Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:02:03,749 --> 00:02:05,625
Is er iets mis, meneer?
2
00:02:05,709 --> 00:02:06,834
Pardon?
3
00:02:06,918 --> 00:02:08,628
Is er iets met de koffie?
4
00:02:08,712 --> 00:02:10,171
Ik kan een nieuwe inschenken.
5
00:02:10,255 --> 00:02:13,174
Nee, het is alleen... Kijk maar.
6
00:02:13,717 --> 00:02:15,468
We zitten boven het spoor.
7
00:02:15,552 --> 00:02:17,887
Telkens als er een trein vertrekt...
8
00:02:17,971 --> 00:02:19,764
Nooit eerder gemerkt.
9
00:02:19,848 --> 00:02:23,476
Je hebt je hele leven
dingen recht onder je neus.
10
00:02:29,733 --> 00:02:31,734
Kan ik u nog iets anders brengen?
11
00:02:32,736 --> 00:02:34,612
Het kaneelbroodje is oké.
12
00:02:36,114 --> 00:02:38,449
Nu instappen op perron 29 in de
13
00:02:38,533 --> 00:02:40,993
Pennsylvania Railroad Broadway Limited
14
00:02:41,078 --> 00:02:42,995
naar Chicago,
15
00:02:43,080 --> 00:02:47,667
met haltes in Newark Penn Station,
North Philadelphia,
16
00:02:47,751 --> 00:02:49,835
Harrisburg, Baker Street Station...
17
00:02:49,920 --> 00:02:51,629
Hij zit daar.
18
00:03:07,938 --> 00:03:09,980
Nou...
19
00:03:10,065 --> 00:03:12,066
Ik ga zitten.
20
00:03:23,078 --> 00:03:24,370
Kan ik iets voor je bestellen?
21
00:03:24,454 --> 00:03:26,455
Ik heb eigenlijk geen tijd.
22
00:03:26,540 --> 00:03:27,957
De metro was hopeloos.
23
00:03:28,542 --> 00:03:31,127
-De wat?
-De metro.
24
00:03:33,964 --> 00:03:35,631
Waar kwam je vandaan?
25
00:03:36,174 --> 00:03:37,466
Uit het centrum.
26
00:03:37,801 --> 00:03:39,176
Werk je daar?
27
00:03:41,304 --> 00:03:42,930
Is dat een kaneelbroodje?
28
00:03:43,223 --> 00:03:44,557
Eet maar op.
29
00:03:44,641 --> 00:03:46,350
U houdt niet van kaneel.
30
00:03:47,436 --> 00:03:49,270
Nee, ik haat het.
31
00:03:50,480 --> 00:03:52,189
De vrouw die daar zat...
32
00:03:52,274 --> 00:03:54,650
Ze is weg nu. Zij bestelde er een.
33
00:03:54,735 --> 00:03:57,153
Ik had er ineens trek in en...
34
00:03:58,196 --> 00:03:59,822
Waarom vertel ik je dit?
35
00:04:01,158 --> 00:04:02,992
Ik weet het niet.
36
00:04:03,076 --> 00:04:05,327
Zeg je niet waar je werkt?
37
00:04:07,414 --> 00:04:08,956
In een kantoor.
38
00:04:09,541 --> 00:04:12,376
Dat klinkt geheimzinnig.
39
00:04:14,921 --> 00:04:17,047
U reist naar Florida.
40
00:04:17,841 --> 00:04:19,884
Dat hoor ik jou te vertellen.
41
00:04:19,968 --> 00:04:22,595
Dat deed u al toen u belde.
42
00:04:22,679 --> 00:04:24,180
Echt waar?
43
00:04:24,264 --> 00:04:27,057
Ik word vergeetachtig. Wat zei ik nog meer?
44
00:04:27,142 --> 00:04:30,978
Dat u in het restaurant zou zitten
in Pennsylvania Station
45
00:04:31,062 --> 00:04:33,856
en dat er iets was
wat ik wel zou willen weten.
46
00:04:37,360 --> 00:04:39,278
Eddie Kessler is weg.
47
00:04:40,280 --> 00:04:42,156
Heeft hij ontslag genomen?
48
00:04:48,663 --> 00:04:50,790
Ik heb dit voor Teddy meegebracht.
49
00:04:51,792 --> 00:04:53,667
U... Wat?
50
00:04:53,752 --> 00:04:55,586
Z'n verjaardag. lk weet dat 't te laat is.
51
00:04:55,670 --> 00:04:57,630
En Mr Kessler?
52
00:04:57,714 --> 00:05:01,050
-Maakt niet uit.
-U kwam het me vertellen.
53
00:05:02,135 --> 00:05:04,386
Ik vond dat je 't van mij moest horen.
54
00:05:04,471 --> 00:05:05,471
Hij...
55
00:05:07,724 --> 00:05:10,392
Ik weet niet waarom, maar hij...
56
00:05:14,564 --> 00:05:17,149
Ik werk nu.
57
00:05:17,234 --> 00:05:18,651
Het is een goede baan.
58
00:05:18,735 --> 00:05:20,402
De kinderen zijn op school.
59
00:05:20,487 --> 00:05:21,946
Emily doet het goed.
60
00:05:22,030 --> 00:05:23,906
lk...
61
00:05:26,910 --> 00:05:29,245
-Wat er ook gebeurde met Mr...
-Luister, ik dacht...
62
00:05:29,329 --> 00:05:31,497
-lk wil niet harteloos zijn.
-Drie uur wachttijd...
63
00:05:31,581 --> 00:05:34,166
U kunt niet hier komen
en me zulke dingen vertellen.
64
00:05:34,251 --> 00:05:35,709
Begrijpt u dat niet?
65
00:05:35,794 --> 00:05:39,171
De dingen die in uw zaak gebeuren
alsof het een normale...
66
00:05:43,635 --> 00:05:45,219
Ik werk.
67
00:05:45,303 --> 00:05:47,429
Ik betaal mijn broer huur.
68
00:05:48,849 --> 00:05:50,933
Een film soms in de bioscoop
69
00:05:51,017 --> 00:05:53,686
op vrijdagavond, als ik wakker kan blijven.
70
00:05:53,770 --> 00:05:55,980
Ik probeer gewoon door te gaan.
71
00:05:56,648 --> 00:05:58,607
Begrijpt u dat?
72
00:05:59,526 --> 00:06:01,569
Wil je dit aan Teddy geven?
73
00:06:04,906 --> 00:06:07,116
Het is toch geen beestje, hè?
74
00:06:07,200 --> 00:06:08,325
We hebben geen ruimte.
75
00:06:09,077 --> 00:06:11,620
Ik zou niet iets levends in een doos doen.
76
00:06:16,501 --> 00:06:17,668
Geen zorgen, ik stuur...
77
00:06:17,752 --> 00:06:19,128
Nee.
78
00:06:20,589 --> 00:06:21,797
Dank u.
79
00:06:28,597 --> 00:06:30,973
-lk...
-Moet terug naar je werk.
80
00:06:31,057 --> 00:06:32,391
Ja.
81
00:06:41,484 --> 00:06:44,028
Het spijt me echt erg.
82
00:06:44,112 --> 00:06:47,323
Niemand kon zo voor u zorgen
als Mr Kessler.
83
00:07:07,510 --> 00:07:10,346
Of hij sprong of iemand heeft hem geduwd.
84
00:07:11,222 --> 00:07:13,682
Ik ga ervan uit dat hij sprong.
85
00:07:13,767 --> 00:07:15,267
Is dat zo?
86
00:07:15,352 --> 00:07:17,895
En als hij daarvoor
met Thompson heeft gepraat?
87
00:07:17,979 --> 00:07:19,396
Je dekmantel heeft verraden?
88
00:07:19,481 --> 00:07:21,190
Dan kan jij het raam uit gaan.
89
00:07:21,274 --> 00:07:22,566
Of erger.
90
00:07:23,360 --> 00:07:24,777
Dat zijn onze risico's.
91
00:07:24,861 --> 00:07:26,737
Niet als ze te vermijden zijn.
92
00:07:27,155 --> 00:07:29,949
Hou op rondjes te draaien, Jim.
93
00:07:30,033 --> 00:07:31,909
Je informant is dood.
94
00:07:31,993 --> 00:07:34,036
De operatie is gecompromitteerd.
95
00:07:34,120 --> 00:07:35,537
Dit is maanden werk,
96
00:07:35,622 --> 00:07:37,706
honderden, zo niet duizenden manuren.
97
00:07:37,791 --> 00:07:41,293
Het was een nobel doel
en ik juich je inspanning toe.
98
00:07:41,378 --> 00:07:43,212
Doe alsjeblieft niet
99
00:07:43,296 --> 00:07:44,713
of je het ooit hier mee eens was.
100
00:07:44,798 --> 00:07:47,549
Een nationaal netwerk
van georganiseerde criminelen.
101
00:07:47,634 --> 00:07:49,218
Het is waar, Edgar.
102
00:07:49,302 --> 00:07:51,637
Cyril Briggs,
103
00:07:51,721 --> 00:07:53,055
Marcus Garvey,
104
00:07:53,598 --> 00:07:56,058
Emma Goldman... Anarchisten,
105
00:07:56,142 --> 00:07:59,061
politieke agitatoren... Dat is echt.
