All language subtitles for For a Few Dollars More (1965) RM4K (1080p BluRay x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,600 --> 00:04:09,800 Tickets. 2 00:04:11,200 --> 00:04:12,900 Tickets, please. 3 00:04:13,800 --> 00:04:15,800 Tickets. Tickets. 4 00:04:20,300 --> 00:04:22,100 Thank you. Tickets. 5 00:04:23,200 --> 00:04:25,100 Is it far to Tucumcari? 6 00:04:25,500 --> 00:04:27,900 We should pass there in about three or four minutes. 7 00:04:27,900 --> 00:04:29,000 Thanks. 8 00:04:30,000 --> 00:04:32,400 Excuse me, but you've made a mistake, Reverend. 9 00:04:32,500 --> 00:04:34,600 I couldn't help hearing you're going to Tucumcari. 10 00:04:34,700 --> 00:04:35,900 I peddle goods around here, 11 00:04:36,000 --> 00:04:39,200 and I better tell you you're on the wrong train. 12 00:04:42,400 --> 00:04:45,200 I think the nearest stop to Tucumcari is Amarillo. 13 00:04:45,200 --> 00:04:49,300 By getting off at Santa Fe and returning by way of Amarillo, 14 00:04:49,300 --> 00:04:52,600 you should be able to get right where you're going. 15 00:04:54,800 --> 00:04:58,600 You see, the train doesn't stop at Tucumcari. 16 00:05:09,200 --> 00:05:11,600 This train'll stop at Tucumcari. 17 00:05:37,300 --> 00:05:39,200 Take it easy, everybody! 18 00:05:40,200 --> 00:05:42,300 Why'd you stop? Something's gone wrong? 19 00:05:42,400 --> 00:05:44,600 Somebody pulled the emergency cord. 20 00:05:55,100 --> 00:05:58,400 Hey, mister, you just can't pull the emergency cord and jump off. 21 00:05:58,500 --> 00:06:02,500 Tell me, why'd you stop that train? If you want to get off, you... 22 00:06:02,500 --> 00:06:04,000 Well, the railroad company 23 00:06:04,100 --> 00:06:06,200 would be mighty pleased to make any arrangements 24 00:06:06,200 --> 00:06:09,400 for any passenger if you want to get off here, sir. 25 00:06:09,500 --> 00:06:11,400 I did get off. Thanks. 26 00:06:14,700 --> 00:06:16,400 All right, let's go! 27 00:06:16,500 --> 00:06:18,500 Go ahead! Let's go! 28 00:06:52,100 --> 00:06:55,800 Guy passed by here in person and added on those two zeros. 29 00:06:55,900 --> 00:06:58,200 He was spitting mad when he saw what they was offering. 30 00:06:58,200 --> 00:06:59,500 He wasn't flattered. 31 00:06:59,600 --> 00:07:02,600 He said, "A measly 1,000 bucks for me is much too little. 32 00:07:02,600 --> 00:07:05,100 "I'm worth a lot more than that." 33 00:07:05,400 --> 00:07:06,500 That's right. He said that, 34 00:07:06,600 --> 00:07:09,500 and then he added the zeros on the 1,000. 35 00:07:10,500 --> 00:07:14,100 There isn't anyone got the guts to face that killer, eh? 36 00:07:22,800 --> 00:07:25,800 At least it's been that way till now. 37 00:08:07,600 --> 00:08:09,000 Where is he? 38 00:08:24,000 --> 00:08:25,300 Where is he? 39 00:08:33,400 --> 00:08:36,000 I have no idea where he'd be today. 40 00:08:57,900 --> 00:08:59,900 - Hold still. - But, Guy... 41 00:08:59,900 --> 00:09:02,900 - Hold still, I said. - You hurt me with those hands of yours. 42 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 - Then do as I tell you. - Stop it! 43 00:09:06,000 --> 00:09:08,700 Now see, you've made me drop the soap. 44 00:09:10,100 --> 00:09:13,500 - Wait, I'll get it for you. - You're killing me. 45 00:09:15,500 --> 00:09:17,500 Oh, look. What's that? 46 00:10:00,300 --> 00:10:01,900 Pardon me, ma'am. 47 00:11:34,100 --> 00:11:35,900 I'll kill you for this. 48 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 There you are. $1,000. 49 00:12:00,200 --> 00:12:02,500 What do you know about Cavanagh? 50 00:12:02,500 --> 00:12:05,400 About a week ago he was seen at White Rocks. 51 00:12:05,900 --> 00:12:07,100 Thanks. 52 00:12:07,900 --> 00:12:10,100 If it's of any interest to you, 53 00:12:10,700 --> 00:12:13,600 somebody else dropped in to see me about him. 54 00:12:14,600 --> 00:12:17,900 - Who? - I'd never seen him before. 55 00:12:17,900 --> 00:12:20,300 His name is Manco. 56 00:13:44,700 --> 00:13:45,900 Light? 57 00:13:48,900 --> 00:13:50,800 You know Baby Cavanagh? 58 00:13:54,500 --> 00:13:57,300 Now tell me, you know where I can find him? 59 00:14:04,200 --> 00:14:06,700 There, at that table. 60 00:14:07,400 --> 00:14:09,300 He's got his back to you. 61 00:14:13,000 --> 00:14:14,200 Thanks. 62 00:15:20,500 --> 00:15:21,800 Two cards. 63 00:16:02,100 --> 00:16:04,200 Didn't hear what the bet was. 64 00:16:08,100 --> 00:16:09,500 Your life. 65 00:16:38,300 --> 00:16:40,700 Alive or dead, it's your choice. 66 00:16:44,500 --> 00:16:45,800 Let Red go. 67 00:17:23,400 --> 00:17:25,700 $2,000. It's a lot of money. 68 00:17:26,700 --> 00:17:28,800 Takes me three years to earn it. 69 00:17:28,900 --> 00:17:32,500 Tell me, isn't a sheriff supposed to be courageous, loyal, 70 00:17:33,200 --> 00:17:35,100 and above all, honest? 71 00:17:35,600 --> 00:17:37,600 Yeah, that he is. 72 00:17:50,600 --> 00:17:53,200 I think you people need a new sheriff. 73 00:20:53,400 --> 00:20:54,500 Yuri. 74 00:21:12,200 --> 00:21:13,600 Hasta luego. 75 00:21:15,300 --> 00:21:16,300 Amigo. 76 00:21:31,700 --> 00:21:33,500 How are you, Niño? 77 00:21:33,500 --> 00:21:35,400 Better when I see you. 78 00:21:48,800 --> 00:21:50,300 Go on. Go ahead. 79 00:22:12,900 --> 00:22:14,200 Open it. 80 00:22:33,300 --> 00:22:36,000 - What's up? Who is it? - Rodriguez, señor. 81 00:23:08,500 --> 00:23:10,900 You, come along. 82 00:23:26,500 --> 00:23:28,200 I'm letting you live, hero. 83 00:23:28,300 --> 00:23:32,400 That's so you can tell everybody you've seen what takes place here. 84 00:24:27,500 --> 00:24:29,200 For the lousy money. 85 00:24:30,300 --> 00:24:32,300 No. No, no. 86 00:24:37,600 --> 00:24:40,200 You took money to put me behind bars. 87 00:24:43,500 --> 00:24:46,000 You should've killed me when you could. 88 00:24:46,100 --> 00:24:48,000 It would be better for you. 89 00:24:49,000 --> 00:24:50,500 And for them. 90 00:24:54,300 --> 00:24:56,100 How old is the boy? 91 00:25:00,700 --> 00:25:02,800 How old is the boy, I asked? 92 00:25:03,700 --> 00:25:05,400 He's 18 months now. 93 00:25:06,500 --> 00:25:09,000 Just the time that I was in jail. 94 00:25:12,000 --> 00:25:14,300 - You used the reward that you got... - Oh, no, no. 95 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 ...to start raising a family. 