All language subtitles for Boardwalk.empire.S04E05.Blu-ray.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:43,312 --> 00:01:44,937 Hallo? 2 00:01:45,022 --> 00:01:48,107 -Oom Nucky. -Willie? 3 00:01:48,191 --> 00:01:49,609 # Hoe gaat het? 4 00:01:49,693 --> 00:01:51,068 Waar bel je vandaan? 5 00:01:51,153 --> 00:01:55,573 Philadelphia. Ik ben in Philadelphia en... 6 00:01:55,657 --> 00:01:59,785 Willie, wat is er? 7 00:01:59,870 --> 00:02:01,370 Ik heb je hulp nodig. 8 00:02:06,251 --> 00:02:08,210 Eddie! 9 00:02:13,717 --> 00:02:16,427 Eddie, ben je boven? 10 00:02:16,511 --> 00:02:17,720 Muziek door Franz Schubert 11 00:02:23,727 --> 00:02:25,561 Eddie. 12 00:02:28,106 --> 00:02:29,565 Eddie? 13 00:02:31,068 --> 00:02:33,027 Mr Thompson. 14 00:02:34,404 --> 00:02:36,739 -Heb je hem vandaag gezien? -Nee. 15 00:02:44,331 --> 00:02:46,415 Haal de auto. Haast je. 16 00:02:57,761 --> 00:02:59,679 Wil je ook wat? 17 00:03:01,598 --> 00:03:03,516 Je mag weigeren. 18 00:03:04,226 --> 00:03:06,644 Geen verplichtingen. 19 00:03:08,438 --> 00:03:10,314 Nee, dank je. 20 00:03:10,440 --> 00:03:11,440 Graag gedaan. 21 00:03:13,777 --> 00:03:15,236 Klinkt gek, niet? 22 00:03:15,320 --> 00:03:17,363 -Hoezo? -Hij zei: "Nee, dank je." 23 00:03:17,447 --> 00:03:19,615 Ik zei: "Graag gedaan." Klinkt vreemd. 24 00:03:23,161 --> 00:03:24,203 Vind je niet? 25 00:03:25,622 --> 00:03:29,792 Je zegt niet "Met plezier" als iemand "Nee, dank je" zegt. 26 00:03:30,335 --> 00:03:31,502 Waarom? 27 00:03:31,586 --> 00:03:35,339 Omdat ze niks van je hebben aangenomen. 28 00:03:35,424 --> 00:03:37,883 Zijn Engels is beter dan het jouwe. 29 00:03:37,968 --> 00:03:39,802 Ik veronderstel van wel. 30 00:03:39,886 --> 00:03:40,970 Waar heb je het geleerd? 31 00:03:41,054 --> 00:03:44,974 Studeerde je in Pruisen, zo noemden jullie dat toch? 32 00:03:45,100 --> 00:03:46,684 Waarom ben ik hier? 33 00:03:46,810 --> 00:03:49,061 -Waarom denk je? -Geen idee. 34 00:03:49,146 --> 00:03:51,647 We halen toch niet zomaar mensen van de straat? 35 00:03:55,152 --> 00:03:57,278 Of toch wel? 36 00:03:57,362 --> 00:03:59,280 Ik ben geen politieagent. 37 00:03:59,364 --> 00:04:02,324 -Niemand denkt dat je dat bent. -Wij zijn politie. 38 00:04:03,285 --> 00:04:05,327 Ik heb niks verkeerd gedaan. 39 00:04:05,412 --> 00:04:06,662 Je had een pistool bij je. 40 00:04:06,747 --> 00:04:09,165 -Als bescherming. -Tegen wie? 41 00:04:12,043 --> 00:04:13,753 Apaches. 42 00:04:15,130 --> 00:04:17,465 Wat denk je dat we moeten doen? 43 00:04:17,591 --> 00:04:18,799 We hebben geen keuze. 44 00:04:20,177 --> 00:04:22,970 Verdomme. 45 00:04:24,848 --> 00:04:26,515 Ja. 46 00:04:38,111 --> 00:04:39,361 Mag ik gaan? 47 00:04:48,455 --> 00:04:50,331 -Je viel bijna. -Ik ben oké. 48 00:04:50,415 --> 00:04:51,791 Zo zie je er niet uit. 49 00:04:51,875 --> 00:04:54,210 Je lijkt wat wankel. 50 00:04:55,462 --> 00:04:58,047 Ik denk dat je hier even moet blijven. 51 00:05:02,552 --> 00:05:04,553 Voor je eigen gezondheid. 52 00:05:07,098 --> 00:05:11,936 Geef Bill Pflaum de bezem en hij veegt Cicero schoon. 53 00:05:12,020 --> 00:05:13,521 Sta naast Bill, 54 00:05:14,231 --> 00:05:16,941 en hij zal er voor jou staan. 55 00:05:17,067 --> 00:05:19,443 Een eerlijk dorp is een gezond dorp. 56 00:05:19,820 --> 00:05:23,739 Gezond voor je familie en gezond voor jou. 57 00:05:23,824 --> 00:05:24,824 Dus schud elkaar de hand... 58 00:05:24,908 --> 00:05:28,702 Waarom moeten ze mensen zo vroeg storen? 59 00:05:28,787 --> 00:05:31,330 Het zijn verkiezingen, schat. Ze mogen campagne voeren. 60 00:05:31,414 --> 00:05:34,959 Ze zouden niet zo luid mogen zijn en doen wat ze moeten doen. 61 00:05:35,460 --> 00:05:37,670 Dat zou niet democratisch zijn. 62 00:05:38,338 --> 00:05:40,714 Iedereen praat maar. 63 00:05:40,799 --> 00:05:42,925 Iedereen heeft een mening. 64 00:05:43,009 --> 00:05:45,719 -Er verandert niks. -Pappa. 65 00:05:47,138 --> 00:05:49,598 -Hij moet eten. -Hij wil niet meer. 66 00:05:50,100 --> 00:05:52,268 Hij weet niet wat hij wil. 67 00:05:58,108 --> 00:06:00,568 Je vrienden zijn teruggekeerd. 68 00:06:14,291 --> 00:06:16,375 Heb je dit helemaal zelf gebouwd? 69 00:06:16,459 --> 00:06:17,710 Het Rosetta-model. 70 00:06:19,796 --> 00:06:23,048 Zaai daar wat gras. Maak het mooi. 71 00:06:23,174 --> 00:06:25,467 Dat is voor de zomer. 72 00:06:30,015 --> 00:06:31,307 Tijd voor de ochtendploeg. 73 00:06:32,183 --> 00:06:34,351 Kom, George. 74 00:06:34,436 --> 00:06:36,478 Het wordt een mooie dag. 75 00:07:15,685 --> 00:07:17,102 Hoe gaat het, Will? 76 00:07:18,188 --> 00:07:19,855 Het gaat. 77 00:07:20,357 --> 00:07:22,066 Wat verward? 78 00:07:22,150 --> 00:07:23,192 Nee, ik... 79 00:07:25,362 --> 00:07:26,487 Ja. 80 00:07:28,490 --> 00:07:32,868 We lossen dit op. Dat moet je weten. 81 00:07:33,536 --> 00:07:34,620 Weten mijn ouders... 82 00:07:34,704 --> 00:07:37,706 Dit is nog tussen ons. 83 00:07:37,791 --> 00:07:40,584 Ik probeer het zo te houden. 84 00:07:40,669 --> 00:07:43,295 Ze hebben je nog niet aangeklaagd. Dat is goed. 85 00:07:44,631 --> 00:07:45,965 Waarom mag ik niet weg? 86 00:07:47,968 --> 00:07:51,095 Er zijn journalisten boven, ze kamperen in de hal 87 00:07:51,179 --> 00:07:52,680 op zoek naar een verhaal. 88 00:07:54,307 --> 00:07:57,184 Je kunt hier buiten lopen als kandidaat voor de doodstraf. 89 00:07:57,560 --> 00:07:59,228 Dat ruiken ze meteen. 90 00:07:59,354 --> 00:08:02,773 Of je kunt buiten lopen als iemand die een parkeerbon heeft betaald. 91 00:08:02,857 --> 00:08:04,400 Dat is wat we willen. 