Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:58,327 --> 00:02:00,161
Zijn we al overgestoken?
2
00:02:03,206 --> 00:02:05,207
Een eindje terug.
3
00:02:07,502 --> 00:02:08,753
Hoe ver nog?
4
00:02:10,881 --> 00:02:12,548
We zijn er bijna.
5
00:02:12,674 --> 00:02:16,093
WELKOM IN HAVRE DE GRACE
MARYLAND
6
00:02:19,640 --> 00:02:21,849
Hoe gaat het tegenwoordig met Oscar?
7
00:02:23,143 --> 00:02:26,228
Redelijk.
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,398
Hij wordt er niet jonger op.
9
00:02:29,483 --> 00:02:31,150
Natuurlijk.
10
00:02:31,234 --> 00:02:33,402
Hoe ken je hem?
11
00:02:33,487 --> 00:02:34,820
Heeft hij dat niet verteld?
12
00:02:34,905 --> 00:02:38,199
Ik moest jou op komen halen
net buiten Wilmington.
13
00:02:38,283 --> 00:02:40,284
Ik moest schone kleren voor je meenemen.
14
00:02:40,369 --> 00:02:43,120
Dat hebben we gedaan.
15
00:02:50,295 --> 00:02:53,923
-Hoe zie je de weg?
-Die hoefje niet te zien.
16
00:03:08,271 --> 00:03:10,272
Wacht hier maar.
17
00:03:22,119 --> 00:03:24,412
Ze zijn gewoon voorzichtig.
18
00:03:28,291 --> 00:03:30,334
Heb je voor Mr Boneau gewerkt?
19
00:03:34,131 --> 00:03:39,093
Ik raakte slaags met wat hangjongeren.
20
00:03:41,930 --> 00:03:43,889
Hoe ik toen was...
21
00:03:45,517 --> 00:03:48,269
Ik zocht overal een knokpartij in.
22
00:03:49,688 --> 00:03:52,314
Ik voelde dat scheermes niet eens.
23
00:03:53,316 --> 00:03:55,860
Ik keek naar beneden,
24
00:03:55,944 --> 00:03:58,195
mijn handen vol bloed,
25
00:03:58,280 --> 00:04:02,199
net of ik ze in een emmer had gestopt.
26
00:04:04,077 --> 00:04:06,287
Ik besefte niet eens dat het mijn bloed was.
27
00:04:08,707 --> 00:04:10,833
Ik bleef maar doorgaan.
28
00:04:11,626 --> 00:04:14,837
-En toen?
-Er kwam een man naar buiten.
29
00:04:16,381 --> 00:04:19,884
Ik had nog nooit zo'n vent gezien.
30
00:04:20,010 --> 00:04:23,471
Iedereen ging gewoon uit de weg.
31
00:04:24,473 --> 00:04:26,640
Die jongens vlogen ervandoor.
32
00:04:28,852 --> 00:04:31,520
Ik zei: "Heel erg bedankt, meneer."
33
00:04:32,564 --> 00:04:34,648
Hoed weer op.
34
00:04:34,733 --> 00:04:38,152
Ik kon nog geen meter lopen.
35
00:04:38,236 --> 00:04:41,197
Hij nam me mee voordat de politie er was.
36
00:04:41,281 --> 00:04:43,157
Hij zette me aan het werk.
37
00:04:44,284 --> 00:04:46,744
Hij heeft me alles geleerd wat ik weet.
38
00:04:49,873 --> 00:04:51,582
Die Oscar.
39
00:04:55,545 --> 00:04:57,671
Toevluchtsoord van Genade.
40
00:04:57,756 --> 00:04:59,173
Wat?
41
00:05:00,091 --> 00:05:01,884
Dat betekent het.
42
00:05:11,228 --> 00:05:12,603
Kom er maar uit.
43
00:05:14,815 --> 00:05:16,398
Vooruit.
44
00:05:26,535 --> 00:05:28,202
U bent Mr White.
45
00:05:28,286 --> 00:05:29,745
En wie ben jij?
46
00:05:29,830 --> 00:05:31,288
Bent u niet Mr White?
47
00:05:31,373 --> 00:05:32,832
Wie anders?
48
00:05:32,916 --> 00:05:34,041
Ik ben Winston.
49
00:05:34,125 --> 00:05:37,086
Iedereen noemt me Scrapper.
Geen idee waarom.
50
00:05:37,170 --> 00:05:40,673
Mijn oom vertelde me over u.
51
00:05:41,925 --> 00:05:45,052
Er zit een rat in je organisatie.
52
00:05:45,136 --> 00:05:46,804
Wie is dit?
53
00:05:46,888 --> 00:05:49,390
Wil je niet weten hoe hij heet?
54
00:05:50,267 --> 00:05:52,434
Means. Ben jij dat?
55
00:05:52,519 --> 00:05:53,936
$50.000.
56
00:05:54,020 --> 00:05:55,271
Kijk jij boven.
57
00:05:55,355 --> 00:05:56,939
Waar heb je het over?
58
00:05:57,023 --> 00:06:01,110
Een eerlijke prijs, gezien
de licht ontvlambare aard van de openbaring.
59
00:06:01,194 --> 00:06:02,236
Means.
60
00:06:02,320 --> 00:06:05,447
Je maakt me wakker om... Hoe laat is het?
61
00:06:05,532 --> 00:06:08,200
$75.000.
62
00:06:08,285 --> 00:06:09,451
Net zei je nog 50.
63
00:06:09,536 --> 00:06:11,203
O, ja?
64
00:06:11,288 --> 00:06:12,705
Ben je dronken, Means?
65
00:06:12,789 --> 00:06:14,582
Zo nuchter als een kalf.
66
00:06:14,666 --> 00:06:16,375
Wat probeer je me te verkopen?
67
00:06:16,459 --> 00:06:17,877
Informatie
68
00:06:17,961 --> 00:06:21,964
over een bepaald persoon
van wie ik alles afweet.
69
00:06:22,048 --> 00:06:23,340
Doe open.
70
00:06:23,425 --> 00:06:24,967
Geef me een naam, Means.
71
00:06:25,051 --> 00:06:26,594
$200.000.
72
00:06:26,678 --> 00:06:28,971
-Ik ga ophangen.
-Een half miljoen.
73
00:06:32,434 --> 00:06:35,477
Ik ben ongewapend en weerloos.
74
00:06:39,649 --> 00:06:42,610
Wie heeft jullie gestuurd,
stelletje grimmige woestelingen?
75
00:06:42,694 --> 00:06:44,778
Minister Mellon?
76
00:06:44,863 --> 00:06:49,366
De Minister van Justitie?
Die snotaap van een Hoover?
77
00:06:50,785 --> 00:06:52,828
United States Capitol Police.
78
00:06:53,997 --> 00:06:55,539
Waar word ik van beschuldigd?
79
00:06:55,624 --> 00:06:58,584
Meineed ten overstaan
van een Senaatscommissie op 14 maart.
80
00:06:58,668 --> 00:07:02,671
Tegen welk deel van mijn verklaring
wordt bezwaar gemaakt?
81
00:07:04,132 --> 00:07:05,341
Tegen alles.
82
00:07:12,182 --> 00:07:14,934
Alles oké, baas?
83
00:07:15,018 --> 00:07:17,102
Ruik jij daar ratten?
84
00:07:18,229 --> 00:07:20,564
Ik geloof niet dat die over zand lopen.
85
00:07:41,044 --> 00:07:42,962
Welke rivier?
86
00:07:43,046 --> 00:07:45,255
Susquehanna.
87
00:07:45,340 --> 00:07:47,591
Die mondt uit in de Chesapeake.
88
00:07:47,676 --> 00:07:50,260
En waar dan heen?
89
00:07:50,345 --> 00:07:52,763
Naar de oceaan.
90
00:07:52,847 --> 00:07:54,640
De hele wereld over.
91
00:07:56,059 --> 00:07:58,060
Waar dan ook naartoe.
92
00:08:00,021 --> 00:08:02,564
Wat een mazzel heeft dat water, hè?
93
00:08:13,410 --> 00:08:15,536
Hier staat de stoel.
94
00:08:19,541 --> 00:08:21,000
Waar ben je?
95
00:08:21,126 --> 00:08:23,168
Hier.
96
00:08:24,754 --> 00:08:27,256
Kom eens dichterbij. lk wil je zien.
97
00:08:44,899 --> 00:08:46,859
Ik weet wat je denkt.
98
00:08:46,943 --> 00:08:49,028
-Wat dan?
-"Wat is er met hem gebeurd?"
99
00:08:50,030 --> 00:08:51,405
Oud geworden.
100
00:08:51,489 --> 00:08:53,407
Zo oud als ik zal worden, jongen.
101
00:08:53,491 --> 00:08:56,869
-Dat weet je niet.
-Jawel.
102
00:08:56,953 --> 00:08:58,996
Wanneer was je hier voor het laatst, Albert?
103
00:09:01,624 --> 00:09:03,042
Toen mijn jongste werd geboren.
