All language subtitles for Boardwalk.empire.S04E11.Blu-ray.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:58,327 --> 00:02:00,161 Zijn we al overgestoken? 2 00:02:03,206 --> 00:02:05,207 Een eindje terug. 3 00:02:07,502 --> 00:02:08,753 Hoe ver nog? 4 00:02:10,881 --> 00:02:12,548 We zijn er bijna. 5 00:02:12,674 --> 00:02:16,093 WELKOM IN HAVRE DE GRACE MARYLAND 6 00:02:19,640 --> 00:02:21,849 Hoe gaat het tegenwoordig met Oscar? 7 00:02:23,143 --> 00:02:26,228 Redelijk. 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,398 Hij wordt er niet jonger op. 9 00:02:29,483 --> 00:02:31,150 Natuurlijk. 10 00:02:31,234 --> 00:02:33,402 Hoe ken je hem? 11 00:02:33,487 --> 00:02:34,820 Heeft hij dat niet verteld? 12 00:02:34,905 --> 00:02:38,199 Ik moest jou op komen halen net buiten Wilmington. 13 00:02:38,283 --> 00:02:40,284 Ik moest schone kleren voor je meenemen. 14 00:02:40,369 --> 00:02:43,120 Dat hebben we gedaan. 15 00:02:50,295 --> 00:02:53,923 -Hoe zie je de weg? -Die hoefje niet te zien. 16 00:03:08,271 --> 00:03:10,272 Wacht hier maar. 17 00:03:22,119 --> 00:03:24,412 Ze zijn gewoon voorzichtig. 18 00:03:28,291 --> 00:03:30,334 Heb je voor Mr Boneau gewerkt? 19 00:03:34,131 --> 00:03:39,093 Ik raakte slaags met wat hangjongeren. 20 00:03:41,930 --> 00:03:43,889 Hoe ik toen was... 21 00:03:45,517 --> 00:03:48,269 Ik zocht overal een knokpartij in. 22 00:03:49,688 --> 00:03:52,314 Ik voelde dat scheermes niet eens. 23 00:03:53,316 --> 00:03:55,860 Ik keek naar beneden, 24 00:03:55,944 --> 00:03:58,195 mijn handen vol bloed, 25 00:03:58,280 --> 00:04:02,199 net of ik ze in een emmer had gestopt. 26 00:04:04,077 --> 00:04:06,287 Ik besefte niet eens dat het mijn bloed was. 27 00:04:08,707 --> 00:04:10,833 Ik bleef maar doorgaan. 28 00:04:11,626 --> 00:04:14,837 -En toen? -Er kwam een man naar buiten. 29 00:04:16,381 --> 00:04:19,884 Ik had nog nooit zo'n vent gezien. 30 00:04:20,010 --> 00:04:23,471 Iedereen ging gewoon uit de weg. 31 00:04:24,473 --> 00:04:26,640 Die jongens vlogen ervandoor. 32 00:04:28,852 --> 00:04:31,520 Ik zei: "Heel erg bedankt, meneer." 33 00:04:32,564 --> 00:04:34,648 Hoed weer op. 34 00:04:34,733 --> 00:04:38,152 Ik kon nog geen meter lopen. 35 00:04:38,236 --> 00:04:41,197 Hij nam me mee voordat de politie er was. 36 00:04:41,281 --> 00:04:43,157 Hij zette me aan het werk. 37 00:04:44,284 --> 00:04:46,744 Hij heeft me alles geleerd wat ik weet. 38 00:04:49,873 --> 00:04:51,582 Die Oscar. 39 00:04:55,545 --> 00:04:57,671 Toevluchtsoord van Genade. 40 00:04:57,756 --> 00:04:59,173 Wat? 41 00:05:00,091 --> 00:05:01,884 Dat betekent het. 42 00:05:11,228 --> 00:05:12,603 Kom er maar uit. 43 00:05:14,815 --> 00:05:16,398 Vooruit. 44 00:05:26,535 --> 00:05:28,202 U bent Mr White. 45 00:05:28,286 --> 00:05:29,745 En wie ben jij? 46 00:05:29,830 --> 00:05:31,288 Bent u niet Mr White? 47 00:05:31,373 --> 00:05:32,832 Wie anders? 48 00:05:32,916 --> 00:05:34,041 Ik ben Winston. 49 00:05:34,125 --> 00:05:37,086 Iedereen noemt me Scrapper. Geen idee waarom. 50 00:05:37,170 --> 00:05:40,673 Mijn oom vertelde me over u. 51 00:05:41,925 --> 00:05:45,052 Er zit een rat in je organisatie. 52 00:05:45,136 --> 00:05:46,804 Wie is dit? 53 00:05:46,888 --> 00:05:49,390 Wil je niet weten hoe hij heet? 54 00:05:50,267 --> 00:05:52,434 Means. Ben jij dat? 55 00:05:52,519 --> 00:05:53,936 $50.000. 56 00:05:54,020 --> 00:05:55,271 Kijk jij boven. 57 00:05:55,355 --> 00:05:56,939 Waar heb je het over? 58 00:05:57,023 --> 00:06:01,110 Een eerlijke prijs, gezien de licht ontvlambare aard van de openbaring. 59 00:06:01,194 --> 00:06:02,236 Means. 60 00:06:02,320 --> 00:06:05,447 Je maakt me wakker om... Hoe laat is het? 61 00:06:05,532 --> 00:06:08,200 $75.000. 62 00:06:08,285 --> 00:06:09,451 Net zei je nog 50. 63 00:06:09,536 --> 00:06:11,203 O, ja? 64 00:06:11,288 --> 00:06:12,705 Ben je dronken, Means? 65 00:06:12,789 --> 00:06:14,582 Zo nuchter als een kalf. 66 00:06:14,666 --> 00:06:16,375 Wat probeer je me te verkopen? 67 00:06:16,459 --> 00:06:17,877 Informatie 68 00:06:17,961 --> 00:06:21,964 over een bepaald persoon van wie ik alles afweet. 69 00:06:22,048 --> 00:06:23,340 Doe open. 70 00:06:23,425 --> 00:06:24,967 Geef me een naam, Means. 71 00:06:25,051 --> 00:06:26,594 $200.000. 72 00:06:26,678 --> 00:06:28,971 -Ik ga ophangen. -Een half miljoen. 73 00:06:32,434 --> 00:06:35,477 Ik ben ongewapend en weerloos. 74 00:06:39,649 --> 00:06:42,610 Wie heeft jullie gestuurd, stelletje grimmige woestelingen? 75 00:06:42,694 --> 00:06:44,778 Minister Mellon? 76 00:06:44,863 --> 00:06:49,366 De Minister van Justitie? Die snotaap van een Hoover? 77 00:06:50,785 --> 00:06:52,828 United States Capitol Police. 78 00:06:53,997 --> 00:06:55,539 Waar word ik van beschuldigd? 79 00:06:55,624 --> 00:06:58,584 Meineed ten overstaan van een Senaatscommissie op 14 maart. 80 00:06:58,668 --> 00:07:02,671 Tegen welk deel van mijn verklaring wordt bezwaar gemaakt? 81 00:07:04,132 --> 00:07:05,341 Tegen alles. 82 00:07:12,182 --> 00:07:14,934 Alles oké, baas? 83 00:07:15,018 --> 00:07:17,102 Ruik jij daar ratten? 84 00:07:18,229 --> 00:07:20,564 Ik geloof niet dat die over zand lopen. 85 00:07:41,044 --> 00:07:42,962 Welke rivier? 86 00:07:43,046 --> 00:07:45,255 Susquehanna. 87 00:07:45,340 --> 00:07:47,591 Die mondt uit in de Chesapeake. 88 00:07:47,676 --> 00:07:50,260 En waar dan heen? 89 00:07:50,345 --> 00:07:52,763 Naar de oceaan. 90 00:07:52,847 --> 00:07:54,640 De hele wereld over. 91 00:07:56,059 --> 00:07:58,060 Waar dan ook naartoe. 92 00:08:00,021 --> 00:08:02,564 Wat een mazzel heeft dat water, hè? 93 00:08:13,410 --> 00:08:15,536 Hier staat de stoel. 94 00:08:19,541 --> 00:08:21,000 Waar ben je? 95 00:08:21,126 --> 00:08:23,168 Hier. 96 00:08:24,754 --> 00:08:27,256 Kom eens dichterbij. lk wil je zien. 97 00:08:44,899 --> 00:08:46,859 Ik weet wat je denkt. 98 00:08:46,943 --> 00:08:49,028 -Wat dan? -"Wat is er met hem gebeurd?" 99 00:08:50,030 --> 00:08:51,405 Oud geworden. 100 00:08:51,489 --> 00:08:53,407 Zo oud als ik zal worden, jongen. 101 00:08:53,491 --> 00:08:56,869 -Dat weet je niet. -Jawel. 102 00:08:56,953 --> 00:08:58,996 Wanneer was je hier voor het laatst, Albert? 103 00:09:01,624 --> 00:09:03,042 Toen mijn jongste werd geboren. 