All language subtitles for Boardwalk.empire.S04E04.Blu-ray.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:02:16,219 --> 00:02:17,845 Jake Guzik. 2 00:02:20,766 --> 00:02:22,016 Ga bij de Capones kijken. 3 00:02:23,560 --> 00:02:26,103 Twintig, precies op tijd. Alsjeblieft. 4 00:02:26,438 --> 00:02:30,024 De verdeling komt uit op... 5 00:02:30,150 --> 00:02:32,985 25. Ja. Kun je een tientje wisselen? 6 00:02:47,125 --> 00:02:51,921 Enoch "Nucky" Thompson, oud-schatmeester van Atlantic City. 7 00:02:52,005 --> 00:02:56,509 Zijn broer Eli, Nucky's tweede man, oud-sheriff tot hij de gevangenis in ging. 8 00:02:58,553 --> 00:03:02,515 Michael "Mickey Doyle", geboren Cusick, runt Thompsons drankhandel. 9 00:03:02,599 --> 00:03:04,225 Deels in elk geval. 10 00:03:04,309 --> 00:03:08,771 Laszlo "Lolly" Steinman zorgt voor de races en andere gokactiviteiten. 11 00:03:08,855 --> 00:03:10,231 Nucky? Mickey? Lolly? 12 00:03:10,315 --> 00:03:12,566 Waar zijn Flopsy en Mopsy? 13 00:03:12,734 --> 00:03:14,902 Het zijn moordenaars, heren. 14 00:03:15,028 --> 00:03:16,445 Ja, sir. 15 00:03:16,530 --> 00:03:18,739 Dit gaat over één plaatselijke operatie. 16 00:03:18,824 --> 00:03:21,659 Een criminele onderneming met banden door het hele land. 17 00:03:21,785 --> 00:03:24,120 Denk je dat er een landelijk complot is? 18 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 Het staat hier, Edgar. 19 00:03:29,793 --> 00:03:33,129 Deze steden worden vrijwel geheel bestuurd door criminele leiders, 20 00:03:33,213 --> 00:03:35,339 elk met elkaar verbonden. 21 00:03:35,424 --> 00:03:39,301 Waxey Gordon in Philadelphia. King Solomon in Boston. 22 00:03:40,137 --> 00:03:42,138 John Torrio in Chicago. 23 00:03:43,849 --> 00:03:45,391 In de afgelopen maand 24 00:03:45,475 --> 00:03:47,518 heeft Nucky Thompson bezoek gehad van Arnold Rothstein 25 00:03:47,644 --> 00:03:50,146 en Joe Masseria uit New York. 26 00:03:50,313 --> 00:03:54,775 Onze op in Chicago zegt dat Torrio op 6 november in Atlantic City was. 27 00:03:54,860 --> 00:03:57,653 -Onze "op"? -Agent, sir. 28 00:03:58,613 --> 00:04:01,240 Dus? Criminelen hebben ook vrienden. 29 00:04:01,324 --> 00:04:03,784 Zonder bewijs voor een complot heb je niets. 30 00:04:03,869 --> 00:04:05,578 Wilt u bewijs? Daar zorg ik wel voor. 31 00:04:05,662 --> 00:04:07,204 Hoe wil je dat gaan doen? 32 00:04:08,832 --> 00:04:14,211 Ik zoek de zwakste schakel in Thompsons keten en breek die. 33 00:04:15,964 --> 00:04:18,507 Ik wil een broodje ham en een biertje. 34 00:04:21,219 --> 00:04:23,471 En meer Mecca voor mijn nek. 35 00:04:26,266 --> 00:04:28,309 Ik ben nog steeds aan het vervellen. 36 00:04:28,393 --> 00:04:31,604 Tom doet het wel zodra hij terug is. 37 00:04:31,688 --> 00:04:33,647 Zijn je benen gebroken? 38 00:04:33,732 --> 00:04:36,108 Ik heb dingen te doen. 39 00:04:36,193 --> 00:04:38,903 Drie stortingen voor de bank sluit. 40 00:04:38,987 --> 00:04:40,905 Oké. 41 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 Waar is Tom? 42 00:04:42,073 --> 00:04:45,618 Die komt met Mr Rothstein van het treinstation. 43 00:04:47,871 --> 00:04:49,789 Zorg dat je... 44 00:04:49,873 --> 00:04:53,375 Zorg dat Tom melk en taart krijgt. En Rothstein wat hij maar wil. 45 00:04:54,044 --> 00:04:56,545 Hij moet openstaan voor dit aanbod. 46 00:04:58,465 --> 00:05:00,174 Ik dacht dat je haast had. 47 00:05:01,092 --> 00:05:03,385 De stortingen toen je in Tampa was. 48 00:05:03,470 --> 00:05:06,388 Je moet de data en bedragen controleren. 49 00:05:06,515 --> 00:05:07,890 Ik vertrouw je. 50 00:05:13,772 --> 00:05:15,397 Wacht. 51 00:05:17,776 --> 00:05:23,155 Haal $1 0.000 van Chelsea en wacht de Broadway Limited van 1 7.20 uur op. 52 00:05:23,281 --> 00:05:26,242 -En dan? -Stap in. Ga de wereld zien. 53 00:05:28,286 --> 00:05:30,704 Hebben ze geen grappen in Duitsland? 54 00:05:32,833 --> 00:05:36,001 Draag een witte anjer op je rechter revers. 55 00:05:36,086 --> 00:05:37,711 Wit, niet rood. 56 00:05:37,796 --> 00:05:39,505 Een man zal je benaderen. 57 00:05:39,589 --> 00:05:42,132 Vraagt of je een pakje hebt voor Mr Brown. 58 00:05:42,217 --> 00:05:45,094 Geef hem het geld. Alleen hem. 59 00:05:45,554 --> 00:05:47,847 1 7.20 uur, Mr Brown. 60 00:05:48,431 --> 00:05:50,182 Kun je dit aan? 61 00:05:51,601 --> 00:05:54,353 Ik bescherm het met mijn leven. 62 00:05:54,437 --> 00:05:57,106 Doe niet zo dramatisch. Het is maar geld. 63 00:06:44,738 --> 00:06:47,156 Mr White. 64 00:06:47,282 --> 00:06:49,491 Miss Maitland. 65 00:06:49,576 --> 00:06:52,161 Vindt u het mooi? 66 00:06:52,829 --> 00:06:54,830 Hij kan goed spelen. 67 00:06:56,666 --> 00:06:59,460 Er is toch ook een zangeres bij? 68 00:07:00,503 --> 00:07:02,421 Ik heb geen klachten gehoord. 69 00:07:03,757 --> 00:07:06,008 Ook geen complimenten. 70 00:07:07,677 --> 00:07:13,390 Zing jij maar voor de mensen die je moeten horen. 71 00:07:25,028 --> 00:07:26,403 Ik wilde met je praten. 72 00:07:39,000 --> 00:07:42,044 Mijn moeder is ziek. 73 00:07:42,212 --> 00:07:43,796 Dat spijt me. 74 00:07:43,880 --> 00:07:45,464 Misschien kinkhoest of tuberculose. 75 00:07:45,548 --> 00:07:48,676 Ik weet het niet, maar ze vraagt naar me. 76 00:07:48,760 --> 00:07:52,221 -Kan iemand het geld voor je ophalen? -Mijn jongen doet het. 77 00:07:52,305 --> 00:07:56,266 Ik ben over twee dagen terug uit Baltimore. Als je dat goed vindt. 78 00:08:03,817 --> 00:08:07,069 Je moet voor je gezin gaan zorgen. 79 00:08:21,501 --> 00:08:23,836 Pak aan, Wyatt Earp. 80 00:08:24,129 --> 00:08:25,921 Nog een keer, Mueller. 81 00:08:29,342 --> 00:08:31,510 $5 dat je twee schoten nodig hebt. 82 00:08:31,594 --> 00:08:33,345 Dat geld wil ik wel. 83 00:08:33,430 --> 00:08:36,849 Ik heb vier vuile Pino's afgemaakt in de zomer van 1 901 . 