Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,693 --> 00:01:10,525
This film is based on true events
2
00:01:31,583 --> 00:01:33,668
Spring 1980, Seoul
3
00:01:41,018 --> 00:01:46,808
♪ That girl who once gave me ♪
♪ a bouquet of flowers ♪
4
00:01:50,068 --> 00:01:56,193
♪ Why do I miss her so much today? ♪
5
00:01:59,318 --> 00:02:05,733
♪ Her neatly bobbed hair, ♪
♪ like a rain-soaked blade of grass ♪
6
00:02:08,608 --> 00:02:14,858
♪ Her sparkling eyes still ♪
♪ shine in my heart ♪
7
00:02:17,775 --> 00:02:26,318
♪ At times when I feel lonely, ♪
♪ I remember that day ♪
8
00:02:27,025 --> 00:02:35,400
♪ At times when I miss ♪
♪ her, I begin to dream ♪
9
00:02:38,193 --> 00:02:44,358
♪ That longing I can't forget ♪
10
00:02:45,318 --> 00:02:53,900
♪ How cruel that time has taken her away ♪
11
00:03:05,775 --> 00:03:11,693
A TAXI DRIVER
12
00:03:11,733 --> 00:03:13,150
Private Taxi
13
00:03:13,193 --> 00:03:15,358
- Lift the state of emergency!
- Lift it! Lift it!
14
00:03:15,733 --> 00:03:17,150
No more martial law!
15
00:03:17,193 --> 00:03:19,233
No more! No more!
16
00:03:23,693 --> 00:03:25,025
What, is it an accident?
17
00:03:25,358 --> 00:03:28,400
Disperse, or we will act with force!
18
00:03:28,900 --> 00:03:30,233
I repeat.
19
00:03:31,318 --> 00:03:32,443
Disperse,
20
00:03:32,693 --> 00:03:34,108
or we will act with force!
21
00:03:39,318 --> 00:03:40,858
I wondered why today was so quiet.
22
00:03:41,650 --> 00:03:43,400
Did they go to university to protest?
23
00:03:45,275 --> 00:03:46,900
Enough is enough...
24
00:04:09,483 --> 00:04:12,275
Spoiled bastards need to be
shipped off to Saudi Arabia.
25
00:04:12,318 --> 00:04:15,525
Work themselves to death
in the burning desert,
26
00:04:15,568 --> 00:04:19,483
then they'll realize, "Wow,
my country is great!"
27
00:04:31,733 --> 00:04:33,233
How can you dash at my car?
28
00:04:33,818 --> 00:04:35,068
If you jump out like that...
29
00:04:36,025 --> 00:04:36,983
Run!
30
00:04:37,025 --> 00:04:38,233
Hey, where are you going?
31
00:04:38,275 --> 00:04:39,568
Hey, you!
32
00:04:40,025 --> 00:04:40,983
Get back here!
33
00:04:41,025 --> 00:04:42,318
- Stop!
- Taxi!
34
00:04:43,025 --> 00:04:44,025
Taxi!
35
00:04:46,525 --> 00:04:47,608
That...
36
00:04:48,943 --> 00:04:50,525
To the hospital, quickly!
37
00:04:57,025 --> 00:04:58,358
Mister, please go faster.
38
00:04:58,400 --> 00:05:01,358
The first baby takes a long time,
even after the water breaks.
39
00:05:02,275 --> 00:05:04,858
My wife spent 12 hours
in the delivery room.
40
00:05:04,900 --> 00:05:06,483
The first baby's always like that.
41
00:05:08,608 --> 00:05:10,443
Hey, hey, hey...
42
00:05:12,443 --> 00:05:13,775
No more martial law!
43
00:05:16,233 --> 00:05:18,693
Don't tell me you're that close!
44
00:05:20,318 --> 00:05:21,443
Oh, whatever.
45
00:05:26,025 --> 00:05:28,693
Throw out the dictatorship
and bring in democracy!
46
00:05:31,233 --> 00:05:32,858
We're here, honey.
47
00:05:39,733 --> 00:05:41,733
My best driving ever!
48
00:05:42,275 --> 00:05:43,275
This way.
49
00:05:44,525 --> 00:05:46,650
Other taxi drivers won't
take pregnant women.
50
00:05:46,693 --> 00:05:48,858
But I did, remembering my daughter's birth.
51
00:05:48,900 --> 00:05:52,108
Thanks... Honey, where's my wallet?
52
00:05:52,318 --> 00:05:54,358
You packed the damn bag!
53
00:05:54,818 --> 00:05:56,693
Take another look, it must be there.
54
00:05:57,733 --> 00:06:01,443
Sorry but I left my wallet behind.
Tomorrow, I promise...
55
00:06:01,483 --> 00:06:03,318
You know how many times I heard that?
56
00:06:03,358 --> 00:06:05,900
I could've bought a house
with all that taxi fare!
57
00:06:05,943 --> 00:06:07,150
No, I promise...
58
00:06:07,775 --> 00:06:08,983
There she goes again!
59
00:06:09,025 --> 00:06:10,400
It's coming!
60
00:06:10,608 --> 00:06:11,775
Hold on just a second!
61
00:06:12,483 --> 00:06:14,483
Here's my business card.
62
00:06:14,775 --> 00:06:16,943
Call me tomorrow, I'll pay double!
So sorry!
63
00:06:18,858 --> 00:06:20,733
Pay me double instead?
64
00:06:21,358 --> 00:06:23,693
Best of luck in there, okay?
65
00:06:24,193 --> 00:06:25,275
Best of luck!
66
00:07:03,275 --> 00:07:05,900
This is no place to play soccer.
Go play over there!
67
00:07:29,318 --> 00:07:30,443
Did she go out?
68
00:07:36,650 --> 00:07:38,275
Hey princess, sleeping already?
69
00:07:41,775 --> 00:07:43,108
You should eat dinner.
70
00:07:46,108 --> 00:07:47,108
Huh?
71
00:07:52,025 --> 00:07:53,608
Who did this to you?
72
00:07:54,233 --> 00:07:55,318
I fell down.
73
00:07:56,400 --> 00:07:58,525
Sang-go, that brat!
74
00:07:58,568 --> 00:08:01,483
It wasn't Sang-go! I really fell.
75
00:08:01,943 --> 00:08:03,693
Are you gonna lie to your dad?
76
00:08:04,608 --> 00:08:06,608
Eun-jung! Should I hit you instead?
77
00:08:09,358 --> 00:08:11,858
Ma'am! Sang-go!!
78
00:08:16,358 --> 00:08:19,150
Ah, just the person I wanted to see.
79
00:08:20,318 --> 00:08:22,818
What do you say about this?
80
00:08:23,275 --> 00:08:26,650
How could she do this to our precious son?
81
00:08:26,693 --> 00:08:28,483
But she also has...
82
00:08:28,525 --> 00:08:31,943
Really, I've never seen
a girl as wild as Eun-jung!
83
00:08:32,358 --> 00:08:35,025
You're too soft on her
'cause her mother died!
84
00:08:35,150 --> 00:08:37,900
That's a bit...
85
00:08:37,943 --> 00:08:39,943
And since you're here, one more thing!
86
00:08:40,233 --> 00:08:42,943
I've held my tongue because
I know your situation.
87
00:08:43,400 --> 00:08:46,733
But you owe me 100,000 won in rent!
88
00:08:47,275 --> 00:08:49,818
I'm sorry. Ma'am, I'll...
89
00:08:49,858 --> 00:08:53,400
You're 4 months late, at least
tell us when you'll pay!
90
00:08:53,900 --> 00:08:56,608
100,000 won is a lot of money for us too.
91
00:08:57,733 --> 00:09:01,025
Sang-go, you're sleepy!
Must have eaten too much.
92
00:09:03,108 --> 00:09:06,818
I don't care what my husband
says, I've had it this time.
93
00:09:10,775 --> 00:09:14,150
And discipline your daughter, will you?
94
00:09:14,193 --> 00:09:16,733
Breaks my heart to see my son like this.
95
00:09:33,983 --> 00:09:35,358
Oh, I'm hungry!
96
00:09:36,233 --> 00:09:37,483
Bean sprout soup?
97
00:09:39,608 --> 00:09:42,775
Hey, don't fold the backs of your shoes.
98
00:09:43,983 --> 00:09:45,318
Not answering again.
99
00:09:46,025 --> 00:09:49,568
Those shoes are too small. Dinner's ready.
100
00:09:50,275 --> 00:09:53,108
Then ask me to buy you new ones!
101
00:10:04,025 --> 00:10:05,443
Wow, tastes great.
102
00:10:06,150 --> 00:10:08,693
You could get married tomorrow!
103
00:10:09,650 --> 00:10:11,400
Sang-gu's mom brought that over.
104
00:10:12,943 --> 00:10:16,150
Right, I thought it was too salty.
105
00:10:31,400 --> 00:10:32,400
Lift your head.
106
00:10:39,693 --> 00:10:41,775
Dad, do we have to move?
107
00:10:41,818 --> 00:10:44,983
Yup, we're gonna buy Sang-gu's house.
After I get rich.
108
00:10:45,400 --> 00:10:47,275
So don't worry and study hard.
109
00:10:47,775 --> 00:10:48,775
Okay?
110
00:10:57,818 --> 00:10:58,983
Ouch, it stings.
111
00:10:59,025 --> 00:11:01,650
Then why don't you listen?
112
00:11:02,068 --> 00:11:05,775
What did I say? Play nice
with him, don't fight.
113
00:11:05,818 --> 00:11:08,150
But he started it!
114
00:11:08,318 --> 00:11:09,568
Just ignore him.
115
00:11:10,318 --> 00:11:14,650
Learn to bear it. Life is
never going to be fair.
116
00:11:17,900 --> 00:11:21,858
Want to go on a picnic this Wednesday?
117
00:11:22,818 --> 00:11:24,568
No school on Buddha's Birthday.
118
00:11:25,900 --> 00:11:29,275
You should work. More
customers on holidays.
119
00:11:31,150 --> 00:11:33,733
Oh my, you're even worse than your mother.
120
00:11:35,025 --> 00:11:38,775
Who do you take after, to be so sweet!
121
00:11:44,483 --> 00:11:48,233
Under the emergency decree
starting on May 18,
122
00:11:48,275 --> 00:11:52,318
martial law is in force, all
political activity is banned,
123
00:11:52,358 --> 00:11:55,400
the nation's universities
are temporarily closed,
124
00:11:55,733 --> 00:11:58,525
and labor strikes are strictly forbidden.
125
00:11:59,358 --> 00:12:02,358
The recent street
demonstrations by students...
126
00:12:02,983 --> 00:12:06,358
So does this mean I'll
lose passengers again?
127
00:12:19,818 --> 00:12:22,858
May 19, 1980 Press Center, Tokyo
128
00:12:41,358 --> 00:12:42,525
Beer and sushi again?
129
00:12:43,108 --> 00:12:44,858
Hey Peter, how was the parliament today?
130
00:12:47,733 --> 00:12:50,025
Same as always, nothing different.
131
00:12:50,733 --> 00:12:54,233
This is Jürgen Hinzpeter
from ARD-nDR, Germany.
132
00:12:54,733 --> 00:12:56,693
He's been living in Japan
for about 8 years.
133
00:12:56,733 --> 00:12:58,400
It might be helpful to know him.
134
00:12:58,525 --> 00:13:01,733
It's good to meet you,
Mr. Hinzpeter. David John, BBC.
135
00:13:03,068 --> 00:13:04,318
Just call me Peter.
136
00:13:04,483 --> 00:13:07,650
It's my first time in Japan.
Anything I should look out for?
137
00:13:09,400 --> 00:13:10,568
It's comfortable.
138
00:13:12,443 --> 00:13:14,068
That's tricky... as a journalist,
139
00:13:14,108 --> 00:13:16,358
you shouldn't be in a place
that's too comfortable.
140
00:13:16,400 --> 00:13:17,400
Excuse me?
141
00:13:18,108 --> 00:13:21,150
Nothing. Where were you based before?
142
00:13:21,733 --> 00:13:24,693
South Korea. It's very
tense over there now.
143
00:13:24,733 --> 00:13:28,483
I heard their government
declared martial law.
144
00:13:28,525 --> 00:13:29,818
It's always tense there.
145
00:13:30,568 --> 00:13:32,233
I think it's much worse this time.
146
00:13:32,275 --> 00:13:35,108
On top of the martial law,
several opposition leaders were arrested,
147
00:13:35,150 --> 00:13:37,318
and the universities got locked down too.
148
00:13:37,650 --> 00:13:38,733
What else have you heard?
149
00:13:39,233 --> 00:13:41,001
I've been trying to contact
some people I know,
150
00:13:41,025 --> 00:13:43,275
but it's... it's almost
impossible to get through.
151
00:13:44,568 --> 00:13:45,568
Since when?
152
00:13:45,900 --> 00:13:47,068
Since last night.
153
00:13:59,693 --> 00:14:01,983
Seoul, Korea
154
00:14:10,568 --> 00:14:11,900
I work for the Church.
155
00:14:13,193 --> 00:14:14,193
I'm a missionary.
156
00:14:46,568 --> 00:14:47,693
It's been a long time.
157
00:14:50,318 --> 00:14:53,943
I need to get back soon.
Something doesn't feel right.
158
00:14:53,983 --> 00:14:55,483
How bad is the situation?
159
00:14:56,108 --> 00:14:58,358
It's been 3 days since the martial law.
160
00:14:58,858 --> 00:15:00,525
Kim Dae-jung has been taken in,
161
00:15:00,900 --> 00:15:03,400
and they've got Kim Young-sam
under house arrest.
162
00:15:15,733 --> 00:15:16,900
Gwang-ju?
163
00:15:16,943 --> 00:15:18,568
It's a city down south.
164
00:15:21,943 --> 00:15:25,568
And there's no article about Gwang-ju?
No coverage, nothing?
165
00:15:33,358 --> 00:15:35,608
This is the local paper from Gwang-ju.
166
00:15:38,275 --> 00:15:39,775
They censored the whole page?
167
00:15:41,650 --> 00:15:43,400
What exactly happened over there?
168
00:15:43,443 --> 00:15:44,568
No one knows.
169
00:15:44,983 --> 00:15:48,275
We got word of the first casualty
at 3 AM on the 19th...
170
00:15:48,318 --> 00:15:49,650
But now,
171
00:15:50,525 --> 00:15:52,275
even the phone lines have been cut.
172
00:15:52,943 --> 00:15:54,525
What about the foreign press?
173
00:15:55,983 --> 00:15:58,443
Today is Kim Jae-kyu's trial.
They all went there.
174
00:15:59,400 --> 00:16:01,150
But the government has eyes on them.
175
00:16:01,193 --> 00:16:03,358
They can't move as they wish.
176
00:16:04,983 --> 00:16:06,275
You must be careful.
177
00:16:07,733 --> 00:16:12,693
I should go to Gwang-ju, first...
178
00:16:13,400 --> 00:16:14,525
By yourself?