104
00:09:03,126 --> 00:09:05,044
Zeven jaar geleden?
105
00:09:05,128 --> 00:09:06,211
Negen.
106
00:09:06,296 --> 00:09:08,630
Is zij degene die gaat trouwen?
107
00:09:08,715 --> 00:09:10,841
Je huwelijkt geen kind van negen uit.
108
00:09:10,925 --> 00:09:14,678
Dat heb ik weleens meegemaakt,
in Queen Street in Charleston.
109
00:09:14,763 --> 00:09:16,180
Daar ging de oorlog om.
110
00:09:16,264 --> 00:09:18,265
Daar ging de oorlog niet om.
111
00:09:18,349 --> 00:09:20,601
Jij bent te slim om zo dom te zijn.
112
00:09:28,568 --> 00:09:30,027
Hoe heet je?
113
00:09:32,072 --> 00:09:33,906
Daughter.
114
00:09:33,990 --> 00:09:35,657
Heet je zo?
115
00:09:37,952 --> 00:09:39,369
Ja, sir.
116
00:09:40,747 --> 00:09:44,833
Ik had vroeger een Bluetick Coonhound,
maar die noemde ik ook geen Hond.
117
00:09:45,960 --> 00:09:49,004
-Hoe zie je eruit?
-Sir?
118
00:09:49,089 --> 00:09:52,299
Ik kan geen hand voor ogen zien.
119
00:09:52,383 --> 00:09:53,884
Je moet het me maar vertellen.
120
00:09:55,011 --> 00:09:58,097
-lk...
-Ze is een schoonheid, Oscar.
121
00:09:58,181 --> 00:09:59,848
Daar twijfel ik niet aan.
122
00:10:00,850 --> 00:10:02,851
Ik twijfel er niet aan.
123
00:10:05,855 --> 00:10:07,564
Zeg, Weems? Ben je daar?
124
00:10:07,649 --> 00:10:10,734
-Ja, sir.
-Is Ayleese er al?
125
00:10:10,819 --> 00:10:12,319
Die heeft vandaag vrij.
126
00:10:16,074 --> 00:10:18,784
Zeg, Bluetick, kun je ook koken?
127
00:10:18,868 --> 00:10:21,036
Als het moet.
128
00:10:21,121 --> 00:10:23,831
Nou, begin maar vast dan.
129
00:10:23,915 --> 00:10:25,415
Gaan jullie maar met haar mee.
130
00:10:25,500 --> 00:10:26,917
Wilt u dat ik blijf, oom?
131
00:10:27,001 --> 00:10:29,419
Als ik dat wil, dan zeg ik het wel.
132
00:10:30,505 --> 00:10:31,922
Ik laat je wel zien waar alles staat.
133
00:10:34,134 --> 00:10:36,969
-Hopelijk is er een schort.
-Jazeker, dat hebben we.
134
00:10:47,939 --> 00:10:49,690
Waarom ben je hier, Albert?
135
00:10:50,775 --> 00:10:52,234
Om wat jij me vertelde.
136
00:10:52,318 --> 00:10:54,069
Ik heb nogal veel verteld.
137
00:10:54,154 --> 00:10:56,196
Ik weet niet wat je hebt gehoord.
138
00:10:57,740 --> 00:11:00,284
Vertrouw nooit een bakra.
139
00:11:00,410 --> 00:11:03,620
Maar vertrouw ook nooit een neger.
140
00:11:07,125 --> 00:11:09,668
Je had het beide keren goed.
141
00:11:14,757 --> 00:11:17,301
Je moet realistisch zijn.
142
00:11:17,385 --> 00:11:19,678
Zo'n huis heb je
binnen een straal van 1 00 km niet.
143
00:11:19,762 --> 00:11:21,638
Dat is geen voordeel.
144
00:11:21,723 --> 00:11:26,560
En je zocht een koper
die niet al te veel vragen stelt.
145
00:11:26,644 --> 00:11:27,853
Dat is hier het geval.
146
00:11:27,937 --> 00:11:30,981
$37.000 is een aanzienlijk bedrag.
147
00:11:31,065 --> 00:11:33,025
-Voor iemand zoals ik.
-Voor wie dan ook.
148
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
Daar zou de commodore
het niet mee eens zijn.
149
00:11:35,278 --> 00:11:39,573
Louis zou er het beste van maken.
150
00:11:39,657 --> 00:11:42,075
Ik moet er een kind van op kunnen voeden.
151
00:11:42,160 --> 00:11:44,328
Mezelf er mijn hele leven
van kunnen onderhouden.
152
00:11:44,412 --> 00:11:46,997
-Is er geen nieuwe partner?
-Pardon?
153
00:11:47,081 --> 00:11:48,498
Wat zijn zijn bedoelingen?
154
00:11:49,292 --> 00:11:51,460
Dat gaat je niets aan.
155
00:11:51,544 --> 00:11:53,712
Dit gaat niet om liefde, maar om financiën.
156
00:11:53,796 --> 00:11:55,923
Daar deed jij nooit zo dom over.
157
00:11:56,007 --> 00:11:59,218
-Misschien ben ik wel veranderd.
-Dat gebeurt zelden.
158
00:11:59,302 --> 00:12:01,553
Als je dat zo ziet, heb ik medelijden met je.
159
00:12:01,638 --> 00:12:03,055
Neem dit aanbod aan.
160
00:12:03,139 --> 00:12:06,767
Mr Ferry, wat als ik verlies?
161
00:12:06,851 --> 00:12:08,268
Onze zaak is nog steeds erg...
162
00:12:08,353 --> 00:12:09,895
Maar wat gebeurt er dan?
163
00:12:09,979 --> 00:12:11,939
Hoger beroep, natuurlijk.
164
00:12:12,023 --> 00:12:14,441
Nieuwe zorgen over de geschiktheid
van de Sagorsky's,
165
00:12:14,525 --> 00:12:16,568
positieve veranderingen
in de omstandigheden.
166
00:12:16,653 --> 00:12:18,403
De verkoop van het huis, bijvoorbeeld.
167
00:12:18,488 --> 00:12:21,031
Met voldoende inkomstenbronnen
houden we 't jarenlang vast.
168
00:12:21,115 --> 00:12:23,575
-En waar is Tommy dan al die tijd?
-Bij jou.
169
00:12:23,660 --> 00:12:26,787
Bij hen, een liefdadigheidsinstelling.
170
00:12:26,871 --> 00:12:28,247
Dat zijn de mogelijkheden.
171
00:12:28,331 --> 00:12:30,290
Het Trenton Tehuis
voor Vriendloze Kinderen?
172
00:12:30,375 --> 00:12:32,876
Ik zou niet kunnen zeggen welke instelling...
173
00:12:32,961 --> 00:12:34,419
Weet u hoe het er daar aan toe gaat?
174
00:12:34,504 --> 00:12:36,922
-Het heeft geen nut...
-Want ik wel.
175
00:12:37,840 --> 00:12:39,424
Ik wel.
176
00:12:39,509 --> 00:12:42,719
Dit gesprek gaat over de toekomst.
177
00:12:42,804 --> 00:12:44,930
Je blijft niet eeuwig kind.
178
00:12:45,014 --> 00:12:46,431
Niets is eeuwig.
179
00:12:46,516 --> 00:12:48,433
Hij zal het zich niet eens herinneren.
180
00:12:50,019 --> 00:12:51,186
Jaren?
181
00:12:51,271 --> 00:12:55,649
De manier om dit soort dingen te winnen,
met tijd, geld en uithoudingsvermogen.
182
00:12:55,733 --> 00:12:59,278
Grijp het vast en laat niet meer los.
183
00:12:59,362 --> 00:13:03,282
De oppositie kan zich slecht
in lopende kosten gaan steken,
184
00:13:03,366 --> 00:13:06,952
dus hoe langer we dit kunnen rekken...
185
00:13:07,036 --> 00:13:10,998
Joe Masseria, Meyer Lansky, Luciano...
186
00:13:12,125 --> 00:13:16,545
Lucky, Charlie en die ene in Florida.
187
00:13:16,629 --> 00:13:18,463
Vincenzo Petrucelli?
188
00:13:18,548 --> 00:13:20,299
Niets te zeggen. lk heb hem nooit ontmoet.
189
00:13:20,383 --> 00:13:21,425
Je broer?
190
00:13:24,053 --> 00:13:27,806
Alles was opgezet, hij had geen keus.
191
00:13:27,890 --> 00:13:30,851
Die zwarte die ze hebben, de doctor,
192
00:13:33,021 --> 00:13:34,771
ze overleggen alles met hem.
193
00:13:34,897 --> 00:13:36,523
Nucky luistert naar een kleurling.
194
00:13:36,607 --> 00:13:38,942
Is dat wat je wilt zeggen?
195
00:13:39,736 --> 00:13:41,361
Het geld, hij...
196
00:13:42,822 --> 00:13:44,823
Daar kan hij niet van weglopen.
197
00:13:46,784 --> 00:13:49,286
-Chicago?
-Geen onderdeel hiervan.