84 00:08:37,600 --> 00:08:39,184 O, ja? 85 00:08:45,275 --> 00:08:46,608 Verdomme. Ik ben geraakt. 86 00:08:46,693 --> 00:08:48,360 Heb je... 87 00:08:48,445 --> 00:08:51,196 -Wat? -"Vier vuile Pino's afgemaakt." 88 00:08:51,281 --> 00:08:52,906 Ik zie niets. Ik ben blind. 89 00:08:53,742 --> 00:08:57,661 Ik doe het in mijn broek. Mueller, help hem overeind. 90 00:08:58,955 --> 00:09:01,707 -Jezus, Deano. -Het is wat zand. Het was maar een grapje. 91 00:09:01,791 --> 00:09:02,875 Ik kon wel een oog verliezen. 92 00:09:02,959 --> 00:09:06,045 Het was een grapje. Moet ik kwaad worden? 93 00:09:07,130 --> 00:09:08,964 Nee. Wat jij zei. 94 00:09:09,049 --> 00:09:11,800 Heb ik het gemist? Verdomme. 95 00:09:14,220 --> 00:09:16,847 Levering aan St. Luke's. Eén van de Capones. 96 00:09:16,973 --> 00:09:19,641 -Al of Frank? -Die dikke die voor hen het geld ophaalt. 97 00:09:19,726 --> 00:09:22,186 -Slecht hart. -Dat is jammer. 98 00:09:22,312 --> 00:09:24,980 Daar wil ik wel een rouwkrans voor maken. 99 00:09:25,065 --> 00:09:27,399 Ik ga even in de wagen liggen. 100 00:09:27,484 --> 00:09:30,486 Breng eerst dat bier naar Schultzie. 101 00:09:33,448 --> 00:09:38,786 George, regel wat margrieten. Van gisteren. En breng die naar het ziekenhuis. 102 00:09:38,870 --> 00:09:42,372 Ik blijf liever weg bij de Capones. 103 00:09:43,666 --> 00:09:45,834 De vorige keer kreeg ik dit. 104 00:10:10,902 --> 00:10:12,236 Zo komen ze er niet in, hoor. 105 00:10:12,946 --> 00:10:15,864 -Ik ben wakker. -Je moet die echt lezen. 106 00:10:18,576 --> 00:10:20,577 Bedank je moeder. 107 00:10:26,668 --> 00:10:30,212 "Tess of the De-erber"? 108 00:10:31,047 --> 00:10:32,673 Geen idee. 109 00:10:32,757 --> 00:10:35,551 $200 per semester. "Geen idee"? 110 00:10:41,850 --> 00:10:44,893 Je moeder zegt dat je ergens mee zit. 111 00:10:45,019 --> 00:10:46,645 Wat is er? 112 00:10:46,729 --> 00:10:48,605 -Niets. -Onzin. 113 00:10:48,690 --> 00:10:51,191 -Je cijfers? -Die zijn prima. 114 00:10:51,276 --> 00:10:54,153 -Eén brief en ik kom erachter. -Ze zijn prima. 115 00:10:54,237 --> 00:10:56,071 Goed in scheikunde. 116 00:10:56,156 --> 00:10:58,824 Wat dan? Een meisje? 117 00:11:02,328 --> 00:11:04,163 Ik ben daar gewoon niet gelukkig, oké? 118 00:11:04,247 --> 00:11:06,081 Gelukkig? 119 00:11:06,583 --> 00:11:10,669 Je bent daar voor je onderwijs. Denk je dat ik gelukkig ben? 120 00:11:10,795 --> 00:11:14,673 Die jongens zijn allemaal verwaande eikels. 121 00:11:14,757 --> 00:11:17,009 Je bent een Thompson. 122 00:11:17,093 --> 00:11:18,552 Wie zijn zij? 123 00:11:18,636 --> 00:11:20,971 Vooral uit Philadelphia. En New York. 124 00:11:21,097 --> 00:11:25,058 Eén andere uit Atlantic City en hij is gestopt. 125 00:11:25,143 --> 00:11:28,103 Jij bent de enige jongen uit Atlantic City 126 00:11:28,188 --> 00:11:30,355 die mensen hoeven te kennen. 127 00:11:30,440 --> 00:11:31,940 Onthoud dat goed. 128 00:11:32,734 --> 00:11:35,027 Je bent daar om iets van jezelf te maken. 129 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 Voor je moeder. 130 00:11:37,739 --> 00:11:39,198 Ik doe mijn best, oké? 131 00:11:39,282 --> 00:11:41,283 Doe beter je best. 132 00:11:41,367 --> 00:11:44,203 Ik wil deze onzin niet meer horen. 133 00:11:50,835 --> 00:11:52,836 Je bent sterk. 134 00:11:53,963 --> 00:11:58,091 Onthoud waarom je daar bent en doe wat je moet doen. 135 00:12:08,937 --> 00:12:10,437 Noemen ze dit eten? 136 00:12:10,521 --> 00:12:13,398 -Ik heb honger. -Jij hebt altijd honger. 137 00:12:13,483 --> 00:12:15,734 Dit is zo dodelijk als een kogel. 138 00:12:15,818 --> 00:12:19,321 Wat ricotta met saus om je maag te kalmeren. 139 00:12:19,405 --> 00:12:21,323 Bedankt, jongens. 140 00:12:25,787 --> 00:12:29,414 Zeg de volgende keer dat die luie zak zelf komt betalen. 141 00:12:29,499 --> 00:12:30,749 Over een week ben ik hieruit. 142 00:12:30,833 --> 00:12:33,085 Ik heb maar drie afhalingen gemist. 143 00:12:33,169 --> 00:12:35,337 Kom eerst maar op krachten. 144 00:12:35,421 --> 00:12:37,631 Ik geef een zuster $5. 145 00:12:37,715 --> 00:12:39,633 Dan komt ze je wassen. 146 00:12:39,717 --> 00:12:41,093 Doe maar een paar zusters. 147 00:12:41,177 --> 00:12:44,346 Jake heeft veel dat moet worden gewassen. 148 00:12:46,516 --> 00:12:48,684 Wanneer hebben wij voor het laatst geld opgehaald? 149 00:12:48,768 --> 00:12:50,519 Jij en ik? 150 00:12:50,603 --> 00:12:52,104 Brooklyn. 151 00:12:52,188 --> 00:12:55,357 Frankie Yale, toen we nog in Five Points zaten. 152 00:12:55,441 --> 00:12:57,734 Die vent met die houten tanden. 153 00:12:58,861 --> 00:13:01,405 Ik heb nog steeds splinters. 154 00:13:03,408 --> 00:13:06,660 Wat dacht je ervan? Jij en ik? 155 00:13:06,744 --> 00:13:08,620 Wij halen het geld op voor Jake. 156 00:13:08,705 --> 00:13:11,248 Oké. Waarom niet? 157 00:13:13,251 --> 00:13:15,419 Wie heeft de begrafenisondernemer gebeld? 158 00:13:15,503 --> 00:13:18,130 Hallo. Hier zijn de bloemen die u heeft besteld. 159 00:13:18,256 --> 00:13:20,257 Wat? Stuurt hij ons dit? 160 00:13:21,718 --> 00:13:24,136 Het onkruid onder mijn veranda is nog mooier. 161 00:13:28,558 --> 00:13:30,225 Zie je dat? Ze staan niet eens overeind. 162 00:13:30,310 --> 00:13:32,477 Mr O'Banian wilde u niet beledigen. 163 00:13:32,562 --> 00:13:35,856 Deze man is ziek. Hoe moet hij dit dan opvatten? 164 00:13:35,940 --> 00:13:37,733 Als u liever begonia's heeft... 165 00:13:37,817 --> 00:13:41,445 Zie je? Dat krijg je als je O'Banion zo zacht aanpakt. 166 00:13:44,157 --> 00:13:45,240 Hoe is het met je hoofd? 