Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:49,067 --> 00:01:52,778
Ik weet zijn positie niet precies,
maar hij is daar heel wat.
2
00:01:52,863 --> 00:01:54,947
-Is het Balanchuk?
-Ja.
3
00:01:55,032 --> 00:01:57,950
En je hebt zaken met hem gedaan
in Atlantic City?
4
00:01:58,035 --> 00:02:00,828
Een paar keer toen hij voor Torrio leverde.
Ik weet het niet.
5
00:02:00,912 --> 00:02:02,288
Weet je het niet?
6
00:02:03,874 --> 00:02:05,708
Niet sinds hij vermoord werd.
7
00:02:06,209 --> 00:02:08,544
Joseph Balanchuk. Is dat Pools?
8
00:02:08,629 --> 00:02:09,795
Het is Oekraïens.
9
00:02:09,880 --> 00:02:12,214
Ik dacht
dat Torrio alleen met Italianen werkte.
10
00:02:12,382 --> 00:02:13,424
Is dat zo?
11
00:02:13,508 --> 00:02:14,925
Het is verdorie een syndicaat.
12
00:02:15,135 --> 00:02:17,053
-Dat bestaat uit?
-Natuurlijk Italianen.
13
00:02:17,220 --> 00:02:19,639
Allerlei spaghettivreters.
14
00:02:19,723 --> 00:02:21,557
Joden.
15
00:02:21,642 --> 00:02:23,517
Ene Jake Guzik runt zijn brouwerijen.
16
00:02:23,727 --> 00:02:26,103
Staat die Balanchuk hoog op de ladder?
17
00:02:26,188 --> 00:02:27,980
Heel hoog.
18
00:02:28,065 --> 00:02:31,067
Hij is zo'n beetje Torrio's tweede man.
19
00:02:39,534 --> 00:02:40,576
Honger?
20
00:02:41,453 --> 00:02:44,080
Mijn vader was een zeeman.
21
00:02:45,957 --> 00:02:48,417
Tatoeage van een zeemeermin
op zijn onderarm.
22
00:02:49,836 --> 00:02:51,796
Hij reisde de wereld rond.
23
00:02:53,090 --> 00:02:55,049
Dat zou je nu wel leuk vinden, hè?
24
00:02:57,094 --> 00:02:59,178
Ik weet dat dit moeilijk is.
25
00:02:59,262 --> 00:03:01,972
Maar wat jij doet, daar is moed voor nodig.
26
00:03:04,309 --> 00:03:06,102
Je bent een goede vader.
27
00:03:30,752 --> 00:03:32,712
Pak dat. Kom op. Laad die spullen uit.
28
00:03:32,796 --> 00:03:34,797
Vooruit.
29
00:03:38,635 --> 00:03:40,386
Ze komen er zelf niet af.
30
00:03:40,470 --> 00:03:43,055
Ik zal je even helpen.
31
00:03:43,140 --> 00:03:45,474
Geef me nog een krat sinaasappels.
32
00:03:46,643 --> 00:03:48,769
-We zijn klaar.
-Oké.
33
00:03:48,854 --> 00:03:50,938
-We zijn bijna klaar.
-Hoeveel kratten nog?
34
00:03:51,022 --> 00:03:53,232
-Maar een paar.
-Ben je hier nog?
35
00:03:53,316 --> 00:03:55,025
Ik ben geen luchtspiegeling.
36
00:03:55,318 --> 00:03:58,320
Die vrachtwagens moeten binnen een halfuur
op weg zijn, McCoy.
37
00:03:58,864 --> 00:04:02,450
Ik zit drie weken op zee.
Bijpraten met de jongens.
38
00:04:02,701 --> 00:04:05,327
Dat lijkt een beetje op een vrouw.
39
00:04:05,412 --> 00:04:07,788
In het juiste licht dan.
40
00:04:08,373 --> 00:04:11,876
Hoe weten jullie kinkels nou
hoe een vrouw eruitziet?
41
00:04:11,960 --> 00:04:14,128
De laatste ronde is voorbij. Opschieten.
42
00:04:14,212 --> 00:04:16,422
Jullie moeten nog twee volle kratten lossen.
43
00:04:16,506 --> 00:04:17,840
Vooruit, laad ze uit.
44
00:04:36,526 --> 00:04:38,360
Hij zou hier flink zweten.
45
00:04:43,325 --> 00:04:45,451
Daar is Joe vast blij om.
46
00:04:46,495 --> 00:04:49,121
Vraag hem volgende keer mee te komen.
47
00:04:49,206 --> 00:04:51,874
Laten we gaan. lk heb een schema, jongens.
48
00:04:51,958 --> 00:04:53,375
Hou die mietjes in de gaten.
49
00:04:53,460 --> 00:04:55,920
Ik betrapte er een toen hij drank wilde stelen.
50
00:05:24,574 --> 00:05:26,742
Je zou me drie uur geleden bellen.
51
00:05:26,827 --> 00:05:29,370
Heb je me gemist? Verdorie.
52
00:05:29,454 --> 00:05:32,540
Dit zijn zaken. Dat gaat volgens een schema.
53
00:05:32,624 --> 00:05:34,959
Je belt mij om me gedag te zeggen.
54
00:05:35,043 --> 00:05:37,378
Is dat zo?
55
00:05:37,462 --> 00:05:40,381
Nee. Er is iets mis.
56
00:05:40,465 --> 00:05:43,509
Nuck, ik hang nu op.
57
00:05:43,593 --> 00:05:44,593
Wat is er?
58
00:05:44,678 --> 00:05:46,095
Ik zei dat ik ophang.
59
00:05:46,179 --> 00:05:48,138
Ik had het niet tegen jou.
60
00:05:50,100 --> 00:05:51,767
Wat is het probleem? Vertel het me.
61
00:05:51,852 --> 00:05:54,562
Die spaghettivreter
met wie je werkt, Petrucelli,
62
00:05:54,646 --> 00:05:56,772
lichtje op.
63
00:05:56,857 --> 00:05:58,190
Hoezo?
64
00:05:58,275 --> 00:06:01,193
Blijkbaar vervoer je niet alleen rum.
65
00:06:01,528 --> 00:06:04,029
Hij en de anderen, Luciano en zijn partner...
66
00:06:04,114 --> 00:06:05,155
Lansky.
67
00:06:06,908 --> 00:06:09,285
-Wie is daar?
-McCoy. Hij staat aan mijn kant.
68
00:06:09,536 --> 00:06:13,873
Blijkbaar verstoppen ze heroïne
tussen jouw drank
69
00:06:13,957 --> 00:06:15,958
en vervoeren die naar het noorden.
70
00:06:17,794 --> 00:06:18,961
En hoe weet jij dat?
71
00:06:19,421 --> 00:06:21,839
Een vrouw heeft haar manieren.
72
00:06:24,384 --> 00:06:26,760
Weet iemand anders het behalve McCoy?
73
00:06:26,845 --> 00:06:29,471
Ik leef liever bij het moeras, niet erin.
74
00:06:29,556 --> 00:06:30,764
Hou hem in de buurt.
75
00:06:31,141 --> 00:06:32,558
Moet dat?
76
00:06:32,642 --> 00:06:34,226
Ja.
77
00:06:34,311 --> 00:06:37,021
En Sally, ik sta bij je in het krijt.
78
00:06:37,105 --> 00:06:39,523
Dat weet ik goed.
79
00:06:56,416 --> 00:06:58,167
Van onze bruiloft.
80
00:07:02,797 --> 00:07:04,632
Hij zei dat hij te oud is.
81
00:07:06,176 --> 00:07:07,217
Wat doe je hier?
82
00:07:07,928 --> 00:07:11,430
Ik wil weten wat mijn klanten verzekeren.
Dat motiveert me.
83
00:07:11,598 --> 00:07:13,474
Je hebt een polis gekocht, hè?
84
00:07:13,558 --> 00:07:14,975
Een levensverzekering.
