All language subtitles for Garcon.chiffon.2020.VOF.1080p.BluRay.mHD.x264.AC3-ROMKENT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,350 --> 00:01:27,225 Starting trip. 2 00:01:33,725 --> 00:01:35,767 In 50 meters, turn right. 3 00:01:52,308 --> 00:01:53,517 Turn right. 4 00:01:58,642 --> 00:02:00,225 I said, Turn right! 5 00:02:14,975 --> 00:02:16,392 Jérémie Meyer. 6 00:02:21,392 --> 00:02:22,725 The door is open. 7 00:02:24,058 --> 00:02:25,142 Thank you. 8 00:02:33,392 --> 00:02:34,892 Freedom is daring to talk 9 00:02:35,058 --> 00:02:36,475 AJA - Jealousy Anonymous 10 00:02:39,725 --> 00:02:42,683 I pass by a café and who do I see? 11 00:02:42,850 --> 00:02:45,100 My husband, sitting at a table. 12 00:02:45,267 --> 00:02:47,017 With the children and a girl. 13 00:02:47,183 --> 00:02:49,558 And the girl was really pretty. 14 00:02:49,725 --> 00:02:53,350 Sure enough, I bounced into the café and massacred the girl. 15 00:02:53,517 --> 00:02:57,433 I grabbed her by the hair, twisted her around and around, 16 00:02:57,600 --> 00:03:00,100 and literally wiped the floor with her. 17 00:03:00,392 --> 00:03:02,142 In the end, the poor woman, 18 00:03:02,308 --> 00:03:03,808 her face was so... 19 00:03:04,725 --> 00:03:08,725 So messed up that an ambulance was called for her. 20 00:03:08,892 --> 00:03:12,392 And my husband lost a contract 'cause they worked together. 21 00:03:12,558 --> 00:03:15,933 And it's the same, even at home with the kids. 22 00:03:16,100 --> 00:03:18,933 It's so bad none of them talk to me anymore. 23 00:03:19,100 --> 00:03:23,267 I pulled so many fits of jealousy, I was so spiteful, 24 00:03:23,433 --> 00:03:25,267 they couldn't take any more. 25 00:03:25,433 --> 00:03:29,142 I can't understand why the world doesn't revolve around me. 26 00:03:30,642 --> 00:03:31,683 That's good. 27 00:03:35,808 --> 00:03:37,308 Hello. My name's Louis. 28 00:03:37,975 --> 00:03:41,433 Coming up for one year since I wised up. 29 00:03:45,350 --> 00:03:48,725 Do you have any advice for Jérémie? 30 00:03:53,683 --> 00:03:55,100 Welcome first of all. 31 00:03:55,267 --> 00:03:56,517 Thank you. 32 00:03:56,683 --> 00:03:59,475 I'd say, learn to trust yourself again. 33 00:04:00,767 --> 00:04:03,017 And to trust other people again. 34 00:04:03,183 --> 00:04:05,017 That's partly why we're here. 35 00:04:05,642 --> 00:04:07,558 Above all, don't open every closet. 36 00:04:10,808 --> 00:04:12,558 You don't know what's in there. 37 00:04:13,433 --> 00:04:14,725 A killer. 38 00:04:16,308 --> 00:04:17,475 A slaughterer. 39 00:04:26,725 --> 00:04:27,767 Jeanne? 40 00:04:28,433 --> 00:04:30,892 Jeanne. 11 days since I wised up. 41 00:04:35,725 --> 00:04:38,100 When I start off, it's like a sore. 42 00:04:39,933 --> 00:04:43,267 Or eczema that goes red raw when I scratch it. 43 00:04:43,725 --> 00:04:46,725 And itches even more because I scratch it. 44 00:04:48,225 --> 00:04:50,767 It's absurd, wanting to know all Bastien does. 45 00:04:50,933 --> 00:04:53,558 All he does without me. My love. 46 00:04:55,933 --> 00:04:57,850 I went from anxiety to... 47 00:04:59,308 --> 00:05:00,558 anguish. 48 00:05:00,725 --> 00:05:01,975 It hurts. 49 00:05:03,642 --> 00:05:04,892 But I... 50 00:05:05,642 --> 00:05:07,642 I've changed since I come here. 51 00:05:09,808 --> 00:05:11,142 You work wonders, Gabrielle. 52 00:05:11,308 --> 00:05:12,517 Doesn't she? 53 00:05:13,850 --> 00:05:14,850 Jeanne. 54 00:05:15,017 --> 00:05:16,475 You're on edge. 55 00:05:16,642 --> 00:05:17,850 Imprecise. 56 00:05:19,892 --> 00:05:21,600 Here, you can tell all. 57 00:05:21,767 --> 00:05:22,725 You're safe. 58 00:05:24,142 --> 00:05:25,475 I do tell all. 59 00:05:26,142 --> 00:05:27,725 I don't think so. 60 00:05:33,850 --> 00:05:35,267 I don't get it. 61 00:05:36,850 --> 00:05:38,142 Help me, Gabrielle. 62 00:05:39,558 --> 00:05:42,225 Are you yourself faithful to your partner? 63 00:05:44,183 --> 00:05:45,100 No. 64 00:05:46,017 --> 00:05:47,225 Thank you, Jeanne. 65 00:05:49,183 --> 00:05:51,850 So, Jérémie, what brings you here? 66 00:05:55,017 --> 00:05:56,600 Yes, I'm jealous. 67 00:05:58,933 --> 00:05:59,975 But... 68 00:06:00,975 --> 00:06:03,017 Maybe that's not the whole story. 69 00:06:06,892 --> 00:06:09,267 My father died on January 14. 70 00:06:12,892 --> 00:06:15,683 The police found his body and called my mother, 71 00:06:15,850 --> 00:06:17,808 but they were separated so... 72 00:06:18,600 --> 00:06:21,975 My father had started over with another woman, Mireille. 73 00:06:22,683 --> 00:06:26,600 But they separated too. Some said his suicide was over her. 74 00:06:26,767 --> 00:06:29,558 Whatever. He was alone in his bungalow, 75 00:06:29,725 --> 00:06:32,100 he sawed off the barrel of his shotgun... 76 00:06:33,225 --> 00:06:34,142 And... 77 00:06:38,767 --> 00:06:40,517 I didn't go to the funeral. 78 00:06:46,558 --> 00:06:48,308 I don't get any applause? 79 00:06:51,767 --> 00:06:53,183 So why did you come? 80 00:07:00,892 --> 00:07:01,892 Jérémie? 81 00:07:03,933 --> 00:07:07,558 MY BEST PART 82 00:07:17,892 --> 00:07:20,267 I re-read it. Obviously. 83 00:07:20,433 --> 00:07:21,558 Really I... 84 00:07:22,892 --> 00:07:23,725 I loved it. 85 00:07:23,892 --> 00:07:26,183 All the revisions in the new draft. 86 00:07:26,350 --> 00:07:29,892 All the additions to Paul, the character. 87 00:07:30,058 --> 00:07:32,308 But above all, honestly... 88 00:07:32,475 --> 00:07:35,350 The real skill is that it's super precise 89 00:07:35,517 --> 00:07:39,100 without losing the mystery of the earlier drafts so... 90 00:07:39,517 --> 00:07:42,142 We totally get his relationship with Françoise. 91 00:07:42,308 --> 00:07:44,892 The double bond that they forge. 92 00:07:45,058 --> 00:07:45,975 The past... 93 00:07:46,142 --> 00:07:48,225 Then, all of a sudden, there's a... 94 00:07:48,392 --> 00:07:49,808 But you know that. 95 00:07:49,975 --> 00:07:51,767 Better than me, sorry. 96 00:07:51,933 --> 00:07:52,850 And... 97 00:07:53,642 --> 00:07:55,600 I'm quite moved because... 98 00:07:56,642 --> 00:08:00,558 It's the kind of part I'm rarely given in movies. 99 00:08:00,725 --> 00:08:02,767 And you're giving it to me. 100 00:08:03,350 --> 00:08:04,433 Thank you. 101 00:08:07,267 --> 00:08:10,725 I wanted us to talk before the summer vacation madness. 102 00:08:10,892 --> 00:08:12,475 Summer vacation madness? 103 00:08:12,642 --> 00:08:13,642 Yes. 104 00:08:14,100 --> 00:08:18,350 To say it turns out we won't work together on the film. 105 00:08:21,100 --> 00:08:22,517 I've changed my mind. 106 00:08:23,600 --> 00:08:25,308 I'm casting Ramzy instead. 107 00:08:26,725 --> 00:08:29,558 Losing you is like hacking off an arm. 108 00:08:42,350 --> 00:08:43,642 Enjoy. 109 00:08:44,808 --> 00:08:46,642 Please, let me explain. 110 00:08:48,017 --> 00:08:50,392 Last Sunday was my birthday. 111 00:08:51,433 --> 00:08:53,100 I turned 51. 112 00:08:53,267 --> 00:08:55,100 Thanks for your message. 113 00:08:56,725 --> 00:09:01,392 The night before, I broke up with a girl I met maybe 6 months ago. 114 00:09:01,558 --> 00:09:03,475 For no real reason. 115 00:09:03,642 --> 00:09:08,225 In fact, I think she was probably my ideal woman. 116 00:09:08,892 --> 00:09:11,142 Added to that, I have no kids. 117 00:09:11,850 --> 00:09:13,350 Paul, likewise, in the story. 118 00:09:13,517 --> 00:09:15,142 You get my spiral? 119 00:09:15,892 --> 00:09:19,725 It's not the producers saying you're a gamble or doubting you. 120 00:09:19,892 --> 00:09:22,183 Not at all! It really is me. 121 00:09:22,767 --> 00:09:24,933 And you can't play tennis. 122 00:09:25,100 --> 00:09:26,433 That comes into it. 123 00:09:27,058 --> 00:09:30,225 And for Paul, the racket is second nature. 124 00:09:30,975 --> 00:09:33,142 It's his way out, too. 125 00:09:33,767 --> 00:09:36,308 Sure, it's a tricky situation 126 00:09:36,475 --> 00:09:38,475 but I couldn't delay telling you. 127 00:09:38,642 --> 00:09:42,183 Quite frankly, the person who suffers most, as usual, 128 00:09:42,350 --> 00:09:43,267 is me. 129 00:10:00,975 --> 00:10:02,308 Babe, it's me. 130 00:10:02,475 --> 00:10:04,933 Look, I'm beat tonight. 131 00:10:05,100 --> 00:10:06,975 Don't be mad if I stay put 132 00:10:07,142 --> 00:10:08,933 and have a quiet night in. 133 00:10:09,350 --> 00:10:10,433 Love you. 134 00:10:51,642 --> 00:10:52,517 Shit! 135 00:11:31,392 --> 00:11:32,933 What do I do now? 136 00:11:33,100 --> 00:11:35,642 - You take out the uterus? - Yes. 137 00:11:38,267 --> 00:11:39,558 Let's clamp it. 138 00:11:40,808 --> 00:11:41,850 Like that. 139 00:11:44,642 --> 00:11:47,558 In ferrets also, penetration induces ovulation? 