروح من هنا
351
00:23:45,425 --> 00:23:46,934
"جربي "كوتيكل بوشر
352
00:23:47,199 --> 00:23:49,733
والدي كان شرطياً علمني
كيف أفتح الأقفال
353
00:23:49,768 --> 00:23:51,301
ويمكنني تعليمك
354
00:23:51,336 --> 00:23:53,036
شكراً
355
00:23:53,071 --> 00:23:55,538
وبالمقابل يمكنك
(إخباري عن (آليس تيتش
356
00:23:56,204 --> 00:23:58,008
أنتِ و(جيم) خلقتما لبعضكما البعض
357
00:23:58,043 --> 00:23:59,609
شكراً
358
00:23:59,645 --> 00:24:01,254
.ذلك ليس مدحاً
359
00:24:01,747 --> 00:24:05,048
شكراً يا دكتور (غالفي) سنتصل
بك حينما نسمع أي شيء
360
00:24:05,083 --> 00:24:07,651
ماريو) في العملية منذ الصباح)
361
00:24:07,686 --> 00:24:11,121
قال أنه هو و(لي) غادرا
المنزل هذا الصباح
362
00:24:11,156 --> 00:24:14,257
وهي كانت متجهة للمحطة
لم يسمع منها منذ هذا
363
00:24:14,292 --> 00:24:16,092
لا بد أن (جيرفس) خطفها
قبل أن تصل هنا
364
00:24:16,128 --> 00:24:17,894
وما حركته التالية؟
365
00:24:17,929 --> 00:24:19,396
تيتش) يريدني أن أجده)
366
00:24:19,431 --> 00:24:21,131
إن كان هكذا الأمر لم لا يخبرك
367
00:24:21,166 --> 00:24:22,599
بمكانه؟ -
لا أعلم -
368
00:24:22,634 --> 00:24:24,868
ولكن الأمر الأخير الذي
قاله عن صديق قديم
369
00:24:24,903 --> 00:24:26,202
سيقودني إليه
370
00:24:26,238 --> 00:24:28,405
حسناً لن أنتظر هنا
371
00:24:28,440 --> 00:24:31,174
لـ(تيتش) كي يرسل لك دعوة
372
00:24:32,144 --> 00:24:34,077
!اصغوا جميعاً
373
00:24:34,112 --> 00:24:38,748
جيرفس تيتش) يعتقد أن)
غوثام) أرضية لعبه الخاصة)
374
00:24:38,784 --> 00:24:40,950
إنه يقتل أرواح أبرياء
375
00:24:40,986 --> 00:24:43,905
(والآن لديه (لي تومبكنز) و(فالري فايل
376
00:24:43,939 --> 00:24:46,392
(ولمن يجد (تيتش
377
00:24:46,956 --> 00:24:50,727
سيحصل على تحياتي الخاصة
وعلى أفضل زجاجة خمر
378
00:24:50,762 --> 00:24:52,062
الآن ارجعوا للعمل
379
00:24:52,097 --> 00:24:54,393
اتبع صديقي لأين تذهب
380
00:24:55,768 --> 00:24:58,868
جيمس غوردن) لدي رسالة لك)
381
00:24:58,904 --> 00:25:00,203
(جيمس غوردن)
382
00:25:00,238 --> 00:25:03,073
لدي رسالة لك -
!أنت -
383
00:25:03,108 --> 00:25:04,638
(حيمس غوردن)
384
00:25:08,549 --> 00:25:11,600
لدي رسالة لك -
كيف أصل للنهاية -
385
00:25:33,952 --> 00:25:36,473
الفحص الحقيقي سيبداً
386
00:25:36,508 --> 00:25:38,583
،والقرار النهائي يجب إتخاذه
387
00:25:39,611 --> 00:25:41,679
... حفلتنا للشاي بدأت مرة أخرى
388
00:25:44,482 --> 00:25:47,281
.(حينما تدخل منزل (لي تومبكز ...