92 00:08:04,484 --> 00:08:06,068 Je moet me wat tijd geven. 93 00:08:06,403 --> 00:08:08,570 Maar je... 94 00:08:08,655 --> 00:08:12,324 Je kent mensen in Philadelphia, toch? 95 00:08:12,409 --> 00:08:17,037 Ja, en ik zal hen vragen, als dat nodig blijkt. 96 00:08:17,622 --> 00:08:20,040 Ik beloof dat ik je vergoed. 97 00:08:20,125 --> 00:08:21,250 Denk daar nu niet aan. 98 00:08:22,502 --> 00:08:24,837 Vertel eens over die jongen. 99 00:08:24,921 --> 00:08:26,380 Ik heb er niks mee te maken. 100 00:08:26,464 --> 00:08:29,216 Vertel nu maar gewoon. 101 00:08:35,223 --> 00:08:39,601 Wel, wel. 102 00:08:47,652 --> 00:08:49,486 Hotel Arlington. 103 00:08:50,572 --> 00:08:53,907 Ja, Mr Roy Phillips, alstublieft. 104 00:08:55,243 --> 00:08:58,037 Pardon? 105 00:08:58,121 --> 00:09:00,748 Dat zijn uw zaken niet. 106 00:09:05,295 --> 00:09:08,297 Hoe weet ik dat hij niet is aangekomen sinds ik laatst... 107 00:09:09,591 --> 00:09:13,010 Ja. Hetzelfde bericht. 108 00:09:26,316 --> 00:09:28,567 Het is goed. 109 00:09:28,651 --> 00:09:30,319 Dag. 110 00:09:30,403 --> 00:09:32,780 -Dag, baas. -Maak de weg vrij, jongens. 111 00:09:32,864 --> 00:09:34,573 -Hé, Frank. -Goeiemorgen. 112 00:09:34,657 --> 00:09:36,825 -Hoe gaat het, baas? -Frank. 113 00:09:36,910 --> 00:09:39,745 Ik hoor dat Pflaum lood vrat gisteren. 114 00:09:39,829 --> 00:09:42,081 Nee, ze hebben zijn knieën verbrijzeld. 115 00:09:42,165 --> 00:09:43,415 Daar weet ik niks van. 116 00:09:43,500 --> 00:09:46,126 En de vent wiens keel werd opengesneden op 22nd Street? 117 00:09:46,211 --> 00:09:47,294 Zijn hele keel? 118 00:09:47,378 --> 00:09:49,588 Nee, tot hier. 119 00:09:49,672 --> 00:09:51,215 Hij kan nog zingen, dan? 120 00:09:52,884 --> 00:09:56,095 Da's een goeie, Frank. 121 00:09:56,179 --> 00:09:58,722 Even bij Zijne Majesteit kijken. 122 00:10:04,104 --> 00:10:06,355 Wat ben je aan het doen? 123 00:10:06,481 --> 00:10:08,774 Mijn vlooiencircus trainen. Wat dacht je? 124 00:10:10,693 --> 00:10:11,777 Waarom hou je niet even op? 125 00:10:11,861 --> 00:10:13,737 Alsof jij er niet aan zit. 126 00:10:15,490 --> 00:10:17,241 We hebben werk te doen. 127 00:10:18,910 --> 00:10:21,745 Wat heb ik net gezegd? 128 00:10:21,830 --> 00:10:23,205 Doe dat niet. 129 00:10:25,750 --> 00:10:27,292 Denk je dat ik een grapje maak? 130 00:10:27,377 --> 00:10:30,212 Doe dat weg. 131 00:10:30,713 --> 00:10:32,798 Wat doet hij hier, verdomme? 132 00:10:32,882 --> 00:10:34,967 Je vroeg naar 'm, Garibaldi. 133 00:10:35,051 --> 00:10:37,136 Je vond dat hij het gisteren goed deed. 134 00:10:37,220 --> 00:10:38,303 Echt? 135 00:10:41,015 --> 00:10:42,891 Het bos. 136 00:10:42,976 --> 00:10:44,977 Daniel Crockett, verdomme. 137 00:10:47,730 --> 00:10:49,648 "lk zou maar lopen." 138 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 George, weet je welke dag het is? 139 00:10:55,321 --> 00:10:57,781 -Verkiezingsdag. -Eén april. 140 00:10:57,866 --> 00:11:01,577 Alle idioten gaan merken dat zij onderwerp zijn van de grap. 141 00:11:01,661 --> 00:11:02,703 En wie hoort daarbij? 142 00:11:02,829 --> 00:11:04,413 -Ik niet. -Raad eens. 143 00:11:04,497 --> 00:11:06,165 -Kan ik niet. -Hij houdt van bloemen. 144 00:11:06,249 --> 00:11:07,708 Mr O'Banion. 145 00:11:09,419 --> 00:11:11,879 Luister naar hem. 146 00:11:12,046 --> 00:11:13,547 Kom hier. 147 00:11:16,968 --> 00:11:18,969 Dichterbij. 148 00:11:19,596 --> 00:11:21,096 Kom op. 149 00:11:22,140 --> 00:11:24,057 Ik doe je niks. 150 00:11:29,397 --> 00:11:31,106 Je hebt slechte dingen gedaan. 151 00:11:32,108 --> 00:11:33,317 Ik zag het. 152 00:11:34,194 --> 00:11:35,527 Jij ook. 153 00:11:35,612 --> 00:11:38,947 Ja. Maar niet tegen mijn baas. 154 00:11:42,619 --> 00:11:44,453 Je bent wat wild. 155 00:11:50,376 --> 00:11:52,127 We zien hoe je het doet vandaag. 156 00:11:52,921 --> 00:11:54,922 Dan zullen we praten. 157 00:11:55,965 --> 00:11:58,675 Want er is werk te doen bij de bloemist. 158 00:11:58,760 --> 00:12:00,719 Laat dat voor later. 159 00:12:00,803 --> 00:12:02,638 Al. 160 00:12:04,474 --> 00:12:06,725 Ga erheen, kies de 20 beste mannen die je vindt, 161 00:12:06,809 --> 00:12:08,685 stuur ze naar de hoofdingang van Western Electric. 162 00:12:09,520 --> 00:12:11,480 Help de kiezers stemmen. 163 00:12:12,148 --> 00:12:13,106 Doe je mee? 164 00:12:13,191 --> 00:12:14,608 Hij moet het z'n vrouw vragen. 165 00:12:14,692 --> 00:12:16,610 Ik moet niemand wat vragen. 166 00:12:20,198 --> 00:12:21,198 Hij wil me bijten. 167 00:12:22,951 --> 00:12:24,409 De grenzen respecteren, hè? 168 00:12:28,373 --> 00:12:30,582 Heb je je wapen nog? 169 00:12:32,001 --> 00:12:34,419 Bedoel je dit? 170 00:12:34,504 --> 00:12:35,712 Hou het bij je. 171 00:12:36,798 --> 00:12:38,924 Waarschijnlijk niet nodig, maar... 172 00:12:39,676 --> 00:12:41,176 Ben je oké? 173 00:12:44,806 --> 00:12:45,806 Hé. 174 00:12:47,350 --> 00:12:48,850 Wakker blijven. 175 00:12:50,520 --> 00:12:53,188 Ik ben oké. 176 00:12:53,273 --> 00:12:55,482 Wil je mijn vriendje niet zijn? 177 00:13:00,071 --> 00:13:03,407 Wie neemt het tegen ons op, hè? 178 00:13:06,202 --> 00:13:08,620 -We hadden een feestje. -We? 179 00:13:08,705 --> 00:13:10,580 De jongens, 180 00:13:10,665 --> 00:13:12,874 mijn kamergenoot Clayton en ik. 181 00:13:12,959 --> 00:13:14,001 Enkele meiden. 182 00:13:15,920 --> 00:13:17,546 Er was alcohol. 183 00:13:17,630 --> 00:13:19,631 Waar kwam die vandaan? 184 00:13:21,551 --> 00:13:23,176 Will, je moet het zeggen. 185 00:13:24,595 --> 00:13:26,972 Het was 186 00:13:27,056 --> 00:13:28,390 Mr Doyle. 187 00:13:29,642 --> 00:13:31,059 Mickey verkocht je drank? 