Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:43,312 --> 00:01:44,937
Hallo?
2
00:01:45,022 --> 00:01:48,107
-Oom Nucky.
-Willie?
3
00:01:48,191 --> 00:01:49,609
# Hoe gaat het?
4
00:01:49,693 --> 00:01:51,068
Waar bel je vandaan?
5
00:01:51,153 --> 00:01:55,573
Philadelphia. Ik ben in Philadelphia en...
6
00:01:55,657 --> 00:01:59,785
Willie, wat is er?
7
00:01:59,870 --> 00:02:01,370
Ik heb je hulp nodig.
8
00:02:06,251 --> 00:02:08,210
Eddie!
9
00:02:13,717 --> 00:02:16,427
Eddie, ben je boven?
10
00:02:16,511 --> 00:02:17,720
Muziek door
Franz Schubert
11
00:02:23,727 --> 00:02:25,561
Eddie.
12
00:02:28,106 --> 00:02:29,565
Eddie?
13
00:02:31,068 --> 00:02:33,027
Mr Thompson.
14
00:02:34,404 --> 00:02:36,739
-Heb je hem vandaag gezien?
-Nee.
15
00:02:44,331 --> 00:02:46,415
Haal de auto. Haast je.
16
00:02:57,761 --> 00:02:59,679
Wil je ook wat?
17
00:03:01,598 --> 00:03:03,516
Je mag weigeren.
18
00:03:04,226 --> 00:03:06,644
Geen verplichtingen.
19
00:03:08,438 --> 00:03:10,314
Nee, dank je.
20
00:03:10,440 --> 00:03:11,440
Graag gedaan.
21
00:03:13,777 --> 00:03:15,236
Klinkt gek, niet?
22
00:03:15,320 --> 00:03:17,363
-Hoezo?
-Hij zei: "Nee, dank je."
23
00:03:17,447 --> 00:03:19,615
Ik zei: "Graag gedaan." Klinkt vreemd.
24
00:03:23,161 --> 00:03:24,203
Vind je niet?
25
00:03:25,622 --> 00:03:29,792
Je zegt niet "Met plezier"
als iemand "Nee, dank je" zegt.
26
00:03:30,335 --> 00:03:31,502
Waarom?
27
00:03:31,586 --> 00:03:35,339
Omdat ze niks van je hebben aangenomen.
28
00:03:35,424 --> 00:03:37,883
Zijn Engels is beter dan het jouwe.
29
00:03:37,968 --> 00:03:39,802
Ik veronderstel van wel.
30
00:03:39,886 --> 00:03:40,970
Waar heb je het geleerd?
31
00:03:41,054 --> 00:03:44,974
Studeerde je in Pruisen,
zo noemden jullie dat toch?
32
00:03:45,100 --> 00:03:46,684
Waarom ben ik hier?
33
00:03:46,810 --> 00:03:49,061
-Waarom denk je?
-Geen idee.
34
00:03:49,146 --> 00:03:51,647
We halen toch niet zomaar
mensen van de straat?
35
00:03:55,152 --> 00:03:57,278
Of toch wel?
36
00:03:57,362 --> 00:03:59,280
Ik ben geen politieagent.
37
00:03:59,364 --> 00:04:02,324
-Niemand denkt dat je dat bent.
-Wij zijn politie.
38
00:04:03,285 --> 00:04:05,327
Ik heb niks verkeerd gedaan.
39
00:04:05,412 --> 00:04:06,662
Je had een pistool bij je.
40
00:04:06,747 --> 00:04:09,165
-Als bescherming.
-Tegen wie?
41
00:04:12,043 --> 00:04:13,753
Apaches.
42
00:04:15,130 --> 00:04:17,465
Wat denk je dat we moeten doen?
43
00:04:17,591 --> 00:04:18,799
We hebben geen keuze.
44
00:04:20,177 --> 00:04:22,970
Verdomme.
45
00:04:24,848 --> 00:04:26,515
Ja.
46
00:04:38,111 --> 00:04:39,361
Mag ik gaan?
47
00:04:48,455 --> 00:04:50,331
-Je viel bijna.
-Ik ben oké.
48
00:04:50,415 --> 00:04:51,791
Zo zie je er niet uit.
49
00:04:51,875 --> 00:04:54,210
Je lijkt wat wankel.
50
00:04:55,462 --> 00:04:58,047
Ik denk dat je hier even moet blijven.
51
00:05:02,552 --> 00:05:04,553
Voor je eigen gezondheid.
52
00:05:07,098 --> 00:05:11,936
Geef Bill Pflaum de bezem
en hij veegt Cicero schoon.
53
00:05:12,020 --> 00:05:13,521
Sta naast Bill,
54
00:05:14,231 --> 00:05:16,941
en hij zal er voor jou staan.
55
00:05:17,067 --> 00:05:19,443
Een eerlijk dorp is een gezond dorp.
56
00:05:19,820 --> 00:05:23,739
Gezond voor je familie en gezond voor jou.
57
00:05:23,824 --> 00:05:24,824
Dus schud elkaar de hand...
58
00:05:24,908 --> 00:05:28,702
Waarom moeten ze mensen zo vroeg storen?
59
00:05:28,787 --> 00:05:31,330
Het zijn verkiezingen, schat.
Ze mogen campagne voeren.
60
00:05:31,414 --> 00:05:34,959
Ze zouden niet zo luid mogen zijn
en doen wat ze moeten doen.
61
00:05:35,460 --> 00:05:37,670
Dat zou niet democratisch zijn.
62
00:05:38,338 --> 00:05:40,714
Iedereen praat maar.
63
00:05:40,799 --> 00:05:42,925
Iedereen heeft een mening.
64
00:05:43,009 --> 00:05:45,719
-Er verandert niks.
-Pappa.
65
00:05:47,138 --> 00:05:49,598
-Hij moet eten.
-Hij wil niet meer.
66
00:05:50,100 --> 00:05:52,268
Hij weet niet wat hij wil.
67
00:05:58,108 --> 00:06:00,568
Je vrienden zijn teruggekeerd.
68
00:06:14,291 --> 00:06:16,375
Heb je dit helemaal zelf gebouwd?
69
00:06:16,459 --> 00:06:17,710
Het Rosetta-model.
70
00:06:19,796 --> 00:06:23,048
Zaai daar wat gras. Maak het mooi.
71
00:06:23,174 --> 00:06:25,467
Dat is voor de zomer.
72
00:06:30,015 --> 00:06:31,307
Tijd voor de ochtendploeg.
73
00:06:32,183 --> 00:06:34,351
Kom, George.
74
00:06:34,436 --> 00:06:36,478
Het wordt een mooie dag.
75
00:07:15,685 --> 00:07:17,102
Hoe gaat het, Will?
76
00:07:18,188 --> 00:07:19,855
Het gaat.
77
00:07:20,357 --> 00:07:22,066
Wat verward?
78
00:07:22,150 --> 00:07:23,192
Nee, ik...
79
00:07:25,362 --> 00:07:26,487
Ja.
80
00:07:28,490 --> 00:07:32,868
We lossen dit op. Dat moet je weten.
81
00:07:33,536 --> 00:07:34,620
Weten mijn ouders...
82
00:07:34,704 --> 00:07:37,706
Dit is nog tussen ons.
83
00:07:37,791 --> 00:07:40,584
Ik probeer het zo te houden.
84
00:07:40,669 --> 00:07:43,295
Ze hebben je nog niet aangeklaagd.
Dat is goed.
85
00:07:44,631 --> 00:07:45,965
Waarom mag ik niet weg?
86
00:07:47,968 --> 00:07:51,095
Er zijn journalisten boven,
ze kamperen in de hal
87
00:07:51,179 --> 00:07:52,680
op zoek naar een verhaal.
88
00:07:54,307 --> 00:07:57,184
Je kunt hier buiten lopen
als kandidaat voor de doodstraf.
89
00:07:57,560 --> 00:07:59,228
Dat ruiken ze meteen.
90
00:07:59,354 --> 00:08:02,773
Of je kunt buiten lopen
als iemand die een parkeerbon heeft betaald.