106
00:07:59,145 --> 00:08:02,815
Daar moet de FBI zijn middelen inzetten
107
00:08:02,899 --> 00:08:04,858
Geef me nog één kans.
108
00:08:04,943 --> 00:08:08,153
Laat me m'n hoofd uitsteken
en kijken hoe de Thompsons reageren.
109
00:08:09,239 --> 00:08:11,365
En als ze het eraf schieten?
110
00:08:13,284 --> 00:08:16,495
Dan heb je het genoegen dat je gelijk had.
111
00:08:42,105 --> 00:08:45,691
Kom op. Niemand zal je bijten.
112
00:08:53,033 --> 00:08:55,034
Woonde hij hier?
113
00:09:01,374 --> 00:09:03,625
Als dit mijn kamer was,
zou ik zelfmoord plegen.
114
00:09:05,170 --> 00:09:06,420
Ik bedoelde niet...
115
00:09:06,504 --> 00:09:08,005
Verdomme, hij kan me niet horen.
116
00:09:17,140 --> 00:09:18,390
Wat zoeken we?
117
00:09:18,475 --> 00:09:20,184
De sleutel van een kluis.
118
00:09:21,061 --> 00:09:23,228
Er zal niets in die doos zitten.
119
00:09:23,313 --> 00:09:24,480
Hoezo?
120
00:09:24,564 --> 00:09:26,815
Waarom zou hij anders gesprongen zijn?
121
00:09:27,484 --> 00:09:29,151
Zou gewoon met 't geld verdwenen zijn.
122
00:09:29,235 --> 00:09:31,403
Schuldig geweten.
123
00:09:31,488 --> 00:09:32,654
Je weet er alles van.
124
00:09:34,532 --> 00:09:35,824
Kijk het pak na.
125
00:09:41,581 --> 00:09:43,582
Zoek in de zakken.
126
00:09:43,666 --> 00:09:45,334
Vooruit.
127
00:09:52,008 --> 00:09:53,258
Wat is het?
128
00:09:54,719 --> 00:09:57,346
"Zakendiner met R. Capone."
129
00:09:57,430 --> 00:09:59,264
Hij bewaarde bonnetjes.
130
00:10:04,187 --> 00:10:06,355
Dat wist ik niet.
131
00:10:06,439 --> 00:10:09,608
-Wat?
-Had hij kinderen?
132
00:10:09,692 --> 00:10:11,610
Misschien zijn ze niet van hem.
133
00:10:22,455 --> 00:10:24,039
Wat is dit?
134
00:10:29,379 --> 00:10:30,754
Het is Duits.
135
00:10:30,839 --> 00:10:32,047
Kun je het lezen?
136
00:10:32,382 --> 00:10:33,882
"Beste allemaal,
137
00:10:33,967 --> 00:10:35,926
"lk heb 't geld gepikt en sprong uit 't raam.
138
00:10:36,010 --> 00:10:37,553
"lk ben slecht.
139
00:10:37,637 --> 00:10:40,556
"Ook $1 ,09 voor briefpapier."
140
00:10:44,102 --> 00:10:45,853
Ik ken geen Duits.
141
00:11:00,785 --> 00:11:02,411
Alsjeblieft.
142
00:11:23,349 --> 00:11:24,933
Nieuwe pianist?
143
00:11:30,940 --> 00:11:32,191
Mijn zoon.
144
00:11:34,527 --> 00:11:36,069
Laat je hem bij de hulp zitten?
145
00:11:36,696 --> 00:11:39,781
Ik dacht dat jullie 's middags sliepen.
146
00:11:39,866 --> 00:11:42,451
Mr Coates en ik werken aan iets nieuws.
147
00:11:44,704 --> 00:11:46,288
Dat hoor ik voor 't eerst.
148
00:11:47,457 --> 00:11:49,499
Moet ik alles eerst met jou bespreken?
149
00:11:49,584 --> 00:11:53,128
De mensen verwachten hier één ding.
150
00:11:53,213 --> 00:11:54,588
Geef ik je dat niet?
151
00:11:54,672 --> 00:11:56,548
Waarom wil je dan iets anders?
152
00:11:56,633 --> 00:11:59,051
Misschien verveelt het me.
153
00:11:59,135 --> 00:12:01,803
Verveel jij je nooit?
154
00:12:02,680 --> 00:12:05,807
Als ik dat doe, hou ik 't voor mezelf.
155
00:12:10,230 --> 00:12:12,856
Dan blijf je toch het gevoel houden.
156
00:12:20,698 --> 00:12:22,824
Wat wilt u horen, Miss D?
157
00:12:23,868 --> 00:12:26,078
Malinda Brown.
158
00:12:26,162 --> 00:12:27,829
Vrouw, dat is te makkelijk.
159
00:12:29,040 --> 00:12:31,375
We willen niemand wakker maken.
160
00:12:31,459 --> 00:12:33,001
Ik weet hoe het gaat.
161
00:12:35,922 --> 00:12:39,049
Er is een kleine, donkere dame
162
00:12:39,133 --> 00:12:41,760
In het land van Old Black Joe
163
00:12:42,387 --> 00:12:45,430
Elke avond gaat ze graag
164
00:12:45,515 --> 00:12:48,350
Paraderen met haar vrijer
165
00:13:01,447 --> 00:13:03,282
Je ogen zijn wat gelig.
166
00:13:03,366 --> 00:13:05,033
Laat me je handen zien.
167
00:13:06,619 --> 00:13:08,370
Palm naar boven.
168
00:13:12,083 --> 00:13:15,669
Die vlekken, erytheem.
169
00:13:17,297 --> 00:13:19,172
Dat komt van in de tuin werken.
170
00:13:19,841 --> 00:13:21,341
Omdraaien.
171
00:13:23,052 --> 00:13:24,928
Voel je je moe?
172
00:13:25,013 --> 00:13:26,763
Nu?
173
00:13:26,848 --> 00:13:28,348
In het algemeen.
174
00:13:28,433 --> 00:13:30,475
Ja, soms.
175
00:13:30,560 --> 00:13:32,185
Krijg je makkelijk blauwe plekken?
176
00:13:32,270 --> 00:13:34,646
Jeukende huid? Echt jeukend?
177
00:13:34,731 --> 00:13:36,315
Dat allemaal.
178
00:13:37,233 --> 00:13:39,151
Hoeveel drink je?
179
00:13:40,862 --> 00:13:43,905
Ik beloofde mijn dochter...
180
00:13:44,907 --> 00:13:46,908
Ik beloof m'n kinderen veel.
181
00:13:46,993 --> 00:13:48,910
Ik probeer m'n beloftes na te komen.
182
00:13:48,995 --> 00:13:50,912
Maar...
183
00:13:50,997 --> 00:13:52,956
Hoeveel?
184
00:13:54,709 --> 00:13:56,835
De afgelopen acht maanden
niets voor het eten.
185
00:13:56,919 --> 00:13:59,212
Dat vertelde ik haar en daar hield ik me aan.
186
00:14:00,882 --> 00:14:02,674
Vanwege de jongen.
187
00:14:02,759 --> 00:14:04,593
En daarvoor?
188
00:14:05,928 --> 00:14:07,179
Ik ben geen heilige.
189
00:14:08,097 --> 00:14:11,099
Wanneer begon je met alcohol?
190
00:14:12,477 --> 00:14:13,894
In m'n leven?
191
00:14:15,772 --> 00:14:17,105
Veertien.
192
00:14:21,736 --> 00:14:23,695
Luister, ik hou ermee op.
193
00:14:24,781 --> 00:14:26,365
Ik stop vandaag.
194
00:14:26,991 --> 00:14:28,450
Niets na het eten.
195
00:14:30,036 --> 00:14:31,411
Het is niet zo moeilijk.
196
00:14:32,789 --> 00:14:34,873
Dit komt van het werk.
197
00:14:41,839 --> 00:14:45,258
Goed, ik ga je vertellen
wat er gedaan kan worden
198
00:14:45,343 --> 00:14:48,678
en waar je jezelf op moet voorbereiden.
199
00:15:20,837 --> 00:15:23,255
Richard?
200
00:15:23,339 --> 00:15:24,965
Wacht.
201
00:15:25,049 --> 00:15:27,676
Hé, Richard. Wacht.
202
00:15:27,760 --> 00:15:29,594
Kom terug.
203
00:15:31,514 --> 00:15:33,056
Richard, ik moet met je praten.
204
00:15:43,651 --> 00:15:45,652
Gaat het wel goed met je?
205
00:15:49,657 --> 00:15:51,032
Ik ga dood.
206
00:15:52,410 --> 00:15:53,702
Nu?
207
00:15:54,871 --> 00:15:56,329
Christus.
208
00:15:56,414 --> 00:15:58,081
Ik weet het niet.
209
00:16:01,711 --> 00:16:02,961
Rijbewijs
EDWARD ANSELM KESSLER
210
00:16:03,045 --> 00:16:05,505
Een ogenblikje, Mr Kessler.