188 00:13:37,900 --> 00:13:39,443 Waarom kwam je niet naar mij toe? 189 00:13:40,320 --> 00:13:41,987 Je mocht het niet weten. 190 00:13:42,405 --> 00:13:44,448 Maar ik weet het nu. 191 00:13:44,532 --> 00:13:46,992 Zie je, Will, 192 00:13:47,076 --> 00:13:48,493 de drank kwam van mij. 193 00:13:48,578 --> 00:13:50,787 Ik wist het niet, en nu is er een probleem. 194 00:13:51,414 --> 00:13:52,998 Het spijt me. 195 00:13:53,082 --> 00:13:55,334 Ik ben een idioot, sorry. 196 00:13:56,586 --> 00:13:58,003 Goed, Mickey verkocht je drank. 197 00:13:58,087 --> 00:13:59,338 Je nam die mee naar school. 198 00:13:59,422 --> 00:14:01,173 Gewoon een feestje. 199 00:14:01,257 --> 00:14:03,717 Iedereen had lol. 200 00:14:04,260 --> 00:14:07,012 De volgende ochtend was Henry... 201 00:14:07,096 --> 00:14:09,514 Hij bewoog niet meer. 202 00:14:11,392 --> 00:14:13,018 Ik weet het niet. 203 00:14:14,645 --> 00:14:16,063 Had hij veel gedronken? 204 00:14:16,147 --> 00:14:18,607 Net zo veel als de anderen. 205 00:14:18,733 --> 00:14:20,650 -Maar alleen hij... -Ja. 206 00:14:21,444 --> 00:14:22,652 Hoe goed kende je hem? 207 00:14:23,321 --> 00:14:24,571 Niet. 208 00:14:24,822 --> 00:14:26,531 Hij was toch je vriend? 209 00:14:26,616 --> 00:14:27,783 Wat? 210 00:14:28,034 --> 00:14:30,827 Bij het diner noemde je hem je vriend. 211 00:14:34,040 --> 00:14:37,250 Ik heb hier niet veel vrienden, oom Nucky. 212 00:14:41,714 --> 00:14:45,008 Ik ga met de aanklager praten. 213 00:14:45,093 --> 00:14:49,179 Als hij maar wat zit te vissen, zal ik het weten en is het opgelost. 214 00:14:49,931 --> 00:14:54,559 Jij moet alles op een rijtje zetten en je de waarheid herinneren. 215 00:14:55,686 --> 00:14:59,314 Opnieuw, was Henry je vriend? 216 00:15:03,486 --> 00:15:05,237 Ja. 217 00:15:05,321 --> 00:15:07,406 Hoeveel heeft hij gedronken? 218 00:15:07,490 --> 00:15:10,200 Veel. 219 00:15:10,284 --> 00:15:12,577 Waar had je de drank vandaan? 220 00:15:12,662 --> 00:15:15,205 Ik had geen drank. 221 00:15:21,587 --> 00:15:23,004 Goed. 222 00:15:23,089 --> 00:15:27,050 Na het onderzoek van uw huis zal de agent een rapport indienen... 223 00:15:27,844 --> 00:15:30,345 Mevrouw Darmody? 224 00:15:30,471 --> 00:15:32,764 Mevrouw Darmody, gaat het wel? 225 00:15:32,849 --> 00:15:34,349 U ziet er wat pips uit. 226 00:15:34,851 --> 00:15:36,685 Ik heb niet geslapen. 227 00:15:36,769 --> 00:15:38,395 Het spijt me dat te horen. 228 00:15:38,479 --> 00:15:43,191 Ik word wakker en denk: "lk moet bij Tommy kijken;" 229 00:15:43,276 --> 00:15:45,193 -Ik sta op en besef... -Ja. 230 00:15:45,570 --> 00:15:48,196 Ik besef dat hij er niet is. 231 00:15:48,948 --> 00:15:52,492 En ik kan niet meer slapen. Helemaal niet meer. 232 00:15:55,413 --> 00:15:57,706 Nadat de agent het rapport indient, 233 00:15:57,790 --> 00:16:01,460 zal het hof een definitief besluit nemen over de voogdij. 234 00:16:01,544 --> 00:16:02,794 Wat moet ik doen? 235 00:16:02,879 --> 00:16:04,254 U hoeft niks te doen. 236 00:16:04,380 --> 00:16:05,797 De agent zal zoeken 237 00:16:05,882 --> 00:16:08,717 naar een ware indruk van het thuis dat de jongen zal hebben. 238 00:16:08,885 --> 00:16:10,969 Ik zit in een overgangsperiode. 239 00:16:11,053 --> 00:16:12,596 Veel van de meubels... 240 00:16:12,680 --> 00:16:14,389 De meubels zijn onbelangrijk. 241 00:16:15,766 --> 00:16:18,143 Ik ga met een man, 242 00:16:18,227 --> 00:16:21,104 hij heeft een hoge functie in een nationaal bedrijf, 243 00:16:21,189 --> 00:16:22,856 en veel verantwoordelijkheid. 244 00:16:22,940 --> 00:16:25,192 Hij zou dat liever niet rondgebazuind zien. 245 00:16:25,276 --> 00:16:27,235 Hij staat op discretie. 246 00:16:27,320 --> 00:16:31,448 En zijn smaak in interieur is... 247 00:16:38,164 --> 00:16:40,790 Mag ik u een glas water vragen? 248 00:16:57,517 --> 00:16:59,267 Het spijt me zo. 249 00:16:59,352 --> 00:17:03,188 -Het is goed. -Ik weet niet wat me bezielt. 250 00:17:03,272 --> 00:17:05,357 O, jee. 251 00:17:05,441 --> 00:17:07,025 Hier. 252 00:17:07,109 --> 00:17:08,276 Druk het even goed aan. 253 00:17:09,445 --> 00:17:11,863 -Ik zie er verschrikkelijk uit. -Helemaal niet. 254 00:17:12,615 --> 00:17:14,241 De staat waarin ik ben. 255 00:17:15,034 --> 00:17:18,537 Je komt op een punt Waar je beseft dat het verleden belangrijk is. 256 00:17:18,621 --> 00:17:21,039 Het idee dat Tommy zich me misschien niet meer herinnert, 257 00:17:21,707 --> 00:17:23,124 alsof ik nooit heb bestaan. 258 00:17:23,209 --> 00:17:25,877 Stap voor stap. 259 00:17:25,962 --> 00:17:28,046 Kan ik wat doen om m'n situatie te verbeteren? 260 00:17:28,130 --> 00:17:30,924 -Zoals gezegd... -Ik bedoel nu meteen. 261 00:17:34,178 --> 00:17:38,807 Kan ik nu meteen wat doen? 262 00:17:42,979 --> 00:17:46,022 -Mevrouw Darmody. -Ja? 263 00:17:48,818 --> 00:17:53,446 Het is het beste als u deze kamer meteen verlaat. 264 00:18:00,830 --> 00:18:02,330 Ik ben laat voor een afspraak. 265 00:18:14,802 --> 00:18:16,761 Mr Thompson. Eugene Mulhearne. 266 00:18:16,846 --> 00:18:18,930 Assistent-aanklager. Aangenaam. 267 00:18:19,015 --> 00:18:21,516 Mr Mulhearne, u wil ik niet zien. 268 00:18:21,601 --> 00:18:23,351 De aanklager vroeg me u te zien 269 00:18:23,436 --> 00:18:25,270 en uw vragen te beantwoorden. 270 00:18:25,354 --> 00:18:29,691 -Waarom is hij hier niet? -Hij had jammer genoeg andere afspraken. 271 00:18:34,030 --> 00:18:36,656 -Jullie maken een fout. -Hoezo? 272 00:18:36,741 --> 00:18:40,368 Toeval proberen omzetten in doodslag? 273 00:18:40,453 --> 00:18:43,288 Tien verschillende getuigen zeggen dat hij alcohol meebracht. 