167 00:13:45,325 --> 00:13:47,951 Het had erger kunnen zijn. 168 00:13:48,036 --> 00:13:51,079 Ja. Ik had het kunnen zijn. 169 00:13:51,706 --> 00:13:53,915 Mist Deano ons? 170 00:13:55,293 --> 00:13:58,086 U kent Mr O'Banion. Altijd grappen aan het maken. 171 00:13:59,839 --> 00:14:02,799 Hij heeft twee nieuwe kroegen geopend in de Gold Coast. 172 00:14:06,262 --> 00:14:09,181 Mr Guzik heeft vast rust nodig. 173 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 Waar ga je heen? We zijn aan het praten. 174 00:14:11,684 --> 00:14:13,643 Mr O'Banian wacht op me. 175 00:14:17,106 --> 00:14:19,149 Hij kan wel even wachten. 176 00:14:27,533 --> 00:14:28,950 Zie je? Kijk. 177 00:14:33,956 --> 00:14:37,459 Ruim 50 vierkante kilometer tegen een aardige prijs. 178 00:14:39,087 --> 00:14:42,381 Het onroerend goed in Florida is uitgespeeld. 179 00:14:42,465 --> 00:14:45,384 Maar we kopen geen land, we kopen kansen. 180 00:14:45,468 --> 00:14:47,344 Denk aan Frisco in 1 848. 181 00:14:48,971 --> 00:14:50,472 Goud, Nucky? 182 00:14:50,556 --> 00:14:55,394 Beter. Water aan drie kanten, een kilometer van de Atlantic Coast-spoorbaan. 183 00:14:55,478 --> 00:14:57,729 Een treiler kan in 22 uur op de Bahama's zijn. 184 00:14:57,814 --> 00:14:59,981 -In 28 uur op Havana. -Rum. 185 00:15:00,066 --> 00:15:02,275 Het beste ter wereld, direct van de eilanden. 186 00:15:02,360 --> 00:15:05,904 McCoy en zijn boten brengen het direct naar Atlantic City. 187 00:15:05,988 --> 00:15:08,907 -Of New York. -En laden daar onze whisky in. 188 00:15:08,991 --> 00:15:11,868 Een drank die ze daar nauwelijks hebben. 189 00:15:14,455 --> 00:15:16,832 -Concurrentie? -Geen noemenswaardige. 190 00:15:16,916 --> 00:15:19,000 Zolang we nu actie ondernemen, onze vlag planten. 191 00:15:19,085 --> 00:15:22,504 Tegen de tijd dat ze ons doorhebben, leven wij al als God in Frankrijk. 192 00:15:22,588 --> 00:15:24,923 En onze vrienden dichter bij huis? 193 00:15:25,007 --> 00:15:26,842 Masseria gaat niet verder dan Brooklyn. 194 00:15:37,770 --> 00:15:40,522 Ik heb een partner nodig die zijn verstand erbij houdt. 195 00:15:41,983 --> 00:15:45,026 En een half miljoen dollar. 196 00:15:45,111 --> 00:15:49,531 Ik loop evenveel risico en dat vermijd ik meestal liever. 197 00:15:53,119 --> 00:15:56,913 Wie moet ik geloven? De Nucky die een paar weken geleden zei 198 00:15:57,039 --> 00:15:58,915 dat hij genoegen nam met wat hij had, 199 00:15:59,000 --> 00:16:02,461 of de Nucky die nu voor me staat? 200 00:16:02,545 --> 00:16:04,796 Omstandigheden veranderen, Arnold. 201 00:16:04,881 --> 00:16:06,381 Mensen veranderen. 202 00:16:06,466 --> 00:16:07,799 O, ja? 203 00:16:09,385 --> 00:16:12,137 Vorig jaar was voor ons allebei een harde klap. 204 00:16:12,221 --> 00:16:14,848 Je kunt in het verleden blijven hangen of meedoen 205 00:16:14,932 --> 00:16:17,142 en doen waar we altijd goed in zijn geweest, 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,435 geld verdienen. 207 00:16:20,229 --> 00:16:22,481 Jammer dat je geen ambt meer bekleedt. 208 00:16:23,107 --> 00:16:25,734 Hoe snel moet je het weten? 209 00:16:26,152 --> 00:16:28,528 Denk er vanavond over na. 210 00:16:28,613 --> 00:16:31,615 Dat doe ik beneden tijdens het pokeren. 211 00:16:31,991 --> 00:16:33,909 Doe je mee? 212 00:16:33,993 --> 00:16:36,411 -Later misschien. -Mooi. 213 00:16:36,496 --> 00:16:41,666 Je kent een man pas als je met hem hebt gekaart. 214 00:16:41,751 --> 00:16:43,877 Kennen wij elkaar niet, Arnold? 215 00:16:43,961 --> 00:16:46,171 Ik dacht van wel. 216 00:17:02,021 --> 00:17:04,105 Wil je hem echt vertrouwen? 217 00:17:05,525 --> 00:17:08,443 Ken je iemand anders met zo veel geld? 218 00:17:09,278 --> 00:17:10,529 Prachtig kantoor. 219 00:17:11,989 --> 00:17:14,783 Ik vind het zelf nogal opzichtig. 220 00:17:14,867 --> 00:17:19,704 Het is van Mr Garvey, die op dit moment strijdt tegen uitzetting. 221 00:17:19,789 --> 00:17:22,082 Wat heeft hij gedaan? 222 00:17:22,166 --> 00:17:25,335 Hij heeft deze organisatie gesticht. 223 00:17:25,419 --> 00:17:28,129 Betekent uw aanwezigheid, Mr Purnsley, 224 00:17:28,214 --> 00:17:31,132 dat u uw positie wilt verbeteren? 225 00:17:41,519 --> 00:17:44,020 U bent ver van huis. 226 00:17:45,898 --> 00:17:51,069 Aan uw brede trekken te zien, Senegambia of Loango. 227 00:17:51,153 --> 00:17:53,905 Dat geld komt van het poeder dat ik voor u verkoop. 228 00:17:53,990 --> 00:17:56,032 Ik zou je in Atlantic City ontmoeten. 229 00:17:56,200 --> 00:17:59,327 -Ik vond dat ik... -Mijn instructies kon negeren? 230 00:17:59,412 --> 00:18:02,247 -Nee, sir. Ik... -U staat in het kantoor 231 00:18:02,331 --> 00:18:06,418 van de Universal Negro Improvement Association, Mr Purnsley. 232 00:18:06,502 --> 00:18:09,421 Dit is dat niet. 233 00:18:09,505 --> 00:18:12,132 Dit is iets anders. 234 00:18:13,342 --> 00:18:14,843 -Mr Narcisse... -Doctor. 235 00:18:21,309 --> 00:18:25,895 Ik wilde u laten weten, doctor, dat ik kan... 236 00:18:26,022 --> 00:18:27,981 U bent voor niets gekomen, Mr Purnsley. 237 00:18:28,065 --> 00:18:29,691 -Luister. -Miss Walker laat u uit. 238 00:19:01,182 --> 00:19:03,933 Waarom zet je het niet in de krant? 239 00:19:05,770 --> 00:19:07,896 Dat is voor mij. 240 00:19:09,023 --> 00:19:11,316 O, jezus. 241 00:19:11,525 --> 00:19:14,361 Heeft u een pakje voor Mr Brown? 242 00:19:16,405 --> 00:19:19,199 Ben jij nieuw? Meestal is het een ander. 243 00:19:20,159 --> 00:19:23,036 Ik speel al geruime tijd een belangrijke rol 244 00:19:23,120 --> 00:19:24,537 in Mr Thompsons organisatie. 245 00:19:24,622 --> 00:19:26,039 Fijne dag nog. 246 00:19:26,165 --> 00:19:27,415 Wacht even. 247 00:19:27,541 --> 00:19:30,669 Is er ergens een andere plek waar ik kan eten? 248 00:19:30,795 --> 00:19:32,587 Wat voor eten? 249 00:19:32,672 --> 00:19:35,006 Biefstuk, aardappel. 