211
00:16:07,508 --> 00:16:09,551
Ik ben zo terug.
212
00:16:14,474 --> 00:16:16,349
Kan ik u koffie aanbieden?
213
00:16:16,434 --> 00:16:18,101
Nee.
214
00:16:18,186 --> 00:16:19,352
Dank u.
215
00:16:31,365 --> 00:16:32,407
GARDEN Per
Kom naar
216
00:16:32,492 --> 00:16:33,617
EEN AVOND MET
KLASSIEKE EN ROMANTISCHE MUZIEK
217
00:16:43,211 --> 00:16:45,420
-Eli.
-John.
218
00:16:46,214 --> 00:16:47,756
Wil je me vertellen waar dit over gaat?
219
00:16:50,843 --> 00:16:53,762
Eddie, mijn broers man.
220
00:16:53,846 --> 00:16:56,515
Kessler.
221
00:16:56,599 --> 00:16:58,558
Hij is onlangs plotseling overleden.
222
00:16:59,268 --> 00:17:01,102
Dat spijt me te horen.
223
00:17:03,606 --> 00:17:06,149
Nucky gaf hem wat belangrijke documenten.
224
00:17:06,234 --> 00:17:08,151
Documenten voor in de kluis...
225
00:17:08,236 --> 00:17:09,945
Ik heb 'n overlijdensakte nodig.
226
00:17:10,029 --> 00:17:11,446
Oké, prima. Kan ik aan komen.
227
00:17:11,531 --> 00:17:13,073
En ook een wettelijke machtiging
228
00:17:13,157 --> 00:17:15,742
die je toestemming geeft de kluis te openen.
229
00:17:17,453 --> 00:17:20,372
-Zoals?
-Een testament met jouw naam...
230
00:17:20,456 --> 00:17:22,707
Zoals gezegd, het was plotseling.
231
00:17:22,792 --> 00:17:25,168
-Hij had geen testament.
-Een brief dan?
232
00:17:25,253 --> 00:17:26,753
Een gerechtelijk bevel?
233
00:17:28,923 --> 00:17:30,549
Ik heb hier de sleutel.
234
00:17:30,633 --> 00:17:33,385
-Ik heb de plicht om...
-Geen gelul, alsjeblieft.
235
00:17:33,469 --> 00:17:35,220
We hebben recht op wat er in die kluis zit.
236
00:17:35,304 --> 00:17:38,682
Het spijt me, Eli.
Als er geen legale volmacht is,
237
00:17:38,766 --> 00:17:40,225
kan ik niets doen.
238
00:17:40,309 --> 00:17:43,562
Ik was negen jaar sheriff, John.
239
00:17:45,898 --> 00:17:49,067
Ik zou naar de gevangenis gaan. Wij allebei.
240
00:17:49,151 --> 00:17:51,319
Dat wil je toch niet weer, hè?
241
00:17:58,327 --> 00:17:59,869
Het lijkt misschien frivool,
242
00:18:00,204 --> 00:18:02,581
maar het is feitelijk zeer complex.
243
00:18:02,665 --> 00:18:05,166
Het klinkt als een hoop gedreun.
244
00:18:05,251 --> 00:18:06,793
Je moet weten waar je naar moet luisteren.
245
00:18:06,877 --> 00:18:08,295
Hij is de beste die er is.
246
00:18:08,379 --> 00:18:10,922
-Is dat niet zo, vader?
-Hij houdt het ritme vast.
247
00:18:11,007 --> 00:18:13,425
Deze man, moeder,
speelde seriële intervallen als...
248
00:18:13,509 --> 00:18:15,093
Het is jazz en hij is...
249
00:18:15,177 --> 00:18:17,429
Kan hij niet spelen op de receptie, pa?
250
00:18:18,139 --> 00:18:19,723
Je moeder beslist.
251
00:18:21,183 --> 00:18:23,727
Ten minste iets voor onze vrienden.
252
00:18:23,811 --> 00:18:25,937
Ik denk dat de omgeving
ongebruikelijk genoeg is
253
00:18:26,022 --> 00:18:28,023
voor onze gasten zonder primitief te worden.
254
00:18:28,107 --> 00:18:29,691
Speel nu iets.
255
00:18:30,901 --> 00:18:33,570
-We eten nog, Addy.
-We zijn klaar.
256
00:18:33,654 --> 00:18:35,322
Het is je moeders tafel.
257
00:18:36,157 --> 00:18:38,992
Ma, mogen we van tafel af? Alsjeblieft.
258
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Dat mag.
259
00:18:43,039 --> 00:18:44,748
Hé, seriële intervallen.
260
00:18:44,832 --> 00:18:46,625
Ik beloof niets.
261
00:18:54,175 --> 00:18:56,217
Ik wou dat je hem niet had meegenomen.
262
00:18:56,302 --> 00:18:57,844
Het deed geen kwaad.
263
00:18:57,928 --> 00:18:59,804
Het brengt hem op ideeën.
264
00:18:59,889 --> 00:19:01,723
Zoals hij er steeds over praat.
265
00:19:03,142 --> 00:19:04,225
Is dat wat je wilt?
266
00:19:07,438 --> 00:19:09,731
Wat geeft het wat ik wil?
267
00:19:34,757 --> 00:19:36,091
Ga je nog iets zeggen?
268
00:19:38,386 --> 00:19:41,304
Ik kon jullie niet onder ogen komen.
269
00:19:41,389 --> 00:19:42,972
Waarom niet?
270
00:19:43,349 --> 00:19:45,433
Je denkt toch niet
dat ik niet weet wat je deed?
271
00:19:46,268 --> 00:19:47,602
Denk je dat ze het niet weet?
272
00:19:52,400 --> 00:19:54,651
Ik heb die mannen gedood, Paul.
273
00:19:56,320 --> 00:19:57,362
Allemaal.
274
00:19:57,446 --> 00:19:59,739
En jij kreeg Tommy dat huis uit.
275
00:19:59,824 --> 00:20:01,783
Dat maakt een held van je.
276
00:20:03,619 --> 00:20:05,954
Ik heb andere dingen gedaan.
277
00:20:08,624 --> 00:20:10,291
Hoeveel?
278
00:20:12,461 --> 00:20:14,462
Ik ben opgehouden met tellen.
279
00:20:17,299 --> 00:20:20,969
In de Filippijnen was er een meisje.
280
00:20:22,555 --> 00:20:24,764
Ze kon niet meer dan 1 3 zijn.
281
00:20:25,808 --> 00:20:28,059
Ze liep langs de weg,
282
00:20:28,144 --> 00:20:29,561
bos aan beide kanten.
283
00:20:29,645 --> 00:20:31,062
Je kon niet meer dan drie meter zien.
284
00:20:31,647 --> 00:20:36,025
Ze had een spookdiertje op haar schouder.
285
00:20:36,110 --> 00:20:40,822
Een soort klein aapje gekruist met een muis.
286
00:20:42,825 --> 00:20:44,743
"Waar ga je heen, meisje?"
287
00:20:44,827 --> 00:20:46,536
"Naar mijn dorp."
288
00:20:46,620 --> 00:20:48,705
"lk moet je ID zien."
289
00:20:48,789 --> 00:20:50,582
Dat moesten ze, begrijp je?
290
00:20:50,666 --> 00:20:52,709
Die orders kwamen van boven.
291
00:20:55,671 --> 00:20:58,214
Ze zei:
292
00:20:58,299 --> 00:21:00,175
"lk ben wie ik ben.
293
00:21:00,259 --> 00:21:02,635
"Wie kan ik anders zijn?"
294
00:21:04,972 --> 00:21:07,223
Ik ben wie ik ben.
295
00:21:09,852 --> 00:21:12,520
Ik schoot een kogel door haar hoofd.
296
00:21:15,775 --> 00:21:18,026
Kwam thuis,
297
00:21:18,110 --> 00:21:20,612
zag m'n vrouw, twee kinderen.
298
00:21:34,418 --> 00:21:36,127
Ik heb cirrose.
299
00:21:38,672 --> 00:21:40,590
Weet je wat dat is?
300
00:21:42,134 --> 00:21:44,052
Over een jaar ben ik er niet meer.
301
00:21:44,845 --> 00:21:46,554
Dan ben jij er nog wel.
302
00:21:47,389 --> 00:21:50,016
Jij kwam thuis.
Je weet waarom je dat hebt gedaan.
303
00:21:50,100 --> 00:21:52,560
De rest is gelul en ik wil 't niet horen.
304
00:21:54,396 --> 00:21:56,105
Geef nog maar een rondje.
305
00:22:09,495 --> 00:22:11,287
Je bent wakker.
306
00:22:13,791 --> 00:22:15,166
Jij ook.
307
00:22:16,377 --> 00:22:18,962
Je ligt maar te draaien.
308
00:22:23,759 --> 00:22:25,760
Ik ga beneden slapen.
309
00:22:27,596 --> 00:22:29,597
Neem een deken mee.
310
00:22:37,982 --> 00:22:39,941
Wat?
311
00:22:45,281 --> 00:22:47,949
Misschien moet ik erheen rijden.