198
00:13:49,370 --> 00:13:51,121
Tienduizend per maand
naar Torrio en Capone?
199
00:13:51,205 --> 00:13:52,581
Ik betaal gewoon een schuld af.
200
00:13:54,417 --> 00:13:55,584
Goed.
201
00:13:55,668 --> 00:13:58,503
New York, Atlantic City, Tampa.
202
00:13:58,588 --> 00:14:00,255
Dat moet wel genoeg zijn.
203
00:14:01,632 --> 00:14:02,674
Aan het werk.
204
00:14:03,509 --> 00:14:06,261
-Hij hapt vast niet.
-Ik moet hen allemaal bij elkaar hebben,
205
00:14:06,346 --> 00:14:09,389
terwijl ze plannen maken om
samen te werken buiten de staatsgrenzen.
206
00:14:09,474 --> 00:14:10,891
Daar kwam ik voor.
207
00:14:13,269 --> 00:14:15,020
Je weet niet hoe Nucky denkt.
208
00:14:15,104 --> 00:14:17,356
-Hij houdt toch van geld?
-Dat houdt hem niet tegen.
209
00:14:17,440 --> 00:14:20,692
Hij heeft het over vrede.
210
00:14:20,777 --> 00:14:23,695
Dat meent hij niet. Hij meent het nooit.
211
00:14:23,780 --> 00:14:25,447
Bewonder je dat?
212
00:14:26,574 --> 00:14:28,575
Ben jij opgegroeid in ons huis?
213
00:14:29,911 --> 00:14:32,996
Kranten als dekens,
214
00:14:33,081 --> 00:14:35,916
gestolen aardappelen als avondeten.
215
00:14:36,000 --> 00:14:37,876
Of niets.
216
00:14:37,960 --> 00:14:40,003
Elke avond.
217
00:14:40,963 --> 00:14:42,547
Dat vergeet je niet.
218
00:14:42,632 --> 00:14:44,633
Je verhongert nu niet.
219
00:14:47,261 --> 00:14:50,180
-Het is mijn broer.
-Hij is niet de vader van je zoon.
220
00:14:53,059 --> 00:14:54,851
Hij heeft hem uit de cel gehouden, of niet?
221
00:14:54,936 --> 00:14:56,353
Daar zou ik maar niet op rekenen.
222
00:14:56,437 --> 00:14:58,688
Clayton Davies' rechtszaak komt eraan.
223
00:14:58,773 --> 00:15:01,983
Wat gebeurt er als zijn advocaat
achter het bewijs komt
224
00:15:02,068 --> 00:15:04,027
dat iemand zou onderdrukken?
225
00:15:04,112 --> 00:15:07,155
Zorg voor die bijeenkomst, of niet.
226
00:15:07,240 --> 00:15:09,658
Jij moet met de gevolgen leven.
227
00:15:09,742 --> 00:15:11,576
Maar onthoud dit:
228
00:15:11,661 --> 00:15:13,995
wat je jezelf ook voorhoudt,
229
00:15:14,080 --> 00:15:15,914
jij en ik zitten in hetzelfde schuitje.
230
00:15:15,998 --> 00:15:19,418
Leg dat maar eens uit
aan iemand die niets vergeet.
231
00:15:30,638 --> 00:15:33,140
Je ruikt naar whisky.
232
00:15:33,224 --> 00:15:35,475
-Wat gaat jou dat aan?
-Blijf eraf.
233
00:15:35,560 --> 00:15:37,853
Zo heb ik niets aan je.
234
00:16:23,399 --> 00:16:25,066
Knapperig geroosterd brood?
235
00:16:25,151 --> 00:16:26,735
Het is frambozenjam.
236
00:16:26,819 --> 00:16:28,278
Klinkt lekker.
237
00:16:30,072 --> 00:16:32,616
Je kent mij, of niet?
238
00:16:32,700 --> 00:16:34,534
Jij bent Mima.
239
00:16:34,619 --> 00:16:36,411
Maar wie ben ik?
240
00:16:37,914 --> 00:16:39,414
Ben ik je moeder?
241
00:16:39,499 --> 00:16:41,124
Nee.
242
00:16:41,209 --> 00:16:42,792
Waar is ze dan?
243
00:16:42,877 --> 00:16:44,461
Ze is weg.
244
00:16:46,214 --> 00:16:48,215
En je vader?
245
00:16:48,299 --> 00:16:49,841
Waar is die?
246
00:16:49,926 --> 00:16:52,135
Weet ik niet.
247
00:16:52,220 --> 00:16:53,970
Ik ook niet.
248
00:16:55,348 --> 00:16:57,140
Vreselijk, hè?
249
00:17:01,437 --> 00:17:04,606
Wil je even hier komen? Alsjeblieft?
250
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
Raak hem niet aan.
251
00:17:30,424 --> 00:17:33,134
-Je woont hier.
-Jij niet.
252
00:17:34,512 --> 00:17:36,721
Dat doe je niet.
253
00:17:36,806 --> 00:17:38,390
Niet waar hij bij is.
254
00:17:38,474 --> 00:17:40,767
Je moet gewoon weggaan.
255
00:17:48,568 --> 00:17:52,404
Had je het zo met haar gepland?
256
00:17:52,488 --> 00:17:54,573
Alles wegnemen wat er toe doet?
257
00:17:54,657 --> 00:17:56,408
Ik heb helemaal niets gepland.
258
00:17:56,492 --> 00:17:58,410
Maar het gebeurde wel.
259
00:18:08,087 --> 00:18:09,963
Die zijn van Jimmy.
260
00:18:11,173 --> 00:18:14,593
Moet hij niets hebben als herinnering?
261
00:18:16,012 --> 00:18:17,887
Zou dat niet goed zijn?
262
00:18:34,947 --> 00:18:37,032
Pas hier goed op.
263
00:18:44,415 --> 00:18:46,458
Je draagt een ring om je vinger.
264
00:18:46,542 --> 00:18:48,293
Ja.
265
00:18:52,381 --> 00:18:56,885
En jullie zullen allebei
goed voor hem zorgen.
266
00:19:34,090 --> 00:19:36,508
Goed, dan.
267
00:19:36,592 --> 00:19:39,844
Komen die mannen ook eten?
268
00:19:39,929 --> 00:19:42,847
Zij houden de boel in de gaten
voor oom Nucky.
269
00:19:43,891 --> 00:19:45,934
Een mooie dag voor het strand.
270
00:19:59,824 --> 00:20:02,367
Wat is er?
271
00:20:02,451 --> 00:20:04,869
Hij sleurt ons helemaal hier naartoe.
272
00:20:04,954 --> 00:20:07,414
Hij maakt een gebaar.
273
00:20:07,498 --> 00:20:09,791
Makkelijker voor hem dan voor ons.
274
00:20:09,875 --> 00:20:12,377
Jullie twee.
275
00:20:14,046 --> 00:20:15,672
Ahoy, maten.
276
00:20:15,798 --> 00:20:17,882
-Toestemming om aan boord te komen?
-Toestemming.
277
00:20:17,967 --> 00:20:20,093
Je hebt vast hulp nodig in de keuken.
278
00:20:20,177 --> 00:20:21,720
Nee, alles is geregeld.
279
00:20:23,639 --> 00:20:25,348
Wie wil er eerst gaan zwemmen?
280
00:20:25,433 --> 00:20:27,809
-lk.
-Ik eerst. lk.
281
00:20:33,482 --> 00:20:35,108
Heb je dat dak al gemaakt?
282
00:20:35,192 --> 00:20:36,609
Dat komt wel.
283
00:20:36,694 --> 00:20:39,738
-Dat gebeurt niet vanzelf.
-Natuurlijk niet.
284
00:20:39,822 --> 00:20:42,031
Het huis gaat naar jou, Winston.
Vergeet dat niet.
285
00:20:42,116 --> 00:20:45,034
Het is veel om voor te zorgen,
dat is duidelijk.
286
00:20:47,079 --> 00:20:49,497
Het huis was van mijn zus, Eulalia.
287
00:20:49,582 --> 00:20:51,124
Hoezo?
288
00:20:51,208 --> 00:20:53,668
Ik heb niets op mijn eigen naam staan,
helemaal niets.
289
00:20:54,670 --> 00:20:56,171
Dat is mijn moeder.
290
00:20:56,255 --> 00:20:59,591
-Wanneer is ze overleden?
-Twaalfjaar geleden.
291
00:20:59,675 --> 00:21:01,634
En Winston moest opgevoed worden.
292
00:21:01,719 --> 00:21:05,054
Ik had plaats voor jou gemaakt, Oscar,
dat weet je.
293
00:21:05,222 --> 00:21:06,514
Dat weet ik niet.
294
00:21:08,184 --> 00:21:09,934
Je een goede plek in de stad bezorgd.
295
00:21:10,019 --> 00:21:12,979
Dat hoefde ik niet te doen.
Ik kwam hier, omdat ik dat wilde.
296
00:21:13,063 --> 00:21:14,856
Als je klaar bent, ben je klaar.