250 00:19:35,091 --> 00:19:37,884 The Knife & Fork heeft heerlijke karbonades. 251 00:19:37,968 --> 00:19:40,762 Waar is dat? Mijn trein gaat om 21 .30 uur. 252 00:19:40,846 --> 00:19:43,848 -Atlantic Avenue, op de hoek... -Breng me erheen. 253 00:19:45,726 --> 00:19:47,769 Ik ben geen chauffeur, sir. 254 00:19:51,315 --> 00:19:54,234 Sorry. Ik neem wel een taxi. Hoe heet het? 255 00:19:55,486 --> 00:19:57,112 Knives & Forks? 256 00:19:57,196 --> 00:20:00,365 Als ik hier weer eet, krijg ik diarree. 257 00:20:02,326 --> 00:20:03,910 Kom. 258 00:20:04,286 --> 00:20:06,496 Ik breng u wel in mijn Packard. 259 00:20:09,250 --> 00:20:10,959 Iedereen aan boord. 260 00:20:17,425 --> 00:20:19,300 Het is veilig. 261 00:20:24,473 --> 00:20:26,725 Is dat alles? Er komen 20 kinderen. 262 00:20:26,809 --> 00:20:28,518 We lengen het aan. 263 00:20:32,148 --> 00:20:36,276 De vorige keer was ik dronken. 264 00:20:36,360 --> 00:20:39,154 Anders had ik hen dat nooit laten doen. 265 00:20:41,240 --> 00:20:45,535 Als mijn vader het me niet betaald zou zetten, zou Henry nu wat tanden missen. 266 00:20:47,329 --> 00:20:49,581 Dan koopt zijn vader gewoon nieuwe. 267 00:20:49,665 --> 00:20:50,999 Ja. 268 00:20:51,083 --> 00:20:56,004 Hij komt vanavond ook jouw drank opdrinken. 269 00:20:56,088 --> 00:20:58,339 Als we deze drie aanlengen tot zes, 270 00:20:58,424 --> 00:21:00,800 is dat dan genoeg voor iedereen? 271 00:21:00,885 --> 00:21:02,761 Ja, hoor. 272 00:21:02,845 --> 00:21:04,220 Is die voor ons? 273 00:21:05,181 --> 00:21:07,932 Deze is voor mijn vriend Henry. 274 00:21:08,184 --> 00:21:09,893 Mijn maatje. 275 00:21:24,617 --> 00:21:25,950 Je hebt het goed gedaan. 276 00:21:26,035 --> 00:21:29,162 Bedankt, maar ik moet nu gaan. 277 00:21:29,246 --> 00:21:30,747 Bel nog eens. 278 00:21:30,831 --> 00:21:32,749 Wacht even. 279 00:21:36,504 --> 00:21:38,671 Oké. Rustig maar. 280 00:21:38,756 --> 00:21:42,300 Mijn vrouw maakt lapskaus. Een soort stoofschotel. 281 00:21:42,384 --> 00:21:43,843 -Ja? -Ja. 282 00:21:43,928 --> 00:21:45,929 Is Jerry Flentje thuis? 283 00:21:46,013 --> 00:21:48,264 Die is altijd thuis. Druk maar op zijn bel. 284 00:21:49,725 --> 00:21:53,394 Miss, we zijn van ver gekomen om onze vriend te zien. 285 00:21:53,646 --> 00:21:58,149 En een verrassing is niets zonder de verrassing, toch? 286 00:21:59,527 --> 00:22:01,653 -Zijn jullie vrienden? -Ja, van lang geleden. 287 00:22:01,737 --> 00:22:05,323 Ik zie hem niet vaak meer sinds deze twee zijn getrouwd. 288 00:22:05,407 --> 00:22:09,160 We weten dat Jerry hier woont, alleen niet welk appartement. 289 00:22:11,288 --> 00:22:13,456 2-D. 290 00:22:13,541 --> 00:22:16,835 Ik zit in 1 -C, als hij er niet is en je een briefje wilt achterlaten. 291 00:22:49,952 --> 00:22:51,744 Wat wil je? 292 00:22:51,829 --> 00:22:53,246 -Ik kan het niet. -Wees niet bang. 293 00:22:53,330 --> 00:22:55,915 Wie heeft hen binnengelaten? 294 00:23:07,136 --> 00:23:08,761 Goed gedaan. 295 00:23:29,325 --> 00:23:33,161 Als het in Tampa doorgaat, kun jij het hier dan allemaal regelen? 296 00:23:34,163 --> 00:23:35,413 Zou je verhuizen? 297 00:23:35,497 --> 00:23:40,168 McCoy is een goede man, maar hij kan geen stad opbouwen. 298 00:23:40,252 --> 00:23:41,836 Dit is thuis, Nuck. 299 00:23:41,921 --> 00:23:43,588 Je hebt familie. 300 00:23:43,672 --> 00:23:45,465 Jij hebt familie. 301 00:23:47,509 --> 00:23:50,261 En je bent natuurlijk familie. 302 00:23:50,346 --> 00:23:52,305 June, de kinderen. 303 00:23:52,389 --> 00:23:54,432 Maar het is niet hetzelfde. 304 00:24:01,482 --> 00:24:04,233 Ik doe alles dat je nodig hebt. 305 00:24:05,152 --> 00:24:06,361 Bedankt. 306 00:24:06,445 --> 00:24:11,366 Als Rothstein komt, neem jij het geld en kom je naar McCoy in Tampa. 307 00:24:11,825 --> 00:24:13,451 Oké. 308 00:24:13,869 --> 00:24:15,411 Alleen... 309 00:24:15,663 --> 00:24:17,872 Willie is naar school. 310 00:24:18,165 --> 00:24:21,417 -Het is even wennen. -Maximaal vier dagen. 311 00:24:21,543 --> 00:24:24,712 -Als het minder geld was, stuurde ik Eddie. -Ik doe het wel. 312 00:24:24,838 --> 00:24:27,632 Ik zal eens kijken wat het allemaal is. 313 00:24:32,346 --> 00:24:34,013 Sorry dat ik stoor. 314 00:24:34,098 --> 00:24:35,556 Rothstein? 315 00:24:35,641 --> 00:24:37,642 Hij is aan het spelen. 316 00:24:37,726 --> 00:24:40,186 -Hoeveel heeft hij ingelegd? -$1 00.000. 317 00:24:40,270 --> 00:24:43,481 -Dus hij is wakker? -Daarom ben ik hier niet. 318 00:24:43,565 --> 00:24:46,651 Hij wil graag dat u hem vergezelt. 319 00:24:59,665 --> 00:25:02,583 -Wonderolie? -Die is niet sterk genoeg. 320 00:25:14,263 --> 00:25:16,347 En magnesiumhydroxide? 321 00:25:16,432 --> 00:25:19,017 Toen we die in de klas afbraken, werd ik al ziek van de geur. 322 00:25:19,101 --> 00:25:21,853 Goed idee, Lincoln. We maken het zelf. 323 00:25:21,937 --> 00:25:25,106 Wat zat erin? Twee verbindingen? Linolzuur? 324 00:25:25,190 --> 00:25:26,774 Volgens mij. 325 00:25:27,818 --> 00:25:30,611 Magnesiumhydroxide. 326 00:25:31,655 --> 00:25:34,532 We maken wat, doen het in Henry's drank, 327 00:25:34,616 --> 00:25:36,784 -en gaan achteruit. -Ver achteruit. 328 00:25:36,869 --> 00:25:40,038 -Boem. -Kan geen betere overkomen. 329 00:25:47,963 --> 00:25:50,757 Je hebt nog wat lam laten liggen. 330 00:25:50,841 --> 00:25:55,011 De meeste zaken gebruiken niet veel kruiden. 331 00:25:57,848 --> 00:26:01,768 Kom naar Chicago. Dan neem ik je mee naar de Blackhawk. 332 00:26:01,977 --> 00:26:04,812 Entrecôte zo groot als een putdeksel. 333 00:26:04,897 --> 00:26:06,814 En je vindt Chicago vast leuk. 334 00:26:07,066 --> 00:26:08,816 Veel moffen. 