Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,600 --> 00:04:09,800
Tickets.
2
00:04:11,200 --> 00:04:12,900
Tickets, please.
3
00:04:13,800 --> 00:04:15,800
Tickets. Tickets.
4
00:04:20,300 --> 00:04:22,100
Thank you. Tickets.
5
00:04:23,200 --> 00:04:25,100
Is it far to Tucumcari?
6
00:04:25,500 --> 00:04:27,900
We should pass there
in about three or four minutes.
7
00:04:27,900 --> 00:04:29,000
Thanks.
8
00:04:30,000 --> 00:04:32,400
Excuse me,
but you've made a mistake, Reverend.
9
00:04:32,500 --> 00:04:34,600
I couldn't help hearing
you're going to Tucumcari.
10
00:04:34,700 --> 00:04:35,900
I peddle goods around here,
11
00:04:36,000 --> 00:04:39,200
and I better tell you
you're on the wrong train.
12
00:04:42,400 --> 00:04:45,200
I think the nearest stop
to Tucumcari is Amarillo.
13
00:04:45,200 --> 00:04:49,300
By getting off at Santa Fe
and returning by way of Amarillo,
14
00:04:49,300 --> 00:04:52,600
you should be able to get
right where you're going.
15
00:04:54,800 --> 00:04:58,600
You see, the train
doesn't stop at Tucumcari.
16
00:05:09,200 --> 00:05:11,600
This train'll stop at Tucumcari.
17
00:05:37,300 --> 00:05:39,200
Take it easy, everybody!
18
00:05:40,200 --> 00:05:42,300
Why'd you stop?
Something's gone wrong?
19
00:05:42,400 --> 00:05:44,600
Somebody pulled the emergency cord.
20
00:05:55,100 --> 00:05:58,400
Hey, mister, you just can't pull
the emergency cord and jump off.
21
00:05:58,500 --> 00:06:02,500
Tell me, why'd you stop that train?
If you want to get off, you...
22
00:06:02,500 --> 00:06:04,000
Well, the railroad company
23
00:06:04,100 --> 00:06:06,200
would be mighty pleased
to make any arrangements
24
00:06:06,200 --> 00:06:09,400
for any passenger
if you want to get off here, sir.
25
00:06:09,500 --> 00:06:11,400
I did get off. Thanks.
26
00:06:14,700 --> 00:06:16,400
All right, let's go!
27
00:06:16,500 --> 00:06:18,500
Go ahead! Let's go!
28
00:06:52,100 --> 00:06:55,800
Guy passed by here in person
and added on those two zeros.
29
00:06:55,900 --> 00:06:58,200
He was spitting mad
when he saw what they was offering.
30
00:06:58,200 --> 00:06:59,500
He wasn't flattered.
31
00:06:59,600 --> 00:07:02,600
He said, "A measly 1,000 bucks
for me is much too little.
32
00:07:02,600 --> 00:07:05,100
"I'm worth a lot more than that."
33
00:07:05,400 --> 00:07:06,500
That's right. He said that,
34
00:07:06,600 --> 00:07:09,500
and then he added the zeros on the 1,000.
35
00:07:10,500 --> 00:07:14,100
There isn't anyone got the guts
to face that killer, eh?
36
00:07:22,800 --> 00:07:25,800
At least it's been that way till now.
37
00:08:07,600 --> 00:08:09,000
Where is he?
38
00:08:24,000 --> 00:08:25,300
Where is he?
39
00:08:33,400 --> 00:08:36,000
I have no idea where he'd be today.
40
00:08:57,900 --> 00:08:59,900
- Hold still.
- But, Guy...
41
00:08:59,900 --> 00:09:02,900
- Hold still, I said.
- You hurt me with those hands of yours.
42
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
- Then do as I tell you.
- Stop it!
43
00:09:06,000 --> 00:09:08,700
Now see, you've made me drop the soap.
44
00:09:10,100 --> 00:09:13,500
- Wait, I'll get it for you.
- You're killing me.
45
00:09:15,500 --> 00:09:17,500
Oh, look. What's that?
46
00:10:00,300 --> 00:10:01,900
Pardon me, ma'am.
47
00:11:34,100 --> 00:11:35,900
I'll kill you for this.
48
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
There you are. $1,000.
49
00:12:00,200 --> 00:12:02,500
What do you know about Cavanagh?
50
00:12:02,500 --> 00:12:05,400
About a week ago
he was seen at White Rocks.
51
00:12:05,900 --> 00:12:07,100
Thanks.
52
00:12:07,900 --> 00:12:10,100
If it's of any interest to you,
53
00:12:10,700 --> 00:12:13,600
somebody else dropped in
to see me about him.
54
00:12:14,600 --> 00:12:17,900
- Who?
- I'd never seen him before.
55
00:12:17,900 --> 00:12:20,300
His name is Manco.
56
00:13:44,700 --> 00:13:45,900
Light?
57
00:13:48,900 --> 00:13:50,800
You know Baby Cavanagh?
58
00:13:54,500 --> 00:13:57,300
Now tell me,
you know where I can find him?
59
00:14:04,200 --> 00:14:06,700
There, at that table.
60
00:14:07,400 --> 00:14:09,300
He's got his back to you.
61
00:14:13,000 --> 00:14:14,200
Thanks.
62
00:15:20,500 --> 00:15:21,800
Two cards.
63
00:16:02,100 --> 00:16:04,200
Didn't hear what the bet was.
64
00:16:08,100 --> 00:16:09,500
Your life.
65
00:16:38,300 --> 00:16:40,700
Alive or dead, it's your choice.
66
00:16:44,500 --> 00:16:45,800
Let Red go.
67
00:17:23,400 --> 00:17:25,700
$2,000. It's a lot of money.
68
00:17:26,700 --> 00:17:28,800
Takes me three years to earn it.
69
00:17:28,900 --> 00:17:32,500
Tell me, isn't a sheriff supposed to be
courageous, loyal,
70
00:17:33,200 --> 00:17:35,100
and above all, honest?
71
00:17:35,600 --> 00:17:37,600
Yeah, that he is.
72
00:17:50,600 --> 00:17:53,200
I think you people need a new sheriff.
73
00:20:53,400 --> 00:20:54,500
Yuri.
74
00:21:12,200 --> 00:21:13,600
Hasta luego.
75
00:21:15,300 --> 00:21:16,300
Amigo.
76
00:21:31,700 --> 00:21:33,500
How are you, Niño?
77
00:21:33,500 --> 00:21:35,400
Better when I see you.
78
00:21:48,800 --> 00:21:50,300
Go on. Go ahead.
79
00:22:12,900 --> 00:22:14,200
Open it.
80
00:22:33,300 --> 00:22:36,000
- What's up? Who is it?
- Rodriguez, señor.
81
00:23:08,500 --> 00:23:10,900
You, come along.
82
00:23:26,500 --> 00:23:28,200
I'm letting you live, hero.
83
00:23:28,300 --> 00:23:32,400
That's so you can tell everybody
you've seen what takes place here.
84
00:24:27,500 --> 00:24:29,200
For the lousy money.
85
00:24:30,300 --> 00:24:32,300
No. No, no.
86
00:24:37,600 --> 00:24:40,200
You took money to put me behind bars.
87
00:24:43,500 --> 00:24:46,000
You should've killed me when you could.
88
00:24:46,100 --> 00:24:48,000
It would be better for you.
89
00:24:49,000 --> 00:24:50,500
And for them.
90
00:24:54,300 --> 00:24:56,100
How old is the boy?
91
00:25:00,700 --> 00:25:02,800
How old is the boy, I asked?
92
00:25:03,700 --> 00:25:05,400
He's 18 months now.
93
00:25:06,500 --> 00:25:09,000
Just the time that I was in jail.