96 00:25:18,400 --> 00:25:21,600 And that's why I feel your family is partly mine. 97 00:25:23,300 --> 00:25:25,200 I'll take my part now. 98 00:25:25,900 --> 00:25:27,100 Outside. 99 00:25:31,400 --> 00:25:32,900 They're both innocent. 100 00:25:32,900 --> 00:25:34,400 Please let them go. 101 00:25:34,400 --> 00:25:36,300 I was the one. You know that. 102 00:25:38,900 --> 00:25:40,000 Oh, no. 103 00:25:58,700 --> 00:25:59,800 No! 104 00:26:03,600 --> 00:26:04,700 I know. 105 00:26:05,800 --> 00:26:08,200 I'm sure you hate me just enough. 106 00:26:30,700 --> 00:26:34,600 This time you'll have a chance to shoot me, but not in the back. 107 00:26:37,300 --> 00:26:38,400 Let go. 108 00:26:44,500 --> 00:26:47,100 When you hear the music finish, begin. 109 00:26:48,800 --> 00:26:50,800 Or do you think you can? 110 00:26:53,800 --> 00:26:55,200 Let's start. 111 00:28:52,100 --> 00:28:53,100 Now. 112 00:29:32,800 --> 00:29:35,400 - Check those figures again. - Yes, sir. 113 00:29:38,600 --> 00:29:40,900 Good day, sir. Good afternoon. 114 00:29:41,300 --> 00:29:42,500 Mortimer. 115 00:29:43,600 --> 00:29:47,100 - Douglas Mortimer. - Mortimer. Virginia, isn't it? 116 00:29:47,100 --> 00:29:49,500 - Carolina. - That's right, Carolina. 117 00:29:49,600 --> 00:29:51,400 Can I help in some way? 118 00:29:51,900 --> 00:29:55,300 - I'm looking for a first-class bank. - Oh, but exactly. 119 00:29:56,000 --> 00:29:57,100 Yeah. 120 00:29:57,500 --> 00:30:00,700 The largest and most secure bank in the territory. 121 00:30:01,200 --> 00:30:02,300 Well, Mr. Mortimer, 122 00:30:02,300 --> 00:30:04,700 I want to assure you our bank here has everything, 123 00:30:04,800 --> 00:30:06,600 all the safeguards you're looking for. 124 00:30:06,700 --> 00:30:10,000 I don't doubt that, but I have a large sum to deposit. 125 00:30:10,000 --> 00:30:12,100 Now, suppose I'm a bandit. 126 00:30:15,300 --> 00:30:16,600 A bandit? 127 00:30:16,900 --> 00:30:20,000 A very dangerous bandit with a gang of killers. 128 00:30:20,500 --> 00:30:24,100 Now what would be the most impossible bank for me to rob? 129 00:30:24,600 --> 00:30:28,100 In your case, the one bank I would suggest is the Bank of El Paso. 130 00:30:28,200 --> 00:30:30,700 Not even Indio would dare to attack that one. 131 00:30:30,700 --> 00:30:33,600 It's not a bank. It's a fortress there. 132 00:30:38,200 --> 00:30:41,700 - What time's the next train for El Paso? - 11:30. 133 00:30:41,700 --> 00:30:44,400 I'll telegraph to my colleague in the Bank of El Paso 134 00:30:44,500 --> 00:30:46,300 that you're going to arrive. 135 00:30:46,400 --> 00:30:47,500 Thanks. 136 00:31:12,400 --> 00:31:15,400 Hey, mister. Captain. General. Welcome. 137 00:31:15,400 --> 00:31:17,300 Do you need a stable or a room? 138 00:31:17,400 --> 00:31:18,800 Do you want to take a bath? 139 00:31:18,900 --> 00:31:20,500 My name is Fernando. 140 00:31:20,600 --> 00:31:23,700 The stable is right here. And that is your hotel. 141 00:31:25,100 --> 00:31:27,600 Why this hotel and not some other? 142 00:31:27,700 --> 00:31:30,400 You probably wouldn't like that other place as much, señor. 143 00:31:30,400 --> 00:31:33,100 You'd have to spend half the night shooting cockroaches. 144 00:31:33,100 --> 00:31:35,600 At this hotel, the rooms will cost you so much less. 145 00:31:35,600 --> 00:31:38,500 And there's a landlady at this one, señor. 146 00:31:39,600 --> 00:31:42,100 - Married? - Yes, but she doesn't care. 147 00:32:00,800 --> 00:32:04,200 That's the bank. As soon as I get some money, I'll put it in. 148 00:32:04,300 --> 00:32:07,100 Well, you're gonna have to earn it first. 149 00:32:08,400 --> 00:32:10,900 I have 50 cents here for you if you'll let me know 150 00:32:11,000 --> 00:32:15,100 when anybody you've never seen before here in El Paso comes to town. 151 00:32:15,800 --> 00:32:19,200 At the hotel, señor. A stranger just came out of there. 152 00:32:25,600 --> 00:32:27,400 Where's he staying? 153 00:32:36,700 --> 00:32:38,000 The hotel. 154 00:32:42,300 --> 00:32:45,100 Let me know if you see any more strangers. 155 00:32:45,200 --> 00:32:46,600 Sure, señor. 156 00:33:02,500 --> 00:33:04,000 Help you, sir? 157 00:33:04,100 --> 00:33:06,000 I want the room right above. 158 00:33:06,100 --> 00:33:08,800 I'm sorry, it's occupied. It's too bad. 159 00:33:09,300 --> 00:33:11,600 The hotel's filled to capacity. 160 00:33:11,600 --> 00:33:15,600 I'm sorry. The room you want is our best. It's always occupied. 161 00:33:15,700 --> 00:33:16,800 By who? 162 00:33:17,500 --> 00:33:19,200 Check the register. 163 00:33:19,200 --> 00:33:20,400 Mary! 164 00:33:22,600 --> 00:33:24,300 It's Señor Martinez. 165 00:33:33,900 --> 00:33:36,600 - It's free now. - That room is taken! 166 00:33:38,800 --> 00:33:40,300 I'll see to it. 167 00:33:45,400 --> 00:33:48,100 He's nothing but a wild, vicious animal. 168 00:33:48,700 --> 00:33:50,500 He's tall, isn't he? 169 00:33:54,700 --> 00:33:56,400 You're just dirty! 170 00:34:09,000 --> 00:34:11,100 Proprietor, quick! My bill! 171 00:34:12,400 --> 00:34:13,900 I want my bill! 172 00:34:15,900 --> 00:34:17,500 Before he comes down here, give me my bill. 173 00:34:17,500 --> 00:34:18,800 Oh, no. There's no need to check out. 174 00:34:18,900 --> 00:34:21,000 I assure you, everything's gonna be all right, Mr. Martinez. 175 00:34:21,100 --> 00:34:22,300 I'll give you another room immediately. 176 00:34:22,400 --> 00:34:24,200 - It's the best in the whole hotel, the best. - No. 177 00:34:24,300 --> 00:34:26,000 We'll let him have the bridal suite. 178 00:34:26,100 --> 00:34:27,900 No, no, Mary, the bill. I'd like to stay, only I can't. 179 00:34:28,000 --> 00:34:30,500 - Don't go, Mr. Martinez. - I have an appointment elsewhere. 180 00:34:30,600 --> 00:34:32,100 Señor Martinez. 181 00:34:35,200 --> 00:34:37,300 Yes, señor. What do you want? 182 00:34:43,200 --> 00:34:45,000 I don't wear them. 183 00:34:45,100 --> 00:34:48,100 I'm honored that you thought of me. Thank you. 184 00:35:27,200 --> 00:35:28,500 Watch this. 185 00:35:53,600 --> 00:35:55,300 Hello, my friends. 