179
00:16:15,900 --> 00:16:19,818
But how will you get there?
180
00:16:25,400 --> 00:16:27,775
For a guy so paranoid about his car,
181
00:16:28,193 --> 00:16:29,983
how'd you break a mirror?
182
00:16:30,025 --> 00:16:33,943
A worthless punk. He ran
off after busting my car.
183
00:16:33,983 --> 00:16:36,193
Why be a student if you can't
be a decent human being?
184
00:16:36,233 --> 00:16:38,358
All right. I'll only
charge 5,000 won, okay?
185
00:16:38,400 --> 00:16:41,400
What? Just take 4,000.
I've had a rough day.
186
00:16:41,443 --> 00:16:45,108
Have a heart, man! How can you be so cheap?
187
00:16:45,733 --> 00:16:49,358
And get an inspection sometime.
The engine doesn't sound right.
188
00:16:49,400 --> 00:16:51,858
An inspection? I inspect my car every day.
189
00:16:51,900 --> 00:16:54,650
After 600,000 km, this
car is past retirement.
190
00:16:54,693 --> 00:16:56,275
Easy on my car!
191
00:16:56,318 --> 00:16:58,775
Try fixing it after it
breaks, it'll cost you more.
192
00:16:58,818 --> 00:17:01,900
Don't give me bad luck!
I'm already pissed.
193
00:17:01,943 --> 00:17:02,943
3,000 won, then.
194
00:17:02,983 --> 00:17:05,818
That is so unfair! You
know how much parts cost?
195
00:17:06,608 --> 00:17:09,400
- Throw this out?
- No way. I'll use it later.
196
00:17:10,275 --> 00:17:11,275
Leave it.
197
00:17:12,608 --> 00:17:14,068
Dammit!
198
00:17:26,233 --> 00:17:27,400
Hey, what're you doing?
199
00:17:30,775 --> 00:17:33,150
God, you're pathetic.
200
00:17:34,275 --> 00:17:35,275
Pathetic?
201
00:17:38,775 --> 00:17:40,068
So, the kids fought again?
202
00:17:40,525 --> 00:17:43,275
I gave Sang-go a good scolding.
203
00:17:43,983 --> 00:17:45,983
Ma'am! Over here!
204
00:17:46,400 --> 00:17:47,775
- What?
- Another portion for us.
205
00:17:47,818 --> 00:17:49,983
No, I'm fine. Never mind!
206
00:17:50,025 --> 00:17:51,608
Why not? I said I'd pay.
207
00:17:51,650 --> 00:17:53,443
Don't be silly, I'll pay.
208
00:17:53,608 --> 00:17:54,693
What's the occasion?
209
00:17:55,150 --> 00:17:56,608
Instead, lend me some money.
210
00:17:57,733 --> 00:17:59,483
I figured. How much?
211
00:17:59,525 --> 00:18:02,608
100,000 won. From your private stash.
212
00:18:02,650 --> 00:18:07,568
Hey! I gave it all to my sister
As a secret wedding gift.
213
00:18:08,400 --> 00:18:10,818
But why so much? You
paid off all your debts.
214
00:18:13,775 --> 00:18:15,193
It's not the rent, is it?
215
00:18:15,568 --> 00:18:16,568
Bingo!
216
00:18:17,443 --> 00:18:18,443
My god.
217
00:18:19,068 --> 00:18:22,568
Only you would borrow from
your landlord to pay the rent.
218
00:18:25,650 --> 00:18:27,450
Lend it to me before you
start saying things.
219
00:18:29,483 --> 00:18:32,068
Ma'am! Give me anything quick!
220
00:18:32,650 --> 00:18:33,983
What's the rush?
221
00:18:34,525 --> 00:18:36,025
We need to play cards after lunch.
222
00:18:36,443 --> 00:18:40,318
You guys play all you like.
I'm going to Kukdo Theater.
223
00:18:40,358 --> 00:18:42,193
- Got a long distance.
- Where to?
224
00:18:42,233 --> 00:18:45,775
Gwang-ju. We'll go now, and
be back before curfew.
225
00:18:45,818 --> 00:18:49,233
Wow, you hit the jackpot. For how much?
226
00:18:50,025 --> 00:18:51,025
100,000 won.
227
00:18:51,108 --> 00:18:52,233
100,000 won?
228
00:18:52,733 --> 00:18:55,318
What kind of idiot would
pay 100,000 for one day?
229
00:18:55,775 --> 00:18:56,818
A foreigner idiot.
230
00:18:56,858 --> 00:18:58,318
Oh, do you speak English?
231
00:18:58,525 --> 00:19:02,108
Of course. I grew up near the U.S.
army base.
232
00:19:02,150 --> 00:19:05,068
Damn, and foreigners pay tips!
If you add the tip...
233
00:19:06,233 --> 00:19:09,358
You spent time abroad.
Couldn't you handle that?
234
00:19:26,775 --> 00:19:29,193
I'm sorry! Enjoy your lunch.
235
00:19:32,150 --> 00:19:36,983
Ma'am, discipline Sang-go, will you?
Who does he take after?
236
00:19:37,358 --> 00:19:39,693
And he eats too much. Takes after his mom?
237
00:19:41,650 --> 00:19:45,068
Wait till I get that money!
I'll teach that kid some manners!
238
00:20:03,693 --> 00:20:04,943
Called for a taxi?
239
00:20:05,483 --> 00:20:11,275
Yes, but isn't this a private taxi?
I called a taxi company.
240
00:20:11,318 --> 00:20:16,775
Ah yes, but the company's
cars are all busy.
241
00:20:16,818 --> 00:20:18,400
So I volunteered...
242
00:20:18,733 --> 00:20:20,150
Does he understand what's going on?
243
00:20:20,193 --> 00:20:22,233
Of course. I explained everything.
244
00:20:23,318 --> 00:20:24,693
You were told everything?
245
00:20:24,733 --> 00:20:28,983
Yes, to Gwang-ju and back
before curfew for 100,000 won.
246
00:20:29,318 --> 00:20:30,693
And you speak English?
247
00:20:31,358 --> 00:20:32,900
Of course, of course!
248
00:20:33,108 --> 00:20:36,525
Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia,
so I speak English.
249
00:20:37,150 --> 00:20:39,400
Don't worry, don't worry! I'm Mr. Kim!
250
00:20:40,025 --> 00:20:43,818
Together, let's go Gwang-ju.
251
00:20:43,858 --> 00:20:46,318
Okay, nice to meet you!
252
00:20:47,108 --> 00:20:48,358
Please get in.
253
00:20:48,483 --> 00:20:49,483
OK, okay.
254
00:20:55,193 --> 00:20:56,193
Thank you.
255
00:20:56,443 --> 00:20:57,443
Be careful.
256
00:21:13,733 --> 00:21:15,568
Take another taxi. This one's reserved.
257
00:21:15,608 --> 00:21:17,818
Reserved? For where?
258
00:21:17,858 --> 00:21:18,858
Why?
259
00:21:19,318 --> 00:21:20,818
This car's going to Gwang-ju.
260
00:21:31,568 --> 00:21:32,900
You Korea first time?
261
00:21:35,568 --> 00:21:36,983
No. It's my second time.
262
00:21:37,025 --> 00:21:38,108
Oh really?
263
00:21:43,608 --> 00:21:44,650
You are where from?
264
00:21:45,650 --> 00:21:46,650
Germany.
265
00:21:47,108 --> 00:21:49,443
Germany, oh really?
266
00:21:50,318 --> 00:21:52,150
My friend...
267
00:21:52,193 --> 00:21:54,150
What's the word for that?
268
00:21:55,275 --> 00:21:56,358
He went to mine coal.
269
00:21:57,818 --> 00:22:00,400
I know, there are many
Korean workers in Germany.
270
00:22:00,443 --> 00:22:02,650
Nurses, miners.
271
00:22:02,900 --> 00:22:04,193
I was in Saudi, you know?
272
00:22:04,568 --> 00:22:08,150
Do you know Saudi? This taxi, Saudi money.
273
00:22:08,733 --> 00:22:10,150
I drive Saudi truck.
274
00:22:10,193 --> 00:22:13,650
Driving in that desert, shit!
275
00:22:13,693 --> 00:22:15,818
People here don't have a damned clue!
276
00:22:16,568 --> 00:22:19,400
Listen, how far is it to Gwang-ju?
277
00:22:19,443 --> 00:22:21,403
I don't have much time, I
need to go there quick.
278
00:22:22,068 --> 00:22:23,568
Why is he talking so fast?
279
00:22:25,025 --> 00:22:28,068
You, fast. Huh? Slow...
280
00:22:28,733 --> 00:22:31,025
So that I can English.
281
00:22:31,483 --> 00:22:32,858
Slow, okay?
282
00:22:32,900 --> 00:22:37,358
Okay. Gwang-ju, we go fast. Okay? Fast!
283
00:22:37,568 --> 00:22:39,108
What's the hurry?
284
00:22:39,443 --> 00:22:40,900
Gwang-ju, don't worry! Don't worry!
285
00:22:40,943 --> 00:22:42,233
I'm best driver.
286
00:22:42,568 --> 00:22:45,068
It's really far. Get some sleep.
287
00:22:45,358 --> 00:22:47,400
Sleep... sleep.
288
00:22:48,900 --> 00:22:50,233
You darling, you!
289
00:22:50,275 --> 00:22:52,693
My recent luck's been
shit all for this day.
290
00:23:56,693 --> 00:23:58,983
Hey hey, Gwang-ju! Gwang-ju!
291
00:23:59,025 --> 00:24:00,525
Gwang-ju? Are we here?
292
00:24:15,318 --> 00:24:17,358
What's this? Can we go?
293
00:24:20,025 --> 00:24:21,483
Don't slow down, keep going!
294
00:24:23,233 --> 00:24:24,443
Uh, yes, yes.
295
00:24:24,483 --> 00:24:25,608
What's he shooting?
296
00:24:26,275 --> 00:24:28,068
What picture, what camera?
297
00:24:28,108 --> 00:24:29,108
Let's go, hurry!
298
00:24:31,400 --> 00:24:34,525
Why so rude? If I ask
you something, answer.
299
00:24:34,900 --> 00:24:38,733
And what's with this road?
Can I pass, or not?
300
00:25:01,400 --> 00:25:02,443
What's this?
301
00:25:03,150 --> 00:25:04,983
I'm not a reporter, you understand?
302
00:25:05,193 --> 00:25:06,983
Huh? What?
303
00:25:07,483 --> 00:25:08,858
I said to speak slow!
304
00:25:11,650 --> 00:25:12,775
Are they training?
305
00:25:19,775 --> 00:25:20,775
Stop!
306
00:25:23,150 --> 00:25:24,525
Is this a training exercise?
307
00:25:24,733 --> 00:25:25,983
What division?
308
00:25:26,025 --> 00:25:28,525
I did my service in the 7th division.
309
00:25:28,568 --> 00:25:30,568
This is a real operation. Turn back.
310
00:25:32,818 --> 00:25:34,193
Didn't you see the sign?
311
00:25:36,443 --> 00:25:38,193
My passenger's going to Gwang-ju.
312
00:25:38,233 --> 00:25:39,900
You idiot, are you trying to die?
313
00:25:42,900 --> 00:25:44,068
Who the hell are you?
314
00:25:45,193 --> 00:25:46,318
What is he saying?
315
00:25:47,483 --> 00:25:48,693
Is he asking me something?
316
00:25:48,900 --> 00:25:49,983
What did he just say?
317
00:25:52,900 --> 00:25:54,858
He said, let's go back. He made a mistake.
318
00:25:55,650 --> 00:25:56,650
Allegiance!
319
00:26:10,275 --> 00:26:14,733
Excuse me, Driver. This
direction, also Gwang-ju?
320
00:26:19,400 --> 00:26:22,108
No, no Gwang-ju. Now, we go Seoul.
321
00:26:22,525 --> 00:26:23,525
Seoul?
322
00:26:24,318 --> 00:26:27,108
What are you talking about?
I have to go to Gwang-ju.
323
00:26:27,693 --> 00:26:30,068
That's what you think, and
it's not that I refuse.
324
00:26:30,358 --> 00:26:32,443
Soldier say, Gwang-ju no!
325
00:26:33,525 --> 00:26:37,568
Okay, you won't get paid
if you don't take me to Gwang-ju.
326
00:26:38,443 --> 00:26:39,443
You understand?
327
00:26:40,193 --> 00:26:41,943
What's he saying?
328
00:26:42,443 --> 00:26:44,608
No Gwang-ju, no money.
329
00:26:44,650 --> 00:26:45,650
No money?
330
00:26:47,150 --> 00:26:50,943
Are you joking? You know
how much gas we used?
331
00:26:51,983 --> 00:26:53,483
Soldier say no Gwang-ju!
332
00:26:53,525 --> 00:26:55,108
We can't go there!
333
00:26:55,358 --> 00:26:56,358
No Gwang-ju!
334
00:26:57,483 --> 00:27:00,358
You what camera picture?
335
00:27:00,775 --> 00:27:01,858
Why you Gwang-ju?
336
00:27:01,900 --> 00:27:02,900
Oh my god.
337
00:27:03,275 --> 00:27:05,193
You know what, just take me to Gwang-ju.
338
00:27:05,233 --> 00:27:07,126
That's all you should worry
about what I'm doing there.
339
00:27:07,150 --> 00:27:08,525
It's none of your business, okay?
340
00:27:11,108 --> 00:27:12,108
Business?
341
00:27:14,525 --> 00:27:15,733
You businessman?
342
00:27:15,983 --> 00:27:17,025
So you go to Gwang-ju?
343
00:27:19,568 --> 00:27:21,358
Yes, Gwang-ju.
344
00:27:22,193 --> 00:27:23,818
No Gwang-ju, no money.
345
00:27:25,108 --> 00:27:28,025
Shit, am I just going to waste gas money?
346
00:27:42,150 --> 00:27:43,193
Sir!
347
00:27:44,400 --> 00:27:45,943
Let me ask you something.
348
00:27:47,275 --> 00:27:50,983
Is there any back road
to Gwang-ju around here?
349
00:27:51,443 --> 00:27:52,483
Nope.
350
00:27:54,900 --> 00:27:57,650
Then, is there anyone who'd know...
351
00:27:57,693 --> 00:27:59,693
What do you want there?
352
00:28:00,150 --> 00:28:02,775
Didn't you see the soldiers?
353
00:28:03,733 --> 00:28:06,275
You'd be better off heading back home.
354
00:28:07,693 --> 00:28:10,193
Sir, if I can't get to Gwang-ju...
355
00:28:11,733 --> 00:28:15,193
Sir, I really need to go there!
356
00:28:15,693 --> 00:28:21,858
Our village foreman told us
to stay clear of Gwang-ju.
357
00:28:28,068 --> 00:28:33,068
Over that there hill,
there is one back road...
358
00:28:33,108 --> 00:28:34,443
Where is it?
359
00:28:34,983 --> 00:28:36,443
Over there...