91
00:08:02,857 --> 00:08:04,400
Dat is wat we willen.
92
00:08:04,484 --> 00:08:06,068
Je moet me wat tijd geven.
93
00:08:06,403 --> 00:08:08,570
Maar je...
94
00:08:08,655 --> 00:08:12,324
Je kent mensen in Philadelphia, toch?
95
00:08:12,409 --> 00:08:17,037
Ja, en ik zal hen vragen, als dat nodig blijkt.
96
00:08:17,622 --> 00:08:20,040
Ik beloof dat ik je vergoed.
97
00:08:20,125 --> 00:08:21,250
Denk daar nu niet aan.
98
00:08:22,502 --> 00:08:24,837
Vertel eens over die jongen.
99
00:08:24,921 --> 00:08:26,380
Ik heb er niks mee te maken.
100
00:08:26,464 --> 00:08:29,216
Vertel nu maar gewoon.
101
00:08:35,223 --> 00:08:39,601
Wel, wel.
102
00:08:47,652 --> 00:08:49,486
Hotel Arlington.
103
00:08:50,572 --> 00:08:53,907
Ja, Mr Roy Phillips, alstublieft.
104
00:08:55,243 --> 00:08:58,037
Pardon?
105
00:08:58,121 --> 00:09:00,748
Dat zijn uw zaken niet.
106
00:09:05,295 --> 00:09:08,297
Hoe weet ik dat hij niet is aangekomen
sinds ik laatst...
107
00:09:09,591 --> 00:09:13,010
Ja. Hetzelfde bericht.
108
00:09:26,316 --> 00:09:28,567
Het is goed.
109
00:09:28,651 --> 00:09:30,319
Dag.
110
00:09:30,403 --> 00:09:32,780
-Dag, baas.
-Maak de weg vrij, jongens.
111
00:09:32,864 --> 00:09:34,573
-Hé, Frank.
-Goeiemorgen.
112
00:09:34,657 --> 00:09:36,825
-Hoe gaat het, baas?
-Frank.
113
00:09:36,910 --> 00:09:39,745
Ik hoor dat Pflaum lood vrat gisteren.
114
00:09:39,829 --> 00:09:42,081
Nee, ze hebben zijn knieën verbrijzeld.
115
00:09:42,165 --> 00:09:43,415
Daar weet ik niks van.
116
00:09:43,500 --> 00:09:46,126
En de vent wiens keel werd opengesneden
op 22nd Street?
117
00:09:46,211 --> 00:09:47,294
Zijn hele keel?
118
00:09:47,378 --> 00:09:49,588
Nee, tot hier.
119
00:09:49,672 --> 00:09:51,215
Hij kan nog zingen, dan?
120
00:09:52,884 --> 00:09:56,095
Da's een goeie, Frank.
121
00:09:56,179 --> 00:09:58,722
Even bij Zijne Majesteit kijken.
122
00:10:04,104 --> 00:10:06,355
Wat ben je aan het doen?
123
00:10:06,481 --> 00:10:08,774
Mijn vlooiencircus trainen. Wat dacht je?
124
00:10:10,693 --> 00:10:11,777
Waarom hou je niet even op?
125
00:10:11,861 --> 00:10:13,737
Alsof jij er niet aan zit.
126
00:10:15,490 --> 00:10:17,241
We hebben werk te doen.
127
00:10:18,910 --> 00:10:21,745
Wat heb ik net gezegd?
128
00:10:21,830 --> 00:10:23,205
Doe dat niet.
129
00:10:25,750 --> 00:10:27,292
Denk je dat ik een grapje maak?
130
00:10:27,377 --> 00:10:30,212
Doe dat weg.
131
00:10:30,713 --> 00:10:32,798
Wat doet hij hier, verdomme?
132
00:10:32,882 --> 00:10:34,967
Je vroeg naar 'm, Garibaldi.
133
00:10:35,051 --> 00:10:37,136
Je vond dat hij het gisteren goed deed.
134
00:10:37,220 --> 00:10:38,303
Echt?
135
00:10:41,015 --> 00:10:42,891
Het bos.
136
00:10:42,976 --> 00:10:44,977
Daniel Crockett, verdomme.
137
00:10:47,730 --> 00:10:49,648
"lk zou maar lopen."
138
00:10:52,735 --> 00:10:55,237
George, weet je welke dag het is?
139
00:10:55,321 --> 00:10:57,781
-Verkiezingsdag.
-Eén april.
140
00:10:57,866 --> 00:11:01,577
Alle idioten gaan merken
dat zij onderwerp zijn van de grap.
141
00:11:01,661 --> 00:11:02,703
En wie hoort daarbij?
142
00:11:02,829 --> 00:11:04,413
-Ik niet.
-Raad eens.
143
00:11:04,497 --> 00:11:06,165
-Kan ik niet.
-Hij houdt van bloemen.
144
00:11:06,249 --> 00:11:07,708
Mr O'Banion.
145
00:11:09,419 --> 00:11:11,879
Luister naar hem.
146
00:11:12,046 --> 00:11:13,547
Kom hier.
147
00:11:16,968 --> 00:11:18,969
Dichterbij.
148
00:11:19,596 --> 00:11:21,096
Kom op.
149
00:11:22,140 --> 00:11:24,057
Ik doe je niks.
150
00:11:29,397 --> 00:11:31,106
Je hebt slechte dingen gedaan.
151
00:11:32,108 --> 00:11:33,317
Ik zag het.
152
00:11:34,194 --> 00:11:35,527
Jij ook.
153
00:11:35,612 --> 00:11:38,947
Ja. Maar niet tegen mijn baas.
154
00:11:42,619 --> 00:11:44,453
Je bent wat wild.
155
00:11:50,376 --> 00:11:52,127
We zien hoe je het doet vandaag.
156
00:11:52,921 --> 00:11:54,922
Dan zullen we praten.
157
00:11:55,965 --> 00:11:58,675
Want er is werk te doen bij de bloemist.
158
00:11:58,760 --> 00:12:00,719
Laat dat voor later.
159
00:12:00,803 --> 00:12:02,638
Al.
160
00:12:04,474 --> 00:12:06,725
Ga erheen,
kies de 20 beste mannen die je vindt,
161
00:12:06,809 --> 00:12:08,685
stuur ze naar de hoofdingang
van Western Electric.
162
00:12:09,520 --> 00:12:11,480
Help de kiezers stemmen.
163
00:12:12,148 --> 00:12:13,106
Doe je mee?
164
00:12:13,191 --> 00:12:14,608
Hij moet het z'n vrouw vragen.
165
00:12:14,692 --> 00:12:16,610
Ik moet niemand wat vragen.
166
00:12:20,198 --> 00:12:21,198
Hij wil me bijten.
167
00:12:22,951 --> 00:12:24,409
De grenzen respecteren, hè?
168
00:12:28,373 --> 00:12:30,582
Heb je je wapen nog?
169
00:12:32,001 --> 00:12:34,419
Bedoel je dit?
170
00:12:34,504 --> 00:12:35,712
Hou het bij je.
171
00:12:36,798 --> 00:12:38,924
Waarschijnlijk niet nodig, maar...
172
00:12:39,676 --> 00:12:41,176
Ben je oké?
173
00:12:44,806 --> 00:12:45,806
Hé.
174
00:12:47,350 --> 00:12:48,850
Wakker blijven.
175
00:12:50,520 --> 00:12:53,188
Ik ben oké.
176
00:12:53,273 --> 00:12:55,482
Wil je mijn vriendje niet zijn?
177
00:13:00,071 --> 00:13:03,407
Wie neemt het tegen ons op, hè?
178
00:13:06,202 --> 00:13:08,620
-We hadden een feestje.
-We?
179
00:13:08,705 --> 00:13:10,580
De jongens,
180
00:13:10,665 --> 00:13:12,874
mijn kamergenoot Clayton en ik.
181
00:13:12,959 --> 00:13:14,001
Enkele meiden.
182
00:13:15,920 --> 00:13:17,546
Er was alcohol.
183
00:13:17,630 --> 00:13:19,631
Waar kwam die vandaan?