335 00:26:10,277 --> 00:26:12,195 Hoelang werk je al voor Nucky? 336 00:26:12,279 --> 00:26:14,614 Elf jaar sinds november. 337 00:26:14,698 --> 00:26:16,783 Je bent dus niet alleen een sjouwer. 338 00:26:16,867 --> 00:26:20,328 Ik ben Mr Thompsons chargé d'affaires. 339 00:26:20,412 --> 00:26:24,499 Ik ben min of meer zijn gelijke in Chicago. 340 00:26:24,625 --> 00:26:26,167 Ik heb je broer Albert ontmoet. 341 00:26:26,251 --> 00:26:28,878 Alphonse. Goeie knul. 342 00:26:29,421 --> 00:26:31,839 Vatbaar voor koliek als baby. 343 00:26:37,179 --> 00:26:39,180 Moet ik alleen drinken? 344 00:26:40,099 --> 00:26:42,058 Een beetje dan. 345 00:26:46,563 --> 00:26:48,940 Ik heb de gebeurtenissen deze zomer gemist. 346 00:26:49,024 --> 00:26:52,068 Ik hoorde dat er moeilijkheden waren. Goed dat je vrienden had. 347 00:26:52,152 --> 00:26:55,571 Alle partijen hadden er uiteindelijk baat bij. 348 00:26:55,656 --> 00:26:59,408 Ik vind het niet erg dat ik het heb gemist. Ik heb een kind. 349 00:26:59,535 --> 00:27:02,453 Sommigen van ons hadden dat geluk niet. 350 00:27:02,538 --> 00:27:05,123 Echt? Ben je geraakt? 351 00:27:05,207 --> 00:27:07,750 Niet zo erg als sommige anderen. 352 00:27:08,877 --> 00:27:13,548 Ik houd me meer bezig met het aansturen van dingen. 353 00:27:14,007 --> 00:27:16,092 Ik run een bottelarij. 354 00:27:16,218 --> 00:27:19,137 Ik zorg dat de boekhouding er goed uitziet. 355 00:27:19,221 --> 00:27:22,515 Het voorkomen is even belangrijk als de realiteit, Mr Capone. 356 00:27:23,851 --> 00:27:26,727 En jij? Heb jij een gezin? 357 00:27:27,479 --> 00:27:29,313 Twee zonen. 358 00:27:29,481 --> 00:27:32,316 Allebei volwassen, in Duitsland. 359 00:27:32,442 --> 00:27:35,153 Eén van hen is de assistent van de burgemeester. 360 00:27:35,404 --> 00:27:36,404 Een chef? 361 00:27:37,364 --> 00:27:39,782 En de ander is tandheelkundige. 362 00:27:39,992 --> 00:27:41,617 Maar er gaat niets boven Amerika, hè? 363 00:27:41,785 --> 00:27:44,579 De jongens zijn nu goede mannen 364 00:27:44,663 --> 00:27:46,247 en mijn vrouw is overleden... 365 00:27:46,331 --> 00:27:48,207 Dat spijt me. 366 00:27:48,292 --> 00:27:51,335 Ik dacht dat ik hier opnieuw kon beginnen. 367 00:27:51,420 --> 00:27:53,588 Net als ik in Chicago. 368 00:27:55,132 --> 00:27:58,968 Het lot zorgt ervoor dat dingen in orde komen. 369 00:28:01,847 --> 00:28:04,265 Op nieuwe levens, Mr Capone. 370 00:28:05,767 --> 00:28:08,603 -Noem me maar Bottles. -Edward. 371 00:28:15,068 --> 00:28:17,361 Laten we dansen. 372 00:28:24,077 --> 00:28:25,786 Proost. 373 00:28:25,871 --> 00:28:27,038 Alsjeblieft, Bucket. 374 00:28:27,122 --> 00:28:28,706 Blijft hij het vasthouden? 375 00:28:28,790 --> 00:28:31,959 We gaan hem afleiden. Praat jij met hem, dan giet ik het erin. 376 00:28:32,044 --> 00:28:34,378 Geef maar aan mij. Kom op. 377 00:28:36,215 --> 00:28:38,216 Niet te veel, anders proeft hij het. 378 00:28:38,425 --> 00:28:40,468 Drie vingers of zo. 379 00:28:41,053 --> 00:28:43,554 -Wat? -Moet ik weggaan? 380 00:28:46,808 --> 00:28:48,809 Heb je het naar je zin? 381 00:28:48,977 --> 00:28:50,394 Het gaat wel. 382 00:28:50,479 --> 00:28:52,730 Je ziet er leuk uit. 383 00:28:52,814 --> 00:28:54,774 Ga met iemand anders flirten. 384 00:28:54,858 --> 00:28:56,234 Waarom niet met jou? 385 00:28:56,318 --> 00:28:58,653 Met iemand die je nog niet hebt beetgenomen. 386 00:28:59,988 --> 00:29:01,739 Denk je dat ik daar iets mee te maken had? 387 00:29:01,823 --> 00:29:04,325 Nee, jij bent onschuldig. 388 00:29:06,995 --> 00:29:08,788 Jij je zin. 389 00:29:21,677 --> 00:29:23,803 Is dat wat je wilde? 390 00:29:39,987 --> 00:29:43,197 Thompson. Je hebt goed spul meegebracht. 391 00:29:43,365 --> 00:29:44,657 We doen ons best. 392 00:30:03,552 --> 00:30:05,553 Verhoog met $1 000. 393 00:30:16,315 --> 00:30:18,399 Het gaat heus niet zo slecht, Nucky. 394 00:30:20,068 --> 00:30:22,820 En dat houd ik zo door niet vaak te spelen. 395 00:30:22,904 --> 00:30:25,072 Dit spel gaat om vaardigheid. 396 00:30:30,746 --> 00:30:33,873 Een middenpositie is beter dan geen positie. 397 00:30:33,957 --> 00:30:36,584 Als actie je enige doel is. 398 00:30:36,710 --> 00:30:38,627 Waarom zou ik je anders hebben uitgenodigd? 399 00:30:38,712 --> 00:30:40,421 "Je kent een man pas..."? 400 00:30:40,505 --> 00:30:43,716 Kom op. Verhoog je of niet? 401 00:30:45,677 --> 00:30:48,179 Jij ziet jezelf als sportman, Arnold. 402 00:30:48,263 --> 00:30:49,680 Wat zou jij doen? 403 00:30:49,765 --> 00:30:52,183 Ik zou tegen me spelen alsof je het meent. 404 00:30:53,185 --> 00:30:55,770 Zegt de blaaskaak die de hele avond al verliest. 405 00:30:55,854 --> 00:30:58,606 Houd je observaties voor je. 406 00:30:59,900 --> 00:31:01,650 Speel jij mee? 407 00:31:01,735 --> 00:31:03,527 Mijn geld ligt hier op tafel. 408 00:31:03,612 --> 00:31:06,822 Hij mag best zijn mening geven, Meyer. 409 00:31:06,907 --> 00:31:09,992 Meyer. Arnold. Arnold. Meyer. 410 00:31:10,118 --> 00:31:12,036 Isch gabibble dibble dabble. 411 00:31:20,045 --> 00:31:22,046 Verhoog met $5000. 412 00:31:22,172 --> 00:31:24,465 Nu heb je mijn aandacht. 413 00:31:31,223 --> 00:31:33,432 Doctor. 414 00:31:35,977 --> 00:31:37,937 Kan ik u even spreken? 415 00:31:38,021 --> 00:31:40,231 Tot na de bijeenkomst. 416 00:31:41,942 --> 00:31:45,027 U heeft tot 1 27th Street, Mr Purnsley. 417 00:31:48,115 --> 00:31:52,952 Allereerst excuses dat ik naar uw werkplek kwam. 418 00:31:53,036 --> 00:31:55,955 Nijverheid wordt bij ons vaak niet erkend, 419 00:31:56,039 --> 00:31:58,457 dus ik accepteer uw excuses. 420 00:32:00,168 --> 00:32:02,169 Uw Mr White, 421 00:32:02,254 --> 00:32:06,382 zijn tijd is voorbij en zijn plaats onzeker. 