140 00:11:47,725 --> 00:11:50,308 Yes. And penetration has to hurt. 141 00:11:51,058 --> 00:11:54,017 It's the pain that triggers ovulation. 142 00:11:54,183 --> 00:11:56,058 - You can handle it? - Yes. 143 00:11:56,225 --> 00:11:57,683 Sir, we're closed. 144 00:11:57,850 --> 00:11:59,558 Who's the hunk? 145 00:12:00,475 --> 00:12:01,850 What are you doing here? 146 00:12:03,683 --> 00:12:04,767 Who are you? 147 00:12:04,933 --> 00:12:06,183 His husband, sir. 148 00:12:06,350 --> 00:12:07,933 We're not married. Out! 149 00:12:08,600 --> 00:12:09,767 Not married! 150 00:12:14,767 --> 00:12:15,892 What's that? 151 00:12:16,558 --> 00:12:17,892 A baby ferret. 152 00:12:18,808 --> 00:12:20,183 Get out, Jérémie! 153 00:12:26,808 --> 00:12:28,058 Congratulations. 154 00:13:42,225 --> 00:13:46,933 Audition for Spring Awakening. Playing Moritz. Interested? 155 00:13:47,100 --> 00:13:51,558 If the wheel won't turn, give it a nudge. Jean-François. 156 00:13:52,433 --> 00:13:54,058 Spring Awakening 157 00:14:13,433 --> 00:14:15,475 Why didn't you come to the film? 158 00:14:16,558 --> 00:14:17,808 A broken paw. 159 00:14:18,350 --> 00:14:19,600 On a Saint Bernard. 160 00:14:22,475 --> 00:14:23,517 Was it good? 161 00:14:24,933 --> 00:14:25,808 Yes. 162 00:14:26,892 --> 00:14:29,308 The suffering, the tears, it cleanses me. 163 00:14:32,183 --> 00:14:33,892 You're not sick of suffering? 164 00:14:48,267 --> 00:14:49,975 You don't understand me, Albert. 165 00:14:50,892 --> 00:14:53,308 Your passion touches and overwhelms me. 166 00:14:54,642 --> 00:14:55,725 My passion? 167 00:14:57,142 --> 00:14:59,100 Why aren't you passionate, baby? 168 00:15:00,892 --> 00:15:03,892 Why didn't you just say you were working that night? 169 00:15:04,767 --> 00:15:06,642 You don't plan for emergencies. 170 00:15:07,642 --> 00:15:11,267 Delivery was complicated. Giancarlo felt out of his depth. 171 00:15:12,100 --> 00:15:13,058 And you rock up 172 00:15:13,225 --> 00:15:16,350 during surgery to confront Giancarlo, my intern. Awkward! 173 00:15:16,517 --> 00:15:18,142 Giancarlo this, Giancarlo that! 174 00:15:18,308 --> 00:15:20,642 You sound like you're licking a smoothie! 175 00:15:21,308 --> 00:15:22,558 Jérémie! 176 00:15:54,933 --> 00:15:55,975 Come on. 177 00:16:19,100 --> 00:16:20,267 Albert... 178 00:16:39,350 --> 00:16:40,392 Baby? 179 00:18:22,308 --> 00:18:23,767 What's wrong now? 180 00:18:25,350 --> 00:18:26,725 Nothing, I'm hungry. 181 00:18:44,933 --> 00:18:45,808 Baby? 182 00:18:49,058 --> 00:18:50,350 You jerked off today? 183 00:18:51,725 --> 00:18:53,725 It's private. You don't ask that. 184 00:18:53,892 --> 00:18:56,267 I'm asking if you jerked off, that's all. 185 00:18:56,850 --> 00:18:57,850 Yes. 186 00:18:58,017 --> 00:18:59,058 This morning. 187 00:18:59,558 --> 00:19:00,308 So what? 188 00:19:00,475 --> 00:19:04,183 So what's the damp sperm on the blue t-shirt in the basket. 189 00:19:14,517 --> 00:19:15,725 I'm not crazy. 190 00:19:15,892 --> 00:19:18,683 11 at night and this morning's sperm isn't dry? 191 00:19:18,850 --> 00:19:19,975 Stop. 192 00:19:20,142 --> 00:19:23,142 Who'd you jerk off with? This is a lot of sperm. 193 00:19:23,308 --> 00:19:24,558 Answer me or I jump. 194 00:19:24,725 --> 00:19:26,225 You're not getting better. 195 00:19:27,392 --> 00:19:30,142 So, the damp sperm that smells unlike yours? 196 00:19:30,558 --> 00:19:33,392 You know my sperm's smell? Quit calling it sperm. 197 00:19:33,558 --> 00:19:35,475 Sperm, sperm, sperm... 198 00:19:35,642 --> 00:19:37,475 Accept I know that smell, yes! 199 00:19:37,642 --> 00:19:39,308 Chill. You're not on stage. 200 00:19:39,475 --> 00:19:40,683 Too easy. 201 00:19:41,267 --> 00:19:43,433 What was the beep I heard in the shower? 202 00:19:43,600 --> 00:19:44,392 What beep? 203 00:19:44,558 --> 00:19:46,183 You looked through my phone? 204 00:19:46,350 --> 00:19:47,767 I don't know where it is. 205 00:19:48,142 --> 00:19:49,808 You don't know where it is? 206 00:19:52,100 --> 00:19:52,975 You looked? 207 00:19:53,392 --> 00:19:55,933 I didn't look but would I have a reason to? 208 00:19:57,558 --> 00:19:58,808 I knew it. 209 00:20:02,600 --> 00:20:04,392 See someone about your jealousy. 210 00:20:05,683 --> 00:20:06,892 Or we won't make it. 211 00:20:22,100 --> 00:20:23,142 Who is it? 212 00:20:27,933 --> 00:20:28,892 Who is it? 213 00:20:31,100 --> 00:20:32,142 Scram. 214 00:20:51,100 --> 00:20:52,308 Just scram! 215 00:20:56,558 --> 00:20:58,308 What kind of word is scram? 216 00:20:58,475 --> 00:20:59,933 What does that even mean? 217 00:21:00,725 --> 00:21:01,808 Albert? 218 00:21:08,017 --> 00:21:09,558 Ok, I'll leave, I'm gone. 219 00:21:18,642 --> 00:21:20,100 That's what it means. 220 00:21:37,308 --> 00:21:38,517 You're still here? 221 00:22:35,808 --> 00:22:37,017 How are you, napkin? 222 00:22:37,183 --> 00:22:38,517 Fine, fine. 223 00:22:38,683 --> 00:22:41,100 I just bought my ticket. I arrive tomorrow. 224 00:22:41,267 --> 00:22:44,183 I have a big audition on September 4 225 00:22:44,350 --> 00:22:47,392 and I need to concentrate to learn my lines. 226 00:22:50,350 --> 00:22:53,100 So I'll be there for the tribute to dad. 227 00:22:53,850 --> 00:22:55,850 This is your home, too, napkin. 228 00:22:58,100 --> 00:23:01,100 Your Dutch regulars booked in this year? 229 00:23:05,475 --> 00:23:06,475 Mom? 230 00:23:07,433 --> 00:23:08,225 Yes, napkin? 231 00:23:08,392 --> 00:23:11,350 Are you going deaf? I asked if you have bookings. 232 00:23:11,517 --> 00:23:13,433 No. I mean, a few. 233 00:23:14,308 --> 00:23:15,350 It's quiet. 234 00:23:15,850 --> 00:23:17,100 I have my devotees. 235 00:23:17,433 --> 00:23:20,600 Mom, I'll call you back. I'm vibrating. 236 00:23:20,975 --> 00:23:22,350 See you tomorrow, napkin. 237 00:23:22,517 --> 00:23:23,558 See you tomorrow. 238 00:23:31,308 --> 00:23:35,142 My Jérémie, still in Paris? Free? 239 00:23:35,308 --> 00:23:39,517 I have an offer for you! Your favorite director ;-) 240 00:23:48,100 --> 00:23:51,308 - My leading man! - Hi, Sylvie. 241 00:23:51,475 --> 00:23:52,850 How are you? 242 00:23:53,017 --> 00:23:55,808 I rushed back from the pool, dripping wet. Come in. 243 00:23:57,267 --> 00:23:59,517 - Where can I put this? - Right there. 244 00:23:59,683 --> 00:24:02,017 Eddy? How about some service? 245 00:24:07,975 --> 00:24:08,683 Sugar? 246 00:24:08,850 --> 00:24:10,017 No, thanks. 247 00:24:19,975 --> 00:24:21,600 If you want, go. 248 00:24:22,183 --> 00:24:23,433 You don't have to stay. 249 00:24:24,892 --> 00:24:26,558 She exhausts and devours you. 250 00:24:27,933 --> 00:24:30,350 She's got it into her head to play Mathilde. 251 00:24:30,517 --> 00:24:31,475 Really? 252 00:24:31,642 --> 00:24:33,892 Acting in her own film, just imagine. 253 00:24:34,600 --> 00:24:37,017 You heard Pierre left her? For real. 254 00:24:37,642 --> 00:24:38,600 Right. 255 00:24:39,267 --> 00:24:41,267 I've had enough. The producers likewise. 256 00:24:41,433 --> 00:24:43,100 The office is going apeshit. 257 00:24:46,308 --> 00:24:47,767 So these vultures 258 00:24:48,142 --> 00:24:52,100 go round and round in the sky, then zoom down to the corpses. 259 00:24:52,517 --> 00:24:56,433 Watched by the families, like it's some kind of show. 260 00:24:56,600 --> 00:24:59,433 It's ultra-freaky with the vultures. Carnage. 261 00:24:59,600 --> 00:25:01,100 They come up with eyes and all. 262 00:25:01,267 --> 00:25:02,767 An extraordinary ritual. 263 00:25:02,933 --> 00:25:05,517 Like I said, another conception of nature. 264 00:25:05,683 --> 00:25:07,142 You were talking about me. 265 00:25:08,058 --> 00:25:10,725 Come on, I know. I get it. 266 00:25:14,433 --> 00:25:17,100 Sure, could be better but I'm good. 267 00:25:19,558 --> 00:25:21,558 17 years married, no less. 268 00:25:23,892 --> 00:25:26,100 Just like that, gone up in smoke. 269 00:25:28,058 --> 00:25:29,058 May I? 270 00:25:30,058 --> 00:25:31,058 Yes, sure. 271 00:25:32,517 --> 00:25:34,433 Not too expensive, are you sure? 272 00:25:44,808 --> 00:25:46,183 I can't sleep so... 273 00:25:46,975 --> 00:25:49,600 When I can't sleep, I go on YouTube 274 00:25:49,767 --> 00:25:53,433 and I karaoke-binge Véronique Sanson and Michel Berger. 