360
00:28:37,108 --> 00:28:38,693
Over that side...
361
00:28:47,608 --> 00:28:50,193
This road's gonna ruin my shocks.
362
00:28:52,108 --> 00:28:54,483
You're lucky to have me, you know?
363
00:28:54,525 --> 00:28:57,525
Any other driver would
be back in Seoul by now.
364
00:28:59,525 --> 00:29:01,693
Here, no soldier!
365
00:29:04,443 --> 00:29:06,358
Yeah, great. No soldier.
366
00:29:14,818 --> 00:29:17,943
What's going on, for them
to block even this road?
367
00:29:19,900 --> 00:29:22,275
Stop! Who the hell...
368
00:29:22,733 --> 00:29:23,693
Turn back.
369
00:29:23,733 --> 00:29:26,275
I'm just trying to earn some money...
370
00:29:28,108 --> 00:29:29,775
You said you're a businessman?
371
00:29:30,068 --> 00:29:31,443
Dollars, contract.
372
00:29:31,483 --> 00:29:32,525
Contract...
373
00:29:35,150 --> 00:29:36,150
Something like this.
374
00:29:36,400 --> 00:29:37,858
Very very important paper!
375
00:29:38,068 --> 00:29:41,150
You forgot this, okay? In Gwang-ju.
376
00:29:42,108 --> 00:29:43,108
What?
377
00:29:44,818 --> 00:29:46,650
Good day, sir! Allegiance!
378
00:29:46,693 --> 00:29:47,483
Yes.
379
00:29:47,525 --> 00:29:49,525
I'm coming from Gimpo Airport.
380
00:29:49,858 --> 00:29:52,233
That guy is a really important businessman.
381
00:29:52,275 --> 00:29:56,400
He had to miss his plane to U.S.,
and return for important papers.
382
00:29:56,443 --> 00:29:58,068
No. Turn back!
383
00:29:58,108 --> 00:29:59,233
Please listen.
384
00:29:59,275 --> 00:30:02,983
Without those papers, we
can't export to the U.S.
385
00:30:03,025 --> 00:30:06,275
I came speeding here from the
airport all out of patriotism!
386
00:30:06,318 --> 00:30:09,358
We need to export so we can like,
get dollars! Yeah?
387
00:30:09,400 --> 00:30:11,251
- What's wrong?
- To become a developed country...
388
00:30:11,275 --> 00:30:12,318
Hold on a sec.
389
00:30:12,400 --> 00:30:13,400
Listen!
390
00:30:14,568 --> 00:30:18,233
If I don't get to Gwang-ju there
will be problems, big problems!
391
00:30:18,275 --> 00:30:20,318
My boss is a very important man.
392
00:30:20,358 --> 00:30:23,608
He'll be very unhappy if I don't
get back with those documents.
393
00:30:23,650 --> 00:30:25,400
Very very unhappy! Tell him.
394
00:30:27,608 --> 00:30:28,900
What did he say?
395
00:30:30,443 --> 00:30:31,818
You said a hugely important...?
396
00:30:31,858 --> 00:30:33,233
Tell him, not me.
397
00:30:33,400 --> 00:30:35,275
Very very important paper, okay?
398
00:30:35,443 --> 00:30:36,650
Very important paper.
399
00:30:36,693 --> 00:30:40,358
Important man, important paper.
Big, big trouble!
400
00:30:51,733 --> 00:30:53,443
Hey, clear a path.
401
00:30:54,943 --> 00:30:56,233
But come right back.
402
00:30:56,275 --> 00:30:58,318
It's dangerous there
because of the rioters.
403
00:30:58,943 --> 00:31:00,483
- Rioters?
- Yes.
404
00:31:01,858 --> 00:31:04,400
Yes, we'll be back in a flash.
405
00:31:04,443 --> 00:31:05,650
- Allegiance!
- Yes.
406
00:31:25,150 --> 00:31:27,318
Nice job back there!
407
00:31:27,818 --> 00:31:28,943
My fare.
408
00:31:29,818 --> 00:31:31,775
100,000 won now.
409
00:31:33,568 --> 00:31:36,275
I've told you, I'll pay you
once we get back to Seoul.
410
00:31:36,318 --> 00:31:37,650
Gwang-ju dangerous.
411
00:31:37,693 --> 00:31:38,733
So pay in advance.
412
00:31:38,858 --> 00:31:39,858
First money.
413
00:31:41,318 --> 00:31:42,900
No, it's "Ladies first," so...
414
00:31:43,318 --> 00:31:44,318
Money first.
415
00:31:44,858 --> 00:31:46,318
Korea business style.
416
00:31:46,943 --> 00:31:48,693
Now no money, I go Seoul.
417
00:31:49,233 --> 00:31:50,233
Your choice.
418
00:31:51,943 --> 00:31:54,608
Go ahead and glare at me, you jerk.
419
00:31:55,025 --> 00:31:56,400
Your choice!
420
00:32:09,443 --> 00:32:10,733
You'll get the rest in Seoul.
421
00:32:11,443 --> 00:32:12,443
Your choice!
422
00:32:14,693 --> 00:32:17,443
What a fox. Are you copying me?
423
00:32:19,858 --> 00:32:21,233
Still, 50,000 is nice.
424
00:32:21,400 --> 00:32:23,900
I choice! Let's go Gwang-ju, okay?
425
00:32:24,608 --> 00:32:26,068
Alrighty!
426
00:32:26,650 --> 00:32:28,400
What a miser.
427
00:32:29,608 --> 00:32:32,318
Glare at me like that and
I'll rip your eyes out.
428
00:32:34,525 --> 00:32:36,233
You don't know what I'm saying, do you?
429
00:32:38,400 --> 00:32:39,775
Let's go Gwang-ju,
430
00:32:39,818 --> 00:32:41,193
that's all I said.
431
00:32:44,525 --> 00:32:46,568
To the citizens of democratic Gwang-ju...
432
00:32:58,525 --> 00:33:01,025
Defend Democracy to the Death!
433
00:33:01,525 --> 00:33:03,275
What's going on here?
434
00:33:03,318 --> 00:33:05,525
Rescind martial law!
435
00:33:06,568 --> 00:33:09,568
Stop the car, Driver. What does that mean?
436
00:33:09,608 --> 00:33:10,818
Huh? What?
437
00:33:11,193 --> 00:33:13,858
To the 1980s, Decade of Hope!
438
00:33:14,025 --> 00:33:15,525
It says...
439
00:33:16,233 --> 00:33:18,483
Hope, hope. Eight.
440
00:33:18,525 --> 00:33:21,443
Ah, 80, 80. Hope.
441
00:33:21,483 --> 00:33:22,608
Hope?
442
00:33:22,650 --> 00:33:23,858
In the 1980s...
443
00:33:25,275 --> 00:33:27,568
Oh, it's just some crap. Forget about it.
444
00:33:31,775 --> 00:33:32,818
What's that?
445
00:33:34,400 --> 00:33:35,983
Wait, stop! Pull over.
446
00:33:37,650 --> 00:33:39,483
Hey look, it's a Seoul taxi.
447
00:33:42,400 --> 00:33:44,193
Whoa, it's a foreigner.
448
00:33:45,025 --> 00:33:46,693
Hi. Where are you going?
449
00:33:46,900 --> 00:33:48,001
- What's he saying?
- Well...
450
00:33:48,025 --> 00:33:49,275
Isn't that a camera?
451
00:33:51,108 --> 00:33:54,233
Those university students
speak worse English than me.
452
00:33:55,608 --> 00:33:57,943
Hey, Jae-sik! You speak
some English, right?
453
00:33:59,150 --> 00:34:01,358
Get over here, Jae-sik.
454
00:34:02,150 --> 00:34:03,568
Why me?
455
00:34:05,358 --> 00:34:06,358
Hi.
456
00:34:06,818 --> 00:34:07,693
Hi.
457
00:34:07,733 --> 00:34:08,818
Where are you going?
458
00:34:11,983 --> 00:34:12,983
Where are you from?
459
00:34:14,358 --> 00:34:16,818
Germany. German broadcast, ARD.
460
00:34:16,943 --> 00:34:22,443
German. Um.. Are you a reporter?
461
00:34:22,650 --> 00:34:24,943
Yes. I am a reporter.
462
00:34:26,525 --> 00:34:30,193
He's a reporter from
Germany, come to shoot us.
463
00:34:34,275 --> 00:34:37,193
We'll be on the news. Great!
464
00:34:37,693 --> 00:34:39,693
Businessman, my ass.
465
00:34:39,943 --> 00:34:41,376
If you're a reporter,
you should've told me!
466
00:34:41,400 --> 00:34:43,275
He rode here in a taxi from Seoul!
467
00:34:43,650 --> 00:34:46,483
Let's give a hand to the
taxi driver who came so far!
468
00:34:49,900 --> 00:34:51,358
Ah well, from Seoul to here...
469
00:34:51,400 --> 00:34:52,650
Where are you headed now?
470
00:34:52,693 --> 00:34:53,693
...is pretty far.
471
00:34:55,233 --> 00:34:57,608
We go to the hospital for the sick.
472
00:34:59,275 --> 00:35:00,275
Can I come with you?
473
00:35:01,275 --> 00:35:01,943
Yes.
474
00:35:01,983 --> 00:35:03,150
I'd like to interview him.
475
00:35:06,108 --> 00:35:07,400
He wants to interview you.
476
00:35:07,983 --> 00:35:09,693
Wow, you're a star now!
477
00:35:09,858 --> 00:35:12,943
Ah, I should've at least washed my face.
478
00:35:21,233 --> 00:35:22,483
You come up too, Mister.
479
00:35:23,483 --> 00:35:24,608
What do you mean?
480
00:35:24,650 --> 00:35:26,318
He needs to drive his taxi.
481
00:35:26,943 --> 00:35:28,233
Don't worry, don't worry.
482
00:35:29,275 --> 00:35:30,983
I'll be right behind you.
483
00:35:31,983 --> 00:35:32,983
Me too go!
484
00:35:33,693 --> 00:35:34,943
Then follow us!
485
00:35:36,483 --> 00:35:37,775
Let's go!
486
00:35:46,608 --> 00:35:49,650
♪ We fight for justice, hoorah hoorah! ♪
487
00:35:49,693 --> 00:35:52,443
♪ Live and die together, hoorah hoorah! ♪
488
00:35:52,525 --> 00:35:55,525
♪ We'd rather die standing ♪
♪ than live on our knees! ♪
489
00:35:55,568 --> 00:35:58,025
♪ We fight for justice! ♪
490
00:35:58,068 --> 00:36:01,568
I should've known 100,000 won
was too good to be true.
491
00:36:02,318 --> 00:36:05,275
♪ Citizens of Gwang-ju, unite! ♪
492
00:36:05,693 --> 00:36:09,150
♪ Citizens of Gwang-ju, ♪
♪ citizens of Gwang-ju, ♪
493
00:36:09,193 --> 00:36:12,233
♪ Citizens of Gwang-ju, unite! ♪
494
00:36:23,275 --> 00:36:26,858
Can't risk my car getting damaged
in the protest again.
495
00:36:30,983 --> 00:36:32,400
Oh my, taxi!
496
00:36:32,443 --> 00:36:35,233
Give me a lift, mister!
497
00:36:35,275 --> 00:36:38,483
Take a Gwang-ju taxi, granny.
This is a Seoul taxi.
498
00:36:41,983 --> 00:36:43,318
Oh, jeez.
499
00:36:51,693 --> 00:36:54,068
Granny, can you even pay the fare?
500
00:36:57,733 --> 00:36:59,150
Who's in the hospital?
501
00:36:59,233 --> 00:37:02,358
They said someone who looks
like my youngest son
502
00:37:03,400 --> 00:37:07,193
was brought there after
a soldier smashed his head.
503
00:37:07,693 --> 00:37:10,693
Is he a university student?
Does he protest?
504
00:37:10,858 --> 00:37:13,818
He didn't even go to high school.
505
00:37:14,693 --> 00:37:18,193
Didn't come home last night.
506
00:37:19,025 --> 00:37:23,150
Then he must have been out
drinking with his friends!
507
00:37:23,568 --> 00:37:25,818
He can't drink.
508
00:37:26,358 --> 00:37:31,818
And those soldiers, they've gone berserk,
509
00:37:31,858 --> 00:37:37,818
beating and stabbing anyone who passes by.
510
00:37:38,400 --> 00:37:43,358
Granny, I was an army sergeant.
No soldier would ever do that.
511
00:37:44,068 --> 00:37:46,443
Those are all just rumors, right?
512
00:37:46,483 --> 00:37:47,608
Of course...
513
00:37:48,858 --> 00:37:54,318
Then where the heck did he go?
514
00:38:12,650 --> 00:38:14,693
No, I won't take you!
515
00:38:14,733 --> 00:38:17,150
Go see if they need help.
516
00:38:18,443 --> 00:38:20,193
Please drive. I have to rush.
517
00:38:20,233 --> 00:38:21,693
What's your hurry?
518
00:38:22,275 --> 00:38:24,943
You don't write a single
line in the newspaper!
519
00:38:25,275 --> 00:38:28,275
You reporters have more
time than anyone now!
520
00:38:28,568 --> 00:38:32,025
If reporters don't report,
why should we drive?
521
00:38:32,068 --> 00:38:36,068
Gwang-ju taxi drivers must be rich,
turning down fares like that.
522
00:38:39,068 --> 00:38:39,900
Ma'am.
523
00:38:39,943 --> 00:38:42,275
Please give me a ride.
524
00:38:42,318 --> 00:38:43,358
No way.
525
00:38:43,568 --> 00:38:44,568
Damn it!
526
00:38:45,568 --> 00:38:46,775
Taxi, taxi!
527
00:38:46,818 --> 00:38:49,568
No, this is a Seoul taxi.
Take a Gwang-ju taxi.
528
00:38:56,108 --> 00:38:57,025
Go to the other side!
529
00:38:57,068 --> 00:38:58,068
Oh my.
530
00:38:58,858 --> 00:39:00,233
What a mess.
531
00:39:00,275 --> 00:39:01,400
A high school student?
532
00:39:01,443 --> 00:39:02,693
Careful!
533
00:39:03,400 --> 00:39:05,193
Go call a doctor!
534
00:39:06,358 --> 00:39:07,525
Doctor!
535
00:39:07,693 --> 00:39:08,858
Doctor!
536
00:39:09,318 --> 00:39:14,693
Please find my youngest son.
I beg you, please...
537
00:39:16,525 --> 00:39:18,525
Where are you, Yong-pyo?
538
00:39:34,025 --> 00:39:37,443
Oh, Yong-pyo! My son...
539
00:39:41,733 --> 00:39:42,568
Are you okay?
540
00:39:42,608 --> 00:39:43,608
Mom?
541
00:39:44,818 --> 00:39:46,150
Mom!
542
00:39:46,193 --> 00:39:47,318
Yong-pyo!
543
00:39:47,358 --> 00:39:48,858
What are you doin' here?
544
00:39:49,233 --> 00:39:51,568
Oh, you wicked boy!