297
00:21:14,940 --> 00:21:15,940
Of niet soms?
298
00:21:16,025 --> 00:21:17,192
Natuurlijk.
299
00:21:17,276 --> 00:21:18,443
Luister.
300
00:21:18,527 --> 00:21:20,570
Mij de rotzooi bezorgen die jij maakt.
301
00:21:21,614 --> 00:21:25,867
Doe nooit zaken met
de glimlach van een tatta als dat niet hoeft.
302
00:21:25,951 --> 00:21:28,620
Is hij je vriend? Nu niet meer.
303
00:21:28,704 --> 00:21:33,958
Blijf uit de buurt van die vlotte kerels
uit New York.
304
00:21:34,043 --> 00:21:36,961
-Daar zit veel suiker.
-Wat weet jij daar nou van?
305
00:21:37,046 --> 00:21:39,756
-Adderengebroed is het.
-Het is nu anders.
306
00:21:39,840 --> 00:21:41,382
Het is helemaal niet anders, Albert.
307
00:21:41,467 --> 00:21:43,927
Je staat in vuur en vlam,
maar het is niet anders.
308
00:21:44,011 --> 00:21:46,721
En je vergeet wie je bent.
309
00:21:46,806 --> 00:21:50,600
Je komt hierheen gesneld
met een of andere klaploopster
310
00:21:50,684 --> 00:21:52,310
aan je zijde.
311
00:21:52,394 --> 00:21:55,688
Je weet niet wat je moet.
312
00:21:55,773 --> 00:21:58,191
Ja, toch? Hè?
313
00:21:59,235 --> 00:22:02,695
Ik kom om hulp vragen, Oscar.
314
00:22:02,780 --> 00:22:04,113
Kijk om je heen.
315
00:22:04,198 --> 00:22:06,950
Hoe kunnen we je hier nou helpen?
316
00:22:07,034 --> 00:22:08,535
Nou?
317
00:22:13,707 --> 00:22:15,166
We gaan met zijn allen naar zee.
318
00:22:15,251 --> 00:22:16,668
Waarom?
319
00:22:16,752 --> 00:22:18,920
Om die jongens weg te wassen.
320
00:22:20,297 --> 00:22:21,881
Waar zit je verstand?
321
00:22:21,966 --> 00:22:24,926
-Ik ben niet bang.
-Omdat je het nog nooit gedaan hebt.
322
00:22:28,097 --> 00:22:31,182
Verdorie. Ayleese.
323
00:22:31,267 --> 00:22:33,810
Deze kip is zo droog als oma's flamoes.
324
00:22:33,894 --> 00:22:36,020
-Ayleese.
-Ze is er vandaag niet, Mr Boneau.
325
00:22:36,105 --> 00:22:38,064
Wie staat daar dan?
326
00:22:38,148 --> 00:22:39,566
Wie ben jij?
327
00:22:40,860 --> 00:22:42,569
De klaploopster.
328
00:22:44,530 --> 00:22:47,824
De klap... Bluetick.
329
00:22:50,286 --> 00:22:52,370
Ik mag hopen dat ze het waard is, Albert.
330
00:22:52,454 --> 00:22:54,247
Ze kan voor geen meter koken.
331
00:22:55,583 --> 00:22:56,749
Verdraaid.
332
00:23:05,301 --> 00:23:08,428
-Je bent er.
-Ja. lk wilde bellen zodra...
333
00:23:08,512 --> 00:23:09,554
Ik was er niet.
334
00:23:09,638 --> 00:23:12,307
Ik ben even weggeweest.
335
00:23:12,391 --> 00:23:15,059
Gaan wandelen.
336
00:23:15,144 --> 00:23:19,188
Plekken waar ik al jaren niet ben geweest.
337
00:23:19,273 --> 00:23:22,692
Echt geweldig.
338
00:23:23,819 --> 00:23:24,986
Gaat het?
339
00:23:25,070 --> 00:23:26,654
Natuurlijk.
340
00:23:26,739 --> 00:23:28,156
-Je bent toch niet...
-Nee, nee.
341
00:23:28,240 --> 00:23:30,992
Want dat moet je tegengaan,
hoe sterk het ook...
342
00:23:31,076 --> 00:23:32,243
Roy, dat is het niet.
343
00:23:32,328 --> 00:23:34,370
Het is gewoon...
344
00:23:34,455 --> 00:23:36,205
Ik voel me...
345
00:23:38,000 --> 00:23:39,959
Ik ben vrij.
346
00:23:40,836 --> 00:23:43,338
Ik ben eindelijk vrij.
347
00:24:01,815 --> 00:24:04,859
Ik weet dat het hier niet handig is.
348
00:24:06,028 --> 00:24:07,528
Geen probleem.
349
00:24:13,661 --> 00:24:15,828
Onder deze omstandigheden.
350
00:24:15,913 --> 00:24:19,082
-We laten alles er nog steeds...
-Normaal uitzien.
351
00:24:24,380 --> 00:24:25,630
Die klootzak van een Chalky.
352
00:24:25,714 --> 00:24:27,465
Hij heeft het zichzelf aangedaan.
353
00:24:28,300 --> 00:24:29,968
Wat is er in die auto gebeurd?
354
00:24:30,052 --> 00:24:33,346
Hij is op de vlucht,
ligt vast ergens in een goot.
355
00:24:33,430 --> 00:24:35,640
Waarom? lk had hem toch gewaarschuwd?
356
00:24:35,724 --> 00:24:39,310
En nu zit ik tegenover wat hij dan ook is.
357
00:24:39,395 --> 00:24:43,147
-Doctor of zoiets.
-Vertelt hij me nu wat ik moet doen?
358
00:24:43,232 --> 00:24:45,441
-Hij vertelt het mij.
-Alsof je zijn slaafje bent.
359
00:24:46,944 --> 00:24:49,821
Er is ook verdorie geen rust.
360
00:24:55,619 --> 00:24:59,747
We hebben het de laatste keer net gered.
Wil je dat weer?
361
00:25:01,750 --> 00:25:04,460
Dus ik laat het gewoon toe? Wil je dat?
362
00:25:04,545 --> 00:25:06,504
Luister nou even.
363
00:25:06,588 --> 00:25:08,589
Laten we met zijn allen bij elkaar gaan zitten,
364
00:25:08,674 --> 00:25:10,800
wij, New York, Florida.
365
00:25:10,884 --> 00:25:13,052
-Om regels te bedenken.
-Gewoon een vriendelijke...
366
00:25:13,137 --> 00:25:17,432
Je zei het zelf in het Ritz: allemaal
samenwerken, de volgende stap zetten.
367
00:25:17,516 --> 00:25:18,766
Misschien is dit het moment.
368
00:25:19,685 --> 00:25:22,520
Stel regels op, maak hier een einde aan.
369
00:25:22,604 --> 00:25:24,022
Ik zit niet meer in het Ritz.
370
00:25:24,106 --> 00:25:25,982
Wil je dat niet terug?
371
00:25:26,817 --> 00:25:29,360
Ik wel namelijk. Alles.
372
00:25:30,320 --> 00:25:33,865
Begin daar dan aan, Nuck,
nu je nog een zet kunt doen.
373
00:25:42,708 --> 00:25:44,459
Wie vertrouw je niet?
374
00:25:47,671 --> 00:25:50,381
Wie vertrouw je aan onze kant niet?
375
00:25:53,177 --> 00:25:54,761
Waarom vraag je dat?
376
00:25:55,763 --> 00:25:57,305
Ik ben gewoon benieuwd.
377
00:25:58,348 --> 00:25:59,432
Bader.
378
00:26:00,350 --> 00:26:01,976
Bader is niets.
379
00:26:02,061 --> 00:26:04,645
Dat regel ik wel.
380
00:26:04,730 --> 00:26:07,231
Volgens Means
zit er een rat in mijn organisatie.
381
00:26:07,316 --> 00:26:08,941
Die vent van Justitie?
382
00:26:10,069 --> 00:26:12,111
Dat is een klinkklare oplichter.
383
00:26:12,196 --> 00:26:13,738
Hij wil $200.000. Geloof je dat nou?
384
00:26:13,822 --> 00:26:16,199
-Daar ga je al.
-Maar wat heeft hij?
385
00:26:16,283 --> 00:26:19,202
Betaal hem, dan weet je het.
Als je denkt dat dat het waard is.
386
00:26:20,829 --> 00:26:23,164
Het Prohee.
387
00:26:26,251 --> 00:26:28,920
-Knox?
-Je had zorgen.
388
00:26:29,004 --> 00:26:33,007
Dat was met dat hele Eddie-gedoe.
389
00:26:34,009 --> 00:26:35,760
Wie wist er wat er aan de hand was?
390
00:26:35,844 --> 00:26:37,762
Maar wat denk jij?
391
00:26:37,846 --> 00:26:39,764
Voor zover ik weet, houdt hij van geld.
392
00:26:42,351 --> 00:26:44,560
Op een dag is dat jouw probleem.
393
00:26:46,814 --> 00:26:48,106
Mijn probleem?