275 00:25:57,017 --> 00:25:58,600 It's fabulous, honestly. 276 00:25:59,433 --> 00:26:00,808 Kind of like Ravel. 277 00:26:01,642 --> 00:26:02,808 Yes, good spot. 278 00:26:05,058 --> 00:26:07,058 Please, let's go to Bahia. 279 00:26:07,808 --> 00:26:08,767 Sorry? 280 00:26:08,933 --> 00:26:10,975 Will you be there? 281 00:26:16,350 --> 00:26:17,933 When you lowered your gaze, 282 00:26:18,350 --> 00:26:19,975 you looked like James Stewart. 283 00:26:21,808 --> 00:26:22,600 Thanks. 284 00:26:24,308 --> 00:26:27,767 Anyway, I know you're wondering why I asked you here. 285 00:26:30,808 --> 00:26:31,975 It makes you laugh? 286 00:26:34,267 --> 00:26:35,350 No, it's not... 287 00:26:35,517 --> 00:26:36,975 Sure, it makes you laugh. 288 00:26:37,392 --> 00:26:40,642 That's so Sylvie. There she goes again. 289 00:26:40,808 --> 00:26:43,850 She gets these ideas, Sylvie. Why'd she ask him here? 290 00:26:44,017 --> 00:26:46,767 Right? That's your thinking, isn't it? 291 00:26:46,933 --> 00:26:49,392 You think I'm stupid or what? 292 00:26:49,558 --> 00:26:50,767 You think I'm blind? 293 00:26:51,558 --> 00:26:53,350 Blabbing behind my back. 294 00:26:53,517 --> 00:26:54,808 Sylvie, blablabla! 295 00:26:57,183 --> 00:27:01,558 Any subject or idea is one more chance to belittle me. 296 00:27:01,725 --> 00:27:05,100 Sylvie's nuts! She keeps changing her mind! 297 00:27:06,975 --> 00:27:10,642 Could you write it? You ever wrote a line of dialogue? 298 00:27:10,808 --> 00:27:11,725 Go ahead! 299 00:27:11,892 --> 00:27:15,517 It's my whole life, my heart! It's all I put into it! 300 00:27:15,683 --> 00:27:16,933 Do you understand that? 301 00:27:17,100 --> 00:27:19,100 I'm sick of being belittled. 302 00:27:19,267 --> 00:27:20,225 Sick! 303 00:27:21,725 --> 00:27:24,017 Like the producers, all day every day! 304 00:27:24,183 --> 00:27:26,850 No, that won't work! No, too expensive! 305 00:27:27,017 --> 00:27:28,142 Fuck! 306 00:27:28,308 --> 00:27:31,142 If I'm not here, nothing happens, right? 307 00:27:31,308 --> 00:27:32,225 I just explained... 308 00:27:32,392 --> 00:27:34,017 A film's like running a program? 309 00:27:34,183 --> 00:27:35,642 Punch it in and... 310 00:27:36,475 --> 00:27:38,600 Don't change a thing! Don't deviate! 311 00:27:38,767 --> 00:27:40,517 That's what life's about! 312 00:27:40,683 --> 00:27:43,933 Veering off in new directions. Get it? 313 00:27:44,100 --> 00:27:46,475 The unexpected! Right here, right now! 314 00:27:48,517 --> 00:27:53,058 If I want to touch even a tiny bit of beauty, 315 00:27:53,225 --> 00:27:54,558 what hope do I have 316 00:27:54,725 --> 00:27:57,308 surrounded by lunkheads like you? 317 00:27:59,392 --> 00:28:01,642 Yes! I'm going to play Mathilde. 318 00:28:01,808 --> 00:28:03,475 Because it's my film. 319 00:28:03,642 --> 00:28:06,058 It's my film. I call the shots. 320 00:28:06,225 --> 00:28:08,475 Got that? Do I make myself clear? 321 00:28:11,183 --> 00:28:12,517 It tires me out. 322 00:28:12,683 --> 00:28:13,725 I'm tired. 323 00:28:13,892 --> 00:28:16,683 I'm tired! Get that into your head! 324 00:28:18,475 --> 00:28:19,642 Dimwit! 325 00:28:21,017 --> 00:28:22,142 Reflexes! 326 00:28:22,308 --> 00:28:23,517 You see... 327 00:28:23,892 --> 00:28:25,725 Zero reaction, as ever! 328 00:28:27,933 --> 00:28:30,558 Come with me, Jérémie, into the living room. 329 00:28:32,767 --> 00:28:34,683 Only you are alive here. 330 00:28:35,558 --> 00:28:36,642 Come on. 331 00:28:51,475 --> 00:28:52,475 Sorry. 332 00:28:52,642 --> 00:28:54,600 - We're waiting. - I didn't get that. 333 00:28:58,142 --> 00:28:59,392 Jérémie, come closer. 334 00:29:02,517 --> 00:29:03,517 Closer. 335 00:29:03,683 --> 00:29:06,058 Will you agree to be my assistant? 336 00:29:06,850 --> 00:29:08,017 My coach? 337 00:29:08,183 --> 00:29:09,725 So I can be Mathilde. 338 00:29:11,267 --> 00:29:12,183 Yes? 339 00:29:12,767 --> 00:29:15,558 I mean, I don't understand, Eddy. 340 00:29:15,725 --> 00:29:18,600 I don't get all this. I have limits. 341 00:29:18,767 --> 00:29:20,350 Sorry, I'm an actor... 342 00:29:20,517 --> 00:29:21,475 Let me speak. 343 00:29:21,642 --> 00:29:23,183 I'm an actor, not a coach. 344 00:29:23,683 --> 00:29:24,642 I need work. 345 00:29:24,808 --> 00:29:26,225 Jérémie, I'm sorry. 346 00:29:29,267 --> 00:29:30,767 You complete jerk! 347 00:29:37,100 --> 00:29:38,142 Does it hurt? 348 00:29:38,642 --> 00:29:39,933 It hurts, Jérémie? 349 00:29:40,642 --> 00:29:41,808 Look at me. 350 00:29:42,267 --> 00:29:43,267 Does it hurt? 351 00:29:45,433 --> 00:29:46,725 Take your hand away. 352 00:29:46,892 --> 00:29:48,100 Show me. 353 00:29:48,267 --> 00:29:49,683 Show me where it hurts. 354 00:29:59,267 --> 00:30:00,933 What's wrong with me? 355 00:30:02,308 --> 00:30:03,558 Don't say that. 356 00:30:04,183 --> 00:30:05,392 You're so dark. 357 00:30:07,017 --> 00:30:08,725 Why does no one want me? 358 00:30:10,225 --> 00:30:11,350 What is it? Tell me. 359 00:30:12,600 --> 00:30:14,600 For those idiots, you're too big. 360 00:30:14,767 --> 00:30:15,850 Big? 361 00:30:16,017 --> 00:30:17,517 Too big a freak. 362 00:30:18,267 --> 00:30:19,392 Freak? 363 00:30:20,433 --> 00:30:23,558 You can't change the know-nothings. It'll work out. 364 00:30:24,475 --> 00:30:29,308 If you'd been acting in the sixties, you'd make movie after movie. 365 00:30:31,142 --> 00:30:32,475 Teleport me. 366 00:30:42,808 --> 00:30:44,808 No, don't. It's on me. 367 00:30:56,267 --> 00:30:57,558 Sorry, sir. Rejected. 368 00:30:59,975 --> 00:31:01,892 Do you want to try again? 369 00:31:02,058 --> 00:31:02,975 Of course. 370 00:31:04,308 --> 00:31:06,433 It's the chip. Needs rubbing. 371 00:31:14,183 --> 00:31:15,433 Still no go. 372 00:31:16,725 --> 00:31:18,600 You can get it next time. 373 00:31:22,350 --> 00:31:25,142 Albert? He's joining you at your mother's? 374 00:31:26,517 --> 00:31:27,975 No, we had a fall-out. 375 00:31:28,850 --> 00:31:30,475 I'm going to think things through. 376 00:31:30,642 --> 00:31:34,183 At Mom's, it's easier to learn my lines. For Spring Awakening. 377 00:31:34,350 --> 00:31:36,267 Yes, you need to nail it. 378 00:31:36,433 --> 00:31:39,475 The audition. If the wheel won't turn, give it a nudge. 379 00:31:39,642 --> 00:31:41,142 Work hard. 380 00:31:41,308 --> 00:31:42,725 Do nothing else. 381 00:31:42,892 --> 00:31:45,475 You were born to play Moritz. 382 00:31:46,975 --> 00:31:50,225 And you love the director, Emmanuel Wurth. 383 00:31:51,267 --> 00:31:54,892 I'm still the right age to play a tortured, suicidal teen? 384 00:31:55,058 --> 00:31:55,975 More 385 00:31:56,142 --> 00:31:56,933 than 386 00:31:57,100 --> 00:31:58,058 ever. 387 00:32:03,433 --> 00:32:05,100 Do you think I'm ill? 388 00:32:09,017 --> 00:32:12,475 The more I love him, the bigger the green-eyed monster grows. 389 00:32:12,642 --> 00:32:13,433 Who? 390 00:32:14,225 --> 00:32:15,308 Albert. 391 00:32:16,183 --> 00:32:18,767 As Shakespeare says, I feed on my own poison. 392 00:32:18,933 --> 00:32:20,892 It's an atrocious feeling. 393 00:32:21,058 --> 00:32:23,267 Honestly, it shakes me from head to foot 394 00:32:23,433 --> 00:32:28,142 so violently, like I'm blacking out. Then all I want is to disappear. 395 00:32:31,142 --> 00:32:33,850 Like in the play, with Moritz. 396 00:32:35,017 --> 00:32:37,475 Stop, I'm talking about my life. 397 00:32:40,558 --> 00:32:42,350 So how far do you go 398 00:32:43,267 --> 00:32:44,600 with your boyfriend? 399 00:32:45,142 --> 00:32:47,142 You snoop? You spy on him? 400 00:32:48,267 --> 00:32:49,767 No, are you nuts? 401 00:32:51,350 --> 00:32:52,350 Seriously! 402 00:32:56,350 --> 00:32:57,267 Bye, Jean-François. 403 00:32:58,808 --> 00:33:00,017 Sylvie called me up. 404 00:33:00,183 --> 00:33:02,725 I forbid you to coach her. 405 00:33:07,975 --> 00:33:09,933 I have my rent to pay. 406 00:33:10,100 --> 00:33:10,975 You refuse! 407 00:33:11,975 --> 00:33:13,058 All in! 408 00:33:16,225 --> 00:33:17,142 Hold on... 409 00:33:17,308 --> 00:33:18,225 What? 410 00:33:49,433 --> 00:33:53,475 Ladies and gentlemen, our next stop will be Saint-Auvent. 411 00:34:49,933 --> 00:34:51,017 You look awful. 412 00:34:52,517 --> 00:34:54,850 Your eye, what did you do? 413 00:34:55,017 --> 00:34:55,933 Let me see. 414 00:34:56,100 --> 00:34:58,392 I fell at a director's house earlier. 415 00:35:00,350 --> 00:35:01,392 My napkin. 416 00:35:01,558 --> 00:35:02,850 My napkin! 417 00:35:33,725 --> 00:35:35,058 Still not working? 