104 00:09:03,126 --> 00:09:05,044 Zeven jaar geleden? 105 00:09:05,128 --> 00:09:06,211 Negen. 106 00:09:06,296 --> 00:09:08,630 Is zij degene die gaat trouwen? 107 00:09:08,715 --> 00:09:10,841 Je huwelijkt geen kind van negen uit. 108 00:09:10,925 --> 00:09:14,678 Dat heb ik weleens meegemaakt, in Queen Street in Charleston. 109 00:09:14,763 --> 00:09:16,180 Daar ging de oorlog om. 110 00:09:16,264 --> 00:09:18,265 Daar ging de oorlog niet om. 111 00:09:18,349 --> 00:09:20,601 Jij bent te slim om zo dom te zijn. 112 00:09:28,568 --> 00:09:30,027 Hoe heet je? 113 00:09:32,072 --> 00:09:33,906 Daughter. 114 00:09:33,990 --> 00:09:35,657 Heet je zo? 115 00:09:37,952 --> 00:09:39,369 Ja, sir. 116 00:09:40,747 --> 00:09:44,833 Ik had vroeger een Bluetick Coonhound, maar die noemde ik ook geen Hond. 117 00:09:45,960 --> 00:09:49,004 -Hoe zie je eruit? -Sir? 118 00:09:49,089 --> 00:09:52,299 Ik kan geen hand voor ogen zien. 119 00:09:52,383 --> 00:09:53,884 Je moet het me maar vertellen. 120 00:09:55,011 --> 00:09:58,097 -lk... -Ze is een schoonheid, Oscar. 121 00:09:58,181 --> 00:09:59,848 Daar twijfel ik niet aan. 122 00:10:00,850 --> 00:10:02,851 Ik twijfel er niet aan. 123 00:10:05,855 --> 00:10:07,564 Zeg, Weems? Ben je daar? 124 00:10:07,649 --> 00:10:10,734 -Ja, sir. -Is Ayleese er al? 125 00:10:10,819 --> 00:10:12,319 Die heeft vandaag vrij. 126 00:10:16,074 --> 00:10:18,784 Zeg, Bluetick, kun je ook koken? 127 00:10:18,868 --> 00:10:21,036 Als het moet. 128 00:10:21,121 --> 00:10:23,831 Nou, begin maar vast dan. 129 00:10:23,915 --> 00:10:25,415 Gaan jullie maar met haar mee. 130 00:10:25,500 --> 00:10:26,917 Wilt u dat ik blijf, oom? 131 00:10:27,001 --> 00:10:29,419 Als ik dat wil, dan zeg ik het wel. 132 00:10:30,505 --> 00:10:31,922 Ik laat je wel zien waar alles staat. 133 00:10:34,134 --> 00:10:36,969 -Hopelijk is er een schort. -Jazeker, dat hebben we. 134 00:10:47,939 --> 00:10:49,690 Waarom ben je hier, Albert? 135 00:10:50,775 --> 00:10:52,234 Om wat jij me vertelde. 136 00:10:52,318 --> 00:10:54,069 Ik heb nogal veel verteld. 137 00:10:54,154 --> 00:10:56,196 Ik weet niet wat je hebt gehoord. 138 00:10:57,740 --> 00:11:00,284 Vertrouw nooit een bakra. 139 00:11:00,410 --> 00:11:03,620 Maar vertrouw ook nooit een neger. 140 00:11:07,125 --> 00:11:09,668 Je had het beide keren goed. 141 00:11:14,757 --> 00:11:17,301 Je moet realistisch zijn. 142 00:11:17,385 --> 00:11:19,678 Zo'n huis heb je binnen een straal van 1 00 km niet. 143 00:11:19,762 --> 00:11:21,638 Dat is geen voordeel. 144 00:11:21,723 --> 00:11:26,560 En je zocht een koper die niet al te veel vragen stelt. 145 00:11:26,644 --> 00:11:27,853 Dat is hier het geval. 146 00:11:27,937 --> 00:11:30,981 $37.000 is een aanzienlijk bedrag. 147 00:11:31,065 --> 00:11:33,025 -Voor iemand zoals ik. -Voor wie dan ook. 148 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 Daar zou de commodore het niet mee eens zijn. 149 00:11:35,278 --> 00:11:39,573 Louis zou er het beste van maken. 150 00:11:39,657 --> 00:11:42,075 Ik moet er een kind van op kunnen voeden. 151 00:11:42,160 --> 00:11:44,328 Mezelf er mijn hele leven van kunnen onderhouden. 152 00:11:44,412 --> 00:11:46,997 -Is er geen nieuwe partner? -Pardon? 153 00:11:47,081 --> 00:11:48,498 Wat zijn zijn bedoelingen? 154 00:11:49,292 --> 00:11:51,460 Dat gaat je niets aan. 155 00:11:51,544 --> 00:11:53,712 Dit gaat niet om liefde, maar om financiën. 156 00:11:53,796 --> 00:11:55,923 Daar deed jij nooit zo dom over. 157 00:11:56,007 --> 00:11:59,218 -Misschien ben ik wel veranderd. -Dat gebeurt zelden. 158 00:11:59,302 --> 00:12:01,553 Als je dat zo ziet, heb ik medelijden met je. 159 00:12:01,638 --> 00:12:03,055 Neem dit aanbod aan. 160 00:12:03,139 --> 00:12:06,767 Mr Ferry, wat als ik verlies? 161 00:12:06,851 --> 00:12:08,268 Onze zaak is nog steeds erg... 162 00:12:08,353 --> 00:12:09,895 Maar wat gebeurt er dan? 163 00:12:09,979 --> 00:12:11,939 Hoger beroep, natuurlijk. 164 00:12:12,023 --> 00:12:14,441 Nieuwe zorgen over de geschiktheid van de Sagorsky's, 165 00:12:14,525 --> 00:12:16,568 positieve veranderingen in de omstandigheden. 166 00:12:16,653 --> 00:12:18,403 De verkoop van het huis, bijvoorbeeld. 167 00:12:18,488 --> 00:12:21,031 Met voldoende inkomstenbronnen houden we 't jarenlang vast. 168 00:12:21,115 --> 00:12:23,575 -En waar is Tommy dan al die tijd? -Bij jou. 169 00:12:23,660 --> 00:12:26,787 Bij hen, een liefdadigheidsinstelling. 170 00:12:26,871 --> 00:12:28,247 Dat zijn de mogelijkheden. 171 00:12:28,331 --> 00:12:30,290 Het Trenton Tehuis voor Vriendloze Kinderen? 172 00:12:30,375 --> 00:12:32,876 Ik zou niet kunnen zeggen welke instelling... 173 00:12:32,961 --> 00:12:34,419 Weet u hoe het er daar aan toe gaat? 174 00:12:34,504 --> 00:12:36,922 -Het heeft geen nut... -Want ik wel. 175 00:12:37,840 --> 00:12:39,424 Ik wel. 176 00:12:39,509 --> 00:12:42,719 Dit gesprek gaat over de toekomst. 177 00:12:42,804 --> 00:12:44,930 Je blijft niet eeuwig kind. 178 00:12:45,014 --> 00:12:46,431 Niets is eeuwig. 179 00:12:46,516 --> 00:12:48,433 Hij zal het zich niet eens herinneren. 180 00:12:50,019 --> 00:12:51,186 Jaren? 181 00:12:51,271 --> 00:12:55,649 De manier om dit soort dingen te winnen, met tijd, geld en uithoudingsvermogen. 182 00:12:55,733 --> 00:12:59,278 Grijp het vast en laat niet meer los. 183 00:12:59,362 --> 00:13:03,282 De oppositie kan zich slecht in lopende kosten gaan steken, 184 00:13:03,366 --> 00:13:06,952 dus hoe langer we dit kunnen rekken... 185 00:13:07,036 --> 00:13:10,998 Joe Masseria, Meyer Lansky, Luciano... 186 00:13:12,125 --> 00:13:16,545 Lucky, Charlie en die ene in Florida. 187 00:13:16,629 --> 00:13:18,463 Vincenzo Petrucelli? 188 00:13:18,548 --> 00:13:20,299 Niets te zeggen. lk heb hem nooit ontmoet. 189 00:13:20,383 --> 00:13:21,425 Je broer? 190 00:13:24,053 --> 00:13:27,806 Alles was opgezet, hij had geen keus. 191 00:13:27,890 --> 00:13:30,851 Die zwarte die ze hebben, de doctor, 192 00:13:33,021 --> 00:13:34,771 ze overleggen alles met hem. 193 00:13:34,897 --> 00:13:36,523 Nucky luistert naar een kleurling. 194 00:13:36,607 --> 00:13:38,942 Is dat wat je wilt zeggen? 195 00:13:39,736 --> 00:13:41,361 Het geld, hij... 196 00:13:42,822 --> 00:13:44,823 Daar kan hij niet van weglopen. 