94
00:25:12,000 --> 00:25:14,300
- You used the reward that you got...
- Oh, no, no.
95
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
...to start raising a family.
96
00:25:18,400 --> 00:25:21,600
And that's why I feel
your family is partly mine.
97
00:25:23,300 --> 00:25:25,200
I'll take my part now.
98
00:25:25,900 --> 00:25:27,100
Outside.
99
00:25:31,400 --> 00:25:32,900
They're both innocent.
100
00:25:32,900 --> 00:25:34,400
Please let them go.
101
00:25:34,400 --> 00:25:36,300
I was the one. You know that.
102
00:25:38,900 --> 00:25:40,000
Oh, no.
103
00:25:58,700 --> 00:25:59,800
No!
104
00:26:03,600 --> 00:26:04,700
I know.
105
00:26:05,800 --> 00:26:08,200
I'm sure you hate me just enough.
106
00:26:30,700 --> 00:26:34,600
This time you'll have a chance
to shoot me, but not in the back.
107
00:26:37,300 --> 00:26:38,400
Let go.
108
00:26:44,500 --> 00:26:47,100
When you hear the music finish, begin.
109
00:26:48,800 --> 00:26:50,800
Or do you think you can?
110
00:26:53,800 --> 00:26:55,200
Let's start.
111
00:28:52,100 --> 00:28:53,100
Now.
112
00:29:32,800 --> 00:29:35,400
- Check those figures again.
- Yes, sir.
113
00:29:38,600 --> 00:29:40,900
Good day, sir. Good afternoon.
114
00:29:41,300 --> 00:29:42,500
Mortimer.
115
00:29:43,600 --> 00:29:47,100
- Douglas Mortimer.
- Mortimer. Virginia, isn't it?
116
00:29:47,100 --> 00:29:49,500
- Carolina.
- That's right, Carolina.
117
00:29:49,600 --> 00:29:51,400
Can I help in some way?
118
00:29:51,900 --> 00:29:55,300
- I'm looking for a first-class bank.
- Oh, but exactly.
119
00:29:56,000 --> 00:29:57,100
Yeah.
120
00:29:57,500 --> 00:30:00,700
The largest and most secure bank
in the territory.
121
00:30:01,200 --> 00:30:02,300
Well, Mr. Mortimer,
122
00:30:02,300 --> 00:30:04,700
I want to assure you
our bank here has everything,
123
00:30:04,800 --> 00:30:06,600
all the safeguards you're looking for.
124
00:30:06,700 --> 00:30:10,000
I don't doubt that,
but I have a large sum to deposit.
125
00:30:10,000 --> 00:30:12,100
Now, suppose I'm a bandit.
126
00:30:15,300 --> 00:30:16,600
A bandit?
127
00:30:16,900 --> 00:30:20,000
A very dangerous bandit
with a gang of killers.
128
00:30:20,500 --> 00:30:24,100
Now what would be
the most impossible bank for me to rob?
129
00:30:24,600 --> 00:30:28,100
In your case, the one bank
I would suggest is the Bank of El Paso.
130
00:30:28,200 --> 00:30:30,700
Not even Indio
would dare to attack that one.
131
00:30:30,700 --> 00:30:33,600
It's not a bank. It's a fortress there.
132
00:30:38,200 --> 00:30:41,700
- What time's the next train for El Paso?
- 11:30.
133
00:30:41,700 --> 00:30:44,400
I'll telegraph to my colleague
in the Bank of El Paso
134
00:30:44,500 --> 00:30:46,300
that you're going to arrive.
135
00:30:46,400 --> 00:30:47,500
Thanks.
136
00:31:12,400 --> 00:31:15,400
Hey, mister. Captain. General. Welcome.
137
00:31:15,400 --> 00:31:17,300
Do you need a stable or a room?
138
00:31:17,400 --> 00:31:18,800
Do you want to take a bath?
139
00:31:18,900 --> 00:31:20,500
My name is Fernando.
140
00:31:20,600 --> 00:31:23,700
The stable is right here.
And that is your hotel.
141
00:31:25,100 --> 00:31:27,600
Why this hotel and not some other?
142
00:31:27,700 --> 00:31:30,400
You probably wouldn't like
that other place as much, señor.
143
00:31:30,400 --> 00:31:33,100
You'd have to spend half the night
shooting cockroaches.
144
00:31:33,100 --> 00:31:35,600
At this hotel,
the rooms will cost you so much less.
145
00:31:35,600 --> 00:31:38,500
And there's a landlady at this one, señor.
146
00:31:39,600 --> 00:31:42,100
- Married?
- Yes, but she doesn't care.
147
00:32:00,800 --> 00:32:04,200
That's the bank.
As soon as I get some money, I'll put it in.
148
00:32:04,300 --> 00:32:07,100
Well, you're gonna have to earn it first.
149
00:32:08,400 --> 00:32:10,900
I have 50 cents here for you
if you'll let me know
150
00:32:11,000 --> 00:32:15,100
when anybody you've never seen before
here in El Paso comes to town.
151
00:32:15,800 --> 00:32:19,200
At the hotel, señor.
A stranger just came out of there.
152
00:32:25,600 --> 00:32:27,400
Where's he staying?
153
00:32:36,700 --> 00:32:38,000
The hotel.
154
00:32:42,300 --> 00:32:45,100
Let me know if you see
any more strangers.
155
00:32:45,200 --> 00:32:46,600
Sure, señor.
156
00:33:02,500 --> 00:33:04,000
Help you, sir?
157
00:33:04,100 --> 00:33:06,000
I want the room right above.
158
00:33:06,100 --> 00:33:08,800
I'm sorry, it's occupied. It's too bad.
159
00:33:09,300 --> 00:33:11,600
The hotel's filled to capacity.
160
00:33:11,600 --> 00:33:15,600
I'm sorry. The room you want is our best.
It's always occupied.
161
00:33:15,700 --> 00:33:16,800
By who?
162
00:33:17,500 --> 00:33:19,200
Check the register.
163
00:33:19,200 --> 00:33:20,400
Mary!
164
00:33:22,600 --> 00:33:24,300
It's Señor Martinez.
165
00:33:33,900 --> 00:33:36,600
- It's free now.
- That room is taken!
166
00:33:38,800 --> 00:33:40,300
I'll see to it.
167
00:33:45,400 --> 00:33:48,100
He's nothing but a wild, vicious animal.
168
00:33:48,700 --> 00:33:50,500
He's tall, isn't he?
169
00:33:54,700 --> 00:33:56,400
You're just dirty!
170
00:34:09,000 --> 00:34:11,100
Proprietor, quick! My bill!
171
00:34:12,400 --> 00:34:13,900
I want my bill!
172
00:34:15,900 --> 00:34:17,500
Before he comes down here,
give me my bill.
173
00:34:17,500 --> 00:34:18,800
Oh, no. There's no need to check out.
174
00:34:18,900 --> 00:34:21,000
I assure you, everything's gonna be
all right, Mr. Martinez.
175
00:34:21,100 --> 00:34:22,300
I'll give you another room immediately.
176
00:34:22,400 --> 00:34:24,200
- It's the best in the whole hotel, the best.
- No.
177
00:34:24,300 --> 00:34:26,000
We'll let him have the bridal suite.
178
00:34:26,100 --> 00:34:27,900
No, no, Mary, the bill.
I'd like to stay, only I can't.
179
00:34:28,000 --> 00:34:30,500
- Don't go, Mr. Martinez.
- I have an appointment elsewhere.
180
00:34:30,600 --> 00:34:32,100
Señor Martinez.
181
00:34:35,200 --> 00:34:37,300
Yes, señor. What do you want?
182
00:34:43,200 --> 00:34:45,000
I don't wear them.
183
00:34:45,100 --> 00:34:48,100
I'm honored that you thought of me.