394
00:26:48,190 --> 00:26:51,317
Dan mag jij dat allemaal afhandelen.
395
00:26:51,401 --> 00:26:53,778
Ga je ergens heen?
396
00:26:56,073 --> 00:26:58,533
Ma wil weten waar je de rechauds bewaart.
397
00:27:06,792 --> 00:27:09,293
Het is maar een fractie van de waarde,
maar dat geeft niet.
398
00:27:09,378 --> 00:27:11,212
Je zei zelf al dat het te groot is.
399
00:27:11,296 --> 00:27:12,463
Te groot voor hier.
400
00:27:12,548 --> 00:27:14,966
Die mensen komen niet meer naar de stad.
401
00:27:15,050 --> 00:27:17,176
En het is nogal een aanzienlijk bedrag.
402
00:27:17,261 --> 00:27:19,554
Hoeveel heeft een mens nou eigenlijk nodig?
403
00:27:19,638 --> 00:27:22,557
En hij zal het beter hebben. Echt waar.
404
00:27:22,641 --> 00:27:25,476
Het is vreselijk om te zeggen,
maar ik weet dat het waar is.
405
00:27:25,561 --> 00:27:27,520
En misschien, op een dag...
406
00:27:30,399 --> 00:27:32,233
Ik bazel.
407
00:27:32,317 --> 00:27:34,277
Geen aantrekkelijke karaktertrek.
408
00:27:34,361 --> 00:27:37,155
Ik houd ermee op. lk ben aan het eten.
409
00:27:37,239 --> 00:27:38,573
Brave meid.
410
00:27:40,075 --> 00:27:42,827
Je hebt de juiste keuze gemaakt.
Ik ben blij voor je.
411
00:27:46,331 --> 00:27:47,874
Je ziet er niet blij uit.
412
00:27:47,958 --> 00:27:49,750
O, nee?
413
00:27:51,420 --> 00:27:53,629
Grappig.
414
00:27:53,714 --> 00:27:55,756
Ik heb eindelijk wat ik wilde.
415
00:27:55,841 --> 00:27:58,342
Wat dan?
416
00:28:00,679 --> 00:28:02,597
De fusie gaat door.
417
00:28:02,681 --> 00:28:06,475
A&P gaat ons uitkopen
voor een behoorlijk verbluffend bedrag.
418
00:28:06,560 --> 00:28:07,894
Roy.
419
00:28:07,978 --> 00:28:12,231
Ik was er helemaal niet gerust op,
dat kan ik nu wel zeggen.
420
00:28:12,316 --> 00:28:14,859
Het bleek Hewson te zijn
die ons in de weg stond.
421
00:28:14,943 --> 00:28:16,694
Ik weet niet...
422
00:28:16,778 --> 00:28:19,488
We hebben iets gedronken
met hem en zijn vrouw.
423
00:28:19,573 --> 00:28:21,866
-Toen wij getrouwd waren?
-Ja, uit...
424
00:28:21,950 --> 00:28:23,576
Indiana. Maar goed...
425
00:28:24,453 --> 00:28:28,623
Hij zat te strooplikken,
maar hij was er vanaf het begin tegen.
426
00:28:28,707 --> 00:28:30,666
De hoge bazen hebben hem eruit gewerkt.
427
00:28:30,751 --> 00:28:34,462
Hij vertrok niet zomaar, maar daarna
ging alles van een leien dakje.
428
00:28:34,546 --> 00:28:36,380
De advocaten hebben gisteren getekend.
429
00:28:36,465 --> 00:28:38,007
Flinke bonus voor mij.
430
00:28:39,801 --> 00:28:41,344
Waarom vieren we dat niet?
431
00:28:41,428 --> 00:28:42,637
Geen idee.
432
00:28:44,640 --> 00:28:46,849
Ik heb er een hekel aan
als iets ten einde komt.
433
00:28:48,060 --> 00:28:49,936
Wat komt er dan ten einde?
434
00:28:50,020 --> 00:28:51,979
De reden waarom ik hier was.
435
00:28:53,065 --> 00:28:54,982
Waar ga je heen?
436
00:28:56,235 --> 00:28:58,110
Waar ze me heen sturen.
437
00:29:01,615 --> 00:29:03,449
Heb je tegen me gelogen?
438
00:29:04,576 --> 00:29:08,079
-Waarover?
-Je vrouw.
439
00:29:08,163 --> 00:29:10,831
Daar heb ik niet over gelogen.
440
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
Wat bedoel je dan?
441
00:29:19,549 --> 00:29:23,761
Je hebt zo veel meegemaakt,
dingen die ik me niet eens kan voorstellen.
442
00:29:25,055 --> 00:29:28,266
Je bent zo moedig. Dat meen ik.
443
00:29:28,350 --> 00:29:31,185
En op dit moment zie je er zo prachtig uit.
444
00:29:33,855 --> 00:29:36,023
Wat een vreselijk galant vaarwel.
445
00:29:36,108 --> 00:29:38,025
Dit is geen vaarwel.
446
00:29:39,069 --> 00:29:42,989
Ik moet wel weg.
Ik wil dat je met me meegaat.
447
00:29:43,073 --> 00:29:44,282
Ik wil dat je met me trouwt.
448
00:29:44,366 --> 00:29:46,701
Echt met me trouwt.
449
00:29:47,828 --> 00:29:49,537
Dat wil ik.
450
00:29:53,542 --> 00:29:56,544
Waarom vraag je het dan niet?
451
00:29:58,046 --> 00:30:00,131
Ik dacht dat ik dat net deed.
452
00:30:04,553 --> 00:30:07,638
-Wat doet hij?
-Ik mag er niet over praten.
453
00:30:07,723 --> 00:30:11,100
-Als je het je familie al niet kunt vertellen...
-Zou dat moeten dan?
454
00:30:11,184 --> 00:30:15,146
We zijn allemaal nogal goed
in geheimen houden.
455
00:30:15,230 --> 00:30:17,481
-Van jou weet ik het niet.
-Ik kan mijn mond houden.
456
00:30:17,566 --> 00:30:19,483
-Echt niet.
-Je zei net nog iets.
457
00:30:19,568 --> 00:30:21,527
-Ik wist niet dat we al begonnen waren.
-Vertel.
458
00:30:21,611 --> 00:30:26,032
Hij doet zijn kantoordeur dicht
en loopt rond zonder broek.
459
00:30:27,075 --> 00:30:28,159
De burgemeester?
460
00:30:28,243 --> 00:30:29,535
Hij wil er geen kreukels in.
461
00:30:29,619 --> 00:30:31,162
Klinkt als een goede campagnestrategie.
462
00:30:31,246 --> 00:30:34,540
Ik weet het niet. lk denk dat Bacharach
hem op zijn sokken verslaat.
463
00:30:37,252 --> 00:30:38,919
Goeie, hè?
464
00:30:39,004 --> 00:30:41,505
De volgende stop is Steel Pier.
465
00:30:41,590 --> 00:30:43,299
"Hem op zijn sokken verslaat."
466
00:30:43,383 --> 00:30:46,260
-Hij kan zo het toneel op.
-"Dr. Kronkheit. Dr. Kronkheit."
467
00:30:46,345 --> 00:30:48,679
"lk heb reuma in mijn nek."
468
00:30:48,764 --> 00:30:51,515
-Dat is hem precies.
-Wat bedoel je daar nou weer mee?
469
00:30:51,600 --> 00:30:54,143
Elk hoestje is meteen
het einde van de wereld.
470
00:30:54,227 --> 00:30:55,478
Zo ben ik helemaal niet.
471
00:30:55,562 --> 00:30:57,646
Die verzekeringsman
wist wel wat hij met je moest.
472
00:30:57,731 --> 00:30:59,732
-Wat?
-Hij bespeelde hem finaal.
473
00:30:59,816 --> 00:31:03,110
"Wat gebeurt er met je gezin?
Mr Thompson, ik ken iemand net als u..."
474
00:31:03,195 --> 00:31:04,820
Er is niets mis met vooruitdenken.
475
00:31:04,905 --> 00:31:06,697
Een echte melkmuil, weet je wel?
476
00:31:06,782 --> 00:31:08,199
Een groentje.
477
00:31:08,283 --> 00:31:09,325
Je zou nooit denken
478
00:31:09,409 --> 00:31:10,785
dat hij je alleen de allerduurste...
479
00:31:10,869 --> 00:31:13,412
June, houd nou eens je kop dicht.
480
00:31:13,497 --> 00:31:15,915
Oké? Mond dicht.
481
00:31:24,383 --> 00:31:28,427
Genoeg geplaag. Dat is het.
482
00:31:45,654 --> 00:31:48,030
Ik heb een bijeenkomst geregeld in Balmer.
483
00:31:48,115 --> 00:31:49,365
Blijf uit mijn buurt, jongen.
484
00:31:49,449 --> 00:31:51,242
Laat mij je niet tegenhouden.
485
00:31:51,326 --> 00:31:53,661
-Het is pas over een uur.
-Blijf van me af.