85
00:07:15,060 --> 00:07:17,436
Zo heb je later
een leuk appeltje voor de dorst.
86
00:07:17,520 --> 00:07:19,063
Laten we hopen dat het niet rot.
87
00:07:21,274 --> 00:07:22,524
Leuke zoon heb je.
88
00:07:22,817 --> 00:07:25,527
Van de universiteit gegaan
om voor de burgemeester te werken?
89
00:07:26,029 --> 00:07:27,154
Dat is pas slim.
90
00:07:30,659 --> 00:07:32,326
Wat doet u precies, Mr...
91
00:07:32,410 --> 00:07:33,744
Balanchuk.
92
00:07:33,828 --> 00:07:36,705
Ik ben pas overgeplaatst vanuit Chicago.
93
00:07:38,124 --> 00:07:39,208
Mr Balanchuk.
94
00:07:39,292 --> 00:07:41,877
Ik moet wat papieren doornemen
en ik ben weg.
95
00:07:42,087 --> 00:07:45,130
Wij gaan wel naar de keuken.
Dan hebben jullie privacy.
96
00:07:46,716 --> 00:07:47,883
Bedank je vader maar.
97
00:07:48,385 --> 00:07:50,135
Hij weet dat ineens
98
00:07:50,595 --> 00:07:53,973
het noodlot kan toeslaan
en alles waarvoor hij heeft gewerkt,
99
00:07:54,474 --> 00:07:57,768
alles waarvan hij houdt, wat hij liefheeft,
100
00:07:58,687 --> 00:08:00,145
kan verdwijnen.
101
00:08:05,610 --> 00:08:07,111
Ga naar je werk.
102
00:08:07,278 --> 00:08:08,570
Ja, sir.
103
00:08:23,503 --> 00:08:26,422
Kom je bij me thuis?
104
00:08:26,506 --> 00:08:29,091
Joseph Balanchuk is al twee jaar dood.
105
00:08:29,175 --> 00:08:30,551
John Torrio betaalde de begrafenis.
106
00:08:30,635 --> 00:08:33,262
-Dat vertellen ze me niet.
-Denk je dat ik stom ben?
107
00:08:33,346 --> 00:08:35,931
Je vroeg me wat ik wist. Dat weet ik.
108
00:08:37,434 --> 00:08:39,059
Weet het de volgende keer beter.
109
00:08:39,144 --> 00:08:40,519
Of, God is mijn getuige,
110
00:08:40,603 --> 00:08:44,023
die slimme zoon van je
gaat stenen hakken in Trenton.
111
00:08:48,361 --> 00:08:49,987
Alles goed?
112
00:08:50,321 --> 00:08:51,405
Alleen wat geknoeid.
113
00:08:56,536 --> 00:08:59,038
Dat was lekkere koffie. Dank u wel.
114
00:09:07,047 --> 00:09:09,381
De koers is nog niet binnen.
115
00:09:14,137 --> 00:09:16,388
Ik zet u in de wacht voor Mrs Rohan.
116
00:09:17,557 --> 00:09:20,601
Hallo? Ja, daar spreekt u mee.
117
00:09:20,852 --> 00:09:24,480
Ik bel u in verband met uw advertentie
in The Herald.
118
00:09:25,982 --> 00:09:27,649
De appartementen in Inwood.
119
00:09:29,819 --> 00:09:31,987
Nee, ik ben ongehuwd.
120
00:09:33,573 --> 00:09:36,366
Sinds kort weduwe.
121
00:09:36,576 --> 00:09:39,828
2 kamers
122
00:09:39,913 --> 00:09:42,831
Een rondleiding zou geweldig zijn.
123
00:09:43,875 --> 00:09:47,002
En is de huur...
124
00:09:53,343 --> 00:09:55,427
Het spijt me, ik bel u terug.
125
00:10:00,850 --> 00:10:02,643
Gaat u verhuizen?
126
00:10:05,355 --> 00:10:07,773
Ik kijk gewoon wat er is.
127
00:10:07,857 --> 00:10:10,275
Mr Bennett is nog aan het lunchen.
128
00:10:10,360 --> 00:10:12,986
Kan ik iets voor u halen, Mr Redstone?
129
00:10:14,114 --> 00:10:15,781
Heeft u melk?
130
00:10:15,865 --> 00:10:17,658
Jazeker.
131
00:10:21,663 --> 00:10:25,958
Mag ik u vragen hoeveel u verdient,
Mrs Rohan?
132
00:10:28,128 --> 00:10:30,337
Elf dollar per week.
133
00:10:30,421 --> 00:10:33,549
Met af en toe een extraatje voor goed werk.
134
00:10:34,551 --> 00:10:38,011
Dat is $572 per jaar
135
00:10:38,096 --> 00:10:42,141
met een jaarlijkse huur
van meer dan de helft.
136
00:10:42,225 --> 00:10:44,685
U zult wel zuinig leven,
137
00:10:44,769 --> 00:10:47,896
maar als u de kosten ervan aftrekt
voor boodschappen, vervoer,
138
00:10:48,231 --> 00:10:50,732
kleding en algemene onkosten,
139
00:10:50,817 --> 00:10:54,903
lijken die wijken me te duur voor u.
140
00:10:56,364 --> 00:10:59,366
Ik weet niet wat dit u aangaat.
141
00:11:04,581 --> 00:11:06,415
Mag ik u gratis advies geven?
142
00:11:08,376 --> 00:11:10,335
Is er iets wat duurder is?
143
00:11:12,964 --> 00:11:15,382
Vergeet dat appartement en bel mij.
144
00:11:15,466 --> 00:11:17,384
Ik bezit verschillende flats in de stad.
145
00:11:17,468 --> 00:11:22,556
Misschien kan ik u
een geschiktere woning bezorgen.
146
00:11:27,604 --> 00:11:29,938
In ruil waarvoor?
147
00:11:38,990 --> 00:11:41,909
Uw baas, Mr Bennett,
148
00:11:41,993 --> 00:11:45,329
hij en zijn maten verlagen systematisch
149
00:11:45,413 --> 00:11:49,666
de prijs van Anaconda Realty,
waarin ik heb geïnvesteerd.
150
00:11:51,127 --> 00:11:54,296
Ze willen die ongetwijfeld
binnenkort terugkopen.
151
00:11:55,673 --> 00:11:58,300
Ik wil weten wanneer dat gebeurt.
152
00:12:01,095 --> 00:12:02,888
Ik kan mijn baan verliezen.
153
00:12:03,640 --> 00:12:05,224
Dat kan.
154
00:12:05,308 --> 00:12:08,977
Of u kunt iets beters vinden.
155
00:12:11,189 --> 00:12:13,732
Kom op, Abe, hou op met flirten.
156
00:12:13,816 --> 00:12:15,651
Hallo, Robert.
157
00:12:23,117 --> 00:12:25,327
Leuk met u gepraat te hebben, Mrs Rohan.
158
00:12:27,330 --> 00:12:29,414
Er komt iets speciaals binnen.
159
00:12:29,499 --> 00:12:32,376
Ik dacht meteen aan u.
160
00:12:34,128 --> 00:12:35,754
Als hij hier komt,
161
00:12:35,838 --> 00:12:38,799
hij of een van zijn jongens,
laat het me dan meteen weten.
162
00:12:38,883 --> 00:12:40,759
Ik heb de doctor sinds gisteren niet gezien.
163
00:12:40,843 --> 00:12:42,844
Ik heb hem ook niet horen praten.
164
00:12:42,929 --> 00:12:45,597
Zijn geklets zal spoedig afgelopen zijn.
165
00:12:45,682 --> 00:12:49,059
Vanavond gaan we naar de North Side
166
00:12:49,143 --> 00:12:51,186
en kijken we hoe hij...
167
00:12:54,065 --> 00:12:55,357
Terug naar de keuken, bleekscheet.
168
00:12:55,608 --> 00:12:57,526
Dit is privé.
169
00:12:57,610 --> 00:12:59,778
Is dat de nieuwe bordenwasser van Nucky?