184
00:13:21,551 --> 00:13:23,176
Will, je moet het zeggen.
185
00:13:24,595 --> 00:13:26,972
Het was
186
00:13:27,056 --> 00:13:28,390
Mr Doyle.
187
00:13:29,642 --> 00:13:31,059
Mickey verkocht je drank?
188
00:13:37,900 --> 00:13:39,443
Waarom kwam je niet naar mij toe?
189
00:13:40,320 --> 00:13:41,987
Je mocht het niet weten.
190
00:13:42,405 --> 00:13:44,448
Maar ik weet het nu.
191
00:13:44,532 --> 00:13:46,992
Zie je, Will,
192
00:13:47,076 --> 00:13:48,493
de drank kwam van mij.
193
00:13:48,578 --> 00:13:50,787
Ik wist het niet, en nu is er een probleem.
194
00:13:51,414 --> 00:13:52,998
Het spijt me.
195
00:13:53,082 --> 00:13:55,334
Ik ben een idioot, sorry.
196
00:13:56,586 --> 00:13:58,003
Goed, Mickey verkocht je drank.
197
00:13:58,087 --> 00:13:59,338
Je nam die mee naar school.
198
00:13:59,422 --> 00:14:01,173
Gewoon een feestje.
199
00:14:01,257 --> 00:14:03,717
Iedereen had lol.
200
00:14:04,260 --> 00:14:07,012
De volgende ochtend was Henry...
201
00:14:07,096 --> 00:14:09,514
Hij bewoog niet meer.
202
00:14:11,392 --> 00:14:13,018
Ik weet het niet.
203
00:14:14,645 --> 00:14:16,063
Had hij veel gedronken?
204
00:14:16,147 --> 00:14:18,607
Net zo veel als de anderen.
205
00:14:18,733 --> 00:14:20,650
-Maar alleen hij...
-Ja.
206
00:14:21,444 --> 00:14:22,652
Hoe goed kende je hem?
207
00:14:23,321 --> 00:14:24,571
Niet.
208
00:14:24,822 --> 00:14:26,531
Hij was toch je vriend?
209
00:14:26,616 --> 00:14:27,783
Wat?
210
00:14:28,034 --> 00:14:30,827
Bij het diner noemde je hem je vriend.
211
00:14:34,040 --> 00:14:37,250
Ik heb hier niet veel vrienden, oom Nucky.
212
00:14:41,714 --> 00:14:45,008
Ik ga met de aanklager praten.
213
00:14:45,093 --> 00:14:49,179
Als hij maar wat zit te vissen,
zal ik het weten en is het opgelost.
214
00:14:49,931 --> 00:14:54,559
Jij moet alles op een rijtje zetten
en je de waarheid herinneren.
215
00:14:55,686 --> 00:14:59,314
Opnieuw, was Henry je vriend?
216
00:15:03,486 --> 00:15:05,237
Ja.
217
00:15:05,321 --> 00:15:07,406
Hoeveel heeft hij gedronken?
218
00:15:07,490 --> 00:15:10,200
Veel.
219
00:15:10,284 --> 00:15:12,577
Waar had je de drank vandaan?
220
00:15:12,662 --> 00:15:15,205
Ik had geen drank.
221
00:15:21,587 --> 00:15:23,004
Goed.
222
00:15:23,089 --> 00:15:27,050
Na het onderzoek van uw huis
zal de agent een rapport indienen...
223
00:15:27,844 --> 00:15:30,345
Mevrouw Darmody?
224
00:15:30,471 --> 00:15:32,764
Mevrouw Darmody, gaat het wel?
225
00:15:32,849 --> 00:15:34,349
U ziet er wat pips uit.
226
00:15:34,851 --> 00:15:36,685
Ik heb niet geslapen.
227
00:15:36,769 --> 00:15:38,395
Het spijt me dat te horen.
228
00:15:38,479 --> 00:15:43,191
Ik word wakker en denk:
"lk moet bij Tommy kijken;"
229
00:15:43,276 --> 00:15:45,193
-Ik sta op en besef...
-Ja.
230
00:15:45,570 --> 00:15:48,196
Ik besef dat hij er niet is.
231
00:15:48,948 --> 00:15:52,492
En ik kan niet meer slapen.
Helemaal niet meer.
232
00:15:55,413 --> 00:15:57,706
Nadat de agent het rapport indient,
233
00:15:57,790 --> 00:16:01,460
zal het hof een definitief besluit nemen
over de voogdij.
234
00:16:01,544 --> 00:16:02,794
Wat moet ik doen?
235
00:16:02,879 --> 00:16:04,254
U hoeft niks te doen.
236
00:16:04,380 --> 00:16:05,797
De agent zal zoeken
237
00:16:05,882 --> 00:16:08,717
naar een ware indruk
van het thuis dat de jongen zal hebben.
238
00:16:08,885 --> 00:16:10,969
Ik zit in een overgangsperiode.
239
00:16:11,053 --> 00:16:12,596
Veel van de meubels...
240
00:16:12,680 --> 00:16:14,389
De meubels zijn onbelangrijk.
241
00:16:15,766 --> 00:16:18,143
Ik ga met een man,
242
00:16:18,227 --> 00:16:21,104
hij heeft een hoge functie
in een nationaal bedrijf,
243
00:16:21,189 --> 00:16:22,856
en veel verantwoordelijkheid.
244
00:16:22,940 --> 00:16:25,192
Hij zou dat liever niet rondgebazuind zien.
245
00:16:25,276 --> 00:16:27,235
Hij staat op discretie.
246
00:16:27,320 --> 00:16:31,448
En zijn smaak in interieur is...
247
00:16:38,164 --> 00:16:40,790
Mag ik u een glas water vragen?
248
00:16:57,517 --> 00:16:59,267
Het spijt me zo.
249
00:16:59,352 --> 00:17:03,188
-Het is goed.
-Ik weet niet wat me bezielt.
250
00:17:03,272 --> 00:17:05,357
O, jee.
251
00:17:05,441 --> 00:17:07,025
Hier.
252
00:17:07,109 --> 00:17:08,276
Druk het even goed aan.
253
00:17:09,445 --> 00:17:11,863
-Ik zie er verschrikkelijk uit.
-Helemaal niet.
254
00:17:12,615 --> 00:17:14,241
De staat waarin ik ben.
255
00:17:15,034 --> 00:17:18,537
Je komt op een punt
Waar je beseft dat het verleden belangrijk is.
256
00:17:18,621 --> 00:17:21,039
Het idee dat Tommy
zich me misschien niet meer herinnert,
257
00:17:21,707 --> 00:17:23,124
alsof ik nooit heb bestaan.
258
00:17:23,209 --> 00:17:25,877
Stap voor stap.
259
00:17:25,962 --> 00:17:28,046
Kan ik wat doen
om m'n situatie te verbeteren?
260
00:17:28,130 --> 00:17:30,924
-Zoals gezegd...
-Ik bedoel nu meteen.
261
00:17:34,178 --> 00:17:38,807
Kan ik nu meteen wat doen?
262
00:17:42,979 --> 00:17:46,022
-Mevrouw Darmody.
-Ja?
263
00:17:48,818 --> 00:17:53,446
Het is het beste
als u deze kamer meteen verlaat.
264
00:18:00,830 --> 00:18:02,330
Ik ben laat voor een afspraak.
265
00:18:14,802 --> 00:18:16,761
Mr Thompson. Eugene Mulhearne.
266
00:18:16,846 --> 00:18:18,930
Assistent-aanklager. Aangenaam.
267
00:18:19,015 --> 00:18:21,516
Mr Mulhearne, u wil ik niet zien.
268
00:18:21,601 --> 00:18:23,351
De aanklager vroeg me u te zien
269
00:18:23,436 --> 00:18:25,270
en uw vragen te beantwoorden.
270
00:18:25,354 --> 00:18:29,691
-Waarom is hij hier niet?
-Hij had jammer genoeg andere afspraken.
271
00:18:34,030 --> 00:18:36,656
-Jullie maken een fout.
-Hoezo?