312
00:22:49,034 --> 00:22:50,785
Waarheen rijden?
313
00:22:51,745 --> 00:22:53,746
Philadelphia.
314
00:22:53,831 --> 00:22:55,248
Even bij Will kijken.
315
00:22:55,332 --> 00:22:57,417
Die kwestie met zijn kamergenoot.
316
00:22:58,711 --> 00:23:01,546
Het is midden in de nacht.
317
00:23:01,630 --> 00:23:03,256
Morgen.
318
00:23:05,885 --> 00:23:08,219
Ik denk niet dat dat een goed idee is.
319
00:23:10,014 --> 00:23:11,890
Waarom niet?
320
00:23:13,058 --> 00:23:15,602
Hij zal denken dat je bemoeizuchtig bent.
321
00:23:15,686 --> 00:23:17,812
Hij is mijn zoon.
322
00:23:17,897 --> 00:23:20,189
Wie zei dat dat niet zo was?
323
00:23:24,028 --> 00:23:26,946
Hij zal praten wanneer hij dat wil.
324
00:23:36,540 --> 00:23:39,083
Ken je iemand die Duits spreekt?
325
00:23:50,012 --> 00:23:53,014
Het spijt me trouwens van Eli.
326
00:23:53,098 --> 00:23:55,600
Het is vreselijk om te horen.
327
00:23:55,684 --> 00:23:56,684
Eddie.
328
00:23:57,811 --> 00:23:58,895
Niet je broer?
329
00:23:59,521 --> 00:24:01,356
Eddie.
330
00:24:01,440 --> 00:24:03,566
Eddie. Hij werkt voor mij.
331
00:24:03,651 --> 00:24:05,860
Juist. De kleine...
332
00:24:07,196 --> 00:24:08,738
Ik heb hem nooit echt gekend.
333
00:24:08,822 --> 00:24:12,158
Maar zwaar.
334
00:24:12,242 --> 00:24:13,993
Ja.
335
00:24:14,078 --> 00:24:18,122
Luister, voor je partners komen,
336
00:24:19,208 --> 00:24:21,918
niets bijzonders en ik wil niet
dat je je zorgen maakt...
337
00:24:22,002 --> 00:24:23,962
Bill McCoy.
338
00:24:24,964 --> 00:24:26,714
Cal. Hoi.
339
00:24:27,257 --> 00:24:28,341
Earl.
340
00:24:28,425 --> 00:24:30,343
Jij laat je niet veel zien.
341
00:24:32,012 --> 00:24:33,513
Kunnen we je ergens mee helpen?
342
00:24:34,098 --> 00:24:36,224
Hoe zit het met Augie Tucker?
343
00:24:36,308 --> 00:24:39,435
Cal, niemand is bezorgder dan ik.
344
00:24:41,146 --> 00:24:43,523
Is er een probleem?
345
00:24:43,607 --> 00:24:46,192
-lk legde net uit...
-O, ja?
346
00:24:46,276 --> 00:24:48,861
Ik wil het horen.
347
00:24:50,489 --> 00:24:51,656
Hij is verdwenen.
348
00:24:51,740 --> 00:24:53,616
Een paar weken geleden.
349
00:24:53,701 --> 00:24:57,370
Ik weet niet waarom..
Ik dacht dat we een deal hadden en...
350
00:24:57,454 --> 00:24:59,872
En hij is sindsdien niet meer gezien.
351
00:25:01,417 --> 00:25:03,459
Maar jij bent er nog, nietwaar?
352
00:25:03,544 --> 00:25:05,420
Daar moet je aan denken.
353
00:25:05,504 --> 00:25:07,588
Er zijn veel meer van ons.
354
00:25:08,173 --> 00:25:09,424
Ik kan er twee minder van maken.
355
00:25:14,388 --> 00:25:15,763
Nou?
356
00:25:29,445 --> 00:25:31,112
Wel, verdomme.
357
00:25:31,196 --> 00:25:34,323
Ik probeerde 't je te vertellen.
Tucker is verdwenen.
358
00:25:34,408 --> 00:25:35,533
Iets smerigs. Wie weet?
359
00:25:35,617 --> 00:25:36,868
Je ziet hoe die mensen zijn.
360
00:25:36,952 --> 00:25:38,369
Ik zou hier niet zijn als jij...
361
00:25:38,454 --> 00:25:40,621
Dit is een geluk bij een ongeluk.
362
00:25:40,706 --> 00:25:44,042
-We komen een investeerder tekort.
-lk heb iemand.
363
00:25:44,126 --> 00:25:46,085
-Jezus, Bill.
-Echt.
364
00:25:46,170 --> 00:25:48,880
Beter kan niet. Hij heet Pierce.
365
00:25:48,964 --> 00:25:50,840
Handje contantje en veel ook.
366
00:25:50,924 --> 00:25:53,134
-lk kom 1 600 km en...
-Laat me uitspreken.
367
00:25:53,218 --> 00:25:55,636
Deze man komt uit het noorden.
368
00:25:55,721 --> 00:25:59,474
Heel discreet. Connecties in Havana.
369
00:25:59,558 --> 00:26:02,185
Hij heeft een visie voor wat dit kan zijn
370
00:26:02,269 --> 00:26:04,562
over een jaar, 1 0 jaar.
371
00:26:04,646 --> 00:26:06,731
Waarom ben je niet eerst
naar hem toegegaan?
372
00:26:06,815 --> 00:26:08,858
Je moet wachten
373
00:26:08,942 --> 00:26:11,235
tot hij bij jou komt.
374
00:26:11,320 --> 00:26:12,612
En dat deed hij
375
00:26:13,322 --> 00:26:15,073
Vergeet Tucker.
376
00:26:15,157 --> 00:26:18,451
Ik wil niets anders
dan dat wij eerlijk zijn met elkaar.
377
00:26:19,244 --> 00:26:20,286
Ik zal hem ontmoeten.
378
00:26:20,496 --> 00:26:23,748
-lk beloof je dat je niet...
-lk zal met hem praten, Bill.
379
00:26:23,832 --> 00:26:25,666
Dat is alles waar ik mee instem.
380
00:26:30,380 --> 00:26:32,298
Excuses voor het storen.
381
00:26:33,383 --> 00:26:35,635
Dat is even goed als een doos bonbons.
382
00:26:36,178 --> 00:26:37,386
Ik stuur je er een als je wilt.
383
00:26:39,056 --> 00:26:40,098
Ze smelten maar.
384
00:26:46,188 --> 00:26:47,438
Wat hebben we gemist?
385
00:26:47,523 --> 00:26:49,482
Ik leg het wel uit.
386
00:27:07,584 --> 00:27:08,835
Wat doet hij hier?
387
00:27:08,919 --> 00:27:10,711
Hij zei dat hij je zocht.
388
00:27:14,842 --> 00:27:17,135
Ik vroeg me af of er iets mis was.
389
00:27:18,720 --> 00:27:20,555
Hoezo?
390
00:27:22,349 --> 00:27:24,058
Akelig rustig vandaag.
391
00:27:25,310 --> 00:27:26,894
Wat maakt jou dat uit?
392
00:27:29,731 --> 00:27:31,065
Been bezeerd?
393
00:27:34,236 --> 00:27:35,945
Ik gebruik het om ratten te knuppelen.
394
00:27:36,738 --> 00:27:38,573
Heb je daar problemen mee?
395
00:27:39,616 --> 00:27:41,284
Ze zitten over het hele dak.
396
00:27:43,579 --> 00:27:47,331
Als er een probleem is,
wil ik niet in de weg zitten,
397
00:27:47,416 --> 00:27:49,333
rondneuzen waar ik niet hoor.
398
00:27:49,418 --> 00:27:51,043
Dat zou niet slim zijn.
399
00:27:54,590 --> 00:27:57,133
Jezus. Jullie Prohibitionisten.
400
00:27:57,217 --> 00:27:58,968
Altijd een bedelende hand.
401
00:27:59,052 --> 00:28:00,595
Dat heb ik niet gevraagd.
402
00:28:00,679 --> 00:28:02,096
Zelfs geen week.
403
00:28:02,181 --> 00:28:03,431
Niemand wil betrapt worden.
404
00:28:04,266 --> 00:28:06,934
Ik ben er ook bij betrokken.
Dat is alles wat ik zeg.
405
00:28:07,519 --> 00:28:09,020
En het is een maand.
406
00:28:09,104 --> 00:28:10,521
Geen maand.
407
00:28:10,606 --> 00:28:12,440
Jawel. lk hou 't bij.
408
00:28:29,124 --> 00:28:31,125
Ik dacht dat ik iets zag rennen.
409
00:28:36,798 --> 00:28:38,466
Dank je.
410
00:28:42,471 --> 00:28:44,388
Gesloten voor inventarisatie?
411
00:28:45,682 --> 00:28:47,433
Een sterfgeval in de familie.
412
00:28:48,227 --> 00:28:49,310
Was het plotseling?
413
00:28:50,312 --> 00:28:52,104
Alleen de laatste paar meters.
414
00:28:59,112 --> 00:29:01,364
Nou, als ik iets doen kan...