170
00:12:59,862 --> 00:13:02,906
Een blanke jongen met een half gezicht
die onze banen inpikt.
171
00:13:03,074 --> 00:13:05,075
Ik ben van mening
172
00:13:05,159 --> 00:13:07,244
dat elke man recht heeft om te eten.
173
00:13:10,039 --> 00:13:12,708
En deze man is een vriend van me.
174
00:13:14,836 --> 00:13:15,877
Mr Harrow.
175
00:13:23,094 --> 00:13:24,636
Mr White.
176
00:13:25,722 --> 00:13:28,223
Als je iets nodig hebt, kom dan naar mij.
177
00:13:36,399 --> 00:13:40,068
Vanavond gaan we naar UNIA.
178
00:13:41,112 --> 00:13:43,655
We wachten tot het donker is.
179
00:13:43,906 --> 00:13:47,909
Alleen Narcisse en zijn mannen zullen er zijn.
180
00:13:47,994 --> 00:13:51,288
Hij rent, wordt achtervolgd
181
00:13:51,372 --> 00:13:54,583
tussen die enorme bloempotten door
182
00:13:55,918 --> 00:13:58,003
en hij springt en stuitert
183
00:13:58,087 --> 00:14:00,088
alsof hij veren in zijn schoenen heeft.
184
00:14:00,757 --> 00:14:02,174
Wat? Wie?
185
00:14:02,258 --> 00:14:04,176
Douglas Fairbanks. Luister je niet?
186
00:14:05,053 --> 00:14:06,303
Hé, Nuck.
187
00:14:07,263 --> 00:14:09,097
Heb je The Thief of Bagdad gezien?
188
00:14:10,683 --> 00:14:12,267
Heb je tijd om naar de film te gaan?
189
00:14:13,478 --> 00:14:14,519
Nee.
190
00:14:14,604 --> 00:14:16,938
Gewoon, je weet wel.
191
00:14:18,316 --> 00:14:21,276
Ik wil dat je met wat mannen
naar de White Horse Pike gaat.
192
00:14:21,527 --> 00:14:22,861
Wat is daar?
193
00:14:22,945 --> 00:14:25,781
Een konvooi vrachtwagens
dat van Tampa naar New York gaat.
194
00:14:25,865 --> 00:14:27,824
-Moet ik het tegenhouden?
-Ja.
195
00:14:28,159 --> 00:14:31,870
En zorg dat je de heroïne vindt
die Petrucelli met onze rum meesmokkelt.
196
00:14:31,954 --> 00:14:33,705
Doet Petrucelli zaken met Masseria?
197
00:14:33,790 --> 00:14:36,291
Masseria, Luciano, Lansky.
198
00:14:36,376 --> 00:14:38,668
-Jezus.
-Die stomme Luciano.
199
00:14:38,753 --> 00:14:40,754
Ik had hem moeten doden
toen ik de kans had.
200
00:14:40,838 --> 00:14:43,048
Laten we eerst controleren of het zo is.
201
00:14:43,132 --> 00:14:45,550
Neem Knox mee
en een paar van zijn mannen.
202
00:14:45,635 --> 00:14:48,428
Met hun penningen zal het makkelijker gaan.
203
00:14:48,513 --> 00:14:50,389
Doe het gewoon.
204
00:15:00,441 --> 00:15:02,818
Jij neemt alles ten noorden van 22nd.
205
00:15:02,902 --> 00:15:05,821
Dat zijn 84 kroegen.
206
00:15:06,656 --> 00:15:08,824
Tot of tot en met Madison?
207
00:15:09,826 --> 00:15:11,076
Tot en met.
208
00:15:11,160 --> 00:15:13,161
Laat Hymie Weiss maar protesteren.
209
00:15:14,914 --> 00:15:17,290
Johnny, hé. lk dacht dat je al weg was.
210
00:15:17,375 --> 00:15:18,500
Wie is dit?
211
00:15:19,335 --> 00:15:22,254
George. Van de bloemist.
Ik heb je toch over hem verteld?
212
00:15:22,338 --> 00:15:23,422
Nee.
213
00:15:23,506 --> 00:15:26,591
Hij hielp ons
met O'Banions pensioneringsfeest.
214
00:15:26,676 --> 00:15:28,552
Nee, dat was een ontevreden klant.
215
00:15:28,636 --> 00:15:32,013
Een rijksdaalder voor een dozijn rozen.
Eenmaal thuis zijn ze verwelkt.
216
00:15:32,098 --> 00:15:34,391
Dat zet iedereen tot moord aan.
217
00:15:34,475 --> 00:15:36,393
George neemt mijn inningen over.
218
00:15:36,477 --> 00:15:37,727
Ja, Ralphie promoveert.
219
00:15:38,521 --> 00:15:39,521
O, ja?
220
00:15:39,730 --> 00:15:41,898
Dan kan ik de distributie beter leiden.
221
00:15:42,817 --> 00:15:44,151
En wat doe ik dan?
222
00:15:44,235 --> 00:15:45,277
Wat zei je?
223
00:15:45,361 --> 00:15:49,614
Als jij de distributie doet, wat doe ik dan?
224
00:15:49,866 --> 00:15:52,284
Wat je maar wilt. lk bedoel,
225
00:15:52,368 --> 00:15:53,743
ik stuur je niet weg.
226
00:15:53,828 --> 00:15:55,996
Zet je me niet uit mijn eigen operatie?
227
00:15:56,080 --> 00:15:57,789
Wat aardig van je.
228
00:15:57,874 --> 00:16:01,293
Je weet wat ik bedoel.
Ik weet dat je je graag ontspant.
229
00:16:01,377 --> 00:16:03,378
Ik heb mensen achter me.
230
00:16:03,463 --> 00:16:06,339
Ze zijn ambitieus, zeg maar.
231
00:16:06,424 --> 00:16:08,633
Ik wilde hier al een tijd over praten.
232
00:16:08,718 --> 00:16:09,718
Praat maar.
233
00:16:14,307 --> 00:16:17,476
We hebben het al eens gehad
over de toekomst
234
00:16:17,560 --> 00:16:20,270
toen je terugkwam uit Italië.
235
00:16:20,354 --> 00:16:22,939
Uitbreiding van mijn rol
als je met pensioen gaat.
236
00:16:23,024 --> 00:16:25,317
Maar ik ga niet met pensioen, Al.
237
00:16:26,027 --> 00:16:27,527
Nee.
238
00:16:27,945 --> 00:16:29,488
Juist.
239
00:16:30,239 --> 00:16:31,698
Natuurlijk.
240
00:16:31,782 --> 00:16:33,283
Dat weet ik.
241
00:16:34,035 --> 00:16:36,953
Ooit misschien.
242
00:16:39,916 --> 00:16:42,834
Ik ga. Het is goed om vooruit te denken.
243
00:16:50,009 --> 00:16:51,718
Ik wil jullie eraan herinneren
244
00:16:51,802 --> 00:16:54,471
dat al onze andere zaken
ver moeten worden...
245
00:16:54,555 --> 00:16:55,931
Doctor.
246
00:16:56,140 --> 00:16:57,265
Kijk uit.
247
00:16:58,851 --> 00:17:00,602
Bukken.
248
00:17:16,619 --> 00:17:17,869
Kom, we gaan.
249
00:17:23,292 --> 00:17:24,751
Chalky...
250
00:17:28,506 --> 00:17:29,965
Vooruit.
251
00:17:46,315 --> 00:17:48,275
C. Auguste Dupin.
252
00:17:49,402 --> 00:17:50,986
Die ken ik niet.
253
00:17:51,237 --> 00:17:53,989
Hij is fictief. Een detective.
254
00:17:54,407 --> 00:17:57,075
The Murders in the Rue Morgue.
255
00:17:57,410 --> 00:17:58,743
Juist.
256
00:17:58,828 --> 00:18:02,330
Die verhalen zijn de reden
dat ik bij de politie wilde.
257
00:18:04,667 --> 00:18:06,960
Je hebt het goed gedaan.