186 00:35:56,900 --> 00:35:58,300 Hello, Indio. 187 00:35:58,700 --> 00:36:01,700 You see, I didn't waste a minute coming here. 188 00:36:01,900 --> 00:36:04,800 Indio calls and Groggy comes running right away. 189 00:36:04,900 --> 00:36:06,200 And Sancho? 190 00:36:06,300 --> 00:36:10,200 If you're waiting for Sancho, I'll go and come back in about four years. 191 00:36:10,300 --> 00:36:13,500 He's in prison for four years. 192 00:36:13,600 --> 00:36:17,200 No amor. No dinero. No sun. 193 00:36:20,300 --> 00:36:23,100 Bad for him. Not so bad for the rest of us. 194 00:36:24,000 --> 00:36:27,200 A man who gets caught doesn't deserve respect, huh? 195 00:36:29,400 --> 00:36:31,500 What's it all about, huh? 196 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 Now just listen. 197 00:36:37,500 --> 00:36:39,100 A bank at El Paso. 198 00:36:41,200 --> 00:36:42,700 Let's see. 199 00:36:42,700 --> 00:36:45,500 We'll say this is the inside of the bank. 200 00:36:46,400 --> 00:36:47,800 Niño is the safe. 201 00:36:47,900 --> 00:36:51,500 Which weighs three tons and can't be opened with dynamite. 202 00:36:52,100 --> 00:36:54,600 There's the part with two cashiers. 203 00:36:55,400 --> 00:36:57,500 This is the manager's desk. 204 00:36:58,100 --> 00:37:00,900 Right in back is a fancy cabinet containing bottles 205 00:37:01,000 --> 00:37:03,800 for offering drinks to the rich depositors. 206 00:37:05,500 --> 00:37:09,300 There's the main door, and opposite they built a double wall. 207 00:37:09,600 --> 00:37:11,600 What happens, Groggy? 208 00:37:11,600 --> 00:37:15,700 Let's say you've already killed the two cashiers and the manager. 209 00:37:15,800 --> 00:37:19,500 And for the next few minutes, you're the boss of the bank. 210 00:37:20,100 --> 00:37:21,300 Now what? 211 00:37:22,700 --> 00:37:24,900 The time's been wasted, Indio. 212 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 Right, a waste of time. 213 00:37:28,600 --> 00:37:31,600 Especially, Groggy, to blast open that damn iron safe. 214 00:37:31,700 --> 00:37:36,500 We'd have to be using so much dynamite that the whole bank would just disappear. 215 00:37:37,200 --> 00:37:39,300 And you'd all go up with it. 216 00:37:40,100 --> 00:37:43,900 And besides, the presence of a safe alone 217 00:37:43,900 --> 00:37:47,200 doesn't always signify that there is money inside. 218 00:37:48,600 --> 00:37:51,100 To help you understand what I mean, 219 00:37:52,800 --> 00:37:57,200 I would like to relate a nice little parable. 220 00:37:59,800 --> 00:38:02,500 Once upon a time there was a carpenter. 221 00:38:04,900 --> 00:38:08,000 You don't think a carpenter can make money, eh? 222 00:38:08,100 --> 00:38:09,900 No? You're wrong. 223 00:38:11,800 --> 00:38:16,300 This one did well because he was a builder of safes. 224 00:38:17,600 --> 00:38:20,000 There was a banker once 225 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 who decided he must have his iron safe disguised 226 00:38:23,100 --> 00:38:26,000 to look like a wood cabinet. 227 00:38:29,300 --> 00:38:30,800 To get it made 228 00:38:31,600 --> 00:38:35,000 the banker goes to our carpenter for the job, 229 00:38:35,100 --> 00:38:38,000 and one day, as destiny has it, 230 00:38:39,200 --> 00:38:41,400 the carpenter's in El Paso. 231 00:38:41,900 --> 00:38:45,700 He happens to walk into the bank there, and what does he find? 232 00:38:46,300 --> 00:38:47,500 The cabinet. 233 00:38:48,300 --> 00:38:52,200 Since he'd worked on the cabinet, he spotted it right away. 234 00:38:52,200 --> 00:38:55,300 From that day on, he couldn't work anymore. 235 00:38:55,400 --> 00:38:57,200 Pity, because 236 00:38:58,300 --> 00:39:00,800 there was something he had to do. 237 00:39:01,200 --> 00:39:03,200 There was this crazy idea. 238 00:39:04,100 --> 00:39:05,600 And it stayed. 239 00:39:06,700 --> 00:39:08,200 And it stayed. 240 00:39:10,100 --> 00:39:12,700 To put his hands on the money inside. 241 00:39:13,300 --> 00:39:16,100 Get in there and grab all the money. 242 00:39:16,200 --> 00:39:20,600 Sure, you think that carpenter was lucky the way things work out. 243 00:39:20,600 --> 00:39:23,700 That he was lucky to go in just that bank. 244 00:39:23,700 --> 00:39:25,300 It wasn't true. 245 00:39:27,100 --> 00:39:29,500 His good fortune stopped that day. 246 00:39:30,000 --> 00:39:33,400 Because later, as a prisoner, 247 00:39:36,500 --> 00:39:38,000 he ran into me. 248 00:39:43,700 --> 00:39:46,800 The carpenter told me the story, and I tell you. 249 00:39:53,300 --> 00:39:56,400 The money isn't in the safe. It's right in this. 250 00:39:59,200 --> 00:40:01,500 Almost a million dollars in it. 251 00:40:04,300 --> 00:40:07,000 Your colleague in Tucumcari told me that this bank 252 00:40:07,100 --> 00:40:10,200 has the largest deposits in the whole state. 253 00:40:10,300 --> 00:40:12,300 Yes, that's correct, Mr. Mortimer. 254 00:40:12,300 --> 00:40:13,800 Here at the bank at El Paso 255 00:40:13,900 --> 00:40:16,900 we have half a million dollars reserve on hand. 256 00:40:19,600 --> 00:40:21,000 I see. 257 00:40:21,100 --> 00:40:23,900 You sure this bank is secure enough to hold that much? 258 00:40:23,900 --> 00:40:26,900 From the moment your money's on deposit here, Mr. Mortimer, 259 00:40:26,900 --> 00:40:29,300 you can sleep without any worries. 260 00:40:31,700 --> 00:40:32,900 Besides, 261 00:40:34,000 --> 00:40:36,800 when the bank is closed, an armed guard always remains here 262 00:40:36,800 --> 00:40:39,200 and a patrol is on guard outside. 263 00:40:40,000 --> 00:40:43,400 Even the Bank of San Francisco isn't that well protected. 264 00:40:43,500 --> 00:40:46,400 Exactly. The truth is, Mr. Mortimer, 265 00:40:48,400 --> 00:40:50,900 to try robbing us would be so futile 266 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 that only a complete fool would attempt it. 267 00:40:54,100 --> 00:40:55,200 Yeah. 268 00:40:56,300 --> 00:40:58,100 Or a complete madman. 269 00:41:09,500 --> 00:41:12,000 Get out of the way! Get out of here! 270 00:41:57,200 --> 00:41:58,800 More news, amigo. 