Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:02:16,219 --> 00:02:17,845
Jake Guzik.
2
00:02:20,766 --> 00:02:22,016
Ga bij de Capones kijken.
3
00:02:23,560 --> 00:02:26,103
Twintig, precies op tijd. Alsjeblieft.
4
00:02:26,438 --> 00:02:30,024
De verdeling komt uit op...
5
00:02:30,150 --> 00:02:32,985
25. Ja. Kun je een tientje wisselen?
6
00:02:47,125 --> 00:02:51,921
Enoch "Nucky" Thompson,
oud-schatmeester van Atlantic City.
7
00:02:52,005 --> 00:02:56,509
Zijn broer Eli, Nucky's tweede man,
oud-sheriff tot hij de gevangenis in ging.
8
00:02:58,553 --> 00:03:02,515
Michael "Mickey Doyle", geboren Cusick,
runt Thompsons drankhandel.
9
00:03:02,599 --> 00:03:04,225
Deels in elk geval.
10
00:03:04,309 --> 00:03:08,771
Laszlo "Lolly" Steinman zorgt voor de races
en andere gokactiviteiten.
11
00:03:08,855 --> 00:03:10,231
Nucky? Mickey? Lolly?
12
00:03:10,315 --> 00:03:12,566
Waar zijn Flopsy en Mopsy?
13
00:03:12,734 --> 00:03:14,902
Het zijn moordenaars, heren.
14
00:03:15,028 --> 00:03:16,445
Ja, sir.
15
00:03:16,530 --> 00:03:18,739
Dit gaat over één plaatselijke operatie.
16
00:03:18,824 --> 00:03:21,659
Een criminele onderneming
met banden door het hele land.
17
00:03:21,785 --> 00:03:24,120
Denk je dat er een landelijk complot is?
18
00:03:24,204 --> 00:03:26,122
Het staat hier, Edgar.
19
00:03:29,793 --> 00:03:33,129
Deze steden worden vrijwel geheel
bestuurd door criminele leiders,
20
00:03:33,213 --> 00:03:35,339
elk met elkaar verbonden.
21
00:03:35,424 --> 00:03:39,301
Waxey Gordon in Philadelphia.
King Solomon in Boston.
22
00:03:40,137 --> 00:03:42,138
John Torrio in Chicago.
23
00:03:43,849 --> 00:03:45,391
In de afgelopen maand
24
00:03:45,475 --> 00:03:47,518
heeft Nucky Thompson bezoek gehad
van Arnold Rothstein
25
00:03:47,644 --> 00:03:50,146
en Joe Masseria uit New York.
26
00:03:50,313 --> 00:03:54,775
Onze op in Chicago zegt dat Torrio
op 6 november in Atlantic City was.
27
00:03:54,860 --> 00:03:57,653
-Onze "op"?
-Agent, sir.
28
00:03:58,613 --> 00:04:01,240
Dus? Criminelen hebben ook vrienden.
29
00:04:01,324 --> 00:04:03,784
Zonder bewijs voor een complot heb je niets.
30
00:04:03,869 --> 00:04:05,578
Wilt u bewijs? Daar zorg ik wel voor.
31
00:04:05,662 --> 00:04:07,204
Hoe wil je dat gaan doen?
32
00:04:08,832 --> 00:04:14,211
Ik zoek de zwakste schakel
in Thompsons keten en breek die.
33
00:04:15,964 --> 00:04:18,507
Ik wil een broodje ham en een biertje.
34
00:04:21,219 --> 00:04:23,471
En meer Mecca voor mijn nek.
35
00:04:26,266 --> 00:04:28,309
Ik ben nog steeds aan het vervellen.
36
00:04:28,393 --> 00:04:31,604
Tom doet het wel zodra hij terug is.
37
00:04:31,688 --> 00:04:33,647
Zijn je benen gebroken?
38
00:04:33,732 --> 00:04:36,108
Ik heb dingen te doen.
39
00:04:36,193 --> 00:04:38,903
Drie stortingen voor de bank sluit.
40
00:04:38,987 --> 00:04:40,905
Oké.
41
00:04:40,989 --> 00:04:41,989
Waar is Tom?
42
00:04:42,073 --> 00:04:45,618
Die komt met Mr Rothstein
van het treinstation.
43
00:04:47,871 --> 00:04:49,789
Zorg dat je...
44
00:04:49,873 --> 00:04:53,375
Zorg dat Tom melk en taart krijgt.
En Rothstein wat hij maar wil.
45
00:04:54,044 --> 00:04:56,545
Hij moet openstaan voor dit aanbod.
46
00:04:58,465 --> 00:05:00,174
Ik dacht dat je haast had.
47
00:05:01,092 --> 00:05:03,385
De stortingen toen je in Tampa was.
48
00:05:03,470 --> 00:05:06,388
Je moet de data en bedragen controleren.
49
00:05:06,515 --> 00:05:07,890
Ik vertrouw je.
50
00:05:13,772 --> 00:05:15,397
Wacht.
51
00:05:17,776 --> 00:05:23,155
Haal $1 0.000 van Chelsea en wacht
de Broadway Limited van 1 7.20 uur op.
52
00:05:23,281 --> 00:05:26,242
-En dan?
-Stap in. Ga de wereld zien.
53
00:05:28,286 --> 00:05:30,704
Hebben ze geen grappen in Duitsland?
54
00:05:32,833 --> 00:05:36,001
Draag een witte anjer op je rechter revers.
55
00:05:36,086 --> 00:05:37,711
Wit, niet rood.
56
00:05:37,796 --> 00:05:39,505
Een man zal je benaderen.
57
00:05:39,589 --> 00:05:42,132
Vraagt of je een pakje hebt voor Mr Brown.
58
00:05:42,217 --> 00:05:45,094
Geef hem het geld. Alleen hem.
59
00:05:45,554 --> 00:05:47,847
1 7.20 uur, Mr Brown.
60
00:05:48,431 --> 00:05:50,182
Kun je dit aan?
61
00:05:51,601 --> 00:05:54,353
Ik bescherm het met mijn leven.
62
00:05:54,437 --> 00:05:57,106
Doe niet zo dramatisch. Het is maar geld.
63
00:06:44,738 --> 00:06:47,156
Mr White.
64
00:06:47,282 --> 00:06:49,491
Miss Maitland.
65
00:06:49,576 --> 00:06:52,161
Vindt u het mooi?
66
00:06:52,829 --> 00:06:54,830
Hij kan goed spelen.
67
00:06:56,666 --> 00:06:59,460
Er is toch ook een zangeres bij?
68
00:07:00,503 --> 00:07:02,421
Ik heb geen klachten gehoord.
69
00:07:03,757 --> 00:07:06,008
Ook geen complimenten.
70
00:07:07,677 --> 00:07:13,390
Zing jij maar
voor de mensen die je moeten horen.
71
00:07:25,028 --> 00:07:26,403
Ik wilde met je praten.
72
00:07:39,000 --> 00:07:42,044
Mijn moeder is ziek.
73
00:07:42,212 --> 00:07:43,796
Dat spijt me.
74
00:07:43,880 --> 00:07:45,464
Misschien kinkhoest of tuberculose.
75
00:07:45,548 --> 00:07:48,676
Ik weet het niet, maar ze vraagt naar me.
76
00:07:48,760 --> 00:07:52,221
-Kan iemand het geld voor je ophalen?
-Mijn jongen doet het.
77
00:07:52,305 --> 00:07:56,266
Ik ben over twee dagen terug uit Baltimore.
Als je dat goed vindt.
78
00:08:03,817 --> 00:08:07,069
Je moet voor je gezin gaan zorgen.
79
00:08:21,501 --> 00:08:23,836
Pak aan, Wyatt Earp.
80
00:08:24,129 --> 00:08:25,921
Nog een keer, Mueller.
81
00:08:29,342 --> 00:08:31,510
$5 dat je twee schoten nodig hebt.
82
00:08:31,594 --> 00:08:33,345
Dat geld wil ik wel.
83
00:08:33,430 --> 00:08:36,849
Ik heb vier vuile Pino's afgemaakt
in de zomer van 1 901 .