415
00:29:01,448 --> 00:29:03,366
Er wordt voor alles gezorgd.
416
00:29:06,870 --> 00:29:08,579
Wacht eventjes.
417
00:29:11,708 --> 00:29:13,584
Geef me je penning.
418
00:29:17,214 --> 00:29:18,839
Vooruit.
419
00:29:31,937 --> 00:29:34,146
Er iets wat je kunt doen.
420
00:29:37,901 --> 00:29:39,735
Mr. Calhoun, ik ben agent Warren Knox.
421
00:29:39,820 --> 00:29:41,195
Ik ben hier voor regeringszaken.
422
00:29:41,280 --> 00:29:43,072
Ik heb gehoord dat deze bank
423
00:29:43,156 --> 00:29:45,449
de bezittingen heeft
van wijlen Edward Kessler.
424
00:29:45,534 --> 00:29:47,994
-Ja.
-Mr Kessler was een Pruisische staatsburger
425
00:29:48,078 --> 00:29:49,787
waarvan wij denken dat hij banden had
426
00:29:49,871 --> 00:29:51,372
met een groep lokale anarchisten.
427
00:29:51,456 --> 00:29:52,456
Anarchisten?
428
00:29:52,541 --> 00:29:54,417
-Herinnert u zich de Palmer-overvallen?
-Ja.
429
00:29:54,501 --> 00:29:56,294
Er is nog buitenlandse dreiging.
430
00:29:56,378 --> 00:29:58,838
-U zegt dat deze man...
-Er zijn documenten, Mr Calhoun,
431
00:29:58,922 --> 00:30:01,799
in die kluis
die relevant zijn voor ons onderzoek.
432
00:30:01,883 --> 00:30:03,175
Maar zonder wettig...
433
00:30:03,260 --> 00:30:05,720
Probeert u een federaal onderzoek
te dwarsbomen
434
00:30:05,804 --> 00:30:07,596
naar anti-Amerikaanse activiteiten?
435
00:30:07,681 --> 00:30:10,433
-Natuurlijk niet.
-Aan wiens kant staat u?
436
00:30:13,312 --> 00:30:14,562
Deze kant uit.
437
00:30:18,400 --> 00:30:19,650
Pap.
438
00:30:35,417 --> 00:30:39,503
Ik keek naar de sterren met 'n telescoop
voor ik naar bed ging.
439
00:30:40,255 --> 00:30:43,424
Julia heeft geen bezwaar.
Soms gaan we zelfs samen.
440
00:30:44,760 --> 00:30:48,262
Je weet niet eens dat het avond is.
Je moet het bos in,
441
00:30:48,388 --> 00:30:49,930
ver weg van de lichtjes.
442
00:30:50,766 --> 00:30:53,184
Je ligt op je rug en sluit je ogen
443
00:30:53,268 --> 00:30:54,852
en telt dan tot 1 00.
444
00:30:54,936 --> 00:30:56,354
Of bijna tot 1 00.
445
00:30:56,438 --> 00:30:58,898
Dan kun je zien in het donker.
446
00:30:58,982 --> 00:31:01,359
Je gaat omhoog, omhoog, zo dus.
447
00:31:01,443 --> 00:31:03,027
En daar is hij.
448
00:31:03,111 --> 00:31:06,572
En hoewel hij op een soeplepel lijkt,
449
00:31:07,157 --> 00:31:09,075
heet hij in feite de Beer.
450
00:31:09,159 --> 00:31:10,576
De Grote Beer.
451
00:31:10,660 --> 00:31:13,871
Ga rechtdoor verder en je ziet de Poolster.
452
00:31:13,955 --> 00:31:16,874
Dat betekent dat je nooit kunt verdwalen.
453
00:31:16,958 --> 00:31:19,293
Als je dus ooit op een boot zit
454
00:31:19,378 --> 00:31:21,337
of in de woestijn...
455
00:31:21,421 --> 00:31:23,381
Hij was in "Wisconstin".
456
00:31:44,528 --> 00:31:46,153
Kijk naar die bek.
457
00:31:48,323 --> 00:31:50,116
Smerige rotbeesten.
458
00:31:50,200 --> 00:31:52,827
Dat zijn het als ze hier komen.
459
00:31:52,911 --> 00:31:54,161
Wat bedoel je?
460
00:31:55,330 --> 00:31:56,664
Nou, ze hongeren ze uit,
461
00:31:56,748 --> 00:31:58,791
peppen ze op met een spuitje.
462
00:31:58,875 --> 00:32:00,584
Een beetje bloedsmaak,
463
00:32:00,669 --> 00:32:02,294
net genoeg om op gang te komen.
464
00:32:02,379 --> 00:32:05,297
Gooi ze daarin bij elkaar
en verdwijn als de bliksem.
465
00:32:08,510 --> 00:32:10,136
Dit vind je leuk, hè?
466
00:32:12,556 --> 00:32:14,598
Ik kom net in de stemming.
467
00:32:16,351 --> 00:32:17,643
Nuck.
468
00:32:25,068 --> 00:32:27,319
Hier is de man waarmee je kennis wilt maken.
469
00:32:27,404 --> 00:32:28,946
Mr Pierce.
470
00:32:29,030 --> 00:32:32,741
Mr Thompson.
Welkom in het land van mogelijkheden.
471
00:32:32,826 --> 00:32:35,119
Welke vindt u leuk?
472
00:32:35,203 --> 00:32:37,371
50 dollar op degene met de poot in z'n bek.
473
00:32:38,498 --> 00:32:40,624
Die kerels jagen op de gemeenste alligators
474
00:32:40,709 --> 00:32:42,334
die in de Everglades zitten.
475
00:32:44,212 --> 00:32:45,379
Zelf ook behoorlijk gemeen.
476
00:32:45,464 --> 00:32:46,922
Je moet ze leren kennen.
477
00:32:53,221 --> 00:32:56,223
Dit zijn mijn partners.
De heren Lansky en Luciano.
478
00:32:58,560 --> 00:33:00,478
En wie is wie?
479
00:33:00,562 --> 00:33:02,563
Ik ben Lansky, Meyer.
480
00:33:03,148 --> 00:33:04,940
Dit is Charlie Luciano.
481
00:33:07,235 --> 00:33:08,360
New York.
482
00:33:09,946 --> 00:33:11,697
Ik denk aan iemand anders.
483
00:33:12,407 --> 00:33:13,908
En u, Mr Pierce?
484
00:33:14,284 --> 00:33:18,162
Probeer ze maar eens
Petrucelli te laten uitspreken.
485
00:33:18,246 --> 00:33:20,164
Trouwens, waarom zijn we hier?
486
00:33:20,248 --> 00:33:21,874
Om opnieuw te beginnen, nietwaar?
487
00:33:21,958 --> 00:33:24,835
Als jullie privé willen spreken...
488
00:33:24,920 --> 00:33:26,754
Dat laat ik aan de gast over.
489
00:33:26,838 --> 00:33:28,088
Je weet wat we nodig hebben.
490
00:33:28,423 --> 00:33:30,299
Zo'n 57 vierkante km,
491
00:33:30,383 --> 00:33:33,093
de vrijheid om onze producten
naar believen te versturen,
492
00:33:33,178 --> 00:33:35,054
nu en in de toekomst.
493
00:33:35,138 --> 00:33:36,639
Wat heb ik je gezegd, Nuck?
494
00:33:36,723 --> 00:33:38,849
August Tucker was luidruchtig.
495
00:33:38,934 --> 00:33:41,018
Ik geef de voorkeur aan kalmte.
496
00:33:41,102 --> 00:33:44,188
Ik heb zaken van Ybor City tot Cuba.
497
00:33:44,272 --> 00:33:45,856
Overal.
498
00:33:45,941 --> 00:33:48,859
Zolang jouw zaken
maar niet de mijne worden,
499
00:33:48,944 --> 00:33:50,819
Mr Petrucelli.
500
00:33:50,904 --> 00:33:54,198
$500.000 contant.
501
00:33:54,282 --> 00:33:56,534
Als de voorwaarden hetzelfde zijn
als bij Tucker,
502
00:33:56,618 --> 00:33:58,827
dan heb je nu tweemaal
de partner waarop je hoopte.
503
00:33:59,621 --> 00:34:01,413
We moeten er even over nadenken.
504
00:34:13,510 --> 00:34:15,553
Ik maak mijn reputatie waar.
505
00:34:15,637 --> 00:34:17,221
Doe maar navraag.
506
00:34:17,305 --> 00:34:20,182
Maar voor nu huilen we
met de wolven in het bos.
507
00:34:21,142 --> 00:34:22,935
Alsjeblieft.
508
00:34:37,075 --> 00:34:38,242
Salvatore
509
00:34:38,743 --> 00:34:40,661
Wat doe je zo ver van huis?
510
00:34:41,288 --> 00:34:42,371
Ik ben hier...
511
00:34:42,914 --> 00:34:44,164
Omdat...
512
00:34:44,958 --> 00:34:47,084
Ik ben blij dat Joe je heeft laten komen.
513
00:34:47,294 --> 00:34:48,919
Doe je eigen zaken.