258
00:18:07,044 --> 00:18:08,545
Je was vast een goede agent.
259
00:18:13,009 --> 00:18:14,593
Zijn we nu vrienden?
260
00:18:17,638 --> 00:18:19,472
Het eten is klaar.
261
00:18:21,976 --> 00:18:24,269
Je hoeft mijn vriend niet te zijn, Eli.
262
00:18:24,353 --> 00:18:26,354
Ik geloof niet eens dat je me mag.
263
00:18:26,689 --> 00:18:29,441
Maar dit hoeft niet zo erg te zijn.
264
00:18:33,988 --> 00:18:35,196
Oké, jongens.
265
00:18:37,325 --> 00:18:39,200
-Verspreiden. Vooruit.
-Oké.
266
00:18:43,581 --> 00:18:45,373
Maak open.
267
00:18:46,876 --> 00:18:49,294
Blijf staan.
268
00:18:50,504 --> 00:18:52,464
Eli, wat is dit?
269
00:18:52,548 --> 00:18:54,090
-Doorzoek de wagens.
-Vooruit.
270
00:18:55,551 --> 00:18:57,260
Sinds wanneer rijd jij mee?
271
00:18:57,345 --> 00:18:59,929
Kun je me vertellen wat dit is?
We liggen al achter.
272
00:19:02,933 --> 00:19:04,976
Het gaat je niets aan wat hierin zit.
273
00:19:05,061 --> 00:19:07,020
Is er een probleem, agent Selby?
274
00:19:07,229 --> 00:19:09,230
Die vent wil niet opzij gaan.
275
00:19:09,565 --> 00:19:12,442
Handen omhoog. Kom uit de vrachtwagen
met je handen omhoog.
276
00:19:13,653 --> 00:19:16,488
Misschien gebruikt u de verkeerde aanpak.
277
00:19:16,572 --> 00:19:17,822
Ga opzij, alsjeblieft.
278
00:19:17,907 --> 00:19:19,240
Vertel dit maar aan Joe.
279
00:19:19,325 --> 00:19:20,909
Waarom vertel jij het hem niet?
280
00:19:26,666 --> 00:19:28,124
Iemand anders nog bezwaar?
281
00:19:29,877 --> 00:19:31,086
Nee, sir.
282
00:19:31,253 --> 00:19:32,837
Oké.
283
00:19:32,922 --> 00:19:35,048
Maak open.
284
00:19:37,051 --> 00:19:38,093
Was dat nodig?
285
00:19:38,302 --> 00:19:40,095
Je hoorde het. Ze liggen al achter.
286
00:19:40,179 --> 00:19:43,181
Neem er vooral de tijd voor.
287
00:19:43,265 --> 00:19:46,768
En voor dit verder uit de hand loopt,
zeg me hoe ik kan helpen.
288
00:19:46,852 --> 00:19:48,186
U vervoert blijkbaar meer dan rum.
289
00:19:48,270 --> 00:19:52,440
In dat geval weet ik daar niets van.
290
00:20:22,930 --> 00:20:23,972
Dr. Narcisse.
291
00:20:26,892 --> 00:20:27,976
Chalky White.
292
00:20:28,978 --> 00:20:30,395
Ik zei al dat hij er niet was.
293
00:20:30,479 --> 00:20:33,273
Je zegt niets tegen dr. Narcisse.
294
00:20:33,357 --> 00:20:34,941
Hij is er niet.
295
00:20:36,318 --> 00:20:38,862
Nu heeft u het van mij gehoord, dus...
296
00:20:38,946 --> 00:20:40,905
Hij kwam naar me toe. lk wil hem dood.
297
00:20:41,282 --> 00:20:43,283
-Hoe kwam hij naar u toe?
-Met een pistool.
298
00:20:43,534 --> 00:20:46,202
Hij en zijn jongens doodden
drie van mijn mannen.
299
00:20:46,495 --> 00:20:49,247
-Vanavond?
-En vanavond eindigt het.
300
00:20:49,582 --> 00:20:50,915
Wat u zelf begon.
301
00:20:51,000 --> 00:20:53,001
Dood.
302
00:20:53,085 --> 00:20:54,794
Ik snijd hem open van navel tot keel.
303
00:20:56,505 --> 00:20:58,715
U zult het vlees taai vinden, dokter.
304
00:21:02,303 --> 00:21:05,597
Vertel me waar hij is of niet.
305
00:21:05,681 --> 00:21:07,182
Aan u de keus.
306
00:21:08,517 --> 00:21:10,977
Dr. Narcisse,
307
00:21:11,061 --> 00:21:13,688
er is iets wat ik u wil vragen,
308
00:21:13,773 --> 00:21:15,940
al een hele tijd.
309
00:21:18,194 --> 00:21:20,236
Wie denkt u wel dat u bent?
310
00:21:26,535 --> 00:21:28,870
Doe je dus met hem mee?
311
00:21:31,207 --> 00:21:35,919
Of u hier weggaat op uw voeten
of op uw rug, is aan u.
312
00:21:36,879 --> 00:21:38,880
Maak dus geen fout.
313
00:21:40,382 --> 00:21:41,424
Bent u hier klaar voor?
314
00:21:41,634 --> 00:21:42,967
Zegt u het maar.
315
00:21:43,052 --> 00:21:45,345
Ik schiet er zo een in deze eikel.
316
00:21:46,096 --> 00:21:49,599
Mr Thompson, hij is hier niet klaar voor.
317
00:21:50,976 --> 00:21:53,728
Wees daar niet zo zeker van.
318
00:21:53,813 --> 00:21:56,064
Ik zei al, ik weet niet waar Chalky is.
319
00:21:57,316 --> 00:21:59,943
Als u problemen heeft met hem,
ga dan naar hem toe.
320
00:22:01,612 --> 00:22:03,988
En ga nu weg uit mijn club.
321
00:22:06,242 --> 00:22:10,829
Als ik hem tegenkom,
het licht uit zijn ogen zie verdwijnen,
322
00:22:10,913 --> 00:22:14,499
hoop ik dat hij weet
wat voor goede vriend u was.
323
00:22:29,890 --> 00:22:32,183
Weet je zeker dat dit veilig is?
324
00:22:32,268 --> 00:22:34,269
Ik heb alleen in mijn eigen oorlog gevochten.
325
00:22:34,353 --> 00:22:35,937
Ze schilderen de Legion Hall.
326
00:22:36,522 --> 00:22:38,606
Dit weekend zit u hier veilig.
327
00:22:40,609 --> 00:22:42,485
Hij ging er dwars doorheen.
328
00:22:45,239 --> 00:22:46,406
Hoe weet je dat?
329
00:22:47,032 --> 00:22:51,286
Ik heb veel schotwonden gezien.
330
00:23:02,798 --> 00:23:04,465
Het is uw vriendin.
331
00:23:09,972 --> 00:23:13,308
O, mijn god. Wat heeft hij gedaan?
332
00:23:16,312 --> 00:23:18,605
Ik heb haar meteen gebracht, Mr White.
333
00:23:23,152 --> 00:23:24,485
Heeft niemand jullie gevolgd?
334
00:23:33,829 --> 00:23:37,916
Ga nu maar. Doe de middernachtshow
zodat het niet opvalt.
335
00:23:38,000 --> 00:23:39,042
Ja, sir.
336
00:23:39,877 --> 00:23:42,921
Ga jij ook maar. lk red het wel.
337
00:23:58,062 --> 00:24:00,021
Hij zal achter je aan komen.
338
00:24:01,273 --> 00:24:02,315
Achter ons aan.
339
00:24:03,484 --> 00:24:05,526
Laat hem maar komen.
340
00:24:07,237 --> 00:24:09,739
Kun je je arm optillen?
341
00:24:55,369 --> 00:24:58,913
Je komt bijna bedelend bij me,
nog nat achter de oren.
342
00:24:58,998 --> 00:25:00,164
-Nucky...