84
00:08:37,600 --> 00:08:39,184
O, ja?
85
00:08:45,275 --> 00:08:46,608
Verdomme. Ik ben geraakt.
86
00:08:46,693 --> 00:08:48,360
Heb je...
87
00:08:48,445 --> 00:08:51,196
-Wat?
-"Vier vuile Pino's afgemaakt."
88
00:08:51,281 --> 00:08:52,906
Ik zie niets. Ik ben blind.
89
00:08:53,742 --> 00:08:57,661
Ik doe het in mijn broek.
Mueller, help hem overeind.
90
00:08:58,955 --> 00:09:01,707
-Jezus, Deano.
-Het is wat zand. Het was maar een grapje.
91
00:09:01,791 --> 00:09:02,875
Ik kon wel een oog verliezen.
92
00:09:02,959 --> 00:09:06,045
Het was een grapje. Moet ik kwaad worden?
93
00:09:07,130 --> 00:09:08,964
Nee. Wat jij zei.
94
00:09:09,049 --> 00:09:11,800
Heb ik het gemist? Verdomme.
95
00:09:14,220 --> 00:09:16,847
Levering aan St. Luke's.
Eén van de Capones.
96
00:09:16,973 --> 00:09:19,641
-Al of Frank?
-Die dikke die voor hen het geld ophaalt.
97
00:09:19,726 --> 00:09:22,186
-Slecht hart.
-Dat is jammer.
98
00:09:22,312 --> 00:09:24,980
Daar wil ik wel een rouwkrans voor maken.
99
00:09:25,065 --> 00:09:27,399
Ik ga even in de wagen liggen.
100
00:09:27,484 --> 00:09:30,486
Breng eerst dat bier naar Schultzie.
101
00:09:33,448 --> 00:09:38,786
George, regel wat margrieten. Van gisteren.
En breng die naar het ziekenhuis.
102
00:09:38,870 --> 00:09:42,372
Ik blijf liever weg bij de Capones.
103
00:09:43,666 --> 00:09:45,834
De vorige keer kreeg ik dit.
104
00:10:10,902 --> 00:10:12,236
Zo komen ze er niet in, hoor.
105
00:10:12,946 --> 00:10:15,864
-Ik ben wakker.
-Je moet die echt lezen.
106
00:10:18,576 --> 00:10:20,577
Bedank je moeder.
107
00:10:26,668 --> 00:10:30,212
"Tess of the De-erber"?
108
00:10:31,047 --> 00:10:32,673
Geen idee.
109
00:10:32,757 --> 00:10:35,551
$200 per semester. "Geen idee"?
110
00:10:41,850 --> 00:10:44,893
Je moeder zegt dat je ergens mee zit.
111
00:10:45,019 --> 00:10:46,645
Wat is er?
112
00:10:46,729 --> 00:10:48,605
-Niets.
-Onzin.
113
00:10:48,690 --> 00:10:51,191
-Je cijfers?
-Die zijn prima.
114
00:10:51,276 --> 00:10:54,153
-Eén brief en ik kom erachter.
-Ze zijn prima.
115
00:10:54,237 --> 00:10:56,071
Goed in scheikunde.
116
00:10:56,156 --> 00:10:58,824
Wat dan? Een meisje?
117
00:11:02,328 --> 00:11:04,163
Ik ben daar gewoon niet gelukkig, oké?
118
00:11:04,247 --> 00:11:06,081
Gelukkig?
119
00:11:06,583 --> 00:11:10,669
Je bent daar voor je onderwijs.
Denk je dat ik gelukkig ben?
120
00:11:10,795 --> 00:11:14,673
Die jongens zijn allemaal verwaande eikels.
121
00:11:14,757 --> 00:11:17,009
Je bent een Thompson.
122
00:11:17,093 --> 00:11:18,552
Wie zijn zij?
123
00:11:18,636 --> 00:11:20,971
Vooral uit Philadelphia. En New York.
124
00:11:21,097 --> 00:11:25,058
Eén andere uit Atlantic City en hij is gestopt.
125
00:11:25,143 --> 00:11:28,103
Jij bent de enige jongen uit Atlantic City
126
00:11:28,188 --> 00:11:30,355
die mensen hoeven te kennen.
127
00:11:30,440 --> 00:11:31,940
Onthoud dat goed.
128
00:11:32,734 --> 00:11:35,027
Je bent daar om iets van jezelf te maken.
129
00:11:35,111 --> 00:11:36,904
Voor je moeder.
130
00:11:37,739 --> 00:11:39,198
Ik doe mijn best, oké?
131
00:11:39,282 --> 00:11:41,283
Doe beter je best.
132
00:11:41,367 --> 00:11:44,203
Ik wil deze onzin niet meer horen.
133
00:11:50,835 --> 00:11:52,836
Je bent sterk.
134
00:11:53,963 --> 00:11:58,091
Onthoud waarom je daar bent
en doe wat je moet doen.
135
00:12:08,937 --> 00:12:10,437
Noemen ze dit eten?
136
00:12:10,521 --> 00:12:13,398
-Ik heb honger.
-Jij hebt altijd honger.
137
00:12:13,483 --> 00:12:15,734
Dit is zo dodelijk als een kogel.
138
00:12:15,818 --> 00:12:19,321
Wat ricotta met saus
om je maag te kalmeren.
139
00:12:19,405 --> 00:12:21,323
Bedankt, jongens.
140
00:12:25,787 --> 00:12:29,414
Zeg de volgende keer
dat die luie zak zelf komt betalen.
141
00:12:29,499 --> 00:12:30,749
Over een week ben ik hieruit.
142
00:12:30,833 --> 00:12:33,085
Ik heb maar drie afhalingen gemist.
143
00:12:33,169 --> 00:12:35,337
Kom eerst maar op krachten.
144
00:12:35,421 --> 00:12:37,631
Ik geef een zuster $5.
145
00:12:37,715 --> 00:12:39,633
Dan komt ze je wassen.
146
00:12:39,717 --> 00:12:41,093
Doe maar een paar zusters.
147
00:12:41,177 --> 00:12:44,346
Jake heeft veel dat moet worden gewassen.
148
00:12:46,516 --> 00:12:48,684
Wanneer hebben wij
voor het laatst geld opgehaald?
149
00:12:48,768 --> 00:12:50,519
Jij en ik?
150
00:12:50,603 --> 00:12:52,104
Brooklyn.
151
00:12:52,188 --> 00:12:55,357
Frankie Yale,
toen we nog in Five Points zaten.
152
00:12:55,441 --> 00:12:57,734
Die vent met die houten tanden.
153
00:12:58,861 --> 00:13:01,405
Ik heb nog steeds splinters.
154
00:13:03,408 --> 00:13:06,660
Wat dacht je ervan? Jij en ik?
155
00:13:06,744 --> 00:13:08,620
Wij halen het geld op voor Jake.
156
00:13:08,705 --> 00:13:11,248
Oké. Waarom niet?
157
00:13:13,251 --> 00:13:15,419
Wie heeft de begrafenisondernemer gebeld?
158
00:13:15,503 --> 00:13:18,130
Hallo. Hier zijn de bloemen
die u heeft besteld.
159
00:13:18,256 --> 00:13:20,257
Wat? Stuurt hij ons dit?
160
00:13:21,718 --> 00:13:24,136
Het onkruid onder mijn veranda
is nog mooier.
161
00:13:28,558 --> 00:13:30,225
Zie je dat? Ze staan niet eens overeind.
162
00:13:30,310 --> 00:13:32,477
Mr O'Banian wilde u niet beledigen.
163
00:13:32,562 --> 00:13:35,856
Deze man is ziek.
Hoe moet hij dit dan opvatten?
164
00:13:35,940 --> 00:13:37,733
Als u liever begonia's heeft...
165
00:13:37,817 --> 00:13:41,445
Zie je? Dat krijg je
als je O'Banion zo zacht aanpakt.
166
00:13:44,157 --> 00:13:45,240
Hoe is het met je hoofd?
167
00:13:45,325 --> 00:13:47,951
Het had erger kunnen zijn.
168
00:13:48,036 --> 00:13:51,079
Ja. Ik had het kunnen zijn.