389
00:25:56,561 --> 00:25:58,528
(جيم) -
ليس الآن -
390
00:25:58,563 --> 00:26:01,331
ما الذي يجري بحق السماء؟
أين هي (لي)؟
391
00:26:06,004 --> 00:26:08,066
اصغي، عليك أن تثق بي
392
00:26:08,124 --> 00:26:10,073
(أثق بك؟ حسب النقيب (بارنز
393
00:26:10,108 --> 00:26:11,875
أنت السبب لوقوعها بهذا
394
00:26:11,910 --> 00:26:13,109
أنك تعلم أمراً ما
395
00:26:13,145 --> 00:26:14,811
أنك تعلم بمكانها صحيح
396
00:26:14,846 --> 00:26:16,813
أخفض صوتك
397
00:26:16,848 --> 00:26:17,947
هل (بارنز) يعلم؟
398
00:26:17,983 --> 00:26:20,049
أين هو؟ -
كلا، إنه لا يعلم -
399
00:26:20,085 --> 00:26:23,386
لأنه إن ذهب مع 20 شرطي
كلتاهما ستموتان
400
00:26:23,421 --> 00:26:26,322
أفهم، أتريد الذهاب
لوحدك وإنقاذهم؟
401
00:26:26,358 --> 00:26:27,824
هل هذه خطتك؟
402
00:26:27,859 --> 00:26:30,693
بالواقع قد تكون الشخص
الوحيد الذي يمكنه مساعدتي
403
00:26:30,729 --> 00:26:32,729
هيّا بنا
404
00:26:34,645 --> 00:26:36,633
...تذكري يجب أن تشعري بـ -
توليت هذا -
405
00:26:39,217 --> 00:26:40,570
أيمكنني سؤالك عن أمر؟
406
00:26:40,605 --> 00:26:43,139
(طالما ليس عن دم (أليس تيتش
407
00:26:45,605 --> 00:26:47,402
(لمَ عودتِ لـ(غوثام
408
00:26:47,448 --> 00:26:48,678
حسبما سمعتُ
409
00:26:48,713 --> 00:26:51,014
لقد صنعتِ حياة
رائعة في الجنوب
410
00:26:51,049 --> 00:26:52,715
الأمر لا يخصك
411
00:26:52,751 --> 00:26:54,384
ربما
412
00:26:54,419 --> 00:26:56,920
ولكن كان يمكنك
الذهاب لأي بلدة والعمل
413
00:26:56,955 --> 00:26:58,421
(رغم ذلك اخترتِ (غوثام
414
00:26:58,454 --> 00:26:59,445
وقسم الشرطة
415
00:26:59,479 --> 00:27:01,426
تلاحظين أن كلانا
قد يموت اليوم، صحيح؟
416
00:27:02,694 --> 00:27:04,355
إذاً؟
417
00:27:06,565 --> 00:27:08,932
(لم أعود لأجل (جيم غوردن
418
00:27:08,967 --> 00:27:11,734
إن كان هذا ما يقلقكِ
419
00:27:11,770 --> 00:27:13,536
ليس سيئاً
420
00:27:14,906 --> 00:27:16,539
دوري -
حسناً -
421
00:27:16,575 --> 00:27:18,641
حسناً، ما خطتكِ؟ -
ستحررين نفسك -
422
00:27:18,677 --> 00:27:19,876
سنقوم بإغواء أحد الحمقى
423
00:27:19,911 --> 00:27:21,444
ونضربه بشيء على رأسه
424
00:27:21,479 --> 00:27:23,379
ليس جيداً
425
00:27:23,415 --> 00:27:25,381
يمكنك الهروب من هنا
426
00:27:25,417 --> 00:27:27,550
لن أدعكِ هنا، لا بد أن يوجد
427
00:27:27,586 --> 00:27:29,018
شيئاً أخر يمكننا استخدامه -
!يا للعجب -
428
00:27:31,223 --> 00:27:32,422
لقد كنما تعملان
429
00:27:32,457 --> 00:27:35,792
الآن إذا تفضلتما إلى
غرفة الطعام من فضلكما
430