272
00:18:36,741 --> 00:18:40,368
Toeval proberen omzetten in doodslag?
273
00:18:40,453 --> 00:18:43,288
Tien verschillende getuigen zeggen
dat hij alcohol meebracht.
274
00:18:43,372 --> 00:18:45,206
Is dat de moeite waard?
275
00:18:45,291 --> 00:18:47,208
Als de jongen vergiftigd werd, ja.
276
00:18:48,085 --> 00:18:49,252
Waar haalt u dat vandaan?
277
00:18:49,337 --> 00:18:51,046
Alles wijst op vergiftiging.
278
00:18:51,130 --> 00:18:54,090
-Alcoholvergiftiging.
-De lijkschouwer zegt wat anders.
279
00:18:56,052 --> 00:18:58,011
Wat heeft dat met mijn neef te maken?
280
00:18:58,387 --> 00:19:00,430
Dat willen wij uitzoeken.
281
00:19:00,514 --> 00:19:03,642
Genoeg geluld. Uw baas en Waxey Gordon
282
00:19:03,726 --> 00:19:06,978
hadden vanochtend een gesprek
op mijn verzoek,
283
00:19:07,063 --> 00:19:08,813
en zijn overeengekomen dat in deze zaak,
284
00:19:08,898 --> 00:19:12,150
hoe verschrikkelijk ook,
niemand schuld draagt.
285
00:19:13,694 --> 00:19:17,238
Dat echtpaar buiten
zijn Henry Gaines' ouders.
286
00:19:17,365 --> 00:19:21,117
Mr Gaines is 'n belangrijk sponsor van
de Republikeinse Partij van Pennsylvania.
287
00:19:21,744 --> 00:19:23,286
Hij verloor zijn zoon,
288
00:19:23,412 --> 00:19:27,374
en wil niet horen
over de ongelukjes van het leven.
289
00:19:27,458 --> 00:19:29,125
Iemand moet boeten.
290
00:19:29,752 --> 00:19:32,087
We hebben geen keuze.
291
00:19:41,764 --> 00:19:43,723
-Hoe gaat het?
-Ik ben oké.
292
00:19:43,849 --> 00:19:46,351
Je bent oké.
293
00:19:46,435 --> 00:19:48,561
Bewonderenswaardige moed.
294
00:19:48,646 --> 00:19:49,979
Weet hij hoe sterk je bent?
295
00:19:50,439 --> 00:19:51,564
Wie?
296
00:19:51,649 --> 00:19:53,441
Je baas, Mr Thompson.
297
00:19:55,903 --> 00:19:59,030
Begrepen. Goed zo.
298
00:19:59,115 --> 00:20:01,700
Hoe meer ik van je zie,
hoe meer ik je waardeer.
299
00:20:01,784 --> 00:20:03,118
Maar vertel eens...
300
00:20:04,954 --> 00:20:06,329
Zou hij hetzelfde voor jou doen?
301
00:20:14,004 --> 00:20:15,380
Je bent hier al de hele dag, Eddie.
302
00:20:15,464 --> 00:20:16,631
Niemand vraagt om je.
303
00:20:17,216 --> 00:20:20,051
Niet op de promenade, niet in de Onyx Club,
304
00:20:20,136 --> 00:20:22,470
niet in de bars of de gokzalen.
305
00:20:23,097 --> 00:20:25,724
De wereld draait verder zonder jou.
306
00:20:25,808 --> 00:20:29,018
Nucky Thompson gaat verder zonder jou.
307
00:20:29,103 --> 00:20:32,147
En de enige die op dit moment om je geeft,
308
00:20:33,816 --> 00:20:35,442
ben ik.
309
00:20:37,570 --> 00:20:39,070
Ben jij mijn vriend?
310
00:20:39,155 --> 00:20:40,613
Nee.
311
00:20:41,490 --> 00:20:42,824
Wie ben je dan?
312
00:20:50,499 --> 00:20:52,667
Dat ben ik.
313
00:20:52,752 --> 00:20:55,128
En ik ga je helemaal bezitten.
314
00:21:07,266 --> 00:21:08,683
Veeg dat op.
315
00:21:15,858 --> 00:21:17,358
Wie was Henry Gaines?
316
00:21:17,443 --> 00:21:18,818
Hij was een vriend.
317
00:21:19,862 --> 00:21:20,904
Wie had de drank meegenomen?
318
00:21:20,988 --> 00:21:22,614
Geen idee.
319
00:21:22,698 --> 00:21:24,282
Hoeveel had Henry op?
320
00:21:24,366 --> 00:21:25,533
Veel.
321
00:21:25,618 --> 00:21:27,911
Wie gaf hem de Mickey?
322
00:21:28,537 --> 00:21:29,621
De wat?
323
00:21:29,705 --> 00:21:31,790
De Mickey Finn. Het paardenmiddel.
324
00:21:31,874 --> 00:21:33,917
Wat het ook was.
325
00:21:34,001 --> 00:21:36,628
Ik weet...
326
00:21:36,712 --> 00:21:39,631
Willie, nu mag je niet liegen.
327
00:21:39,715 --> 00:21:42,634
Het helpt niet. En ik hou er niet van.
328
00:21:42,718 --> 00:21:46,888
Ik moet de waarheid weten,
zodat we de rest kunnen bespreken, oké?
329
00:21:53,729 --> 00:21:56,397
Het moest een grapje zijn.
330
00:21:56,565 --> 00:21:58,274
Meer niet.
331
00:21:59,068 --> 00:22:00,568
Wiens idee was het?
332
00:22:02,404 --> 00:22:03,822
Het mijne.
333
00:22:04,782 --> 00:22:05,865
Alleen van jou?
334
00:22:09,745 --> 00:22:11,746
Willie.
335
00:22:13,415 --> 00:22:14,916
Clayton hielp me.
336
00:22:15,209 --> 00:22:16,751
Je kamergenoot.
337
00:22:18,462 --> 00:22:19,796
En Henry?
338
00:22:20,714 --> 00:22:22,674
Waaraan had hij het verdiend?
339
00:22:26,554 --> 00:22:29,138
Hij dacht dat hij beter was dan ik.
340
00:22:29,223 --> 00:22:31,224
Maar dat was hij niet.
341
00:22:34,436 --> 00:22:36,646
Goed.
342
00:22:36,730 --> 00:22:39,566
Dit wil ik dat je doet.
343
00:22:39,817 --> 00:22:43,444
De fabriekspoorten zijn hier,
de stembussen zijn daar.
344
00:22:44,280 --> 00:22:46,447
Je kent de situatie.
345
00:22:46,532 --> 00:22:49,951
Zorg dat ze voor Klenha stemmen
of niet stemmen.
346
00:22:50,035 --> 00:22:53,288
De meesten willen geen problemen.
347
00:22:53,372 --> 00:22:56,791
De naam van de burgemeester, de president,
wat maakt hen dat uit?
348
00:22:56,876 --> 00:22:59,085
We zullen over de stad regeren.
349
00:22:59,169 --> 00:23:00,295
Het geld laten stromen.
350
00:23:00,379 --> 00:23:01,838
Dat is het enige wat telt.
351
00:23:01,922 --> 00:23:03,214
En O'Banion?
352
00:23:03,299 --> 00:23:05,633
We kunnen zaken doen.
353
00:23:05,718 --> 00:23:07,051
Kijken hoe het loopt.
354
00:23:10,848 --> 00:23:11,973
Heb je het wapen?
355
00:23:12,892 --> 00:23:13,892
Hier.
356
00:23:13,976 --> 00:23:15,476
Snel dan.
357
00:23:17,521 --> 00:23:19,814
Hé.
358
00:23:19,899 --> 00:23:21,482
Let niet op mijn broer.
359
00:23:21,901 --> 00:23:24,068
Soms vraagt hij gewoon om een schop.
360
00:23:24,153 --> 00:23:25,528
Wie schopt hem?
361
00:23:32,411 --> 00:23:34,329
Het is een voorschot.
362
00:23:36,832 --> 00:23:37,957
Blijf bij mij.