169
00:13:51,706 --> 00:13:53,915
Mist Deano ons?
170
00:13:55,293 --> 00:13:58,086
U kent Mr O'Banion.
Altijd grappen aan het maken.
171
00:13:59,839 --> 00:14:02,799
Hij heeft twee nieuwe kroegen geopend
in de Gold Coast.
172
00:14:06,262 --> 00:14:09,181
Mr Guzik heeft vast rust nodig.
173
00:14:09,265 --> 00:14:11,600
Waar ga je heen? We zijn aan het praten.
174
00:14:11,684 --> 00:14:13,643
Mr O'Banian wacht op me.
175
00:14:17,106 --> 00:14:19,149
Hij kan wel even wachten.
176
00:14:27,533 --> 00:14:28,950
Zie je? Kijk.
177
00:14:33,956 --> 00:14:37,459
Ruim 50 vierkante kilometer
tegen een aardige prijs.
178
00:14:39,087 --> 00:14:42,381
Het onroerend goed in Florida is uitgespeeld.
179
00:14:42,465 --> 00:14:45,384
Maar we kopen geen land, we kopen kansen.
180
00:14:45,468 --> 00:14:47,344
Denk aan Frisco in 1 848.
181
00:14:48,971 --> 00:14:50,472
Goud, Nucky?
182
00:14:50,556 --> 00:14:55,394
Beter. Water aan drie kanten, een kilometer
van de Atlantic Coast-spoorbaan.
183
00:14:55,478 --> 00:14:57,729
Een treiler kan in 22 uur
op de Bahama's zijn.
184
00:14:57,814 --> 00:14:59,981
-In 28 uur op Havana.
-Rum.
185
00:15:00,066 --> 00:15:02,275
Het beste ter wereld, direct van de eilanden.
186
00:15:02,360 --> 00:15:05,904
McCoy en zijn boten
brengen het direct naar Atlantic City.
187
00:15:05,988 --> 00:15:08,907
-Of New York.
-En laden daar onze whisky in.
188
00:15:08,991 --> 00:15:11,868
Een drank die ze daar nauwelijks hebben.
189
00:15:14,455 --> 00:15:16,832
-Concurrentie?
-Geen noemenswaardige.
190
00:15:16,916 --> 00:15:19,000
Zolang we nu actie ondernemen,
onze vlag planten.
191
00:15:19,085 --> 00:15:22,504
Tegen de tijd dat ze ons doorhebben,
leven wij al als God in Frankrijk.
192
00:15:22,588 --> 00:15:24,923
En onze vrienden dichter bij huis?
193
00:15:25,007 --> 00:15:26,842
Masseria gaat niet verder dan Brooklyn.
194
00:15:37,770 --> 00:15:40,522
Ik heb een partner nodig
die zijn verstand erbij houdt.
195
00:15:41,983 --> 00:15:45,026
En een half miljoen dollar.
196
00:15:45,111 --> 00:15:49,531
Ik loop evenveel risico
en dat vermijd ik meestal liever.
197
00:15:53,119 --> 00:15:56,913
Wie moet ik geloven?
De Nucky die een paar weken geleden zei
198
00:15:57,039 --> 00:15:58,915
dat hij genoegen nam met wat hij had,
199
00:15:59,000 --> 00:16:02,461
of de Nucky die nu voor me staat?
200
00:16:02,545 --> 00:16:04,796
Omstandigheden veranderen, Arnold.
201
00:16:04,881 --> 00:16:06,381
Mensen veranderen.
202
00:16:06,466 --> 00:16:07,799
O, ja?
203
00:16:09,385 --> 00:16:12,137
Vorig jaar was voor ons allebei
een harde klap.
204
00:16:12,221 --> 00:16:14,848
Je kunt in het verleden blijven hangen
of meedoen
205
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
en doen waar we altijd goed in zijn geweest,
206
00:16:17,226 --> 00:16:18,435
geld verdienen.
207
00:16:20,229 --> 00:16:22,481
Jammer dat je geen ambt meer bekleedt.
208
00:16:23,107 --> 00:16:25,734
Hoe snel moet je het weten?
209
00:16:26,152 --> 00:16:28,528
Denk er vanavond over na.
210
00:16:28,613 --> 00:16:31,615
Dat doe ik beneden tijdens het pokeren.
211
00:16:31,991 --> 00:16:33,909
Doe je mee?
212
00:16:33,993 --> 00:16:36,411
-Later misschien.
-Mooi.
213
00:16:36,496 --> 00:16:41,666
Je kent een man pas
als je met hem hebt gekaart.
214
00:16:41,751 --> 00:16:43,877
Kennen wij elkaar niet, Arnold?
215
00:16:43,961 --> 00:16:46,171
Ik dacht van wel.
216
00:17:02,021 --> 00:17:04,105
Wil je hem echt vertrouwen?
217
00:17:05,525 --> 00:17:08,443
Ken je iemand anders met zo veel geld?
218
00:17:09,278 --> 00:17:10,529
Prachtig kantoor.
219
00:17:11,989 --> 00:17:14,783
Ik vind het zelf nogal opzichtig.
220
00:17:14,867 --> 00:17:19,704
Het is van Mr Garvey,
die op dit moment strijdt tegen uitzetting.
221
00:17:19,789 --> 00:17:22,082
Wat heeft hij gedaan?
222
00:17:22,166 --> 00:17:25,335
Hij heeft deze organisatie gesticht.
223
00:17:25,419 --> 00:17:28,129
Betekent uw aanwezigheid, Mr Purnsley,
224
00:17:28,214 --> 00:17:31,132
dat u uw positie wilt verbeteren?
225
00:17:41,519 --> 00:17:44,020
U bent ver van huis.
226
00:17:45,898 --> 00:17:51,069
Aan uw brede trekken te zien,
Senegambia of Loango.
227
00:17:51,153 --> 00:17:53,905
Dat geld komt van het poeder
dat ik voor u verkoop.
228
00:17:53,990 --> 00:17:56,032
Ik zou je in Atlantic City ontmoeten.
229
00:17:56,200 --> 00:17:59,327
-Ik vond dat ik...
-Mijn instructies kon negeren?
230
00:17:59,412 --> 00:18:02,247
-Nee, sir. Ik...
-U staat in het kantoor
231
00:18:02,331 --> 00:18:06,418
van de Universal Negro
Improvement Association, Mr Purnsley.
232
00:18:06,502 --> 00:18:09,421
Dit is dat niet.
233
00:18:09,505 --> 00:18:12,132
Dit is iets anders.
234
00:18:13,342 --> 00:18:14,843
-Mr Narcisse...
-Doctor.
235
00:18:21,309 --> 00:18:25,895
Ik wilde u laten weten, doctor, dat ik kan...
236
00:18:26,022 --> 00:18:27,981
U bent voor niets gekomen, Mr Purnsley.
237
00:18:28,065 --> 00:18:29,691
-Luister.
-Miss Walker laat u uit.
238
00:19:01,182 --> 00:19:03,933
Waarom zet je het niet in de krant?
239
00:19:05,770 --> 00:19:07,896
Dat is voor mij.
240
00:19:09,023 --> 00:19:11,316
O, jezus.
241
00:19:11,525 --> 00:19:14,361
Heeft u een pakje voor Mr Brown?
242
00:19:16,405 --> 00:19:19,199
Ben jij nieuw? Meestal is het een ander.
243
00:19:20,159 --> 00:19:23,036
Ik speel al geruime tijd een belangrijke rol
244
00:19:23,120 --> 00:19:24,537
in Mr Thompsons organisatie.
245
00:19:24,622 --> 00:19:26,039
Fijne dag nog.
246
00:19:26,165 --> 00:19:27,415
Wacht even.
247
00:19:27,541 --> 00:19:30,669
Is er ergens een andere plek
waar ik kan eten?
248
00:19:30,795 --> 00:19:32,587
Wat voor eten?
249
00:19:32,672 --> 00:19:35,006
Biefstuk, aardappel.
250
00:19:35,091 --> 00:19:37,884
The Knife & Fork heeft heerlijke karbonades.
251
00:19:37,968 --> 00:19:40,762
Waar is dat? Mijn trein gaat om 21 .30 uur.