514
00:34:49,462 --> 00:34:51,088
Ik moet hem bellen.
515
00:34:51,506 --> 00:34:53,048
Laat hem de volgende keer meekomen.
516
00:34:53,550 --> 00:34:56,343
Dan kunnen we allemaal verdienen.
517
00:35:05,854 --> 00:35:08,188
Miss Daughter Maitland.
518
00:35:10,025 --> 00:35:12,026
Hoe is het weer, Miss D?
519
00:35:14,112 --> 00:35:16,447
Nogal ruig.
520
00:35:16,531 --> 00:35:18,532
Geen zondagswandeling?
521
00:35:24,039 --> 00:35:27,249
Je ontwaakt, wast je gezicht,
522
00:35:27,334 --> 00:35:29,627
trekt je kleren aan,
523
00:35:29,711 --> 00:35:31,337
doet wat gedaan moet worden,
524
00:35:31,421 --> 00:35:35,299
schudt handen, lacht tegen de mensen,
525
00:35:35,383 --> 00:35:37,301
telt je geld.
526
00:35:38,303 --> 00:35:40,346
Heb je een geheim?
527
00:35:40,430 --> 00:35:42,973
Kan ik niemand vertellen.
528
00:35:43,058 --> 00:35:45,476
Bewaar het zorgvuldig,
529
00:35:45,560 --> 00:35:48,479
van 's morgens tot 's avonds.
530
00:35:48,563 --> 00:35:51,106
Pak het morgen weer op,
531
00:35:51,191 --> 00:35:53,400
steeds opnieuw.
532
00:35:55,445 --> 00:35:57,237
Het leven...
533
00:35:59,115 --> 00:36:01,200
Is helemaal niets.
534
00:36:03,912 --> 00:36:07,498
Ik voel me morgen
535
00:36:07,582 --> 00:36:11,877
Net als vandaag
536
00:36:14,923 --> 00:36:19,009
Ik voel me morgen
537
00:36:19,094 --> 00:36:23,263
Net als vandaag
538
00:36:25,266 --> 00:36:29,478
Ik pak mijn koffer
539
00:36:29,562 --> 00:36:34,858
En ga ervandoor
540
00:36:37,153 --> 00:36:40,698
Vrouw uit St. Louis
541
00:36:40,782 --> 00:36:47,621
Met haar diamanten ringen
542
00:36:47,706 --> 00:36:51,709
Laat die man lopen
543
00:36:51,793 --> 00:36:58,215
Aan haar leiband
544
00:36:59,426 --> 00:37:03,053
Als het niet om de poeder was
545
00:37:03,138 --> 00:37:09,309
En voor haar pruik
546
00:37:10,645 --> 00:37:14,064
Zou de man die ik liefheb
547
00:37:14,149 --> 00:37:17,776
Nergens heen gaan
548
00:37:17,861 --> 00:37:21,196
Nergens
549
00:37:21,281 --> 00:37:24,116
Ik heb de St. Louis-blues
550
00:37:24,200 --> 00:37:29,747
Zo erg als maar kan
551
00:37:32,834 --> 00:37:36,253
Die man heeft een hart
552
00:37:36,337 --> 00:37:42,217
Als een rots in de zee
553
00:37:44,053 --> 00:37:47,473
Anders zou hij niet
554
00:37:47,557 --> 00:37:53,562
Zo ver weg van me zijn gegaan
555
00:38:00,695 --> 00:38:04,156
Die man heeft een hart
556
00:38:04,240 --> 00:38:09,536
Als een rots in de zee
557
00:38:11,998 --> 00:38:15,459
Anders zou hij niet
558
00:38:15,543 --> 00:38:20,172
Zo ver weg van me zijn gegaan
559
00:38:22,675 --> 00:38:23,884
Ja?
560
00:38:35,063 --> 00:38:37,231
Niemand heeft voor ze gezorgd.
561
00:38:39,526 --> 00:38:41,693
Wat weten zij wat er gebeurt?
562
00:38:46,324 --> 00:38:48,325
-Is dat het?
-Ja, meneer.
563
00:38:51,746 --> 00:38:53,330
Nog problemen?
564
00:38:53,414 --> 00:38:56,083
Niet nadat ik gedreigd had
hem van obstructie te betichten.
565
00:38:58,086 --> 00:38:59,878
Je hebt verborgen talenten.
566
00:38:59,963 --> 00:39:02,047
Ik zweette de hele tijd.
567
00:39:08,513 --> 00:39:09,513
Wat is er?
568
00:39:09,597 --> 00:39:12,349
Het is er allemaal voor zover ik kan zien.
569
00:39:12,433 --> 00:39:14,017
Dacht je dat hij 't gestolen had?
570
00:39:16,396 --> 00:39:18,230
Ik dacht...
571
00:39:18,314 --> 00:39:19,523
Waarom anders, nietwaar?
572
00:39:19,607 --> 00:39:21,275
Waarom anders wat?
573
00:39:22,694 --> 00:39:24,361
Waarom pleeg je anders zelfmoord?
574
00:39:25,822 --> 00:39:27,364
Is dat wat hij gedaan heeft?
575
00:39:40,503 --> 00:39:42,045
Er zijn andere rekeningen.
576
00:39:42,130 --> 00:39:43,964
Allemaal op zijn naam.
577
00:39:44,048 --> 00:39:45,632
Zo wilde Nucky het.
578
00:39:46,718 --> 00:39:49,386
We gaan er dus mee door, nietwaar?
579
00:39:50,138 --> 00:39:52,347
Ik waardeer je vertrouwen.
580
00:39:52,432 --> 00:39:54,474
We proberen allemaal de kost te verdienen.
581
00:39:59,689 --> 00:40:01,398
Hé.
582
00:40:08,072 --> 00:40:09,448
Spreek je Duits?
583
00:40:11,326 --> 00:40:13,493
Ik volgde het een jaar
op de middelbare school.
584
00:40:24,005 --> 00:40:25,881
Wat staat hier?
585
00:40:30,386 --> 00:40:32,930
Jeetje.
586
00:40:33,014 --> 00:40:34,556
Wat?
587
00:40:37,435 --> 00:40:39,519
lk...
588
00:40:39,604 --> 00:40:41,772
"Mijn liefste zoon,
589
00:40:41,856 --> 00:40:44,900
"vanmiddag kreeg ik het heugelijke nieuws
590
00:40:44,984 --> 00:40:47,694
"dat ik nu opa ben geworden.
591
00:40:47,987 --> 00:40:50,405
"lk kan mijn vreugde nauwelijks uitdrukken."
592
00:40:53,701 --> 00:40:55,160
Ga verder.
593
00:40:55,828 --> 00:40:57,704
Dat is alles.
594
00:41:06,339 --> 00:41:07,798
Welke denk je?
595
00:41:11,386 --> 00:41:13,303
De langere, denk ik.
596
00:41:18,059 --> 00:41:19,601
Heb jij kinderen?
597
00:41:19,686 --> 00:41:21,478
Nee, nog niet.
598
00:41:23,898 --> 00:41:26,191
Mijn oudste zit op de universiteit.
599
00:41:27,944 --> 00:41:30,153
Er zijn er nog zeven na hem.
600
00:41:33,574 --> 00:41:35,575
Je maakt je zorgen, weet je?
601
00:41:37,829 --> 00:41:39,538
Je bent altijd bezorgd.
602
00:41:43,251 --> 00:41:46,378
En de gedachte nu dat ik...
603
00:41:46,462 --> 00:41:48,755
Dat ik ze gewoon kan verlaten...
604
00:42:29,630 --> 00:42:31,048
Je gaat te ver.
605
00:42:31,132 --> 00:42:33,508
Hij belde misschien gelijk
met Joe ín New York.
606
00:42:33,593 --> 00:42:35,052
Waarom zou hij dat doen?
607
00:42:35,136 --> 00:42:37,054
Ze zijn neven, Meyer.
608
00:42:37,138 --> 00:42:38,972
1 600 km van elkaar weg.
609
00:42:40,850 --> 00:42:42,059
Je begrijpt het niet.
610
00:42:42,143 --> 00:42:45,479
Ik begrijp dat Petrucelli
zo'n kans niet laat liggen.
611
00:42:45,563 --> 00:42:48,231
-We laten Masseria meedoen.
-Daar is het te laat voor.
612
00:42:48,316 --> 00:42:49,900
Ik ging al achter z'n rug om.
613
00:42:49,984 --> 00:42:51,401
Geeft niet. Hij gaat voor het geld.
614
00:42:51,486 --> 00:42:53,236
Ben jij een expert over Joe?
615
00:42:53,321 --> 00:42:54,738
Ik zag hoe hij 'n tas geld kreeg
616
00:42:54,822 --> 00:42:56,406
van Nucky Thompson 'n poosje geleden.
617
00:42:56,491 --> 00:42:58,742
Op weg terug naar de stad
praatte hij over de dag
618
00:42:58,826 --> 00:43:00,744
dat hij Nucky's kop eraf gaat schieten.
619
00:43:00,828 --> 00:43:02,621
Hij vergeet nooit iets.