197 00:13:46,784 --> 00:13:49,286 -Chicago? -Geen onderdeel hiervan. 198 00:13:49,370 --> 00:13:51,121 Tienduizend per maand naar Torrio en Capone? 199 00:13:51,205 --> 00:13:52,581 Ik betaal gewoon een schuld af. 200 00:13:54,417 --> 00:13:55,584 Goed. 201 00:13:55,668 --> 00:13:58,503 New York, Atlantic City, Tampa. 202 00:13:58,588 --> 00:14:00,255 Dat moet wel genoeg zijn. 203 00:14:01,632 --> 00:14:02,674 Aan het werk. 204 00:14:03,509 --> 00:14:06,261 -Hij hapt vast niet. -Ik moet hen allemaal bij elkaar hebben, 205 00:14:06,346 --> 00:14:09,389 terwijl ze plannen maken om samen te werken buiten de staatsgrenzen. 206 00:14:09,474 --> 00:14:10,891 Daar kwam ik voor. 207 00:14:13,269 --> 00:14:15,020 Je weet niet hoe Nucky denkt. 208 00:14:15,104 --> 00:14:17,356 -Hij houdt toch van geld? -Dat houdt hem niet tegen. 209 00:14:17,440 --> 00:14:20,692 Hij heeft het over vrede. 210 00:14:20,777 --> 00:14:23,695 Dat meent hij niet. Hij meent het nooit. 211 00:14:23,780 --> 00:14:25,447 Bewonder je dat? 212 00:14:26,574 --> 00:14:28,575 Ben jij opgegroeid in ons huis? 213 00:14:29,911 --> 00:14:32,996 Kranten als dekens, 214 00:14:33,081 --> 00:14:35,916 gestolen aardappelen als avondeten. 215 00:14:36,000 --> 00:14:37,876 Of niets. 216 00:14:37,960 --> 00:14:40,003 Elke avond. 217 00:14:40,963 --> 00:14:42,547 Dat vergeet je niet. 218 00:14:42,632 --> 00:14:44,633 Je verhongert nu niet. 219 00:14:47,261 --> 00:14:50,180 -Het is mijn broer. -Hij is niet de vader van je zoon. 220 00:14:53,059 --> 00:14:54,851 Hij heeft hem uit de cel gehouden, of niet? 221 00:14:54,936 --> 00:14:56,353 Daar zou ik maar niet op rekenen. 222 00:14:56,437 --> 00:14:58,688 Clayton Davies' rechtszaak komt eraan. 223 00:14:58,773 --> 00:15:01,983 Wat gebeurt er als zijn advocaat achter het bewijs komt 224 00:15:02,068 --> 00:15:04,027 dat iemand zou onderdrukken? 225 00:15:04,112 --> 00:15:07,155 Zorg voor die bijeenkomst, of niet. 226 00:15:07,240 --> 00:15:09,658 Jij moet met de gevolgen leven. 227 00:15:09,742 --> 00:15:11,576 Maar onthoud dit: 228 00:15:11,661 --> 00:15:13,995 wat je jezelf ook voorhoudt, 229 00:15:14,080 --> 00:15:15,914 jij en ik zitten in hetzelfde schuitje. 230 00:15:15,998 --> 00:15:19,418 Leg dat maar eens uit aan iemand die niets vergeet. 231 00:15:30,638 --> 00:15:33,140 Je ruikt naar whisky. 232 00:15:33,224 --> 00:15:35,475 -Wat gaat jou dat aan? -Blijf eraf. 233 00:15:35,560 --> 00:15:37,853 Zo heb ik niets aan je. 234 00:16:23,399 --> 00:16:25,066 Knapperig geroosterd brood? 235 00:16:25,151 --> 00:16:26,735 Het is frambozenjam. 236 00:16:26,819 --> 00:16:28,278 Klinkt lekker. 237 00:16:30,072 --> 00:16:32,616 Je kent mij, of niet? 238 00:16:32,700 --> 00:16:34,534 Jij bent Mima. 239 00:16:34,619 --> 00:16:36,411 Maar wie ben ik? 240 00:16:37,914 --> 00:16:39,414 Ben ik je moeder? 241 00:16:39,499 --> 00:16:41,124 Nee. 242 00:16:41,209 --> 00:16:42,792 Waar is ze dan? 243 00:16:42,877 --> 00:16:44,461 Ze is weg. 244 00:16:46,214 --> 00:16:48,215 En je vader? 245 00:16:48,299 --> 00:16:49,841 Waar is die? 246 00:16:49,926 --> 00:16:52,135 Weet ik niet. 247 00:16:52,220 --> 00:16:53,970 Ik ook niet. 248 00:16:55,348 --> 00:16:57,140 Vreselijk, hè? 249 00:17:01,437 --> 00:17:04,606 Wil je even hier komen? Alsjeblieft? 250 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 Raak hem niet aan. 251 00:17:30,424 --> 00:17:33,134 -Je woont hier. -Jij niet. 252 00:17:34,512 --> 00:17:36,721 Dat doe je niet. 253 00:17:36,806 --> 00:17:38,390 Niet waar hij bij is. 254 00:17:38,474 --> 00:17:40,767 Je moet gewoon weggaan. 255 00:17:48,568 --> 00:17:52,404 Had je het zo met haar gepland? 256 00:17:52,488 --> 00:17:54,573 Alles wegnemen wat er toe doet? 257 00:17:54,657 --> 00:17:56,408 Ik heb helemaal niets gepland. 258 00:17:56,492 --> 00:17:58,410 Maar het gebeurde wel. 259 00:18:08,087 --> 00:18:09,963 Die zijn van Jimmy. 260 00:18:11,173 --> 00:18:14,593 Moet hij niets hebben als herinnering? 261 00:18:16,012 --> 00:18:17,887 Zou dat niet goed zijn? 262 00:18:34,947 --> 00:18:37,032 Pas hier goed op. 263 00:18:44,415 --> 00:18:46,458 Je draagt een ring om je vinger. 264 00:18:46,542 --> 00:18:48,293 Ja. 265 00:18:52,381 --> 00:18:56,885 En jullie zullen allebei goed voor hem zorgen. 266 00:19:34,090 --> 00:19:36,508 Goed, dan. 267 00:19:36,592 --> 00:19:39,844 Komen die mannen ook eten? 268 00:19:39,929 --> 00:19:42,847 Zij houden de boel in de gaten voor oom Nucky. 269 00:19:43,891 --> 00:19:45,934 Een mooie dag voor het strand. 270 00:19:59,824 --> 00:20:02,367 Wat is er? 271 00:20:02,451 --> 00:20:04,869 Hij sleurt ons helemaal hier naartoe. 272 00:20:04,954 --> 00:20:07,414 Hij maakt een gebaar. 273 00:20:07,498 --> 00:20:09,791 Makkelijker voor hem dan voor ons. 274 00:20:09,875 --> 00:20:12,377 Jullie twee. 275 00:20:14,046 --> 00:20:15,672 Ahoy, maten. 276 00:20:15,798 --> 00:20:17,882 -Toestemming om aan boord te komen? -Toestemming. 277 00:20:17,967 --> 00:20:20,093 Je hebt vast hulp nodig in de keuken. 278 00:20:20,177 --> 00:20:21,720 Nee, alles is geregeld. 279 00:20:23,639 --> 00:20:25,348 Wie wil er eerst gaan zwemmen? 280 00:20:25,433 --> 00:20:27,809 -lk. -Ik eerst. lk. 281 00:20:33,482 --> 00:20:35,108 Heb je dat dak al gemaakt? 282 00:20:35,192 --> 00:20:36,609 Dat komt wel. 283 00:20:36,694 --> 00:20:39,738 -Dat gebeurt niet vanzelf. -Natuurlijk niet. 284 00:20:39,822 --> 00:20:42,031 Het huis gaat naar jou, Winston. Vergeet dat niet. 285 00:20:42,116 --> 00:20:45,034 Het is veel om voor te zorgen, dat is duidelijk. 286 00:20:47,079 --> 00:20:49,497 Het huis was van mijn zus, Eulalia. 287 00:20:49,582 --> 00:20:51,124 Hoezo? 288 00:20:51,208 --> 00:20:53,668 Ik heb niets op mijn eigen naam staan, helemaal niets. 289 00:20:54,670 --> 00:20:56,171 Dat is mijn moeder. 290 00:20:56,255 --> 00:20:59,591 -Wanneer is ze overleden? -Twaalfjaar geleden. 291 00:20:59,675 --> 00:21:01,634 En Winston moest opgevoed worden. 292 00:21:01,719 --> 00:21:05,054 Ik had plaats voor jou gemaakt, Oscar, dat weet je. 293 00:21:05,222 --> 00:21:06,514 Dat weet ik niet. 294 00:21:08,184 --> 00:21:09,934 Je een goede plek in de stad bezorgd. 295 00:21:10,019 --> 00:21:12,979 Dat hoefde ik niet te doen. Ik kwam hier, omdat ik dat wilde. 296 00:21:13,063 --> 00:21:14,856 Als je klaar bent, ben je klaar. 