252
00:19:40,846 --> 00:19:43,848
-Atlantic Avenue, op de hoek...
-Breng me erheen.
253
00:19:45,726 --> 00:19:47,769
Ik ben geen chauffeur, sir.
254
00:19:51,315 --> 00:19:54,234
Sorry. Ik neem wel een taxi. Hoe heet het?
255
00:19:55,486 --> 00:19:57,112
Knives & Forks?
256
00:19:57,196 --> 00:20:00,365
Als ik hier weer eet, krijg ik diarree.
257
00:20:02,326 --> 00:20:03,910
Kom.
258
00:20:04,286 --> 00:20:06,496
Ik breng u wel in mijn Packard.
259
00:20:09,250 --> 00:20:10,959
Iedereen aan boord.
260
00:20:17,425 --> 00:20:19,300
Het is veilig.
261
00:20:24,473 --> 00:20:26,725
Is dat alles? Er komen 20 kinderen.
262
00:20:26,809 --> 00:20:28,518
We lengen het aan.
263
00:20:32,148 --> 00:20:36,276
De vorige keer was ik dronken.
264
00:20:36,360 --> 00:20:39,154
Anders had ik hen dat nooit laten doen.
265
00:20:41,240 --> 00:20:45,535
Als mijn vader het me niet betaald
zou zetten, zou Henry nu wat tanden missen.
266
00:20:47,329 --> 00:20:49,581
Dan koopt zijn vader gewoon nieuwe.
267
00:20:49,665 --> 00:20:50,999
Ja.
268
00:20:51,083 --> 00:20:56,004
Hij komt vanavond ook
jouw drank opdrinken.
269
00:20:56,088 --> 00:20:58,339
Als we deze drie aanlengen tot zes,
270
00:20:58,424 --> 00:21:00,800
is dat dan genoeg voor iedereen?
271
00:21:00,885 --> 00:21:02,761
Ja, hoor.
272
00:21:02,845 --> 00:21:04,220
Is die voor ons?
273
00:21:05,181 --> 00:21:07,932
Deze is voor mijn vriend Henry.
274
00:21:08,184 --> 00:21:09,893
Mijn maatje.
275
00:21:24,617 --> 00:21:25,950
Je hebt het goed gedaan.
276
00:21:26,035 --> 00:21:29,162
Bedankt, maar ik moet nu gaan.
277
00:21:29,246 --> 00:21:30,747
Bel nog eens.
278
00:21:30,831 --> 00:21:32,749
Wacht even.
279
00:21:36,504 --> 00:21:38,671
Oké. Rustig maar.
280
00:21:38,756 --> 00:21:42,300
Mijn vrouw maakt lapskaus.
Een soort stoofschotel.
281
00:21:42,384 --> 00:21:43,843
-Ja?
-Ja.
282
00:21:43,928 --> 00:21:45,929
Is Jerry Flentje thuis?
283
00:21:46,013 --> 00:21:48,264
Die is altijd thuis. Druk maar op zijn bel.
284
00:21:49,725 --> 00:21:53,394
Miss, we zijn van ver gekomen
om onze vriend te zien.
285
00:21:53,646 --> 00:21:58,149
En een verrassing is niets
zonder de verrassing, toch?
286
00:21:59,527 --> 00:22:01,653
-Zijn jullie vrienden?
-Ja, van lang geleden.
287
00:22:01,737 --> 00:22:05,323
Ik zie hem niet vaak meer
sinds deze twee zijn getrouwd.
288
00:22:05,407 --> 00:22:09,160
We weten dat Jerry hier woont,
alleen niet welk appartement.
289
00:22:11,288 --> 00:22:13,456
2-D.
290
00:22:13,541 --> 00:22:16,835
Ik zit in 1 -C, als hij er niet is
en je een briefje wilt achterlaten.
291
00:22:49,952 --> 00:22:51,744
Wat wil je?
292
00:22:51,829 --> 00:22:53,246
-Ik kan het niet.
-Wees niet bang.
293
00:22:53,330 --> 00:22:55,915
Wie heeft hen binnengelaten?
294
00:23:07,136 --> 00:23:08,761
Goed gedaan.
295
00:23:29,325 --> 00:23:33,161
Als het in Tampa doorgaat,
kun jij het hier dan allemaal regelen?
296
00:23:34,163 --> 00:23:35,413
Zou je verhuizen?
297
00:23:35,497 --> 00:23:40,168
McCoy is een goede man,
maar hij kan geen stad opbouwen.
298
00:23:40,252 --> 00:23:41,836
Dit is thuis, Nuck.
299
00:23:41,921 --> 00:23:43,588
Je hebt familie.
300
00:23:43,672 --> 00:23:45,465
Jij hebt familie.
301
00:23:47,509 --> 00:23:50,261
En je bent natuurlijk familie.
302
00:23:50,346 --> 00:23:52,305
June, de kinderen.
303
00:23:52,389 --> 00:23:54,432
Maar het is niet hetzelfde.
304
00:24:01,482 --> 00:24:04,233
Ik doe alles dat je nodig hebt.
305
00:24:05,152 --> 00:24:06,361
Bedankt.
306
00:24:06,445 --> 00:24:11,366
Als Rothstein komt, neem jij het geld
en kom je naar McCoy in Tampa.
307
00:24:11,825 --> 00:24:13,451
Oké.
308
00:24:13,869 --> 00:24:15,411
Alleen...
309
00:24:15,663 --> 00:24:17,872
Willie is naar school.
310
00:24:18,165 --> 00:24:21,417
-Het is even wennen.
-Maximaal vier dagen.
311
00:24:21,543 --> 00:24:24,712
-Als het minder geld was, stuurde ik Eddie.
-Ik doe het wel.
312
00:24:24,838 --> 00:24:27,632
Ik zal eens kijken wat het allemaal is.
313
00:24:32,346 --> 00:24:34,013
Sorry dat ik stoor.
314
00:24:34,098 --> 00:24:35,556
Rothstein?
315
00:24:35,641 --> 00:24:37,642
Hij is aan het spelen.
316
00:24:37,726 --> 00:24:40,186
-Hoeveel heeft hij ingelegd?
-$1 00.000.
317
00:24:40,270 --> 00:24:43,481
-Dus hij is wakker?
-Daarom ben ik hier niet.
318
00:24:43,565 --> 00:24:46,651
Hij wil graag dat u hem vergezelt.
319
00:24:59,665 --> 00:25:02,583
-Wonderolie?
-Die is niet sterk genoeg.
320
00:25:14,263 --> 00:25:16,347
En magnesiumhydroxide?
321
00:25:16,432 --> 00:25:19,017
Toen we die in de klas afbraken,
werd ik al ziek van de geur.
322
00:25:19,101 --> 00:25:21,853
Goed idee, Lincoln. We maken het zelf.
323
00:25:21,937 --> 00:25:25,106
Wat zat erin? Twee verbindingen? Linolzuur?
324
00:25:25,190 --> 00:25:26,774
Volgens mij.
325
00:25:27,818 --> 00:25:30,611
Magnesiumhydroxide.
326
00:25:31,655 --> 00:25:34,532
We maken wat, doen het in Henry's drank,
327
00:25:34,616 --> 00:25:36,784
-en gaan achteruit.
-Ver achteruit.
328
00:25:36,869 --> 00:25:40,038
-Boem.
-Kan geen betere overkomen.
329
00:25:47,963 --> 00:25:50,757
Je hebt nog wat lam laten liggen.
330
00:25:50,841 --> 00:25:55,011
De meeste zaken
gebruiken niet veel kruiden.
331
00:25:57,848 --> 00:26:01,768
Kom naar Chicago.
Dan neem ik je mee naar de Blackhawk.
332
00:26:01,977 --> 00:26:04,812
Entrecôte zo groot als een putdeksel.
333
00:26:04,897 --> 00:26:06,814
En je vindt Chicago vast leuk.
334
00:26:07,066 --> 00:26:08,816
Veel moffen.
335
00:26:10,277 --> 00:26:12,195
Hoelang werk je al voor Nucky?
336
00:26:12,279 --> 00:26:14,614
Elf jaar sinds november.