Thank you.
184
00:35:27,200 --> 00:35:28,500
Watch this.
185
00:35:53,600 --> 00:35:55,300
Hello, my friends.
186
00:35:56,900 --> 00:35:58,300
Hello, Indio.
187
00:35:58,700 --> 00:36:01,700
You see, I didn't waste a minute
coming here.
188
00:36:01,900 --> 00:36:04,800
Indio calls
and Groggy comes running right away.
189
00:36:04,900 --> 00:36:06,200
And Sancho?
190
00:36:06,300 --> 00:36:10,200
If you're waiting for Sancho,
I'll go and come back in about four years.
191
00:36:10,300 --> 00:36:13,500
He's in prison for four years.
192
00:36:13,600 --> 00:36:17,200
No amor. No dinero. No sun.
193
00:36:20,300 --> 00:36:23,100
Bad for him. Not so bad for the rest of us.
194
00:36:24,000 --> 00:36:27,200
A man who gets caught
doesn't deserve respect, huh?
195
00:36:29,400 --> 00:36:31,500
What's it all about, huh?
196
00:36:31,800 --> 00:36:33,400
Now just listen.
197
00:36:37,500 --> 00:36:39,100
A bank at El Paso.
198
00:36:41,200 --> 00:36:42,700
Let's see.
199
00:36:42,700 --> 00:36:45,500
We'll say this is the inside of the bank.
200
00:36:46,400 --> 00:36:47,800
Niño is the safe.
201
00:36:47,900 --> 00:36:51,500
Which weighs three tons
and can't be opened with dynamite.
202
00:36:52,100 --> 00:36:54,600
There's the part with two cashiers.
203
00:36:55,400 --> 00:36:57,500
This is the manager's desk.
204
00:36:58,100 --> 00:37:00,900
Right in back
is a fancy cabinet containing bottles
205
00:37:01,000 --> 00:37:03,800
for offering drinks to the rich depositors.
206
00:37:05,500 --> 00:37:09,300
There's the main door,
and opposite they built a double wall.
207
00:37:09,600 --> 00:37:11,600
What happens, Groggy?
208
00:37:11,600 --> 00:37:15,700
Let's say you've already killed
the two cashiers and the manager.
209
00:37:15,800 --> 00:37:19,500
And for the next few minutes,
you're the boss of the bank.
210
00:37:20,100 --> 00:37:21,300
Now what?
211
00:37:22,700 --> 00:37:24,900
The time's been wasted, Indio.
212
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
Right, a waste of time.
213
00:37:28,600 --> 00:37:31,600
Especially, Groggy,
to blast open that damn iron safe.
214
00:37:31,700 --> 00:37:36,500
We'd have to be using so much dynamite
that the whole bank would just disappear.
215
00:37:37,200 --> 00:37:39,300
And you'd all go up with it.
216
00:37:40,100 --> 00:37:43,900
And besides, the presence of a safe alone
217
00:37:43,900 --> 00:37:47,200
doesn't always signify
that there is money inside.
218
00:37:48,600 --> 00:37:51,100
To help you understand what I mean,
219
00:37:52,800 --> 00:37:57,200
I would like to relate a nice little parable.
220
00:37:59,800 --> 00:38:02,500
Once upon a time there was a carpenter.
221
00:38:04,900 --> 00:38:08,000
You don't think a carpenter
can make money, eh?
222
00:38:08,100 --> 00:38:09,900
No? You're wrong.
223
00:38:11,800 --> 00:38:16,300
This one did well
because he was a builder of safes.
224
00:38:17,600 --> 00:38:20,000
There was a banker once
225
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
who decided
he must have his iron safe disguised
226
00:38:23,100 --> 00:38:26,000
to look like a wood cabinet.
227
00:38:29,300 --> 00:38:30,800
To get it made
228
00:38:31,600 --> 00:38:35,000
the banker goes to our carpenter
for the job,
229
00:38:35,100 --> 00:38:38,000
and one day, as destiny has it,
230
00:38:39,200 --> 00:38:41,400
the carpenter's in El Paso.
231
00:38:41,900 --> 00:38:45,700
He happens to walk into the bank there,
and what does he find?
232
00:38:46,300 --> 00:38:47,500
The cabinet.
233
00:38:48,300 --> 00:38:52,200
Since he'd worked on the cabinet,
he spotted it right away.
234
00:38:52,200 --> 00:38:55,300
From that day on,
he couldn't work anymore.
235
00:38:55,400 --> 00:38:57,200
Pity, because
236
00:38:58,300 --> 00:39:00,800
there was something he had to do.
237
00:39:01,200 --> 00:39:03,200
There was this crazy idea.
238
00:39:04,100 --> 00:39:05,600
And it stayed.
239
00:39:06,700 --> 00:39:08,200
And it stayed.
240
00:39:10,100 --> 00:39:12,700
To put his hands on the money inside.
241
00:39:13,300 --> 00:39:16,100
Get in there and grab all the money.
242
00:39:16,200 --> 00:39:20,600
Sure, you think that carpenter
was lucky the way things work out.
243
00:39:20,600 --> 00:39:23,700
That he was lucky to go in just that bank.
244
00:39:23,700 --> 00:39:25,300
It wasn't true.
245
00:39:27,100 --> 00:39:29,500
His good fortune stopped that day.
246
00:39:30,000 --> 00:39:33,400
Because later, as a prisoner,
247
00:39:36,500 --> 00:39:38,000
he ran into me.
248
00:39:43,700 --> 00:39:46,800
The carpenter told me the story,
and I tell you.
249
00:39:53,300 --> 00:39:56,400
The money isn't in the safe.
It's right in this.
250
00:39:59,200 --> 00:40:01,500
Almost a million dollars in it.
251
00:40:04,300 --> 00:40:07,000
Your colleague in Tucumcari
told me that this bank
252
00:40:07,100 --> 00:40:10,200
has the largest deposits
in the whole state.
253
00:40:10,300 --> 00:40:12,300
Yes, that's correct, Mr. Mortimer.
254
00:40:12,300 --> 00:40:13,800
Here at the bank at El Paso
255
00:40:13,900 --> 00:40:16,900
we have half a million dollars
reserve on hand.
256
00:40:19,600 --> 00:40:21,000
I see.
257
00:40:21,100 --> 00:40:23,900
You sure this bank is secure enough
to hold that much?
258
00:40:23,900 --> 00:40:26,900
From the moment your money's
on deposit here, Mr. Mortimer,
259
00:40:26,900 --> 00:40:29,300
you can sleep without any worries.
260
00:40:31,700 --> 00:40:32,900
Besides,
261
00:40:34,000 --> 00:40:36,800
when the bank is closed,
an armed guard always remains here
262
00:40:36,800 --> 00:40:39,200
and a patrol is on guard outside.
263
00:40:40,000 --> 00:40:43,400
Even the Bank of San Francisco
isn't that well protected.
264
00:40:43,500 --> 00:40:46,400
Exactly. The truth is, Mr. Mortimer,
265
00:40:48,400 --> 00:40:50,900
to try robbing us would be so futile
266
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
that only a complete fool
would attempt it.
267
00:40:54,100 --> 00:40:55,200
Yeah.
268
00:40:56,300 --> 00:40:58,100
Or a complete madman.
269
00:41:09,500 --> 00:41:12,000
Get out of the way! Get out of here!
270
00:41:57,200 --> 00:41:58,800
More news, amigo.
271
00:42:01,300 --> 00:42:03,300
Another stranger in town?
272
00:42:04,100 --> 00:42:06,400
Yes. And I know something else.
273
00:42:12,500 --> 00:42:15,800
There was another stranger
I didn't tell you about.
274
00:42:16,400 --> 00:42:19,200
Listen to me, you sawed-off little runt!