274 00:18:43,372 --> 00:18:45,206 Is dat de moeite waard? 275 00:18:45,291 --> 00:18:47,208 Als de jongen vergiftigd werd, ja. 276 00:18:48,085 --> 00:18:49,252 Waar haalt u dat vandaan? 277 00:18:49,337 --> 00:18:51,046 Alles wijst op vergiftiging. 278 00:18:51,130 --> 00:18:54,090 -Alcoholvergiftiging. -De lijkschouwer zegt wat anders. 279 00:18:56,052 --> 00:18:58,011 Wat heeft dat met mijn neef te maken? 280 00:18:58,387 --> 00:19:00,430 Dat willen wij uitzoeken. 281 00:19:00,514 --> 00:19:03,642 Genoeg geluld. Uw baas en Waxey Gordon 282 00:19:03,726 --> 00:19:06,978 hadden vanochtend een gesprek op mijn verzoek, 283 00:19:07,063 --> 00:19:08,813 en zijn overeengekomen dat in deze zaak, 284 00:19:08,898 --> 00:19:12,150 hoe verschrikkelijk ook, niemand schuld draagt. 285 00:19:13,694 --> 00:19:17,238 Dat echtpaar buiten zijn Henry Gaines' ouders. 286 00:19:17,365 --> 00:19:21,117 Mr Gaines is 'n belangrijk sponsor van de Republikeinse Partij van Pennsylvania. 287 00:19:21,744 --> 00:19:23,286 Hij verloor zijn zoon, 288 00:19:23,412 --> 00:19:27,374 en wil niet horen over de ongelukjes van het leven. 289 00:19:27,458 --> 00:19:29,125 Iemand moet boeten. 290 00:19:29,752 --> 00:19:32,087 We hebben geen keuze. 291 00:19:41,764 --> 00:19:43,723 -Hoe gaat het? -Ik ben oké. 292 00:19:43,849 --> 00:19:46,351 Je bent oké. 293 00:19:46,435 --> 00:19:48,561 Bewonderenswaardige moed. 294 00:19:48,646 --> 00:19:49,979 Weet hij hoe sterk je bent? 295 00:19:50,439 --> 00:19:51,564 Wie? 296 00:19:51,649 --> 00:19:53,441 Je baas, Mr Thompson. 297 00:19:55,903 --> 00:19:59,030 Begrepen. Goed zo. 298 00:19:59,115 --> 00:20:01,700 Hoe meer ik van je zie, hoe meer ik je waardeer. 299 00:20:01,784 --> 00:20:03,118 Maar vertel eens... 300 00:20:04,954 --> 00:20:06,329 Zou hij hetzelfde voor jou doen? 301 00:20:14,004 --> 00:20:15,380 Je bent hier al de hele dag, Eddie. 302 00:20:15,464 --> 00:20:16,631 Niemand vraagt om je. 303 00:20:17,216 --> 00:20:20,051 Niet op de promenade, niet in de Onyx Club, 304 00:20:20,136 --> 00:20:22,470 niet in de bars of de gokzalen. 305 00:20:23,097 --> 00:20:25,724 De wereld draait verder zonder jou. 306 00:20:25,808 --> 00:20:29,018 Nucky Thompson gaat verder zonder jou. 307 00:20:29,103 --> 00:20:32,147 En de enige die op dit moment om je geeft, 308 00:20:33,816 --> 00:20:35,442 ben ik. 309 00:20:37,570 --> 00:20:39,070 Ben jij mijn vriend? 310 00:20:39,155 --> 00:20:40,613 Nee. 311 00:20:41,490 --> 00:20:42,824 Wie ben je dan? 312 00:20:50,499 --> 00:20:52,667 Dat ben ik. 313 00:20:52,752 --> 00:20:55,128 En ik ga je helemaal bezitten. 314 00:21:07,266 --> 00:21:08,683 Veeg dat op. 315 00:21:15,858 --> 00:21:17,358 Wie was Henry Gaines? 316 00:21:17,443 --> 00:21:18,818 Hij was een vriend. 317 00:21:19,862 --> 00:21:20,904 Wie had de drank meegenomen? 318 00:21:20,988 --> 00:21:22,614 Geen idee. 319 00:21:22,698 --> 00:21:24,282 Hoeveel had Henry op? 320 00:21:24,366 --> 00:21:25,533 Veel. 321 00:21:25,618 --> 00:21:27,911 Wie gaf hem de Mickey? 322 00:21:28,537 --> 00:21:29,621 De wat? 323 00:21:29,705 --> 00:21:31,790 De Mickey Finn. Het paardenmiddel. 324 00:21:31,874 --> 00:21:33,917 Wat het ook was. 325 00:21:34,001 --> 00:21:36,628 Ik weet... 326 00:21:36,712 --> 00:21:39,631 Willie, nu mag je niet liegen. 327 00:21:39,715 --> 00:21:42,634 Het helpt niet. En ik hou er niet van. 328 00:21:42,718 --> 00:21:46,888 Ik moet de waarheid weten, zodat we de rest kunnen bespreken, oké? 329 00:21:53,729 --> 00:21:56,397 Het moest een grapje zijn. 330 00:21:56,565 --> 00:21:58,274 Meer niet. 331 00:21:59,068 --> 00:22:00,568 Wiens idee was het? 332 00:22:02,404 --> 00:22:03,822 Het mijne. 333 00:22:04,782 --> 00:22:05,865 Alleen van jou? 334 00:22:09,745 --> 00:22:11,746 Willie. 335 00:22:13,415 --> 00:22:14,916 Clayton hielp me. 336 00:22:15,209 --> 00:22:16,751 Je kamergenoot. 337 00:22:18,462 --> 00:22:19,796 En Henry? 338 00:22:20,714 --> 00:22:22,674 Waaraan had hij het verdiend? 339 00:22:26,554 --> 00:22:29,138 Hij dacht dat hij beter was dan ik. 340 00:22:29,223 --> 00:22:31,224 Maar dat was hij niet. 341 00:22:34,436 --> 00:22:36,646 Goed. 342 00:22:36,730 --> 00:22:39,566 Dit wil ik dat je doet. 343 00:22:39,817 --> 00:22:43,444 De fabriekspoorten zijn hier, de stembussen zijn daar. 344 00:22:44,280 --> 00:22:46,447 Je kent de situatie. 345 00:22:46,532 --> 00:22:49,951 Zorg dat ze voor Klenha stemmen of niet stemmen. 346 00:22:50,035 --> 00:22:53,288 De meesten willen geen problemen. 347 00:22:53,372 --> 00:22:56,791 De naam van de burgemeester, de president, wat maakt hen dat uit? 348 00:22:56,876 --> 00:22:59,085 We zullen over de stad regeren. 349 00:22:59,169 --> 00:23:00,295 Het geld laten stromen. 350 00:23:00,379 --> 00:23:01,838 Dat is het enige wat telt. 351 00:23:01,922 --> 00:23:03,214 En O'Banion? 352 00:23:03,299 --> 00:23:05,633 We kunnen zaken doen. 353 00:23:05,718 --> 00:23:07,051 Kijken hoe het loopt. 354 00:23:10,848 --> 00:23:11,973 Heb je het wapen? 355 00:23:12,892 --> 00:23:13,892 Hier. 356 00:23:13,976 --> 00:23:15,476 Snel dan. 357 00:23:17,521 --> 00:23:19,814 Hé. 358 00:23:19,899 --> 00:23:21,482 Let niet op mijn broer. 359 00:23:21,901 --> 00:23:24,068 Soms vraagt hij gewoon om een schop. 360 00:23:24,153 --> 00:23:25,528 Wie schopt hem? 361 00:23:32,411 --> 00:23:34,329 Het is een voorschot. 362 00:23:36,832 --> 00:23:37,957 Blijf bij mij. 363 00:23:38,042 --> 00:23:40,335 Ik leg gras in je tuin. 364 00:24:00,189 --> 00:24:02,190 Klaar. 365 00:24:03,442 --> 00:24:05,109 Hallo. 