271 00:42:01,300 --> 00:42:03,300 Another stranger in town? 272 00:42:04,100 --> 00:42:06,400 Yes. And I know something else. 273 00:42:12,500 --> 00:42:15,800 There was another stranger I didn't tell you about. 274 00:42:16,400 --> 00:42:19,200 Listen to me, you sawed-off little runt! 275 00:42:19,200 --> 00:42:21,800 I want to know how many men there are all together. 276 00:42:21,900 --> 00:42:24,000 Well, there were two. Now there's two more. 277 00:42:24,100 --> 00:42:25,300 Where? 278 00:42:26,700 --> 00:42:27,800 In the saloon. 279 00:44:37,600 --> 00:44:38,700 Whiskey. 280 00:44:38,800 --> 00:44:42,300 Listen, mister, why do you choose my place to commit suicide? 281 00:44:42,400 --> 00:44:45,300 I know that man. It's a miracle you're alive. 282 00:44:45,900 --> 00:44:49,500 Why should a man walk around with a pistol and then let himself be insulted? 283 00:44:49,600 --> 00:44:50,700 It's mighty strange. 284 00:44:50,700 --> 00:44:53,400 Sir, if the hunchback didn't shoot you, 285 00:44:54,100 --> 00:44:57,600 he had a very, very important reason, that's all. 286 00:44:58,700 --> 00:45:00,800 I was thinking that myself. 287 00:46:00,800 --> 00:46:04,300 One, two, three, 288 00:46:05,300 --> 00:46:07,500 now four, now five. 289 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 Seis, siete, ocho, 290 00:46:12,100 --> 00:46:14,200 nueve, diez. 291 00:46:15,400 --> 00:46:18,800 11, 12, 13, 292 00:46:19,000 --> 00:46:22,300 14, 15, 16, 293 00:46:22,600 --> 00:46:26,800 17, 18, 19, 294 00:46:27,100 --> 00:46:30,800 20, 21, 22, 295 00:46:31,400 --> 00:46:35,700 23, 24, 25, 296 00:46:36,000 --> 00:46:37,700 26... 297 00:46:37,800 --> 00:46:41,900 27, 28, 29, 298 00:46:42,500 --> 00:46:45,100 30, 31, 299 00:46:45,600 --> 00:46:48,700 32 and 33. 300 00:48:29,600 --> 00:48:31,000 No. No, no. 301 00:48:33,800 --> 00:48:35,400 All right, now. 302 00:48:37,200 --> 00:48:39,800 I don't know him! I don't know him! I don't know him! 303 00:48:39,900 --> 00:48:42,000 Come on, now, you know everybody. 304 00:48:42,000 --> 00:48:45,800 I don't know anybody anymore! I'm dead! Understand? 305 00:48:45,900 --> 00:48:48,400 Well, there was a time when I knew everybody. 306 00:48:48,500 --> 00:48:51,300 That was a long time ago when all this was prairie. 307 00:48:51,400 --> 00:48:53,000 But in these days, everybody's in a hurry. 308 00:48:53,100 --> 00:48:55,400 That's right, with your damned good-for-nothing trains! 309 00:48:55,500 --> 00:48:58,800 Your damn trains! Toot-toot-toot-twee! 310 00:48:59,800 --> 00:49:01,300 Disgusting! 311 00:49:01,300 --> 00:49:03,900 One day, someone from the railroad comes here to see me. 312 00:49:03,900 --> 00:49:07,600 And he says, "Prophet, the railway's gonna go right past your house." 313 00:49:08,400 --> 00:49:10,200 "Is that so?" I said. 314 00:49:11,400 --> 00:49:12,900 "Yep, that right," he says. 315 00:49:13,000 --> 00:49:15,100 "All those trains gonna go right past here. 316 00:49:15,100 --> 00:49:18,100 "And the best thing for you, Prophet, is to sell your land to the company 317 00:49:18,100 --> 00:49:19,400 "or else we'll buy Baker's. 318 00:49:19,400 --> 00:49:21,100 "He lives next to your place, 319 00:49:21,200 --> 00:49:23,700 "and I'll put the tracks there and that'll make you go crazy. 320 00:49:23,800 --> 00:49:26,600 "What do you say? Will you sell out to our company, Prophet?" 321 00:49:26,700 --> 00:49:29,100 "Oh, is that so?" says I. 322 00:49:31,200 --> 00:49:34,000 He was very anxious for me to sell out. 323 00:49:34,000 --> 00:49:36,300 You know what I told him about the railroad? 324 00:49:36,300 --> 00:49:39,300 You know what I told him he could do with his railroad? 325 00:49:57,900 --> 00:50:00,600 You know what my decision about selling was? 326 00:50:01,400 --> 00:50:04,000 - Well, you said no. - You're right about that. 327 00:50:04,100 --> 00:50:05,900 No to him and his damn trains. 328 00:50:06,000 --> 00:50:07,500 I wouldn't! No! 329 00:50:08,200 --> 00:50:11,000 Look, listen to me, old man. 330 00:50:11,100 --> 00:50:12,800 You're supposed to be a prophet. 331 00:50:12,900 --> 00:50:15,900 I didn't come here to listen to you rattle on about trains. 332 00:50:15,900 --> 00:50:19,500 I wanted to find out about this man. It's obvious you don't know anything. 333 00:50:19,500 --> 00:50:22,400 No need to be insulting. If that's all you came here to do, 334 00:50:22,500 --> 00:50:26,800 you can clear out of my house fast before I lose my temper. Understand? 335 00:50:31,100 --> 00:50:33,900 Hey! Where you going? 336 00:50:36,500 --> 00:50:40,200 I guess I better leave before you go and lose your temper. 337 00:50:40,200 --> 00:50:42,800 What's the matter with you? Why are you so dang stupid? 338 00:50:42,900 --> 00:50:45,400 Hurry up. Give me that pistol there. 339 00:50:45,400 --> 00:50:47,300 Yeah, right there behind you. 340 00:50:47,400 --> 00:50:49,000 Hurry! 341 00:50:49,100 --> 00:50:52,000 Yes, yes, that's the one. Now, hand it over. 342 00:50:53,200 --> 00:50:56,300 That's it. Give me that gun. The man you asked about. 343 00:50:56,300 --> 00:50:59,300 There's only one question, how does he carry his gun? 344 00:50:59,400 --> 00:51:02,000 - He wears it here, across his belly? - Yeah. 345 00:51:02,100 --> 00:51:05,100 Well, why didn't you tell me that in the first place, my boy. 346 00:51:05,200 --> 00:51:07,600 Of course I know the man you're trying to find out about. 347 00:51:07,600 --> 00:51:09,400 Of course I know him. 348 00:51:09,500 --> 00:51:11,700 He's Colonel Douglas Mortimer. 349 00:51:12,700 --> 00:51:15,600 Mortimer, a brave man, a soldier. 350 00:51:16,400 --> 00:51:19,200 He was known as the best shot in the Carolinas. 351 00:51:19,200 --> 00:51:20,800 A great soldier. 352 00:51:21,600 --> 00:51:24,600 Now he's reduced to being a bounty killer, same as you. 353 00:51:24,700 --> 00:51:26,400 Because of trains. 354 00:51:26,500 --> 00:51:29,000 Because of the damn trains! Damn them! 355 00:52:56,200 --> 00:52:58,000 Take it to the station. 356 00:52:58,100 --> 00:53:00,100 The gentleman's leaving. 357 00:53:04,500 --> 00:53:05,700 Hold it. 358 00:53:09,100 --> 00:53:10,600 Take it back. 359 00:53:13,300 --> 00:53:15,200 Take it to the station. 