297 00:21:14,940 --> 00:21:15,940 Of niet soms? 298 00:21:16,025 --> 00:21:17,192 Natuurlijk. 299 00:21:17,276 --> 00:21:18,443 Luister. 300 00:21:18,527 --> 00:21:20,570 Mij de rotzooi bezorgen die jij maakt. 301 00:21:21,614 --> 00:21:25,867 Doe nooit zaken met de glimlach van een tatta als dat niet hoeft. 302 00:21:25,951 --> 00:21:28,620 Is hij je vriend? Nu niet meer. 303 00:21:28,704 --> 00:21:33,958 Blijf uit de buurt van die vlotte kerels uit New York. 304 00:21:34,043 --> 00:21:36,961 -Daar zit veel suiker. -Wat weet jij daar nou van? 305 00:21:37,046 --> 00:21:39,756 -Adderengebroed is het. -Het is nu anders. 306 00:21:39,840 --> 00:21:41,382 Het is helemaal niet anders, Albert. 307 00:21:41,467 --> 00:21:43,927 Je staat in vuur en vlam, maar het is niet anders. 308 00:21:44,011 --> 00:21:46,721 En je vergeet wie je bent. 309 00:21:46,806 --> 00:21:50,600 Je komt hierheen gesneld met een of andere klaploopster 310 00:21:50,684 --> 00:21:52,310 aan je zijde. 311 00:21:52,394 --> 00:21:55,688 Je weet niet wat je moet. 312 00:21:55,773 --> 00:21:58,191 Ja, toch? Hè? 313 00:21:59,235 --> 00:22:02,695 Ik kom om hulp vragen, Oscar. 314 00:22:02,780 --> 00:22:04,113 Kijk om je heen. 315 00:22:04,198 --> 00:22:06,950 Hoe kunnen we je hier nou helpen? 316 00:22:07,034 --> 00:22:08,535 Nou? 317 00:22:13,707 --> 00:22:15,166 We gaan met zijn allen naar zee. 318 00:22:15,251 --> 00:22:16,668 Waarom? 319 00:22:16,752 --> 00:22:18,920 Om die jongens weg te wassen. 320 00:22:20,297 --> 00:22:21,881 Waar zit je verstand? 321 00:22:21,966 --> 00:22:24,926 -Ik ben niet bang. -Omdat je het nog nooit gedaan hebt. 322 00:22:28,097 --> 00:22:31,182 Verdorie. Ayleese. 323 00:22:31,267 --> 00:22:33,810 Deze kip is zo droog als oma's flamoes. 324 00:22:33,894 --> 00:22:36,020 -Ayleese. -Ze is er vandaag niet, Mr Boneau. 325 00:22:36,105 --> 00:22:38,064 Wie staat daar dan? 326 00:22:38,148 --> 00:22:39,566 Wie ben jij? 327 00:22:40,860 --> 00:22:42,569 De klaploopster. 328 00:22:44,530 --> 00:22:47,824 De klap... Bluetick. 329 00:22:50,286 --> 00:22:52,370 Ik mag hopen dat ze het waard is, Albert. 330 00:22:52,454 --> 00:22:54,247 Ze kan voor geen meter koken. 331 00:22:55,583 --> 00:22:56,749 Verdraaid. 332 00:23:05,301 --> 00:23:08,428 -Je bent er. -Ja. lk wilde bellen zodra... 333 00:23:08,512 --> 00:23:09,554 Ik was er niet. 334 00:23:09,638 --> 00:23:12,307 Ik ben even weggeweest. 335 00:23:12,391 --> 00:23:15,059 Gaan wandelen. 336 00:23:15,144 --> 00:23:19,188 Plekken waar ik al jaren niet ben geweest. 337 00:23:19,273 --> 00:23:22,692 Echt geweldig. 338 00:23:23,819 --> 00:23:24,986 Gaat het? 339 00:23:25,070 --> 00:23:26,654 Natuurlijk. 340 00:23:26,739 --> 00:23:28,156 -Je bent toch niet... -Nee, nee. 341 00:23:28,240 --> 00:23:30,992 Want dat moet je tegengaan, hoe sterk het ook... 342 00:23:31,076 --> 00:23:32,243 Roy, dat is het niet. 343 00:23:32,328 --> 00:23:34,370 Het is gewoon... 344 00:23:34,455 --> 00:23:36,205 Ik voel me... 345 00:23:38,000 --> 00:23:39,959 Ik ben vrij. 346 00:23:40,836 --> 00:23:43,338 Ik ben eindelijk vrij. 347 00:24:01,815 --> 00:24:04,859 Ik weet dat het hier niet handig is. 348 00:24:06,028 --> 00:24:07,528 Geen probleem. 349 00:24:13,661 --> 00:24:15,828 Onder deze omstandigheden. 350 00:24:15,913 --> 00:24:19,082 -We laten alles er nog steeds... -Normaal uitzien. 351 00:24:24,380 --> 00:24:25,630 Die klootzak van een Chalky. 352 00:24:25,714 --> 00:24:27,465 Hij heeft het zichzelf aangedaan. 353 00:24:28,300 --> 00:24:29,968 Wat is er in die auto gebeurd? 354 00:24:30,052 --> 00:24:33,346 Hij is op de vlucht, ligt vast ergens in een goot. 355 00:24:33,430 --> 00:24:35,640 Waarom? lk had hem toch gewaarschuwd? 356 00:24:35,724 --> 00:24:39,310 En nu zit ik tegenover wat hij dan ook is. 357 00:24:39,395 --> 00:24:43,147 -Doctor of zoiets. -Vertelt hij me nu wat ik moet doen? 358 00:24:43,232 --> 00:24:45,441 -Hij vertelt het mij. -Alsof je zijn slaafje bent. 359 00:24:46,944 --> 00:24:49,821 Er is ook verdorie geen rust. 360 00:24:55,619 --> 00:24:59,747 We hebben het de laatste keer net gered. Wil je dat weer? 361 00:25:01,750 --> 00:25:04,460 Dus ik laat het gewoon toe? Wil je dat? 362 00:25:04,545 --> 00:25:06,504 Luister nou even. 363 00:25:06,588 --> 00:25:08,589 Laten we met zijn allen bij elkaar gaan zitten, 364 00:25:08,674 --> 00:25:10,800 wij, New York, Florida. 365 00:25:10,884 --> 00:25:13,052 -Om regels te bedenken. -Gewoon een vriendelijke... 366 00:25:13,137 --> 00:25:17,432 Je zei het zelf in het Ritz: allemaal samenwerken, de volgende stap zetten. 367 00:25:17,516 --> 00:25:18,766 Misschien is dit het moment. 368 00:25:19,685 --> 00:25:22,520 Stel regels op, maak hier een einde aan. 369 00:25:22,604 --> 00:25:24,022 Ik zit niet meer in het Ritz. 370 00:25:24,106 --> 00:25:25,982 Wil je dat niet terug? 371 00:25:26,817 --> 00:25:29,360 Ik wel namelijk. Alles. 372 00:25:30,320 --> 00:25:33,865 Begin daar dan aan, Nuck, nu je nog een zet kunt doen. 373 00:25:42,708 --> 00:25:44,459 Wie vertrouw je niet? 374 00:25:47,671 --> 00:25:50,381 Wie vertrouw je aan onze kant niet? 375 00:25:53,177 --> 00:25:54,761 Waarom vraag je dat? 376 00:25:55,763 --> 00:25:57,305 Ik ben gewoon benieuwd. 377 00:25:58,348 --> 00:25:59,432 Bader. 378 00:26:00,350 --> 00:26:01,976 Bader is niets. 379 00:26:02,061 --> 00:26:04,645 Dat regel ik wel. 380 00:26:04,730 --> 00:26:07,231 Volgens Means zit er een rat in mijn organisatie. 381 00:26:07,316 --> 00:26:08,941 Die vent van Justitie? 382 00:26:10,069 --> 00:26:12,111 Dat is een klinkklare oplichter. 383 00:26:12,196 --> 00:26:13,738 Hij wil $200.000. Geloof je dat nou? 384 00:26:13,822 --> 00:26:16,199 -Daar ga je al. -Maar wat heeft hij? 385 00:26:16,283 --> 00:26:19,202 Betaal hem, dan weet je het. Als je denkt dat dat het waard is. 386 00:26:20,829 --> 00:26:23,164 Het Prohee. 387 00:26:26,251 --> 00:26:28,920 -Knox? -Je had zorgen. 388 00:26:29,004 --> 00:26:33,007 Dat was met dat hele Eddie-gedoe. 389 00:26:34,009 --> 00:26:35,760 Wie wist er wat er aan de hand was? 390 00:26:35,844 --> 00:26:37,762 Maar wat denk jij? 391 00:26:37,846 --> 00:26:39,764 Voor zover ik weet, houdt hij van geld. 392 00:26:42,351 --> 00:26:44,560 Op een dag is dat jouw probleem. 393 00:26:46,814 --> 00:26:48,106 Mijn probleem? 