422 00:32:06,466 --> 00:32:09,009 We hebben de club. En de hele North Side. 423 00:32:09,177 --> 00:32:11,554 Een plantage gerund door Scandinaviërs, 424 00:32:11,638 --> 00:32:13,722 die je net genoeg geven om van te leven, 425 00:32:13,807 --> 00:32:15,683 maar niet genoeg om te genieten. 426 00:32:15,767 --> 00:32:19,270 Daarom ben ik hier. Vertel me wat u nodig heeft. 427 00:32:19,354 --> 00:32:23,232 Ik heb geen onstuimige neger nodig, Mr Purnsley. 428 00:32:23,316 --> 00:32:26,193 Dat ben ik niet, sir. Nooit geweest. 429 00:32:28,029 --> 00:32:32,408 Dit alles is aangeraakt door de zwarte hand van de maker. 430 00:32:32,492 --> 00:32:36,078 In Harlem hoeven we geen Nucky Thompson te eren 431 00:32:36,163 --> 00:32:38,706 of welke Noordse man dan ook. 432 00:32:38,790 --> 00:32:42,376 De North Side lijkt Mississippi wel. 433 00:32:42,461 --> 00:32:45,421 Met de juiste man daar... 434 00:32:45,505 --> 00:32:47,047 Waar gaan jullie heen? 435 00:32:47,174 --> 00:32:52,386 De ondergang van de Libiërs, Mr Purnsley, is wat we op de eilanden een duppy noemden. 436 00:32:53,013 --> 00:32:55,514 Een duppy is een vampier 437 00:32:55,724 --> 00:32:59,351 die het bloed uit zijn volk zuigt, hen velt. 438 00:33:00,061 --> 00:33:03,314 Deze duppy doolt rond alsof hij in de prikkelstruiken 439 00:33:03,398 --> 00:33:05,524 wacht tot de meester de bel voor het eten luidt. 440 00:33:05,650 --> 00:33:11,655 Onze mensen gedijen als ze de engelen kunnen zijn van hun betere natuur. 441 00:33:11,740 --> 00:33:15,034 Deze duppy, deze neger, 442 00:33:15,118 --> 00:33:18,787 zal gebeuren tenzij er Libiërs zijn 443 00:33:18,872 --> 00:33:23,584 die hem willen leren dit ras te verheffen. 444 00:33:29,549 --> 00:33:32,218 Mooi. De jouwe? 445 00:33:43,897 --> 00:33:46,440 Jij bent gek geworden. 446 00:33:50,862 --> 00:33:53,280 Verdomme. 447 00:34:18,598 --> 00:34:22,226 -Wie, Mueller? -Ik zweer het. Vraag het hem. 448 00:34:22,310 --> 00:34:25,312 Ja. Het heet aquavit. 449 00:34:25,397 --> 00:34:27,481 -Hoe smaakt het? -Smerig. 450 00:34:28,316 --> 00:34:29,692 Smerig. 451 00:34:31,736 --> 00:34:36,031 Goed dat je die Ier hebt uitgekleed. 452 00:34:36,491 --> 00:34:38,367 Luister, 453 00:34:38,451 --> 00:34:41,120 blijf koppen inslaan terwijl wij de verkiezingen regelen, 454 00:34:41,204 --> 00:34:43,831 dan krijg jij de... 455 00:34:43,999 --> 00:34:45,583 -Wat was het? -Aquavit. 456 00:34:45,667 --> 00:34:47,001 Ja. 457 00:34:47,085 --> 00:34:50,671 Gebruik Cicero. Zoveel mogelijk. 458 00:34:50,755 --> 00:34:54,258 -Maar Mr O'Banion is... -Cicero is waar het gebeurt. 459 00:34:54,342 --> 00:34:56,343 Kies een winnaar, Mueller. 460 00:34:59,180 --> 00:35:00,973 Verdomme. 461 00:35:01,057 --> 00:35:03,183 Is die kroeg niet van O'Banion? 462 00:35:03,268 --> 00:35:05,227 Mueller. 463 00:35:07,188 --> 00:35:08,689 -Ik... -Ja. 464 00:35:08,815 --> 00:35:11,358 Ze gebruiken broodwagens voor de drank. 465 00:35:11,443 --> 00:35:13,485 En als je zo stom bent je vracht 466 00:35:13,570 --> 00:35:16,905 -buiten te laten staan... -Vraag je erom. 467 00:35:17,449 --> 00:35:19,283 Misschien is het gewoon een broodwagen. 468 00:35:20,869 --> 00:35:22,745 Misschien heb ik honger. 469 00:35:22,829 --> 00:35:24,955 Ja, ik lust wel wat. 470 00:35:25,999 --> 00:35:28,208 Volg in de auto. 471 00:35:35,216 --> 00:35:37,718 -Mr Capone, alstublieft. -Stap in. 472 00:35:37,802 --> 00:35:39,553 Stap in. 473 00:35:43,433 --> 00:35:45,559 Doe eens gek. 474 00:35:59,115 --> 00:36:00,866 Het is aan u, sir. 475 00:36:07,207 --> 00:36:10,626 Herinnert u zich onze eerste ontmoeting nog, Mr Thompson? 476 00:36:11,753 --> 00:36:14,421 Je had spullen nodig voor een bruiloft. 477 00:36:15,131 --> 00:36:18,008 -Zei ik dat? -Zoiets. 478 00:36:18,093 --> 00:36:19,593 Wat doen we hier? 479 00:36:19,719 --> 00:36:21,887 Ik herkende uw type. 480 00:36:22,013 --> 00:36:23,430 Welk type ben ik dan? 481 00:36:23,515 --> 00:36:26,308 Een kleine gladjakker die over het hek gluurt 482 00:36:26,393 --> 00:36:28,727 of hij nog ergens een vinger in de pap kan krijgen. 483 00:36:32,107 --> 00:36:33,607 Ik houd niet van pap. 484 00:36:35,610 --> 00:36:39,947 Ik heb wel iets nieuws over je geleerd. 485 00:36:41,574 --> 00:36:45,828 Alles dat je van me wilt, ligt hier op tafel. 486 00:36:47,789 --> 00:36:50,791 Dat is spannender voor jou dan voor mij. 487 00:36:52,168 --> 00:36:53,877 Waarom stemt me dat droevig? 488 00:36:54,838 --> 00:36:56,797 Jezus Christus. 489 00:36:56,923 --> 00:36:59,007 Moet er een priester komen? 490 00:36:59,092 --> 00:37:00,884 Voor jou misschien niet. 491 00:37:00,969 --> 00:37:03,762 Heb je enig idee tegen wie je het hebt? 492 00:37:03,847 --> 00:37:07,474 Iemand die er lang over doet om te verliezen. 493 00:37:08,643 --> 00:37:10,769 En ga uit mijn buurt. 494 00:37:10,937 --> 00:37:13,063 Meyer, dat hoort bij de strijd. 495 00:37:18,278 --> 00:37:20,946 Mag ik een beroep doen op het huis? 496 00:37:23,158 --> 00:37:24,366 Voor hoeveel? 497 00:37:25,827 --> 00:37:28,412 $200.000. 498 00:37:29,497 --> 00:37:30,998 Er komen nog meer spellen, Arnold. 499 00:37:31,082 --> 00:37:33,667 Nee, alleen het spel dat je nu speelt. 500 00:37:35,879 --> 00:37:39,256 Geef Mr Rothstein $200.000. 501 00:37:59,694 --> 00:38:01,779 All-in. 502 00:38:09,954 --> 00:38:11,205 Ik ga mee. 503 00:38:12,707 --> 00:38:14,458 Flush met een dame. 504 00:38:21,341 --> 00:38:23,383 Ik dacht dat je een straight had. 505 00:38:23,843 --> 00:38:25,844 Dan zat je weer mis. 506 00:38:42,654 --> 00:38:45,405 Leuk je te leren kennen, Arnold. 507 00:38:56,459 --> 00:38:58,502 Hij wordt elke dag dikker. 