360 00:53:18,000 --> 00:53:20,700 - Go inside. - The station. 361 00:54:29,300 --> 00:54:31,400 Just like the games we know. 362 00:55:27,000 --> 00:55:29,200 - He's picking it up. - A trick, maybe. 363 00:57:15,300 --> 00:57:19,700 How can somebody in my business go around with a contraption like this? 364 00:57:20,800 --> 00:57:22,300 That contraption 365 00:57:23,900 --> 00:57:26,100 almost sent you to your grave. 366 00:57:28,400 --> 00:57:31,700 You're forgetting one thing, Colonel, I was shooting at your hat. 367 00:57:31,800 --> 00:57:34,000 Well, I was only shooting at yours. 368 00:57:34,900 --> 00:57:36,900 But I recall firing first. 369 00:57:39,100 --> 00:57:40,200 Boy, 370 00:57:41,100 --> 00:57:44,300 I've reached almost 50 years of age with my system. 371 00:57:44,400 --> 00:57:46,600 Not many men last long in these parts. 372 00:57:46,700 --> 00:57:49,000 How long do you expect to last? 373 00:57:50,600 --> 00:57:52,500 Much longer than that. 374 00:57:53,300 --> 00:57:57,000 When I get my hands on Indio and that $10,000, 375 00:57:57,100 --> 00:58:00,600 I'm gonna buy myself a little place, possibly retire. 376 00:58:00,700 --> 00:58:02,100 Yeah. 377 00:58:02,200 --> 00:58:05,300 Well, I don't believe we ought to start another fight. 378 00:58:05,400 --> 00:58:07,400 But you forget one small detail. 379 00:58:07,500 --> 00:58:08,800 What's that? 380 00:58:08,800 --> 00:58:11,300 I wanna get my hands on Indio, too. 381 00:58:11,400 --> 00:58:13,700 Sure, after me. 382 00:58:15,400 --> 00:58:16,900 Or before you. 383 00:58:17,800 --> 00:58:19,500 Or at the same time. 384 00:58:22,700 --> 00:58:24,400 Is that a proposition? 385 00:58:25,900 --> 00:58:27,500 An equal partnership. 386 00:58:28,500 --> 00:58:30,300 Why? Why should I? 387 00:58:30,300 --> 00:58:32,400 Well, I can think of three reasons. 388 00:58:32,400 --> 00:58:34,700 First is, there's 14 of them. 389 00:58:34,800 --> 00:58:36,700 Yeah, that's a lot. 390 00:58:36,800 --> 00:58:38,100 A lot for me. 391 00:58:38,200 --> 00:58:40,800 Yeah. No small number even for two of us. 392 00:58:40,800 --> 00:58:42,300 Second reason? 393 00:58:43,700 --> 00:58:45,200 Second reason? 394 00:58:48,400 --> 00:58:50,900 The second reason is you could make it 15-to-1. 395 00:58:51,000 --> 00:58:53,600 Don't forget I wanna play in this game, too. 396 00:58:53,700 --> 00:58:57,700 As you're aware, when two hunters go after the same prey 397 00:58:57,800 --> 00:58:59,900 they usually end up shooting each other in the back, 398 00:58:59,900 --> 00:59:03,100 and we don't want to shoot each other in the back. 399 00:59:05,800 --> 00:59:07,700 Then the colonel dies? 400 00:59:10,300 --> 00:59:12,800 All right, I'll be generous. 401 00:59:14,000 --> 00:59:16,400 You can have the reward for Indio 402 00:59:16,800 --> 00:59:20,000 and I'll take the reward for the rest of the band. 403 00:59:20,800 --> 00:59:23,100 No. All wrong. 404 00:59:23,800 --> 00:59:25,700 No, Indio's worth $10,000 dollars, 405 00:59:25,800 --> 00:59:29,000 but the rest of the band adds up to much more than that. 406 00:59:29,100 --> 00:59:32,600 Blackie's worth four, Wild's worth three, Niño two. 407 00:59:32,600 --> 00:59:34,000 Niño's one. 408 00:59:36,900 --> 00:59:38,900 Well, Frisco's worth two. 409 00:59:39,500 --> 00:59:41,300 Well, that's $10,000. 410 00:59:42,300 --> 00:59:43,800 Yeah, but 411 00:59:43,900 --> 00:59:47,100 there's a few more that'll add up to more than that, I'm sure. 412 00:59:47,200 --> 00:59:50,500 - How do you know that? - I have my information, Colonel. 413 00:59:50,600 --> 00:59:52,500 You know, when all is said and done, 414 00:59:52,600 --> 00:59:55,900 I think I might just take you up on your proposition. 415 00:59:58,800 --> 01:00:01,100 Let's drink to this partnership. 416 01:00:04,700 --> 01:00:08,000 To the partnership, with no tricks, of course. 417 01:00:09,200 --> 01:00:10,500 No tricks. 418 01:00:15,100 --> 01:00:17,900 Now, then, you realize, of course, 419 01:00:18,000 --> 01:00:21,400 we're gonna have to figure out some way to get them in the middle. 420 01:00:21,500 --> 01:00:22,600 Yup. 421 01:00:23,700 --> 01:00:25,700 One from the outside, one from the inside. 422 01:00:25,700 --> 01:00:28,000 There's no other way. 423 01:00:28,000 --> 01:00:30,800 One of us will have to join Indio's band. 424 01:00:33,300 --> 01:00:35,800 Why are you looking at me when you say "one of us"? 425 01:00:35,800 --> 01:00:37,500 Because they don't know you. 426 01:00:37,600 --> 01:00:40,500 Wild sees me and his hump will catch on fire. 427 01:00:43,000 --> 01:00:44,700 Tell me, Colonel, 428 01:00:44,800 --> 01:00:48,000 how do you propose that I join up with Indio? 429 01:00:48,100 --> 01:00:50,600 Maybe bring him a bunch of roses? 430 01:00:51,000 --> 01:00:55,100 Well, you could do that, but I'd suggest you take him Sancho Perez. 431 01:00:56,100 --> 01:00:59,000 - Who's Sancho Perez? - A friend of Indio's. 432 01:00:59,100 --> 01:01:01,000 Right now he's cooling off. 433 01:01:01,000 --> 01:01:03,500 He's cooling off in Alamogordo jail. 434 01:01:03,600 --> 01:01:05,600 How do you know all this? 435 01:01:07,300 --> 01:01:09,500 I've got my information, too. 436 01:01:11,700 --> 01:01:15,700 Naturally, you'll have to arrange for his release. 437 01:01:18,700 --> 01:01:20,000 Naturally. 438 01:01:21,800 --> 01:01:23,500 Tell me, Colonel, 439 01:01:24,000 --> 01:01:25,800 were you ever young? 440 01:01:28,100 --> 01:01:29,200 Yup. 441 01:01:29,800 --> 01:01:32,000 And just as reckless as you. 442 01:01:35,500 --> 01:01:37,800 Then one day something happened. 443 01:01:38,600 --> 01:01:40,900 Made life very precious to me. 444 01:01:41,500 --> 01:01:42,900 What's that? 445 01:01:47,900 --> 01:01:50,300 Or is the question indiscreet? 446 01:01:51,100 --> 01:01:52,200 No. 447 01:01:53,200 --> 01:01:55,500 The question isn't indiscreet. 448 01:01:56,800 --> 01:01:58,800 But the answer could be. 449 01:05:12,800 --> 01:05:14,300 They told me you were put away. 450 01:05:14,400 --> 01:05:17,100 You'd be resting for four long years in prison. 451 01:05:19,800 --> 01:05:23,700 No, Indio, for four weeks. No more than four weeks. 452 01:05:25,500 --> 01:05:26,700 Sancho. 