394 00:26:48,190 --> 00:26:51,317 Dan mag jij dat allemaal afhandelen. 395 00:26:51,401 --> 00:26:53,778 Ga je ergens heen? 396 00:26:56,073 --> 00:26:58,533 Ma wil weten waar je de rechauds bewaart. 397 00:27:06,792 --> 00:27:09,293 Het is maar een fractie van de waarde, maar dat geeft niet. 398 00:27:09,378 --> 00:27:11,212 Je zei zelf al dat het te groot is. 399 00:27:11,296 --> 00:27:12,463 Te groot voor hier. 400 00:27:12,548 --> 00:27:14,966 Die mensen komen niet meer naar de stad. 401 00:27:15,050 --> 00:27:17,176 En het is nogal een aanzienlijk bedrag. 402 00:27:17,261 --> 00:27:19,554 Hoeveel heeft een mens nou eigenlijk nodig? 403 00:27:19,638 --> 00:27:22,557 En hij zal het beter hebben. Echt waar. 404 00:27:22,641 --> 00:27:25,476 Het is vreselijk om te zeggen, maar ik weet dat het waar is. 405 00:27:25,561 --> 00:27:27,520 En misschien, op een dag... 406 00:27:30,399 --> 00:27:32,233 Ik bazel. 407 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 Geen aantrekkelijke karaktertrek. 408 00:27:34,361 --> 00:27:37,155 Ik houd ermee op. lk ben aan het eten. 409 00:27:37,239 --> 00:27:38,573 Brave meid. 410 00:27:40,075 --> 00:27:42,827 Je hebt de juiste keuze gemaakt. Ik ben blij voor je. 411 00:27:46,331 --> 00:27:47,874 Je ziet er niet blij uit. 412 00:27:47,958 --> 00:27:49,750 O, nee? 413 00:27:51,420 --> 00:27:53,629 Grappig. 414 00:27:53,714 --> 00:27:55,756 Ik heb eindelijk wat ik wilde. 415 00:27:55,841 --> 00:27:58,342 Wat dan? 416 00:28:00,679 --> 00:28:02,597 De fusie gaat door. 417 00:28:02,681 --> 00:28:06,475 A&P gaat ons uitkopen voor een behoorlijk verbluffend bedrag. 418 00:28:06,560 --> 00:28:07,894 Roy. 419 00:28:07,978 --> 00:28:12,231 Ik was er helemaal niet gerust op, dat kan ik nu wel zeggen. 420 00:28:12,316 --> 00:28:14,859 Het bleek Hewson te zijn die ons in de weg stond. 421 00:28:14,943 --> 00:28:16,694 Ik weet niet... 422 00:28:16,778 --> 00:28:19,488 We hebben iets gedronken met hem en zijn vrouw. 423 00:28:19,573 --> 00:28:21,866 -Toen wij getrouwd waren? -Ja, uit... 424 00:28:21,950 --> 00:28:23,576 Indiana. Maar goed... 425 00:28:24,453 --> 00:28:28,623 Hij zat te strooplikken, maar hij was er vanaf het begin tegen. 426 00:28:28,707 --> 00:28:30,666 De hoge bazen hebben hem eruit gewerkt. 427 00:28:30,751 --> 00:28:34,462 Hij vertrok niet zomaar, maar daarna ging alles van een leien dakje. 428 00:28:34,546 --> 00:28:36,380 De advocaten hebben gisteren getekend. 429 00:28:36,465 --> 00:28:38,007 Flinke bonus voor mij. 430 00:28:39,801 --> 00:28:41,344 Waarom vieren we dat niet? 431 00:28:41,428 --> 00:28:42,637 Geen idee. 432 00:28:44,640 --> 00:28:46,849 Ik heb er een hekel aan als iets ten einde komt. 433 00:28:48,060 --> 00:28:49,936 Wat komt er dan ten einde? 434 00:28:50,020 --> 00:28:51,979 De reden waarom ik hier was. 435 00:28:53,065 --> 00:28:54,982 Waar ga je heen? 436 00:28:56,235 --> 00:28:58,110 Waar ze me heen sturen. 437 00:29:01,615 --> 00:29:03,449 Heb je tegen me gelogen? 438 00:29:04,576 --> 00:29:08,079 -Waarover? -Je vrouw. 439 00:29:08,163 --> 00:29:10,831 Daar heb ik niet over gelogen. 440 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 Wat bedoel je dan? 441 00:29:19,549 --> 00:29:23,761 Je hebt zo veel meegemaakt, dingen die ik me niet eens kan voorstellen. 442 00:29:25,055 --> 00:29:28,266 Je bent zo moedig. Dat meen ik. 443 00:29:28,350 --> 00:29:31,185 En op dit moment zie je er zo prachtig uit. 444 00:29:33,855 --> 00:29:36,023 Wat een vreselijk galant vaarwel. 445 00:29:36,108 --> 00:29:38,025 Dit is geen vaarwel. 446 00:29:39,069 --> 00:29:42,989 Ik moet wel weg. Ik wil dat je met me meegaat. 447 00:29:43,073 --> 00:29:44,282 Ik wil dat je met me trouwt. 448 00:29:44,366 --> 00:29:46,701 Echt met me trouwt. 449 00:29:47,828 --> 00:29:49,537 Dat wil ik. 450 00:29:53,542 --> 00:29:56,544 Waarom vraag je het dan niet? 451 00:29:58,046 --> 00:30:00,131 Ik dacht dat ik dat net deed. 452 00:30:04,553 --> 00:30:07,638 -Wat doet hij? -Ik mag er niet over praten. 453 00:30:07,723 --> 00:30:11,100 -Als je het je familie al niet kunt vertellen... -Zou dat moeten dan? 454 00:30:11,184 --> 00:30:15,146 We zijn allemaal nogal goed in geheimen houden. 455 00:30:15,230 --> 00:30:17,481 -Van jou weet ik het niet. -Ik kan mijn mond houden. 456 00:30:17,566 --> 00:30:19,483 -Echt niet. -Je zei net nog iets. 457 00:30:19,568 --> 00:30:21,527 -Ik wist niet dat we al begonnen waren. -Vertel. 458 00:30:21,611 --> 00:30:26,032 Hij doet zijn kantoordeur dicht en loopt rond zonder broek. 459 00:30:27,075 --> 00:30:28,159 De burgemeester? 460 00:30:28,243 --> 00:30:29,535 Hij wil er geen kreukels in. 461 00:30:29,619 --> 00:30:31,162 Klinkt als een goede campagnestrategie. 462 00:30:31,246 --> 00:30:34,540 Ik weet het niet. lk denk dat Bacharach hem op zijn sokken verslaat. 463 00:30:37,252 --> 00:30:38,919 Goeie, hè? 464 00:30:39,004 --> 00:30:41,505 De volgende stop is Steel Pier. 465 00:30:41,590 --> 00:30:43,299 "Hem op zijn sokken verslaat." 466 00:30:43,383 --> 00:30:46,260 -Hij kan zo het toneel op. -"Dr. Kronkheit. Dr. Kronkheit." 467 00:30:46,345 --> 00:30:48,679 "lk heb reuma in mijn nek." 468 00:30:48,764 --> 00:30:51,515 -Dat is hem precies. -Wat bedoel je daar nou weer mee? 469 00:30:51,600 --> 00:30:54,143 Elk hoestje is meteen het einde van de wereld. 470 00:30:54,227 --> 00:30:55,478 Zo ben ik helemaal niet. 471 00:30:55,562 --> 00:30:57,646 Die verzekeringsman wist wel wat hij met je moest. 472 00:30:57,731 --> 00:30:59,732 -Wat? -Hij bespeelde hem finaal. 473 00:30:59,816 --> 00:31:03,110 "Wat gebeurt er met je gezin? Mr Thompson, ik ken iemand net als u..." 474 00:31:03,195 --> 00:31:04,820 Er is niets mis met vooruitdenken. 475 00:31:04,905 --> 00:31:06,697 Een echte melkmuil, weet je wel? 476 00:31:06,782 --> 00:31:08,199 Een groentje. 477 00:31:08,283 --> 00:31:09,325 Je zou nooit denken 478 00:31:09,409 --> 00:31:10,785 dat hij je alleen de allerduurste... 479 00:31:10,869 --> 00:31:13,412 June, houd nou eens je kop dicht. 480 00:31:13,497 --> 00:31:15,915 Oké? Mond dicht. 481 00:31:24,383 --> 00:31:28,427 Genoeg geplaag. Dat is het. 482 00:31:45,654 --> 00:31:48,030 Ik heb een bijeenkomst geregeld in Balmer. 483 00:31:48,115 --> 00:31:49,365 Blijf uit mijn buurt, jongen. 