337
00:26:14,698 --> 00:26:16,783
Je bent dus niet alleen een sjouwer.
338
00:26:16,867 --> 00:26:20,328
Ik ben Mr Thompsons chargé d'affaires.
339
00:26:20,412 --> 00:26:24,499
Ik ben min of meer zijn gelijke in Chicago.
340
00:26:24,625 --> 00:26:26,167
Ik heb je broer Albert ontmoet.
341
00:26:26,251 --> 00:26:28,878
Alphonse. Goeie knul.
342
00:26:29,421 --> 00:26:31,839
Vatbaar voor koliek als baby.
343
00:26:37,179 --> 00:26:39,180
Moet ik alleen drinken?
344
00:26:40,099 --> 00:26:42,058
Een beetje dan.
345
00:26:46,563 --> 00:26:48,940
Ik heb de gebeurtenissen
deze zomer gemist.
346
00:26:49,024 --> 00:26:52,068
Ik hoorde dat er moeilijkheden waren.
Goed dat je vrienden had.
347
00:26:52,152 --> 00:26:55,571
Alle partijen hadden er uiteindelijk baat bij.
348
00:26:55,656 --> 00:26:59,408
Ik vind het niet erg dat ik het heb gemist.
Ik heb een kind.
349
00:26:59,535 --> 00:27:02,453
Sommigen van ons hadden dat geluk niet.
350
00:27:02,538 --> 00:27:05,123
Echt? Ben je geraakt?
351
00:27:05,207 --> 00:27:07,750
Niet zo erg als sommige anderen.
352
00:27:08,877 --> 00:27:13,548
Ik houd me meer bezig
met het aansturen van dingen.
353
00:27:14,007 --> 00:27:16,092
Ik run een bottelarij.
354
00:27:16,218 --> 00:27:19,137
Ik zorg dat de boekhouding er goed uitziet.
355
00:27:19,221 --> 00:27:22,515
Het voorkomen is even belangrijk
als de realiteit, Mr Capone.
356
00:27:23,851 --> 00:27:26,727
En jij? Heb jij een gezin?
357
00:27:27,479 --> 00:27:29,313
Twee zonen.
358
00:27:29,481 --> 00:27:32,316
Allebei volwassen, in Duitsland.
359
00:27:32,442 --> 00:27:35,153
Eén van hen
is de assistent van de burgemeester.
360
00:27:35,404 --> 00:27:36,404
Een chef?
361
00:27:37,364 --> 00:27:39,782
En de ander is tandheelkundige.
362
00:27:39,992 --> 00:27:41,617
Maar er gaat niets boven Amerika, hè?
363
00:27:41,785 --> 00:27:44,579
De jongens zijn nu goede mannen
364
00:27:44,663 --> 00:27:46,247
en mijn vrouw is overleden...
365
00:27:46,331 --> 00:27:48,207
Dat spijt me.
366
00:27:48,292 --> 00:27:51,335
Ik dacht dat ik hier opnieuw kon beginnen.
367
00:27:51,420 --> 00:27:53,588
Net als ik in Chicago.
368
00:27:55,132 --> 00:27:58,968
Het lot zorgt ervoor
dat dingen in orde komen.
369
00:28:01,847 --> 00:28:04,265
Op nieuwe levens, Mr Capone.
370
00:28:05,767 --> 00:28:08,603
-Noem me maar Bottles.
-Edward.
371
00:28:15,068 --> 00:28:17,361
Laten we dansen.
372
00:28:24,077 --> 00:28:25,786
Proost.
373
00:28:25,871 --> 00:28:27,038
Alsjeblieft, Bucket.
374
00:28:27,122 --> 00:28:28,706
Blijft hij het vasthouden?
375
00:28:28,790 --> 00:28:31,959
We gaan hem afleiden.
Praat jij met hem, dan giet ik het erin.
376
00:28:32,044 --> 00:28:34,378
Geef maar aan mij. Kom op.
377
00:28:36,215 --> 00:28:38,216
Niet te veel, anders proeft hij het.
378
00:28:38,425 --> 00:28:40,468
Drie vingers of zo.
379
00:28:41,053 --> 00:28:43,554
-Wat?
-Moet ik weggaan?
380
00:28:46,808 --> 00:28:48,809
Heb je het naar je zin?
381
00:28:48,977 --> 00:28:50,394
Het gaat wel.
382
00:28:50,479 --> 00:28:52,730
Je ziet er leuk uit.
383
00:28:52,814 --> 00:28:54,774
Ga met iemand anders flirten.
384
00:28:54,858 --> 00:28:56,234
Waarom niet met jou?
385
00:28:56,318 --> 00:28:58,653
Met iemand
die je nog niet hebt beetgenomen.
386
00:28:59,988 --> 00:29:01,739
Denk je dat ik daar iets mee te maken had?
387
00:29:01,823 --> 00:29:04,325
Nee, jij bent onschuldig.
388
00:29:06,995 --> 00:29:08,788
Jij je zin.
389
00:29:21,677 --> 00:29:23,803
Is dat wat je wilde?
390
00:29:39,987 --> 00:29:43,197
Thompson. Je hebt goed spul meegebracht.
391
00:29:43,365 --> 00:29:44,657
We doen ons best.
392
00:30:03,552 --> 00:30:05,553
Verhoog met $1 000.
393
00:30:16,315 --> 00:30:18,399
Het gaat heus niet zo slecht, Nucky.
394
00:30:20,068 --> 00:30:22,820
En dat houd ik zo door niet vaak te spelen.
395
00:30:22,904 --> 00:30:25,072
Dit spel gaat om vaardigheid.
396
00:30:30,746 --> 00:30:33,873
Een middenpositie is beter dan geen positie.
397
00:30:33,957 --> 00:30:36,584
Als actie je enige doel is.
398
00:30:36,710 --> 00:30:38,627
Waarom zou ik je anders
hebben uitgenodigd?
399
00:30:38,712 --> 00:30:40,421
"Je kent een man pas..."?
400
00:30:40,505 --> 00:30:43,716
Kom op. Verhoog je of niet?
401
00:30:45,677 --> 00:30:48,179
Jij ziet jezelf als sportman, Arnold.
402
00:30:48,263 --> 00:30:49,680
Wat zou jij doen?
403
00:30:49,765 --> 00:30:52,183
Ik zou tegen me spelen alsof je het meent.
404
00:30:53,185 --> 00:30:55,770
Zegt de blaaskaak
die de hele avond al verliest.
405
00:30:55,854 --> 00:30:58,606
Houd je observaties voor je.
406
00:30:59,900 --> 00:31:01,650
Speel jij mee?
407
00:31:01,735 --> 00:31:03,527
Mijn geld ligt hier op tafel.
408
00:31:03,612 --> 00:31:06,822
Hij mag best zijn mening geven, Meyer.
409
00:31:06,907 --> 00:31:09,992
Meyer. Arnold. Arnold. Meyer.
410
00:31:10,118 --> 00:31:12,036
Isch gabibble dibble dabble.
411
00:31:20,045 --> 00:31:22,046
Verhoog met $5000.
412
00:31:22,172 --> 00:31:24,465
Nu heb je mijn aandacht.
413
00:31:31,223 --> 00:31:33,432
Doctor.
414
00:31:35,977 --> 00:31:37,937
Kan ik u even spreken?
415
00:31:38,021 --> 00:31:40,231
Tot na de bijeenkomst.
416
00:31:41,942 --> 00:31:45,027
U heeft tot 1 27th Street, Mr Purnsley.
417
00:31:48,115 --> 00:31:52,952
Allereerst excuses
dat ik naar uw werkplek kwam.
418
00:31:53,036 --> 00:31:55,955
Nijverheid wordt bij ons vaak niet erkend,
419
00:31:56,039 --> 00:31:58,457
dus ik accepteer uw excuses.
420
00:32:00,168 --> 00:32:02,169
Uw Mr White,
421
00:32:02,254 --> 00:32:06,382
zijn tijd is voorbij en zijn plaats onzeker.
422
00:32:06,466 --> 00:32:09,009
We hebben de club. En de hele North Side.