00:27:35,827 --> 00:27:39,095
ضيف الشرف سيأتي قريباً
431
00:28:06,324 --> 00:28:08,749
(أهلاً لحفلة الشاي يا (جيم
432
00:28:08,807 --> 00:28:11,160
.كنا ننتظرك
433
00:28:19,281 --> 00:28:21,681
من فضلك
434
00:28:24,995 --> 00:28:26,995
فلتجلس
435
00:28:30,367 --> 00:28:33,502
أعتقد إني سأقف -
بل تفعل ما أقوله -
436
00:28:33,537 --> 00:28:35,003
أو الأمور ستسوء
437
00:28:35,039 --> 00:28:36,705
وبالاسوء أعني
438
00:28:36,740 --> 00:28:38,507
صديقاي سيسحبان الزناد
439
00:28:38,542 --> 00:28:40,709
وحينها الدماء والأدمغة
440
00:28:40,744 --> 00:28:42,203
ستملئ هذه الطاولة الجميلة
441
00:28:42,249 --> 00:28:43,481
... لذا
442
00:28:45,474 --> 00:28:49,389
ضع سلاحك على الطبق واجلس
443
00:28:51,211 --> 00:28:52,412
حقاً؟
444
00:28:52,447 --> 00:28:53,813
،بعد كل ما عانينه اليوم
445
00:28:53,848 --> 00:28:55,815
تحتاح لأن تفكر بالأمر؟
446
00:28:55,850 --> 00:28:58,451
ليس على كل من هنا الموت
447
00:29:16,504 --> 00:29:18,337
سيكون الوضع على ما يرام
448
00:29:19,374 --> 00:29:21,441
(لا تكذب عليهن يا (جيمس
449
00:29:22,226 --> 00:29:23,609
(لي)
450
00:29:23,645 --> 00:29:26,813
هلا أعطيتِ هذا لـ(جيمس)؟
451
00:29:26,848 --> 00:29:28,981
يجب أن أعتذر
452
00:29:29,017 --> 00:29:30,983
على الصيني القبيح
453
00:29:31,019 --> 00:29:34,597
بصراحة لقد توقعت
(أكثر من ابن دون (فالكون
454
00:29:35,723 --> 00:29:37,822
أعتقد أني أعلم ما
سأحضر لكِ على زواجك
455
00:29:41,696 --> 00:29:43,663
نخب صحة جيدة
456
00:29:43,698 --> 00:29:45,031
أعتقد أنني لا أريد الشرب
457
00:29:45,066 --> 00:29:46,098
وأنا أيضاً
458
00:29:47,402 --> 00:29:49,469
،أتعلم أمراً
459
00:29:49,504 --> 00:29:51,871
سأشرب
460
00:29:54,063 --> 00:29:55,775
(أحسنت يا (جيم
461
00:29:58,379 --> 00:30:00,313
،والآن
462
00:30:00,348 --> 00:30:05,051
أود ان أبدأ بحكاية قصة
عن أخ وأخت
463
00:30:05,086 --> 00:30:08,821
تفرثا لسنوات
لكن الحب لا يختفي
464
00:30:08,857 --> 00:30:11,357
،تحذير
465
00:30:11,392 --> 00:30:14,126
نهاية القصة حزينة
466
00:30:33,214 --> 00:30:36,482
لكنني لم أقوى على
إيجاد شقيقتي لوحدي
467
00:30:36,518 --> 00:30:39,685
لذا طلبت مساعدة هذا
(الرجل (جيمس غوردن
468
00:30:39,721 --> 00:30:41,554
والذي قال الجميع عنه رجل طيب
469
00:30:41,589 --> 00:30:43,288
ورجل شريف
470
00:30:43,357 --> 00:30:44,739
وما يمكنه فعله
هذا الرجل الطيب
471
00:30:44,808 --> 00:30:45,858
لمَ؟
472
00:30:45,894 --> 00:30:48,528
لقد وجد شقيقتي وقلبها ضدي
473
00:30:48,563 --> 00:30:52,064
بتسميم عقلها وثم قتلها