484 00:31:49,449 --> 00:31:51,242 Laat mij je niet tegenhouden. 485 00:31:51,326 --> 00:31:53,661 -Het is pas over een uur. -Blijf van me af. 486 00:31:53,745 --> 00:31:56,163 -Doe dan eens echt mee. -Houd op. 487 00:31:57,207 --> 00:31:58,916 Ik kan geen fijne houding vinden. 488 00:32:01,253 --> 00:32:03,129 Hoe gaat het daar? 489 00:32:04,423 --> 00:32:08,592 Hij is erg moe, maar hij wil niet blijven liggen. 490 00:32:08,677 --> 00:32:10,261 Hij doet moeilijk. 491 00:32:10,345 --> 00:32:13,055 -Een oude man en een baby. -Wat zeg je? 492 00:32:13,140 --> 00:32:14,432 Verschillend, maar toch hetzelfde. 493 00:32:14,516 --> 00:32:16,308 Een baby heeft z'n hele leven nog voor zich. 494 00:32:16,393 --> 00:32:18,936 En hij hoeft niet te betalen om aan een tiet te zuigen. 495 00:32:19,020 --> 00:32:20,896 Houd je problemen nou maar voor je. 496 00:32:20,981 --> 00:32:22,857 Ga je nog een zet doen? 497 00:32:37,998 --> 00:32:41,125 Jij wint. lk zie jullie later. 498 00:32:41,209 --> 00:32:44,128 Ik kom je niet ophalen als je weer ladderzat bent. 499 00:32:44,212 --> 00:32:45,713 Spelletje? 500 00:32:49,551 --> 00:32:50,676 Zeg het maar. 501 00:32:52,053 --> 00:32:53,053 Kop. 502 00:32:54,181 --> 00:32:55,556 Jij bent zwart. 503 00:33:02,772 --> 00:33:04,315 Vooruit maar. 504 00:33:16,912 --> 00:33:18,204 Dus jij bent de grote baas? 505 00:33:19,122 --> 00:33:21,999 -Hoezo dat? -Dat zegt oom. 506 00:33:22,083 --> 00:33:25,211 -Ik heb zo mijn zaken. -Hij heeft me alles over je verteld. 507 00:33:25,295 --> 00:33:28,005 O, ja? 508 00:33:28,089 --> 00:33:29,590 Zoals dat je familie bent. 509 00:33:30,884 --> 00:33:32,384 Tja, 510 00:33:34,179 --> 00:33:35,721 we kennen elkaar al heel lang. 511 00:33:38,433 --> 00:33:39,600 Ik ben nergens bang voor. 512 00:33:43,438 --> 00:33:44,772 Jouw beurt. 513 00:33:57,452 --> 00:33:59,203 Speel jij maar een poosje. 514 00:34:28,984 --> 00:34:31,860 Mijn kookkunsten zijn niet goed genoeg. 515 00:34:31,945 --> 00:34:34,655 Alleen uit een andere tijd. 516 00:34:34,739 --> 00:34:36,240 Is dat zo? 517 00:34:42,330 --> 00:34:44,331 Wat doen we? 518 00:34:46,710 --> 00:34:49,295 -Wachten. -Waarop? 519 00:34:49,379 --> 00:34:53,257 Jij hebt een gezin, een meisje dat gaat trouwen. 520 00:34:53,341 --> 00:34:54,925 Wat gaat mij dat nou aan? 521 00:34:55,010 --> 00:34:56,510 Je denkt alleen dat je gestopt bent. 522 00:34:56,595 --> 00:34:58,846 Ik weet toch zelf wel wat ik voel? 523 00:35:00,765 --> 00:35:02,766 Jij wilt die mannen dood hebben. 524 00:35:02,851 --> 00:35:06,729 Degene die je vijand is en degene die je een vriend noemde. 525 00:35:06,813 --> 00:35:08,314 Of niet soms? 526 00:35:13,278 --> 00:35:16,030 Je was maar een baby toen je in Storyville was. 527 00:35:16,114 --> 00:35:20,242 -Nee. -Wie heeft je gered? 528 00:35:20,327 --> 00:35:22,328 Dat zei ik toch? De doctor. 529 00:35:22,412 --> 00:35:24,371 En wie heeft je moeder het leven ontnomen? 530 00:35:27,292 --> 00:35:29,209 Ik wist niet hoe ik heette. 531 00:35:31,087 --> 00:35:35,174 Hij noemde me Daughter en dat ben ik ook. 532 00:35:39,638 --> 00:35:41,972 Kom, we gaan. 533 00:35:42,057 --> 00:35:44,516 Nu. 534 00:35:44,601 --> 00:35:47,353 We gaan ervandoor en kijken niet meer terug. 535 00:35:51,024 --> 00:35:53,108 Je hoeft het maar te zeggen. 536 00:35:59,908 --> 00:36:01,825 Oom zoekt je. 537 00:36:01,910 --> 00:36:03,577 Hij is behoorlijk rusteloos. 538 00:36:12,545 --> 00:36:14,838 -Mag jij kiezen waar? -Waar zou je heen willen? 539 00:36:14,923 --> 00:36:16,632 Zo ver mogelijk hier vandaan. 540 00:36:16,716 --> 00:36:18,425 -Japan. -Dichterbij, graag. 541 00:36:18,510 --> 00:36:19,760 Californië. 542 00:36:19,844 --> 00:36:21,345 Hoe gaat ons huis eruit zien? 543 00:36:21,429 --> 00:36:23,430 Kleiner dan wat je nu hebt. 544 00:36:23,515 --> 00:36:26,350 -Maar niet te klein. -Nee, ik zorg dat het bij je past. 545 00:36:26,434 --> 00:36:27,685 Dan heb ik mijn eigen geld. 546 00:36:27,769 --> 00:36:29,978 Dat moet je vasthouden tot je het nodig hebt. 547 00:36:30,063 --> 00:36:31,230 Ik moet afhankelijk van je zijn. 548 00:36:31,314 --> 00:36:34,441 Je moet je net zo vrij voelen als nu. 549 00:36:42,033 --> 00:36:43,450 We moeten gaan. 550 00:36:45,328 --> 00:36:48,163 Ik rijd wel voor. Dat is makkelijker om in te stappen. 551 00:36:54,379 --> 00:36:56,463 Ik heb de sleutel vast wel ergens. 552 00:36:58,258 --> 00:36:59,925 Hier is hij. 553 00:37:05,432 --> 00:37:06,932 Phillips. 554 00:37:10,145 --> 00:37:12,020 -Roy. -Ja. 555 00:37:12,105 --> 00:37:13,605 Phillips. 556 00:37:19,362 --> 00:37:20,696 Hewson. 557 00:37:22,157 --> 00:37:24,241 -Wat brengt jou hier? -Feestje? 558 00:37:24,325 --> 00:37:25,909 Alleen uit eten. 559 00:37:25,994 --> 00:37:28,412 -Jij en je hoer. -Dat gaat te ver. 560 00:37:28,496 --> 00:37:29,830 Ga ik te ver? 561 00:37:29,914 --> 00:37:33,459 Ik ben mijn baan kwijt dankzij jou, achterbakse eikel. 562 00:37:33,543 --> 00:37:36,378 Na vijftien jaar. 563 00:37:36,463 --> 00:37:38,797 -Roy, niet doen. -Wat heb ik nu? 564 00:37:38,882 --> 00:37:41,425 Ik zal je laten zien wat het is je leven te zien instorten. 565 00:37:41,509 --> 00:37:43,719 -Houd op. -Roy, nee. 566 00:37:43,803 --> 00:37:46,346 -Roy. -Hoe het voelt om alles te verliezen... 567 00:37:52,187 --> 00:37:54,229 Ik dacht dat hij... 568 00:37:54,314 --> 00:37:55,773 Ik dacht dat hij een... 569 00:37:55,857 --> 00:37:57,858 Roy, we moeten hier weg. 570 00:37:57,942 --> 00:38:00,068 -We moeten gaan. -Dit moet ik maar bij me houden. 571 00:38:00,153 --> 00:38:02,696 Rijden. Vooruit. Schiet op. 572 00:38:04,866 --> 00:38:05,949 Instappen. 573 00:38:06,034 --> 00:38:07,701 Schiet op. 574 00:38:19,547 --> 00:38:21,256 Je bent erbij. 575 00:38:22,675 --> 00:38:25,260 Geen zorgen, we draaien er samen voor op. 576 00:38:31,768 --> 00:38:33,977 Waar denk je dat dat op sloeg? 577 00:38:38,441 --> 00:38:40,901 Ik zou het niet te serieus nemen. 578 00:38:40,985 --> 00:38:43,904 Het is altijd makkelijk geweest om je vader op stang te jagen. 579 00:38:43,988 --> 00:38:45,447 O, ja? 580 00:38:45,532 --> 00:38:47,741 Noem Mary Anne Nolan maar eens. 581 00:38:47,826 --> 00:38:51,495 -Wie is dat? -Een vlam uit zijn jeugd. 582 00:38:51,579 --> 00:38:53,997 Hij heeft een gedicht voor haar geschreven. 