418 00:35:35,225 --> 00:35:36,350 Sure, it works. 419 00:35:36,517 --> 00:35:37,683 Kevin repaired it. 420 00:35:38,558 --> 00:35:39,517 Who's Kevin? 421 00:35:40,350 --> 00:35:42,683 Stop fiddling, you'll mess it all up. 422 00:35:45,183 --> 00:35:46,808 So who's the hi-fi genius? 423 00:35:46,975 --> 00:35:48,808 He's an all-round genius. 424 00:35:48,975 --> 00:35:50,308 A very practical boy. 425 00:35:51,975 --> 00:35:53,308 Practical for what? 426 00:35:54,100 --> 00:35:56,017 Practically minded, I mean. 427 00:35:56,808 --> 00:35:58,100 So not like me. 428 00:35:58,808 --> 00:36:00,267 Your son's not practical. 429 00:36:01,183 --> 00:36:02,975 You do other things, napkin. 430 00:36:05,850 --> 00:36:07,350 You have a suit for tomorrow? 431 00:36:10,933 --> 00:36:13,225 I dug out one of your father's. 432 00:36:15,142 --> 00:36:16,517 The whole family's coming? 433 00:36:17,058 --> 00:36:18,433 The family, you know... 434 00:36:19,933 --> 00:36:21,350 Your grandmother's coming. 435 00:36:22,475 --> 00:36:23,850 Mireille too, of course. 436 00:36:27,392 --> 00:36:28,975 It'll all be fine, napkin. 437 00:36:30,808 --> 00:36:33,600 Dad always gave bad luck a hand. 438 00:36:35,017 --> 00:36:36,350 What makes you say that? 439 00:36:37,517 --> 00:36:39,433 He didn't choose to be poor. 440 00:36:40,642 --> 00:36:43,558 Or to have an idiot sister who stole his business. 441 00:36:44,225 --> 00:36:45,725 You judge people a lot. 442 00:36:48,225 --> 00:36:49,892 It's his Mireille's fault. 443 00:36:50,517 --> 00:36:52,517 The mare with clammy hands. 444 00:36:53,100 --> 00:36:54,225 He was lost. 445 00:36:54,892 --> 00:36:55,933 Panic-stricken. 446 00:36:56,683 --> 00:36:59,017 I tried to show him life was good. 447 00:36:59,558 --> 00:37:01,225 If you knew all I did. 448 00:37:02,558 --> 00:37:04,017 I know, I was there. 449 00:37:04,183 --> 00:37:05,100 You don't know. 450 00:37:05,517 --> 00:37:07,892 It's your autistic act. You didn't see. 451 00:37:08,517 --> 00:37:10,308 You were there but you didn't see. 452 00:37:11,308 --> 00:37:12,933 I'm not autistic, mom. 453 00:37:18,267 --> 00:37:20,975 I just took off, far away from it all. 454 00:37:28,683 --> 00:37:30,058 Marilyn 455 00:37:32,392 --> 00:37:34,558 paints her lips 456 00:37:36,558 --> 00:37:38,517 She thinks of John 457 00:37:40,308 --> 00:37:42,017 Only John 458 00:37:44,225 --> 00:37:46,100 A smile 459 00:37:48,225 --> 00:37:50,142 Then a sigh 460 00:37:52,392 --> 00:37:54,225 She hums an 461 00:37:55,892 --> 00:37:57,350 old song 462 00:38:00,433 --> 00:38:01,642 Not sad 463 00:38:04,392 --> 00:38:05,725 Nor gay 464 00:38:08,142 --> 00:38:10,267 Inbetween a few 465 00:38:12,183 --> 00:38:13,892 interviews 466 00:38:15,267 --> 00:38:16,558 What a girlie! 467 00:38:17,642 --> 00:38:19,142 You think you're a star? 468 00:38:23,600 --> 00:38:26,017 Look at his little ponies! 469 00:38:26,683 --> 00:38:27,975 Leave him alone! 470 00:38:28,142 --> 00:38:29,183 Out now! 471 00:39:07,475 --> 00:39:10,975 Hello, darling sunbeam kisses! 472 00:39:14,017 --> 00:39:16,975 Paying your respects this bright morning? 473 00:39:22,683 --> 00:39:23,975 Annette! 474 00:39:24,183 --> 00:39:25,267 Annette! 475 00:39:29,600 --> 00:39:30,350 Yes? 476 00:39:33,058 --> 00:39:34,183 Morning, napkin. 477 00:39:34,350 --> 00:39:36,308 Get dressed, we leave in one hour. 478 00:39:37,100 --> 00:39:37,975 Yes. 479 00:39:53,308 --> 00:39:55,058 The suit looks fab on you. 480 00:39:59,350 --> 00:40:00,725 Dad kept himself trim. 481 00:40:01,558 --> 00:40:02,975 At your age, sure. 482 00:40:04,850 --> 00:40:05,975 Let me see that. 483 00:40:07,183 --> 00:40:09,767 Scary, how dark it is at night here. 484 00:40:10,308 --> 00:40:11,475 C'mon, napkin. 485 00:40:13,850 --> 00:40:15,100 I always forget. 486 00:40:16,058 --> 00:40:18,725 It's what we like here. Peace and quiet. 487 00:40:19,933 --> 00:40:21,642 Problems? Leave them at home. 488 00:40:24,017 --> 00:40:25,100 Patrick. 489 00:40:25,725 --> 00:40:26,850 Morning. 490 00:40:30,683 --> 00:40:32,308 Why do you call him napkin? 491 00:40:35,725 --> 00:40:36,975 When he was little, 492 00:40:38,142 --> 00:40:39,350 Jérémie slept anywhere. 493 00:40:39,517 --> 00:40:42,392 In a closet, in a corner of a barn... 494 00:40:42,600 --> 00:40:43,725 One time, 495 00:40:43,892 --> 00:40:45,517 after looking everywhere, 496 00:40:45,683 --> 00:40:49,308 we found him in a hutch with the baby rabbits. 497 00:40:49,475 --> 00:40:51,725 To this day, don't serve him rabbit! 498 00:41:06,767 --> 00:41:08,142 It's true, no rabbit. 499 00:41:13,725 --> 00:41:15,017 Sit yourself down. 500 00:41:45,017 --> 00:41:48,350 I am Klaudia, Patrick's wife. Nice to meet you. 501 00:41:48,933 --> 00:41:50,517 Nice to meet you, too. 502 00:41:50,683 --> 00:41:53,183 My condolences for your daddy. 503 00:41:53,767 --> 00:41:55,600 He was an actor also? 504 00:41:55,767 --> 00:41:58,892 No, he worked for a firm of undertakers. 505 00:42:01,517 --> 00:42:02,683 And he... 506 00:42:03,642 --> 00:42:04,933 He prepared the... 507 00:42:24,100 --> 00:42:25,267 Annette! 508 00:42:34,142 --> 00:42:35,058 Jürgen! 509 00:42:35,225 --> 00:42:35,933 Karolyn. 510 00:42:37,892 --> 00:42:39,892 - Here. - What a beautiful carp! 511 00:42:52,642 --> 00:42:53,600 Who's he? 512 00:42:53,767 --> 00:42:54,767 That's Kevin. 513 00:42:56,308 --> 00:42:57,225 Why's he here? 514 00:42:57,392 --> 00:42:58,850 I need him, that's all. 515 00:43:11,850 --> 00:43:12,767 Granny! 516 00:43:15,225 --> 00:43:17,850 My darling Denis! 517 00:43:18,017 --> 00:43:20,558 My Denis, my lovely Denis. 518 00:43:23,975 --> 00:43:27,392 Goodness, stop touching my boobs, my butt, my knees. 519 00:43:27,558 --> 00:43:29,017 Keep those paws off me. 520 00:43:29,183 --> 00:43:30,058 Goodness me! 521 00:43:31,058 --> 00:43:33,600 He can't keep his hands to himself! 522 00:43:33,767 --> 00:43:35,433 That's not Denis, Yvette. 523 00:43:36,558 --> 00:43:37,808 It's Jérémie. 524 00:43:40,433 --> 00:43:41,642 Beauty queen! 525 00:43:42,267 --> 00:43:43,350 Beauty queen! 526 00:43:43,517 --> 00:43:44,892 Come on... 527 00:43:48,225 --> 00:43:50,475 Denis, take a photo of us. 528 00:43:50,933 --> 00:43:53,017 Come on, queenie. 529 00:43:58,933 --> 00:43:59,892 Thank you. 530 00:44:00,058 --> 00:44:01,058 Let's go. 531 00:44:04,517 --> 00:44:05,892 Goodbye. 532 00:44:13,017 --> 00:44:13,767 Sweet. 533 00:44:13,933 --> 00:44:14,975 Let's go. 534 00:44:15,433 --> 00:44:17,058 - Where to? - Over there. 535 00:44:17,225 --> 00:44:18,600 Where over there? 536 00:44:18,767 --> 00:44:20,017 Careful, slippery. 537 00:44:20,183 --> 00:44:22,683 - Let's go. - Who is that again? 538 00:45:34,058 --> 00:45:35,725 Where's my Denis? 539 00:45:39,433 --> 00:45:40,517 Denis? 540 00:46:06,683 --> 00:46:07,808 Marvelous. 541 00:46:11,225 --> 00:46:12,517 Marvelous. 542 00:46:12,683 --> 00:46:14,975 I love it. I love you all! 543 00:46:16,017 --> 00:46:18,183 You want to say a word for Denis? 544 00:46:21,142 --> 00:46:23,142 You were his first wife, after all. 545 00:46:23,308 --> 00:46:25,142 I have nothing special to say. 546 00:46:26,475 --> 00:46:27,975 You say a word. 547 00:46:29,975 --> 00:46:32,683 I loved your music! 548 00:47:16,017 --> 00:47:17,808 What's wrong, small stuff? 549 00:47:24,183 --> 00:47:25,683 Not feeling yourself? 550 00:47:30,767 --> 00:47:32,808 For your father, it's all relative. 551 00:47:33,850 --> 00:47:36,100 There are bigger tragedies worldwide. 552 00:47:38,267 --> 00:47:41,392 Those poor people caught in the fires in Spain. 553 00:47:43,642 --> 00:47:46,683 Guy jumps with his daughter into the sea to save her. 554 00:47:47,642 --> 00:47:49,225 Both splat on the rocks. 555 00:47:52,392 --> 00:47:53,683 And the Armenians... 556 00:47:54,308 --> 00:47:56,642 Massacred after fleeing a famine. 557 00:48:15,433 --> 00:48:17,475 Look at this beautiful potato. 558 00:48:18,975 --> 00:48:20,100 Look at it. 559 00:48:22,350 --> 00:48:23,392 It's yours. 560 00:48:25,225 --> 00:48:26,308 All yours. 561 00:48:28,308 --> 00:48:29,183 Here. 562 00:48:30,225 --> 00:48:31,017 And now. 563 00:48:35,308 --> 00:48:36,225 There you go. 564 00:48:40,225 --> 00:48:41,808 That's my philosophy. 565 00:48:45,142 --> 00:48:46,142 Find yours. 566 00:48:57,975 --> 00:48:59,475 - Like that? - Yes. 567 00:49:00,767 --> 00:49:01,933 There we are. 568 00:49:07,892 --> 00:49:12,808 Sometimes I feel like an apple core on compost waiting to biodegrade. 