620
00:43:02,705 --> 00:43:04,748
Hij wacht eeuwig. Zo zit hij in elkaar.
621
00:43:04,832 --> 00:43:06,374
Laat hem dan naar je toe komen.
622
00:43:07,668 --> 00:43:10,045
Ik woon niet in dat verdomde Florida.
623
00:43:10,129 --> 00:43:12,714
Als dit zich uitbreidt,
wonen we waar we willen.
624
00:43:12,924 --> 00:43:14,966
Ik woon al waar ik wil.
625
00:43:15,051 --> 00:43:18,428
In een hotelsuite in Manhattan.
626
00:43:20,890 --> 00:43:22,849
Ja.
627
00:43:22,934 --> 00:43:24,726
Ik zorg er wel voor, hè?
628
00:43:24,811 --> 00:43:27,187
Wat betekent dat?
629
00:43:27,271 --> 00:43:30,607
Petrucelli. Het eindigt hier.
630
00:43:30,691 --> 00:43:31,775
Hoe eenvoudig is dat?
631
00:43:31,859 --> 00:43:33,944
We doen zaken met hem.
632
00:43:34,028 --> 00:43:35,487
Dan vinden we iemand anders.
633
00:43:35,571 --> 00:43:38,949
-Dit is nu. Dit gebeurt nu.
-Je luistert niet.
634
00:43:39,033 --> 00:43:40,700
Dit is slecht voor me.
635
00:43:41,285 --> 00:43:43,120
We trekken ons terug uit de deal.
636
00:43:43,204 --> 00:43:44,788
Goed, dat is het dan.
637
00:43:44,872 --> 00:43:46,873
We nemen iets anders, dichter bij huis.
638
00:43:46,958 --> 00:43:49,376
-Laat het maar aan mij over.
-lk zei dat 't dit was.
639
00:43:55,633 --> 00:43:57,050
Waar heb je het over?
640
00:43:57,135 --> 00:43:59,803
Je doet maar wat je wilt, maar ik doe mee.
641
00:43:59,887 --> 00:44:01,346
Ik blijf.
642
00:44:05,226 --> 00:44:07,561
We zijn partners, Meyer.
643
00:44:10,106 --> 00:44:12,315
Niet met dit. Niet langer.
644
00:44:13,484 --> 00:44:14,985
Je hebt het geld niet.
645
00:44:15,194 --> 00:44:17,696
Je weet niet wat ik heb.
646
00:44:17,780 --> 00:44:19,739
Jij sluwe, kleine smous.
647
00:44:20,575 --> 00:44:23,410
Goed, Charlie. Laat horen wat je echt denkt.
648
00:44:25,580 --> 00:44:27,539
Graafje eigen verdomde graf.
649
00:44:27,623 --> 00:44:29,666
-Je kunt Petrucelli niet treffen.
-Krijg de klere.
650
00:44:50,354 --> 00:44:51,938
Uit een alligator geperst?
651
00:44:52,773 --> 00:44:54,858
Ik zeg geen nee.
652
00:44:55,526 --> 00:44:58,195
Ik ben al dronken genoeg.
653
00:44:58,279 --> 00:45:00,280
Ik dacht dat je een heer was.
654
00:45:00,364 --> 00:45:01,865
In een keer.
655
00:45:01,949 --> 00:45:04,242
Doet het zo minder pijn?
656
00:45:04,327 --> 00:45:06,620
Niet echt.
657
00:45:12,210 --> 00:45:13,960
Jezus Christus.
658
00:45:16,297 --> 00:45:17,505
Wat is dit?
659
00:45:17,590 --> 00:45:18,924
Clandestiene whisky.
660
00:45:19,008 --> 00:45:21,885
Dit is geen whisky. Dit is accuzuur.
661
00:45:21,969 --> 00:45:24,054
Je bent behoorlijk pietluttig.
662
00:45:24,138 --> 00:45:26,723
-Nee.
-Ja.
663
00:45:26,807 --> 00:45:28,183
Oké.
664
00:45:40,279 --> 00:45:41,821
Dus...
665
00:45:46,661 --> 00:45:48,954
Wat weet je
666
00:45:49,038 --> 00:45:51,164
van Vincenzo Petrucelli?
667
00:45:55,378 --> 00:45:58,255
Je bent een leuke prater.
668
00:45:58,339 --> 00:46:00,382
Zeg niet dat je hem niet kent.
669
00:46:01,342 --> 00:46:03,927
Je hebt al besloten, nietwaar?
670
00:46:05,846 --> 00:46:08,014
Nou, is dat zo?
671
00:46:08,099 --> 00:46:09,849
Ik weet het niet.
672
00:46:10,518 --> 00:46:12,978
Ik voel me de laatste tijd niet erg zeker.
673
00:46:13,062 --> 00:46:14,604
Is dat zo?
674
00:46:21,570 --> 00:46:23,863
Ik probeer hier iets op te bouwen.
675
00:46:24,699 --> 00:46:26,616
Ik weet niet waarom.
676
00:46:29,203 --> 00:46:31,913
En ik vraag me af of als ik niets deed,
677
00:46:31,998 --> 00:46:35,333
helemaal niets, ik niet gelukkiger zou zijn.
678
00:46:35,668 --> 00:46:37,711
Maar ik kan niet ophouden.
679
00:46:37,795 --> 00:46:39,212
Ik het 't geprobeerd.
680
00:46:40,089 --> 00:46:43,300
Maar ik... lk...
681
00:46:43,384 --> 00:46:46,177
Ik raak doorgedraaid.
682
00:46:46,262 --> 00:46:49,097
57 vierkante km. Wat ben ik aan het doen?
683
00:46:54,228 --> 00:46:55,895
Ik heb iemand verloren.
684
00:46:56,772 --> 00:46:58,315
Een vriend.
685
00:46:59,442 --> 00:47:01,443
Hij leefde voor mij.
686
00:47:02,570 --> 00:47:04,321
En alles wat ik denk, is,
687
00:47:04,405 --> 00:47:07,115
wat weet ik niet van hem?
688
00:47:07,908 --> 00:47:09,617
Waar was hij mee bezig?
689
00:47:10,870 --> 00:47:12,996
Moet ik me zorgen maken?
690
00:47:16,584 --> 00:47:19,294
Wat voor soort mens maakt dat van me?
691
00:47:19,587 --> 00:47:23,006
Dat ik dit m'n leven wil laten zijn?
692
00:47:23,424 --> 00:47:25,967
De eerste keer dat ik hier kwam,
693
00:47:26,052 --> 00:47:27,844
was het voor geld.
694
00:47:27,928 --> 00:47:29,763
Alleen geld.
695
00:47:30,097 --> 00:47:32,515
Maar er was iets.
696
00:47:32,600 --> 00:47:36,561
Ik weet 't niet, iets in de lucht.
697
00:47:36,687 --> 00:47:38,480
En ik dacht...
698
00:47:40,149 --> 00:47:42,359
-lk voelde...
-Hé.
699
00:47:43,027 --> 00:47:45,070
Wat?
700
00:47:51,243 --> 00:47:52,410
Wat krijgen we nou?
701
00:47:53,913 --> 00:47:55,121
Sta op.
702
00:47:55,206 --> 00:47:56,289
Ben je gek geworden?
703
00:47:56,374 --> 00:47:58,083
Het is oké. Kom op.
704
00:47:58,167 --> 00:47:59,793
-Je kunt niet gewoon...
-Ja.
705
00:47:59,877 --> 00:48:01,878
Ik weet niet hoe dat kwam.
706
00:48:01,962 --> 00:48:03,963
Echt niet.
707
00:48:06,592 --> 00:48:08,176
Blijf van die terpentine af.
708
00:48:09,178 --> 00:48:11,137
Ik kan een beetje dronken zijn.
709
00:48:11,555 --> 00:48:12,972
Dat kun je wel zeggen.
710
00:48:13,432 --> 00:48:14,516
Maar weet je wat?
711
00:48:16,811 --> 00:48:19,521
Ik haat een verdomde zeurpiet.
712
00:48:23,109 --> 00:48:24,359
Ik ga geen vrouw slaan.
713
00:48:25,236 --> 00:48:27,987
Dan sla ik je verrot.
714
00:48:32,368 --> 00:48:33,910
Het spijt me, maar ik zei je...
715
00:48:33,994 --> 00:48:36,287
-Wie ben je?
-Hé. Stop ermee.
716
00:48:37,832 --> 00:48:38,998
Stop.
717
00:48:54,890 --> 00:48:56,474
Nou?
718
00:48:58,519 --> 00:49:00,478
Nou, wat?
719
00:49:14,201 --> 00:49:17,162
Laten we gaan, Sparky.
Ik zal je iets geven om over te huilen.
720
00:49:41,395 --> 00:49:44,481
Sinds wanneer is hij zo geïnteresseerd
in de sterren?
721
00:49:44,565 --> 00:49:46,399
Ik kan 't me niet precies herinneren.
722
00:49:46,859 --> 00:49:49,152
Een paar maanden.
723
00:49:49,236 --> 00:49:50,361
Hij is heel belangstellend
724
00:49:50,446 --> 00:49:53,239
in de weg terugvinden van plekken.