474
00:30:55,069 --> 00:30:57,003
أيبدو هذا صحيحاً يا (جيم)؟
475
00:30:57,038 --> 00:30:59,305
بالطبع، لمَ لا؟ -
(الآن، (جيمس -
476
00:30:59,340 --> 00:31:01,940
أشعر بأنك لست صادقاً
477
00:31:01,963 --> 00:31:04,410
رغم أن هذا ليس مفاجئاً باعتبار
478
00:31:04,445 --> 00:31:08,147
إنك هربت من حقيقتك
كل يوم في حياتك
479
00:31:08,182 --> 00:31:10,650
ولكن لا يمكنك الهرب
من هذا الخيار
480
00:31:10,685 --> 00:31:15,838
المرأة التي تحبها ستموت
481
00:31:17,025 --> 00:31:19,511
كل ما أريده هو معرفة من هي
482
00:31:20,128 --> 00:31:25,197
لذا دعنا نعيد خياراتنا
483
00:31:36,371 --> 00:31:40,913
(على هذا الطرف لدينا (لي تومبكنز
484
00:31:40,949 --> 00:31:43,482
ذكية، لطيفة
485
00:31:43,518 --> 00:31:45,217
ظنت أنه يمكنها إنقاذك
486
00:31:45,253 --> 00:31:48,036
من ظلمتك وأن تسحبك للنور
487
00:31:48,047 --> 00:31:50,089
وعلما حصلت في المقابل؟
488
00:31:51,793 --> 00:31:54,226
الألم والكرب
489
00:31:54,262 --> 00:31:55,767
(لا تصغي إليه يا (لي
490
00:32:01,002 --> 00:32:02,864
أنظر لعينيها
491
00:32:05,873 --> 00:32:08,295
(لا تزال تحبك يا (جيمس
492
00:32:09,911 --> 00:32:11,243
،وثم
493
00:32:11,279 --> 00:32:13,679
(يوجد (فالري فايل
494
00:32:13,715 --> 00:32:15,815
المراسلة الشجاعة
495
00:32:15,850 --> 00:32:17,483
(من جريدة (بلوكولر
496
00:32:17,518 --> 00:32:19,980
لا تزال تملك أملاً لك
497
00:32:21,911 --> 00:32:25,159
ماذا سيحدث حينما
تعرف حقيقتك؟
498
00:32:25,827 --> 00:32:27,593
... لذا
499
00:32:27,629 --> 00:32:31,327
هذه خياراتك
500
00:32:33,467 --> 00:32:35,368
الآن القرار لك
501
00:32:35,403 --> 00:32:38,604
...أي سيدة
502
00:32:38,640 --> 00:32:40,539
تسيطر على قلبك؟
503
00:32:40,596 --> 00:32:42,375
من تحب؟
504
00:32:43,978 --> 00:32:45,411
تريدني أن أختار
505
00:32:45,446 --> 00:32:47,346
أخبر الأحمقين أن يخفضا سلاحهما
506
00:32:47,382 --> 00:32:49,348
لا أثق بهما ألا يقتلاني بالغلط
507
00:32:49,384 --> 00:32:52,184
أنك محق إنهما غبيان
508
00:32:52,220 --> 00:32:54,453
اخفضهما يا فتية
509
00:32:54,489 --> 00:32:56,055
والآن ألقي سلاحك
510
00:32:56,090 --> 00:32:59,625
ولمَ قد أفعل ذلك؟ -
لأني سأقتلك -
511
00:33:03,231 --> 00:33:05,064
حسناً
512
00:33:05,099 --> 00:33:06,099
أأنتِ بخير؟
513
00:33:06,726 --> 00:33:08,511
(هذه كانت خطتك العظيمة يا (جيمس
514
00:33:08,557 --> 00:33:11,871
(تتبع تعليماتي حتى يتسلل الدكتور (غالفي
515
00:33:11,906 --> 00:33:14,140
ويقتلني؟
516
00:33:14,175 --> 00:33:16,042
يوجد مشكلة بسيطة