569 00:49:14,183 --> 00:49:16,558 Sometimes you spout a lot of shit. 570 00:49:16,933 --> 00:49:19,558 It's good, it doesn't stink or smell rotten. 571 00:49:19,933 --> 00:49:21,517 Kevin built it for me. 572 00:49:22,142 --> 00:49:23,558 Out of some old planks. 573 00:49:24,975 --> 00:49:25,933 Good old Kevin. 574 00:49:31,225 --> 00:49:33,267 I'd never have built it for you. 575 00:49:33,433 --> 00:49:35,183 Give me a break with Kevin. 576 00:49:35,350 --> 00:49:36,808 Somebody has to help me. 577 00:49:39,100 --> 00:49:40,725 Unbelievable, you are so jealous! 578 00:49:44,517 --> 00:49:46,058 A real beast! 579 00:49:52,475 --> 00:49:53,850 Fucking wi-fi! 580 00:50:00,267 --> 00:50:02,683 What are you doing? Can you help fold these? 581 00:50:03,850 --> 00:50:05,892 I'm learning my lines for the audition. 582 00:50:09,058 --> 00:50:10,350 You copy them out? 583 00:50:11,683 --> 00:50:14,433 Like thoughts that I'm jotting down. 584 00:50:14,600 --> 00:50:17,183 So I can act out my own words, see? 585 00:50:18,058 --> 00:50:19,308 What an impostor! 586 00:50:19,475 --> 00:50:20,642 The ego-trip! 587 00:50:21,475 --> 00:50:22,767 All actors do that? 588 00:50:23,642 --> 00:50:24,767 I don't know. 589 00:50:25,808 --> 00:50:29,808 Actors talk a lot with each other but not about their process. 590 00:50:30,600 --> 00:50:32,975 Like me, when other rental hosts stop by. 591 00:50:33,142 --> 00:50:36,475 I expect to find all my good ideas stolen for their places. 592 00:50:37,058 --> 00:50:40,558 Like the cross-stitch alphabet by the water heater. Saw it? 593 00:50:40,725 --> 00:50:42,517 No, it's not the same, mom. 594 00:50:44,142 --> 00:50:45,308 Not a bit. 595 00:50:49,392 --> 00:50:52,600 Actors have nothing better to do than gab about themselves. 596 00:50:53,225 --> 00:50:54,517 In all the magazines. 597 00:50:54,975 --> 00:50:57,183 Mom, let me get on with my Moritz. 598 00:50:58,725 --> 00:51:00,183 What's the story about? 599 00:51:00,350 --> 00:51:01,600 Speech it to me. 600 00:51:03,225 --> 00:51:04,225 I'll pitch it. 601 00:51:04,892 --> 00:51:06,142 Speech it! 602 00:51:10,808 --> 00:51:13,975 It's the story of a melancholy young man 603 00:51:14,142 --> 00:51:16,017 in a hostile world 604 00:51:17,017 --> 00:51:19,642 tormented by his burgeoning sexuality. 605 00:51:20,683 --> 00:51:22,100 He commits suicide. 606 00:51:23,017 --> 00:51:24,100 One for you. 607 00:51:24,850 --> 00:51:26,225 So said my agent. 608 00:51:26,850 --> 00:51:28,142 Let's do a read-through. 609 00:51:29,225 --> 00:51:30,725 You'll run lines with me? 610 00:51:30,892 --> 00:51:31,850 Yes. 611 00:51:33,642 --> 00:51:35,933 I'll need my finger, I have no glasses. 612 00:51:36,100 --> 00:51:37,183 Who am I? 613 00:51:38,475 --> 00:51:40,142 There. I start. 614 00:51:42,600 --> 00:51:44,517 Have you ever felt them? 615 00:51:44,683 --> 00:51:45,725 What? 616 00:51:46,142 --> 00:51:47,267 How did you put it? 617 00:51:47,433 --> 00:51:49,058 Male excitements? 618 00:51:49,475 --> 00:51:51,017 Uh... 619 00:51:51,183 --> 00:51:53,017 For a long time, yes. 620 00:51:53,183 --> 00:51:54,683 Nearly a year now. 621 00:51:55,225 --> 00:51:57,892 It felt like a bolt of lightning. 622 00:51:58,892 --> 00:52:00,017 Had you dreamed? 623 00:52:00,183 --> 00:52:01,350 This won't work. 624 00:52:14,058 --> 00:52:15,183 Door! 625 00:53:14,350 --> 00:53:15,600 Shit! 626 00:53:30,808 --> 00:53:32,100 Can you see me ok? 627 00:53:34,892 --> 00:53:35,933 Yes. 628 00:53:37,433 --> 00:53:38,725 And hear me ok? 629 00:53:39,683 --> 00:53:40,683 Yes, yes. 630 00:53:42,142 --> 00:53:43,558 What's wrong with your eye? 631 00:53:45,100 --> 00:53:46,225 Nothing. 632 00:53:48,100 --> 00:53:49,100 You ok? 633 00:53:49,933 --> 00:53:50,683 Yeah. 634 00:53:51,975 --> 00:53:53,392 And how's Giancarlo? 635 00:53:54,225 --> 00:53:55,350 Don't go there. 636 00:53:55,517 --> 00:53:56,808 You're going there. 637 00:53:58,558 --> 00:54:00,850 He's hot and he works for you. 638 00:54:01,017 --> 00:54:04,517 Ideal for a relaxing rosé after a busy day. 639 00:54:06,100 --> 00:54:08,350 All above board, of course. 640 00:54:08,808 --> 00:54:10,517 I sense these things. 641 00:54:11,767 --> 00:54:13,142 Didn't you know? 642 00:54:14,642 --> 00:54:15,892 I'm a sorcerer. 643 00:54:17,975 --> 00:54:19,475 I can read ponds. 644 00:54:20,975 --> 00:54:22,058 Ponds? 645 00:54:22,683 --> 00:54:23,725 Yes. 646 00:54:24,642 --> 00:54:26,225 And potato peelings. 647 00:54:29,058 --> 00:54:30,350 I saw you guys. 648 00:54:34,933 --> 00:54:36,142 It's over, Jérémie. 649 00:54:37,183 --> 00:54:39,267 Albert? Reception's bad. 650 00:54:39,433 --> 00:54:41,892 Don't interrupt. Do not interrupt me. 651 00:54:43,475 --> 00:54:44,975 Last time, you said... 652 00:54:46,433 --> 00:54:49,058 Watch out! I have my eye on you. 653 00:54:49,975 --> 00:54:51,100 You remember? 654 00:54:53,183 --> 00:54:54,183 No? 655 00:54:55,183 --> 00:54:56,892 - Yes. - Who does this? 656 00:54:58,267 --> 00:54:59,725 To the man he loves? 657 00:55:00,058 --> 00:55:01,225 I love you. 658 00:55:03,350 --> 00:55:05,100 I need time. I need space. 659 00:55:06,100 --> 00:55:07,225 How much time? 660 00:55:08,975 --> 00:55:10,267 I've no idea. 661 00:55:11,933 --> 00:55:14,642 I won't calculate anymore. Got it? 662 00:55:15,892 --> 00:55:18,767 I won't photocopy the office appointments anymore, 663 00:55:18,933 --> 00:55:21,975 week after week, to show who I see, who I meet. 664 00:55:22,142 --> 00:55:26,017 To let you know if I run over for five measly minutes. 665 00:55:27,433 --> 00:55:29,600 I'll find a solution for... 666 00:55:29,767 --> 00:55:30,642 - No. - Yes. 667 00:55:30,808 --> 00:55:31,725 No. 668 00:55:31,892 --> 00:55:32,975 It's over. 669 00:55:33,433 --> 00:55:34,600 Goodbye, Jérémie. 670 00:55:47,183 --> 00:55:48,183 Annette? 671 00:55:58,100 --> 00:55:58,975 Bernadette? 672 00:55:59,433 --> 00:56:00,308 Yes. 673 00:56:00,850 --> 00:56:01,850 She's not here. 674 00:56:05,100 --> 00:56:05,850 Kevin? 675 00:56:07,267 --> 00:56:08,892 Do you have a motorcycle? 676 00:56:10,183 --> 00:56:11,225 A trail bike. 677 00:58:10,892 --> 00:58:12,600 Do you think it's locked? 678 00:58:53,642 --> 00:58:54,642 Is that Annette? 679 00:58:56,267 --> 00:58:57,142 Yes. 680 00:58:59,933 --> 00:59:01,808 She won Miss Haute Vienne. 681 00:59:01,975 --> 00:59:03,350 She's super beautiful. 682 00:59:04,600 --> 00:59:06,183 Mommy bombshell. 683 00:59:07,850 --> 00:59:10,392 Too bad I don't remember her like that. 684 00:59:15,558 --> 00:59:18,183 I never thought dad would keep all this. 685 00:59:24,225 --> 00:59:25,850 You still have your father? 686 00:59:28,600 --> 00:59:30,017 Fathers go, you know. 687 00:59:44,017 --> 00:59:45,683 You really want to sleep here? 688 00:59:46,517 --> 00:59:48,600 Yes, but don't tell my mother. 689 00:59:48,767 --> 00:59:50,767 I told her I was at my cousin's. 690 01:00:42,183 --> 01:00:44,142 Look, a young man on the bridge! 691 01:01:51,642 --> 01:01:54,433 Can I make a confession, sister? 692 01:01:54,850 --> 01:01:55,725 Yes. 693 01:01:56,392 --> 01:01:57,642 I'm jealous. 694 01:01:59,183 --> 01:02:00,392 Chronically jealous. 695 01:02:02,517 --> 01:02:03,892 I love him badly. 696 01:02:05,808 --> 01:02:07,433 I can't help raising the veil. 697 01:02:07,600 --> 01:02:09,600 Love can't be wrong if it's love. 698 01:02:13,225 --> 01:02:15,642 I used to be jealous of my companions. 699 01:02:17,433 --> 01:02:20,017 The relationship they had with God. 700 01:02:21,350 --> 01:02:25,725 He annoyed me, too, for giving Himself to everyone. 701 01:02:27,475 --> 01:02:29,225 I came to terms with it. 702 01:02:29,725 --> 01:02:31,975 The jealousy was part of me. 703 01:02:32,975 --> 01:02:35,225 I came to terms with feeling it. 704 01:02:35,933 --> 01:02:38,267 It became a path to something else. 705 01:02:41,267 --> 01:02:43,225 Abandonment, perhaps. 706 01:02:43,975 --> 01:02:46,600 I shall pray for your heart to find peace. 707 01:02:46,767 --> 01:02:49,100 But peace doesn't mean feeling nothing. 708 01:02:51,392 --> 01:02:52,183 Yes? 709 01:03:06,475 --> 01:03:08,642 She says she has something for you. 710 01:03:13,100 --> 01:03:14,933 It's a decoction of holly. 711 01:03:16,433 --> 01:03:19,183 Spiky, with red berries, in Christmas decorations? 712 01:03:31,975 --> 01:03:34,142 So it's pixie dust. 713 01:03:35,100 --> 01:03:36,267 It won't work. 714 01:03:36,433 --> 01:03:37,433 On me. 715 01:03:58,933 --> 01:04:00,058 As well as 716 01:04:00,225 --> 01:04:01,308 grief. 