363
00:23:38,042 --> 00:23:40,335
Ik leg gras in je tuin.
364
00:24:00,189 --> 00:24:02,190
Klaar.
365
00:24:03,442 --> 00:24:05,109
Hallo.
366
00:24:15,955 --> 00:24:18,581
Dit hoeft niet uit de hand te lopen.
367
00:24:19,124 --> 00:24:20,917
We herinneren hen er gewoon aan
368
00:24:21,001 --> 00:24:24,170
dat het het beste voor ze is
op de Republikeinen te stemmen.
369
00:24:26,966 --> 00:24:29,926
Wanneer ze voorbijkomen, informeer je
370
00:24:30,010 --> 00:24:32,470
-hoe ze denken te stemmen.
-Informeren?
371
00:24:32,554 --> 00:24:37,225
Ze weten al wat er kan gebeuren
en de meesten willen geen problemen.
372
00:24:37,351 --> 00:24:38,559
Ik ben hier niet voor een theekransje.
373
00:24:38,644 --> 00:24:41,145
-Al zei het ze in te peperen.
-Al heeft niet de leiding.
374
00:24:41,230 --> 00:24:42,855
-Ik wel.
-Jij hebt nergens de leiding van.
375
00:24:42,940 --> 00:24:45,566
Laten we de eerste grijpen en in elkaar slaan.
376
00:24:45,734 --> 00:24:48,069
-We doen het op mijn manier.
-Of wat?
377
00:24:55,786 --> 00:24:57,078
Probeer maar.
378
00:25:08,424 --> 00:25:09,924
-Opzij.
-Ga opzij.
379
00:25:10,009 --> 00:25:12,427
-Op wie stem je vandaag?
-Gaat je niks aan.
380
00:25:12,511 --> 00:25:15,888
-Stem je Republikeins, vriend?
-Maakt jou dat uit?
381
00:25:16,932 --> 00:25:19,267
Heb je even?
382
00:25:19,935 --> 00:25:21,853
Wacht even.
383
00:25:21,937 --> 00:25:23,646
Ik heb het tegen jou.
384
00:25:23,772 --> 00:25:25,273
Stop dan even, verdomme.
385
00:25:30,863 --> 00:25:32,655
Terug, terug.
386
00:25:36,744 --> 00:25:39,287
Kom op. Johnny, we gaan.
387
00:25:43,083 --> 00:25:44,834
Zie je, dit hoefde niet.
388
00:25:44,918 --> 00:25:47,503
Opzij. Laat me erin.
389
00:25:50,299 --> 00:25:52,300
Naar binnen.
390
00:26:17,326 --> 00:26:19,368
Ik...
391
00:26:19,453 --> 00:26:21,370
Ik zoek iemand.
392
00:26:21,455 --> 00:26:25,958
Ik ken zijn naam niet,
maar hoorde dat hij hier zou zijn.
393
00:26:38,972 --> 00:26:42,433
We kennen elkaar niet.
394
00:26:42,518 --> 00:26:46,854
Dit is waarschijnlijk niet
hoe u normaal zaken doet,
395
00:26:47,022 --> 00:26:49,482
maar ik heb me geïnformeerd.
396
00:26:49,566 --> 00:26:50,775
Hier ben ik.
397
00:26:50,859 --> 00:26:52,693
Je bent ver van huis, Bo Peep.
398
00:26:52,778 --> 00:26:55,321
Niks is ver van nergens hier.
399
00:26:55,405 --> 00:26:56,405
Is dat zo?
400
00:26:57,199 --> 00:27:00,284
Je haalt er het vel vanaf.
401
00:27:05,249 --> 00:27:06,499
Wie heeft je gestuurd?
402
00:27:06,583 --> 00:27:07,583
Maakt dat uit?
403
00:27:07,709 --> 00:27:11,671
Ik weet graag wie mijn klanten zijn.
404
00:27:11,755 --> 00:27:13,756
Ik heb jaren op het podium gestaan.
405
00:27:14,466 --> 00:27:15,508
O, ja?
406
00:27:16,468 --> 00:27:19,137
-U weet hoe artiesten zijn.
-Hoe dan?
407
00:27:19,221 --> 00:27:21,556
We houden onze oren open.
408
00:27:22,307 --> 00:27:25,059
Wat heb je daar in je tasje?
409
00:27:26,520 --> 00:27:28,771
Mag ik het product eerst onderzoeken?
410
00:27:28,897 --> 00:27:30,731
Nee, dat mag je niet.
411
00:27:54,006 --> 00:27:55,423
Dat is alles wat ik heb.
412
00:27:55,507 --> 00:27:58,050
Dan zoek je je verloren lam maar elders.
413
00:28:00,095 --> 00:28:04,473
Misschien kunnen we
een andere vergoeding overeenkomen?
414
00:28:12,900 --> 00:28:16,277
Dit is een moeilijke dag, Mr...
415
00:28:18,113 --> 00:28:22,033
-Oxford.
-Mr Oxford.
416
00:28:22,117 --> 00:28:24,243
Een heel moeilijke dag.
417
00:28:24,328 --> 00:28:28,372
Zo'n dag waar een beetje extra hulp nodig is.
418
00:28:28,457 --> 00:28:30,458
Dat is alles.
419
00:28:57,110 --> 00:28:58,986
Ga nu maar, Little Bo.
420
00:28:59,112 --> 00:29:02,156
Mijn schaapjes moeten thuis blijven komen.
421
00:29:05,410 --> 00:29:06,869
Waar ik heen ging?
422
00:29:09,206 --> 00:29:11,457
De Normaalschool in Trenton.
423
00:29:13,210 --> 00:29:14,585
Je tante Mabel was er ook.
424
00:29:15,337 --> 00:29:17,672
Ze zou lerares worden.
425
00:29:17,756 --> 00:29:22,176
Ik hield er niet van als andere kerels
haar hielpen met haar huiswerk.
426
00:29:22,469 --> 00:29:24,887
Dus wilde ik ook leraar worden.
427
00:29:24,972 --> 00:29:26,138
Waarom werd je 't niet?
428
00:29:27,724 --> 00:29:29,684
De commodore had me nodig.
429
00:29:31,186 --> 00:29:32,853
En ik kwam weer thuis.
430
00:29:34,273 --> 00:29:35,856
Er zijn belangrijkere dingen
431
00:29:35,983 --> 00:29:39,527
dan wat wel of niet gebeurde
tijdens een feestje.
432
00:29:40,737 --> 00:29:42,154
Mijn vader zal 't niet weten?
433
00:29:42,239 --> 00:29:43,864
Niemand zal het weten.
434
00:29:49,037 --> 00:29:51,789
Mr Thompson. Lawrence Eisley.
435
00:29:51,957 --> 00:29:55,501
Mijnheer de aanklager.
Bedankt dat u de tijd neemt.
436
00:29:55,627 --> 00:29:58,337
-Excuses voor de eerdere vergissing.
-Geen probleem.
437
00:29:58,422 --> 00:30:00,673
U kunt zeker mijn bezorgdheid begrijpen.
438
00:30:00,757 --> 00:30:03,134
Ik zou hetzelfde reageren
als het mijn neef was.
439
00:30:03,218 --> 00:30:05,636
We willen dit oplossen
voordat het te groot wordt.
440
00:30:05,721 --> 00:30:07,722
Dat begrijp ik.
441
00:30:15,022 --> 00:30:17,356
Dus, jongeman,
442
00:30:17,441 --> 00:30:22,320
ik hoor dat jij ons kunt helpen
met dit ongelukkige gebeuren.
443
00:30:22,404 --> 00:30:26,782
Vertel hun gewoon wat er gebeurd is
zoals jij 't je herinnert.
444
00:30:36,460 --> 00:30:39,003
Eerst en vooral,
445
00:30:40,505 --> 00:30:43,132
Henry Gaines was een vriend van me.
446
00:30:52,184 --> 00:30:53,684
Niet rennen.
447
00:30:53,769 --> 00:30:56,103
We zijn dames en heren.
448
00:30:56,772 --> 00:31:00,066
Tommy, zoals ik altijd zeg, wandelen.