486
00:31:53,745 --> 00:31:56,163
-Doe dan eens echt mee.
-Houd op.
487
00:31:57,207 --> 00:31:58,916
Ik kan geen fijne houding vinden.
488
00:32:01,253 --> 00:32:03,129
Hoe gaat het daar?
489
00:32:04,423 --> 00:32:08,592
Hij is erg moe,
maar hij wil niet blijven liggen.
490
00:32:08,677 --> 00:32:10,261
Hij doet moeilijk.
491
00:32:10,345 --> 00:32:13,055
-Een oude man en een baby.
-Wat zeg je?
492
00:32:13,140 --> 00:32:14,432
Verschillend, maar toch hetzelfde.
493
00:32:14,516 --> 00:32:16,308
Een baby heeft z'n hele leven nog voor zich.
494
00:32:16,393 --> 00:32:18,936
En hij hoeft niet te betalen
om aan een tiet te zuigen.
495
00:32:19,020 --> 00:32:20,896
Houd je problemen nou maar voor je.
496
00:32:20,981 --> 00:32:22,857
Ga je nog een zet doen?
497
00:32:37,998 --> 00:32:41,125
Jij wint. lk zie jullie later.
498
00:32:41,209 --> 00:32:44,128
Ik kom je niet ophalen
als je weer ladderzat bent.
499
00:32:44,212 --> 00:32:45,713
Spelletje?
500
00:32:49,551 --> 00:32:50,676
Zeg het maar.
501
00:32:52,053 --> 00:32:53,053
Kop.
502
00:32:54,181 --> 00:32:55,556
Jij bent zwart.
503
00:33:02,772 --> 00:33:04,315
Vooruit maar.
504
00:33:16,912 --> 00:33:18,204
Dus jij bent de grote baas?
505
00:33:19,122 --> 00:33:21,999
-Hoezo dat?
-Dat zegt oom.
506
00:33:22,083 --> 00:33:25,211
-Ik heb zo mijn zaken.
-Hij heeft me alles over je verteld.
507
00:33:25,295 --> 00:33:28,005
O, ja?
508
00:33:28,089 --> 00:33:29,590
Zoals dat je familie bent.
509
00:33:30,884 --> 00:33:32,384
Tja,
510
00:33:34,179 --> 00:33:35,721
we kennen elkaar al heel lang.
511
00:33:38,433 --> 00:33:39,600
Ik ben nergens bang voor.
512
00:33:43,438 --> 00:33:44,772
Jouw beurt.
513
00:33:57,452 --> 00:33:59,203
Speel jij maar een poosje.
514
00:34:28,984 --> 00:34:31,860
Mijn kookkunsten zijn niet goed genoeg.
515
00:34:31,945 --> 00:34:34,655
Alleen uit een andere tijd.
516
00:34:34,739 --> 00:34:36,240
Is dat zo?
517
00:34:42,330 --> 00:34:44,331
Wat doen we?
518
00:34:46,710 --> 00:34:49,295
-Wachten.
-Waarop?
519
00:34:49,379 --> 00:34:53,257
Jij hebt een gezin,
een meisje dat gaat trouwen.
520
00:34:53,341 --> 00:34:54,925
Wat gaat mij dat nou aan?
521
00:34:55,010 --> 00:34:56,510
Je denkt alleen dat je gestopt bent.
522
00:34:56,595 --> 00:34:58,846
Ik weet toch zelf wel wat ik voel?
523
00:35:00,765 --> 00:35:02,766
Jij wilt die mannen dood hebben.
524
00:35:02,851 --> 00:35:06,729
Degene die je vijand is
en degene die je een vriend noemde.
525
00:35:06,813 --> 00:35:08,314
Of niet soms?
526
00:35:13,278 --> 00:35:16,030
Je was maar een baby
toen je in Storyville was.
527
00:35:16,114 --> 00:35:20,242
-Nee.
-Wie heeft je gered?
528
00:35:20,327 --> 00:35:22,328
Dat zei ik toch? De doctor.
529
00:35:22,412 --> 00:35:24,371
En wie heeft je moeder het leven ontnomen?
530
00:35:27,292 --> 00:35:29,209
Ik wist niet hoe ik heette.
531
00:35:31,087 --> 00:35:35,174
Hij noemde me Daughter en dat ben ik ook.
532
00:35:39,638 --> 00:35:41,972
Kom, we gaan.
533
00:35:42,057 --> 00:35:44,516
Nu.
534
00:35:44,601 --> 00:35:47,353
We gaan ervandoor
en kijken niet meer terug.
535
00:35:51,024 --> 00:35:53,108
Je hoeft het maar te zeggen.
536
00:35:59,908 --> 00:36:01,825
Oom zoekt je.
537
00:36:01,910 --> 00:36:03,577
Hij is behoorlijk rusteloos.
538
00:36:12,545 --> 00:36:14,838
-Mag jij kiezen waar?
-Waar zou je heen willen?
539
00:36:14,923 --> 00:36:16,632
Zo ver mogelijk hier vandaan.
540
00:36:16,716 --> 00:36:18,425
-Japan.
-Dichterbij, graag.
541
00:36:18,510 --> 00:36:19,760
Californië.
542
00:36:19,844 --> 00:36:21,345
Hoe gaat ons huis eruit zien?
543
00:36:21,429 --> 00:36:23,430
Kleiner dan wat je nu hebt.
544
00:36:23,515 --> 00:36:26,350
-Maar niet te klein.
-Nee, ik zorg dat het bij je past.
545
00:36:26,434 --> 00:36:27,685
Dan heb ik mijn eigen geld.
546
00:36:27,769 --> 00:36:29,978
Dat moet je vasthouden tot je het nodig hebt.
547
00:36:30,063 --> 00:36:31,230
Ik moet afhankelijk van je zijn.
548
00:36:31,314 --> 00:36:34,441
Je moet je net zo vrij voelen als nu.
549
00:36:42,033 --> 00:36:43,450
We moeten gaan.
550
00:36:45,328 --> 00:36:48,163
Ik rijd wel voor.
Dat is makkelijker om in te stappen.
551
00:36:54,379 --> 00:36:56,463
Ik heb de sleutel vast wel ergens.
552
00:36:58,258 --> 00:36:59,925
Hier is hij.
553
00:37:05,432 --> 00:37:06,932
Phillips.
554
00:37:10,145 --> 00:37:12,020
-Roy.
-Ja.
555
00:37:12,105 --> 00:37:13,605
Phillips.
556
00:37:19,362 --> 00:37:20,696
Hewson.
557
00:37:22,157 --> 00:37:24,241
-Wat brengt jou hier?
-Feestje?
558
00:37:24,325 --> 00:37:25,909
Alleen uit eten.
559
00:37:25,994 --> 00:37:28,412
-Jij en je hoer.
-Dat gaat te ver.
560
00:37:28,496 --> 00:37:29,830
Ga ik te ver?
561
00:37:29,914 --> 00:37:33,459
Ik ben mijn baan kwijt dankzij jou,
achterbakse eikel.
562
00:37:33,543 --> 00:37:36,378
Na vijftien jaar.
563
00:37:36,463 --> 00:37:38,797
-Roy, niet doen.
-Wat heb ik nu?
564
00:37:38,882 --> 00:37:41,425
Ik zal je laten zien wat het is
je leven te zien instorten.
565
00:37:41,509 --> 00:37:43,719
-Houd op.
-Roy, nee.
566
00:37:43,803 --> 00:37:46,346
-Roy.
-Hoe het voelt om alles te verliezen...
567
00:37:52,187 --> 00:37:54,229
Ik dacht dat hij...
568
00:37:54,314 --> 00:37:55,773
Ik dacht dat hij een...
569
00:37:55,857 --> 00:37:57,858
Roy, we moeten hier weg.
570
00:37:57,942 --> 00:38:00,068
-We moeten gaan.
-Dit moet ik maar bij me houden.
571
00:38:00,153 --> 00:38:02,696
Rijden. Vooruit. Schiet op.
572
00:38:04,866 --> 00:38:05,949
Instappen.
573
00:38:06,034 --> 00:38:07,701
Schiet op.
574
00:38:19,547 --> 00:38:21,256
Je bent erbij.
575
00:38:22,675 --> 00:38:25,260
Geen zorgen, we draaien er samen voor op.
576
00:38:31,768 --> 00:38:33,977
Waar denk je dat dat op sloeg?
577
00:38:38,441 --> 00:38:40,901
Ik zou het niet te serieus nemen.
578
00:38:40,985 --> 00:38:43,904
Het is altijd makkelijk geweest
om je vader op stang te jagen.
579
00:38:43,988 --> 00:38:45,447
O, ja?
580
00:38:45,532 --> 00:38:47,741
Noem Mary Anne Nolan maar eens.
581
00:38:47,826 --> 00:38:51,495
-Wie is dat?
-Een vlam uit zijn jeugd.
582
00:38:51,579 --> 00:38:53,997
Hij heeft een gedicht voor haar geschreven.
583
00:38:54,082 --> 00:38:56,124
Geweldig toen ik daar achter kwam.