717 01:04:03,267 --> 01:04:06,392 Be patient. It's very effective for what ails you. 718 01:04:06,975 --> 01:04:08,058 Self-hatred. 719 01:04:09,933 --> 01:04:12,933 Yearning for vengeance at the same time as consolation. 720 01:04:13,100 --> 01:04:15,850 The capricious child clinging on. 721 01:04:16,017 --> 01:04:17,600 As well as grief. 722 01:04:18,142 --> 01:04:19,725 Sister Izumi is right. 723 01:04:19,892 --> 01:04:21,100 Have faith in her. 724 01:04:21,267 --> 01:04:24,183 It's ideal if you need affection and attention. 725 01:04:31,183 --> 01:04:32,642 That must be my mother. 726 01:04:33,642 --> 01:04:34,767 I have to go. 727 01:04:40,517 --> 01:04:41,517 Yes, it's her. 728 01:04:44,100 --> 01:04:44,808 Yes? 729 01:04:51,517 --> 01:04:52,558 I did my best. 730 01:04:58,517 --> 01:04:59,933 They're still damp. 731 01:05:05,392 --> 01:05:08,392 Above all, never lose hope. 732 01:05:12,642 --> 01:05:13,767 Take care of yourself. 733 01:05:14,642 --> 01:05:15,850 Thank you, I got that. 734 01:05:17,475 --> 01:05:18,392 Thanks. 735 01:05:18,558 --> 01:05:20,058 Thanks for everything, mothers. 736 01:05:20,683 --> 01:05:21,850 We're sisters. 737 01:05:23,767 --> 01:05:24,892 Your sisters. 738 01:05:46,017 --> 01:05:47,392 What are you trying to do? 739 01:05:51,350 --> 01:05:53,017 Commit suicide like your father? 740 01:05:55,808 --> 01:05:56,892 Find God? 741 01:05:58,975 --> 01:06:00,642 Find the truth perhaps. 742 01:06:07,392 --> 01:06:09,892 You're not to blame for your father's death. 743 01:06:12,350 --> 01:06:13,600 Why do you say that? 744 01:06:15,267 --> 01:06:17,183 It's a weird thing to say. 745 01:06:18,017 --> 01:06:19,850 I never thought that, you know. 746 01:06:37,267 --> 01:06:39,350 You never tell me about your love life. 747 01:06:40,308 --> 01:06:41,725 Stop that, please. 748 01:06:49,267 --> 01:06:50,225 High beam. 749 01:06:50,392 --> 01:06:51,433 I'm on high beam. 750 01:06:51,600 --> 01:06:53,600 Turn it off, you're dazzling people. 751 01:06:56,017 --> 01:06:56,933 There. 752 01:07:14,267 --> 01:07:15,558 Here comes sleepyhead. 753 01:07:25,183 --> 01:07:26,933 How long did I sleep? 754 01:07:27,392 --> 01:07:28,725 Almost 13 hours. 755 01:07:30,183 --> 01:07:31,808 It wasn't a dream, the sisters? 756 01:07:31,975 --> 01:07:33,600 No, absolutely not a dream. 757 01:07:34,017 --> 01:07:35,975 I drove nearly 100 km in all. 758 01:07:37,725 --> 01:07:38,558 Well... 759 01:07:39,308 --> 01:07:40,517 Happy birthday. 760 01:07:41,767 --> 01:07:43,100 It's my birthday? 761 01:07:43,267 --> 01:07:44,225 Behind you. 762 01:08:56,517 --> 01:08:57,683 The little love. 763 01:08:59,142 --> 01:09:01,725 His name is Hector du Poitou. 764 01:09:02,308 --> 01:09:03,475 It's tradition. 765 01:09:04,558 --> 01:09:06,433 And what do they call you? 766 01:09:06,600 --> 01:09:08,183 Olivier Faber. 767 01:09:17,642 --> 01:09:18,892 I shall name him Gugus. 768 01:09:21,558 --> 01:09:22,808 I love him already. 769 01:09:24,433 --> 01:09:25,642 Thank you, mom. 770 01:09:28,475 --> 01:09:29,683 You look great together. 771 01:09:37,892 --> 01:09:39,183 I'll show him around. 772 01:09:42,142 --> 01:09:44,142 I hope he gets on with the cats. 773 01:09:47,808 --> 01:09:49,308 I am so happy. 774 01:10:39,600 --> 01:10:42,183 It felt like a bolt of lightning. 775 01:10:43,433 --> 01:10:45,475 Only a very brief dream. 776 01:10:47,975 --> 01:10:50,183 Legs in sky blue stockings. 777 01:10:53,433 --> 01:10:56,892 Legs in sky blue stockings climbing onto the desk. 778 01:10:57,058 --> 01:10:58,558 All I could think was... 779 01:10:59,017 --> 01:11:02,183 All I could think was they wanted to straddle it. 780 01:11:02,350 --> 01:11:03,392 Straddle it. 781 01:13:47,058 --> 01:13:48,183 Need something? 782 01:13:51,100 --> 01:13:52,558 No. Good evening! 783 01:13:53,433 --> 01:13:56,725 I was learning my lines when I heard a noise. 784 01:13:59,933 --> 01:14:01,017 And... 785 01:14:04,308 --> 01:14:05,725 You're a good swimmer. 786 01:14:07,183 --> 01:14:08,892 It keeps the beer belly away. 787 01:14:09,058 --> 01:14:10,642 Sneaks up on you, this stuff. 788 01:14:12,058 --> 01:14:13,100 Want one? 789 01:14:58,058 --> 01:14:59,308 Can I see your book? 790 01:15:06,017 --> 01:15:08,058 Why do you look at me so strangely? 791 01:15:16,225 --> 01:15:17,892 Have you ever felt them? 792 01:15:20,475 --> 01:15:21,600 What? 793 01:15:22,350 --> 01:15:23,767 How did you put it? 794 01:15:23,933 --> 01:15:25,433 Male excitements. 795 01:15:25,600 --> 01:15:26,808 Uh... 796 01:15:27,225 --> 01:15:28,267 Of course. 797 01:15:30,267 --> 01:15:31,392 Me too. 798 01:15:31,558 --> 01:15:32,808 For a long time, yes. 799 01:15:32,975 --> 01:15:34,392 Nearly a year now. 800 01:15:36,225 --> 01:15:38,142 It felt like a bolt of lightning. 801 01:15:40,142 --> 01:15:41,475 Had you dreamed? 802 01:15:44,350 --> 01:15:45,517 Only a brief dream. 803 01:15:46,933 --> 01:15:49,767 Legs in sky blue stockings climbing on the desk. 804 01:15:49,933 --> 01:15:51,850 As if to straddle it. 805 01:15:52,017 --> 01:15:53,517 I only glimpsed them. 806 01:15:54,725 --> 01:15:56,517 George Zirschnitz 807 01:15:56,683 --> 01:15:58,142 dreamed of his mother. 808 01:15:58,808 --> 01:16:00,767 Georg Zirschnitz. 809 01:16:02,058 --> 01:16:03,225 Georg. 810 01:16:03,392 --> 01:16:04,892 Dreamed of his mother. 811 01:16:05,058 --> 01:16:07,642 If you knew my turmoil since that night. 812 01:16:07,808 --> 01:16:08,892 Remorse? 813 01:16:09,058 --> 01:16:10,392 Remorse... 814 01:16:11,225 --> 01:16:12,808 The fear of death. 815 01:16:13,225 --> 01:16:14,392 Good Lord! 816 01:16:17,600 --> 01:16:19,642 I thought I was incurable, 817 01:16:19,808 --> 01:16:21,683 suffering from an inner pain. 818 01:16:22,892 --> 01:16:25,392 A strange game played upon us. 819 01:16:25,558 --> 01:16:28,225 I don't recall wishing for such an excitement. 820 01:16:28,683 --> 01:16:32,725 My dear parents could have had 100 better children, but I came along. 821 01:16:34,267 --> 01:16:37,100 Haven't you wondered, Melchior? 822 01:16:38,142 --> 01:16:40,225 How we were caught in this whirl? 823 01:16:44,308 --> 01:16:45,642 You've got it down. 824 01:16:46,517 --> 01:16:47,892 You'll land the job. 825 01:16:49,308 --> 01:16:51,683 I appreciate it but it's not that easy. 826 01:16:52,308 --> 01:16:54,267 It'd be amazing for me, for sure. 827 01:16:57,933 --> 01:16:59,433 There's you in this Moritz. 828 01:17:03,017 --> 01:17:04,850 Straight-talking but complicated. 829 01:17:08,100 --> 01:17:10,308 You're beautiful all over, it's nuts. 830 01:17:15,933 --> 01:17:17,350 I'm not into guys. 831 01:17:18,767 --> 01:17:19,892 Your mom didn't say? 832 01:17:20,058 --> 01:17:21,392 No, no but sure, sure. 833 01:17:23,892 --> 01:17:25,683 What do you like in a guy? 834 01:17:35,725 --> 01:17:37,600 It's a mystery to me, a boy. 835 01:17:37,767 --> 01:17:39,142 A man even more so. 836 01:17:40,183 --> 01:17:42,600 I love it 'cause I don't get them, I think. 837 01:17:46,308 --> 01:17:48,017 I really don't get them. 838 01:17:49,892 --> 01:17:50,725 And in bed? 839 01:17:54,017 --> 01:17:55,558 Is that a real question? 840 01:18:05,475 --> 01:18:07,225 I adore blowing them. 841 01:18:10,017 --> 01:18:11,183 Ok, got it. 842 01:18:14,892 --> 01:18:16,142 That's my dog! 843 01:18:43,225 --> 01:18:45,433 I'd like love to sweep me away. 844 01:18:49,558 --> 01:18:51,558 My girlfriend needs commitment. 845 01:18:54,308 --> 01:18:56,058 I don't know if I'm ready. 846 01:19:00,975 --> 01:19:03,725 Then I think about her and get an erection. 847 01:19:05,558 --> 01:19:06,892 Thinking about her now, 848 01:19:07,517 --> 01:19:08,725 I'd pop a boner. 849 01:19:09,975 --> 01:19:11,017 Almost. 850 01:19:12,600 --> 01:19:14,017 You got someone in Paris? 851 01:19:15,600 --> 01:19:17,558 Yes. His name's Albert. 852 01:19:18,475 --> 01:19:19,642 But it's over. 853 01:19:21,475 --> 01:19:22,642 Sorry. 854 01:19:27,808 --> 01:19:30,308 I'd like love to sweep me away, too. 855 01:19:32,142 --> 01:19:33,517 Your puppy's adorable! 856 01:19:35,267 --> 01:19:37,183 Looks at you like the first human. 