453 01:05:35,500 --> 01:05:37,300 Who is that with you? 454 01:05:37,300 --> 01:05:40,500 He got me out. The man's a friend of mine. 455 01:05:47,900 --> 01:05:50,800 Why did he help you? Did you ask him that? 456 01:05:52,400 --> 01:05:55,300 Yeah. Amigo, why did you help me out? 457 01:05:58,100 --> 01:06:02,100 Well, there's such a big reward being offered on all you gentlemen 458 01:06:03,300 --> 01:06:07,000 that I thought I might just tag along on your next robbery. 459 01:06:07,400 --> 01:06:09,800 Might just turn you in to the law. 460 01:06:52,300 --> 01:06:53,500 Amigo, 461 01:06:55,500 --> 01:06:58,800 that's the one answer that would prove you're all right. 462 01:07:01,100 --> 01:07:04,600 And you arrived just in time, too. The job is already set. 463 01:07:05,500 --> 01:07:06,900 It's tomorrow. 464 01:07:08,200 --> 01:07:09,600 The place is 465 01:07:10,600 --> 01:07:12,400 the bank in El Paso. 466 01:07:15,100 --> 01:07:18,200 Not far from El Paso there's a little town, Santa Cruz. 467 01:07:18,300 --> 01:07:21,600 Tomorrow, Blackie, Chico, Paco, 468 01:07:23,600 --> 01:07:25,200 and you, amigo, 469 01:07:25,200 --> 01:07:27,800 will rob the bank in Santa Cruz. 470 01:07:27,900 --> 01:07:31,200 Shoot, kill, get every gun in the area after you 471 01:07:31,300 --> 01:07:33,200 especially those from El Paso. 472 01:07:33,900 --> 01:07:36,700 Any others around, we'll take care of them. 473 01:07:38,300 --> 01:07:42,100 And then after the job, we'll all meet again at Las Palmeras. 474 01:07:46,500 --> 01:07:48,200 Where are you going? 475 01:07:54,500 --> 01:07:57,700 Well, if there's gonna be any shooting, 476 01:07:57,700 --> 01:07:59,500 I gotta get my rest. 477 01:08:13,900 --> 01:08:15,300 Hey, amigo, 478 01:08:15,400 --> 01:08:19,100 you know when you told that story yesterday, I fell for it. 479 01:08:19,700 --> 01:08:21,800 Big joke, wasn't it, amigo? 480 01:08:30,600 --> 01:08:32,500 Who said I was joking? 481 01:08:34,600 --> 01:08:36,500 I don't get that. If it's true... 482 01:08:36,600 --> 01:08:38,500 Too bad you have to die. 483 01:08:43,700 --> 01:08:45,000 What is it? 484 01:09:41,200 --> 01:09:43,700 By now they should be at Santa Cruz. 485 01:10:25,800 --> 01:10:27,300 Listen, shorty, 486 01:10:31,100 --> 01:10:34,700 Indio and his band have just robbed the bank here in town. 487 01:10:34,800 --> 01:10:37,900 Now why don't you just sit down and send out the alarm to El Paso 488 01:10:38,000 --> 01:10:41,000 and the rest of the towns around here and warn them, right? 489 01:10:41,100 --> 01:10:44,900 But, mister, I didn't hear any shots at the bank, and I sure would have. 490 01:10:45,000 --> 01:10:46,700 You might hear one. 491 01:10:47,600 --> 01:10:48,900 The alarm. 492 01:11:32,100 --> 01:11:33,400 Easy now. 493 01:11:34,900 --> 01:11:37,500 They've robbed the bank at Santa Cruz! 494 01:11:38,500 --> 01:11:39,800 Follow me! 495 01:13:18,600 --> 01:13:20,700 Groggy, the telegraph wires. 496 01:15:15,300 --> 01:15:17,400 - Good day, gentlemen. - Good day, sir. 497 01:15:21,000 --> 01:15:22,800 - Sir. - Good afternoon. 498 01:17:12,500 --> 01:17:14,000 The other side. 499 01:17:58,800 --> 01:18:00,400 11, 500 01:18:00,800 --> 01:18:02,200 12... 501 01:18:05,300 --> 01:18:06,300 14. 502 01:20:48,500 --> 01:20:49,800 Let's go! 503 01:22:13,500 --> 01:22:16,000 What are you doing here? You're not running away, are you? 504 01:22:16,100 --> 01:22:19,700 No, I'm not running away. I'm going after them and I'm going alone. 505 01:22:19,800 --> 01:22:21,400 Our partnership is dissolved. 506 01:22:21,500 --> 01:22:23,100 Now, boy, let's wait and talk it over. 507 01:22:23,200 --> 01:22:25,400 Yeah? Well, all we've done is talk. 508 01:22:25,500 --> 01:22:27,600 I've been reasonable with no results. 509 01:22:27,600 --> 01:22:28,900 Now take it easy. 510 01:22:29,000 --> 01:22:31,100 We only knew the Santa Cruz part of this plan. 511 01:22:31,200 --> 01:22:34,300 Well, you were the one who had their strategy all worked out. 512 01:22:34,300 --> 01:22:37,900 - Now I'm gonna meet Indio. - I see. I better go along. 513 01:22:37,900 --> 01:22:39,900 I'm going alone. Me. 514 01:22:39,900 --> 01:22:41,300 I have an appointment with Indio 515 01:22:41,300 --> 01:22:43,400 and I'm not gonna let anyone else interfere. 516 01:22:43,500 --> 01:22:46,400 - You certain about that? - That's right, Colonel. 517 01:22:46,500 --> 01:22:48,900 All right, in that case, I'm sorry. 518 01:22:53,300 --> 01:22:55,000 That's not bad. 519 01:22:55,000 --> 01:22:57,700 Indio sent four men to Santa Cruz. 520 01:22:57,800 --> 01:23:00,900 And one man returns, a new man without a scratch. 521 01:23:01,600 --> 01:23:03,000 Indio's no idiot. 522 01:23:03,000 --> 01:23:05,700 When you ride up to him again and show him that little nick you got, 523 01:23:05,800 --> 01:23:07,600 he might believe you. 524 01:23:07,600 --> 01:23:09,600 And don't forget, that as of today, 525 01:23:09,700 --> 01:23:12,500 the whole gang is worth $40,000 more. 526 01:23:12,600 --> 01:23:15,800 That's the reward offered by the bank to get the money back. 527 01:23:15,900 --> 01:23:19,800 - Is the partnership operating again? - Just how do you figure? 528 01:23:19,900 --> 01:23:24,800 Try to convince Indio to go north, and then go along the Rio Bravo. 529 01:23:24,800 --> 01:23:28,100 It's a good spot for an ambush and we can get him between two fires. 530 01:23:28,200 --> 01:23:31,700 Yeah. You on the outside, me on the inside, right? 531 01:23:33,900 --> 01:23:35,000 North? 532 01:23:38,900 --> 01:23:40,100 North. 533 01:23:59,300 --> 01:24:00,400 Yuri. 534 01:24:09,500 --> 01:24:10,500 Wait a minute. 535 01:24:10,500 --> 01:24:13,800 We need time to open it and this isn't the right place. 536 01:24:43,200 --> 01:24:44,600 And the others? 537 01:24:44,700 --> 01:24:46,200 - Dead? - Yeah. 538 01:24:47,000 --> 01:24:51,700 After Santa Cruz, we headed for El Paso and they hit us from all sides. 539 01:24:53,100 --> 01:24:57,100 And you just saved your own skin. Isn't that right? You yellow... 540 01:25:16,000 --> 01:25:18,700 You did your part of it. Let's go. 541 01:25:19,500 --> 01:25:21,200 Which way we headed? 