508 00:38:58,628 --> 00:39:01,463 Je maakt hem klaar voor de slacht. 509 00:39:01,548 --> 00:39:04,424 Van strudelmaker tot directeur. 510 00:39:07,178 --> 00:39:10,097 -Wat is er? -Je hebt je trein gemist. 511 00:39:10,181 --> 00:39:13,684 Treinen zijn net hoeren. Als je er één mist, pak je de volgende. 512 00:39:16,396 --> 00:39:18,188 -Nog een rondje? -Ja. 513 00:39:19,858 --> 00:39:22,234 Hoe gaat het op je werk? 514 00:39:22,318 --> 00:39:25,195 -Ik mag niet klagen. -Sinds wanneer? 515 00:39:25,321 --> 00:39:28,323 Je zegt altijd dat je zo'n hekel hebt aan zijn schoenen poetsen. 516 00:39:28,408 --> 00:39:30,367 Dat hoef ik nu niet meer. 517 00:39:30,451 --> 00:39:32,619 Vanwege je verwonding? 518 00:39:32,704 --> 00:39:35,789 Vanwege mijn promotie. 519 00:39:37,083 --> 00:39:39,126 Wat zijn je nieuwe taken? 520 00:39:39,961 --> 00:39:41,753 Ga je het niet zeggen? 521 00:39:44,966 --> 00:39:46,675 Een gangster met een Tommygun. 522 00:40:17,123 --> 00:40:18,749 Waar zingen ze over? 523 00:40:18,833 --> 00:40:21,543 Over de Rijn, jong zijn, en een mooi meisje. 524 00:40:21,669 --> 00:40:24,504 -Een heel vrolijk lied. -Klinkt goed. 525 00:40:52,784 --> 00:40:54,701 Heb je de andere deur gecontroleerd? 526 00:40:56,746 --> 00:40:58,997 -Kom op. -Heb je er genoeg in gedaan? 527 00:40:59,082 --> 00:41:00,165 Volgens mij wel. 528 00:41:08,424 --> 00:41:10,217 Hij is bezet, Hank. 529 00:41:12,595 --> 00:41:14,888 Maar ik moet. 530 00:41:17,558 --> 00:41:19,267 Wacht even. Hé, iedereen. 531 00:41:19,352 --> 00:41:21,478 Wie wil dat Henry ons de charleston weer laat zien? 532 00:41:21,562 --> 00:41:24,189 -Ja. -Kom op, doe je best. 533 00:41:24,273 --> 00:41:26,316 -Laat me gaan, Thompson. -Wat is er? 534 00:41:26,401 --> 00:41:29,861 Ik moet... 535 00:41:35,118 --> 00:41:38,787 -Wat? -O, mijn god. 536 00:41:38,871 --> 00:41:41,206 Jezus. 537 00:41:41,290 --> 00:41:43,291 O, mijn god. 538 00:41:43,376 --> 00:41:45,502 Frisse lucht? 539 00:41:45,586 --> 00:41:48,046 De meesten dragen geen luiers meer als ze studeren. 540 00:41:50,049 --> 00:41:51,717 Walgelijk. 541 00:41:51,801 --> 00:41:54,970 Mag ik alsjeblieft naar het toilet? 542 00:41:55,054 --> 00:41:56,888 Wie zit er op het toilet? 543 00:42:07,984 --> 00:42:10,027 Neem het stuur over. 544 00:42:10,111 --> 00:42:11,820 Kom op. 545 00:42:22,540 --> 00:42:24,916 Verdomme. 546 00:42:25,001 --> 00:42:27,461 Neem een snuif. Word je helder van. 547 00:42:27,545 --> 00:42:29,796 Ik ben al alert. Dank je. 548 00:42:34,010 --> 00:42:36,678 Het is beter dan de koffie van mijn vrouw. 549 00:42:43,603 --> 00:42:47,564 Behandelt O'Banion je goed? 550 00:42:48,107 --> 00:42:52,444 Hij is een grapjas. Een gewelddadige grappenmaker. 551 00:42:53,821 --> 00:42:55,363 Gaat te ver, hè? 552 00:42:55,490 --> 00:42:57,908 Er is een tijd voor lichtzinnigheid. 553 00:42:59,118 --> 00:43:01,536 Ik heb heus wel gevoel voor humor. 554 00:43:05,333 --> 00:43:08,835 Hij betaalt me goed, maar behandelt me niet met respect. 555 00:43:10,296 --> 00:43:12,839 Je zou voor mij kunnen komen werken. 556 00:43:12,924 --> 00:43:14,341 In Cicero? 557 00:43:14,509 --> 00:43:16,468 De verkiezingen komen eraan. 558 00:43:16,552 --> 00:43:20,680 Als we dat geregeld krijgen, krijgen we het vast drukker. 559 00:43:20,765 --> 00:43:22,891 En u regelt het met Mr... 560 00:43:22,975 --> 00:43:25,227 -Wat was dat? -Hallo? 561 00:43:26,270 --> 00:43:29,606 Laat me eruit. 562 00:43:29,690 --> 00:43:31,775 Dit is niet grappig. Laat me eruit. 563 00:43:40,868 --> 00:43:42,536 Hallo? 564 00:43:42,620 --> 00:43:44,496 Weet je wel van wie deze wagen is? 565 00:43:44,580 --> 00:43:46,206 Wie ben jij? 566 00:43:46,290 --> 00:43:49,292 Jezus. Het spijt me. Ik wist niet dat het... 567 00:43:49,377 --> 00:43:51,503 Oké. Rustig maar. 568 00:43:51,587 --> 00:43:53,004 Neem hem. 569 00:43:53,089 --> 00:43:55,423 Ik kan wel lopen. 570 00:43:55,508 --> 00:43:58,885 Het is mijn fout. Ik ben in slaap gevallen. 571 00:44:00,096 --> 00:44:02,305 -Mueller? -Nee, ik... 572 00:44:02,390 --> 00:44:04,391 Het is al goed. Ik heb niets gezien. 573 00:44:04,475 --> 00:44:06,685 Doe maar rustig. 574 00:44:07,270 --> 00:44:10,272 We geven je tien. 575 00:44:10,565 --> 00:44:11,940 Wat? 576 00:44:12,191 --> 00:44:15,902 -Oké. Jezus. -Negen, acht, zeven... 577 00:44:18,906 --> 00:44:20,365 Wat wil je dat ik doe? 578 00:44:20,533 --> 00:44:23,243 Het maakt ons niet uit of hij dit tegen O'Banion zegt. 579 00:44:28,583 --> 00:44:31,626 -Drie... -Verdomme. 580 00:44:31,711 --> 00:44:32,878 Twee... 581 00:44:36,591 --> 00:44:38,133 Hij blokkeert. 582 00:44:52,565 --> 00:44:53,773 Eén. 583 00:45:18,799 --> 00:45:21,509 Willie. Word wakker. 584 00:45:21,594 --> 00:45:23,929 -Wat is er? -Je moet komen. 585 00:45:37,985 --> 00:45:40,528 -Wat is er aan de hand? -O, mijn god. 586 00:45:40,613 --> 00:45:43,698 Hij bleef maar naar het toilet gaan. Ik hoorde hem. 587 00:45:47,245 --> 00:45:50,038 Waarom doen we zijn ogen niet dicht? 588 00:45:57,964 --> 00:45:59,673 Ik ga mee. 589 00:46:01,509 --> 00:46:04,010 -Twee boeren. -Een nieuwe stok graag. 590 00:46:05,388 --> 00:46:07,806 Misschien moeten we stoppen. 591 00:46:07,974 --> 00:46:09,891 -Het is nog vroeg. -Het is bijna ochtend. 592 00:46:10,142 --> 00:46:12,185 In China is het nu tijd voor het avondeten. 593 00:46:24,532 --> 00:46:26,157 Een nieuwe stok. 594 00:46:26,242 --> 00:46:28,910 Ik heb dit net geopend, sir. 595 00:46:28,995 --> 00:46:31,079 Het voelt niet goed. 596 00:46:34,000 --> 00:46:38,128 Heb je soms iets anders te doen? Kijk niet naar hem. 597 00:46:38,212 --> 00:46:40,380 Kijk niet naar hem. 598 00:46:41,549 --> 00:46:43,383 Kijk naar mij. 599 00:46:43,467 --> 00:46:45,260 Ik speel hier. 600 00:46:47,179 --> 00:46:48,722 A.R. 601 00:46:55,354 --> 00:47:00,692 Is het niet beter als mensen je zo niet zien? 602 00:47:12,955 --> 00:47:15,081 Oké, Meyer. 