545
00:39:52,650 --> 00:39:55,275
I thought something awful happened to you.
546
00:39:56,358 --> 00:39:59,150
Are you okay?
547
00:39:59,193 --> 00:40:02,608
This ain't nothin' at all.
Just three stitches.
548
00:40:03,150 --> 00:40:04,693
Are you hurt anywhere else?
549
00:40:04,733 --> 00:40:06,900
I'm totally fine.
550
00:40:09,983 --> 00:40:13,233
- Sir, thank you so much!
- Oh...
551
00:40:13,275 --> 00:40:14,733
Thank you, really.
552
00:40:14,775 --> 00:40:16,025
Mom, wear this.
553
00:40:16,400 --> 00:40:20,400
Don't know what I'd have done
without this taxi driver.
554
00:40:20,443 --> 00:40:21,525
Thank you so much.
555
00:40:22,983 --> 00:40:24,443
You got some money?
556
00:40:25,068 --> 00:40:26,318
I ain't got money.
557
00:40:26,525 --> 00:40:29,025
Never mind, you don't need to pay me.
558
00:40:29,483 --> 00:40:31,358
See, I told you he'd be fine!
559
00:40:31,483 --> 00:40:34,358
Wait! Are you that Seoul taxi...
560
00:40:35,693 --> 00:40:36,900
You know me?
561
00:40:36,943 --> 00:40:37,943
It's you!
562
00:40:38,900 --> 00:40:41,900
Yong-pyo, you know him?
563
00:40:41,943 --> 00:40:43,693
- A while back, this guy...
- Hey, mister!
564
00:40:47,025 --> 00:40:48,068
What's he doing here?
565
00:40:48,108 --> 00:40:50,468
Do you have any idea how much
time I wasted looking for you?
566
00:40:50,525 --> 00:40:52,775
We've been driving all
over trying to find you!
567
00:40:52,818 --> 00:40:54,068
Where is my film bag?
568
00:40:54,233 --> 00:40:57,775
Who is he to yell at my driver!
569
00:40:58,650 --> 00:41:01,525
He ran off with this reporter's
expensive equipment.
570
00:41:02,858 --> 00:41:04,150
What are you talking about?
571
00:41:04,608 --> 00:41:05,858
How dare you!
572
00:41:05,900 --> 00:41:08,733
I took what? I didn't take anything!
573
00:41:10,233 --> 00:41:11,108
What's going on?
574
00:41:11,150 --> 00:41:12,150
His...
575
00:41:12,483 --> 00:41:13,818
Look here!
576
00:41:17,900 --> 00:41:18,983
What's this doing here?
577
00:41:22,443 --> 00:41:23,443
I don't know.
578
00:41:23,650 --> 00:41:24,943
I really didn't know.
579
00:41:25,568 --> 00:41:27,733
You said to follow, and then you sped off.
580
00:41:28,358 --> 00:41:32,318
I don't know the roads here.
You know how hard I searched?
581
00:41:32,358 --> 00:41:34,525
Hey mister, that ain't so.
582
00:41:35,358 --> 00:41:37,358
People saw you take a U-turn.
583
00:41:37,400 --> 00:41:39,193
Hey, Yong-pyo! Watch it.
584
00:41:39,775 --> 00:41:42,943
Would he really take off
without collecting his fare?
585
00:41:43,068 --> 00:41:46,358
Here, the other half of the fare.
586
00:41:46,400 --> 00:41:48,900
So you just go back to Seoul.
I'm better off on my own.
587
00:41:49,193 --> 00:41:52,608
What? He charged 50,000
won just to come here?
588
00:41:53,818 --> 00:41:57,525
Actually, they agreed on 100,000,
and he already received half.
589
00:41:57,568 --> 00:41:58,858
100,000 won?
590
00:42:00,068 --> 00:42:02,193
What? So he got paid and tried to run off?
591
00:42:04,318 --> 00:42:05,443
Take this and go!
592
00:42:06,483 --> 00:42:07,483
Just take it.
593
00:42:09,068 --> 00:42:11,025
Why are you giving this guy money?
594
00:42:11,775 --> 00:42:13,693
He's giving us all a bad name.
595
00:42:14,233 --> 00:42:18,443
Taxi drivers like this need
to be taught a lesson!
596
00:42:18,858 --> 00:42:21,733
Whose side are you guys on, anyway?
597
00:42:21,858 --> 00:42:23,608
How dare you start shouting!
598
00:42:24,483 --> 00:42:26,733
Bro, am I wrong?
599
00:42:27,568 --> 00:42:29,233
Why don't you say something?
600
00:42:29,275 --> 00:42:30,525
What would I say?
601
00:42:32,608 --> 00:42:35,025
If he received his fare...
602
00:42:35,608 --> 00:42:38,233
would he really just ditch his passenger?
603
00:42:38,858 --> 00:42:41,943
Man, you're so wishy-washy.
604
00:42:42,400 --> 00:42:43,900
I'm not wishy-washy.
605
00:42:44,483 --> 00:42:47,233
I'm firm when I need to be.
Don't you know me?
606
00:42:47,275 --> 00:42:50,818
Hey, Seoul Driver! You'll
pay for doing that.
607
00:42:51,150 --> 00:42:55,108
As a driver it's wrong, and
as a human being it's wrong!
608
00:42:55,150 --> 00:42:58,275
How dare you talk to me that way!
609
00:43:00,943 --> 00:43:03,943
I guess everything they
said about you was true!
610
00:43:04,358 --> 00:43:06,525
Let me take a look at your license number.
611
00:43:06,568 --> 00:43:08,733
What the hell are you doing?
612
00:43:11,900 --> 00:43:12,900
Here!
613
00:43:13,983 --> 00:43:16,650
I'm not receiving anything, alright?
614
00:43:33,900 --> 00:43:34,900
Let's go.
615
00:43:40,318 --> 00:43:43,193
College boy! Are you gonna
ride around in my car all day?
616
00:43:45,318 --> 00:43:47,400
He asked me to translate...
617
00:43:48,483 --> 00:43:50,568
Do your parents know what you're doing?
618
00:43:50,733 --> 00:43:52,733
Why are you chewing me out?
619
00:43:52,858 --> 00:43:55,025
Didn't you see back there?
620
00:43:55,400 --> 00:43:57,733
Your mother must be worried sick.
621
00:43:58,650 --> 00:44:03,483
Paying that expensive tuition, did
you go to university to protest?
622
00:44:03,525 --> 00:44:06,733
You went to study, right?
Then you should study, dammit!
623
00:44:08,193 --> 00:44:10,068
I didn't go to university to study.
624
00:44:14,650 --> 00:44:16,610
I went to compete in the
university song contest.
625
00:44:20,608 --> 00:44:25,025
Then why not spend this time
practicing your singing?
626
00:44:25,608 --> 00:44:28,775
Mister, you don't know
what you're talking about.
627
00:44:28,818 --> 00:44:32,943
You students think other
countries are as nice as ours?
628
00:44:32,983 --> 00:44:34,858
Go to Saudi Arabia! In that hot, burning...
629
00:44:34,900 --> 00:44:38,025
What's so great about a country
where soldiers assault you?
630
00:44:38,068 --> 00:44:40,233
Then why do you keep protesting?
631
00:44:40,275 --> 00:44:43,943
They keep telling you to
stop, but you won't listen!
632
00:44:44,400 --> 00:44:48,068
How is it that this foreigner
understands better than you?
633
00:44:48,108 --> 00:44:49,150
Forget it.
634
00:44:49,193 --> 00:44:50,775
Seven o'clock go Seoul, okay?
635
00:44:53,733 --> 00:44:54,733
Okay.
636
00:44:55,233 --> 00:44:56,900
Promise, seven o'clock!
637
00:44:58,443 --> 00:45:00,068
Is he going in the right direction?
638
00:45:00,858 --> 00:45:04,650
Yeah, don't worry. This
is the right direction.
639
00:45:04,693 --> 00:45:07,443
We turn right here, and then we go more.
640
00:45:09,400 --> 00:45:10,400
There!
641
00:45:10,483 --> 00:45:11,483
Oh my god!
642
00:45:11,525 --> 00:45:13,443
Mister, you missed the right turn!
643
00:45:13,818 --> 00:45:15,150
Gas, gas!
644
00:45:15,318 --> 00:45:17,025
I'm going to fill the gas tank!
645
00:45:17,900 --> 00:45:19,025
Goddamn!
646
00:45:21,318 --> 00:45:23,483
Gas...
647
00:45:29,943 --> 00:45:31,275
Stop, stop.
648
00:45:33,233 --> 00:45:34,833
3,000 won's worth, but like a full tank.
649
00:45:36,025 --> 00:45:37,943
Who do you think I am?
650
00:45:39,233 --> 00:45:41,358
I'm not that kind of person!
651
00:45:46,900 --> 00:45:48,193
What did I just say?
652
00:45:48,275 --> 00:45:49,334
You're not that kind of person.
653
00:45:49,358 --> 00:45:51,275
No, I said 3,000 won.
654
00:45:51,858 --> 00:45:52,858
- Right?
- Yes.
655
00:45:53,983 --> 00:45:57,358
Stop pumping! What, are you crazy?
656
00:45:58,193 --> 00:46:00,568
- What are you doing?
- What's wrong?
657
00:46:00,608 --> 00:46:03,275
I asked for 3,000 won's worth.
3,000 won only!
658
00:46:03,318 --> 00:46:04,318
What?
659
00:46:04,443 --> 00:46:06,358
You think I'm gonna pay more?
660
00:46:06,400 --> 00:46:08,775
I may be an out-of-towner,
but this is outrageous!
661
00:46:08,818 --> 00:46:11,025
I'm only gonna pay 3,000 won.
662
00:46:11,068 --> 00:46:13,233
Look at this guy.
663
00:46:13,983 --> 00:46:16,443
What are you so angry about,
664
00:46:16,483 --> 00:46:20,108
me giving you a bit more gas
when it's all free anyway.
665
00:46:20,358 --> 00:46:24,818
If I filled it full, you'd
have me by the throat.
666
00:46:26,108 --> 00:46:27,108
Free?
667
00:46:27,150 --> 00:46:30,275
Did you think everyone in
Gwang-ju was just like you?
668
00:46:31,483 --> 00:46:32,483
Ouch!
669
00:46:39,193 --> 00:46:42,818
Why didn't you say it's free?
I'd have filled the tank full.
670
00:46:42,858 --> 00:46:46,900
Then fill it before you head back to Seoul.
671
00:46:47,108 --> 00:46:49,608
Of course! The gas fare to Seoul is costly.
672
00:46:50,693 --> 00:46:51,983
But why is it free?
673
00:46:52,108 --> 00:46:53,733
You saw that taxi at the hospital?
674
00:46:54,025 --> 00:46:56,608
Taxi drivers have one helluva
of a job these days.
675
00:46:57,233 --> 00:46:59,400
Some were arrested for
transporting wounded people.
676
00:46:59,775 --> 00:47:04,108
What's wrong about that?
You can't choose who you take.
677
00:47:04,150 --> 00:47:05,568
That's my point.
678
00:47:05,943 --> 00:47:09,150
We didn't do anything wrong
to be suffering like this.
679
00:47:14,818 --> 00:47:17,193
Gwang-ju citizens, to
the Provincial Office!
680
00:47:21,483 --> 00:47:23,568
Drive out the martial law soldiers!
681
00:47:24,358 --> 00:47:26,400
That way, mister. Over there.
682
00:47:28,483 --> 00:47:32,693
Citizens of Gwang-ju! We're
all in this together!
683
00:47:33,108 --> 00:47:35,275
Drive out the soldiers!
684
00:47:35,943 --> 00:47:39,733
Drive them out and protect our city!
685
00:47:45,650 --> 00:47:49,568
Citizens of Gwang-ju!
Let's all take action!
686
00:47:50,733 --> 00:47:53,568
Coming through! News reporter here!
687
00:47:53,943 --> 00:47:59,733
All the way from Seoul to
report, so please make way.
688
00:48:00,193 --> 00:48:01,358
Thank you, thanks!
689
00:48:01,400 --> 00:48:02,858
That's a reporter!
690
00:48:04,108 --> 00:48:05,318
A foreigner?
691
00:48:05,650 --> 00:48:07,358
Thank you!
692
00:48:07,733 --> 00:48:09,275
Flew all the way here?
693
00:48:12,775 --> 00:48:14,400
Make way, people!
694
00:48:23,108 --> 00:48:25,983
Best to set out on a full stomach.
Have some.
695
00:48:26,233 --> 00:48:28,358
What's this? Thank you.
696
00:48:29,775 --> 00:48:31,775
- Hungry? Try one.
- Thank you.
697
00:48:31,818 --> 00:48:33,983
- Is it okay to take this?
- We already ate!
698
00:48:34,025 --> 00:48:35,608
Thanks so much!
699
00:48:35,900 --> 00:48:37,318
Thanks to you, too!
700
00:49:04,443 --> 00:49:07,650
Mister, we'll be back in no time.
Why bother?
701
00:49:08,608 --> 00:49:11,193
If my car gets scratched,
are you gonna pay for it?
702
00:49:12,775 --> 00:49:13,858
Hey!
703
00:49:25,818 --> 00:49:28,943
Hello? Where are you from?
704
00:49:29,443 --> 00:49:31,943
ARD Germany. My name is Peter.
705
00:49:32,900 --> 00:49:36,108
I'm Choi, a local reporter.
How did you get here?
706
00:49:36,650 --> 00:49:39,068
I heard all the roads to
Gwang-ju are blocked.
707
00:49:39,108 --> 00:49:40,275
I came by taxi.
708
00:49:47,650 --> 00:49:50,943
Live and die together, hoorah hoorah!
709
00:49:51,400 --> 00:49:55,068
We'd rather die standing
than live on our knees!
710
00:49:55,108 --> 00:49:57,818
We fight for justice!
711
00:49:57,900 --> 00:50:00,275
Afternoon of May 20,
1980 Geumnam Street, Gwang-ju
712
00:50:02,733 --> 00:50:06,233
Citizens of Gwang-ju, unite!
713
00:50:06,568 --> 00:50:09,983
Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju,
714
00:50:10,025 --> 00:50:12,358
Citizens of Gwang-ju, unite!
715
00:50:12,400 --> 00:50:14,608
Can you hold this?
716
00:50:14,775 --> 00:50:16,068
Yeah, okay, sure.
717
00:50:18,108 --> 00:50:19,400
What a jerk.
718
00:50:39,483 --> 00:50:43,483
Wow, Jeolla Province really
does have the best food.
719
00:50:43,983 --> 00:50:46,568
Looks simple, but tastes great.
720
00:50:46,943 --> 00:50:47,943
The seasoning is perfect!
721
00:50:47,983 --> 00:50:49,025
Be very careful.
722
00:50:49,858 --> 00:50:53,900
The Korean press is not allowed here,
and foreign press is not welcome.
723
00:50:54,358 --> 00:50:58,025
If they find you are here, the
government will hunt you down.