584
00:38:59,254 --> 00:39:01,338
Hij mag zich natuurlijk zorgen maken.
585
00:39:01,422 --> 00:39:04,007
Je moet bedenken wat er gebeurt
als jij er niet meer bent.
586
00:39:04,092 --> 00:39:06,176
Voor jullie allemaal.
587
00:39:07,720 --> 00:39:11,932
Die verzekeringsman klonk wel goed.
588
00:39:12,016 --> 00:39:14,142
Ik heb er niet veel van gehoord.
589
00:39:14,227 --> 00:39:17,354
-Heb je hem ontmoet?
-Heel even.
590
00:39:17,438 --> 00:39:18,856
Zoals je moeder zei?
591
00:39:19,941 --> 00:39:21,984
-Wat?
-Melkmuil?
592
00:39:22,068 --> 00:39:24,736
Ja, ik denk het.
593
00:39:26,155 --> 00:39:27,781
Heb je hem ooit eerder gezien?
594
00:39:27,866 --> 00:39:29,533
Nee.
595
00:39:29,617 --> 00:39:31,618
Weet je dat zeker?
596
00:39:33,872 --> 00:39:37,457
Wat je me ook vertelt, Will,
het blijft tussen ons.
597
00:39:37,542 --> 00:39:39,710
Dat was de afspraak.
598
00:39:42,839 --> 00:39:44,089
Oom Nucky, ik...
599
00:39:44,173 --> 00:39:45,674
Verdorie.
600
00:39:45,758 --> 00:39:48,552
Ik zie niets.
601
00:39:48,636 --> 00:39:51,096
We genieten even van de wind.
602
00:39:51,180 --> 00:39:52,848
De meiden en ik hebben alles opgeruimd.
603
00:39:52,932 --> 00:39:54,600
Dat had niet gehoeven.
604
00:39:54,684 --> 00:39:57,978
Ik vind het fijn
om te weten dat de boel netjes is.
605
00:40:06,654 --> 00:40:07,946
Ik kan bijna niet slapen.
606
00:40:08,031 --> 00:40:10,574
Al die extra tijd
607
00:40:10,658 --> 00:40:13,118
die je krijgt als je oud bent,
daar heb je niets aan.
608
00:40:13,202 --> 00:40:15,245
Klaar was klaar, toch?
609
00:40:15,330 --> 00:40:17,205
Ja, maar ik hoef het niet leuk te vinden.
610
00:40:17,290 --> 00:40:19,416
Ik laat de jongens het een en ander doen.
611
00:40:19,500 --> 00:40:24,129
Drank maken, met getalletjes spelen,
612
00:40:24,213 --> 00:40:26,673
maar het zet geen zoden aan de dijk.
613
00:40:26,758 --> 00:40:28,508
Waar is je geld gebleven?
614
00:40:28,593 --> 00:40:30,928
Ik verdiende lang niet zoveel als jij denkt.
615
00:40:31,012 --> 00:40:33,597
Ik kreeg wat de commodore me toebedeelde.
616
00:40:33,681 --> 00:40:34,932
Ik had geen keus.
617
00:40:35,016 --> 00:40:37,476
Hij is er nu niet meer, al drie jaar.
618
00:40:37,560 --> 00:40:41,438
Ik mis hem niet. lk mis hem echt niet.
619
00:40:44,525 --> 00:40:48,528
Maar jij hebt zaken gedaan
met die knul van Thompson.
620
00:40:49,572 --> 00:40:51,365
Wel goed geholpen.
621
00:40:52,450 --> 00:40:54,618
En wat kreeg je ervoor terug van de bakra?
622
00:40:58,456 --> 00:41:00,332
Wat moet ik nou, Oscar?
623
00:41:00,458 --> 00:41:04,628
Blijf hier en bouw iets op.
624
00:41:04,712 --> 00:41:06,213
Dat is voor je neef.
625
00:41:06,297 --> 00:41:08,298
Winston gaat nooit iets bereiken.
626
00:41:08,383 --> 00:41:13,220
Blijf hier en dump die vrouw
voordat ze helemaal je ondergang wordt.
627
00:41:13,304 --> 00:41:14,721
Dit is haar schuld niet.
628
00:41:14,806 --> 00:41:17,099
In dat geval is het jouw schuld.
629
00:41:19,394 --> 00:41:21,853
Doe maar wat jij wilt dan.
630
00:41:21,938 --> 00:41:24,439
Het draait toch allemaal op hetzelfde uit.
631
00:41:25,692 --> 00:41:27,526
Hoe bedoel je?
632
00:41:27,610 --> 00:41:32,572
Voor iedereen komt het einde
een keer in zicht.
633
00:41:43,042 --> 00:41:46,169
-Nog laatste woorden?
-Zoals?
634
00:41:46,254 --> 00:41:48,630
-We...
-We willen u bedanken, sir,
635
00:41:48,715 --> 00:41:51,425
-voor uw gastvrijheid.
-Hadden we eerder moeten doen.
636
00:41:51,509 --> 00:41:54,761
Uiteindelijk heeft je moeder alles gedaan.
637
00:41:54,846 --> 00:41:56,096
Goed, je bent weer vrij.
638
00:42:02,145 --> 00:42:04,146
Hij drinkt weer.
639
00:42:04,939 --> 00:42:06,189
Ik wou dat hij dat niet deed.
640
00:42:06,858 --> 00:42:08,942
Hij wordt er zo humeurig van.
641
00:42:10,278 --> 00:42:11,862
Willie stopt met school.
642
00:42:13,781 --> 00:42:15,198
Wil je dat ik met hem praat?
643
00:42:15,283 --> 00:42:17,117
Nee, het komt wel goed.
644
00:42:21,122 --> 00:42:23,415
Bedankt voor een vrije dag.
645
00:42:36,137 --> 00:42:42,476
Eli.
646
00:42:55,323 --> 00:42:57,324
Wat is er?
647
00:43:00,787 --> 00:43:03,288
"Zeg me wat je hoort
648
00:43:03,372 --> 00:43:05,540
"lk fluister het zachtjes in je oor
649
00:43:05,625 --> 00:43:07,876
"lk doe echt alles voor jou
650
00:43:07,960 --> 00:43:11,338
"Om te bewijzen dat ik van je houd"
651
00:43:12,131 --> 00:43:14,174
Kom op, zeg.
652
00:43:14,258 --> 00:43:15,717
Waarom begin je daar nou weer over?
653
00:43:15,802 --> 00:43:17,552
Om te zien hoe je reageert.
654
00:43:18,679 --> 00:43:20,639
Ik was dertien.
655
00:43:20,723 --> 00:43:22,182
Ze was leuk.
656
00:43:22,266 --> 00:43:24,142
Misschien was ik wel jaloers.
657
00:43:24,936 --> 00:43:26,353
O, ja?
658
00:43:26,437 --> 00:43:28,855
Ik won de strandwachtcup niet.
659
00:43:30,817 --> 00:43:32,692
Jij was goed in andere dingen.
660
00:43:39,534 --> 00:43:42,536
Je stelde een bijeenkomst voor.
661
00:43:43,871 --> 00:43:46,206
Ik heb erover nagedacht.
662
00:43:46,290 --> 00:43:49,709
Regel het maar, zo snel mogelijk.
663
00:43:51,045 --> 00:43:52,420
Juist.
664
00:43:54,298 --> 00:43:56,216
Dat is de beste manier om hier uit te komen.
665
00:44:36,215 --> 00:44:38,341
Ik ben wakker.
666
00:44:52,732 --> 00:44:54,858
Het voelt zo raar.
667
00:44:54,942 --> 00:44:56,651
Hoezo?
668
00:44:59,906 --> 00:45:04,576
Net een wolk
669
00:45:06,329 --> 00:45:08,788
die op zoek is naar de lucht.
670
00:45:21,010 --> 00:45:23,970
Morgen doen we wat jij zei.
671
00:45:24,972 --> 00:45:27,432
Zodra het licht wordt.
672
00:45:27,516 --> 00:45:29,142
Wat?
673
00:45:32,521 --> 00:45:34,898
We gaan ervandoor.
674
00:45:34,982 --> 00:45:36,775
Kijken niet meer terug.
675
00:45:52,291 --> 00:45:57,504
Ik dacht dat ik een auto hoorde,
maar ik zie niets.
676
00:45:57,588 --> 00:46:00,924
Ik weet zeker dat niemand ons heeft gezien.
677
00:46:03,094 --> 00:46:04,636
Je hebt niets gedronken.
678
00:46:07,974 --> 00:46:10,433
-Wat?
-Toe maar.
679
00:46:10,518 --> 00:46:12,602
Je hebt het nodig.
680
00:46:24,448 --> 00:46:26,032
Wat moet ik nou?
681
00:46:28,077 --> 00:46:30,036
-Wat heb ik gedaan?
-Hij wilde ons vermoorden.
682
00:46:30,121 --> 00:46:32,455
-Dat weet ik niet.
-Waarom wachtte hij ons anders op?