517
00:33:16,077 --> 00:33:18,544
قبل أن تصل نزلتُ للقبو
518
00:33:18,579 --> 00:33:19,979
وفرغت ذخيرة
519
00:33:20,014 --> 00:33:21,380
ذلك السلاح
520
00:33:22,994 --> 00:33:25,251
(أعتذر يا دكتور (غالفي
521
00:33:25,286 --> 00:33:27,286
لقد جهزت الطاولة لأربعة
أشخاص فحسب
522
00:33:27,321 --> 00:33:30,756
دمفري)، هلا اصطحبت)
الطبيب للحمام؟
523
00:33:30,792 --> 00:33:34,493
أعتقد انه لا يزال يوجد سلسلة تعمل
524
00:33:35,863 --> 00:33:37,563
.. الآن
525
00:33:37,598 --> 00:33:40,245
لقد نفذ صبري
526
00:33:41,848 --> 00:33:44,570
من تحب؟
527
00:33:44,605 --> 00:33:46,439
أتريد التكلم عن الحب؟
528
00:33:46,474 --> 00:33:48,741
،دعنا نتكلم عمن تحب
529
00:33:48,776 --> 00:33:49,975
أو أحببت -
إياك -
530
00:33:50,011 --> 00:33:51,510
شقيقتك علمت بأنك لمنجون
531
00:33:51,546 --> 00:33:52,661
توقف
532
00:33:52,731 --> 00:33:55,448
لقد كانت خائفة
منك. وقد كرهتك
533
00:33:55,483 --> 00:33:57,249
يكفي -
لقد اخبرتني -
534
00:33:57,917 --> 00:34:01,195
بما فعلته لها حينما كنتما صغاراً
535
00:34:01,760 --> 00:34:03,622
التفكير بك أقرفها
536
00:34:03,658 --> 00:34:04,757
!أكاذيب
537
00:34:04,792 --> 00:34:06,625
القصة التي ترويها
ليست كاملة
538
00:34:06,661 --> 00:34:08,794
لقد أحببتني -
أحببتك؟ -
539
00:34:08,830 --> 00:34:10,429
لقد فضلت الانتحار عن البقاء معك
540
00:34:10,465 --> 00:34:12,231
ليس صحيح
541
00:34:12,266 --> 00:34:15,768
لقد طعنت نفسها وماتت بعذاب
542
00:34:15,803 --> 00:34:18,604
لأن حتى ذلك كان
أفضل من أن تقترب متها
543
00:34:18,639 --> 00:34:20,406
كلا، كلا، كلا
544
00:34:20,441 --> 00:34:22,608
لقد رأيتها حينما كانت تموت
545
00:34:22,643 --> 00:34:24,110
... وجهها
546
00:34:24,145 --> 00:34:26,789
حينما علمت بأنها أخيراً آمنة منك
547
00:34:27,582 --> 00:34:28,981
كانت تتبتسم
548
00:34:29,016 --> 00:34:32,284
لأن رغم الألم، كانت سعيدة
549
00:34:32,320 --> 00:34:33,953
!كاذب
550
00:34:33,988 --> 00:34:37,923
كانت الشيء
الوحيد الذي أحببته
551
00:34:37,959 --> 00:34:39,759
... وأنت
552
00:34:39,794 --> 00:34:41,961
من قتلها
553
00:34:41,996 --> 00:34:43,429
أجل
554
00:34:43,464 --> 00:34:45,931
ذلك صحيح ... أنا
555
00:34:45,967 --> 00:34:47,833
أنا من تريده
556
00:34:47,869 --> 00:34:50,469
لذا دع (لي) و(فايل) يرحلان
557
00:34:50,505 --> 00:34:54,940
دعني ولكن دعهما يرحلان
558
00:34:59,447 --> 00:35:01,981
!(جيمس)
559
00:35:03,551 --> 00:35:06,122
تحاول تشويشي
560
00:35:08,587 --> 00:35:10,456
لكن لن أسمح لك
561
00:35:10,491 --> 00:35:13,192