275
00:42:19,200 --> 00:42:21,800
I want to know
how many men there are all together.
276
00:42:21,900 --> 00:42:24,000
Well, there were two.
Now there's two more.
277
00:42:24,100 --> 00:42:25,300
Where?
278
00:42:26,700 --> 00:42:27,800
In the saloon.
279
00:44:37,600 --> 00:44:38,700
Whiskey.
280
00:44:38,800 --> 00:44:42,300
Listen, mister, why do you choose
my place to commit suicide?
281
00:44:42,400 --> 00:44:45,300
I know that man.
It's a miracle you're alive.
282
00:44:45,900 --> 00:44:49,500
Why should a man walk around with
a pistol and then let himself be insulted?
283
00:44:49,600 --> 00:44:50,700
It's mighty strange.
284
00:44:50,700 --> 00:44:53,400
Sir, if the hunchback didn't shoot you,
285
00:44:54,100 --> 00:44:57,600
he had a very, very
important reason, that's all.
286
00:44:58,700 --> 00:45:00,800
I was thinking that myself.
287
00:46:00,800 --> 00:46:04,300
One, two, three,
288
00:46:05,300 --> 00:46:07,500
now four, now five.
289
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
Seis, siete, ocho,
290
00:46:12,100 --> 00:46:14,200
nueve, diez.
291
00:46:15,400 --> 00:46:18,800
11, 12, 13,
292
00:46:19,000 --> 00:46:22,300
14, 15, 16,
293
00:46:22,600 --> 00:46:26,800
17, 18, 19,
294
00:46:27,100 --> 00:46:30,800
20, 21, 22,
295
00:46:31,400 --> 00:46:35,700
23, 24, 25,
296
00:46:36,000 --> 00:46:37,700
26...
297
00:46:37,800 --> 00:46:41,900
27, 28, 29,
298
00:46:42,500 --> 00:46:45,100
30, 31,
299
00:46:45,600 --> 00:46:48,700
32 and 33.
300
00:48:29,600 --> 00:48:31,000
No. No, no.
301
00:48:33,800 --> 00:48:35,400
All right, now.
302
00:48:37,200 --> 00:48:39,800
I don't know him! I don't know him!
I don't know him!
303
00:48:39,900 --> 00:48:42,000
Come on, now, you know everybody.
304
00:48:42,000 --> 00:48:45,800
I don't know anybody anymore! I'm dead!
Understand?
305
00:48:45,900 --> 00:48:48,400
Well, there was a time
when I knew everybody.
306
00:48:48,500 --> 00:48:51,300
That was a long time ago
when all this was prairie.
307
00:48:51,400 --> 00:48:53,000
But in these days, everybody's in a hurry.
308
00:48:53,100 --> 00:48:55,400
That's right, with your damned
good-for-nothing trains!
309
00:48:55,500 --> 00:48:58,800
Your damn trains! Toot-toot-toot-twee!
310
00:48:59,800 --> 00:49:01,300
Disgusting!
311
00:49:01,300 --> 00:49:03,900
One day, someone from the railroad
comes here to see me.
312
00:49:03,900 --> 00:49:07,600
And he says, "Prophet, the railway's
gonna go right past your house."
313
00:49:08,400 --> 00:49:10,200
"Is that so?" I said.
314
00:49:11,400 --> 00:49:12,900
"Yep, that right," he says.
315
00:49:13,000 --> 00:49:15,100
"All those trains gonna go right past here.
316
00:49:15,100 --> 00:49:18,100
"And the best thing for you, Prophet,
is to sell your land to the company
317
00:49:18,100 --> 00:49:19,400
"or else we'll buy Baker's.
318
00:49:19,400 --> 00:49:21,100
"He lives next to your place,
319
00:49:21,200 --> 00:49:23,700
"and I'll put the tracks there
and that'll make you go crazy.
320
00:49:23,800 --> 00:49:26,600
"What do you say? Will you sell out
to our company, Prophet?"
321
00:49:26,700 --> 00:49:29,100
"Oh, is that so?" says I.
322
00:49:31,200 --> 00:49:34,000
He was very anxious for me to sell out.
323
00:49:34,000 --> 00:49:36,300
You know what I told him
about the railroad?
324
00:49:36,300 --> 00:49:39,300
You know what I told him
he could do with his railroad?
325
00:49:57,900 --> 00:50:00,600
You know what my decision
about selling was?
326
00:50:01,400 --> 00:50:04,000
- Well, you said no.
- You're right about that.
327
00:50:04,100 --> 00:50:05,900
No to him and his damn trains.
328
00:50:06,000 --> 00:50:07,500
I wouldn't! No!
329
00:50:08,200 --> 00:50:11,000
Look, listen to me, old man.
330
00:50:11,100 --> 00:50:12,800
You're supposed to be a prophet.
331
00:50:12,900 --> 00:50:15,900
I didn't come here
to listen to you rattle on about trains.
332
00:50:15,900 --> 00:50:19,500
I wanted to find out about this man.
It's obvious you don't know anything.
333
00:50:19,500 --> 00:50:22,400
No need to be insulting.
If that's all you came here to do,
334
00:50:22,500 --> 00:50:26,800
you can clear out of my house fast
before I lose my temper. Understand?
335
00:50:31,100 --> 00:50:33,900
Hey! Where you going?
336
00:50:36,500 --> 00:50:40,200
I guess I better leave
before you go and lose your temper.
337
00:50:40,200 --> 00:50:42,800
What's the matter with you?
Why are you so dang stupid?
338
00:50:42,900 --> 00:50:45,400
Hurry up. Give me that pistol there.
339
00:50:45,400 --> 00:50:47,300
Yeah, right there behind you.
340
00:50:47,400 --> 00:50:49,000
Hurry!
341
00:50:49,100 --> 00:50:52,000
Yes, yes, that's the one.
Now, hand it over.
342
00:50:53,200 --> 00:50:56,300
That's it. Give me that gun.
The man you asked about.
343
00:50:56,300 --> 00:50:59,300
There's only one question,
how does he carry his gun?
344
00:50:59,400 --> 00:51:02,000
- He wears it here, across his belly?
- Yeah.
345
00:51:02,100 --> 00:51:05,100
Well, why didn't you tell me that
in the first place, my boy.
346
00:51:05,200 --> 00:51:07,600
Of course I know the man
you're trying to find out about.
347
00:51:07,600 --> 00:51:09,400
Of course I know him.
348
00:51:09,500 --> 00:51:11,700
He's Colonel Douglas Mortimer.
349
00:51:12,700 --> 00:51:15,600
Mortimer, a brave man, a soldier.
350
00:51:16,400 --> 00:51:19,200
He was known
as the best shot in the Carolinas.
351
00:51:19,200 --> 00:51:20,800
A great soldier.
352
00:51:21,600 --> 00:51:24,600
Now he's reduced to being a bounty killer,
same as you.
353
00:51:24,700 --> 00:51:26,400
Because of trains.
354
00:51:26,500 --> 00:51:29,000
Because of the damn trains! Damn them!
355
00:52:56,200 --> 00:52:58,000
Take it to the station.
356
00:52:58,100 --> 00:53:00,100
The gentleman's leaving.
357
00:53:04,500 --> 00:53:05,700
Hold it.
358
00:53:09,100 --> 00:53:10,600
Take it back.
359
00:53:13,300 --> 00:53:15,200
Take it to the station.
360
00:53:18,000 --> 00:53:20,700
- Go inside.
- The station.
361
00:54:29,300 --> 00:54:31,400
Just like the games we know.
362
00:55:27,000 --> 00:55:29,200
- He's picking it up.
- A trick, maybe.
363
00:57:15,300 --> 00:57:19,700
How can somebody in my business
go around with a contraption like this?