724
00:50:58,858 --> 00:51:01,400
And the people helping you.
725
00:51:07,400 --> 00:51:09,318
What, you want one?
726
00:51:09,900 --> 00:51:12,318
Have a bite. Nothing's happening there.
727
00:51:12,358 --> 00:51:13,443
No, thank you.
728
00:51:13,983 --> 00:51:16,068
Why so serious all of a sudden?
729
00:51:16,233 --> 00:51:17,318
It's nothing.
730
00:52:23,775 --> 00:52:25,108
I have to join them.
731
00:52:25,233 --> 00:52:26,858
Don't get involved, stay here.
732
00:52:28,318 --> 00:52:30,068
How can I just watch?
733
00:52:30,318 --> 00:52:32,193
What difference will it make?
734
00:52:32,818 --> 00:52:34,275
Okay. Let's get down there.
735
00:52:34,525 --> 00:52:36,150
Where? There?
736
00:52:36,193 --> 00:52:39,025
No, no, no, here stay. There danger.
737
00:52:39,068 --> 00:52:40,068
Here safe.
738
00:52:40,233 --> 00:52:41,525
You stay, we go down.
739
00:52:41,608 --> 00:52:43,693
That guy's just shooting from up here, too.
740
00:52:44,108 --> 00:52:45,233
Where are you going?
741
00:52:55,650 --> 00:52:56,693
What's going on?
742
00:53:03,483 --> 00:53:05,858
Drive out Chun Doo-hwan!
743
00:53:14,900 --> 00:53:16,275
Danger, danger.
744
00:53:16,525 --> 00:53:18,568
If you're gonna shoot, do it from there.
745
00:53:18,608 --> 00:53:20,318
It's too dangerous here.
746
00:53:20,818 --> 00:53:22,233
Let's go, will you?
747
00:53:26,818 --> 00:53:27,608
Are you okay?
748
00:53:27,650 --> 00:53:28,650
Sorry, sorry!
749
00:53:28,858 --> 00:53:30,044
What the hell is wrong with you?
750
00:53:30,068 --> 00:53:33,025
That's why I said, it's too dangerous here!
751
00:53:34,108 --> 00:53:35,818
- Let's go.
- Don't touch!
752
00:54:19,858 --> 00:54:22,193
Mister, the soldiers have gone crazy.
753
00:54:22,233 --> 00:54:24,025
Hurry up and run!
754
00:54:24,693 --> 00:54:28,568
Damned commie needs to be taught a lesson!
755
00:54:29,483 --> 00:54:30,608
Get rid of him!
756
00:54:33,568 --> 00:54:35,568
Hey, who's that?
757
00:54:36,650 --> 00:54:37,650
Get him.
758
00:54:37,818 --> 00:54:41,525
Do you have a death wish? We need to go!
759
00:54:49,068 --> 00:54:50,900
Mister, this way! This way!
760
00:54:51,108 --> 00:54:52,025
Over here!
761
00:54:52,068 --> 00:54:53,068
Hurry!
762
00:55:26,025 --> 00:55:27,443
Huh? Isn't she...?
763
00:55:35,943 --> 00:55:36,943
Mister!
764
00:55:42,775 --> 00:55:44,900
Mister, hurry up!
765
00:56:12,483 --> 00:56:14,775
That's why I kept saying danger!
766
00:56:18,525 --> 00:56:20,068
Is that thing expensive?
767
00:56:20,818 --> 00:56:24,443
I've never seen one before.
Should I ask him?
768
00:56:24,483 --> 00:56:26,483
No, don't ask.
769
00:56:28,900 --> 00:56:30,900
What? It wasn't my fault.
770
00:56:36,068 --> 00:56:38,400
But why were those
soldiers acting that way?
771
00:56:39,068 --> 00:56:43,025
Beating and chasing people
who weren't doing anything.
772
00:56:44,318 --> 00:56:47,608
I don't know either. We
just don't know why.
773
00:56:49,068 --> 00:56:50,775
Oh god, look at the time.
774
00:56:50,943 --> 00:56:52,608
Hey! Let's go Seoul.
775
00:56:54,068 --> 00:56:55,983
Yeah, okay. Let's go back to Seoul.
776
00:56:56,025 --> 00:56:57,025
Okay, okay.
777
00:56:57,775 --> 00:57:00,108
Then, what about you? We're going to Seoul.
778
00:57:00,818 --> 00:57:04,443
Yes, of course. Then let me off up there.
779
00:57:04,483 --> 00:57:05,525
- Okay.
- Thanks.
780
00:57:13,233 --> 00:57:15,108
Please promise me.
781
00:57:16,483 --> 00:57:17,900
You have to show our news.
782
00:57:20,233 --> 00:57:24,150
Once this footage airs,
the entire world will be watching.
783
00:57:25,025 --> 00:57:26,150
You are not alone.
784
00:57:28,400 --> 00:57:29,525
Thank you so much.
785
00:57:37,443 --> 00:57:39,443
Sir, have a safe trip back.
786
00:57:40,068 --> 00:57:41,318
Wait, kid!
787
00:57:42,275 --> 00:57:43,858
What's your name?
788
00:57:45,025 --> 00:57:46,943
Jae-sik. Gu Jae-sik.
789
00:57:47,275 --> 00:57:49,900
Gu Jae-sik... Practice hard, okay?
790
00:57:49,943 --> 00:57:51,650
I'll watch your song contest on TV.
791
00:57:53,275 --> 00:57:54,275
Okay.
792
00:57:57,108 --> 00:57:58,193
Have a safe trip.
793
00:58:16,568 --> 00:58:18,943
Come on, not again.
794
00:58:27,775 --> 00:58:29,068
Did it break down?
795
00:58:30,568 --> 00:58:31,568
What happened?
796
00:58:59,775 --> 00:59:00,775
Isn't that...?
797
00:59:00,983 --> 00:59:03,150
I told you it was him! The Seoul driver.
798
00:59:03,608 --> 00:59:04,525
You were right.
799
00:59:04,568 --> 00:59:05,608
Car's broken?
800
00:59:06,068 --> 00:59:07,818
That's bad.
801
00:59:08,318 --> 00:59:10,275
Man, the repair shop's closed.
802
00:59:10,318 --> 00:59:11,900
- Sure is.
- Yeah.
803
00:59:30,193 --> 00:59:31,900
I'm sure they'll fix it soon.
804
00:59:44,858 --> 00:59:46,068
Wow!
805
00:59:47,525 --> 00:59:49,233
Is this your daughter?
806
00:59:49,400 --> 00:59:52,318
Whoa, she's so cute!
807
00:59:52,358 --> 00:59:55,693
You've got hidden talents!
And your wife is pretty too.
808
00:59:56,693 --> 00:59:58,983
What a relief she took after
her mother instead of...
809
01:00:02,775 --> 01:00:05,818
His daughter, huh? Pretty, isn't it?
810
01:00:05,858 --> 01:00:07,983
Ah, I'm sorry. I didn't mean to...
811
01:00:08,025 --> 01:00:09,108
No touch!
812
01:00:14,443 --> 01:00:15,358
You ready?
813
01:00:15,400 --> 01:00:16,568
- Yeah, just a sec.
- Okay.
814
01:00:16,608 --> 01:00:18,525
Ready. Try starting it!
815
01:00:18,568 --> 01:00:19,900
Give it a go.
816
01:00:29,233 --> 01:00:31,775
This car already ran over 600,000 km!
817
01:00:32,733 --> 01:00:35,108
How'd you drive all the way here?
818
01:00:35,400 --> 01:00:39,025
- The transmission is too old.
- Need to change the starter?
819
01:00:39,568 --> 01:00:41,193
That's a bummer.
820
01:00:41,233 --> 01:00:44,525
I heard the repair shop's all out of parts.
821
01:00:46,943 --> 01:00:51,193
What about parts from another car?
He can have mine.
822
01:00:51,900 --> 01:00:57,108
I changed my starter recently,
so better switch with mine.
823
01:00:57,150 --> 01:00:59,693
Then, leave it here for now.
824
01:00:59,733 --> 01:01:03,943
I'll find a way to make
it run a short distance.
825
01:01:03,983 --> 01:01:05,275
How long will it take?
826
01:01:05,733 --> 01:01:07,568
I need to be in Seoul before the curfew.
827
01:01:08,818 --> 01:01:11,233
- It'll take at least 2 hours.
- Yeah.
828
01:01:11,525 --> 01:01:13,400
Better leave for Seoul tomorrow.
829
01:01:13,443 --> 01:01:15,568
Curfew here is 9 o'clock.
830
01:01:15,608 --> 01:01:17,818
You don't want to be out past curfew.
831
01:01:18,818 --> 01:01:20,568
- Is there a phone somewhere?
- What for?
832
01:01:20,983 --> 01:01:23,525
Those bastards have cut
all the phone lines.
833
01:01:23,568 --> 01:01:24,568
What?
834
01:01:28,150 --> 01:01:31,443
Isn't there any way? I need to call home.
835
01:01:31,483 --> 01:01:33,943
What're you so worried about?
836
01:01:33,983 --> 01:01:36,568
If a man's out working, he
can stay out a night or two.
837
01:01:36,608 --> 01:01:41,275
My daughter's home alone.
And she's only 11.
838
01:01:41,318 --> 01:01:43,233
Then where's her mom?
839
01:01:43,318 --> 01:01:44,233
What?
840
01:01:44,275 --> 01:01:45,733
Oh, that poor thing.
841
01:01:46,443 --> 01:01:48,358
Too young to be alone...
842
01:01:51,608 --> 01:01:53,025
Oh my.
843
01:01:56,733 --> 01:02:00,483
Mr. Kim, if it's about money,
let me pay for the repairs.
844
01:02:04,358 --> 01:02:06,400
You bastard, did I ask you for money?
845
01:02:08,068 --> 01:02:10,025
You knew everything, right?
846
01:02:10,068 --> 01:02:11,650
Danger, you knew it!
847
01:02:11,693 --> 01:02:12,775
Why are you yelling at me?
848
01:02:12,818 --> 01:02:14,334
It's not my fault your car broke down.
849
01:02:14,358 --> 01:02:16,438
And you knew exactly that
it would be dangerous here!
850
01:02:16,650 --> 01:02:18,068
What's this prick saying?
851
01:02:18,108 --> 01:02:21,983
Mister, calm down! He
says you knew the danger.
852
01:02:22,025 --> 01:02:24,025
Bullshit! Like hell I did!
853
01:02:24,650 --> 01:02:27,318
And why do you keep taking
this foreigner's side, huh?
854
01:02:27,358 --> 01:02:28,608
What?
855
01:02:29,025 --> 01:02:30,233
Just take the money.
856
01:02:30,275 --> 01:02:32,193
Take the money. Take the money, here.
857
01:02:32,358 --> 01:02:33,983
Get that away from me!
858
01:02:34,025 --> 01:02:35,025
Get it away!
859
01:02:40,400 --> 01:02:41,525
Oh my.
860
01:02:42,650 --> 01:02:43,650
Just stop it!
861
01:02:44,608 --> 01:02:46,443
Just calm down, stop it!
862
01:02:49,193 --> 01:02:51,193
My, oh my...
863
01:03:12,275 --> 01:03:13,818
His young daughter at home alone.
864
01:03:14,318 --> 01:03:17,483
But he can't go back to Seoul.
He cannot call.
865
01:03:20,525 --> 01:03:23,943
Jürgen Hinzpeter, Asia Correspondent
for Germany's public broadcaster.
866
01:03:25,650 --> 01:03:26,818
He came in from Japan.
867
01:03:31,650 --> 01:03:34,358
What are those assholes
in the security service doing?
868
01:03:34,900 --> 01:03:39,193
He entered without registering as
a reporter, so they missed him.
869
01:03:39,983 --> 01:03:42,318
He declared himself a missionary.
870
01:03:42,818 --> 01:03:46,108
He seems to have planned the whole thing.
871
01:03:47,608 --> 01:03:51,025
He's using a Seoul taxi,
so we'll find him soon.
872
01:03:52,400 --> 01:03:54,233
So that's where you live...
the corner house?
873
01:03:54,275 --> 01:03:55,525
Yes, next to it.
874
01:03:56,275 --> 01:03:57,693
We're almost here.
875
01:04:04,568 --> 01:04:05,775
Come on, hurry.
876
01:04:08,483 --> 01:04:11,608
Honey? I'm home!
877
01:04:13,483 --> 01:04:14,525
Dad!
878
01:04:14,693 --> 01:04:17,275
Goodness, why are you back so late?
879
01:04:17,318 --> 01:04:18,733
There was a lot going on.
880
01:04:19,443 --> 01:04:22,318
Did you stay up waiting for Daddy?
881
01:04:23,900 --> 01:04:24,983
Who are they?
882
01:04:25,025 --> 01:04:27,483
It's a long story. Can you make us dinner?
883
01:04:27,858 --> 01:04:31,733
- Yes, but not much to eat.
- Fine with just kimchi.
884
01:04:31,775 --> 01:04:34,275
Come on, let's go in. Please...
885
01:04:36,818 --> 01:04:38,358
It's okay if we have kimchi...
886
01:04:39,193 --> 01:04:40,443
Get in!
887
01:04:47,858 --> 01:04:48,943
Oh, my!
888
01:04:49,943 --> 01:04:53,150
Is this all we've got for
such important guests?
889
01:04:57,775 --> 01:05:01,858
Don't worry. Your neighbor will
look after your daughter.
890
01:05:02,443 --> 01:05:05,693
You can call her on the
way tomorrow morning.
891
01:05:06,193 --> 01:05:07,193
Yes.
892
01:05:07,233 --> 01:05:09,108
Dad, I'm hungry.
893
01:05:09,483 --> 01:05:11,983
Oh, go ahead and eat. You're hungry?
894
01:05:12,025 --> 01:05:16,318
Try this first. My wife made it.
895
01:05:16,358 --> 01:05:19,775
It's crisp, slightly bitter,
but with a real kick...
896
01:05:19,818 --> 01:05:22,818
Not sure if it's your
style, but please try.
897
01:05:22,858 --> 01:05:24,150
Give it a try.
898
01:05:28,733 --> 01:05:29,733
That's hot!
899
01:05:29,775 --> 01:05:31,525
This is spicy, hot.
900
01:05:31,568 --> 01:05:33,858
Oh, not a problem. I can handle spicy.
901
01:05:39,193 --> 01:05:40,483
Wow, he eats well.
902
01:05:41,650 --> 01:05:43,068
Oh my god. This is a shock.
903
01:05:43,318 --> 01:05:44,318
Wasser!
904
01:05:45,025 --> 01:05:46,400
- What?
- Water!
905
01:05:50,525 --> 01:05:52,275
Too spicy for him!
906
01:05:53,193 --> 01:05:53,900
Hot!
907
01:05:53,943 --> 01:05:57,068
No wonder. He ate it too easy.
908
01:05:59,983 --> 01:06:01,650
What are you laughing for?