كلا إنني عازم
562
00:35:13,227 --> 00:35:16,362
بأن تعيش وتعاني
563
00:35:16,397 --> 00:35:18,653
بدون حبك مثلي تماماً
564
00:35:19,920 --> 00:35:21,233
إختار
565
00:35:24,872 --> 00:35:26,372
كلا، لن أفعل
566
00:35:26,407 --> 00:35:27,673
.. بلى
567
00:35:27,708 --> 00:35:29,208
ستفعل
568
00:35:29,243 --> 00:35:31,043
ستنطق أخيراً
569
00:35:39,353 --> 00:35:40,619
سأسهل الأمر عليك
570
00:35:40,655 --> 00:35:42,121
سأعد لثلاثة
571
00:35:42,156 --> 00:35:45,424
عوضاً عن إخباري بمن تحب
572
00:35:45,459 --> 00:35:48,192
أخبرني من أقتل
573
00:35:50,127 --> 00:35:54,610
أو سأقتل كلاهما
والذي سيكون أمراً مشوقاً
574
00:35:57,605 --> 00:35:58,891
.. واحد
575
00:36:04,011 --> 00:36:06,245
.. اثنين
576
00:36:11,285 --> 00:36:13,586
.. ثلاثة
577
00:36:13,621 --> 00:36:14,887
(اقتل (لي
578
00:36:16,524 --> 00:36:18,324
أخيراً
579
00:36:18,359 --> 00:36:20,659
الحقيقة ظهرت
580
00:36:20,695 --> 00:36:23,329
(لقد اخترت (لي) لأتك تحب (فايل
581
00:36:24,198 --> 00:36:27,399
حسناً
582
00:36:27,435 --> 00:36:29,501
(علمت ذلك يا (جيم
583
00:36:29,537 --> 00:36:32,905
طيلة الوقت جعلت الجميع يُصدق
584
00:36:32,940 --> 00:36:34,807
،بأنك البطل
585
00:36:34,842 --> 00:36:37,276
ولكن بداخلك لطالما
علمت الحقيقة
586
00:36:37,311 --> 00:36:39,319
!أنت الشرير
587
00:36:43,037 --> 00:36:44,488
(فايل)
588
00:36:47,116 --> 00:36:48,751
الطبيبة (ليزلي تومبكنز) تتحدث
589
00:36:48,786 --> 00:36:51,190
رجاءً أرسل سيارة إسعاف
"لشقة "25 بلاكستون
590
00:36:51,225 --> 00:36:52,658
!أسرعوا
591
00:36:52,693 --> 00:36:53,893
ابتعد
592
00:36:54,920 --> 00:36:57,129
(ستكونين على ما يرام يا (فايل
593
00:36:57,164 --> 00:36:59,268
ستكونين على ما يرام. تماسكي
594
00:37:05,682 --> 00:37:07,782
(اسم الضحية (فالري فايل
595
00:37:07,817 --> 00:37:09,383
إطلاق ناري على البطن
596
00:37:09,419 --> 00:37:12,086
ضغط الدم 100/60
597
00:37:12,122 --> 00:37:13,421
نبض القلب 160
598
00:37:13,456 --> 00:37:15,423
الغرفة الأولى جاهزة
599
00:37:15,458 --> 00:37:16,791
افسحوا الطريق
600
00:37:16,826 --> 00:37:18,259
افسحوا الطريق رجاءً
601
00:37:18,294 --> 00:37:19,994
سأتولى أمرها من هنا
602
00:37:40,617 --> 00:37:42,650
(إد)
603
00:37:42,685 --> 00:37:45,620
الشخص يصل لمرحلة
604
00:37:45,655 --> 00:37:47,989
يجب أن يتأخذ قرارات بها
605
00:37:48,024 --> 00:37:51,292
هل يختار الأمن والجبن
606
00:37:52,045 --> 00:37:54,935
أم يختار الشجاعة ويخاطر بكل شيء؟
607
00:37:56,299 --> 00:37:57,912