364
00:57:20,800 --> 00:57:22,300
That contraption
365
00:57:23,900 --> 00:57:26,100
almost sent you to your grave.
366
00:57:28,400 --> 00:57:31,700
You're forgetting one thing, Colonel,
I was shooting at your hat.
367
00:57:31,800 --> 00:57:34,000
Well, I was only shooting at yours.
368
00:57:34,900 --> 00:57:36,900
But I recall firing first.
369
00:57:39,100 --> 00:57:40,200
Boy,
370
00:57:41,100 --> 00:57:44,300
I've reached almost 50 years
of age with my system.
371
00:57:44,400 --> 00:57:46,600
Not many men last long in these parts.
372
00:57:46,700 --> 00:57:49,000
How long do you expect to last?
373
00:57:50,600 --> 00:57:52,500
Much longer than that.
374
00:57:53,300 --> 00:57:57,000
When I get my hands on Indio
and that $10,000,
375
00:57:57,100 --> 00:58:00,600
I'm gonna buy myself a little place,
possibly retire.
376
00:58:00,700 --> 00:58:02,100
Yeah.
377
00:58:02,200 --> 00:58:05,300
Well, I don't believe
we ought to start another fight.
378
00:58:05,400 --> 00:58:07,400
But you forget one small detail.
379
00:58:07,500 --> 00:58:08,800
What's that?
380
00:58:08,800 --> 00:58:11,300
I wanna get my hands on Indio, too.
381
00:58:11,400 --> 00:58:13,700
Sure, after me.
382
00:58:15,400 --> 00:58:16,900
Or before you.
383
00:58:17,800 --> 00:58:19,500
Or at the same time.
384
00:58:22,700 --> 00:58:24,400
Is that a proposition?
385
00:58:25,900 --> 00:58:27,500
An equal partnership.
386
00:58:28,500 --> 00:58:30,300
Why? Why should I?
387
00:58:30,300 --> 00:58:32,400
Well, I can think of three reasons.
388
00:58:32,400 --> 00:58:34,700
First is, there's 14 of them.
389
00:58:34,800 --> 00:58:36,700
Yeah, that's a lot.
390
00:58:36,800 --> 00:58:38,100
A lot for me.
391
00:58:38,200 --> 00:58:40,800
Yeah. No small number even for two of us.
392
00:58:40,800 --> 00:58:42,300
Second reason?
393
00:58:43,700 --> 00:58:45,200
Second reason?
394
00:58:48,400 --> 00:58:50,900
The second reason is
you could make it 15-to-1.
395
00:58:51,000 --> 00:58:53,600
Don't forget
I wanna play in this game, too.
396
00:58:53,700 --> 00:58:57,700
As you're aware,
when two hunters go after the same prey
397
00:58:57,800 --> 00:58:59,900
they usually end up
shooting each other in the back,
398
00:58:59,900 --> 00:59:03,100
and we don't want to
shoot each other in the back.
399
00:59:05,800 --> 00:59:07,700
Then the colonel dies?
400
00:59:10,300 --> 00:59:12,800
All right, I'll be generous.
401
00:59:14,000 --> 00:59:16,400
You can have the reward for Indio
402
00:59:16,800 --> 00:59:20,000
and I'll take the reward
for the rest of the band.
403
00:59:20,800 --> 00:59:23,100
No. All wrong.
404
00:59:23,800 --> 00:59:25,700
No, Indio's worth $10,000 dollars,
405
00:59:25,800 --> 00:59:29,000
but the rest of the band
adds up to much more than that.
406
00:59:29,100 --> 00:59:32,600
Blackie's worth four,
Wild's worth three, Niño two.
407
00:59:32,600 --> 00:59:34,000
Niño's one.
408
00:59:36,900 --> 00:59:38,900
Well, Frisco's worth two.
409
00:59:39,500 --> 00:59:41,300
Well, that's $10,000.
410
00:59:42,300 --> 00:59:43,800
Yeah, but
411
00:59:43,900 --> 00:59:47,100
there's a few more
that'll add up to more than that, I'm sure.
412
00:59:47,200 --> 00:59:50,500
- How do you know that?
- I have my information, Colonel.
413
00:59:50,600 --> 00:59:52,500
You know, when all is said and done,
414
00:59:52,600 --> 00:59:55,900
I think I might just take you up
on your proposition.
415
00:59:58,800 --> 01:00:01,100
Let's drink to this partnership.
416
01:00:04,700 --> 01:00:08,000
To the partnership,
with no tricks, of course.
417
01:00:09,200 --> 01:00:10,500
No tricks.
418
01:00:15,100 --> 01:00:17,900
Now, then, you realize, of course,
419
01:00:18,000 --> 01:00:21,400
we're gonna have to figure out
some way to get them in the middle.
420
01:00:21,500 --> 01:00:22,600
Yup.
421
01:00:23,700 --> 01:00:25,700
One from the outside,
one from the inside.
422
01:00:25,700 --> 01:00:28,000
There's no other way.
423
01:00:28,000 --> 01:00:30,800
One of us will have to join Indio's band.
424
01:00:33,300 --> 01:00:35,800
Why are you looking at me
when you say "one of us"?
425
01:00:35,800 --> 01:00:37,500
Because they don't know you.
426
01:00:37,600 --> 01:00:40,500
Wild sees me
and his hump will catch on fire.
427
01:00:43,000 --> 01:00:44,700
Tell me, Colonel,
428
01:00:44,800 --> 01:00:48,000
how do you propose
that I join up with Indio?
429
01:00:48,100 --> 01:00:50,600
Maybe bring him a bunch of roses?
430
01:00:51,000 --> 01:00:55,100
Well, you could do that, but I'd
suggest you take him Sancho Perez.
431
01:00:56,100 --> 01:00:59,000
- Who's Sancho Perez?
- A friend of Indio's.
432
01:00:59,100 --> 01:01:01,000
Right now he's cooling off.
433
01:01:01,000 --> 01:01:03,500
He's cooling off in Alamogordo jail.
434
01:01:03,600 --> 01:01:05,600
How do you know all this?
435
01:01:07,300 --> 01:01:09,500
I've got my information, too.
436
01:01:11,700 --> 01:01:15,700
Naturally, you'll have to arrange
for his release.
437
01:01:18,700 --> 01:01:20,000
Naturally.
438
01:01:21,800 --> 01:01:23,500
Tell me, Colonel,
439
01:01:24,000 --> 01:01:25,800
were you ever young?
440
01:01:28,100 --> 01:01:29,200
Yup.
441
01:01:29,800 --> 01:01:32,000
And just as reckless as you.
442
01:01:35,500 --> 01:01:37,800
Then one day something happened.
443
01:01:38,600 --> 01:01:40,900
Made life very precious to me.
444
01:01:41,500 --> 01:01:42,900
What's that?
445
01:01:47,900 --> 01:01:50,300
Or is the question indiscreet?
446
01:01:51,100 --> 01:01:52,200
No.
447
01:01:53,200 --> 01:01:55,500
The question isn't indiscreet.
448
01:01:56,800 --> 01:01:58,800
But the answer could be.
449
01:05:12,800 --> 01:05:14,300
They told me you were put away.
450
01:05:14,400 --> 01:05:17,100
You'd be resting
for four long years in prison.
451
01:05:19,800 --> 01:05:23,700
No, Indio, for four weeks.
No more than four weeks.
452
01:05:25,500 --> 01:05:26,700
Sancho.
453
01:05:35,500 --> 01:05:37,300
Who is that with you?
454
01:05:37,300 --> 01:05:40,500
He got me out. The man's a friend of mine.
455
01:05:47,900 --> 01:05:50,800
Why did he help you?
Did you ask him that?
456
01:05:52,400 --> 01:05:55,300
Yeah. Amigo, why did you help me out?