366 00:24:15,955 --> 00:24:18,581 Dit hoeft niet uit de hand te lopen. 367 00:24:19,124 --> 00:24:20,917 We herinneren hen er gewoon aan 368 00:24:21,001 --> 00:24:24,170 dat het het beste voor ze is op de Republikeinen te stemmen. 369 00:24:26,966 --> 00:24:29,926 Wanneer ze voorbijkomen, informeer je 370 00:24:30,010 --> 00:24:32,470 -hoe ze denken te stemmen. -Informeren? 371 00:24:32,554 --> 00:24:37,225 Ze weten al wat er kan gebeuren en de meesten willen geen problemen. 372 00:24:37,351 --> 00:24:38,559 Ik ben hier niet voor een theekransje. 373 00:24:38,644 --> 00:24:41,145 -Al zei het ze in te peperen. -Al heeft niet de leiding. 374 00:24:41,230 --> 00:24:42,855 -Ik wel. -Jij hebt nergens de leiding van. 375 00:24:42,940 --> 00:24:45,566 Laten we de eerste grijpen en in elkaar slaan. 376 00:24:45,734 --> 00:24:48,069 -We doen het op mijn manier. -Of wat? 377 00:24:55,786 --> 00:24:57,078 Probeer maar. 378 00:25:08,424 --> 00:25:09,924 -Opzij. -Ga opzij. 379 00:25:10,009 --> 00:25:12,427 -Op wie stem je vandaag? -Gaat je niks aan. 380 00:25:12,511 --> 00:25:15,888 -Stem je Republikeins, vriend? -Maakt jou dat uit? 381 00:25:16,932 --> 00:25:19,267 Heb je even? 382 00:25:19,935 --> 00:25:21,853 Wacht even. 383 00:25:21,937 --> 00:25:23,646 Ik heb het tegen jou. 384 00:25:23,772 --> 00:25:25,273 Stop dan even, verdomme. 385 00:25:30,863 --> 00:25:32,655 Terug, terug. 386 00:25:36,744 --> 00:25:39,287 Kom op. Johnny, we gaan. 387 00:25:43,083 --> 00:25:44,834 Zie je, dit hoefde niet. 388 00:25:44,918 --> 00:25:47,503 Opzij. Laat me erin. 389 00:25:50,299 --> 00:25:52,300 Naar binnen. 390 00:26:17,326 --> 00:26:19,368 Ik... 391 00:26:19,453 --> 00:26:21,370 Ik zoek iemand. 392 00:26:21,455 --> 00:26:25,958 Ik ken zijn naam niet, maar hoorde dat hij hier zou zijn. 393 00:26:38,972 --> 00:26:42,433 We kennen elkaar niet. 394 00:26:42,518 --> 00:26:46,854 Dit is waarschijnlijk niet hoe u normaal zaken doet, 395 00:26:47,022 --> 00:26:49,482 maar ik heb me geïnformeerd. 396 00:26:49,566 --> 00:26:50,775 Hier ben ik. 397 00:26:50,859 --> 00:26:52,693 Je bent ver van huis, Bo Peep. 398 00:26:52,778 --> 00:26:55,321 Niks is ver van nergens hier. 399 00:26:55,405 --> 00:26:56,405 Is dat zo? 400 00:26:57,199 --> 00:27:00,284 Je haalt er het vel vanaf. 401 00:27:05,249 --> 00:27:06,499 Wie heeft je gestuurd? 402 00:27:06,583 --> 00:27:07,583 Maakt dat uit? 403 00:27:07,709 --> 00:27:11,671 Ik weet graag wie mijn klanten zijn. 404 00:27:11,755 --> 00:27:13,756 Ik heb jaren op het podium gestaan. 405 00:27:14,466 --> 00:27:15,508 O, ja? 406 00:27:16,468 --> 00:27:19,137 -U weet hoe artiesten zijn. -Hoe dan? 407 00:27:19,221 --> 00:27:21,556 We houden onze oren open. 408 00:27:22,307 --> 00:27:25,059 Wat heb je daar in je tasje? 409 00:27:26,520 --> 00:27:28,771 Mag ik het product eerst onderzoeken? 410 00:27:28,897 --> 00:27:30,731 Nee, dat mag je niet. 411 00:27:54,006 --> 00:27:55,423 Dat is alles wat ik heb. 412 00:27:55,507 --> 00:27:58,050 Dan zoek je je verloren lam maar elders. 413 00:28:00,095 --> 00:28:04,473 Misschien kunnen we een andere vergoeding overeenkomen? 414 00:28:12,900 --> 00:28:16,277 Dit is een moeilijke dag, Mr... 415 00:28:18,113 --> 00:28:22,033 -Oxford. -Mr Oxford. 416 00:28:22,117 --> 00:28:24,243 Een heel moeilijke dag. 417 00:28:24,328 --> 00:28:28,372 Zo'n dag waar een beetje extra hulp nodig is. 418 00:28:28,457 --> 00:28:30,458 Dat is alles. 419 00:28:57,110 --> 00:28:58,986 Ga nu maar, Little Bo. 420 00:28:59,112 --> 00:29:02,156 Mijn schaapjes moeten thuis blijven komen. 421 00:29:05,410 --> 00:29:06,869 Waar ik heen ging? 422 00:29:09,206 --> 00:29:11,457 De Normaalschool in Trenton. 423 00:29:13,210 --> 00:29:14,585 Je tante Mabel was er ook. 424 00:29:15,337 --> 00:29:17,672 Ze zou lerares worden. 425 00:29:17,756 --> 00:29:22,176 Ik hield er niet van als andere kerels haar hielpen met haar huiswerk. 426 00:29:22,469 --> 00:29:24,887 Dus wilde ik ook leraar worden. 427 00:29:24,972 --> 00:29:26,138 Waarom werd je 't niet? 428 00:29:27,724 --> 00:29:29,684 De commodore had me nodig. 429 00:29:31,186 --> 00:29:32,853 En ik kwam weer thuis. 430 00:29:34,273 --> 00:29:35,856 Er zijn belangrijkere dingen 431 00:29:35,983 --> 00:29:39,527 dan wat wel of niet gebeurde tijdens een feestje. 432 00:29:40,737 --> 00:29:42,154 Mijn vader zal 't niet weten? 433 00:29:42,239 --> 00:29:43,864 Niemand zal het weten. 434 00:29:49,037 --> 00:29:51,789 Mr Thompson. Lawrence Eisley. 435 00:29:51,957 --> 00:29:55,501 Mijnheer de aanklager. Bedankt dat u de tijd neemt. 436 00:29:55,627 --> 00:29:58,337 -Excuses voor de eerdere vergissing. -Geen probleem. 437 00:29:58,422 --> 00:30:00,673 U kunt zeker mijn bezorgdheid begrijpen. 438 00:30:00,757 --> 00:30:03,134 Ik zou hetzelfde reageren als het mijn neef was. 439 00:30:03,218 --> 00:30:05,636 We willen dit oplossen voordat het te groot wordt. 440 00:30:05,721 --> 00:30:07,722 Dat begrijp ik. 441 00:30:15,022 --> 00:30:17,356 Dus, jongeman, 442 00:30:17,441 --> 00:30:22,320 ik hoor dat jij ons kunt helpen met dit ongelukkige gebeuren. 443 00:30:22,404 --> 00:30:26,782 Vertel hun gewoon wat er gebeurd is zoals jij 't je herinnert. 444 00:30:36,460 --> 00:30:39,003 Eerst en vooral, 445 00:30:40,505 --> 00:30:43,132 Henry Gaines was een vriend van me. 446 00:30:52,184 --> 00:30:53,684 Niet rennen. 447 00:30:53,769 --> 00:30:56,103 We zijn dames en heren. 448 00:30:56,772 --> 00:31:00,066 Tommy, zoals ik altijd zeg, wandelen. 449 00:31:00,150 --> 00:31:01,776 Lieverd. 