583 00:38:54,082 --> 00:38:56,124 Geweldig toen ik daar achter kwam. 584 00:38:59,254 --> 00:39:01,338 Hij mag zich natuurlijk zorgen maken. 585 00:39:01,422 --> 00:39:04,007 Je moet bedenken wat er gebeurt als jij er niet meer bent. 586 00:39:04,092 --> 00:39:06,176 Voor jullie allemaal. 587 00:39:07,720 --> 00:39:11,932 Die verzekeringsman klonk wel goed. 588 00:39:12,016 --> 00:39:14,142 Ik heb er niet veel van gehoord. 589 00:39:14,227 --> 00:39:17,354 -Heb je hem ontmoet? -Heel even. 590 00:39:17,438 --> 00:39:18,856 Zoals je moeder zei? 591 00:39:19,941 --> 00:39:21,984 -Wat? -Melkmuil? 592 00:39:22,068 --> 00:39:24,736 Ja, ik denk het. 593 00:39:26,155 --> 00:39:27,781 Heb je hem ooit eerder gezien? 594 00:39:27,866 --> 00:39:29,533 Nee. 595 00:39:29,617 --> 00:39:31,618 Weet je dat zeker? 596 00:39:33,872 --> 00:39:37,457 Wat je me ook vertelt, Will, het blijft tussen ons. 597 00:39:37,542 --> 00:39:39,710 Dat was de afspraak. 598 00:39:42,839 --> 00:39:44,089 Oom Nucky, ik... 599 00:39:44,173 --> 00:39:45,674 Verdorie. 600 00:39:45,758 --> 00:39:48,552 Ik zie niets. 601 00:39:48,636 --> 00:39:51,096 We genieten even van de wind. 602 00:39:51,180 --> 00:39:52,848 De meiden en ik hebben alles opgeruimd. 603 00:39:52,932 --> 00:39:54,600 Dat had niet gehoeven. 604 00:39:54,684 --> 00:39:57,978 Ik vind het fijn om te weten dat de boel netjes is. 605 00:40:06,654 --> 00:40:07,946 Ik kan bijna niet slapen. 606 00:40:08,031 --> 00:40:10,574 Al die extra tijd 607 00:40:10,658 --> 00:40:13,118 die je krijgt als je oud bent, daar heb je niets aan. 608 00:40:13,202 --> 00:40:15,245 Klaar was klaar, toch? 609 00:40:15,330 --> 00:40:17,205 Ja, maar ik hoef het niet leuk te vinden. 610 00:40:17,290 --> 00:40:19,416 Ik laat de jongens het een en ander doen. 611 00:40:19,500 --> 00:40:24,129 Drank maken, met getalletjes spelen, 612 00:40:24,213 --> 00:40:26,673 maar het zet geen zoden aan de dijk. 613 00:40:26,758 --> 00:40:28,508 Waar is je geld gebleven? 614 00:40:28,593 --> 00:40:30,928 Ik verdiende lang niet zoveel als jij denkt. 615 00:40:31,012 --> 00:40:33,597 Ik kreeg wat de commodore me toebedeelde. 616 00:40:33,681 --> 00:40:34,932 Ik had geen keus. 617 00:40:35,016 --> 00:40:37,476 Hij is er nu niet meer, al drie jaar. 618 00:40:37,560 --> 00:40:41,438 Ik mis hem niet. lk mis hem echt niet. 619 00:40:44,525 --> 00:40:48,528 Maar jij hebt zaken gedaan met die knul van Thompson. 620 00:40:49,572 --> 00:40:51,365 Wel goed geholpen. 621 00:40:52,450 --> 00:40:54,618 En wat kreeg je ervoor terug van de bakra? 622 00:40:58,456 --> 00:41:00,332 Wat moet ik nou, Oscar? 623 00:41:00,458 --> 00:41:04,628 Blijf hier en bouw iets op. 624 00:41:04,712 --> 00:41:06,213 Dat is voor je neef. 625 00:41:06,297 --> 00:41:08,298 Winston gaat nooit iets bereiken. 626 00:41:08,383 --> 00:41:13,220 Blijf hier en dump die vrouw voordat ze helemaal je ondergang wordt. 627 00:41:13,304 --> 00:41:14,721 Dit is haar schuld niet. 628 00:41:14,806 --> 00:41:17,099 In dat geval is het jouw schuld. 629 00:41:19,394 --> 00:41:21,853 Doe maar wat jij wilt dan. 630 00:41:21,938 --> 00:41:24,439 Het draait toch allemaal op hetzelfde uit. 631 00:41:25,692 --> 00:41:27,526 Hoe bedoel je? 632 00:41:27,610 --> 00:41:32,572 Voor iedereen komt het einde een keer in zicht. 633 00:41:43,042 --> 00:41:46,169 -Nog laatste woorden? -Zoals? 634 00:41:46,254 --> 00:41:48,630 -We... -We willen u bedanken, sir, 635 00:41:48,715 --> 00:41:51,425 -voor uw gastvrijheid. -Hadden we eerder moeten doen. 636 00:41:51,509 --> 00:41:54,761 Uiteindelijk heeft je moeder alles gedaan. 637 00:41:54,846 --> 00:41:56,096 Goed, je bent weer vrij. 638 00:42:02,145 --> 00:42:04,146 Hij drinkt weer. 639 00:42:04,939 --> 00:42:06,189 Ik wou dat hij dat niet deed. 640 00:42:06,858 --> 00:42:08,942 Hij wordt er zo humeurig van. 641 00:42:10,278 --> 00:42:11,862 Willie stopt met school. 642 00:42:13,781 --> 00:42:15,198 Wil je dat ik met hem praat? 643 00:42:15,283 --> 00:42:17,117 Nee, het komt wel goed. 644 00:42:21,122 --> 00:42:23,415 Bedankt voor een vrije dag. 645 00:42:36,137 --> 00:42:42,476 Eli. 646 00:42:55,323 --> 00:42:57,324 Wat is er? 647 00:43:00,787 --> 00:43:03,288 "Zeg me wat je hoort 648 00:43:03,372 --> 00:43:05,540 "lk fluister het zachtjes in je oor 649 00:43:05,625 --> 00:43:07,876 "lk doe echt alles voor jou 650 00:43:07,960 --> 00:43:11,338 "Om te bewijzen dat ik van je houd" 651 00:43:12,131 --> 00:43:14,174 Kom op, zeg. 652 00:43:14,258 --> 00:43:15,717 Waarom begin je daar nou weer over? 653 00:43:15,802 --> 00:43:17,552 Om te zien hoe je reageert. 654 00:43:18,679 --> 00:43:20,639 Ik was dertien. 655 00:43:20,723 --> 00:43:22,182 Ze was leuk. 656 00:43:22,266 --> 00:43:24,142 Misschien was ik wel jaloers. 657 00:43:24,936 --> 00:43:26,353 O, ja? 658 00:43:26,437 --> 00:43:28,855 Ik won de strandwachtcup niet. 659 00:43:30,817 --> 00:43:32,692 Jij was goed in andere dingen. 660 00:43:39,534 --> 00:43:42,536 Je stelde een bijeenkomst voor. 661 00:43:43,871 --> 00:43:46,206 Ik heb erover nagedacht. 662 00:43:46,290 --> 00:43:49,709 Regel het maar, zo snel mogelijk. 663 00:43:51,045 --> 00:43:52,420 Juist. 664 00:43:54,298 --> 00:43:56,216 Dat is de beste manier om hier uit te komen. 665 00:44:36,215 --> 00:44:38,341 Ik ben wakker. 666 00:44:52,732 --> 00:44:54,858 Het voelt zo raar. 667 00:44:54,942 --> 00:44:56,651 Hoezo? 668 00:44:59,906 --> 00:45:04,576 Net een wolk 669 00:45:06,329 --> 00:45:08,788 die op zoek is naar de lucht. 670 00:45:21,010 --> 00:45:23,970 Morgen doen we wat jij zei. 671 00:45:24,972 --> 00:45:27,432 Zodra het licht wordt. 672 00:45:27,516 --> 00:45:29,142 Wat? 673 00:45:32,521 --> 00:45:34,898 We gaan ervandoor. 674 00:45:34,982 --> 00:45:36,775 Kijken niet meer terug. 675 00:45:52,291 --> 00:45:57,504 Ik dacht dat ik een auto hoorde, maar ik zie niets. 676 00:45:57,588 --> 00:46:00,924 Ik weet zeker dat niemand ons heeft gezien. 677 00:46:03,094 --> 00:46:04,636 Je hebt niets gedronken. 678 00:46:07,974 --> 00:46:10,433 -Wat? -Toe maar. 679 00:46:10,518 --> 00:46:12,602 Je hebt het nodig. 680 00:46:24,448 --> 00:46:26,032 Wat moet ik nou? 681 00:46:28,077 --> 00:46:30,036 -Wat heb ik gedaan? -Hij wilde ons vermoorden. 682 00:46:30,121 --> 00:46:32,455 -Dat weet ik niet. -Waarom wachtte hij ons anders op? 683 00:46:32,540 --> 00:46:34,666 Ik wist niet wat hij ging doen. 684 00:46:36,210 --> 00:46:38,128 Het was geen wapen. 