457
01:05:58,100 --> 01:06:02,100
Well, there's such a big reward
being offered on all you gentlemen
458
01:06:03,300 --> 01:06:07,000
that I thought I might just tag along
on your next robbery.
459
01:06:07,400 --> 01:06:09,800
Might just turn you in to the law.
460
01:06:52,300 --> 01:06:53,500
Amigo,
461
01:06:55,500 --> 01:06:58,800
that's the one answer
that would prove you're all right.
462
01:07:01,100 --> 01:07:04,600
And you arrived just in time, too.
The job is already set.
463
01:07:05,500 --> 01:07:06,900
It's tomorrow.
464
01:07:08,200 --> 01:07:09,600
The place is
465
01:07:10,600 --> 01:07:12,400
the bank in El Paso.
466
01:07:15,100 --> 01:07:18,200
Not far from El Paso
there's a little town, Santa Cruz.
467
01:07:18,300 --> 01:07:21,600
Tomorrow, Blackie, Chico, Paco,
468
01:07:23,600 --> 01:07:25,200
and you, amigo,
469
01:07:25,200 --> 01:07:27,800
will rob the bank in Santa Cruz.
470
01:07:27,900 --> 01:07:31,200
Shoot, kill,
get every gun in the area after you
471
01:07:31,300 --> 01:07:33,200
especially those from El Paso.
472
01:07:33,900 --> 01:07:36,700
Any others around,
we'll take care of them.
473
01:07:38,300 --> 01:07:42,100
And then after the job,
we'll all meet again at Las Palmeras.
474
01:07:46,500 --> 01:07:48,200
Where are you going?
475
01:07:54,500 --> 01:07:57,700
Well, if there's gonna be any shooting,
476
01:07:57,700 --> 01:07:59,500
I gotta get my rest.
477
01:08:13,900 --> 01:08:15,300
Hey, amigo,
478
01:08:15,400 --> 01:08:19,100
you know when you told that story
yesterday, I fell for it.
479
01:08:19,700 --> 01:08:21,800
Big joke, wasn't it, amigo?
480
01:08:30,600 --> 01:08:32,500
Who said I was joking?
481
01:08:34,600 --> 01:08:36,500
I don't get that. If it's true...
482
01:08:36,600 --> 01:08:38,500
Too bad you have to die.
483
01:08:43,700 --> 01:08:45,000
What is it?
484
01:09:41,200 --> 01:09:43,700
By now they should be at Santa Cruz.
485
01:10:25,800 --> 01:10:27,300
Listen, shorty,
486
01:10:31,100 --> 01:10:34,700
Indio and his band
have just robbed the bank here in town.
487
01:10:34,800 --> 01:10:37,900
Now why don't you just sit down
and send out the alarm to El Paso
488
01:10:38,000 --> 01:10:41,000
and the rest of the towns around here
and warn them, right?
489
01:10:41,100 --> 01:10:44,900
But, mister, I didn't hear any shots
at the bank, and I sure would have.
490
01:10:45,000 --> 01:10:46,700
You might hear one.
491
01:10:47,600 --> 01:10:48,900
The alarm.
492
01:11:32,100 --> 01:11:33,400
Easy now.
493
01:11:34,900 --> 01:11:37,500
They've robbed the bank at Santa Cruz!
494
01:11:38,500 --> 01:11:39,800
Follow me!
495
01:13:18,600 --> 01:13:20,700
Groggy, the telegraph wires.
496
01:15:15,300 --> 01:15:17,400
- Good day, gentlemen.
- Good day, sir.
497
01:15:21,000 --> 01:15:22,800
- Sir.
- Good afternoon.
498
01:17:12,500 --> 01:17:14,000
The other side.
499
01:17:58,800 --> 01:18:00,400
11,
500
01:18:00,800 --> 01:18:02,200
12...
501
01:18:05,300 --> 01:18:06,300
14.
502
01:20:48,500 --> 01:20:49,800
Let's go!
503
01:22:13,500 --> 01:22:16,000
What are you doing here?
You're not running away, are you?
504
01:22:16,100 --> 01:22:19,700
No, I'm not running away.
I'm going after them and I'm going alone.
505
01:22:19,800 --> 01:22:21,400
Our partnership is dissolved.
506
01:22:21,500 --> 01:22:23,100
Now, boy, let's wait and talk it over.
507
01:22:23,200 --> 01:22:25,400
Yeah? Well, all we've done is talk.
508
01:22:25,500 --> 01:22:27,600
I've been reasonable with no results.
509
01:22:27,600 --> 01:22:28,900
Now take it easy.
510
01:22:29,000 --> 01:22:31,100
We only knew
the Santa Cruz part of this plan.
511
01:22:31,200 --> 01:22:34,300
Well, you were the one
who had their strategy all worked out.
512
01:22:34,300 --> 01:22:37,900
- Now I'm gonna meet Indio.
- I see. I better go along.
513
01:22:37,900 --> 01:22:39,900
I'm going alone. Me.
514
01:22:39,900 --> 01:22:41,300
I have an appointment with Indio
515
01:22:41,300 --> 01:22:43,400
and I'm not gonna let
anyone else interfere.
516
01:22:43,500 --> 01:22:46,400
- You certain about that?
- That's right, Colonel.
517
01:22:46,500 --> 01:22:48,900
All right, in that case, I'm sorry.
518
01:22:53,300 --> 01:22:55,000
That's not bad.
519
01:22:55,000 --> 01:22:57,700
Indio sent four men to Santa Cruz.
520
01:22:57,800 --> 01:23:00,900
And one man returns,
a new man without a scratch.
521
01:23:01,600 --> 01:23:03,000
Indio's no idiot.
522
01:23:03,000 --> 01:23:05,700
When you ride up to him again
and show him that little nick you got,
523
01:23:05,800 --> 01:23:07,600
he might believe you.
524
01:23:07,600 --> 01:23:09,600
And don't forget, that as of today,
525
01:23:09,700 --> 01:23:12,500
the whole gang is worth $40,000 more.
526
01:23:12,600 --> 01:23:15,800
That's the reward offered by the bank
to get the money back.
527
01:23:15,900 --> 01:23:19,800
- Is the partnership operating again?
- Just how do you figure?
528
01:23:19,900 --> 01:23:24,800
Try to convince Indio to go north,
and then go along the Rio Bravo.
529
01:23:24,800 --> 01:23:28,100
It's a good spot for an ambush
and we can get him between two fires.
530
01:23:28,200 --> 01:23:31,700
Yeah. You on the outside,
me on the inside, right?
531
01:23:33,900 --> 01:23:35,000
North?
532
01:23:38,900 --> 01:23:40,100
North.
533
01:23:59,300 --> 01:24:00,400
Yuri.
534
01:24:09,500 --> 01:24:10,500
Wait a minute.
535
01:24:10,500 --> 01:24:13,800
We need time to open it
and this isn't the right place.
536
01:24:43,200 --> 01:24:44,600
And the others?
537
01:24:44,700 --> 01:24:46,200
- Dead?
- Yeah.
538
01:24:47,000 --> 01:24:51,700
After Santa Cruz, we headed for El Paso
and they hit us from all sides.
539
01:24:53,100 --> 01:24:57,100
And you just saved your own skin.
Isn't that right? You yellow...
540
01:25:16,000 --> 01:25:18,700
You did your part of it. Let's go.
541
01:25:19,500 --> 01:25:21,200
Which way we headed?
542
01:25:22,300 --> 01:25:23,500
North.
543
01:25:23,600 --> 01:25:26,500
North? Along Rio Bravo canyon?
544
01:25:27,100 --> 01:25:28,300
Why not?
545
01:25:30,000 --> 01:25:32,900
Seems like a good place
for an ambush to me.
546
01:25:34,500 --> 01:25:36,700
You know a better way to go?