450 00:31:02,527 --> 00:31:04,862 Ik ben het. Mima. 451 00:31:04,946 --> 00:31:08,699 Kijk jou. Een prachtige kleine man. 452 00:31:08,784 --> 00:31:11,160 Ik ga je een zoen geven. 453 00:31:11,244 --> 00:31:12,370 Mag dat? 454 00:31:17,626 --> 00:31:19,960 Leer je hier veel? 455 00:31:20,545 --> 00:31:25,091 Daar wordt Mima blij van, want ze wil dat je slim wordt. 456 00:31:25,175 --> 00:31:29,470 Ze wil dat je de slimste jongen ooit wordt. 457 00:31:29,554 --> 00:31:32,556 Ik moet je wat vertellen. 458 00:31:32,641 --> 00:31:37,061 Ik heb een man ontmoet. Een heel lieve man. 459 00:31:37,145 --> 00:31:39,063 Hij heet Roy. 460 00:31:39,147 --> 00:31:41,190 Je zult hem aardig vinden. 461 00:31:41,274 --> 00:31:46,529 We zullen allemaal samen zijn en dan zullen we gelukkig zijn. 462 00:31:46,613 --> 00:31:48,030 Is dat niet leuk? 463 00:31:50,575 --> 00:31:56,747 Goed. Ik heb wat voor je. 464 00:31:56,832 --> 00:31:59,333 Het is... Dit is het. 465 00:31:59,418 --> 00:32:03,129 Het is een Abba-Zaba. 466 00:32:03,213 --> 00:32:08,843 Ik ken dat niet, maar het is vast geweldig. En het is voor jou. 467 00:32:09,970 --> 00:32:13,222 We gaan naar huis. Het is allemaal geregeld. 468 00:32:13,348 --> 00:32:18,102 Je gaat met mij mee naar huis. 469 00:32:19,271 --> 00:32:20,563 Dag, Julia. 470 00:32:21,857 --> 00:32:23,899 Hoe gaat het? 471 00:32:23,984 --> 00:32:26,026 Heel goed. 472 00:32:26,111 --> 00:32:27,945 Is dit je familie? 473 00:32:28,029 --> 00:32:29,363 Het zijn leraren. 474 00:32:30,282 --> 00:32:32,700 Natuurlijk. 475 00:32:33,452 --> 00:32:35,786 -Wel, dan... -Wat doe jij hier? 476 00:32:35,954 --> 00:32:37,455 Ik breng Tommy thuis. 477 00:32:37,539 --> 00:32:38,914 Hij woont niet meer bij jou. 478 00:32:38,999 --> 00:32:41,667 Julia, dat moet de rechter beslissen. 479 00:32:41,751 --> 00:32:45,045 We hadden een gesprek en hij was erg inschikkelijk. 480 00:32:46,548 --> 00:32:48,841 Kom, lieverd. Hierheen. 481 00:32:50,802 --> 00:32:52,428 Nee. 482 00:32:53,763 --> 00:32:55,973 Dit hoort niet. 483 00:32:56,057 --> 00:32:59,351 Het is een prachtige dag en dit kan niet. 484 00:33:00,061 --> 00:33:03,230 We wandelen hierheen, oké? 485 00:33:03,315 --> 00:33:04,732 En we kijken niet achterom. 486 00:33:09,196 --> 00:33:10,821 -Hierheen, mevrouw. -Laat me los. 487 00:33:10,906 --> 00:33:12,323 -Kom op. -Laat me los. 488 00:33:12,407 --> 00:33:13,491 -U heeft het recht niet. -Meteen. 489 00:33:13,575 --> 00:33:16,494 Je kunt me niet uitvagen als een vlek in het wasgoed. 490 00:33:16,578 --> 00:33:18,120 -Laat me los. -Kom op. 491 00:33:18,205 --> 00:33:21,040 Ik moet hem de Abba-Zaba geven. 492 00:33:30,091 --> 00:33:32,009 Hier is het. 493 00:33:34,262 --> 00:33:36,055 Niet slecht. 494 00:33:36,431 --> 00:33:39,266 Het is oké. Moeder heeft de gordijnen opgehangen. 495 00:33:40,977 --> 00:33:42,853 Kan jij hierop spelen? 496 00:33:42,938 --> 00:33:45,022 Niet echt. 497 00:33:45,106 --> 00:33:47,942 Je moet een meid vinden aan wie je serenades kan brengen. 498 00:33:48,443 --> 00:33:50,319 Om je een doel te geven. 499 00:33:53,281 --> 00:33:55,824 Sluit de deur even, Will. 500 00:34:01,665 --> 00:34:03,749 -Oom Nucky. -Geen preek. 501 00:34:03,833 --> 00:34:05,960 Ik wil gewoon wat zeggen. 502 00:34:17,264 --> 00:34:20,057 Wat er ook is gebeurd, het is voorbij. 503 00:34:21,810 --> 00:34:26,772 Maar je zult af en toe denken aan wat er gebeurd is met een jongen 504 00:34:26,856 --> 00:34:29,149 die je je niet helemaal kunt herinneren. 505 00:34:29,985 --> 00:34:32,027 Je zult ermee kunnen leven. 506 00:34:33,363 --> 00:34:34,863 Doe jij het zo? 507 00:34:36,241 --> 00:34:38,409 Je zult afstuderen. 508 00:34:38,493 --> 00:34:43,205 Je zult naar een andere school gaan als dat nodig is. 509 00:34:43,290 --> 00:34:45,291 Het is nu niet belangrijk. 510 00:34:45,667 --> 00:34:48,836 Je maakt je zorgen over wat de mensen zullen zeggen. 511 00:34:48,920 --> 00:34:51,755 Je maakt je zorgen over een vriend. 512 00:34:52,716 --> 00:34:55,009 Dat doet er niet toe. 513 00:34:55,260 --> 00:34:58,762 Het enige waarop je kunt rekenen, is bloed. 514 00:34:58,847 --> 00:35:02,975 Het bloed in jouw aderen en in die van mij. 515 00:35:03,810 --> 00:35:08,606 De mensen die je afschrijven, die kennen je niet. 516 00:35:09,733 --> 00:35:12,192 Luister, de woede die je voelt, 517 00:35:13,612 --> 00:35:15,738 dat is een geschenk. 518 00:35:16,031 --> 00:35:17,906 Gebruik die. 519 00:35:18,366 --> 00:35:20,618 Maar laat niemand het zien. 520 00:35:22,203 --> 00:35:25,122 Ik waak over je. 521 00:35:25,749 --> 00:35:28,208 Toon me wie je wilt worden. 522 00:35:36,926 --> 00:35:39,219 Hoeveel heb je de aanklager betaald? 523 00:35:41,264 --> 00:35:44,183 Daar zullen we het later over hebben. 524 00:35:44,267 --> 00:35:48,062 Maar nu hou je je aan wat we besloten hebben 525 00:35:48,396 --> 00:35:50,564 en maak je geen zorgen over de rest. 526 00:35:53,777 --> 00:35:55,736 Het spijt me. 527 00:35:55,820 --> 00:35:57,946 -Ben jij Clayton? -Ja, meneer. 528 00:35:58,031 --> 00:35:59,239 Bent u Willies vader? 529 00:35:59,574 --> 00:36:01,325 Nee, zijn oom. 530 00:36:03,411 --> 00:36:06,622 Hoe gaat... Ik ben zo terug. 531 00:36:06,706 --> 00:36:08,666 -Ik was gewoon... -Het is goed. 532 00:36:08,750 --> 00:36:11,001 Ik moet naar huis. 533 00:36:12,087 --> 00:36:13,712 Vergeet niet wat we besproken hebben. 534 00:36:29,604 --> 00:36:31,897 Goed je te ontmoeten, Clayton. 535 00:36:35,360 --> 00:36:37,444 Waar heb jij de hele dag gezeten? 