603 00:47:16,042 --> 00:47:17,625 Heren. 604 00:47:22,006 --> 00:47:24,341 Ik heb ervan genoten. 605 00:47:32,433 --> 00:47:35,143 Bedankt voor het wisselgeld, Goldstein. 606 00:47:43,152 --> 00:47:45,111 Rothstein. 607 00:47:49,116 --> 00:47:51,117 We gaan het verrekenen. 608 00:48:11,972 --> 00:48:15,809 -Mr Thompson, ik weet... -Hij mag tot een miljoen. 609 00:48:15,893 --> 00:48:17,977 Bedankt, maar nee. 610 00:48:18,062 --> 00:48:21,189 Verleen hem alstublieft geen krediet meer. 611 00:48:21,273 --> 00:48:22,774 Kan hij het niet terugbetalen? 612 00:48:22,858 --> 00:48:24,901 Natuurlijk wel, 613 00:48:24,985 --> 00:48:27,987 maar iedereen heeft weleens een moeilijke tijd. 614 00:48:29,323 --> 00:48:31,199 Is dat het? 615 00:48:33,828 --> 00:48:38,081 A.R. is een geweldige man, maar hij verliest niet graag. 616 00:48:38,165 --> 00:48:39,791 Dat doet niemand, 617 00:48:39,917 --> 00:48:42,460 maar we moeten het allemaal leren. 618 00:48:43,504 --> 00:48:45,088 De Tampa-deal gaat niet door. 619 00:48:45,214 --> 00:48:47,924 -Als het om geld gaat... -Nee. 620 00:48:48,134 --> 00:48:52,387 Ik kan niet bouwen op een man die zo geobsedeerd is door winnen. 621 00:48:52,555 --> 00:48:54,806 Zeg maar dat ik een nieuwe partner ga zoeken. 622 00:48:57,017 --> 00:48:59,936 Zouden dezelfde voorwaarden gelden? 623 00:49:00,938 --> 00:49:02,188 -Voor wie? -Voor mij. 624 00:49:06,318 --> 00:49:08,111 Zonder Rothstein? 625 00:49:08,195 --> 00:49:10,947 Mr Rothstein is niet mijn baas. 626 00:49:11,031 --> 00:49:12,157 We doen zaken... 627 00:49:12,241 --> 00:49:14,325 Vertel eens iets over jezelf. 628 00:49:16,120 --> 00:49:18,121 Ik ben een zakenman. 629 00:49:18,205 --> 00:49:20,999 Charlie en ik hebben meerdere keren samengewerkt. 630 00:49:21,083 --> 00:49:24,002 Nee, over jezelf. 631 00:49:24,086 --> 00:49:26,588 Wat voor man je bent. 632 00:49:32,428 --> 00:49:34,596 Toen ik klein was, 633 00:49:34,680 --> 00:49:39,642 bracht mijn vader ons vanuit Rusland naar de Lower East Side. 634 00:49:39,727 --> 00:49:43,313 Mijn vader was zwak. 635 00:49:43,397 --> 00:49:46,566 Kwam nooit voor zichzelf op. 636 00:49:48,402 --> 00:49:54,240 Op weg naar school werd ik een keer tegengehouden door oudere jongens. 637 00:49:54,325 --> 00:49:57,744 De leider wilde mijn lunchgeld. 638 00:49:57,828 --> 00:50:00,330 Ik zei dat hij moest oprotten. 639 00:50:00,414 --> 00:50:03,416 Hij lachte. Zei dat hij me in elkaar zou slaan. 640 00:50:03,501 --> 00:50:05,376 Dus spuugde ik in zijn gezicht. 641 00:50:06,462 --> 00:50:08,171 Hij sloeg me inderdaad in elkaar. 642 00:50:08,255 --> 00:50:10,256 Dat deden ze allemaal. 643 00:50:11,425 --> 00:50:13,551 En ze pakten mijn geld af. 644 00:50:13,636 --> 00:50:15,178 De volgende dag hetzelfde. 645 00:50:15,262 --> 00:50:17,430 Ik spuugde weer in zijn gezicht, we vochten weer. 646 00:50:17,515 --> 00:50:22,477 Maar de derde dag vroeg hij of ik bij hun groep wilde komen. 647 00:50:25,105 --> 00:50:27,357 Dat was Charlie Luciano. 648 00:50:27,441 --> 00:50:29,359 Zo zijn we bij elkaar gekomen. 649 00:50:32,154 --> 00:50:36,366 Vorig jaar hebben we meer geld verdiend dan de president van de Verenigde Staten. 650 00:50:37,451 --> 00:50:40,537 U zult zien dat wij betrouwbare partners zijn, 651 00:50:40,621 --> 00:50:42,330 zowel hier als in Florida, 652 00:50:42,414 --> 00:50:44,832 als u uw investering in de gaten wilt houden. 653 00:50:50,965 --> 00:50:52,590 $500.000. 654 00:50:53,300 --> 00:50:54,717 Goed. 655 00:50:54,802 --> 00:50:56,761 -Binnen 48 uur. -Goed. 656 00:51:01,559 --> 00:51:03,393 Als het geld er niet is, 657 00:51:03,477 --> 00:51:08,565 heeft dit gesprek niet plaatsgevonden en zal dat ook nooit meer gebeuren. 658 00:51:37,886 --> 00:51:40,346 Welkom thuis... Bennett Pre-cut House 659 00:51:45,102 --> 00:51:48,980 Help je tijdens de verkiezingen? 660 00:51:49,064 --> 00:51:52,609 Er zijn nog wat kiezers die twijfelen. 661 00:51:52,693 --> 00:51:54,569 Mooi huis. 662 00:51:56,614 --> 00:51:58,072 Blijf bij ons. 663 00:51:58,157 --> 00:52:00,700 Dan krijg je een huis met riolering. 664 00:52:04,580 --> 00:52:06,873 Tot over een paar uur. 665 00:52:32,733 --> 00:52:35,735 Je kent een man pas als je met hem hebt gekaart. 666 00:52:37,112 --> 00:52:39,739 Ik zal me even voorstellen. 667 00:53:17,861 --> 00:53:24,617 Eddie. 668 00:53:26,286 --> 00:53:28,287 Heb je iets nodig? 669 00:53:29,915 --> 00:53:31,416 Nee. Alleen... 670 00:53:31,500 --> 00:53:33,292 Niets. 671 00:54:00,821 --> 00:54:02,405 Wat is het? 672 00:54:06,326 --> 00:54:08,244 Wacht, ik ga het... 673 00:54:08,328 --> 00:54:10,246 Ik ga het leren voor de volgende keer. 674 00:54:10,330 --> 00:54:13,458 Misschien kun je beter neuriën. 675 00:54:17,254 --> 00:54:19,130 Bottles. 676 00:54:19,214 --> 00:54:21,632 Edward. Tot ziens. 677 00:54:21,717 --> 00:54:23,718 Geen houten stuivers, hè? 678 00:54:34,188 --> 00:54:35,688 -Mr Kessler. -Ja? 679 00:54:35,773 --> 00:54:38,065 Wij zijn van de FBI. 680 00:54:39,485 --> 00:54:41,736 -Heren, ik verzeker u... -Niet zo hard. 681 00:54:42,738 --> 00:54:44,781 Ik heb niets gedaan. 682 00:54:44,865 --> 00:54:48,868 Nucky Thompsons verzorger de hele avond op pad? Wie weet wat hij heeft gedaan. 683 00:54:48,952 --> 00:54:50,620 Als ik het mag uitleggen... 684 00:54:50,704 --> 00:54:52,246 -Kom met ons mee. -Maar ik heb... 685 00:54:52,331 --> 00:54:53,748 De ene voet voor de andere. 686 00:54:53,832 --> 00:54:55,875 Schop geen scène. 48942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.