547
01:25:36,700 --> 01:25:38,100
Yeah, south.
548
01:25:40,400 --> 01:25:42,000
Ride to the border?
549
01:25:42,100 --> 01:25:47,100
Yeah, they'll never expect you to cross
the border now that the alarm's been sent.
550
01:25:51,500 --> 01:25:52,700
No.
551
01:25:52,800 --> 01:25:54,600
Think we'll head east.
552
01:25:55,200 --> 01:25:58,000
There's a place I know about,
Agua Caliente.
553
01:25:59,200 --> 01:26:02,400
Here we are. That's Agua Caliente.
554
01:26:03,300 --> 01:26:05,500
Yes, I have many friends here.
555
01:26:06,400 --> 01:26:08,400
It looks just like a morgue.
556
01:26:09,400 --> 01:26:10,900
But look out.
557
01:26:11,800 --> 01:26:13,900
It could be one so easily.
558
01:26:14,700 --> 01:26:18,500
- They don't like strangers, eh?
- No, they don't like anybody.
559
01:26:20,100 --> 01:26:23,700
Wild, you never saw
our friend here shoot, right?
560
01:26:25,600 --> 01:26:26,600
No.
561
01:26:28,100 --> 01:26:29,700
Did any of you?
562
01:26:32,900 --> 01:26:35,600
We don't know
how you'd be in emergencies.
563
01:26:37,100 --> 01:26:40,000
I was thinking, this is the right place.
564
01:26:40,000 --> 01:26:42,400
I got a way you can show the men.
565
01:26:44,900 --> 01:26:46,300
How's that?
566
01:26:47,300 --> 01:26:49,000
Go into town alone, amigo.
567
01:29:35,600 --> 01:29:36,700
Bravo.
568
01:30:26,900 --> 01:30:29,900
Do you mind telling me
how you got here?
569
01:30:30,000 --> 01:30:31,900
I just reasoned it out.
570
01:30:32,900 --> 01:30:34,800
I figured you'd tell Indio
571
01:30:34,800 --> 01:30:38,200
to do just exactly the opposite
of what we agreed.
572
01:30:38,300 --> 01:30:41,800
And he's suspicious enough
to figure out something else.
573
01:30:42,300 --> 01:30:46,000
Since El Paso was out of the question,
well, here I am.
574
01:30:48,300 --> 01:30:49,900
Rum, a double.
575
01:30:51,100 --> 01:30:53,000
Tequila for all of us.
576
01:31:08,800 --> 01:31:12,200
Well, well, if it isn't the smoker.
577
01:31:14,500 --> 01:31:15,600
Well.
578
01:31:24,600 --> 01:31:26,300
Remember me, amigo?
579
01:31:28,400 --> 01:31:30,100
Of course you do.
580
01:31:30,400 --> 01:31:31,600
El Paso.
581
01:31:35,600 --> 01:31:37,300
It's a small world.
582
01:31:37,400 --> 01:31:39,900
Yes, and very, very bad.
583
01:31:40,800 --> 01:31:43,400
Now, come on. You light another match.
584
01:31:46,000 --> 01:31:48,000
I generally smoke just after I eat.
585
01:31:48,000 --> 01:31:50,600
Why don't you come back
in about 10 minutes?
586
01:31:50,700 --> 01:31:53,400
Ten minutes, you'll be smoking in hell.
587
01:31:53,500 --> 01:31:54,700
Get up!
588
01:31:54,800 --> 01:31:56,200
Stay calm.
589
01:31:58,200 --> 01:32:00,000
On your feet.
590
01:32:07,700 --> 01:32:08,900
Cuccillo,
591
01:32:10,900 --> 01:32:12,400
count to three.
592
01:32:22,000 --> 01:32:23,000
One,
593
01:32:26,600 --> 01:32:27,700
two,
594
01:32:29,900 --> 01:32:31,100
three!
595
01:32:34,500 --> 01:32:35,800
Stop it!
596
01:32:58,200 --> 01:32:59,700
Who are you?
597
01:33:01,900 --> 01:33:04,700
I'm the one
who can open the safe for you.
598
01:33:08,300 --> 01:33:10,000
What safe, señor?
599
01:33:10,300 --> 01:33:13,400
The one from El Paso.
You got there ahead of me.
600
01:33:13,500 --> 01:33:15,400
- However...
- However?
601
01:33:17,300 --> 01:33:21,000
Open that safe and you're gonna destroy
half the bank notes.
602
01:33:21,100 --> 01:33:23,600
I can open it without blowing it up.
603
01:33:32,100 --> 01:33:35,300
- What'll it cost?
- $5,000.
604
01:33:38,400 --> 01:33:40,400
Two is all I'll pay you.
605
01:33:41,600 --> 01:33:42,700
Five.
606
01:34:20,400 --> 01:34:22,300
Keep your hands off it!
607
01:34:22,400 --> 01:34:26,000
It's easy to steal.
The trouble is in keeping the loot.
608
01:34:26,100 --> 01:34:27,500
Take it out.
609
01:34:28,100 --> 01:34:30,200
Now, every man in New Mexico
is after us.
610
01:34:30,200 --> 01:34:32,700
All they have to do
is catch one of us with some of this money
611
01:34:32,800 --> 01:34:34,900
and we'll all end up the same way.
612
01:34:35,000 --> 01:34:37,000
We're going to wait here
for an entire month
613
01:34:37,000 --> 01:34:39,000
if I think it's necessary.
614
01:34:39,100 --> 01:34:41,500
Then everybody will get his share.
615
01:34:41,600 --> 01:34:44,300
And you will wait a month
to get your money.
616
01:34:45,200 --> 01:34:46,500
Naturally.
617
01:34:47,300 --> 01:34:49,100
I'll be in the tavern.
618
01:34:49,100 --> 01:34:52,500
The air around here stinks anyway,
just like the food.
619
01:34:53,700 --> 01:34:55,600
But the month will go fast.
620
01:35:25,600 --> 01:35:26,900
All right.
621
01:35:35,500 --> 01:35:36,900
Right here.
622
01:35:38,100 --> 01:35:39,300
Let's go.
623
01:38:04,000 --> 01:38:06,300
I was worried about you.
624
01:38:06,400 --> 01:38:10,000
All alone with so many problems to solve.
625
01:38:27,200 --> 01:38:29,000
It's all right here.
626
01:38:34,300 --> 01:38:35,600
Go ahead.
627
01:39:44,300 --> 01:39:47,500
You shouldn't have shot
the apples off that tree.
628
01:39:58,700 --> 01:40:00,100
Put it on.
629
01:41:36,900 --> 01:41:39,600
What's he doing now,
this sheriff of El Paso?
630
01:41:39,600 --> 01:41:42,900
Right now?
Looking for the cash that was in the bank.
631
01:41:44,000 --> 01:41:45,200
Right.
632
01:41:45,800 --> 01:41:49,800
And suppose he finds the bodies
of these men just outside El Paso
633
01:41:50,900 --> 01:41:53,000
with lots of money on them?
634
01:41:54,700 --> 01:41:56,600
What will the sheriff think?
635
01:41:56,600 --> 01:41:59,400
- Well, he...
- That's right.
636
01:43:18,700 --> 01:43:19,900
Slim.
637
01:43:23,500 --> 01:43:25,100
What is it, Niño?
638
01:43:27,100 --> 01:43:28,800
A change of plans.
639
01:43:29,200 --> 01:43:31,400
Indio wants you to...
640
01:44:12,600 --> 01:44:14,200
It's not loaded.
641
01:44:38,800 --> 01:44:41,500
I think you should get out fast now.
642
01:44:41,600 --> 01:44:44,000
Here's your guns without bullets.
643
01:44:44,700 --> 01:44:48,100
And listen,
don't you let Indio find you both around.