536 00:36:37,612 --> 00:36:39,655 Ik wilde niet naar de les. 537 00:36:39,739 --> 00:36:42,324 Verdomme, Will, iedereen heeft het over... 538 00:36:42,409 --> 00:36:44,326 Wat gaan we doen? 539 00:36:44,411 --> 00:36:46,286 Het is opgelost. 540 00:36:47,122 --> 00:36:49,039 Wat betekent dat? 541 00:36:49,124 --> 00:36:51,542 Het is opgelost. 542 00:36:51,626 --> 00:36:53,669 Hij is dood, Will. Dat gaat niet... 543 00:36:53,753 --> 00:36:55,754 Clayton, ik moet studeren. 544 00:36:55,839 --> 00:36:57,381 Wat? 545 00:36:57,465 --> 00:37:01,719 Er is een test in handel morgen en ik moet studeren. 546 00:37:01,803 --> 00:37:04,805 Dus waarom laat je me niet alleen? 547 00:37:13,273 --> 00:37:15,107 -Laat zien wat je kunt, stoere. -Mueller. 548 00:37:16,735 --> 00:37:20,362 Uit de weg. Weg. Wat gebeurt hier, verdomme? 549 00:37:22,490 --> 00:37:25,492 Een nadeel in aantallen. 550 00:37:25,577 --> 00:37:28,620 -Een wat? -Er zijn zes ladingen onderweg. 551 00:37:28,705 --> 00:37:31,123 Hou ze achter dat hek tot die hier zijn. 552 00:37:34,836 --> 00:37:36,378 Kom op, laat me ze aanpakken. 553 00:37:37,589 --> 00:37:38,839 Hier, pak aan. 554 00:37:38,923 --> 00:37:40,048 Hé. 555 00:37:40,133 --> 00:37:42,009 We willen geen problemen, jongens. 556 00:37:42,927 --> 00:37:44,511 Het is allemaal afgehandeld. 557 00:37:45,138 --> 00:37:46,180 Ga naar huis. 558 00:37:46,264 --> 00:37:48,307 Geniet van je diner. 559 00:37:49,142 --> 00:37:51,268 Verdien morgen wat meer geld. 560 00:37:51,352 --> 00:37:53,103 We wachten op de politie. 561 00:37:53,188 --> 00:37:55,189 -Ze komen niet. -Hoe weet je dat? 562 00:37:55,607 --> 00:37:57,191 Ik ken iemand bij de politie. 563 00:37:57,859 --> 00:37:59,026 En wie ben jij? 564 00:37:59,110 --> 00:38:02,404 Wie zijn wij? Dat zal ik je verdomme laten zien. 565 00:38:02,530 --> 00:38:03,530 Rustig. 566 00:38:03,615 --> 00:38:05,991 -Zeg me niet wat te doen. -Dat is sterk, kleine man. 567 00:38:06,117 --> 00:38:07,868 Gebruik je verstand nu eens. 568 00:38:08,161 --> 00:38:09,453 Wie heeft jou de leiding gegeven? 569 00:38:09,871 --> 00:38:11,121 Maakt dat wat uit? 570 00:38:11,664 --> 00:38:13,290 Het maakt mij wat uit. 571 00:38:13,374 --> 00:38:15,334 Dit is Amerika. 572 00:38:15,418 --> 00:38:17,461 We hebben extra mannen nodig of we vertrekken. 573 00:38:17,545 --> 00:38:18,879 Hou je bek. 574 00:38:19,005 --> 00:38:23,550 Ik zal je kruisigen voor een sigarenwinkel met een indianentooi op je kop. 575 00:38:23,635 --> 00:38:25,928 -Pak aan. -Hé. 576 00:38:29,140 --> 00:38:31,141 Zo zit het. 577 00:38:31,226 --> 00:38:33,477 Wij beheren Cicero. 578 00:38:33,561 --> 00:38:35,729 Het is allemaal legaal. 579 00:38:35,814 --> 00:38:39,107 Als je het niet leuk vindt, kom naar voren. 580 00:38:39,192 --> 00:38:41,777 Kom op, mannen. 581 00:38:42,362 --> 00:38:44,029 Een van jullie. 582 00:38:44,614 --> 00:38:48,367 Kom naar voren als je de ballen hebt. 583 00:38:54,207 --> 00:38:55,958 Pak die buitenlandse klootzakken. 584 00:39:40,461 --> 00:39:41,837 Breng dat terug naar Chicago. 585 00:39:51,180 --> 00:39:53,140 Hij heeft een pistool. 586 00:40:38,102 --> 00:41:03,543 Frank. 587 00:41:26,734 --> 00:41:29,695 Ik heb je tien keer gebeld. 588 00:41:30,405 --> 00:41:32,406 Ik ben hier. 589 00:41:33,825 --> 00:41:35,826 Heb ik wat verkeerd gedaan? 590 00:41:36,953 --> 00:41:38,704 Niet voor mij. 591 00:41:44,585 --> 00:41:46,753 Je was heel koud toen ik je vond. 592 00:41:49,048 --> 00:41:51,758 Ik moet in slaap gevallen zijn. 593 00:41:53,594 --> 00:41:55,595 Hoe voel je je nu? 594 00:41:55,930 --> 00:41:57,848 Beter. 595 00:42:00,101 --> 00:42:01,685 Zware dag? 596 00:42:02,937 --> 00:42:04,730 Of mag ik dat niet vragen? 597 00:42:10,111 --> 00:42:12,821 Wat deed je in de kleedkamer? 598 00:42:14,532 --> 00:42:18,368 Dit voor je opruimen. Ik vond het op de vloer. 599 00:42:23,082 --> 00:42:24,332 Dat is gewoon... 600 00:42:24,459 --> 00:42:26,668 Ik weet wat het is. 601 00:42:28,880 --> 00:42:30,297 Helpt dat je? 602 00:42:32,258 --> 00:42:33,925 Niet meer. 603 00:42:34,635 --> 00:42:36,803 Hoe voel je je daarbij? 604 00:42:42,185 --> 00:42:44,144 Doodsbang. 605 00:42:50,151 --> 00:42:52,319 Je moet me weerzinwekkend vinden. 606 00:42:52,403 --> 00:42:55,447 Nee. Ik weet wat zwakte is. 607 00:42:56,699 --> 00:42:58,658 En zonde. 608 00:43:00,536 --> 00:43:03,163 Je weet niks van me. 609 00:43:08,711 --> 00:43:13,340 Vertel het me, als dat alles beter zou maken. 610 00:43:18,679 --> 00:43:20,889 Roy, 611 00:43:27,688 --> 00:43:30,148 ik heb vreselijke dingen gedaan. 612 00:43:58,302 --> 00:43:59,928 Dat zijn veel woorden. 613 00:44:00,012 --> 00:44:01,429 Wij zeggen gewoon "winkelcentrum". 614 00:44:01,556 --> 00:44:02,556 Wat is dat? 615 00:44:03,307 --> 00:44:04,975 Hier zaten we op te wachten. 616 00:44:05,059 --> 00:44:08,395 -Nu is het er. -Van ver over de zee. 617 00:44:12,233 --> 00:44:13,859 Assistent-manager. 618 00:44:13,943 --> 00:44:15,652 Was dat een goeie job? 619 00:44:15,736 --> 00:44:17,863 Ik kreeg respect. 620 00:44:17,947 --> 00:44:20,532 -Over de werknemers waken. -Zorgen dat niemand wat steelt. 621 00:44:20,616 --> 00:44:22,868 Veel verantwoordelijkheid. 622 00:44:22,952 --> 00:44:25,162 En trouw was belangrijk, niet? 623 00:44:25,246 --> 00:44:27,497 Trouw en eerlijkheid. 624 00:44:27,582 --> 00:44:30,208 -Daar ben je trots op. -Ik doe m'n best. 625 00:44:30,293 --> 00:44:33,461 Je doet je best. 626 00:44:33,546 --> 00:44:35,755 Heb je het je vrouw verteld? 627 00:44:35,840 --> 00:44:38,008 -Je zonen? -Of vertrok je gewoon met het geld? 628 00:44:38,092 --> 00:44:40,343 Het geld en een maîtresse. 629 00:44:40,428 --> 00:44:42,512 Ze werkte in de lingerie. 