685 00:46:40,339 --> 00:46:43,675 Ik heb iemand vermoord. Hem van het leven beroofd. 686 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 Hoe doe je dit? 687 00:46:51,350 --> 00:46:52,642 Hoe doe je wat? 688 00:46:52,727 --> 00:46:55,395 Moet ik de politie bellen en hier wachten... 689 00:46:55,479 --> 00:46:56,980 Je moet de politie niet bellen. 690 00:46:57,064 --> 00:47:00,191 -Hij ligt daar op het trottoir... -Je kunt de politie niet bellen. 691 00:47:00,276 --> 00:47:03,653 Je kunt niet weggaan. 692 00:47:03,738 --> 00:47:06,948 -Hoor je me? -Het is te laat. 693 00:47:07,033 --> 00:47:08,742 Ik moet wel, het spijt me. 694 00:47:08,826 --> 00:47:10,285 Roy. 695 00:47:14,957 --> 00:47:17,292 Er was niemand bij. 696 00:47:20,921 --> 00:47:22,505 Niemand weet ervan. 697 00:47:24,383 --> 00:47:26,509 Je kunt het gewoon 698 00:47:27,470 --> 00:47:28,928 loslaten. 699 00:47:29,013 --> 00:47:32,932 -Wat? -Laat het gewoon los. 700 00:47:35,561 --> 00:47:38,688 Kom ermee weg. 701 00:47:41,150 --> 00:47:42,609 Niemand heeft je gezien. 702 00:47:43,778 --> 00:47:46,279 Ik zag mezelf. 703 00:47:46,364 --> 00:47:48,406 -God zag me. -Daar kun je mee leven. 704 00:47:48,491 --> 00:47:51,576 -Dat weet je niet. -Jawel. 705 00:47:55,122 --> 00:47:56,664 Ik begrijp het niet. 706 00:48:00,669 --> 00:48:03,755 Er was niemand voor me. 707 00:48:05,800 --> 00:48:09,260 Er kwam niemand om me te redden. 708 00:48:11,222 --> 00:48:15,517 Ik moest dingen doen om te overleven. 709 00:48:17,770 --> 00:48:19,270 Wat bedoel je? 710 00:48:21,649 --> 00:48:23,149 lk... 711 00:48:27,196 --> 00:48:29,989 Mijn zoontje is hier niet overleden. 712 00:48:32,284 --> 00:48:34,160 Het was een jongetje. 713 00:48:35,413 --> 00:48:37,288 Een onschuldig jongetje. 714 00:48:37,373 --> 00:48:38,957 lk... 715 00:48:40,501 --> 00:48:42,001 Heb hem verdronken. 716 00:48:44,672 --> 00:48:46,673 Ik heb een verhaal verzonnen. 717 00:48:47,716 --> 00:48:49,717 Zijn lichaam verbrand. 718 00:48:54,098 --> 00:48:58,143 Jij en ik zijn hier samen. 719 00:48:59,437 --> 00:49:01,563 Dat is het enige dat er toe doet. 720 00:49:03,858 --> 00:49:05,650 Ga niet bij me weg. 721 00:49:07,194 --> 00:49:08,736 Wie was het? 722 00:49:12,908 --> 00:49:16,995 Hij heette Roger. 723 00:49:22,543 --> 00:49:25,462 Je kunt jezelf dwingen met alles te leven. 724 00:49:39,518 --> 00:49:41,394 Heb je het gehoord? 725 00:49:42,730 --> 00:49:44,063 Jazeker. 726 00:49:44,148 --> 00:49:47,317 -David? -Luid en duidelijk. 727 00:49:47,401 --> 00:49:49,819 -Gillian. -Roy? 728 00:49:49,904 --> 00:49:51,279 Luister goed naar me. 729 00:49:51,363 --> 00:49:54,824 Ik werk voor het Pinkerton Detective Agency. 730 00:49:54,950 --> 00:49:56,993 Deze mannen zijn mijn collega's 731 00:49:57,077 --> 00:49:59,496 en ze hebben gehoord hoe je een moord bekende. 732 00:49:59,580 --> 00:50:01,915 -We gaan naar Californië. -Dat willen ze ook getuigen 733 00:50:01,999 --> 00:50:03,917 -in de rechtbank. -We gaan naar Californië. 734 00:50:04,001 --> 00:50:05,502 Nee. 735 00:50:05,586 --> 00:50:08,171 Ik moest een klus klaren. 736 00:50:09,632 --> 00:50:11,633 Die klus is nu geklaard. 737 00:50:12,510 --> 00:50:14,052 Ik stond bij Louis in het krijt. 738 00:50:15,679 --> 00:50:18,097 Dat begrijp je vast wel. 739 00:50:25,814 --> 00:50:28,566 Je bent een erg moedige vrouw. 740 00:50:30,611 --> 00:50:32,862 Hé. 741 00:50:38,827 --> 00:50:40,537 Niet doen. 742 00:50:50,965 --> 00:50:54,259 Ik heb haar arm. Pak haar andere arm. 743 00:52:19,136 --> 00:52:21,679 Tot daar en niet verder. 744 00:52:21,764 --> 00:52:23,723 Ik ben het, Albert. 745 00:52:25,684 --> 00:52:26,934 Wat doe jij nou hier? 746 00:52:27,019 --> 00:52:28,519 Ik kan niet slapen. 747 00:52:31,940 --> 00:52:34,567 Waarom heb je dat geweer bij je? 748 00:52:38,364 --> 00:52:40,198 Je Bluetick is ervandoor. 749 00:52:41,617 --> 00:52:43,117 Wat? 750 00:52:44,119 --> 00:52:45,578 Ze is weg. 751 00:52:46,497 --> 00:52:47,872 Hoe weet je dat? 752 00:52:50,751 --> 00:52:53,586 Ik ken elk geluid dat dit huis maakt, 753 00:52:55,047 --> 00:52:57,215 inclusief het geluid van weggaan. 754 00:53:06,934 --> 00:53:08,476 Heb je haar niet tegengehouden? 755 00:53:10,813 --> 00:53:12,522 Waarom zou ik? 756 00:53:21,448 --> 00:53:22,490 Blijf, Emmett. 757 00:53:26,620 --> 00:53:28,621 Je mag me niet voor de voeten lopen. 758 00:53:31,041 --> 00:53:32,792 Wat ga je doen? 759 00:53:37,381 --> 00:53:38,881 Oscar. 760 00:53:42,761 --> 00:53:45,346 Weems gaat niet naar Baltimore. 761 00:53:45,431 --> 00:53:47,265 Oscar. 762 00:53:52,146 --> 00:53:54,480 Loop nou niet weg de duisternis in. 763 00:53:56,108 --> 00:53:57,400 Wat wil je nou? 764 00:53:59,486 --> 00:54:01,154 Dit is jouw gebied niet. 765 00:54:03,991 --> 00:54:05,408 Waarom ben je hier? 766 00:54:06,660 --> 00:54:08,661 Je kunt het maar beter aankondigen. 767 00:54:09,997 --> 00:54:11,497 Het meisje. 768 00:54:12,458 --> 00:54:13,624 Er is hier geen meisje. 769 00:54:14,626 --> 00:54:16,586 Dan nemen we die andere. 770 00:54:16,670 --> 00:54:18,504 Probeer het maar. 771 00:54:20,507 --> 00:54:21,758 Eromheen. 772 00:54:21,842 --> 00:54:23,050 Pak hem. 773 00:54:26,054 --> 00:54:27,430 Omlaag. Omlaag. 774 00:54:27,514 --> 00:54:29,182 Niet doodgaan op die veranda. 775 00:54:30,726 --> 00:54:32,310 Vooruit. 776 00:54:39,943 --> 00:54:41,903 Jouw duffe hoofd op het bureau van de doctor. 777 00:54:43,322 --> 00:54:45,740 -Pas op. -O, jee. 778 00:54:47,451 --> 00:54:48,701 Wacht. 779 00:54:50,245 --> 00:54:52,413 Klootzak. 780 00:55:36,834 --> 00:55:38,668 Ik zei toch hoe het was? 781 00:55:41,255 --> 00:55:43,005 Ik zei het nog. 782 00:55:49,221 --> 00:55:53,641 Deze telefoontjes zouden toch eerder zijn? 783 00:55:53,725 --> 00:55:55,518 Ik verloor de tijd uit het oog. 784 00:55:56,979 --> 00:55:58,229 Waarmee? 785 00:56:00,899 --> 00:56:02,441 Nadenken. 786 00:56:03,610 --> 00:56:06,863 Hoe later het is, hoe erger dat wordt. 787 00:56:08,282 --> 00:56:11,284 Waar denk je dan aan? 788 00:56:17,875 --> 00:56:21,794 Het is pas een gesprek als jij ook iets zegt. 789 00:56:33,599 --> 00:56:35,641 Ik wil ermee stoppen. 54209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.