542 01:25:22,300 --> 01:25:23,500 North. 543 01:25:23,600 --> 01:25:26,500 North? Along Rio Bravo canyon? 544 01:25:27,100 --> 01:25:28,300 Why not? 545 01:25:30,000 --> 01:25:32,900 Seems like a good place for an ambush to me. 546 01:25:34,500 --> 01:25:36,700 You know a better way to go? 547 01:25:36,700 --> 01:25:38,100 Yeah, south. 548 01:25:40,400 --> 01:25:42,000 Ride to the border? 549 01:25:42,100 --> 01:25:47,100 Yeah, they'll never expect you to cross the border now that the alarm's been sent. 550 01:25:51,500 --> 01:25:52,700 No. 551 01:25:52,800 --> 01:25:54,600 Think we'll head east. 552 01:25:55,200 --> 01:25:58,000 There's a place I know about, Agua Caliente. 553 01:25:59,200 --> 01:26:02,400 Here we are. That's Agua Caliente. 554 01:26:03,300 --> 01:26:05,500 Yes, I have many friends here. 555 01:26:06,400 --> 01:26:08,400 It looks just like a morgue. 556 01:26:09,400 --> 01:26:10,900 But look out. 557 01:26:11,800 --> 01:26:13,900 It could be one so easily. 558 01:26:14,700 --> 01:26:18,500 - They don't like strangers, eh? - No, they don't like anybody. 559 01:26:20,100 --> 01:26:23,700 Wild, you never saw our friend here shoot, right? 560 01:26:25,600 --> 01:26:26,600 No. 561 01:26:28,100 --> 01:26:29,700 Did any of you? 562 01:26:32,900 --> 01:26:35,600 We don't know how you'd be in emergencies. 563 01:26:37,100 --> 01:26:40,000 I was thinking, this is the right place. 564 01:26:40,000 --> 01:26:42,400 I got a way you can show the men. 565 01:26:44,900 --> 01:26:46,300 How's that? 566 01:26:47,300 --> 01:26:49,000 Go into town alone, amigo. 567 01:29:35,600 --> 01:29:36,700 Bravo. 568 01:30:26,900 --> 01:30:29,900 Do you mind telling me how you got here? 569 01:30:30,000 --> 01:30:31,900 I just reasoned it out. 570 01:30:32,900 --> 01:30:34,800 I figured you'd tell Indio 571 01:30:34,800 --> 01:30:38,200 to do just exactly the opposite of what we agreed. 572 01:30:38,300 --> 01:30:41,800 And he's suspicious enough to figure out something else. 573 01:30:42,300 --> 01:30:46,000 Since El Paso was out of the question, well, here I am. 574 01:30:48,300 --> 01:30:49,900 Rum, a double. 575 01:30:51,100 --> 01:30:53,000 Tequila for all of us. 576 01:31:08,800 --> 01:31:12,200 Well, well, if it isn't the smoker. 577 01:31:14,500 --> 01:31:15,600 Well. 578 01:31:24,600 --> 01:31:26,300 Remember me, amigo? 579 01:31:28,400 --> 01:31:30,100 Of course you do. 580 01:31:30,400 --> 01:31:31,600 El Paso. 581 01:31:35,600 --> 01:31:37,300 It's a small world. 582 01:31:37,400 --> 01:31:39,900 Yes, and very, very bad. 583 01:31:40,800 --> 01:31:43,400 Now, come on. You light another match. 584 01:31:46,000 --> 01:31:48,000 I generally smoke just after I eat. 585 01:31:48,000 --> 01:31:50,600 Why don't you come back in about 10 minutes? 586 01:31:50,700 --> 01:31:53,400 Ten minutes, you'll be smoking in hell. 587 01:31:53,500 --> 01:31:54,700 Get up! 588 01:31:54,800 --> 01:31:56,200 Stay calm. 589 01:31:58,200 --> 01:32:00,000 On your feet. 590 01:32:07,700 --> 01:32:08,900 Cuccillo, 591 01:32:10,900 --> 01:32:12,400 count to three. 592 01:32:22,000 --> 01:32:23,000 One, 593 01:32:26,600 --> 01:32:27,700 two, 594 01:32:29,900 --> 01:32:31,100 three! 595 01:32:34,500 --> 01:32:35,800 Stop it! 596 01:32:58,200 --> 01:32:59,700 Who are you? 597 01:33:01,900 --> 01:33:04,700 I'm the one who can open the safe for you. 598 01:33:08,300 --> 01:33:10,000 What safe, señor? 599 01:33:10,300 --> 01:33:13,400 The one from El Paso. You got there ahead of me. 600 01:33:13,500 --> 01:33:15,400 - However... - However? 601 01:33:17,300 --> 01:33:21,000 Open that safe and you're gonna destroy half the bank notes. 602 01:33:21,100 --> 01:33:23,600 I can open it without blowing it up. 603 01:33:32,100 --> 01:33:35,300 - What'll it cost? - $5,000. 604 01:33:38,400 --> 01:33:40,400 Two is all I'll pay you. 605 01:33:41,600 --> 01:33:42,700 Five. 606 01:34:20,400 --> 01:34:22,300 Keep your hands off it! 607 01:34:22,400 --> 01:34:26,000 It's easy to steal. The trouble is in keeping the loot. 608 01:34:26,100 --> 01:34:27,500 Take it out. 609 01:34:28,100 --> 01:34:30,200 Now, every man in New Mexico is after us. 610 01:34:30,200 --> 01:34:32,700 All they have to do is catch one of us with some of this money 611 01:34:32,800 --> 01:34:34,900 and we'll all end up the same way. 612 01:34:35,000 --> 01:34:37,000 We're going to wait here for an entire month 613 01:34:37,000 --> 01:34:39,000 if I think it's necessary. 614 01:34:39,100 --> 01:34:41,500 Then everybody will get his share. 615 01:34:41,600 --> 01:34:44,300 And you will wait a month to get your money. 616 01:34:45,200 --> 01:34:46,500 Naturally. 617 01:34:47,300 --> 01:34:49,100 I'll be in the tavern. 618 01:34:49,100 --> 01:34:52,500 The air around here stinks anyway, just like the food. 619 01:34:53,700 --> 01:34:55,600 But the month will go fast. 620 01:35:25,600 --> 01:35:26,900 All right. 621 01:35:35,500 --> 01:35:36,900 Right here. 622 01:35:38,100 --> 01:35:39,300 Let's go. 623 01:38:04,000 --> 01:38:06,300 I was worried about you. 624 01:38:06,400 --> 01:38:10,000 All alone with so many problems to solve. 625 01:38:27,200 --> 01:38:29,000 It's all right here. 626 01:38:34,300 --> 01:38:35,600 Go ahead. 627 01:39:44,300 --> 01:39:47,500 You shouldn't have shot the apples off that tree. 628 01:39:58,700 --> 01:40:00,100 Put it on. 629 01:41:36,900 --> 01:41:39,600 What's he doing now, this sheriff of El Paso? 630 01:41:39,600 --> 01:41:42,900 Right now? Looking for the cash that was in the bank. 631 01:41:44,000 --> 01:41:45,200 Right. 632 01:41:45,800 --> 01:41:49,800 And suppose he finds the bodies of these men just outside El Paso 633 01:41:50,900 --> 01:41:53,000 with lots of money on them? 634 01:41:54,700 --> 01:41:56,600 What will the sheriff think? 635 01:41:56,600 --> 01:41:59,400 - Well, he... - That's right. 636 01:43:18,700 --> 01:43:19,900 Slim. 637 01:43:23,500 --> 01:43:25,100 What is it, Niño? 638 01:43:27,100 --> 01:43:28,800 A change of plans. 639 01:43:29,200 --> 01:43:31,400 Indio wants you to... 640 01:44:12,600 --> 01:44:14,200 It's not loaded. 