449
00:31:00,150 --> 00:31:01,776
Lieverd.
450
00:31:02,527 --> 00:31:04,862
Ik ben het. Mima.
451
00:31:04,946 --> 00:31:08,699
Kijk jou. Een prachtige kleine man.
452
00:31:08,784 --> 00:31:11,160
Ik ga je een zoen geven.
453
00:31:11,244 --> 00:31:12,370
Mag dat?
454
00:31:17,626 --> 00:31:19,960
Leer je hier veel?
455
00:31:20,545 --> 00:31:25,091
Daar wordt Mima blij van,
want ze wil dat je slim wordt.
456
00:31:25,175 --> 00:31:29,470
Ze wil dat je de slimste jongen ooit wordt.
457
00:31:29,554 --> 00:31:32,556
Ik moet je wat vertellen.
458
00:31:32,641 --> 00:31:37,061
Ik heb een man ontmoet. Een heel lieve man.
459
00:31:37,145 --> 00:31:39,063
Hij heet Roy.
460
00:31:39,147 --> 00:31:41,190
Je zult hem aardig vinden.
461
00:31:41,274 --> 00:31:46,529
We zullen allemaal samen zijn
en dan zullen we gelukkig zijn.
462
00:31:46,613 --> 00:31:48,030
Is dat niet leuk?
463
00:31:50,575 --> 00:31:56,747
Goed. Ik heb wat voor je.
464
00:31:56,832 --> 00:31:59,333
Het is... Dit is het.
465
00:31:59,418 --> 00:32:03,129
Het is een Abba-Zaba.
466
00:32:03,213 --> 00:32:08,843
Ik ken dat niet, maar het is vast geweldig.
En het is voor jou.
467
00:32:09,970 --> 00:32:13,222
We gaan naar huis. Het is allemaal geregeld.
468
00:32:13,348 --> 00:32:18,102
Je gaat met mij mee naar huis.
469
00:32:19,271 --> 00:32:20,563
Dag, Julia.
470
00:32:21,857 --> 00:32:23,899
Hoe gaat het?
471
00:32:23,984 --> 00:32:26,026
Heel goed.
472
00:32:26,111 --> 00:32:27,945
Is dit je familie?
473
00:32:28,029 --> 00:32:29,363
Het zijn leraren.
474
00:32:30,282 --> 00:32:32,700
Natuurlijk.
475
00:32:33,452 --> 00:32:35,786
-Wel, dan...
-Wat doe jij hier?
476
00:32:35,954 --> 00:32:37,455
Ik breng Tommy thuis.
477
00:32:37,539 --> 00:32:38,914
Hij woont niet meer bij jou.
478
00:32:38,999 --> 00:32:41,667
Julia, dat moet de rechter beslissen.
479
00:32:41,751 --> 00:32:45,045
We hadden een gesprek
en hij was erg inschikkelijk.
480
00:32:46,548 --> 00:32:48,841
Kom, lieverd. Hierheen.
481
00:32:50,802 --> 00:32:52,428
Nee.
482
00:32:53,763 --> 00:32:55,973
Dit hoort niet.
483
00:32:56,057 --> 00:32:59,351
Het is een prachtige dag en dit kan niet.
484
00:33:00,061 --> 00:33:03,230
We wandelen hierheen, oké?
485
00:33:03,315 --> 00:33:04,732
En we kijken niet achterom.
486
00:33:09,196 --> 00:33:10,821
-Hierheen, mevrouw.
-Laat me los.
487
00:33:10,906 --> 00:33:12,323
-Kom op.
-Laat me los.
488
00:33:12,407 --> 00:33:13,491
-U heeft het recht niet.
-Meteen.
489
00:33:13,575 --> 00:33:16,494
Je kunt me niet uitvagen
als een vlek in het wasgoed.
490
00:33:16,578 --> 00:33:18,120
-Laat me los.
-Kom op.
491
00:33:18,205 --> 00:33:21,040
Ik moet hem de Abba-Zaba geven.
492
00:33:30,091 --> 00:33:32,009
Hier is het.
493
00:33:34,262 --> 00:33:36,055
Niet slecht.
494
00:33:36,431 --> 00:33:39,266
Het is oké.
Moeder heeft de gordijnen opgehangen.
495
00:33:40,977 --> 00:33:42,853
Kan jij hierop spelen?
496
00:33:42,938 --> 00:33:45,022
Niet echt.
497
00:33:45,106 --> 00:33:47,942
Je moet een meid vinden
aan wie je serenades kan brengen.
498
00:33:48,443 --> 00:33:50,319
Om je een doel te geven.
499
00:33:53,281 --> 00:33:55,824
Sluit de deur even, Will.
500
00:34:01,665 --> 00:34:03,749
-Oom Nucky.
-Geen preek.
501
00:34:03,833 --> 00:34:05,960
Ik wil gewoon wat zeggen.
502
00:34:17,264 --> 00:34:20,057
Wat er ook is gebeurd, het is voorbij.
503
00:34:21,810 --> 00:34:26,772
Maar je zult af en toe denken
aan wat er gebeurd is met een jongen
504
00:34:26,856 --> 00:34:29,149
die je je niet helemaal kunt herinneren.
505
00:34:29,985 --> 00:34:32,027
Je zult ermee kunnen leven.
506
00:34:33,363 --> 00:34:34,863
Doe jij het zo?
507
00:34:36,241 --> 00:34:38,409
Je zult afstuderen.
508
00:34:38,493 --> 00:34:43,205
Je zult naar een andere school gaan
als dat nodig is.
509
00:34:43,290 --> 00:34:45,291
Het is nu niet belangrijk.
510
00:34:45,667 --> 00:34:48,836
Je maakt je zorgen
over wat de mensen zullen zeggen.
511
00:34:48,920 --> 00:34:51,755
Je maakt je zorgen over een vriend.
512
00:34:52,716 --> 00:34:55,009
Dat doet er niet toe.
513
00:34:55,260 --> 00:34:58,762
Het enige waarop je kunt rekenen, is bloed.
514
00:34:58,847 --> 00:35:02,975
Het bloed in jouw aderen en in die van mij.
515
00:35:03,810 --> 00:35:08,606
De mensen die je afschrijven,
die kennen je niet.
516
00:35:09,733 --> 00:35:12,192
Luister, de woede die je voelt,
517
00:35:13,612 --> 00:35:15,738
dat is een geschenk.
518
00:35:16,031 --> 00:35:17,906
Gebruik die.
519
00:35:18,366 --> 00:35:20,618
Maar laat niemand het zien.
520
00:35:22,203 --> 00:35:25,122
Ik waak over je.
521
00:35:25,749 --> 00:35:28,208
Toon me wie je wilt worden.
522
00:35:36,926 --> 00:35:39,219
Hoeveel heb je de aanklager betaald?
523
00:35:41,264 --> 00:35:44,183
Daar zullen we het later over hebben.
524
00:35:44,267 --> 00:35:48,062
Maar nu hou je je
aan wat we besloten hebben
525
00:35:48,396 --> 00:35:50,564
en maak je geen zorgen over de rest.
526
00:35:53,777 --> 00:35:55,736
Het spijt me.
527
00:35:55,820 --> 00:35:57,946
-Ben jij Clayton?
-Ja, meneer.
528
00:35:58,031 --> 00:35:59,239
Bent u Willies vader?
529
00:35:59,574 --> 00:36:01,325
Nee, zijn oom.
530
00:36:03,411 --> 00:36:06,622
Hoe gaat... Ik ben zo terug.
531
00:36:06,706 --> 00:36:08,666
-Ik was gewoon...
-Het is goed.
532
00:36:08,750 --> 00:36:11,001
Ik moet naar huis.
533
00:36:12,087 --> 00:36:13,712
Vergeet niet wat we besproken hebben.
534
00:36:29,604 --> 00:36:31,897
Goed je te ontmoeten, Clayton.
535
00:36:35,360 --> 00:36:37,444
Waar heb jij de hele dag gezeten?
536
00:36:37,612 --> 00:36:39,655
Ik wilde niet naar de les.