أختار الشجاعة
608
00:38:01,571 --> 00:38:03,823
...ما أحاول قوله هو
609
00:38:04,774 --> 00:38:08,876
الأمر الذي أردت
إخبارك به طيلة اليوم
610
00:38:11,848 --> 00:38:13,075
أحبك
611
00:38:37,629 --> 00:38:40,575
من المحال اختيار الزجاجة
المثالية، صحيح؟
612
00:38:40,610 --> 00:38:43,778
كل الأمر يعتمد على
المصدر والخمر
613
00:38:43,813 --> 00:38:46,514
بالطبع يجب الأخذ بالاعتبار مزج النبيذ
614
00:38:53,156 --> 00:38:54,782
الآنسة (غرينغل)؟
615
00:38:54,816 --> 00:38:57,825
(كلا، ادعى (إيزابيلا
616
00:38:57,861 --> 00:39:01,638
أعتذر لإزعاجك إني
لا أتكلم مع الناس عادة
617
00:39:01,672 --> 00:39:03,838
إنما يوجد أمراً بك مميز
618
00:39:03,849 --> 00:39:05,358
... كلا، رجاءً
619
00:39:07,070 --> 00:39:09,237
لا داعي للاعتذار
620
00:39:09,272 --> 00:39:11,072
... إنكِ
621
00:39:11,882 --> 00:39:14,335
تذكريني بشخص كنت أعرفها
622
00:39:15,418 --> 00:39:16,857
منذ وقت طويل مضى
623
00:39:23,186 --> 00:39:24,952
لقد عانيت لأستعادتي
624
00:39:24,988 --> 00:39:26,798
... حينما ضعتُ
625
00:39:27,624 --> 00:39:29,090
لقد عانيت للحصول علي
626
00:39:29,935 --> 00:39:31,155
ماذا أكون؟
627
00:39:33,282 --> 00:39:34,662
الوقت
628
00:39:37,267 --> 00:39:38,966
(أدعى (إدورد
629
00:39:40,236 --> 00:39:41,551
(إدورد نيغما)
630
00:39:49,545 --> 00:39:51,445
(جيم)
631
00:39:51,481 --> 00:39:54,512
كيف حالها؟ -
لا تزال في العملية -
632
00:39:54,558 --> 00:39:56,717
يبدو أنها فتاة قوية ستنجو
633
00:39:56,753 --> 00:39:58,753
ماذا بشأن (تيتش)؟
634
00:39:58,788 --> 00:40:00,788
المركز بأكمله يبحث عنه
635
00:40:00,823 --> 00:40:02,138
سنجده
636
00:40:03,326 --> 00:40:05,793
لمَ لم تخبرني؟
637
00:40:07,196 --> 00:40:08,588
لم أستطيع
638
00:40:10,199 --> 00:40:12,633
واعتقدت أنه
يمكنني إنقاذ كلاهما
639
00:40:12,669 --> 00:40:15,536
لقد فعلت ما ظننته صحيحاً
640
00:40:15,571 --> 00:40:17,738
ربما
641
00:40:20,376 --> 00:40:22,805
في النهاية فعلت
بالضبط ما أراد
642
00:40:24,948 --> 00:40:26,878
لقد فاز
643
00:40:31,254 --> 00:40:33,020
سنرى
644
00:40:48,604 --> 00:40:50,504
ماريو) طبيب بارع)
645
00:40:50,540 --> 00:40:51,878
لسوف تنجو
646
00:40:57,404 --> 00:40:59,719
... لي) بشأن ما قلته) -
(جيم) -
647
00:41:01,204 --> 00:41:02,204
.ليس الآن
648
00:41:21,875 --> 00:42:26,205
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}
حازم سمّان - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
52756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.