909
01:06:02,650 --> 01:06:06,068
You come to a foreign country,
break a camera, eat kimchi.
910
01:06:06,108 --> 01:06:07,943
You've been through a lot, too.
911
01:06:11,983 --> 01:06:13,108
Why'd you come here?
912
01:06:13,150 --> 01:06:14,525
Why you come here?
913
01:06:15,693 --> 01:06:16,693
Reporter.
914
01:06:17,483 --> 01:06:18,608
Was that English?
915
01:06:19,608 --> 01:06:22,193
Seoul drivers speak English?
916
01:06:22,233 --> 01:06:23,483
I'm a reporter.
917
01:06:23,983 --> 01:06:26,318
Reporters go wherever there is news.
918
01:06:26,358 --> 01:06:28,900
Then try translating what he just said.
919
01:06:31,608 --> 01:06:37,568
I'm a reporter here for the
news something like that...
920
01:06:39,233 --> 01:06:40,275
Is that right?
921
01:06:40,818 --> 01:06:41,818
Yes.
922
01:06:43,608 --> 01:06:46,650
You're amazing. I never would've guessed!
923
01:06:47,443 --> 01:06:48,443
Ah...
924
01:06:49,275 --> 01:06:51,025
Why you become a reporter?
925
01:06:52,608 --> 01:06:55,775
What's that, a poker card?
I used to play, too...
926
01:06:55,900 --> 01:06:58,818
Not that, money. He means money.
927
01:06:58,858 --> 01:07:01,193
He means he did it because of the money?
928
01:07:01,608 --> 01:07:02,483
Yes.
929
01:07:02,525 --> 01:07:05,775
Where do you spend your money?
930
01:07:13,025 --> 01:07:14,275
A hole in your sock.
931
01:07:15,650 --> 01:07:18,983
He acts like such a big shot,
but I guess he's not.
932
01:07:19,193 --> 01:07:21,900
How can you be worse off
than a widower like me?
933
01:07:30,858 --> 01:07:32,943
Martial Law Soldiers
Massacre Civilians in Gwang-ju
934
01:07:32,983 --> 01:07:34,858
Now that's a real newspaper!
935
01:07:35,858 --> 01:07:39,775
There's no turning back after this.
So if anyone...
936
01:07:39,818 --> 01:07:41,568
Are you the only reporter here?
937
01:07:42,025 --> 01:07:44,068
We've all made up our minds.
938
01:07:45,108 --> 01:07:47,693
Open the door!
939
01:08:06,900 --> 01:08:09,400
Are you trying to close us down?
940
01:08:09,443 --> 01:08:13,650
But Chief! We're reporters, aren't we?
941
01:08:13,693 --> 01:08:17,733
Shouldn't we at least
try to tell the people
942
01:08:18,358 --> 01:08:22,400
what's happening here and why?
943
01:08:22,443 --> 01:08:24,443
What will happen then?
944
01:08:25,483 --> 01:08:29,525
They will shut us down,
and drag us all off!
945
01:08:29,568 --> 01:08:31,818
Come on, get them out!
946
01:08:33,818 --> 01:08:35,483
Let go! Chief! Chief!
947
01:08:40,358 --> 01:08:43,233
Will this stop bullets?
948
01:08:43,943 --> 01:08:47,775
Of course not. It's to cover the lights.
949
01:08:47,818 --> 01:08:48,900
Right.
950
01:08:49,943 --> 01:08:51,358
It's time for evening news.
951
01:08:51,943 --> 01:08:55,858
Why bother watching useless crap?
952
01:08:56,193 --> 01:08:59,358
Who knows, maybe they'll
say something today.
953
01:09:00,568 --> 01:09:02,233
I doubt it...
954
01:09:05,193 --> 01:09:06,626
- The disturbance in Gwang-ju...
- It's on.
955
01:09:06,650 --> 01:09:08,318
Is not yet contained...
956
01:09:08,358 --> 01:09:10,400
- Have some fruit.
- Hey, quiet!
957
01:09:10,650 --> 01:09:16,150
...with student radicals and
gangsters gathering in Gwang-ju
958
01:09:16,193 --> 01:09:20,525
and spreading groundless rumors.
959
01:09:20,568 --> 01:09:24,733
To date, 1 civilian has been killed,
and 5 members of the military...
960
01:09:25,775 --> 01:09:26,900
Those fuckers!
961
01:09:26,943 --> 01:09:27,943
Honey!
962
01:09:27,983 --> 01:09:31,443
How can they say that?
So many people died today!
963
01:09:31,775 --> 01:09:34,275
Is the news just allowed to lie like that?
964
01:09:35,025 --> 01:09:37,775
Why did we have to watch that crap?
965
01:09:37,943 --> 01:09:39,983
God that sets me off!
966
01:09:41,568 --> 01:09:42,733
That's not true.
967
01:09:45,608 --> 01:09:49,818
As soon as I get back to Japan,
my footage will hit the news.
968
01:09:50,400 --> 01:09:51,858
The whole world will see.
969
01:09:54,818 --> 01:09:57,568
Mr. Kim will take me back
to the airport, and...
970
01:10:00,650 --> 01:10:04,650
Anyhow without him, I would
have never made it to Gwang-ju.
971
01:10:08,608 --> 01:10:12,858
He can broadcast it when he gets
to Japan, with Mr. Kim's help.
972
01:10:13,733 --> 01:10:18,858
And Mr. Kim also helped him get pass
the soldiers blocking the roads.
973
01:10:20,650 --> 01:10:23,943
You're amazing. Both of you.
974
01:10:25,483 --> 01:10:28,983
Well, a driver has to go
where the customer says.
975
01:10:29,025 --> 01:10:29,983
Don't worry, don't worry.
976
01:10:30,025 --> 01:10:32,233
I'll take you right to
the airport tomorrow.
977
01:10:32,483 --> 01:10:33,650
Airport, okay?
978
01:10:34,733 --> 01:10:38,025
By the sound of it, I should
plead to both of you...
979
01:10:38,775 --> 01:10:40,858
Please make this work.
980
01:10:40,983 --> 01:10:44,358
I'd beg you on my knees, really!
981
01:10:44,525 --> 01:10:47,400
No, I'm really good at that.
982
01:10:48,358 --> 01:10:49,693
On my knees!
983
01:10:50,233 --> 01:10:51,733
Forget that.
984
01:10:51,775 --> 01:10:55,358
Sing us a song instead.
He's entering a song contest.
985
01:10:55,400 --> 01:10:58,318
We'll judge if you deserve
a prize, so sing!
986
01:10:58,358 --> 01:11:00,150
- Oh, no way!
- Please.
987
01:11:01,358 --> 01:11:02,983
I do guitar, not vocals.
988
01:11:03,400 --> 01:11:04,858
What's the difference?
989
01:11:06,193 --> 01:11:07,443
Give him a hand!
990
01:11:12,150 --> 01:11:14,318
What should I do?
991
01:11:23,443 --> 01:11:25,275
Wow, looking good!
992
01:11:31,400 --> 01:11:36,193
♪ What can I do if you ♪
♪ leave me like this? ♪
993
01:11:37,400 --> 01:11:42,608
♪ What can I do to go on ♪
♪ living without you? ♪
994
01:11:44,275 --> 01:11:46,150
What? Why ring the gong?
995
01:11:46,193 --> 01:11:51,443
Students may protest against
you, to stop you from singing.
996
01:11:51,983 --> 01:11:55,443
I told you, I play guitar!
But I'm not that bad!
997
01:11:56,068 --> 01:11:57,568
I shouldn't have asked him to sing.
998
01:11:57,858 --> 01:11:58,983
Is that a new song?
999
01:12:02,358 --> 01:12:04,275
I guess I'm no good.
1000
01:12:05,608 --> 01:12:07,900
You're really not a singer.
1001
01:12:11,900 --> 01:12:14,193
But there's something striking about him.
1002
01:12:14,233 --> 01:12:15,943
See, I told you!
1003
01:12:16,150 --> 01:12:19,693
Oh, my. He looks just like your brother.
1004
01:12:19,733 --> 01:12:22,358
- That's right!
- Yes, they're similar!
1005
01:12:22,400 --> 01:12:24,233
- You mean Sang-chul?
- Yeah.
1006
01:12:25,358 --> 01:12:26,525
Who?
1007
01:12:28,150 --> 01:12:30,193
Right, why didn't I see it before?
1008
01:12:31,233 --> 01:12:34,318
I have a younger brother.
1009
01:12:34,358 --> 01:12:36,693
You look just like him.
1010
01:12:37,318 --> 01:12:38,983
What do you think? Same-same?
1011
01:12:39,025 --> 01:12:40,709
- What do you mean?
- He looks like my husband.
1012
01:12:40,733 --> 01:12:41,733
Same, same.
1013
01:12:41,900 --> 01:12:43,608
I look like Peter, right?
1014
01:12:43,650 --> 01:12:44,650
Oh no!
1015
01:12:46,233 --> 01:12:47,318
What's that?
1016
01:12:48,983 --> 01:12:50,108
What's this sound?
1017
01:13:00,358 --> 01:13:03,818
That's by the TV station.
1018
01:13:04,650 --> 01:13:05,775
Yeah, I think so.
1019
01:13:05,818 --> 01:13:10,400
Bro! People are gathering
over by the TV station!
1020
01:13:10,733 --> 01:13:13,483
The taxi drivers are all
heading there, too.
1021
01:13:13,900 --> 01:13:16,358
- Really?
- I'll see you there.
1022
01:13:17,733 --> 01:13:20,943
Night of May 20, 1980
Near Gwang-ju MBC TV Station
1023
01:13:56,443 --> 01:13:58,318
The foreign reporter! Get the radio!
1024
01:14:27,525 --> 01:14:28,693
Jae-sik!
1025
01:14:39,193 --> 01:14:40,943
Mister, look out!
1026
01:14:41,608 --> 01:14:43,818
They're plainclothes soldiers!
1027
01:14:45,193 --> 01:14:46,358
What? Plainclothes?
1028
01:14:58,608 --> 01:14:59,900
Damned commies!
1029
01:15:27,400 --> 01:15:29,983
Go hide up there. I'll bring it up.
1030
01:15:31,358 --> 01:15:32,358
Hurry!
1031
01:15:49,818 --> 01:15:50,983
Where is he?
1032
01:15:52,318 --> 01:15:55,733
He didn't come this way.
1033
01:16:05,733 --> 01:16:06,858
Hello!
1034
01:16:09,858 --> 01:16:12,108
I know you're up there.
1035
01:16:13,400 --> 01:16:14,693
Mister.
1036
01:16:16,568 --> 01:16:19,443
If you give me the camera and film,
1037
01:16:20,358 --> 01:16:21,443
you two,
1038
01:16:21,693 --> 01:16:22,733
no...
1039
01:16:25,358 --> 01:16:27,900
the three of you including this kid...
1040
01:16:29,483 --> 01:16:30,818
can go free.
1041
01:16:32,775 --> 01:16:33,775
What is he saying?
1042
01:16:45,943 --> 01:16:47,943
I'll count to ten.
1043
01:16:49,693 --> 01:16:51,483
And I'll let you decide
1044
01:16:53,318 --> 01:16:54,983
what the wise choice is.
1045
01:16:55,400 --> 01:16:56,818
He wants this.
1046
01:16:57,983 --> 01:17:00,443
Then we can live, and Jae-sik too.
1047
01:17:01,025 --> 01:17:02,068
Give safe.
1048
01:17:02,818 --> 01:17:05,443
Let's give it to him.
1049
01:17:06,150 --> 01:17:07,275
One,
1050
01:17:08,608 --> 01:17:09,775
two,
1051
01:17:16,275 --> 01:17:17,525
three,
1052
01:17:19,568 --> 01:17:20,693
four,
1053
01:17:22,233 --> 01:17:23,483
five,
1054
01:17:25,900 --> 01:17:27,318
- What are you doing?
- Six,
1055
01:17:29,233 --> 01:17:30,443
seven,
1056
01:17:33,193 --> 01:17:34,400
eight,
1057
01:17:38,400 --> 01:17:39,193
nine...
1058
01:17:39,233 --> 01:17:40,358
Wait a minute!
1059
01:17:44,108 --> 01:17:46,900
The foreign reporter might be close by.
1060
01:17:47,068 --> 01:17:49,818
Let me speak in English to him.
1061
01:17:53,233 --> 01:17:55,443
I'll beg him to save me.
1062
01:18:09,693 --> 01:18:11,275
Can you hear me?
1063
01:18:15,608 --> 01:18:18,068
I can't hold this soldier much longer.
1064
01:18:22,818 --> 01:18:23,983
So please,
1065
01:18:25,568 --> 01:18:28,775
go now and show the world
what's happening in here.
1066
01:18:32,025 --> 01:18:33,483
- Where are you going?
- So please...
1067
01:18:33,525 --> 01:18:34,818
We need to give him this.
1068
01:18:37,150 --> 01:18:38,900
They're coming up!
1069
01:18:40,233 --> 01:18:41,233
Hey!
1070
01:18:45,818 --> 01:18:46,818
Damn!
1071
01:18:48,108 --> 01:18:49,108
Give me the bag!
1072
01:18:53,150 --> 01:18:54,233
Get away!
1073
01:18:54,400 --> 01:18:55,525
I'm okay!
1074
01:18:56,400 --> 01:18:57,400
Over there!
1075
01:18:59,568 --> 01:19:00,568
Get him!
1076
01:19:20,108 --> 01:19:21,108
There!
1077
01:20:44,400 --> 01:20:45,775
Where's the damn reporter?
1078
01:20:49,983 --> 01:20:52,275
Where are you running, commie?
1079
01:20:52,775 --> 01:20:55,275
Spare me, I'm not a commie!
1080
01:20:58,525 --> 01:21:01,358
You prick! Damn commie!
1081
01:21:06,858 --> 01:21:08,318
I'm really not a commie!
1082
01:21:09,150 --> 01:21:11,400
I'm not even from Gwang-ju. I'm from Seoul.
1083
01:21:11,443 --> 01:21:15,108
# 10-8, Hwayang-dong 384,
Sungdong-go, Seoul.
1084
01:21:18,733 --> 01:21:20,150
Yeah.
1085
01:21:21,568 --> 01:21:22,608
I know.
1086
01:21:23,900 --> 01:21:25,318
The Seoul taxi.
1087
01:21:27,068 --> 01:21:29,900
You're that commie who brought
in the German reporter.
1088
01:21:30,275 --> 01:21:33,483
The shit bastard who sold
his country for money!
1089
01:21:34,943 --> 01:21:37,818
And yet you say, "I'm not a commie!"
1090
01:21:38,275 --> 01:21:40,150
"I'm not a commie!"
1091
01:21:40,193 --> 01:21:41,775
"I'm not a commie!"
1092
01:21:41,818 --> 01:21:43,693
"I'm not a commie!"
1093
01:21:51,650 --> 01:21:53,525
How dare you...
1094
01:22:09,983 --> 01:22:11,275
We have to get out of here.