-Je verzekert me
343
00:25:00,249 --> 00:25:01,708
dat je goede bedoelingen hebt,
344
00:25:01,792 --> 00:25:03,876
dat jij en je partner grote plannen hebben.
345
00:25:03,961 --> 00:25:06,713
-Laat me praten...
-Ik laat je meedoen.
346
00:25:06,797 --> 00:25:08,423
De zaken gaan goed
347
00:25:08,507 --> 00:25:10,008
en wat doe je zodra je de kans hebt?
348
00:25:10,092 --> 00:25:12,093
-Mr Thompson...
-Je belazert me.
349
00:25:12,177 --> 00:25:14,595
Charlie en ik werden gedwongen.
350
00:25:15,055 --> 00:25:16,848
Door Masseria.
351
00:25:16,932 --> 00:25:19,642
-Hij had van zijn neef over Tampa gehoord...
-Petrucelli.
352
00:25:19,727 --> 00:25:21,477
...en wilde ervan profiteren.
353
00:25:21,562 --> 00:25:23,146
Net als jij en die spaghettivreter.
354
00:25:23,230 --> 00:25:24,689
Hij zou ons vermoord hebben.
355
00:25:24,773 --> 00:25:25,982
En ik soms niet?
356
00:25:29,361 --> 00:25:33,740
Ik weet dat het mogelijk is,
al bid ik dat het niet gebeurt.
357
00:25:36,118 --> 00:25:39,245
Als het aan mij lag,
zou ik niets van drugs willen weten.
358
00:25:39,329 --> 00:25:41,039
Er zit genoeg geld in drank,
359
00:25:41,123 --> 00:25:45,501
wat een veiliger
en sociaal meer aanvaardbaar...
360
00:25:45,586 --> 00:25:47,879
Als je niet ophoudt met dat toneel,
361
00:25:47,963 --> 00:25:50,173
ga je dat gat in.
362
00:25:54,053 --> 00:25:57,805
Je kunt een fortuin verdienen aan heroïne.
363
00:26:00,350 --> 00:26:03,436
Miljoenen dollars.
364
00:26:07,191 --> 00:26:08,775
Ik weet niet wat u vindt,
365
00:26:08,859 --> 00:26:12,445
maar ik riskeerde mijn leven hoe dan ook.
366
00:26:13,989 --> 00:26:16,699
Ik smeek u, Mr Thompson. Alstublieft.
367
00:26:16,784 --> 00:26:19,535
Wat zou u in mijn plaats hebben gedaan?
368
00:26:27,669 --> 00:26:28,753
Je gaat hem bellen.
369
00:26:29,088 --> 00:26:30,630
-Wie?
-Masseria.
370
00:26:30,881 --> 00:26:35,134
Als hij zijn heroïne terug wil zien,
371
00:26:35,219 --> 00:26:36,844
moet hij meteen hier komen.
372
00:26:47,439 --> 00:26:50,858
Chalky White liet een boodschap achter.
Het is dringend.
373
00:26:54,696 --> 00:26:58,950
U heeft om 14.00 uur een afspraak
met het Palm Court. Mr Murphy komt te laat.
374
00:26:59,034 --> 00:27:02,203
Herinner me eraan
dat ik het hem later verwijt.
375
00:27:02,287 --> 00:27:06,249
En zorg ervoor
dat deze beursopdrachten worden verwerkt.
376
00:27:07,084 --> 00:27:09,085
Anaconda Realty?
377
00:27:09,169 --> 00:27:13,714
Redstone en andere sufferds
zijn met 80% gedaald.
378
00:27:14,550 --> 00:27:16,926
Ze zeggen dat die joden slim zijn.
379
00:27:17,010 --> 00:27:22,306
Deze is zo dom als een ezel,
maar hij heeft wel veel geld.
380
00:27:22,391 --> 00:27:24,058
Ze zijn geen partij voor u.
381
00:27:24,143 --> 00:27:29,230
Ze zijn allemaal hebberig. Ook Redstone.
382
00:27:29,314 --> 00:27:32,108
Hij denkt slapende rijk te worden.
383
00:27:32,192 --> 00:27:34,443
Heel dom dus.
384
00:27:34,528 --> 00:27:38,406
Ik wil graag een proefrit
met de nieuwe Duesenberg.
385
00:27:38,490 --> 00:27:41,659
Op mijn bureau ligt een nummer
van een verkoper.
386
00:27:41,743 --> 00:27:43,119
Dat zal ik doen.
387
00:27:44,037 --> 00:27:46,080
Daar rijdt Valentino ook in, wist je dat?
388
00:27:52,421 --> 00:27:53,546
KOOP tienduizend AANDELEN
389
00:27:53,630 --> 00:27:54,755
AANDELEN - ACR
PRIJS - 1 1/4
390
00:28:06,602 --> 00:28:10,438
Het is warm,
maar iets anders kon ik niet vinden.
391
00:28:11,773 --> 00:28:14,150
Ze houden de rest achter slot en grendel.
392
00:28:14,234 --> 00:28:15,943
Het is goed, dank je wel.
393
00:28:17,237 --> 00:28:19,864
Hoe pakken we Narcisse?
394
00:28:22,784 --> 00:28:24,452
Mogen we wat privacy hebben?
395
00:28:28,290 --> 00:28:29,957
Natuurlijk.
396
00:28:40,219 --> 00:28:42,386
Denk je wel helder?
397
00:28:42,638 --> 00:28:44,972
Zij heeft Purnsley neergestoken.
398
00:28:48,727 --> 00:28:51,520
Hij kwam gisteravond bij mij. Narcisse.
399
00:28:52,648 --> 00:28:54,690
-Wat bood hij?
-Dat maakt niet uit.
400
00:28:54,775 --> 00:28:56,984
Maar hij wil jou op de snijtafel.
401
00:28:57,319 --> 00:28:58,402
Wat wil jij?
402
00:28:59,529 --> 00:29:02,281
Ik weet alleen wat ik niet wil,
namelijk een oorlog.
403
00:29:08,872 --> 00:29:10,790
Gaat het?
404
00:29:14,002 --> 00:29:15,920
Ik heb me slechter gevoeld.
405
00:29:16,004 --> 00:29:18,005
Ook beter.
406
00:29:22,844 --> 00:29:25,137
Als puntje bij paaltje komt,
wat gebeurt er dan?
407
00:29:26,473 --> 00:29:29,016
Ik ben er toch?
408
00:29:29,101 --> 00:29:32,228
Je zei dat je geen oorlog wilde.
409
00:29:32,312 --> 00:29:34,855
Nee, maar als die er komt, doe ik er iets aan.
410
00:29:39,361 --> 00:29:40,945
Iemand heeft me ooit verteld
411
00:29:41,029 --> 00:29:46,325
dat al je problemen voortkomen
uit je onvermogen om in een kamer te zitten.
412
00:29:48,495 --> 00:29:50,288
Dat doe ik nu.
413
00:29:51,290 --> 00:29:53,207
Dan zijn je problemen dus voorbij.
414
00:30:14,563 --> 00:30:17,565
Doe niets totdat je van mij hoort.
415
00:30:19,985 --> 00:30:21,944
...en als toegewijde vriend
416
00:30:22,070 --> 00:30:24,739
van de goede en fatsoenlijke mensen
van de North Side
417
00:30:24,823 --> 00:30:26,490
beloof ik het volgende.
418
00:30:26,575 --> 00:30:29,577
Noch ik noch de werknemers van de sheriff
419
00:30:29,661 --> 00:30:33,497
zullen rusten totdat de laatste
van de laffe daders
420
00:30:33,582 --> 00:30:37,001
van deze gruwelijke aanval zijn berecht.
421
00:30:37,085 --> 00:30:38,502
Dank u wel.
422
00:30:38,587 --> 00:30:40,171
Burgemeester, klopt het
423
00:30:40,255 --> 00:30:42,715
dat Chalky White gezocht wordt
voor verhoor?
424
00:30:42,799 --> 00:30:45,593
Burgemeester, gaat de stad
het UNIA-kantoor weer opbouwen?