641 01:44:38,800 --> 01:44:41,500 I think you should get out fast now. 642 01:44:41,600 --> 01:44:44,000 Here's your guns without bullets. 643 01:44:44,700 --> 01:44:48,100 And listen, don't you let Indio find you both around. 644 01:45:36,000 --> 01:45:40,200 I know you don't like questions, Indio, but why are you doing this? 645 01:45:40,700 --> 01:45:44,900 Niño, how long have you known that Manco's a bounty killer? 646 01:45:47,200 --> 01:45:49,300 I found out tonight. Why? 647 01:45:52,800 --> 01:45:56,100 I knew he was one from the first moment he arrived. 648 01:46:01,700 --> 01:46:04,300 The other one's also a bounty killer. 649 01:46:06,100 --> 01:46:07,800 So I have an idea. 650 01:46:08,500 --> 01:46:10,400 They'll be useful to us. 651 01:46:11,800 --> 01:46:13,200 We'll try it. 652 01:46:14,400 --> 01:46:17,500 Those men are a lot better than mine with a gun. 653 01:46:18,300 --> 01:46:21,700 So we'll let all of them get mixed up in a gun battle. 654 01:46:22,500 --> 01:46:25,000 But that won't really matter to me. 655 01:46:28,000 --> 01:46:29,200 Or you. 656 01:46:31,500 --> 01:46:34,000 Because we'll be far away, right? 657 01:46:40,100 --> 01:46:42,300 And we'll have all the money. 658 01:46:45,300 --> 01:46:46,500 Go on. 659 01:46:47,600 --> 01:46:49,600 Go on and wake Cuccillo. 660 01:47:39,700 --> 01:47:41,300 Who did it? 661 01:47:41,400 --> 01:47:43,700 Why don't you look at the knife? 662 01:47:52,600 --> 01:47:54,100 It's mine. 663 01:47:54,100 --> 01:47:56,800 Then it shouldn't be there, should it? 664 01:48:06,300 --> 01:48:09,400 But I didn't kill him, Indio. I didn't do it. 665 01:48:10,400 --> 01:48:13,500 Cuccillo, it's difficult to prove that. 666 01:48:14,500 --> 01:48:17,600 Indio, I am innocent. 667 01:48:18,900 --> 01:48:21,500 One of your horses is outside. 668 01:48:22,100 --> 01:48:24,400 Let's see if you can get to it. 669 01:48:51,900 --> 01:48:53,100 Indio. 670 01:49:07,200 --> 01:49:08,500 Cuccillo, 671 01:49:12,400 --> 01:49:14,100 he just killed Slim. 672 01:49:15,900 --> 01:49:19,100 And he helped those two bounty killers get away. 673 01:49:23,700 --> 01:49:25,300 I want them back 674 01:49:26,900 --> 01:49:28,200 right now. 675 01:49:31,100 --> 01:49:32,400 Right now. 676 01:49:34,700 --> 01:49:36,100 Right now! 677 01:49:41,700 --> 01:49:43,900 What are you doing here? 678 01:49:43,900 --> 01:49:46,400 Go and get them back! 679 01:49:47,800 --> 01:49:49,000 Groggy, 680 01:49:50,900 --> 01:49:52,800 those two bounty killers are sitting on our backs 681 01:49:52,900 --> 01:49:56,200 and I tell you they both must be killed right away. 682 01:50:00,600 --> 01:50:02,500 We can't let them go free. 683 01:50:17,400 --> 01:50:18,900 It's done now. 684 01:50:21,000 --> 01:50:23,100 Prepare to get out of here. 685 01:51:06,300 --> 01:51:08,100 - Here, Niño. - Indio. 686 01:51:09,700 --> 01:51:10,900 Hold it. 687 01:51:16,200 --> 01:51:18,100 Not a bad idea, Indio. 688 01:51:18,700 --> 01:51:21,000 But I'm one thing you forgot about. 689 01:51:21,000 --> 01:51:22,500 Open it up now. 690 01:51:44,600 --> 01:51:46,900 All right, come on now, open it. 691 01:52:45,500 --> 01:52:47,200 Leave Indio to me. 692 01:52:50,500 --> 01:52:51,800 All right. 693 01:53:24,700 --> 01:53:26,500 Where in hell is it? 694 01:53:54,700 --> 01:53:57,900 I'll kill them, but I'll rip out their guts first. 695 01:53:58,200 --> 01:54:00,100 I have a plan, Groggy. 696 01:54:07,000 --> 01:54:08,100 What? 697 01:54:09,300 --> 01:54:11,200 Let's just wait, Groggy. 698 01:54:11,300 --> 01:54:13,000 They'll be back here. 699 01:54:16,200 --> 01:54:18,800 And this way, there'll be two of us. 700 01:54:18,900 --> 01:54:21,800 Can they come back here? Your men could've killed them. 701 01:54:21,800 --> 01:54:23,200 Who? They? 702 01:54:28,200 --> 01:54:31,200 Are you sure of that, Indio? That they haven't? 703 01:54:34,200 --> 01:54:36,400 I thought something different. 704 01:54:36,700 --> 01:54:41,200 You made the boys ride on out to make sure they're both killed and fast. 705 01:54:42,400 --> 01:54:45,200 I'm not as dumb as the rest of them, Indio. 706 01:54:46,000 --> 01:54:47,900 There was no help for it. 707 01:56:21,600 --> 01:56:22,700 Go on. 708 01:58:10,700 --> 01:58:12,100 That watch, 709 01:58:13,600 --> 01:58:16,400 it's been a long time that I wanted to ask. 710 01:58:17,900 --> 01:58:20,600 I can see that it means a lot to you, Indio. 711 01:58:20,700 --> 01:58:21,800 Why? 712 01:59:54,800 --> 01:59:56,000 Indio! 713 01:59:58,900 --> 02:00:00,400 Listen to me! 714 02:00:02,400 --> 02:00:04,400 This is Colonel Mortimer! 715 02:00:07,100 --> 02:00:08,800 Douglas Mortimer! 716 02:00:11,000 --> 02:00:13,500 Does the name mean anything to you? 717 02:01:46,200 --> 02:01:48,800 When the chimes end, pick up your gun. 718 02:01:50,400 --> 02:01:52,400 Try and shoot me, Colonel. 719 02:01:54,500 --> 02:01:55,800 Just try. 720 02:03:52,000 --> 02:03:54,200 Very careless of you, old man. 721 02:04:20,300 --> 02:04:21,500 Try this. 722 02:04:29,300 --> 02:04:30,700 Now we start. 723 02:06:22,100 --> 02:06:23,300 Bravo. 724 02:07:04,800 --> 02:07:07,400 There seems to be a family resemblance. 725 02:07:13,600 --> 02:07:14,700 Here. 726 02:07:19,800 --> 02:07:22,400 Naturally, between brother and sister. 727 02:07:23,100 --> 02:07:24,300 My gun. 728 02:07:29,800 --> 02:07:33,100 My boy, you've become rich. 729 02:07:34,500 --> 02:07:37,100 You mean we've become rich, old man. 730 02:07:37,200 --> 02:07:40,200 No, it's all for you. I think you deserve it. 731 02:07:41,200 --> 02:07:43,300 What about our partnership? 732 02:07:45,900 --> 02:07:47,500 Maybe next time. 733 02:08:30,300 --> 02:08:33,400 10,000, 12,000, 734 02:08:34,300 --> 02:08:35,700 15, 735 02:08:37,500 --> 02:08:39,200 16, 736 02:08:39,500 --> 02:08:40,800 17, 737 02:08:41,600 --> 02:08:43,300 22... 738 02:08:44,300 --> 02:08:45,400 22. 739 02:08:51,600 --> 02:08:52,700 27. 740 02:08:55,400 --> 02:08:57,100 Any trouble, boy? 741 02:08:59,100 --> 02:09:00,600 No, old man. 742 02:09:02,100 --> 02:09:05,100 Thought I was having trouble with my adding. 743 02:09:05,900 --> 02:09:07,600 It's all right now. 49937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.