644
01:45:36,000 --> 01:45:40,200
I know you don't like questions, Indio,
but why are you doing this?
645
01:45:40,700 --> 01:45:44,900
Niño, how long have you known
that Manco's a bounty killer?
646
01:45:47,200 --> 01:45:49,300
I found out tonight. Why?
647
01:45:52,800 --> 01:45:56,100
I knew he was one
from the first moment he arrived.
648
01:46:01,700 --> 01:46:04,300
The other one's also a bounty killer.
649
01:46:06,100 --> 01:46:07,800
So I have an idea.
650
01:46:08,500 --> 01:46:10,400
They'll be useful to us.
651
01:46:11,800 --> 01:46:13,200
We'll try it.
652
01:46:14,400 --> 01:46:17,500
Those men are a lot better
than mine with a gun.
653
01:46:18,300 --> 01:46:21,700
So we'll let all of them
get mixed up in a gun battle.
654
01:46:22,500 --> 01:46:25,000
But that won't really matter to me.
655
01:46:28,000 --> 01:46:29,200
Or you.
656
01:46:31,500 --> 01:46:34,000
Because we'll be far away, right?
657
01:46:40,100 --> 01:46:42,300
And we'll have all the money.
658
01:46:45,300 --> 01:46:46,500
Go on.
659
01:46:47,600 --> 01:46:49,600
Go on and wake Cuccillo.
660
01:47:39,700 --> 01:47:41,300
Who did it?
661
01:47:41,400 --> 01:47:43,700
Why don't you look at the knife?
662
01:47:52,600 --> 01:47:54,100
It's mine.
663
01:47:54,100 --> 01:47:56,800
Then it shouldn't be there, should it?
664
01:48:06,300 --> 01:48:09,400
But I didn't kill him, Indio. I didn't do it.
665
01:48:10,400 --> 01:48:13,500
Cuccillo, it's difficult to prove that.
666
01:48:14,500 --> 01:48:17,600
Indio, I am innocent.
667
01:48:18,900 --> 01:48:21,500
One of your horses is outside.
668
01:48:22,100 --> 01:48:24,400
Let's see if you can get to it.
669
01:48:51,900 --> 01:48:53,100
Indio.
670
01:49:07,200 --> 01:49:08,500
Cuccillo,
671
01:49:12,400 --> 01:49:14,100
he just killed Slim.
672
01:49:15,900 --> 01:49:19,100
And he helped those two bounty killers
get away.
673
01:49:23,700 --> 01:49:25,300
I want them back
674
01:49:26,900 --> 01:49:28,200
right now.
675
01:49:31,100 --> 01:49:32,400
Right now.
676
01:49:34,700 --> 01:49:36,100
Right now!
677
01:49:41,700 --> 01:49:43,900
What are you doing here?
678
01:49:43,900 --> 01:49:46,400
Go and get them back!
679
01:49:47,800 --> 01:49:49,000
Groggy,
680
01:49:50,900 --> 01:49:52,800
those two bounty killers
are sitting on our backs
681
01:49:52,900 --> 01:49:56,200
and I tell you
they both must be killed right away.
682
01:50:00,600 --> 01:50:02,500
We can't let them go free.
683
01:50:17,400 --> 01:50:18,900
It's done now.
684
01:50:21,000 --> 01:50:23,100
Prepare to get out of here.
685
01:51:06,300 --> 01:51:08,100
- Here, Niño.
- Indio.
686
01:51:09,700 --> 01:51:10,900
Hold it.
687
01:51:16,200 --> 01:51:18,100
Not a bad idea, Indio.
688
01:51:18,700 --> 01:51:21,000
But I'm one thing you forgot about.
689
01:51:21,000 --> 01:51:22,500
Open it up now.
690
01:51:44,600 --> 01:51:46,900
All right, come on now, open it.
691
01:52:45,500 --> 01:52:47,200
Leave Indio to me.
692
01:52:50,500 --> 01:52:51,800
All right.
693
01:53:24,700 --> 01:53:26,500
Where in hell is it?
694
01:53:54,700 --> 01:53:57,900
I'll kill them, but I'll rip out their guts first.
695
01:53:58,200 --> 01:54:00,100
I have a plan, Groggy.
696
01:54:07,000 --> 01:54:08,100
What?
697
01:54:09,300 --> 01:54:11,200
Let's just wait, Groggy.
698
01:54:11,300 --> 01:54:13,000
They'll be back here.
699
01:54:16,200 --> 01:54:18,800
And this way, there'll be two of us.
700
01:54:18,900 --> 01:54:21,800
Can they come back here?
Your men could've killed them.
701
01:54:21,800 --> 01:54:23,200
Who? They?
702
01:54:28,200 --> 01:54:31,200
Are you sure of that, Indio?
That they haven't?
703
01:54:34,200 --> 01:54:36,400
I thought something different.
704
01:54:36,700 --> 01:54:41,200
You made the boys ride on out
to make sure they're both killed and fast.
705
01:54:42,400 --> 01:54:45,200
I'm not as dumb as the rest of them, Indio.
706
01:54:46,000 --> 01:54:47,900
There was no help for it.
707
01:56:21,600 --> 01:56:22,700
Go on.
708
01:58:10,700 --> 01:58:12,100
That watch,
709
01:58:13,600 --> 01:58:16,400
it's been a long time that I wanted to ask.
710
01:58:17,900 --> 01:58:20,600
I can see that it means a lot to you, Indio.
711
01:58:20,700 --> 01:58:21,800
Why?
712
01:59:54,800 --> 01:59:56,000
Indio!
713
01:59:58,900 --> 02:00:00,400
Listen to me!
714
02:00:02,400 --> 02:00:04,400
This is Colonel Mortimer!
715
02:00:07,100 --> 02:00:08,800
Douglas Mortimer!
716
02:00:11,000 --> 02:00:13,500
Does the name mean anything to you?
717
02:01:46,200 --> 02:01:48,800
When the chimes end, pick up your gun.
718
02:01:50,400 --> 02:01:52,400
Try and shoot me, Colonel.
719
02:01:54,500 --> 02:01:55,800
Just try.
720
02:03:52,000 --> 02:03:54,200
Very careless of you, old man.
721
02:04:20,300 --> 02:04:21,500
Try this.
722
02:04:29,300 --> 02:04:30,700
Now we start.
723
02:06:22,100 --> 02:06:23,300
Bravo.
724
02:07:04,800 --> 02:07:07,400
There seems to be a family resemblance.
725
02:07:13,600 --> 02:07:14,700
Here.
726
02:07:19,800 --> 02:07:22,400
Naturally, between brother and sister.
727
02:07:23,100 --> 02:07:24,300
My gun.
728
02:07:29,800 --> 02:07:33,100
My boy, you've become rich.
729
02:07:34,500 --> 02:07:37,100
You mean we've become rich, old man.
730
02:07:37,200 --> 02:07:40,200
No, it's all for you. I think you deserve it.
731
02:07:41,200 --> 02:07:43,300
What about our partnership?
732
02:07:45,900 --> 02:07:47,500
Maybe next time.
733
02:08:30,300 --> 02:08:33,400
10,000, 12,000,
734
02:08:34,300 --> 02:08:35,700
15,
735
02:08:37,500 --> 02:08:39,200
16,
736
02:08:39,500 --> 02:08:40,800
17,
737
02:08:41,600 --> 02:08:43,300
22...
738
02:08:44,300 --> 02:08:45,400
22.
739
02:08:51,600 --> 02:08:52,700
27.
740
02:08:55,400 --> 02:08:57,100
Any trouble, boy?
741
02:08:59,100 --> 02:09:00,600
No, old man.
742
02:09:02,100 --> 02:09:05,100
Thought I was having trouble
with my adding.
743
02:09:05,900 --> 02:09:07,600
It's all right now.
49937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.