537
00:36:39,739 --> 00:36:42,324
Verdomme, Will, iedereen heeft het over...
538
00:36:42,409 --> 00:36:44,326
Wat gaan we doen?
539
00:36:44,411 --> 00:36:46,286
Het is opgelost.
540
00:36:47,122 --> 00:36:49,039
Wat betekent dat?
541
00:36:49,124 --> 00:36:51,542
Het is opgelost.
542
00:36:51,626 --> 00:36:53,669
Hij is dood, Will. Dat gaat niet...
543
00:36:53,753 --> 00:36:55,754
Clayton, ik moet studeren.
544
00:36:55,839 --> 00:36:57,381
Wat?
545
00:36:57,465 --> 00:37:01,719
Er is een test in handel morgen
en ik moet studeren.
546
00:37:01,803 --> 00:37:04,805
Dus waarom laat je me niet alleen?
547
00:37:13,273 --> 00:37:15,107
-Laat zien wat je kunt, stoere.
-Mueller.
548
00:37:16,735 --> 00:37:20,362
Uit de weg. Weg.
Wat gebeurt hier, verdomme?
549
00:37:22,490 --> 00:37:25,492
Een nadeel in aantallen.
550
00:37:25,577 --> 00:37:28,620
-Een wat?
-Er zijn zes ladingen onderweg.
551
00:37:28,705 --> 00:37:31,123
Hou ze achter dat hek tot die hier zijn.
552
00:37:34,836 --> 00:37:36,378
Kom op, laat me ze aanpakken.
553
00:37:37,589 --> 00:37:38,839
Hier, pak aan.
554
00:37:38,923 --> 00:37:40,048
Hé.
555
00:37:40,133 --> 00:37:42,009
We willen geen problemen, jongens.
556
00:37:42,927 --> 00:37:44,511
Het is allemaal afgehandeld.
557
00:37:45,138 --> 00:37:46,180
Ga naar huis.
558
00:37:46,264 --> 00:37:48,307
Geniet van je diner.
559
00:37:49,142 --> 00:37:51,268
Verdien morgen wat meer geld.
560
00:37:51,352 --> 00:37:53,103
We wachten op de politie.
561
00:37:53,188 --> 00:37:55,189
-Ze komen niet.
-Hoe weet je dat?
562
00:37:55,607 --> 00:37:57,191
Ik ken iemand bij de politie.
563
00:37:57,859 --> 00:37:59,026
En wie ben jij?
564
00:37:59,110 --> 00:38:02,404
Wie zijn wij?
Dat zal ik je verdomme laten zien.
565
00:38:02,530 --> 00:38:03,530
Rustig.
566
00:38:03,615 --> 00:38:05,991
-Zeg me niet wat te doen.
-Dat is sterk, kleine man.
567
00:38:06,117 --> 00:38:07,868
Gebruik je verstand nu eens.
568
00:38:08,161 --> 00:38:09,453
Wie heeft jou de leiding gegeven?
569
00:38:09,871 --> 00:38:11,121
Maakt dat wat uit?
570
00:38:11,664 --> 00:38:13,290
Het maakt mij wat uit.
571
00:38:13,374 --> 00:38:15,334
Dit is Amerika.
572
00:38:15,418 --> 00:38:17,461
We hebben extra mannen nodig
of we vertrekken.
573
00:38:17,545 --> 00:38:18,879
Hou je bek.
574
00:38:19,005 --> 00:38:23,550
Ik zal je kruisigen voor een sigarenwinkel
met een indianentooi op je kop.
575
00:38:23,635 --> 00:38:25,928
-Pak aan.
-Hé.
576
00:38:29,140 --> 00:38:31,141
Zo zit het.
577
00:38:31,226 --> 00:38:33,477
Wij beheren Cicero.
578
00:38:33,561 --> 00:38:35,729
Het is allemaal legaal.
579
00:38:35,814 --> 00:38:39,107
Als je het niet leuk vindt, kom naar voren.
580
00:38:39,192 --> 00:38:41,777
Kom op, mannen.
581
00:38:42,362 --> 00:38:44,029
Een van jullie.
582
00:38:44,614 --> 00:38:48,367
Kom naar voren als je de ballen hebt.
583
00:38:54,207 --> 00:38:55,958
Pak die buitenlandse klootzakken.
584
00:39:40,461 --> 00:39:41,837
Breng dat terug naar Chicago.
585
00:39:51,180 --> 00:39:53,140
Hij heeft een pistool.
586
00:40:38,102 --> 00:41:03,543
Frank.
587
00:41:26,734 --> 00:41:29,695
Ik heb je tien keer gebeld.
588
00:41:30,405 --> 00:41:32,406
Ik ben hier.
589
00:41:33,825 --> 00:41:35,826
Heb ik wat verkeerd gedaan?
590
00:41:36,953 --> 00:41:38,704
Niet voor mij.
591
00:41:44,585 --> 00:41:46,753
Je was heel koud toen ik je vond.
592
00:41:49,048 --> 00:41:51,758
Ik moet in slaap gevallen zijn.
593
00:41:53,594 --> 00:41:55,595
Hoe voel je je nu?
594
00:41:55,930 --> 00:41:57,848
Beter.
595
00:42:00,101 --> 00:42:01,685
Zware dag?
596
00:42:02,937 --> 00:42:04,730
Of mag ik dat niet vragen?
597
00:42:10,111 --> 00:42:12,821
Wat deed je in de kleedkamer?
598
00:42:14,532 --> 00:42:18,368
Dit voor je opruimen.
Ik vond het op de vloer.
599
00:42:23,082 --> 00:42:24,332
Dat is gewoon...
600
00:42:24,459 --> 00:42:26,668
Ik weet wat het is.
601
00:42:28,880 --> 00:42:30,297
Helpt dat je?
602
00:42:32,258 --> 00:42:33,925
Niet meer.
603
00:42:34,635 --> 00:42:36,803
Hoe voel je je daarbij?
604
00:42:42,185 --> 00:42:44,144
Doodsbang.
605
00:42:50,151 --> 00:42:52,319
Je moet me weerzinwekkend vinden.
606
00:42:52,403 --> 00:42:55,447
Nee. Ik weet wat zwakte is.
607
00:42:56,699 --> 00:42:58,658
En zonde.
608
00:43:00,536 --> 00:43:03,163
Je weet niks van me.
609
00:43:08,711 --> 00:43:13,340
Vertel het me, als dat alles beter zou maken.
610
00:43:18,679 --> 00:43:20,889
Roy,
611
00:43:27,688 --> 00:43:30,148
ik heb vreselijke dingen gedaan.
612
00:43:58,302 --> 00:43:59,928
Dat zijn veel woorden.
613
00:44:00,012 --> 00:44:01,429
Wij zeggen gewoon "winkelcentrum".
614
00:44:01,556 --> 00:44:02,556
Wat is dat?
615
00:44:03,307 --> 00:44:04,975
Hier zaten we op te wachten.
616
00:44:05,059 --> 00:44:08,395
-Nu is het er.
-Van ver over de zee.
617
00:44:12,233 --> 00:44:13,859
Assistent-manager.
618
00:44:13,943 --> 00:44:15,652
Was dat een goeie job?
619
00:44:15,736 --> 00:44:17,863
Ik kreeg respect.
620
00:44:17,947 --> 00:44:20,532
-Over de werknemers waken.
-Zorgen dat niemand wat steelt.
621
00:44:20,616 --> 00:44:22,868
Veel verantwoordelijkheid.
622
00:44:22,952 --> 00:44:25,162
En trouw was belangrijk, niet?
623
00:44:25,246 --> 00:44:27,497
Trouw en eerlijkheid.
624
00:44:27,582 --> 00:44:30,208
-Daar ben je trots op.
-Ik doe m'n best.
625
00:44:30,293 --> 00:44:33,461
Je doet je best.
626
00:44:33,546 --> 00:44:35,755
Heb je het je vrouw verteld?
627
00:44:35,840 --> 00:44:38,008
-Je zonen?
-Of vertrok je gewoon met het geld?
628
00:44:38,092 --> 00:44:40,343
Het geld en een maîtresse.