683
00:46:32,540 --> 00:46:34,666
Ik wist niet wat hij ging doen.
684
00:46:36,210 --> 00:46:38,128
Het was geen wapen.
685
00:46:40,339 --> 00:46:43,675
Ik heb iemand vermoord.
Hem van het leven beroofd.
686
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
Hoe doe je dit?
687
00:46:51,350 --> 00:46:52,642
Hoe doe je wat?
688
00:46:52,727 --> 00:46:55,395
Moet ik de politie bellen en hier wachten...
689
00:46:55,479 --> 00:46:56,980
Je moet de politie niet bellen.
690
00:46:57,064 --> 00:47:00,191
-Hij ligt daar op het trottoir...
-Je kunt de politie niet bellen.
691
00:47:00,276 --> 00:47:03,653
Je kunt niet weggaan.
692
00:47:03,738 --> 00:47:06,948
-Hoor je me?
-Het is te laat.
693
00:47:07,033 --> 00:47:08,742
Ik moet wel, het spijt me.
694
00:47:08,826 --> 00:47:10,285
Roy.
695
00:47:14,957 --> 00:47:17,292
Er was niemand bij.
696
00:47:20,921 --> 00:47:22,505
Niemand weet ervan.
697
00:47:24,383 --> 00:47:26,509
Je kunt het gewoon
698
00:47:27,470 --> 00:47:28,928
loslaten.
699
00:47:29,013 --> 00:47:32,932
-Wat?
-Laat het gewoon los.
700
00:47:35,561 --> 00:47:38,688
Kom ermee weg.
701
00:47:41,150 --> 00:47:42,609
Niemand heeft je gezien.
702
00:47:43,778 --> 00:47:46,279
Ik zag mezelf.
703
00:47:46,364 --> 00:47:48,406
-God zag me.
-Daar kun je mee leven.
704
00:47:48,491 --> 00:47:51,576
-Dat weet je niet.
-Jawel.
705
00:47:55,122 --> 00:47:56,664
Ik begrijp het niet.
706
00:48:00,669 --> 00:48:03,755
Er was niemand voor me.
707
00:48:05,800 --> 00:48:09,260
Er kwam niemand om me te redden.
708
00:48:11,222 --> 00:48:15,517
Ik moest dingen doen om te overleven.
709
00:48:17,770 --> 00:48:19,270
Wat bedoel je?
710
00:48:21,649 --> 00:48:23,149
lk...
711
00:48:27,196 --> 00:48:29,989
Mijn zoontje is hier niet overleden.
712
00:48:32,284 --> 00:48:34,160
Het was een jongetje.
713
00:48:35,413 --> 00:48:37,288
Een onschuldig jongetje.
714
00:48:37,373 --> 00:48:38,957
lk...
715
00:48:40,501 --> 00:48:42,001
Heb hem verdronken.
716
00:48:44,672 --> 00:48:46,673
Ik heb een verhaal verzonnen.
717
00:48:47,716 --> 00:48:49,717
Zijn lichaam verbrand.
718
00:48:54,098 --> 00:48:58,143
Jij en ik zijn hier samen.
719
00:48:59,437 --> 00:49:01,563
Dat is het enige dat er toe doet.
720
00:49:03,858 --> 00:49:05,650
Ga niet bij me weg.
721
00:49:07,194 --> 00:49:08,736
Wie was het?
722
00:49:12,908 --> 00:49:16,995
Hij heette Roger.
723
00:49:22,543 --> 00:49:25,462
Je kunt jezelf dwingen met alles te leven.
724
00:49:39,518 --> 00:49:41,394
Heb je het gehoord?
725
00:49:42,730 --> 00:49:44,063
Jazeker.
726
00:49:44,148 --> 00:49:47,317
-David?
-Luid en duidelijk.
727
00:49:47,401 --> 00:49:49,819
-Gillian.
-Roy?
728
00:49:49,904 --> 00:49:51,279
Luister goed naar me.
729
00:49:51,363 --> 00:49:54,824
Ik werk voor het Pinkerton Detective Agency.
730
00:49:54,950 --> 00:49:56,993
Deze mannen zijn mijn collega's
731
00:49:57,077 --> 00:49:59,496
en ze hebben gehoord
hoe je een moord bekende.
732
00:49:59,580 --> 00:50:01,915
-We gaan naar Californië.
-Dat willen ze ook getuigen
733
00:50:01,999 --> 00:50:03,917
-in de rechtbank.
-We gaan naar Californië.
734
00:50:04,001 --> 00:50:05,502
Nee.
735
00:50:05,586 --> 00:50:08,171
Ik moest een klus klaren.
736
00:50:09,632 --> 00:50:11,633
Die klus is nu geklaard.
737
00:50:12,510 --> 00:50:14,052
Ik stond bij Louis in het krijt.
738
00:50:15,679 --> 00:50:18,097
Dat begrijp je vast wel.
739
00:50:25,814 --> 00:50:28,566
Je bent een erg moedige vrouw.
740
00:50:30,611 --> 00:50:32,862
Hé.
741
00:50:38,827 --> 00:50:40,537
Niet doen.
742
00:50:50,965 --> 00:50:54,259
Ik heb haar arm. Pak haar andere arm.
743
00:52:19,136 --> 00:52:21,679
Tot daar en niet verder.
744
00:52:21,764 --> 00:52:23,723
Ik ben het, Albert.
745
00:52:25,684 --> 00:52:26,934
Wat doe jij nou hier?
746
00:52:27,019 --> 00:52:28,519
Ik kan niet slapen.
747
00:52:31,940 --> 00:52:34,567
Waarom heb je dat geweer bij je?
748
00:52:38,364 --> 00:52:40,198
Je Bluetick is ervandoor.
749
00:52:41,617 --> 00:52:43,117
Wat?
750
00:52:44,119 --> 00:52:45,578
Ze is weg.
751
00:52:46,497 --> 00:52:47,872
Hoe weet je dat?
752
00:52:50,751 --> 00:52:53,586
Ik ken elk geluid dat dit huis maakt,
753
00:52:55,047 --> 00:52:57,215
inclusief het geluid van weggaan.
754
00:53:06,934 --> 00:53:08,476
Heb je haar niet tegengehouden?
755
00:53:10,813 --> 00:53:12,522
Waarom zou ik?
756
00:53:21,448 --> 00:53:22,490
Blijf, Emmett.
757
00:53:26,620 --> 00:53:28,621
Je mag me niet voor de voeten lopen.
758
00:53:31,041 --> 00:53:32,792
Wat ga je doen?
759
00:53:37,381 --> 00:53:38,881
Oscar.
760
00:53:42,761 --> 00:53:45,346
Weems gaat niet naar Baltimore.
761
00:53:45,431 --> 00:53:47,265
Oscar.
762
00:53:52,146 --> 00:53:54,480
Loop nou niet weg de duisternis in.
763
00:53:56,108 --> 00:53:57,400
Wat wil je nou?
764
00:53:59,486 --> 00:54:01,154
Dit is jouw gebied niet.
765
00:54:03,991 --> 00:54:05,408
Waarom ben je hier?
766
00:54:06,660 --> 00:54:08,661
Je kunt het maar beter aankondigen.
767
00:54:09,997 --> 00:54:11,497
Het meisje.
768
00:54:12,458 --> 00:54:13,624
Er is hier geen meisje.
769
00:54:14,626 --> 00:54:16,586
Dan nemen we die andere.
770
00:54:16,670 --> 00:54:18,504
Probeer het maar.
771
00:54:20,507 --> 00:54:21,758
Eromheen.
772
00:54:21,842 --> 00:54:23,050
Pak hem.
773
00:54:26,054 --> 00:54:27,430
Omlaag. Omlaag.
774
00:54:27,514 --> 00:54:29,182
Niet doodgaan op die veranda.
775
00:54:30,726 --> 00:54:32,310
Vooruit.
776
00:54:39,943 --> 00:54:41,903
Jouw duffe hoofd
op het bureau van de doctor.
777
00:54:43,322 --> 00:54:45,740
-Pas op.
-O, jee.
778
00:54:47,451 --> 00:54:48,701
Wacht.
779
00:54:50,245 --> 00:54:52,413
Klootzak.
780
00:55:36,834 --> 00:55:38,668
Ik zei toch hoe het was?
781
00:55:41,255 --> 00:55:43,005
Ik zei het nog.
782
00:55:49,221 --> 00:55:53,641
Deze telefoontjes zouden toch eerder zijn?
783
00:55:53,725 --> 00:55:55,518
Ik verloor de tijd uit het oog.
784
00:55:56,979 --> 00:55:58,229
Waarmee?
785
00:56:00,899 --> 00:56:02,441
Nadenken.
786
00:56:03,610 --> 00:56:06,863
Hoe later het is, hoe erger dat wordt.
787
00:56:08,282 --> 00:56:11,284
Waar denk je dan aan?
788
00:56:17,875 --> 00:56:21,794
Het is pas een gesprek als jij ook iets zegt.
789
00:56:33,599 --> 00:56:35,641
Ik wil ermee stoppen.
54209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.