630 00:44:42,597 --> 00:44:44,389 Hoelang duurde dat? 631 00:44:45,558 --> 00:44:47,559 Niet lang. 632 00:44:47,643 --> 00:44:49,519 Tot zover geluk, hè? 633 00:44:52,565 --> 00:44:56,109 Ik ben een wettige inwoner van de VS. 634 00:44:56,194 --> 00:44:58,069 Je bent wat ik zeg dat je bent. 635 00:44:58,154 --> 00:44:59,863 En ik zeg dat je hier niet hoort. 636 00:45:00,156 --> 00:45:02,282 Deporteer me dan. 637 00:45:12,460 --> 00:45:14,711 Ik was spion tijdens de oorlog. 638 00:45:14,795 --> 00:45:17,047 Ik vond de taal prachtig. 639 00:45:20,801 --> 00:45:24,346 "Een vader rijdt met zijn zoon door nacht en wind. 640 00:45:24,639 --> 00:45:27,224 "Het kind is doodsbang. 641 00:45:27,308 --> 00:45:29,434 "Een duivel in het woud. 642 00:45:29,518 --> 00:45:30,894 "De elfenkoning." 643 00:45:32,647 --> 00:45:34,481 Wat zegt de vader, Ed? 644 00:45:39,111 --> 00:45:40,987 "Het is de mist." 645 00:45:41,822 --> 00:45:44,074 Maar de vader heeft het mis, de elfenkoning is echt, 646 00:45:44,158 --> 00:45:47,661 en de zoon, wat gebeurt er met de zoon, in prachtig Duits? 647 00:45:56,003 --> 00:45:58,296 "In zijn armen, 648 00:45:58,381 --> 00:46:00,340 "was het kind dood." 649 00:46:07,682 --> 00:46:10,850 Jouwjongens, Konrad en Lucas, zijn volwassen nu. 650 00:46:10,935 --> 00:46:12,894 Lucas heeft een zoon. 651 00:46:12,979 --> 00:46:15,397 -Wat? -Ze hebben hun naam veranderd. 652 00:46:15,481 --> 00:46:17,691 Alsof je niet bestond. 653 00:46:17,775 --> 00:46:20,694 Om de schande te ontlopen die hun vader, de dief, 654 00:46:21,112 --> 00:46:26,032 de leugenaar, de verrader, hun bracht. 655 00:46:26,742 --> 00:46:29,869 Over zes dagen ben jij in handen van de politie van Hanover. 656 00:46:29,954 --> 00:46:33,164 Dan kunnen jij en je jongens elkaar weer leren kennen. 657 00:46:33,374 --> 00:46:35,750 Bedenk hoe blij ze zullen zijn je te zien. 658 00:46:41,048 --> 00:46:43,425 Wat wil je van me? 659 00:46:43,718 --> 00:46:45,468 Dat je ons wat vertelt. 660 00:46:45,553 --> 00:46:48,471 Wat dan? 661 00:46:48,764 --> 00:46:50,765 Ik weet het niet. 662 00:46:52,268 --> 00:46:54,185 Wat wil je dat ik zeg? 663 00:46:54,270 --> 00:46:56,813 -Jij beslist. -Jij beslist en je mag gaan. 664 00:46:59,400 --> 00:47:01,067 Ik begrijp het niet. 665 00:47:05,281 --> 00:47:07,157 Het is heel eenvoudig. 666 00:47:07,241 --> 00:47:10,994 Je vertelt ons een klein dingetje, en we zijn klaar voor vandaag. 667 00:47:11,078 --> 00:47:12,203 Erewoord. 668 00:47:12,288 --> 00:47:14,622 Noem het een teken van trouw. 669 00:47:31,432 --> 00:47:33,683 Ralph Capone. 670 00:47:34,852 --> 00:47:36,269 Ja? 671 00:47:36,354 --> 00:47:38,980 Op het treinstation. 672 00:47:40,316 --> 00:47:43,610 Ik gaf het geld aan hem. 673 00:47:45,279 --> 00:47:46,613 Waarom? 674 00:47:56,040 --> 00:48:02,462 Omdat Nucky me zei dat te doen. 675 00:48:13,015 --> 00:48:14,849 Zie je hoe gemakkelijk dat was? 676 00:48:34,370 --> 00:48:40,125 Ed, we zien je snel weer. 677 00:49:19,623 --> 00:49:21,541 Ik stap van de trein, 678 00:49:23,627 --> 00:49:26,212 en daar, 679 00:49:26,338 --> 00:49:28,298 in een krant... 680 00:49:38,851 --> 00:49:41,769 Wat was er mis met Brooklyn? 681 00:49:41,896 --> 00:49:44,481 We waren er gelukkig. 682 00:49:44,565 --> 00:49:47,984 Al zegt: "Kom". En... 683 00:49:57,244 --> 00:49:59,996 Hij wil je persoonlijk spreken. 684 00:50:06,587 --> 00:50:08,546 Ga maar. 685 00:50:34,615 --> 00:50:36,991 Er is niet veel meer. 686 00:50:38,536 --> 00:50:43,373 Er wordt gezegd dat ze agenten waren uit Chicago, een speciale afdeling. 687 00:50:43,457 --> 00:50:49,921 Iemand zou ze gezegd hebben dat de politie van Cicero niet te vertrouwen is. 688 00:50:53,133 --> 00:50:55,301 Hij heeft zijn pistool niet kunnen trekken. 689 00:51:03,602 --> 00:51:09,607 Elk levend wezen zal boeten. 690 00:52:02,036 --> 00:52:14,005 Clayton Davies? 691 00:52:15,132 --> 00:52:17,675 Wij zijn van de politie van Philadelphia. 692 00:52:53,587 --> 00:52:55,546 Je hoort hier niet te zijn. 693 00:52:56,423 --> 00:52:58,758 Laat niemand me dan zien. 694 00:53:06,433 --> 00:53:08,935 Weet je wat er gebeurd is? 695 00:53:10,437 --> 00:53:12,355 Ze hebben Clayton gearresteerd. 696 00:53:13,107 --> 00:53:14,941 Wat bedoel je? 697 00:53:15,317 --> 00:53:17,694 De politie arresteerde hem. 698 00:53:17,778 --> 00:53:19,737 Ze zeggen dat hij Henry heeft vergiftigd. 699 00:53:24,201 --> 00:53:26,869 Waarom zou iemand zoiets doen? 700 00:54:32,352 --> 00:54:34,520 Wat is er met jou gebeurd? 701 00:54:37,733 --> 00:54:39,525 Wat bedoel je? 702 00:54:44,490 --> 00:54:46,073 Alsof je onder een brug hebt geslapen. 703 00:54:47,409 --> 00:54:49,202 Ik was bij oude vrienden. 704 00:54:49,286 --> 00:54:51,996 Er was drank. Te veel drank. 705 00:54:52,080 --> 00:54:54,332 En de nacht werd de ochtend. 706 00:54:54,416 --> 00:54:56,292 Als je voor een hele dag gaat verdwijnen... 707 00:54:56,376 --> 00:54:57,960 Het zal niet weer gebeuren. 708 00:54:58,045 --> 00:55:00,797 Daar zou ik niet bezorgd om mogen zijn. Begrepen? 709 00:55:03,634 --> 00:55:05,343 Dat is alles wat ik wil zeggen. 710 00:55:05,427 --> 00:55:08,763 Je vroeg om de verantwoordelijkheid. 711 00:55:15,562 --> 00:55:18,397 -Heb je gegeten? -Ik heb geen honger. 712 00:55:20,234 --> 00:55:21,567 Zoals je wilt. 713 00:55:27,324 --> 00:55:28,825 Wacht even. 714 00:55:32,120 --> 00:55:33,996 Kom hier. 715 00:55:54,935 --> 00:55:56,602 Wel? 716 00:55:57,729 --> 00:56:00,356 Ook hier zou ik me geen zorgen over willen maken. 48213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.