629
00:44:40,428 --> 00:44:42,512
Ze werkte in de lingerie.
630
00:44:42,597 --> 00:44:44,389
Hoelang duurde dat?
631
00:44:45,558 --> 00:44:47,559
Niet lang.
632
00:44:47,643 --> 00:44:49,519
Tot zover geluk, hè?
633
00:44:52,565 --> 00:44:56,109
Ik ben een wettige inwoner van de VS.
634
00:44:56,194 --> 00:44:58,069
Je bent wat ik zeg dat je bent.
635
00:44:58,154 --> 00:44:59,863
En ik zeg dat je hier niet hoort.
636
00:45:00,156 --> 00:45:02,282
Deporteer me dan.
637
00:45:12,460 --> 00:45:14,711
Ik was spion tijdens de oorlog.
638
00:45:14,795 --> 00:45:17,047
Ik vond de taal prachtig.
639
00:45:20,801 --> 00:45:24,346
"Een vader rijdt met zijn zoon
door nacht en wind.
640
00:45:24,639 --> 00:45:27,224
"Het kind is doodsbang.
641
00:45:27,308 --> 00:45:29,434
"Een duivel in het woud.
642
00:45:29,518 --> 00:45:30,894
"De elfenkoning."
643
00:45:32,647 --> 00:45:34,481
Wat zegt de vader, Ed?
644
00:45:39,111 --> 00:45:40,987
"Het is de mist."
645
00:45:41,822 --> 00:45:44,074
Maar de vader heeft het mis,
de elfenkoning is echt,
646
00:45:44,158 --> 00:45:47,661
en de zoon, wat gebeurt er met de zoon,
in prachtig Duits?
647
00:45:56,003 --> 00:45:58,296
"In zijn armen,
648
00:45:58,381 --> 00:46:00,340
"was het kind dood."
649
00:46:07,682 --> 00:46:10,850
Jouwjongens, Konrad en Lucas,
zijn volwassen nu.
650
00:46:10,935 --> 00:46:12,894
Lucas heeft een zoon.
651
00:46:12,979 --> 00:46:15,397
-Wat?
-Ze hebben hun naam veranderd.
652
00:46:15,481 --> 00:46:17,691
Alsof je niet bestond.
653
00:46:17,775 --> 00:46:20,694
Om de schande te ontlopen
die hun vader, de dief,
654
00:46:21,112 --> 00:46:26,032
de leugenaar, de verrader, hun bracht.
655
00:46:26,742 --> 00:46:29,869
Over zes dagen
ben jij in handen van de politie van Hanover.
656
00:46:29,954 --> 00:46:33,164
Dan kunnen jij en je jongens
elkaar weer leren kennen.
657
00:46:33,374 --> 00:46:35,750
Bedenk hoe blij ze zullen zijn je te zien.
658
00:46:41,048 --> 00:46:43,425
Wat wil je van me?
659
00:46:43,718 --> 00:46:45,468
Dat je ons wat vertelt.
660
00:46:45,553 --> 00:46:48,471
Wat dan?
661
00:46:48,764 --> 00:46:50,765
Ik weet het niet.
662
00:46:52,268 --> 00:46:54,185
Wat wil je dat ik zeg?
663
00:46:54,270 --> 00:46:56,813
-Jij beslist.
-Jij beslist en je mag gaan.
664
00:46:59,400 --> 00:47:01,067
Ik begrijp het niet.
665
00:47:05,281 --> 00:47:07,157
Het is heel eenvoudig.
666
00:47:07,241 --> 00:47:10,994
Je vertelt ons een klein dingetje,
en we zijn klaar voor vandaag.
667
00:47:11,078 --> 00:47:12,203
Erewoord.
668
00:47:12,288 --> 00:47:14,622
Noem het een teken van trouw.
669
00:47:31,432 --> 00:47:33,683
Ralph Capone.
670
00:47:34,852 --> 00:47:36,269
Ja?
671
00:47:36,354 --> 00:47:38,980
Op het treinstation.
672
00:47:40,316 --> 00:47:43,610
Ik gaf het geld aan hem.
673
00:47:45,279 --> 00:47:46,613
Waarom?
674
00:47:56,040 --> 00:48:02,462
Omdat Nucky me zei dat te doen.
675
00:48:13,015 --> 00:48:14,849
Zie je hoe gemakkelijk dat was?
676
00:48:34,370 --> 00:48:40,125
Ed, we zien je snel weer.
677
00:49:19,623 --> 00:49:21,541
Ik stap van de trein,
678
00:49:23,627 --> 00:49:26,212
en daar,
679
00:49:26,338 --> 00:49:28,298
in een krant...
680
00:49:38,851 --> 00:49:41,769
Wat was er mis met Brooklyn?
681
00:49:41,896 --> 00:49:44,481
We waren er gelukkig.
682
00:49:44,565 --> 00:49:47,984
Al zegt: "Kom". En...
683
00:49:57,244 --> 00:49:59,996
Hij wil je persoonlijk spreken.
684
00:50:06,587 --> 00:50:08,546
Ga maar.
685
00:50:34,615 --> 00:50:36,991
Er is niet veel meer.
686
00:50:38,536 --> 00:50:43,373
Er wordt gezegd dat ze agenten waren
uit Chicago, een speciale afdeling.
687
00:50:43,457 --> 00:50:49,921
Iemand zou ze gezegd hebben dat de politie
van Cicero niet te vertrouwen is.
688
00:50:53,133 --> 00:50:55,301
Hij heeft zijn pistool niet kunnen trekken.
689
00:51:03,602 --> 00:51:09,607
Elk levend wezen zal boeten.
690
00:52:02,036 --> 00:52:14,005
Clayton Davies?
691
00:52:15,132 --> 00:52:17,675
Wij zijn van de politie van Philadelphia.
692
00:52:53,587 --> 00:52:55,546
Je hoort hier niet te zijn.
693
00:52:56,423 --> 00:52:58,758
Laat niemand me dan zien.
694
00:53:06,433 --> 00:53:08,935
Weet je wat er gebeurd is?
695
00:53:10,437 --> 00:53:12,355
Ze hebben Clayton gearresteerd.
696
00:53:13,107 --> 00:53:14,941
Wat bedoel je?
697
00:53:15,317 --> 00:53:17,694
De politie arresteerde hem.
698
00:53:17,778 --> 00:53:19,737
Ze zeggen dat hij Henry heeft vergiftigd.
699
00:53:24,201 --> 00:53:26,869
Waarom zou iemand zoiets doen?
700
00:54:32,352 --> 00:54:34,520
Wat is er met jou gebeurd?
701
00:54:37,733 --> 00:54:39,525
Wat bedoel je?
702
00:54:44,490 --> 00:54:46,073
Alsof je onder een brug hebt geslapen.
703
00:54:47,409 --> 00:54:49,202
Ik was bij oude vrienden.
704
00:54:49,286 --> 00:54:51,996
Er was drank. Te veel drank.
705
00:54:52,080 --> 00:54:54,332
En de nacht werd de ochtend.
706
00:54:54,416 --> 00:54:56,292
Als je voor een hele dag gaat verdwijnen...
707
00:54:56,376 --> 00:54:57,960
Het zal niet weer gebeuren.
708
00:54:58,045 --> 00:55:00,797
Daar zou ik niet
bezorgd om mogen zijn. Begrepen?
709
00:55:03,634 --> 00:55:05,343
Dat is alles wat ik wil zeggen.
710
00:55:05,427 --> 00:55:08,763
Je vroeg om de verantwoordelijkheid.
711
00:55:15,562 --> 00:55:18,397
-Heb je gegeten?
-Ik heb geen honger.
712
00:55:20,234 --> 00:55:21,567
Zoals je wilt.
713
00:55:27,324 --> 00:55:28,825
Wacht even.
714
00:55:32,120 --> 00:55:33,996
Kom hier.
715
00:55:54,935 --> 00:55:56,602
Wel?
716
00:55:57,729 --> 00:56:00,356
Ook hier zou ik me
geen zorgen over willen maken.
48213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.