425
00:31:06,782 --> 00:31:10,159
Nucky Thompson. Altijd een genoegen.
426
00:31:10,243 --> 00:31:11,869
Voor jou misschien.
427
00:31:12,913 --> 00:31:15,956
Het ziet er overdag allemaal anders uit, hè?
428
00:31:16,041 --> 00:31:18,084
Je ziet alle...
429
00:31:18,168 --> 00:31:19,293
Hoe zeg je dat?
430
00:31:20,087 --> 00:31:22,046
De gebreken.
431
00:31:23,715 --> 00:31:25,800
Ik breng altijd liever alles in het licht.
432
00:31:28,887 --> 00:31:32,556
Meyer, waarom ben je zo triest?
433
00:31:32,641 --> 00:31:36,018
Misschien heeft het te maken
met de heroïne die hij moest importeren.
434
00:31:36,603 --> 00:31:39,397
Sì. Dat zei hij toen hij me belde.
435
00:31:39,481 --> 00:31:41,315
Wat heb je daarop te zeggen?
436
00:31:42,818 --> 00:31:44,735
We wachten even, goed?
437
00:31:44,820 --> 00:31:47,071
Tot mijn partner er is.
438
00:31:47,447 --> 00:31:49,156
Welke partner?
439
00:31:53,870 --> 00:31:57,248
Het spijt me dat ik zo laat ben.
Dat ergert me altijd bij anderen.
440
00:31:57,332 --> 00:31:59,834
Nee. We beginnen net.
441
00:32:07,551 --> 00:32:09,844
Wat is hier gaande?
442
00:32:10,053 --> 00:32:12,304
De wereld is gaande, Mr Thompson.
443
00:32:12,389 --> 00:32:15,182
Zonder u, afhankelijk
van wat hier vandaag gebeurt.
444
00:32:15,600 --> 00:32:17,268
Zijn jullie partners?
445
00:32:17,352 --> 00:32:19,854
Bij wijze van spreken.
446
00:32:20,939 --> 00:32:25,526
Zoals u al gemerkt had, ben ik nauw
verbonden bij het verstrekken van heroïne
447
00:32:25,610 --> 00:32:27,903
aan de ellendige zielen die het wensen.
448
00:32:27,988 --> 00:32:31,115
Mr Masseria en ik zijn onlangs
tot een akkoord gekomen,
449
00:32:31,199 --> 00:32:35,077
waarin hij me via Tampa
van het product zal voorzien.
450
00:32:39,374 --> 00:32:41,083
Met mijn vrachtwagens voor de levering.
451
00:32:41,334 --> 00:32:45,004
-U begrijpt het.
-Wij drieën doen al zaken.
452
00:32:45,505 --> 00:32:47,465
En als ik het daar niet mee eens ben?
453
00:32:47,549 --> 00:32:49,216
Ik kan u een voorspelling doen,
454
00:32:49,384 --> 00:32:52,052
maar die zal niet zo prettig zijn.
455
00:32:52,721 --> 00:32:55,014
Er valt geld te verdienen, Mr Thompson.
456
00:32:55,557 --> 00:32:57,808
Heel veel geld.
457
00:32:57,893 --> 00:33:01,562
Ik zal niet uw vriend zijn,
maar wel een bekwame partner.
458
00:33:01,646 --> 00:33:04,815
Een die veel betrouwbaarder is
dan uw eerdere partners.
459
00:33:05,275 --> 00:33:07,318
-Zomaar?
-Nee.
460
00:33:08,069 --> 00:33:11,405
Ik wil uw volledige steun in de North Side
461
00:33:11,490 --> 00:33:16,202
en uw levering van uw Mr White
aan mij persoonlijk.
462
00:33:17,162 --> 00:33:18,996
Dit is niet onderhandelbaar.
463
00:33:20,248 --> 00:33:21,790
Wat krijg ik ervoor?
464
00:33:22,042 --> 00:33:24,001
Wat wilt u?
465
00:33:27,047 --> 00:33:30,132
Om te beginnen wil ik mijn deel.
466
00:33:31,134 --> 00:33:34,345
Een derde van alle heroïne
die al geïmporteerd is.
467
00:33:34,429 --> 00:33:36,972
En een derde van alles
wat nog geïmporteerd wordt.
468
00:33:43,230 --> 00:33:46,190
Is dit dan een deal?
469
00:33:50,487 --> 00:33:51,570
Ja.
470
00:33:53,114 --> 00:33:56,158
U zult er geen spijt van krijgen,
Mr Thompson.
471
00:33:56,243 --> 00:33:59,411
Het worden goede tijden.
472
00:34:10,549 --> 00:34:12,675
De burgemeester komt zo bij u,
Mr Thompson.
473
00:34:18,932 --> 00:34:20,099
Iets gehoord van Knox?
474
00:34:20,809 --> 00:34:22,059
Ik kan hem niet vinden.
475
00:34:22,435 --> 00:34:24,645
Hier is burgemeester Bader.
476
00:34:24,980 --> 00:34:26,981
-Hallo?
-Ed, ik ben het.
477
00:34:28,692 --> 00:34:30,401
-Nucky.
-Luister goed.
478
00:34:30,485 --> 00:34:31,735
Dit is een noodgeval.
479
00:34:31,820 --> 00:34:35,531
Stuur twee mannen van de sheriff
om Chalky White de stad uit te brengen.
480
00:34:37,450 --> 00:34:39,493
Oké.
481
00:34:42,664 --> 00:34:45,291
Een vent koopt condooms bij de drogist.
482
00:34:45,375 --> 00:34:47,668
De man vraagt: "Wilt u er een zak bij?"
483
00:34:47,752 --> 00:34:50,838
De vent zegt: "Nee, bedankt,
zo lelijk is ze nou ook weer niet."
484
00:34:54,467 --> 00:34:58,095
Hoe krijg je je vrouw aan het gillen
tijdens de seks?
485
00:34:58,179 --> 00:35:00,180
Bel haar en vertel haar erover.
486
00:35:01,057 --> 00:35:02,099
Oké.
487
00:35:04,853 --> 00:35:07,479
Ik ga ervandoor.
488
00:35:07,564 --> 00:35:09,023
Johnny, drink nog iets.
489
00:35:09,357 --> 00:35:12,276
Ik kom morgen naar de middagshow.
490
00:35:16,656 --> 00:35:18,449
Nog een rondje.
491
00:35:18,533 --> 00:35:20,326
-Hoe heet dat?
-Tom Collins.
492
00:35:20,535 --> 00:35:22,119
Ik vermoord die zak.
493
00:35:24,205 --> 00:35:26,624
Wat hebben een goede bar
en een goede vrouw gemeen?
494
00:35:26,708 --> 00:35:27,833
Dat weet ik niet.
495
00:35:27,917 --> 00:35:30,669
Lik 'r van voren, pook 'r achterin.
496
00:35:33,632 --> 00:35:35,007
Je hebt nooit...
497
00:35:35,342 --> 00:35:36,383
Al, telefoon.
498
00:35:37,052 --> 00:35:39,053
-Wie is het?
-Dat zei hij niet.
499
00:35:39,137 --> 00:35:41,180
-Neem een boodschap aan.
-Het is dringend.
500
00:35:41,890 --> 00:35:44,558
Ik neem het daar wel. Kom op.
501
00:35:54,110 --> 00:35:55,361
Hallo.
502
00:35:55,445 --> 00:35:56,904
Spreek ik met Al?
503
00:35:57,405 --> 00:35:58,656
Ja, wie ben jij?
504
00:35:58,990 --> 00:36:00,407
Dat maakt niet uit.
505
00:36:00,659 --> 00:36:02,868
-Wat moet je dan?
-Niets.
506
00:36:03,453 --> 00:36:05,788
Ik wilde gewoon afscheid nemen.
507
00:36:11,795 --> 00:36:13,253
Bukken. Omlaag.
508
00:36:46,287 --> 00:36:49,748
Ralph. Ralphie. Gaat het?