857 01:19:37,517 --> 01:19:38,642 It's true. 858 01:19:49,850 --> 01:19:52,642 Because he's the new man in my life. 859 01:19:59,183 --> 01:20:01,267 This is getting too girlie for me. 860 01:20:03,767 --> 01:20:05,225 I'm not saying go. 861 01:20:05,392 --> 01:20:07,183 No, I'm going to bed. 862 01:20:13,767 --> 01:20:14,933 Not sad 863 01:20:18,642 --> 01:20:19,933 Nor gay 864 01:20:22,933 --> 01:20:24,767 Inbetween a few 865 01:20:27,350 --> 01:20:29,267 interviews 866 01:20:31,100 --> 01:20:33,517 It's a love 867 01:20:35,350 --> 01:20:37,225 that foams 868 01:20:39,767 --> 01:20:42,058 in the bath, it's nuts 869 01:20:42,225 --> 01:20:44,725 Marilyn sings his name 870 01:20:47,433 --> 01:20:49,183 She makes up 871 01:20:51,725 --> 01:20:54,558 some new songs 872 01:20:55,725 --> 01:20:59,058 About the wedding of a star 873 01:20:59,225 --> 01:21:01,017 and a lion 874 01:21:03,350 --> 01:21:04,392 What's going on? 875 01:21:06,308 --> 01:21:08,225 Couldn't you knock? 876 01:21:09,683 --> 01:21:11,808 Tonight, Spritzes in the lounge. 877 01:21:22,600 --> 01:21:24,433 You know, at my age, 878 01:21:24,600 --> 01:21:27,225 with my libido gone long, long ago, 879 01:21:27,392 --> 01:21:32,183 due to illness, unhappiness, and all your father heaped on me... 880 01:21:32,808 --> 01:21:34,142 It destroyed me. 881 01:21:35,892 --> 01:21:37,267 Yes, he destroyed me. 882 01:21:38,642 --> 01:21:39,808 But since then... 883 01:21:41,892 --> 01:21:43,267 it all glides by. 884 01:21:43,975 --> 01:21:45,892 I just live, you see. 885 01:21:46,808 --> 01:21:49,058 People do this, people do that... 886 01:21:50,517 --> 01:21:52,392 It has no importance now. 887 01:21:54,100 --> 01:21:55,892 You load up your Spritzes. 888 01:21:56,058 --> 01:21:57,808 I know what I'm like. 889 01:21:59,350 --> 01:22:00,642 I'm a Gemini. 890 01:22:05,058 --> 01:22:06,183 Two sides. 891 01:22:06,642 --> 01:22:08,058 You're a Goat too. 892 01:22:09,308 --> 01:22:12,642 Dad destroyed you? What are you saying? 893 01:22:13,808 --> 01:22:15,183 I remember it clearly. 894 01:22:15,350 --> 01:22:17,350 I even started to hate books. 895 01:22:17,517 --> 01:22:19,767 On the bookshelves in the blue room, 896 01:22:20,392 --> 01:22:22,558 where all the books were mine, 897 01:22:22,725 --> 01:22:25,100 'cause your father only read car ads, 898 01:22:26,975 --> 01:22:28,558 I found all his love letters. 899 01:22:29,475 --> 01:22:30,850 Just think! 900 01:22:31,017 --> 01:22:33,683 Letters from his floozies, hidden, stashed, 901 01:22:33,850 --> 01:22:36,267 inserted in my books! 902 01:22:36,433 --> 01:22:37,600 My dictionaries! 903 01:22:39,017 --> 01:22:40,225 I burned the lot. 904 01:22:43,183 --> 01:22:44,433 Threw the books away. 905 01:22:45,225 --> 01:22:46,142 Disowned them. 906 01:22:46,850 --> 01:22:48,642 That's awful. I had no idea. 907 01:22:49,683 --> 01:22:51,517 And I can still see my Denis, 908 01:22:51,683 --> 01:22:53,850 at night, before bed, 909 01:22:55,267 --> 01:22:58,350 coming closer, caressing me, holding me, 910 01:22:58,517 --> 01:23:00,683 like men do when they want... 911 01:23:00,850 --> 01:23:01,558 See? 912 01:23:02,017 --> 01:23:02,725 No. 913 01:23:02,892 --> 01:23:03,933 A hole, right. 914 01:23:04,642 --> 01:23:05,892 A hole. 915 01:23:09,183 --> 01:23:10,392 And I... 916 01:23:10,558 --> 01:23:12,850 I pushed him away like that. 917 01:23:14,683 --> 01:23:16,683 I couldn't bear his touch anymore. 918 01:23:25,933 --> 01:23:26,642 And him? 919 01:23:29,808 --> 01:23:30,767 And him? 920 01:23:32,058 --> 01:23:33,142 He obeyed. 921 01:23:34,100 --> 01:23:37,183 Whenever I said I didn't want him in bed with me, 922 01:23:38,058 --> 01:23:41,975 he didn't argue, and went to sleep on the couch with the TV on. 923 01:23:43,267 --> 01:23:46,017 Meanwhile, you were in a world of your own. 924 01:23:46,683 --> 01:23:48,475 With your little ponies. 925 01:23:50,725 --> 01:23:53,183 You were no more than that high. 926 01:23:57,850 --> 01:23:59,350 You know, Jérémie... 927 01:24:00,683 --> 01:24:04,267 Nothing is harder than realizing the person you love most 928 01:24:07,225 --> 01:24:09,475 is someone you'll never desire again. 929 01:24:10,517 --> 01:24:12,392 Never make love with again. 930 01:24:15,808 --> 01:24:16,892 It's horrible. 931 01:24:22,725 --> 01:24:23,683 But 932 01:24:24,558 --> 01:24:25,725 since his death... 933 01:24:26,183 --> 01:24:27,183 What? 934 01:24:28,975 --> 01:24:30,058 It's crazy. 935 01:24:31,517 --> 01:24:33,017 I desire him again. 936 01:24:54,558 --> 01:24:55,767 Your father and I... 937 01:24:55,933 --> 01:24:57,308 We had no luck. 938 01:25:01,183 --> 01:25:02,267 But I had you. 939 01:25:03,933 --> 01:25:05,142 And that's... 940 01:25:06,142 --> 01:25:07,308 It's huge. 941 01:25:37,475 --> 01:25:42,100 Go, don't hold back your wings, my beauty 942 01:25:42,267 --> 01:25:46,683 Your wings too are just as pretty 943 01:25:47,683 --> 01:25:51,600 Don't try to understand I've known for so long 944 01:25:51,767 --> 01:25:56,600 That tender turns to bland And love sings a new song 945 01:25:56,767 --> 01:26:01,392 You just got the wrong page Tender has not changed 946 01:26:01,558 --> 01:26:06,308 He headed for new horizons To begin a new journey 947 01:26:06,475 --> 01:26:11,183 Spread your wings wide, my beauty 948 01:26:11,350 --> 01:26:15,850 You should try it too, you'll see 949 01:26:16,017 --> 01:26:20,808 What do you know of my wings? And who clipped them short? 950 01:26:20,975 --> 01:26:25,433 Who ensnared the swallow And put her in the chicken coop? 951 01:26:25,600 --> 01:26:30,433 You can take my word for it I didn't ask for life 952 01:26:30,600 --> 01:26:35,433 It was my best ever romance Please don't spoil it 953 01:26:35,600 --> 01:26:40,267 I combed your wings, my beauty 954 01:26:40,767 --> 01:26:43,683 Now, you're going to leave with Gugus 955 01:26:44,850 --> 01:26:47,558 and give your all at the audition. 956 01:26:49,808 --> 01:26:51,725 You'll be with your puppy 957 01:26:52,642 --> 01:26:54,100 and your theatre. 958 01:26:56,100 --> 01:26:57,808 It's a whole new chapter. 959 01:27:14,808 --> 01:27:19,225 If I'm going to fly again I'll need time to learn 960 01:27:19,392 --> 01:27:24,058 Of all the things to say You never forgot how to fly 961 01:27:24,225 --> 01:27:26,642 You fly higher than I ever did 962 01:27:26,808 --> 01:27:28,600 You can fly lower too 963 01:27:29,267 --> 01:27:31,517 And if my head spins 964 01:27:31,683 --> 01:27:34,267 I'll be there to fly with you 965 01:27:34,433 --> 01:27:37,017 And we'll keep our wings 966 01:27:37,683 --> 01:27:41,100 My beauty 967 01:28:08,100 --> 01:28:09,517 What's he doing? 968 01:28:13,933 --> 01:28:15,475 It wasn't to be. 969 01:28:19,350 --> 01:28:21,850 Let them trample each other if they want. 970 01:28:25,642 --> 01:28:28,350 I shut the door behind me and walk in open air. 971 01:28:31,142 --> 01:28:33,683 I'm not so fond of a stampede. 972 01:28:36,517 --> 01:28:38,017 Things must turn out 973 01:28:38,642 --> 01:28:40,100 however they turn out. 974 01:28:42,683 --> 01:28:46,433 I savor the unspeakable horror of separation. 975 01:28:49,142 --> 01:28:52,100 I sob melancholy tears over my destiny. 976 01:28:54,558 --> 01:28:56,100 Life turned its back on me. 977 01:28:59,183 --> 01:29:01,017 When the cup sinks, 978 01:29:01,183 --> 01:29:02,725 the butterfly takes wing, 979 01:29:02,892 --> 01:29:04,475 and the mirage fades. 980 01:29:07,433 --> 01:29:10,183 Stop this senseless game of lies. 981 01:29:20,892 --> 01:29:23,017 Now, darkest night. 982 01:29:31,850 --> 01:29:34,392 Now, I won't go home anymore. 983 01:29:50,725 --> 01:29:51,808 Again? 984 01:29:54,267 --> 01:29:55,558 What can I say? 985 01:29:57,225 --> 01:29:59,892 It's a very personal take on the part. 986 01:30:02,558 --> 01:30:05,017 Almost too personal at times but... 987 01:30:08,142 --> 01:30:09,267 It's you. 988 01:30:12,642 --> 01:30:13,975 Thank you. 989 01:30:14,350 --> 01:30:15,392 Thank you. 990 01:30:18,892 --> 01:30:20,225 This won't be easy. 991 01:30:21,350 --> 01:30:22,975 It takes us somewhere new. 992 01:30:23,517 --> 01:30:24,642 Obviously. 993 01:30:26,100 --> 01:30:28,267 At least there's something going on. 994 01:30:29,100 --> 01:30:30,517 Adrien Zeligman? 995 01:30:47,350 --> 01:30:53,975 Two months later 996 01:31:26,100 --> 01:31:27,725 Baby, what's wrong? 997 01:31:30,517 --> 01:31:32,183 No, this isn't happening! 998 01:31:36,808 --> 01:31:37,933 My baby! 999 01:31:44,767 --> 01:31:46,808 Get out of the way! 1000 01:31:49,183 --> 01:31:50,433 Out the way! 1001 01:31:51,600 --> 01:31:54,017 Quickly! I'm scared of losing him. 1002 01:31:54,183 --> 01:31:55,558 Don't worry, Jérémie. 