1095
01:22:21,943 --> 01:22:23,818
My god, I was so worried!
1096
01:22:24,233 --> 01:22:28,068
I'm glad you made it back.
But where's Jae-sik?
1097
01:22:29,193 --> 01:22:30,608
Wasn't he with you?
1098
01:22:31,943 --> 01:22:32,943
Huh?
1099
01:23:00,943 --> 01:23:02,108
You know...
1100
01:23:06,025 --> 01:23:09,150
I earned some money in Saudi Arabia.
1101
01:23:11,733 --> 01:23:15,693
But my wife got sick and I spent
it all on hospital bills.
1102
01:23:17,150 --> 01:23:21,025
At the end, my wife insisted
that I buy that taxi.
1103
01:23:23,733 --> 01:23:26,233
And the doctor said so too,
1104
01:23:30,150 --> 01:23:32,693
so I should look after our daughter.
1105
01:23:39,025 --> 01:23:42,318
We could have tried more meds,
1106
01:23:47,233 --> 01:23:51,400
but I didn't argue. That's
the kind of guy I am.
1107
01:23:53,900 --> 01:23:56,693
The rest have to go on living, right?
1108
01:24:01,693 --> 01:24:05,483
Because after my wife died,
I got drunk every day.
1109
01:24:14,693 --> 01:24:19,900
One day I woke up,
1110
01:24:25,858 --> 01:24:31,983
she was crying holding onto
her mom's old clothes.
1111
01:24:40,068 --> 01:24:42,068
She must have missed her so much.
1112
01:24:49,693 --> 01:24:52,858
I quit drinking that day.
1113
01:24:57,400 --> 01:25:01,275
I'm the only one she has left.
1114
01:26:10,318 --> 01:26:11,608
What are you doing?
1115
01:26:14,068 --> 01:26:17,443
The paratroopers are
searching for a Seoul taxi!
1116
01:26:17,818 --> 01:26:20,900
Should've said you're going.
You don't even know the roads!
1117
01:26:21,318 --> 01:26:24,233
Here, take this and...
1118
01:26:28,193 --> 01:26:33,150
These are hidden roads out of Gwang-ju.
1119
01:26:35,443 --> 01:26:38,608
And the reporter asked me to give you this.
1120
01:26:39,443 --> 01:26:41,525
How can I accept that?
1121
01:26:41,733 --> 01:26:42,733
What?
1122
01:26:43,233 --> 01:26:46,443
If a driver took a passenger,
he should accept the fare!
1123
01:26:46,568 --> 01:26:48,400
Just take it.
1124
01:26:49,193 --> 01:26:51,108
I can't take that money.
1125
01:26:51,193 --> 01:26:54,443
Just the repairs will cost you a lot.
1126
01:26:54,483 --> 01:26:56,858
Don't argue. Just take it!
1127
01:26:59,025 --> 01:27:00,233
On your way, now.
1128
01:27:00,733 --> 01:27:03,858
Your daughter must have
waited all night. Hurry.
1129
01:27:06,483 --> 01:27:09,733
I'm sorry. I'm so sorry.
1130
01:27:13,733 --> 01:27:15,443
Why are you sorry?
1131
01:27:15,943 --> 01:27:17,858
Bastards out there should be.
1132
01:27:26,943 --> 01:27:30,318
It's damn fine weather.
1133
01:27:35,193 --> 01:27:39,233
Come visit with your daughter someday.
1134
01:27:39,900 --> 01:27:42,733
We'll take my son and go on a picnic.
1135
01:27:44,983 --> 01:27:46,400
Take care of yourself.
1136
01:27:50,983 --> 01:27:52,358
You take care.
1137
01:28:48,818 --> 01:28:50,733
It'll take an hour to fix it.
1138
01:28:51,233 --> 01:28:53,025
Don't stay cramped in here.
1139
01:28:53,358 --> 01:28:57,818
There's a Buddha's day celebration
or something like that over there.
1140
01:28:57,858 --> 01:28:59,318
Go take a walk around.
1141
01:28:59,525 --> 01:29:00,608
Can I use the phone?
1142
01:29:15,318 --> 01:29:16,108
Hello?
1143
01:29:16,150 --> 01:29:17,858
Dong-su, is my daughter there?
1144
01:29:17,900 --> 01:29:19,775
Where have you been?
1145
01:29:19,818 --> 01:29:20,943
Is she with you?
1146
01:29:20,983 --> 01:29:24,025
She just fell asleep. Wake her up?
1147
01:29:24,068 --> 01:29:25,818
No, let her sleep.
1148
01:29:26,525 --> 01:29:27,775
Is she okay?
1149
01:29:28,318 --> 01:29:31,318
If you're so worried, why did you stay out?
1150
01:29:32,358 --> 01:29:34,025
Did you really get that money?
1151
01:29:34,068 --> 01:29:35,193
Give me the phone.
1152
01:29:36,025 --> 01:29:38,775
Mr. Kim! Where are you?
1153
01:29:39,525 --> 01:29:40,525
I'm...
1154
01:29:42,150 --> 01:29:44,358
I'm in the countryside
and my car broke down.
1155
01:29:44,818 --> 01:29:49,108
I left 2,000 won in my drawer.
Please give it to Eunjung...
1156
01:29:49,150 --> 01:29:53,858
She's been up all night waiting,
so why make promises!
1157
01:29:53,900 --> 01:29:55,733
Hey, give me the phone!
1158
01:29:56,318 --> 01:30:00,193
You'll be back soon? Let's talk then.
Stop it!
1159
01:30:19,275 --> 01:30:20,275
Hello!
1160
01:30:24,318 --> 01:30:25,818
How old is your daughter?
1161
01:30:25,858 --> 01:30:26,650
Eleven.
1162
01:30:26,693 --> 01:30:29,318
Then how about these?
1163
01:30:29,525 --> 01:30:34,400
These are sturdy and nice. Moms love them.
1164
01:30:34,568 --> 01:30:35,943
They're really popular!
1165
01:30:38,275 --> 01:30:42,525
If she's 11, she'll need size 200...
1166
01:30:42,568 --> 01:30:44,108
Give me size 210.
1167
01:30:44,483 --> 01:30:46,400
Size 200 is getting small for her.
1168
01:30:46,443 --> 01:30:51,233
What a thoughtful father.
You know her shoe size!
1169
01:30:52,775 --> 01:30:54,943
Those are a bit expensive...
1170
01:31:01,483 --> 01:31:02,693
A bowl of noodles, please.
1171
01:31:07,983 --> 01:31:10,693
Huh? I thought you went bill collecting?
1172
01:31:10,733 --> 01:31:12,983
Ended up wasting my time.
1173
01:31:13,483 --> 01:31:14,818
Ma'am, another bottle of soju!
1174
01:31:14,858 --> 01:31:15,733
Sure.
1175
01:31:15,775 --> 01:31:18,068
What, people wouldn't pay?
1176
01:31:18,650 --> 01:31:20,568
I couldn't even get into Gwang-ju.
1177
01:31:21,150 --> 01:31:24,443
I heard people were killed
in Gwang-ju, I guess it's true!
1178
01:31:25,108 --> 01:31:26,400
People were killed?
1179
01:31:26,650 --> 01:31:30,818
Yeah, soldiers raided the city,
and all hell broke loose.
1180
01:31:30,858 --> 01:31:31,775
What are you talking about?
1181
01:31:31,818 --> 01:31:33,193
I don't know for sure,
1182
01:31:33,275 --> 01:31:38,483
but I heard many people were killed,
and a whole bunch arrested.
1183
01:31:38,525 --> 01:31:40,818
That's not it.
1184
01:31:41,193 --> 01:31:45,650
A few innocent soldiers were killed in
violent college student protests.
1185
01:31:45,693 --> 01:31:50,193
No, someone really saw
people getting killed there.
1186
01:31:50,233 --> 01:31:51,900
It was in the news.
1187
01:31:52,275 --> 01:31:56,193
Not just students, but hardcore Communists.
1188
01:31:56,233 --> 01:31:58,483
They even brought gangsters from Seoul!
1189
01:31:58,900 --> 01:32:02,068
Really? It was in the news?
1190
01:32:02,693 --> 01:32:04,025
Yeah!
1191
01:32:04,193 --> 01:32:07,068
It's in the newspaper
too, a full-page story.
1192
01:32:07,108 --> 01:32:11,608
If they want to protest,
why not just do it in Seoul?
1193
01:32:11,650 --> 01:32:14,233
Protests in Gwang-ju
Keeping me from doing my job.
1194
01:32:17,193 --> 01:32:20,943
Rogue Groups and Rioters...
1195
01:32:49,983 --> 01:32:54,775
You must've been really hungry.
Have this, too.
1196
01:33:04,900 --> 01:33:07,608
It's delicious... Delicious.
1197
01:33:16,068 --> 01:33:17,943
Taxi, taxi!
1198
01:33:24,400 --> 01:33:26,318
So pretty.
1199
01:33:28,068 --> 01:33:31,483
Always bought her sneakers,
never a nice pair of shoes...
1200
01:33:32,108 --> 01:33:33,983
Eun-jung will love these.
1201
01:33:39,443 --> 01:33:44,068
♪ The river water flows ♪
1202
01:33:44,858 --> 01:33:48,025
♪ Under the 3rd Han River Bridge ♪
1203
01:33:49,775 --> 01:33:54,733
♪ Like a bird, like wind, like water ♪
1204
01:33:55,608 --> 01:33:58,775
♪ It continues to flow ♪
1205
01:33:59,318 --> 01:34:03,983
♪ Yesterday I met you again ♪
1206
01:34:04,943 --> 01:34:09,858
♪ And we struck a solemn vow ♪
1207
01:34:10,775 --> 01:34:14,900
♪ That in the morning we'd ♪
♪ take the first train ♪
1208
01:34:18,983 --> 01:34:24,068
♪ And leave together... ♪
1209
01:34:43,693 --> 01:34:46,443
Eun-jung, what should I do?
1210
01:34:47,650 --> 01:34:48,818
What do I do?
1211
01:35:10,818 --> 01:35:12,443
One more phone call, please.
1212
01:35:14,650 --> 01:35:15,858
Eun-jung, are you awake?
1213
01:35:16,358 --> 01:35:18,483
Daddy, are we going on a picnic?
1214
01:35:18,900 --> 01:35:22,108
Sorry, there's something I need to do.
1215
01:35:22,900 --> 01:35:24,568
Let's go another time.
1216
01:35:26,025 --> 01:35:27,275
When?
1217
01:35:29,108 --> 01:35:33,150
I left a customer behind.
1218
01:35:34,443 --> 01:35:37,233
Someone who really needs to take my taxi.
1219
01:35:38,525 --> 01:35:40,525
I'll come home right after.
1220
01:35:40,568 --> 01:35:43,983
So, be nice and don't fight with Sang-go.
1221
01:35:58,818 --> 01:36:09,858
Until Mt. Baekdu is worn away
and the East Sea's waters run dry,
1222
01:36:10,525 --> 01:36:19,608
God protect and preserve our country.
1223
01:36:28,233 --> 01:36:29,275
Where has he gone?
1224
01:36:30,025 --> 01:36:31,108
To the hospital.
1225
01:36:32,358 --> 01:36:33,483
The hospital?
1226
01:37:13,358 --> 01:37:14,858
Why are you back?
1227
01:37:40,358 --> 01:37:43,275
The paratroopers dragged him off,
1228
01:37:45,818 --> 01:37:49,275
and he died on the way.
1229
01:37:51,193 --> 01:37:54,443
So they just threw him in a rice field.
1230
01:37:55,900 --> 01:37:58,275
There aren't enough coffins in Gwang-ju.
1231
01:37:59,900 --> 01:38:03,818
So some students went to get more...
1232
01:38:45,943 --> 01:38:47,193
Why are you sitting there?
1233
01:38:50,108 --> 01:38:52,400
You need to record all this.
1234
01:38:59,358 --> 01:39:01,568
You promised, to tell people.
1235
01:39:02,858 --> 01:39:07,358
It needs to be broadcast
so people will know.
1236
01:39:09,193 --> 01:39:10,900
You're a reporter, shoot this.
1237
01:39:12,068 --> 01:39:15,025
Jae-sik, and this too.
1238
01:39:15,858 --> 01:39:16,900
Here.
1239
01:40:01,525 --> 01:40:03,150
Open your eyes!
1240
01:40:08,400 --> 01:40:10,525
How can you leave me
1241
01:40:13,943 --> 01:40:16,525
and our unborn baby!
1242
01:40:28,358 --> 01:40:29,693
Make way!
1243
01:40:30,193 --> 01:40:32,858
Over here, Doctor! Please help over here.
1244
01:40:32,900 --> 01:40:34,150
He's been shot.
1245
01:40:36,400 --> 01:40:38,525
Bro, what do we do?
1246
01:40:38,858 --> 01:40:42,525
They're really trying to wipe us all out!
1247
01:40:42,568 --> 01:40:44,608
People were singing the national anthem,
1248
01:40:45,108 --> 01:40:47,608
when the paratroopers
just started shooting.
1249
01:40:47,650 --> 01:40:49,943
God, so many people have been shot!
1250
01:40:50,318 --> 01:40:52,318
We need to get there.
1251
01:40:52,900 --> 01:40:54,943
You two go to Seoul, quickly.
1252
01:40:55,650 --> 01:40:56,818
I'm coming with you!
1253
01:40:57,400 --> 01:41:00,608
Mr. Kim, you go back to Seoul.
I need to keep filming.
1254
01:41:00,650 --> 01:41:01,775
Hey, hey.
1255
01:41:01,900 --> 01:41:03,233
You paid me the fare.
1256
01:41:03,858 --> 01:41:05,150
We go together.
1257
01:41:05,608 --> 01:41:06,858
I taxi driver,
1258
01:41:07,358 --> 01:41:08,733
you taxi customer.
1259
01:41:09,693 --> 01:41:10,693
Okay?
1260
01:41:11,318 --> 01:41:12,608
Okay! Together.
1261
01:41:49,858 --> 01:41:51,608
Dear citizens of Gwang-ju.
1262
01:41:51,650 --> 01:41:53,490
One, stay at home.
Two, don't believe rumors.
1263
01:41:54,318 --> 01:41:55,358
He needs hospital, now!
1264
01:41:55,400 --> 01:41:56,818
Get ahold of yourself!
1265
01:42:06,568 --> 01:42:09,193
Why are they shooting us?
1266
01:42:17,233 --> 01:42:19,025
Don't go out.
1267
01:42:24,275 --> 01:42:25,733
My god, look at that.
1268
01:42:27,358 --> 01:42:29,358
What's going on here?
1269
01:42:33,693 --> 01:42:35,233
Over there! She's shot!
1270
01:43:08,108 --> 01:43:09,525
Get a hold of yourself!
1271
01:43:34,108 --> 01:43:36,233
How can they just shoot people?
1272
01:43:39,400 --> 01:43:40,983
How can they do this to us?
1273
01:43:41,275 --> 01:43:43,150
How many times has it been?