509
00:36:52,377 --> 00:36:53,460
Alles goed.
510
00:36:54,337 --> 00:36:56,672
O, mijn god.
511
00:36:56,756 --> 00:36:59,842
Goede, genadige Jezus. O, mijn god.
512
00:36:59,926 --> 00:37:01,301
Kom op.
513
00:37:13,940 --> 00:37:17,693
Johnny is op tijd weggegaan, hè?
514
00:37:19,279 --> 00:37:20,863
Hè?
515
00:37:22,073 --> 00:37:23,782
-Gaat het?
-Ja.
516
00:37:27,537 --> 00:37:29,413
Kan ik u echt niets anders aanbieden?
517
00:37:29,497 --> 00:37:31,707
Nee, dank u wel.
518
00:37:43,011 --> 00:37:45,554
Ik ben te nerveus om te eten.
519
00:37:45,638 --> 00:37:47,681
Maakt u zich geen zorgen. lk ben getrouwd.
520
00:37:48,391 --> 00:37:50,476
U maakt zeker een grapje?
521
00:37:52,061 --> 00:37:53,562
Inderdaad.
522
00:37:54,898 --> 00:37:58,066
Wat zou Mr Thompson hiervan vinden?
523
00:37:58,985 --> 00:38:02,529
Hij mag vinden wat hij wil. Dit is mijn leven.
524
00:38:04,032 --> 00:38:06,825
Niet dat dit dat is. Dit zijn zaken.
525
00:38:06,910 --> 00:38:10,496
Drink uw thee. Het kalmeert de zenuwen.
526
00:38:14,042 --> 00:38:18,378
Het is onmogelijk om rond te komen.
Ik heb het echt geprobeerd.
527
00:38:18,671 --> 00:38:20,172
Ik werk hard, ik spaar mijn...
528
00:38:20,256 --> 00:38:22,925
U bent niemand uitleg verschuldigd,
Miss Rohan.
529
00:38:28,056 --> 00:38:30,307
Mr Bennett...
530
00:38:30,558 --> 00:38:33,227
Mr Bennett is net zo goed
een crimineel als...
531
00:38:35,021 --> 00:38:36,063
Als ik?
532
00:38:37,315 --> 00:38:39,233
Ik bedoelde mijn man.
533
00:38:41,861 --> 00:38:45,697
Al zou men dat ook van mij kunnen zeggen.
534
00:38:57,627 --> 00:38:59,545
Anaconda Realty.
535
00:38:59,629 --> 00:39:01,755
Mr Bennett en zijn partners
zijn de eigenaren.
536
00:39:02,757 --> 00:39:05,175
Hij heeft vanmiddag meer aandelen gekocht.
537
00:39:05,260 --> 00:39:07,761
U zou dat zelf ook snel moeten doen.
538
00:39:07,846 --> 00:39:09,930
Dertigduizend preferente aandelen.
539
00:39:10,014 --> 00:39:11,932
Verkoop ze pas als hij het doet.
540
00:39:12,225 --> 00:39:14,142
Ik laat u wel weten wanneer.
541
00:39:15,186 --> 00:39:16,770
In ruil waarvoor?
542
00:39:24,445 --> 00:39:28,532
Een huurvrij appartement,
gegarandeerd voor vijf jaar.
543
00:39:28,616 --> 00:39:31,785
Een veilige buurt
met kamers voor de kinderen.
544
00:39:37,000 --> 00:39:40,752
U neemt niets van Mr Thompson aan,
maar wel van mij?
545
00:39:42,672 --> 00:39:44,631
Dit heb ik verdiend.
546
00:39:45,592 --> 00:39:48,218
En hierna ben ik u niets verschuldigd.
547
00:39:54,017 --> 00:39:55,684
We hebben een deal.
548
00:39:57,645 --> 00:39:58,645
Fijn.
549
00:40:06,696 --> 00:40:09,531
Ik had nog nooit zaken gedaan
met een vrouw.
550
00:40:10,533 --> 00:40:12,534
En hoe vond u het?
551
00:40:14,662 --> 00:40:16,580
Heel plezierig.
552
00:40:26,507 --> 00:40:28,884
Heb je ergens mensen?
553
00:40:28,968 --> 00:40:31,845
Alleen hier in deze kamer. Jij?
554
00:40:35,016 --> 00:40:38,310
Blijf hier, wacht tot morgen.
555
00:40:38,394 --> 00:40:40,479
Neem een trein naar het westen.
556
00:40:41,189 --> 00:40:42,356
Daar ben je veilig.
557
00:40:45,860 --> 00:40:48,403
Ik ga met jou mee.
558
00:40:54,786 --> 00:40:56,620
Ze zijn er.
559
00:41:04,712 --> 00:41:08,632
Mr White? Ga achterin zitten. Gebukt.
560
00:41:11,928 --> 00:41:13,637
Oom Nucky.
561
00:41:13,721 --> 00:41:14,972
Will, wat doe jij hier?
562
00:41:15,056 --> 00:41:17,808
Ik probeerde te bellen. De lijn was bezet.
563
00:41:17,892 --> 00:41:19,810
Wil je iets drinken?
564
00:41:21,396 --> 00:41:22,646
Wat is er?
565
00:41:22,730 --> 00:41:25,232
Vandaag gaf de burgemeester
een persconferentie.
566
00:41:25,316 --> 00:41:27,484
Dat heb ik in de krant gelezen.
567
00:41:27,568 --> 00:41:31,697
Daarna had hij een bespreking.
Die gekleurde dokter uit de North Side.
568
00:41:31,781 --> 00:41:33,907
-Narcisse?
-Dat weet ik niet.
569
00:41:34,117 --> 00:41:35,826
Hij had een baard, duur pak.
570
00:41:35,910 --> 00:41:38,662
-Waar hadden ze het over?
-Ik kon het niet horen,
571
00:41:38,955 --> 00:41:41,957
maar ze zaten meer dan een uur
in Baders kantoor.
572
00:41:48,256 --> 00:41:50,924
Geef me de American Legion Hall op Pacific.
573
00:42:09,944 --> 00:42:11,903
Ik dacht dat we naar Philadelphia gingen.
574
00:42:11,988 --> 00:42:14,239
Dat doen we ook. Zoals ik zei.
575
00:42:15,450 --> 00:42:17,784
Je hebt de afslag gemist.
576
00:42:18,578 --> 00:42:20,162
Is dat zo?
577
00:42:20,621 --> 00:42:22,956
Ze werken aan die weg.
578
00:42:23,291 --> 00:42:25,333
We nemen een andere route.
579
00:42:35,470 --> 00:42:37,888
-Gaat het?
-Ja. Mijn schouder.
580
00:42:38,973 --> 00:42:40,057
Hij doet wat pijn.
581
00:42:41,434 --> 00:42:43,894
Je voelt je vast beter als je wat slaapt.
582
00:42:43,978 --> 00:42:47,064
Misschien sluit ik mijn ogen even.
583
00:43:17,386 --> 00:43:18,512
Nee.
584
00:43:19,931 --> 00:43:21,306
Verdomme.
585
00:43:24,393 --> 00:43:25,560
Bestuur de auto.
586
00:44:14,110 --> 00:44:16,027
Help me hem eruit te halen.
587
00:44:25,079 --> 00:44:27,497
Carnegie Hall, een maand geleden.
588
00:44:27,582 --> 00:44:30,542
Bijna 3000 negers komen voor Garvey.
589
00:44:30,626 --> 00:44:34,087
Deze arrestatie heeft hem
populairder gemaakt.
590
00:44:34,172 --> 00:44:36,756
Die man links van hem, is dat Patterson?
591
00:44:37,175 --> 00:44:40,677
Ja, sir. Hij krijgt ons daar binnen.
592
00:44:41,012 --> 00:44:42,679
Zielig, hè?
593
00:44:43,222 --> 00:44:46,808
Ze gaan naar zijn club,
doen mee aan zijn uitstapjes.