423
00:32:09,177 --> 00:32:11,554
Een plantage gerund door Scandinaviërs,
424
00:32:11,638 --> 00:32:13,722
die je net genoeg geven om van te leven,
425
00:32:13,807 --> 00:32:15,683
maar niet genoeg om te genieten.
426
00:32:15,767 --> 00:32:19,270
Daarom ben ik hier.
Vertel me wat u nodig heeft.
427
00:32:19,354 --> 00:32:23,232
Ik heb geen onstuimige neger nodig,
Mr Purnsley.
428
00:32:23,316 --> 00:32:26,193
Dat ben ik niet, sir. Nooit geweest.
429
00:32:28,029 --> 00:32:32,408
Dit alles is aangeraakt
door de zwarte hand van de maker.
430
00:32:32,492 --> 00:32:36,078
In Harlem hoeven we
geen Nucky Thompson te eren
431
00:32:36,163 --> 00:32:38,706
of welke Noordse man dan ook.
432
00:32:38,790 --> 00:32:42,376
De North Side lijkt Mississippi wel.
433
00:32:42,461 --> 00:32:45,421
Met de juiste man daar...
434
00:32:45,505 --> 00:32:47,047
Waar gaan jullie heen?
435
00:32:47,174 --> 00:32:52,386
De ondergang van de Libiërs, Mr Purnsley, is
wat we op de eilanden een duppy noemden.
436
00:32:53,013 --> 00:32:55,514
Een duppy is een vampier
437
00:32:55,724 --> 00:32:59,351
die het bloed uit zijn volk zuigt, hen velt.
438
00:33:00,061 --> 00:33:03,314
Deze duppy doolt rond
alsof hij in de prikkelstruiken
439
00:33:03,398 --> 00:33:05,524
wacht tot de meester
de bel voor het eten luidt.
440
00:33:05,650 --> 00:33:11,655
Onze mensen gedijen als ze de engelen
kunnen zijn van hun betere natuur.
441
00:33:11,740 --> 00:33:15,034
Deze duppy, deze neger,
442
00:33:15,118 --> 00:33:18,787
zal gebeuren tenzij er Libiërs zijn
443
00:33:18,872 --> 00:33:23,584
die hem willen leren dit ras te verheffen.
444
00:33:29,549 --> 00:33:32,218
Mooi. De jouwe?
445
00:33:43,897 --> 00:33:46,440
Jij bent gek geworden.
446
00:33:50,862 --> 00:33:53,280
Verdomme.
447
00:34:18,598 --> 00:34:22,226
-Wie, Mueller?
-Ik zweer het. Vraag het hem.
448
00:34:22,310 --> 00:34:25,312
Ja. Het heet aquavit.
449
00:34:25,397 --> 00:34:27,481
-Hoe smaakt het?
-Smerig.
450
00:34:28,316 --> 00:34:29,692
Smerig.
451
00:34:31,736 --> 00:34:36,031
Goed dat je die Ier hebt uitgekleed.
452
00:34:36,491 --> 00:34:38,367
Luister,
453
00:34:38,451 --> 00:34:41,120
blijf koppen inslaan
terwijl wij de verkiezingen regelen,
454
00:34:41,204 --> 00:34:43,831
dan krijg jij de...
455
00:34:43,999 --> 00:34:45,583
-Wat was het?
-Aquavit.
456
00:34:45,667 --> 00:34:47,001
Ja.
457
00:34:47,085 --> 00:34:50,671
Gebruik Cicero. Zoveel mogelijk.
458
00:34:50,755 --> 00:34:54,258
-Maar Mr O'Banion is...
-Cicero is waar het gebeurt.
459
00:34:54,342 --> 00:34:56,343
Kies een winnaar, Mueller.
460
00:34:59,180 --> 00:35:00,973
Verdomme.
461
00:35:01,057 --> 00:35:03,183
Is die kroeg niet van O'Banion?
462
00:35:03,268 --> 00:35:05,227
Mueller.
463
00:35:07,188 --> 00:35:08,689
-Ik...
-Ja.
464
00:35:08,815 --> 00:35:11,358
Ze gebruiken broodwagens voor de drank.
465
00:35:11,443 --> 00:35:13,485
En als je zo stom bent je vracht
466
00:35:13,570 --> 00:35:16,905
-buiten te laten staan...
-Vraag je erom.
467
00:35:17,449 --> 00:35:19,283
Misschien is het gewoon een broodwagen.
468
00:35:20,869 --> 00:35:22,745
Misschien heb ik honger.
469
00:35:22,829 --> 00:35:24,955
Ja, ik lust wel wat.
470
00:35:25,999 --> 00:35:28,208
Volg in de auto.
471
00:35:35,216 --> 00:35:37,718
-Mr Capone, alstublieft.
-Stap in.
472
00:35:37,802 --> 00:35:39,553
Stap in.
473
00:35:43,433 --> 00:35:45,559
Doe eens gek.
474
00:35:59,115 --> 00:36:00,866
Het is aan u, sir.
475
00:36:07,207 --> 00:36:10,626
Herinnert u zich onze eerste ontmoeting nog,
Mr Thompson?
476
00:36:11,753 --> 00:36:14,421
Je had spullen nodig voor een bruiloft.
477
00:36:15,131 --> 00:36:18,008
-Zei ik dat?
-Zoiets.
478
00:36:18,093 --> 00:36:19,593
Wat doen we hier?
479
00:36:19,719 --> 00:36:21,887
Ik herkende uw type.
480
00:36:22,013 --> 00:36:23,430
Welk type ben ik dan?
481
00:36:23,515 --> 00:36:26,308
Een kleine gladjakker die over het hek gluurt
482
00:36:26,393 --> 00:36:28,727
of hij nog ergens
een vinger in de pap kan krijgen.
483
00:36:32,107 --> 00:36:33,607
Ik houd niet van pap.
484
00:36:35,610 --> 00:36:39,947
Ik heb wel iets nieuws over je geleerd.
485
00:36:41,574 --> 00:36:45,828
Alles dat je van me wilt, ligt hier op tafel.
486
00:36:47,789 --> 00:36:50,791
Dat is spannender voor jou dan voor mij.
487
00:36:52,168 --> 00:36:53,877
Waarom stemt me dat droevig?
488
00:36:54,838 --> 00:36:56,797
Jezus Christus.
489
00:36:56,923 --> 00:36:59,007
Moet er een priester komen?
490
00:36:59,092 --> 00:37:00,884
Voor jou misschien niet.
491
00:37:00,969 --> 00:37:03,762
Heb je enig idee tegen wie je het hebt?
492
00:37:03,847 --> 00:37:07,474
Iemand die er lang over doet om te verliezen.
493
00:37:08,643 --> 00:37:10,769
En ga uit mijn buurt.
494
00:37:10,937 --> 00:37:13,063
Meyer, dat hoort bij de strijd.
495
00:37:18,278 --> 00:37:20,946
Mag ik een beroep doen op het huis?
496
00:37:23,158 --> 00:37:24,366
Voor hoeveel?
497
00:37:25,827 --> 00:37:28,412
$200.000.
498
00:37:29,497 --> 00:37:30,998
Er komen nog meer spellen, Arnold.
499
00:37:31,082 --> 00:37:33,667
Nee, alleen het spel dat je nu speelt.
500
00:37:35,879 --> 00:37:39,256
Geef Mr Rothstein $200.000.
501
00:37:59,694 --> 00:38:01,779
All-in.
502
00:38:09,954 --> 00:38:11,205
Ik ga mee.
503
00:38:12,707 --> 00:38:14,458
Flush met een dame.
504
00:38:21,341 --> 00:38:23,383
Ik dacht dat je een straight had.
505
00:38:23,843 --> 00:38:25,844
Dan zat je weer mis.
506
00:38:42,654 --> 00:38:45,405
Leuk je te leren kennen, Arnold.
507
00:38:56,459 --> 00:38:58,502
Hij wordt elke dag dikker.
508
00:38:58,628 --> 00:39:01,463
Je maakt hem klaar voor de slacht.
509
00:39:01,548 --> 00:39:04,424
Van strudelmaker tot directeur.
510
00:39:07,178 --> 00:39:10,097
-Wat is er?