1274
01:43:43,983 --> 01:43:45,943
They really plan to kill us all!
1275
01:43:45,983 --> 01:43:49,525
We can't leave injured people like that!
1276
01:43:50,150 --> 01:43:54,983
That's it. Let's drive our taxis in.
1277
01:43:56,025 --> 01:43:57,150
Wait...
1278
01:44:01,943 --> 01:44:02,943
Here.
1279
01:44:04,733 --> 01:44:07,693
I can drive well. Let's go together.
1280
01:44:38,650 --> 01:44:39,943
Look! The taxi drivers!
1281
01:45:33,400 --> 01:45:34,483
Thank you.
1282
01:45:56,775 --> 01:45:57,900
Young-pyo!
1283
01:45:59,568 --> 01:46:01,818
- Young-pyo!
- Are you okay?
1284
01:46:02,358 --> 01:46:03,525
Hey, duck down.
1285
01:46:03,568 --> 01:46:04,733
Let's help them!
1286
01:46:06,358 --> 01:46:09,025
Let's save the wounded! Come on!
1287
01:46:16,068 --> 01:46:18,525
- Don't lose focus.
- Come here.
1288
01:46:20,525 --> 01:46:21,525
Are you okay?
1289
01:46:22,693 --> 01:46:24,025
Please help me!
1290
01:46:29,650 --> 01:46:31,983
Bro, get in here!
1291
01:46:33,318 --> 01:46:34,400
Gently!
1292
01:46:55,108 --> 01:46:56,818
Here, over here!
1293
01:46:57,358 --> 01:46:58,443
Hold on a sec.
1294
01:48:51,608 --> 01:48:52,983
You need to go now.
1295
01:48:53,525 --> 01:48:54,733
They're getting closer.
1296
01:48:54,775 --> 01:48:57,525
You have to go now.
Or it will be impossible.
1297
01:48:58,068 --> 01:49:00,275
Let us take care of this.
1298
01:49:00,775 --> 01:49:05,693
Go back, and please,
prove all their lies wrong!
1299
01:49:05,733 --> 01:49:09,608
We cannot do it, but you can.
Please, for us.
1300
01:49:14,943 --> 01:49:17,818
Go quickly! Things are getting bad here.
1301
01:50:23,568 --> 01:50:25,400
Mr. Kim, we must go now.
1302
01:50:52,233 --> 01:50:53,443
Block all checkpoints.
1303
01:51:10,318 --> 01:51:11,443
Can you get us out?
1304
01:51:14,275 --> 01:51:15,275
Don't worry.
1305
01:51:16,858 --> 01:51:19,068
I'll get you to the airport no matter what.
1306
01:52:06,818 --> 01:52:08,068
Good afternoon.
1307
01:52:09,733 --> 01:52:10,818
Where are you going?
1308
01:52:11,400 --> 01:52:13,068
I'm taking a customer to Seoul.
1309
01:52:13,150 --> 01:52:14,233
Is it a Seoul taxi?
1310
01:52:14,400 --> 01:52:15,693
No, a Gwang-ju taxi.
1311
01:52:18,025 --> 01:52:19,108
Where's your home?
1312
01:52:20,693 --> 01:52:21,818
Why?
1313
01:52:21,858 --> 01:52:23,900
Answer, you bastard!
1314
01:52:24,733 --> 01:52:26,693
And why don't you have a Gwang-ju accent?
1315
01:52:28,108 --> 01:52:30,193
I moved here not long ago.
1316
01:52:31,150 --> 01:52:34,025
What's going on? Why are you stopping us?
1317
01:52:38,650 --> 01:52:40,650
Hey, college boy! What's
this bastard saying?
1318
01:52:43,358 --> 01:52:44,608
Where are you going?
1319
01:52:45,650 --> 01:52:46,693
I'm here on business.
1320
01:52:46,733 --> 01:52:49,775
But it's so dangerous in Gwang-ju,
you know all these riots?
1321
01:52:50,233 --> 01:52:52,068
So we go back to Seoul.
1322
01:52:52,693 --> 01:52:54,900
He came on business but
leaving to escape the riots.
1323
01:53:02,233 --> 01:53:03,943
Both of you, out of the car.
1324
01:53:04,275 --> 01:53:06,568
I don't understand. What's the problem?
1325
01:53:07,568 --> 01:53:08,568
Get out now.
1326
01:53:09,275 --> 01:53:12,900
Being a foreigner won't save you. Get out.
1327
01:53:34,693 --> 01:53:35,900
Open the trunk.
1328
01:54:00,650 --> 01:54:02,733
These are his souvenirs.
1329
01:54:02,983 --> 01:54:04,608
From Buddha's Birthday.
1330
01:54:35,693 --> 01:54:36,693
Let them through.
1331
01:54:39,608 --> 01:54:41,983
Sergeant, we have to stop all foreigners.
1332
01:54:42,025 --> 01:54:44,568
He's not a reporter, and
it's not a Seoul taxi.
1333
01:54:45,525 --> 01:54:46,525
Let them through.
1334
01:54:50,650 --> 01:54:52,025
I said, let them through.
1335
01:54:53,525 --> 01:54:54,525
Yes, sir.
1336
01:55:21,858 --> 01:55:23,733
They said to stop taxis with foreigners!
1337
01:55:23,775 --> 01:55:25,068
Hey, close it!
1338
01:55:34,733 --> 01:55:37,025
A-34, A-34. Car with foreigner on the run.
1339
01:55:37,068 --> 01:55:38,483
Plate number 0310.
1340
01:55:39,193 --> 01:55:41,483
A-34, A-34. Car with foreigner on the run.
1341
01:55:41,525 --> 01:55:44,275
Plate number 0310.
1342
01:57:03,608 --> 01:57:04,983
This is awesome.
1343
01:57:15,358 --> 01:57:16,441
Run them over.
1344
01:57:30,150 --> 01:57:31,191
Bastards!
1345
01:57:31,900 --> 01:57:33,025
Shoot them all!
1346
01:57:34,650 --> 01:57:35,650
Damn it!
1347
01:57:45,400 --> 01:57:46,441
Bro, go faster!
1348
01:57:46,733 --> 01:57:48,358
Don't worry about me!
1349
01:58:23,358 --> 01:58:25,858
Come on bastards, let's go at it!
1350
01:58:49,441 --> 01:58:50,983
What's going on back there?
1351
01:59:09,816 --> 01:59:11,150
I'm sorry...
1352
01:59:28,483 --> 01:59:30,025
Take care of yourself!
1353
01:59:30,483 --> 01:59:32,191
Don't worry about us!
1354
02:00:02,983 --> 02:00:04,108
Step on it.
1355
02:00:04,775 --> 02:00:05,775
Step on it!
1356
02:01:52,441 --> 02:01:55,650
Yes, we're searching everywhere.
Don't worry, sir.
1357
02:01:55,691 --> 02:01:58,483
He called the airport just now
and reserved a flight.
1358
02:02:00,066 --> 02:02:01,441
Commander, we found him!
1359
02:02:01,483 --> 02:02:03,733
He booked the 10am plane to Japan tomorrow.
1360
02:02:04,858 --> 02:02:06,233
Yes, sir!
1361
02:02:06,275 --> 02:02:07,275
Hi.
1362
02:02:09,608 --> 02:02:10,566
Mr. Hinzpeter?
1363
02:02:10,608 --> 02:02:11,608
Yes.
1364
02:02:13,358 --> 02:02:17,566
Our system shows that you have a flight
booked for tomorrow at 10am?
1365
02:02:17,608 --> 02:02:19,733
Yes, but I'm somehow here today,
1366
02:02:19,775 --> 02:02:24,733
so I'd like to get onto the first flight
out to Japan and make it first class.
1367
02:03:09,191 --> 02:03:10,191
For your daughter.
1368
02:03:11,316 --> 02:03:12,525
This is for me?
1369
02:03:13,525 --> 02:03:14,525
Thank you.
1370
02:03:15,733 --> 02:03:17,400
Please give me your phone number.
1371
02:03:18,025 --> 02:03:18,941
What?
1372
02:03:18,983 --> 02:03:21,608
Your taxi. I'd like to
pay for all the damage.
1373
02:03:22,941 --> 02:03:25,900
I'll get the news broadcast,
then come right back to Korea.
1374
02:03:26,483 --> 02:03:28,108
I'll call you when I return.
1375
02:03:32,608 --> 02:03:34,691
Ah, I forgot to buy cigarettes.
1376
02:03:36,941 --> 02:03:37,941
Please.
1377
02:03:48,733 --> 02:03:50,233
Sa-Bok Cigarettes
1378
02:03:54,775 --> 02:03:55,775
Here you are.
1379
02:04:06,441 --> 02:04:07,858
Hey, stop that!
1380
02:04:12,150 --> 02:04:13,191
You're a good man.
1381
02:04:14,691 --> 02:04:15,775
You did a good job.
1382
02:04:22,608 --> 02:04:25,025
You... you good job too.
1383
02:04:27,191 --> 02:04:29,900
Learn Korean, before you come next time.
1384
02:04:30,900 --> 02:04:33,483
Come back, speak Korean, okay?
1385
02:04:34,691 --> 02:04:35,691
Okay.
1386
02:04:37,900 --> 02:04:38,900
Go on.
1387
02:05:42,941 --> 02:05:44,483
The curfew starts soon.
1388
02:05:44,816 --> 02:05:47,941
Did your dad run off? Cause he's so poor?
1389
02:05:49,983 --> 02:05:53,150
Sang-go! Stop bothering your friend!
1390
02:05:53,400 --> 02:05:56,316
But she hit me first!
1391
02:05:56,358 --> 02:05:58,108
How'd you end up that way?
1392
02:05:58,858 --> 02:06:01,483
Eun-jung, come have some fruit. Get in!
1393
02:06:35,566 --> 02:06:36,650
Daddy!
1394
02:06:39,608 --> 02:06:40,608
Eun-jung.
1395
02:06:50,441 --> 02:06:51,858
I'm sorry.
1396
02:06:52,775 --> 02:06:54,483
You waited so long...
1397
02:06:56,233 --> 02:06:59,358
Daddy, why are you crying?
1398
02:07:06,400 --> 02:07:07,483
Daddy...
1399
02:07:08,233 --> 02:07:13,733
There's still no end in sight
to the democratic uprising
1400
02:07:13,775 --> 02:07:16,025
in the Korean city of Gwang-ju.
1401
02:07:16,066 --> 02:07:20,816
From looking at the wounded,
1402
02:07:20,858 --> 02:07:27,608
we can witness the violence done
to protesters in the last two days.
1403
02:07:27,900 --> 02:07:33,566
The army has blockaded the city
and cut off all telephone and telex.
1404
02:07:34,525 --> 02:07:38,275
According to military
sources, as of Wednesday,
1405
02:07:38,316 --> 02:07:41,608
there have been 9 deaths and
about 60 people were injured.
1406
02:07:41,650 --> 02:07:45,025
However, students and protesters
mention much higher figures,
1407
02:07:47,900 --> 02:07:49,775
Are you sure you searched everywhere?
1408
02:07:50,066 --> 02:07:54,733
Yes, but there's no taxi
driver with this name.
1409
02:07:57,191 --> 02:07:58,900
Kim Sa-bok
1410
02:07:59,983 --> 02:08:01,858
So even the number is wrong.
1411
02:08:02,941 --> 02:08:05,150
Kim Sa-bok may not be his real name.
1412
02:08:06,150 --> 02:08:09,983
It might be better not to look for him.
1413
02:08:28,566 --> 02:08:30,816
Dec-03
1414
02:08:46,983 --> 02:08:51,733
It is a great honor for me to
receive this award here in Korea.
1415
02:08:52,733 --> 02:08:56,816
I still remember the faces of
the citizens I met in Gwang-ju,
1416
02:08:57,525 --> 02:09:00,150
that spring of 1980.
1417
02:09:02,483 --> 02:09:04,441
And I will never forget.
1418
02:09:08,483 --> 02:09:13,483
But there is one face
in particular that I miss dearly.
1419
02:09:14,650 --> 02:09:18,733
My brave friend, Kim Sa-bok.
1420
02:09:20,775 --> 02:09:22,025
He is a taxi driver.
1421
02:09:28,525 --> 02:09:29,733
Hey.
1422
02:09:29,775 --> 02:09:30,983
Hey, young man!
1423
02:09:31,525 --> 02:09:33,816
Sorry, sir. I only have 10,000 won.
1424
02:09:33,858 --> 02:09:35,900
That's fine. Go on.
1425
02:09:37,900 --> 02:09:39,150
Thank you!
1426
02:09:39,191 --> 02:09:40,441
Watch your step.
1427
02:09:51,275 --> 02:09:53,108
Hey, wait!
1428
02:09:53,483 --> 02:09:57,108
Without him, news of the Gwang-ju Uprising
1429
02:09:57,150 --> 02:09:58,209
would have never reached the world.
1430
02:09:58,233 --> 02:09:59,316
Oh my.
1431
02:10:00,983 --> 02:10:04,233
I'm afraid my words fail
to express my gratitude,
1432
02:10:04,691 --> 02:10:06,816
but you're always in my thoughts.
1433
02:10:06,858 --> 02:10:10,525
Mr. Kim, my dear friend.
1434
02:10:12,483 --> 02:10:13,483
Thank you.
1435
02:10:15,108 --> 02:10:16,566
I've missed you.
1436
02:10:21,733 --> 02:10:23,191
I'll keep waiting.
1437
02:10:24,941 --> 02:10:27,566
I hope to see you again soon.
1438
02:10:31,691 --> 02:10:35,191
He said if not for Kim Sa-bok's help
he could never have made the report,
1439
02:10:35,233 --> 02:10:36,983
and he wishes to see him again.
1440
02:10:37,025 --> 02:10:38,941
I'm more grateful to you.
1441
02:10:40,691 --> 02:10:42,233
Thank you, thank you.
1442
02:10:43,108 --> 02:10:45,233
I wanted to see you again, too.
1443
02:10:46,816 --> 02:10:48,441
At least I see you like this.
1444
02:10:49,358 --> 02:10:52,358
You've grown old too.
1445
02:11:10,400 --> 02:11:11,983
Hello, where to?
1446
02:11:12,025 --> 02:11:13,525
To Gwanghwamun, please.
1447
02:11:13,900 --> 02:11:16,233
Gwanghwamun, okay.
1448
02:12:18,858 --> 02:12:23,650
It would be truly wonderful
if I could meet you again.
1449
02:12:29,066 --> 02:12:33,650
Oh... really, I'd be happy beyond words.
1450
02:12:43,441 --> 02:12:50,358
If I could find you through this footage,
1451
02:12:51,608 --> 02:12:55,900
and then meet you once again,
1452
02:12:57,275 --> 02:13:00,316
I would just be so happy.
1453
02:13:00,483 --> 02:13:05,900
I'd rush over to Seoul in an instant,
1454
02:13:06,191 --> 02:13:15,275
ride with you in your taxi,
and see the new Korea.
100787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.