1003 01:31:56,308 --> 01:31:57,892 Come back in 3 hours. 1004 01:31:58,058 --> 01:31:59,100 Quickly! 1005 01:32:51,017 --> 01:32:52,225 Let's go, Jérémie. 1006 01:33:01,725 --> 01:33:03,267 The operation went well. 1007 01:33:05,517 --> 01:33:09,142 I detected an irregular heartbeat when I examined him. 1008 01:33:09,392 --> 01:33:11,350 An ECG and echocardiogram 1009 01:33:12,225 --> 01:33:14,850 revealed an issue with the connection 1010 01:33:15,017 --> 01:33:17,058 between auricles and ventricles, 1011 01:33:17,558 --> 01:33:19,517 resulting in anarchic contractions 1012 01:33:19,683 --> 01:33:21,517 and incipient heart failure. 1013 01:33:22,808 --> 01:33:24,267 We gave him a pacemaker. 1014 01:33:24,433 --> 01:33:25,725 - Really? - Yes. 1015 01:33:26,850 --> 01:33:28,558 He'll feel much better now. 1016 01:33:28,725 --> 01:33:29,683 - Right? - Yes. 1017 01:33:29,850 --> 01:33:32,767 His life will follow its course, no worries. 1018 01:33:32,975 --> 01:33:34,017 Yes. 1019 01:33:34,683 --> 01:33:37,100 I recommend lots of exercise. 1020 01:33:38,225 --> 01:33:39,683 Long walks. 1021 01:33:39,850 --> 01:33:42,142 You'll give him medication every day. 1022 01:33:42,308 --> 01:33:45,392 And most importantly, checkup echoes early on. 1023 01:33:45,558 --> 01:33:46,558 I see. 1024 01:33:47,725 --> 01:33:49,725 You don't have to do them here. 1025 01:33:50,142 --> 01:33:51,892 But make sure you do them. 1026 01:33:52,475 --> 01:33:53,350 That'll do it. 1027 01:33:55,767 --> 01:33:57,017 I have no words. 1028 01:33:58,683 --> 01:33:59,725 For once. 1029 01:34:02,517 --> 01:34:03,475 Thank you. 1030 01:34:03,642 --> 01:34:04,975 You're welcome. 1031 01:34:05,142 --> 01:34:06,475 Can I give him a hug? 1032 01:34:06,642 --> 01:34:08,600 He's groggy from the anesthetic. 1033 01:34:09,225 --> 01:34:12,183 We'll keep him here for observation until tomorrow. 1034 01:34:13,767 --> 01:34:15,225 - He's fine. - All right. 1035 01:34:15,392 --> 01:34:16,433 Truly. 1036 01:34:19,975 --> 01:34:22,308 It's a shipwreck, both of us, babe? 1037 01:34:24,892 --> 01:34:26,392 Why a shipwreck? 1038 01:34:27,475 --> 01:34:28,850 It's a real torment. 1039 01:34:31,850 --> 01:34:34,600 I'm not the only reason for your torment. 1040 01:34:35,100 --> 01:34:36,308 As you should know. 1041 01:34:40,225 --> 01:34:43,142 I gotta take off, animals to look after. 1042 01:34:43,308 --> 01:34:44,225 Just... 1043 01:34:45,350 --> 01:34:46,850 It's important for me to say, 1044 01:34:47,017 --> 01:34:48,225 I loved you. 1045 01:34:48,850 --> 01:34:50,808 I'll love you for a lifetime. 1046 01:34:53,808 --> 01:34:54,808 Same here. 1047 01:34:56,475 --> 01:34:57,600 That's ok then. 1048 01:35:08,892 --> 01:35:10,517 You'll come to see the play? 1049 01:35:12,058 --> 01:35:13,225 Don't wait for me. 1050 01:35:17,142 --> 01:35:19,683 You and I need some distance between us. 1051 01:35:23,683 --> 01:35:25,808 I want to get back my balance. 1052 01:35:28,100 --> 01:35:29,350 Sounds stupid to you? 1053 01:35:30,183 --> 01:35:31,183 No. 1054 01:35:32,183 --> 01:35:33,475 I understand. 1055 01:35:35,642 --> 01:35:38,975 Don't stay next to someone who's torn himself apart. 1056 01:35:41,558 --> 01:35:43,558 I have something to tell you, too. 1057 01:35:46,642 --> 01:35:49,392 It's not easy 'cause I don't want to... 1058 01:35:50,642 --> 01:35:52,267 You know, to fuel your... 1059 01:35:54,142 --> 01:35:55,725 To crank up your thing. 1060 01:35:56,767 --> 01:35:57,892 What? Talk. 1061 01:35:59,808 --> 01:36:01,308 You were right about... 1062 01:36:02,600 --> 01:36:03,808 About Giancarlo. 1063 01:36:05,975 --> 01:36:07,475 We have something. 1064 01:36:07,975 --> 01:36:10,433 Nothing major for now but... 1065 01:36:10,933 --> 01:36:11,933 it's there. 1066 01:36:13,433 --> 01:36:14,558 It exists. 1067 01:36:17,725 --> 01:36:18,808 All right? 1068 01:36:21,225 --> 01:36:22,558 I sensed it. 1069 01:36:25,350 --> 01:36:27,392 Just shows I'm not so... 1070 01:36:33,350 --> 01:36:34,350 No. 1071 01:36:35,017 --> 01:36:36,183 Not so... 1072 01:36:37,725 --> 01:36:39,017 I get it. 1073 01:36:39,725 --> 01:36:40,767 I scram. 1074 01:36:42,308 --> 01:36:43,600 I mean, re-scram. 1075 01:36:59,350 --> 01:37:01,642 Look at me one last time. 1076 01:37:09,600 --> 01:37:10,475 Again. 1077 01:40:14,600 --> 01:40:16,225 My napkin, it's me. 1078 01:40:18,725 --> 01:40:20,975 I can picture you on stage now. 1079 01:40:22,558 --> 01:40:23,558 That's great. 1080 01:40:25,475 --> 01:40:26,725 I'm pleased for you. 1081 01:40:34,100 --> 01:40:36,308 You had it spot-on with Olivier Faber. 1082 01:40:38,142 --> 01:40:40,892 You remember, the breeder who brought Gugus? 1083 01:40:43,683 --> 01:40:45,642 I'd given up on it and... 1084 01:40:47,475 --> 01:40:48,642 And there you go. 1085 01:40:49,392 --> 01:40:50,892 We have a date tonight. 1086 01:40:53,725 --> 01:40:55,767 We'll see, I won't get my hopes up. 1087 01:40:56,308 --> 01:40:57,767 Won't get my hopes up. 1088 01:40:58,850 --> 01:41:01,892 By the way Olivier says, give Gugus taurine. 1089 01:41:02,058 --> 01:41:03,017 For his heart. 1090 01:41:03,183 --> 01:41:04,517 It's in beef. 1091 01:41:04,683 --> 01:41:05,767 In eggs. 1092 01:41:05,933 --> 01:41:07,142 And in octopus. 1093 01:41:07,308 --> 01:41:09,267 Mash up some octopus for him. 1094 01:41:11,058 --> 01:41:12,433 I saved the best till last. 1095 01:41:12,600 --> 01:41:14,433 I have the Vacations France label. 1096 01:41:14,600 --> 01:41:16,433 I got the certification. 1097 01:41:16,600 --> 01:41:18,267 Guess how many Gold Corns. 1098 01:41:18,433 --> 01:41:20,433 Four and a half! Out of five! 1099 01:41:32,558 --> 01:41:33,850 How long to go? 1100 01:41:34,308 --> 01:41:35,892 About ten minutes. 1101 01:41:37,558 --> 01:41:38,850 It'll be fine. 1102 01:41:40,017 --> 01:41:41,058 Thanks. 1103 01:41:42,767 --> 01:41:45,058 That's it, my little prince in clover. 1104 01:41:46,850 --> 01:41:48,308 This was mama calling. 1105 01:41:51,642 --> 01:41:52,892 All my love. 1106 01:41:54,642 --> 01:41:55,808 Be good. 1107 01:41:57,017 --> 01:41:58,142 Be good. 1108 01:43:20,808 --> 01:43:22,017 Your cue. 1109 01:43:22,183 --> 01:43:23,725 Yes, it's my cue. 1110 01:44:02,475 --> 01:44:04,267 Hey. 1111 01:44:06,475 --> 01:44:07,725 He's grown. 1112 01:44:08,767 --> 01:44:09,975 What a surprise! 1113 01:44:10,892 --> 01:44:12,183 That's the aim. 1114 01:44:30,475 --> 01:44:31,517 You good? 1115 01:44:32,725 --> 01:44:34,517 - You? - Sure, I'm good. 1116 01:44:50,600 --> 01:44:51,808 Come here. 1117 01:45:10,975 --> 01:45:16,433 You took all the beauty in the world 1118 01:45:16,600 --> 01:45:20,558 And you gave it a face 1119 01:45:22,433 --> 01:45:28,100 You took all the sailors' songs 1120 01:45:28,267 --> 01:45:33,600 And you made them into a place 1121 01:45:33,767 --> 01:45:36,225 I take what you give 1122 01:45:36,392 --> 01:45:39,725 and turn it into our love 1123 01:45:39,892 --> 01:45:44,142 To both our faces of velvet 1124 01:45:45,308 --> 01:45:46,975 I take what you give 1125 01:45:47,808 --> 01:45:51,225 and turn it into our love 1126 01:45:51,392 --> 01:45:55,850 To all our places forever 1127 01:45:57,225 --> 01:46:02,517 The road was long and took many turns 1128 01:46:02,683 --> 01:46:07,225 Through my mother country in the Limousin 1129 01:46:08,767 --> 01:46:13,725 Misgivings gave way to become forts 1130 01:46:14,558 --> 01:46:19,017 Learning to believe in tomorrow 1131 01:46:19,850 --> 01:46:22,350 I take what you give 1132 01:46:22,517 --> 01:46:26,017 and turn it into our love 1133 01:46:26,183 --> 01:46:31,100 To both our faces of velvet 1134 01:46:31,267 --> 01:46:33,892 I take what you give 1135 01:46:34,058 --> 01:46:37,475 and turn it into our love 1136 01:46:37,642 --> 01:46:41,767 To all our places forever 1137 01:47:00,808 --> 01:47:06,100 You, jealousy, you make my blood churn 1138 01:47:06,267 --> 01:47:10,725 Grant me now some respite 1139 01:47:12,058 --> 01:47:17,392 This guy blows me away with his innocence 1140 01:47:17,558 --> 01:47:23,058 For him I'd build a new realm 1141 01:47:23,850 --> 01:47:29,600 Take what I give and turn it into our love 1142 01:47:29,767 --> 01:47:34,392 Sculpt our faces of velvet 1143 01:47:35,558 --> 01:47:40,975 Take what I give and turn it into our love 1144 01:47:41,142 --> 01:47:45,183 You are my land 70066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.