-Je hebt je trein gemist.
511
00:39:10,181 --> 00:39:13,684
Treinen zijn net hoeren.
Als je er één mist, pak je de volgende.
512
00:39:16,396 --> 00:39:18,188
-Nog een rondje?
-Ja.
513
00:39:19,858 --> 00:39:22,234
Hoe gaat het op je werk?
514
00:39:22,318 --> 00:39:25,195
-Ik mag niet klagen.
-Sinds wanneer?
515
00:39:25,321 --> 00:39:28,323
Je zegt altijd dat je zo'n hekel hebt
aan zijn schoenen poetsen.
516
00:39:28,408 --> 00:39:30,367
Dat hoef ik nu niet meer.
517
00:39:30,451 --> 00:39:32,619
Vanwege je verwonding?
518
00:39:32,704 --> 00:39:35,789
Vanwege mijn promotie.
519
00:39:37,083 --> 00:39:39,126
Wat zijn je nieuwe taken?
520
00:39:39,961 --> 00:39:41,753
Ga je het niet zeggen?
521
00:39:44,966 --> 00:39:46,675
Een gangster met een Tommygun.
522
00:40:17,123 --> 00:40:18,749
Waar zingen ze over?
523
00:40:18,833 --> 00:40:21,543
Over de Rijn, jong zijn, en een mooi meisje.
524
00:40:21,669 --> 00:40:24,504
-Een heel vrolijk lied.
-Klinkt goed.
525
00:40:52,784 --> 00:40:54,701
Heb je de andere deur gecontroleerd?
526
00:40:56,746 --> 00:40:58,997
-Kom op.
-Heb je er genoeg in gedaan?
527
00:40:59,082 --> 00:41:00,165
Volgens mij wel.
528
00:41:08,424 --> 00:41:10,217
Hij is bezet, Hank.
529
00:41:12,595 --> 00:41:14,888
Maar ik moet.
530
00:41:17,558 --> 00:41:19,267
Wacht even. Hé, iedereen.
531
00:41:19,352 --> 00:41:21,478
Wie wil dat Henry ons
de charleston weer laat zien?
532
00:41:21,562 --> 00:41:24,189
-Ja.
-Kom op, doe je best.
533
00:41:24,273 --> 00:41:26,316
-Laat me gaan, Thompson.
-Wat is er?
534
00:41:26,401 --> 00:41:29,861
Ik moet...
535
00:41:35,118 --> 00:41:38,787
-Wat?
-O, mijn god.
536
00:41:38,871 --> 00:41:41,206
Jezus.
537
00:41:41,290 --> 00:41:43,291
O, mijn god.
538
00:41:43,376 --> 00:41:45,502
Frisse lucht?
539
00:41:45,586 --> 00:41:48,046
De meesten dragen geen luiers meer
als ze studeren.
540
00:41:50,049 --> 00:41:51,717
Walgelijk.
541
00:41:51,801 --> 00:41:54,970
Mag ik alsjeblieft naar het toilet?
542
00:41:55,054 --> 00:41:56,888
Wie zit er op het toilet?
543
00:42:07,984 --> 00:42:10,027
Neem het stuur over.
544
00:42:10,111 --> 00:42:11,820
Kom op.
545
00:42:22,540 --> 00:42:24,916
Verdomme.
546
00:42:25,001 --> 00:42:27,461
Neem een snuif. Word je helder van.
547
00:42:27,545 --> 00:42:29,796
Ik ben al alert. Dank je.
548
00:42:34,010 --> 00:42:36,678
Het is beter dan de koffie van mijn vrouw.
549
00:42:43,603 --> 00:42:47,564
Behandelt O'Banion je goed?
550
00:42:48,107 --> 00:42:52,444
Hij is een grapjas.
Een gewelddadige grappenmaker.
551
00:42:53,821 --> 00:42:55,363
Gaat te ver, hè?
552
00:42:55,490 --> 00:42:57,908
Er is een tijd voor lichtzinnigheid.
553
00:42:59,118 --> 00:43:01,536
Ik heb heus wel gevoel voor humor.
554
00:43:05,333 --> 00:43:08,835
Hij betaalt me goed,
maar behandelt me niet met respect.
555
00:43:10,296 --> 00:43:12,839
Je zou voor mij kunnen komen werken.
556
00:43:12,924 --> 00:43:14,341
In Cicero?
557
00:43:14,509 --> 00:43:16,468
De verkiezingen komen eraan.
558
00:43:16,552 --> 00:43:20,680
Als we dat geregeld krijgen,
krijgen we het vast drukker.
559
00:43:20,765 --> 00:43:22,891
En u regelt het met Mr...
560
00:43:22,975 --> 00:43:25,227
-Wat was dat?
-Hallo?
561
00:43:26,270 --> 00:43:29,606
Laat me eruit.
562
00:43:29,690 --> 00:43:31,775
Dit is niet grappig. Laat me eruit.
563
00:43:40,868 --> 00:43:42,536
Hallo?
564
00:43:42,620 --> 00:43:44,496
Weet je wel van wie deze wagen is?
565
00:43:44,580 --> 00:43:46,206
Wie ben jij?
566
00:43:46,290 --> 00:43:49,292
Jezus. Het spijt me. Ik wist niet dat het...
567
00:43:49,377 --> 00:43:51,503
Oké. Rustig maar.
568
00:43:51,587 --> 00:43:53,004
Neem hem.
569
00:43:53,089 --> 00:43:55,423
Ik kan wel lopen.
570
00:43:55,508 --> 00:43:58,885
Het is mijn fout. Ik ben in slaap gevallen.
571
00:44:00,096 --> 00:44:02,305
-Mueller?
-Nee, ik...
572
00:44:02,390 --> 00:44:04,391
Het is al goed. Ik heb niets gezien.
573
00:44:04,475 --> 00:44:06,685
Doe maar rustig.
574
00:44:07,270 --> 00:44:10,272
We geven je tien.
575
00:44:10,565 --> 00:44:11,940
Wat?
576
00:44:12,191 --> 00:44:15,902
-Oké. Jezus.
-Negen, acht, zeven...
577
00:44:18,906 --> 00:44:20,365
Wat wil je dat ik doe?
578
00:44:20,533 --> 00:44:23,243
Het maakt ons niet uit
of hij dit tegen O'Banion zegt.
579
00:44:28,583 --> 00:44:31,626
-Drie...
-Verdomme.
580
00:44:31,711 --> 00:44:32,878
Twee...
581
00:44:36,591 --> 00:44:38,133
Hij blokkeert.
582
00:44:52,565 --> 00:44:53,773
Eén.
583
00:45:18,799 --> 00:45:21,509
Willie. Word wakker.
584
00:45:21,594 --> 00:45:23,929
-Wat is er?
-Je moet komen.
585
00:45:37,985 --> 00:45:40,528
-Wat is er aan de hand?
-O, mijn god.
586
00:45:40,613 --> 00:45:43,698
Hij bleef maar naar het toilet gaan.
Ik hoorde hem.
587
00:45:47,245 --> 00:45:50,038
Waarom doen we zijn ogen niet dicht?
588
00:45:57,964 --> 00:45:59,673
Ik ga mee.
589
00:46:01,509 --> 00:46:04,010
-Twee boeren.
-Een nieuwe stok graag.
590
00:46:05,388 --> 00:46:07,806
Misschien moeten we stoppen.
591
00:46:07,974 --> 00:46:09,891
-Het is nog vroeg.
-Het is bijna ochtend.
592
00:46:10,142 --> 00:46:12,185
In China is het nu tijd voor het avondeten.
593
00:46:24,532 --> 00:46:26,157
Een nieuwe stok.
594
00:46:26,242 --> 00:46:28,910
Ik heb dit net geopend, sir.
595
00:46:28,995 --> 00:46:31,079
Het voelt niet goed.
596
00:46:34,000 --> 00:46:38,128
Heb je soms iets anders te doen?
Kijk niet naar hem.
597
00:46:38,212 --> 00:46:40,380
Kijk niet naar hem.
598
00:46:41,549 --> 00:46:43,383
Kijk naar mij.