725
00:49:54,492 --> 00:49:56,826
Niet zo makkelijk, hè?
726
00:50:02,041 --> 00:50:04,250
Heb je Gillian gezien?
727
00:50:05,002 --> 00:50:07,045
In de rechtbank.
728
00:50:07,129 --> 00:50:09,464
Ze kwam enkele dagen geleden
naar z'n school.
729
00:50:09,548 --> 00:50:11,090
Dat was...
730
00:50:12,134 --> 00:50:13,593
Eigenaardig.
731
00:50:15,596 --> 00:50:16,846
Hoe woont ze?
732
00:50:16,931 --> 00:50:19,766
Ik weet het niet. lk wil 't niet weten.
733
00:50:20,434 --> 00:50:22,602
Ze verkoopt dat huis.
734
00:50:23,270 --> 00:50:24,771
Ze probeert het.
735
00:50:31,445 --> 00:50:33,279
Er is volgende maand een zitting.
736
00:50:33,572 --> 00:50:35,532
En dan beslist de rechter.
737
00:50:36,116 --> 00:50:38,660
Het is moeilijk, omdat...
738
00:50:40,454 --> 00:50:42,789
Omdat we niet kunnen praten
over wat er is gebeurd.
739
00:50:44,083 --> 00:50:45,166
Waarom niet?
740
00:50:45,251 --> 00:50:47,001
Om jou te beschermen.
741
00:50:48,087 --> 00:50:50,672
Daar hoefje je geen zorgen over te maken.
742
00:50:52,132 --> 00:50:54,050
Je hebt die mannen gedood.
743
00:50:58,389 --> 00:51:00,473
En je bent weggelopen.
744
00:51:03,519 --> 00:51:06,062
Had je gewild dat ik bleef?
745
00:51:07,898 --> 00:51:09,315
Dat heb ik niet gezegd.
746
00:51:13,862 --> 00:51:15,738
Wat is er met je hand gebeurd?
747
00:51:18,409 --> 00:51:20,410
Iets wat ik verdiend heb.
748
00:51:21,829 --> 00:51:24,080
Richard.
749
00:51:24,164 --> 00:51:25,999
Jij brengt hem naar ons toe.
750
00:51:26,667 --> 00:51:27,834
Jij verdwijnt.
751
00:51:28,335 --> 00:51:30,295
We kunnen hem niet terug laten gaan.
752
00:51:30,379 --> 00:51:33,172
Je hebt mijn leven op z'n kop gezet.
753
00:51:36,510 --> 00:51:38,094
Ik geef je geld voor hem.
754
00:51:38,178 --> 00:51:40,471
Ik heb het niet over geld.
755
00:51:43,726 --> 00:51:45,018
Wat dan?
756
00:51:45,894 --> 00:51:48,479
Ik wil dit allemaal niet alleen doen.
757
00:51:49,398 --> 00:51:51,524
Maar hoe kan ik je vertrouwen?
758
00:51:56,071 --> 00:51:58,698
Hé, Hercules staat recht boven ons huis.
759
00:52:01,368 --> 00:52:03,620
Laten we hem dan naar huis volgen.
760
00:52:10,294 --> 00:52:12,295
Kom je mee?
761
00:52:15,341 --> 00:52:17,216
Hij komt wel.
762
00:52:44,328 --> 00:52:45,662
Wat is er met jou gebeurd?
763
00:52:46,747 --> 00:52:48,831
-Een wilde buidelrat.
-Wat?
764
00:52:48,916 --> 00:52:51,584
Let maar op. Ze storten zich zomaar op je.
765
00:52:53,587 --> 00:52:56,005
-Waar is je vriend?
-Mr Thompson, ik heb...
766
00:52:56,090 --> 00:52:59,592
Aangezien we partners zijn,
kunnen we elkaar bij de voornaam noemen.
767
00:52:59,677 --> 00:53:01,260
Meyer.
768
00:53:06,642 --> 00:53:08,393
Charlie doet niet mee.
769
00:53:10,104 --> 00:53:11,312
Waarom niet?
770
00:53:11,397 --> 00:53:14,357
Toen hij erover nadacht,
zag hij de zin er niet van in.
771
00:53:14,441 --> 00:53:15,733
Het geld?
772
00:53:15,818 --> 00:53:17,902
Ik neem het voor mijn rekening...
773
00:53:17,986 --> 00:53:19,487
Nucky.
774
00:53:22,491 --> 00:53:25,326
Dan zijn het ik, Meyer en Petrucelli.
775
00:53:25,411 --> 00:53:26,953
Vindersloon voor Bill.
776
00:53:34,086 --> 00:53:37,588
Miss Wheet heeft mijn instructies
om de transactie af te ronden.
777
00:53:37,673 --> 00:53:39,841
Wat de nieuwe zaak betreft,
778
00:53:39,925 --> 00:53:42,135
zij waakt over mijn belangen hier.
779
00:53:46,515 --> 00:53:48,141
Natuurlijk, Nuck.
780
00:53:48,225 --> 00:53:49,559
Goeie keus.
781
00:53:49,643 --> 00:53:51,144
Blij je aan boord te hebben.
782
00:53:54,523 --> 00:53:56,315
Een borrel voor onderweg.
783
00:54:06,076 --> 00:54:08,244
-Mijn deelneming.
-Waarvoor?
784
00:54:08,328 --> 00:54:10,496
Voor je man, Eddie.
785
00:54:13,500 --> 00:54:15,501
Dat is ergens anders gebeurd.
786
00:54:25,387 --> 00:54:26,929
Hij is open.
787
00:54:35,355 --> 00:54:36,397
Je wilde me zien?
788
00:54:36,482 --> 00:54:38,274
Ik wilde je gisteravond zien.
789
00:54:38,358 --> 00:54:40,735
Ik kreeg de boodschap niet.
790
00:54:41,570 --> 00:54:44,572
Je gaat door de achterdeur
alsof je 'n pandjeshuis berooft.
791
00:54:46,784 --> 00:54:48,785
Wordt er iets vermist?
792
00:55:03,884 --> 00:55:05,510
Je denkt dat je Ma Rainey bent.
793
00:55:05,886 --> 00:55:07,428
Wat?
794
00:55:07,513 --> 00:55:08,679
Ik wil haar.
795
00:55:09,223 --> 00:55:11,015
Ik neem haar in dienst.
796
00:55:11,099 --> 00:55:12,683
Maar jij,
797
00:55:13,727 --> 00:55:16,354
jij komt na de tapjongens
en voor het nummer met de waaier.
798
00:55:16,438 --> 00:55:19,023
-Dat is alles wat je doet.
-lk was niet in de stemming,.
799
00:55:19,107 --> 00:55:21,442
Je stemming kan me niets schelen.
800
00:55:22,945 --> 00:55:25,905
Je vertelt de mensen
dat het leven niets waard is.
801
00:55:25,989 --> 00:55:27,156
Ze luisterden wel, nietwaar?
802
00:55:27,241 --> 00:55:29,534
Kan me niet schelen of ze luisterden.
803
00:55:29,618 --> 00:55:31,661
Wel of ze drinken en geld uitgeven.
804
00:55:31,745 --> 00:55:33,454
Ze komen hier niet voor een begrafenis.
805
00:55:33,539 --> 00:55:36,666
Tien van hen gingen weg,
omdat jij niet in de stemming was.
806
00:55:38,919 --> 00:55:41,003
-Waar ga je heen?
-Naar mijn kamer.
807
00:55:41,088 --> 00:55:42,505
En dan terug naar New York.
808
00:55:42,756 --> 00:55:45,633
-Je hebt een contract.
-Je vindt het niet leuk wat ik doe.
809
00:55:45,717 --> 00:55:47,718
Dan ga je doen wat ik wel leuk vind.
810
00:55:48,762 --> 00:55:50,304
Dr. Narcisse heeft andere zangers.
811
00:55:50,389 --> 00:55:53,349
Sleept je hierheen
alsof hij mij een gunst bewijst.
812
00:55:54,560 --> 00:55:57,353
Libische broederschap.
813
00:55:57,437 --> 00:56:00,773
Hij is slechts een nikker
met een woordenboek.
814
00:56:01,233 --> 00:56:02,275
Bespreek dat maar met hem.
815
00:56:02,359 --> 00:56:04,443
Denk je dat ik dat niet doe?
816
00:56:06,113 --> 00:56:08,364
Ik wil graag weg.
817
00:56:08,448 --> 00:56:09,574
Alsjeblieft.
818
00:56:11,952 --> 00:56:15,371
Je bent te goed hiervoor.
819
00:56:15,455 --> 00:56:17,790
Je weet niets van me.
820
00:56:19,209 --> 00:56:22,503
Ik weet dat prinsessen
niet uit een kroeg komen.
821
00:56:24,464 --> 00:56:26,591
Ik zag je me bekijken.
822
00:56:27,968 --> 00:56:29,760
Gisteravond.
823
00:56:31,096 --> 00:56:32,597
Ik zag je.
824
00:56:33,974 --> 00:56:36,601
En ik weet wat je bent.
54691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.