594
00:44:47,393 --> 00:44:50,353
In ruil verkoopt hij ze uniformen
die niets betekenen
595
00:44:50,438 --> 00:44:52,856
en de winst wordt gebruikt
voor zijn rechtszaak.
596
00:44:53,316 --> 00:44:57,944
Die man heeft meer schade aangericht
dan de meeste criminelen in hun hele leven.
597
00:44:58,112 --> 00:45:01,114
Drieduizend negers met ideeën in hun hoofd,
598
00:45:01,199 --> 00:45:02,991
dat is een zorgwekkende bedreiging.
599
00:45:13,127 --> 00:45:14,628
Je staat te kwispelen, Jim.
600
00:45:14,795 --> 00:45:17,047
Ik heb onze zwakke schakel.
601
00:45:17,465 --> 00:45:20,800
Nucky Thompson, zijn broer Eli.
602
00:45:21,552 --> 00:45:23,803
We hebben hem in een hoek gedreven.
603
00:45:24,972 --> 00:45:26,723
Hij zal alles voor ons oplossen, Edgar.
604
00:45:26,807 --> 00:45:28,308
Onze man in Harlem.
605
00:45:28,392 --> 00:45:31,770
Je zult die relatie af en toe moeten voeden.
606
00:45:32,313 --> 00:45:33,855
Ja, directeur.
607
00:45:39,153 --> 00:45:40,904
Wat is dit?
608
00:45:40,988 --> 00:45:43,073
Ik ben laat voor een nabespreking.
609
00:45:43,157 --> 00:45:45,325
Ja, natuurlijk, sir.
610
00:45:52,583 --> 00:45:54,668
Sinds wanneer ben jij zo verlegen?
611
00:45:55,753 --> 00:45:58,171
Ik zou hier niet moeten zijn.
612
00:45:58,256 --> 00:46:01,549
Wil je liever thuis zitten mokken?
613
00:46:01,634 --> 00:46:03,176
Waarom ben jij zo blij?
614
00:46:03,511 --> 00:46:06,346
Vanavond? Nergens om.
615
00:46:07,014 --> 00:46:08,014
Daarom zijn we hier.
616
00:46:08,099 --> 00:46:09,683
Boardwalk Slim.
617
00:46:09,892 --> 00:46:12,102
We beginnen net.
618
00:46:14,188 --> 00:46:16,439
Ga zitten waar je wilt.
619
00:46:16,524 --> 00:46:18,566
Mogen we dat?
620
00:46:19,527 --> 00:46:22,529
Na sluitingstijd wel. Wij zijn de enigen hier.
621
00:46:28,452 --> 00:46:31,037
Ga je gang. Daarvoor ben je hier.
622
00:47:29,597 --> 00:47:31,014
Het spijt me.
623
00:47:31,098 --> 00:47:33,224
Ik wilde even liggen.
624
00:47:33,309 --> 00:47:34,559
Dat is niet erg.
625
00:47:35,311 --> 00:47:37,645
Het is een bedwelmende combinatie:
626
00:47:37,730 --> 00:47:40,523
de muziek, de rook, de alcohol.
627
00:47:41,567 --> 00:47:43,693
Ik heb niets gehad.
628
00:47:43,778 --> 00:47:45,445
Wat weerhoudt je ervan?
629
00:47:46,530 --> 00:47:48,448
Gewoon niet in de stemming.
630
00:47:49,742 --> 00:47:53,828
Soms lijkt het wel
of er niets anders is dan wij en ons ongeluk.
631
00:47:56,457 --> 00:47:58,583
Dit is zo'n moment.
632
00:48:00,503 --> 00:48:02,629
Ga zitten. Alsjeblieft.
633
00:48:08,135 --> 00:48:10,136
Je hoort niet bij de muzikanten.
634
00:48:10,221 --> 00:48:12,180
Nee.
635
00:48:12,264 --> 00:48:14,391
Ik ben met mijn broer meegekomen.
636
00:48:15,226 --> 00:48:18,520
Hij speelt daar met Mr Coates.
637
00:48:29,907 --> 00:48:32,325
Ben je een dochter van Mr White?
638
00:48:33,369 --> 00:48:34,452
Kent u hem?
639
00:48:34,995 --> 00:48:37,914
We zijn nauw verbonden.
640
00:48:37,998 --> 00:48:39,916
Richard Pastor.
641
00:48:40,000 --> 00:48:42,502
Maybelle White.
642
00:48:43,504 --> 00:48:45,255
Geen wonder dat hij zo trots is.
643
00:48:45,673 --> 00:48:47,632
Weet u waar hij is?
644
00:48:48,551 --> 00:48:50,844
Helaas niet.
645
00:48:51,178 --> 00:48:53,179
Ik heb de geruchten gehoord,
646
00:48:54,181 --> 00:48:55,306
de leugens.
647
00:48:56,392 --> 00:48:59,269
En daaronder
het trommelgeroffel van onrecht.
648
00:49:00,187 --> 00:49:01,938
Moeder komt niet eens uit bed.
649
00:49:03,023 --> 00:49:05,066
En jij gaat binnenkort trouwen, hè?
650
00:49:08,028 --> 00:49:10,196
Sinds 1 5.00 uur niet meer.
651
00:49:11,073 --> 00:49:14,159
Samuel was er niet eens.
Zijn vader zei het tegen me.
652
00:49:14,535 --> 00:49:16,202
Volgens mij genoot hij ervan.
653
00:49:16,620 --> 00:49:19,622
Waarom moeten de dochters lijden?
654
00:49:19,707 --> 00:49:20,832
Dat is nou net zo raar.
655
00:49:21,375 --> 00:49:23,376
Ik lijd niet.
656
00:49:24,420 --> 00:49:26,379
Ik ben...
657
00:49:26,589 --> 00:49:29,299
Ik weet niet wat ik ben.
658
00:49:29,383 --> 00:49:30,967
Iets wat ik niet hoor te zijn.
659
00:49:31,927 --> 00:49:36,097
Gevaarlijk voor mensen zoals wij.
660
00:49:37,141 --> 00:49:38,683
Zoals wij?
661
00:49:46,775 --> 00:49:50,153
Om te zijn wat we zijn, waar we zijn
662
00:49:50,237 --> 00:49:52,697
en ons vrij te durven opstellen.
663
00:49:53,407 --> 00:49:56,117
Wat kan eenzamer zijn?
664
00:50:03,292 --> 00:50:06,377
Ik kwam hier om dingen te vergeten.
665
00:50:10,424 --> 00:50:14,052
Ga dan en vergeet ze.
666
00:50:54,051 --> 00:50:56,386
Wat is er aan de hand?
Je hebt het 7e regiment buiten.
667
00:50:56,470 --> 00:50:59,013
Bader is overgelopen.
Hij werkt nu voor Narcisse.
668
00:50:59,640 --> 00:51:00,723
Wat?
669
00:51:02,059 --> 00:51:03,142
Heb je al iemand bereikt?
670
00:51:03,477 --> 00:51:06,187
Hij zit in zijn kantoor
een verklaring te schrijven.
671
00:51:06,564 --> 00:51:09,774
Er zijn twee hulpsheriffs
dood op de tolweg gevonden.
672
00:51:10,317 --> 00:51:11,568
Waarom ben je hier?
673
00:51:11,652 --> 00:51:13,194
Hij doet zijn werk, Eli.
674
00:51:13,404 --> 00:51:15,530
Waarom zou ik hem anders
bij Bader hebben gezet?
675
00:51:18,450 --> 00:51:20,827
Je moet hier weg.
676
00:51:20,953 --> 00:51:23,371
Hij heeft het allemaal al gehoord.
677
00:51:31,005 --> 00:51:32,755
Is dit het leven dat je wilt?
678
00:51:34,675 --> 00:51:38,011
Pap, dit is toch wat we doen?
679
00:51:48,689 --> 00:51:50,565
Oké.
680
00:51:51,567 --> 00:51:53,610
Laten we dit oplossen.
47890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.