599
00:46:43,467 --> 00:46:45,260
Ik speel hier.
600
00:46:47,179 --> 00:46:48,722
A.R.
601
00:46:55,354 --> 00:47:00,692
Is het niet beter als mensen je zo niet zien?
602
00:47:12,955 --> 00:47:15,081
Oké, Meyer.
603
00:47:16,042 --> 00:47:17,625
Heren.
604
00:47:22,006 --> 00:47:24,341
Ik heb ervan genoten.
605
00:47:32,433 --> 00:47:35,143
Bedankt voor het wisselgeld, Goldstein.
606
00:47:43,152 --> 00:47:45,111
Rothstein.
607
00:47:49,116 --> 00:47:51,117
We gaan het verrekenen.
608
00:48:11,972 --> 00:48:15,809
-Mr Thompson, ik weet...
-Hij mag tot een miljoen.
609
00:48:15,893 --> 00:48:17,977
Bedankt, maar nee.
610
00:48:18,062 --> 00:48:21,189
Verleen hem alstublieft geen krediet meer.
611
00:48:21,273 --> 00:48:22,774
Kan hij het niet terugbetalen?
612
00:48:22,858 --> 00:48:24,901
Natuurlijk wel,
613
00:48:24,985 --> 00:48:27,987
maar iedereen
heeft weleens een moeilijke tijd.
614
00:48:29,323 --> 00:48:31,199
Is dat het?
615
00:48:33,828 --> 00:48:38,081
A.R. is een geweldige man,
maar hij verliest niet graag.
616
00:48:38,165 --> 00:48:39,791
Dat doet niemand,
617
00:48:39,917 --> 00:48:42,460
maar we moeten het allemaal leren.
618
00:48:43,504 --> 00:48:45,088
De Tampa-deal gaat niet door.
619
00:48:45,214 --> 00:48:47,924
-Als het om geld gaat...
-Nee.
620
00:48:48,134 --> 00:48:52,387
Ik kan niet bouwen op een man
die zo geobsedeerd is door winnen.
621
00:48:52,555 --> 00:48:54,806
Zeg maar
dat ik een nieuwe partner ga zoeken.
622
00:48:57,017 --> 00:48:59,936
Zouden dezelfde voorwaarden gelden?
623
00:49:00,938 --> 00:49:02,188
-Voor wie?
-Voor mij.
624
00:49:06,318 --> 00:49:08,111
Zonder Rothstein?
625
00:49:08,195 --> 00:49:10,947
Mr Rothstein is niet mijn baas.
626
00:49:11,031 --> 00:49:12,157
We doen zaken...
627
00:49:12,241 --> 00:49:14,325
Vertel eens iets over jezelf.
628
00:49:16,120 --> 00:49:18,121
Ik ben een zakenman.
629
00:49:18,205 --> 00:49:20,999
Charlie en ik
hebben meerdere keren samengewerkt.
630
00:49:21,083 --> 00:49:24,002
Nee, over jezelf.
631
00:49:24,086 --> 00:49:26,588
Wat voor man je bent.
632
00:49:32,428 --> 00:49:34,596
Toen ik klein was,
633
00:49:34,680 --> 00:49:39,642
bracht mijn vader ons vanuit Rusland
naar de Lower East Side.
634
00:49:39,727 --> 00:49:43,313
Mijn vader was zwak.
635
00:49:43,397 --> 00:49:46,566
Kwam nooit voor zichzelf op.
636
00:49:48,402 --> 00:49:54,240
Op weg naar school werd ik een keer
tegengehouden door oudere jongens.
637
00:49:54,325 --> 00:49:57,744
De leider wilde mijn lunchgeld.
638
00:49:57,828 --> 00:50:00,330
Ik zei dat hij moest oprotten.
639
00:50:00,414 --> 00:50:03,416
Hij lachte. Zei dat hij me in elkaar zou slaan.
640
00:50:03,501 --> 00:50:05,376
Dus spuugde ik in zijn gezicht.
641
00:50:06,462 --> 00:50:08,171
Hij sloeg me inderdaad in elkaar.
642
00:50:08,255 --> 00:50:10,256
Dat deden ze allemaal.
643
00:50:11,425 --> 00:50:13,551
En ze pakten mijn geld af.
644
00:50:13,636 --> 00:50:15,178
De volgende dag hetzelfde.
645
00:50:15,262 --> 00:50:17,430
Ik spuugde weer in zijn gezicht,
we vochten weer.
646
00:50:17,515 --> 00:50:22,477
Maar de derde dag vroeg hij
of ik bij hun groep wilde komen.
647
00:50:25,105 --> 00:50:27,357
Dat was Charlie Luciano.
648
00:50:27,441 --> 00:50:29,359
Zo zijn we bij elkaar gekomen.
649
00:50:32,154 --> 00:50:36,366
Vorig jaar hebben we meer geld verdiend
dan de president van de Verenigde Staten.
650
00:50:37,451 --> 00:50:40,537
U zult zien dat wij betrouwbare partners zijn,
651
00:50:40,621 --> 00:50:42,330
zowel hier als in Florida,
652
00:50:42,414 --> 00:50:44,832
als u uw investering in de gaten wilt houden.
653
00:50:50,965 --> 00:50:52,590
$500.000.
654
00:50:53,300 --> 00:50:54,717
Goed.
655
00:50:54,802 --> 00:50:56,761
-Binnen 48 uur.
-Goed.
656
00:51:01,559 --> 00:51:03,393
Als het geld er niet is,
657
00:51:03,477 --> 00:51:08,565
heeft dit gesprek niet plaatsgevonden
en zal dat ook nooit meer gebeuren.
658
00:51:37,886 --> 00:51:40,346
Welkom thuis...
Bennett Pre-cut House
659
00:51:45,102 --> 00:51:48,980
Help je tijdens de verkiezingen?
660
00:51:49,064 --> 00:51:52,609
Er zijn nog wat kiezers die twijfelen.
661
00:51:52,693 --> 00:51:54,569
Mooi huis.
662
00:51:56,614 --> 00:51:58,072
Blijf bij ons.
663
00:51:58,157 --> 00:52:00,700
Dan krijg je een huis met riolering.
664
00:52:04,580 --> 00:52:06,873
Tot over een paar uur.
665
00:52:32,733 --> 00:52:35,735
Je kent een man pas
als je met hem hebt gekaart.
666
00:52:37,112 --> 00:52:39,739
Ik zal me even voorstellen.
667
00:53:17,861 --> 00:53:24,617
Eddie.
668
00:53:26,286 --> 00:53:28,287
Heb je iets nodig?
669
00:53:29,915 --> 00:53:31,416
Nee. Alleen...
670
00:53:31,500 --> 00:53:33,292
Niets.
671
00:54:00,821 --> 00:54:02,405
Wat is het?
672
00:54:06,326 --> 00:54:08,244
Wacht, ik ga het...
673
00:54:08,328 --> 00:54:10,246
Ik ga het leren voor de volgende keer.
674
00:54:10,330 --> 00:54:13,458
Misschien kun je beter neuriën.
675
00:54:17,254 --> 00:54:19,130
Bottles.
676
00:54:19,214 --> 00:54:21,632
Edward. Tot ziens.
677
00:54:21,717 --> 00:54:23,718
Geen houten stuivers, hè?
678
00:54:34,188 --> 00:54:35,688
-Mr Kessler.
-Ja?
679
00:54:35,773 --> 00:54:38,065
Wij zijn van de FBI.
680
00:54:39,485 --> 00:54:41,736
-Heren, ik verzeker u...
-Niet zo hard.
681
00:54:42,738 --> 00:54:44,781
Ik heb niets gedaan.
682
00:54:44,865 --> 00:54:48,868
Nucky Thompsons verzorger de hele avond
op pad? Wie weet wat hij heeft gedaan.
683
00:54:48,952 --> 00:54:50,620
Als ik het mag uitleggen...
684
00:54:50,704 --> 00:54:52,246
-Kom met ons mee.
-Maar ik heb...
685
00:54:52,331 --> 00:54:53,748
De ene voet voor de andere.
686
00:54:53,832 --> 00:54:55,875
Schop geen scène.
48942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.