All language subtitles for A Taxi Driver.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,693 --> 00:01:10,525 This film is based on true events 2 00:01:31,583 --> 00:01:33,668 Spring 1980, Seoul 3 00:01:41,018 --> 00:01:46,808 ♪ That girl who once gave me ♪ ♪ a bouquet of flowers ♪ 4 00:01:50,068 --> 00:01:56,193 ♪ Why do I miss her so much today? ♪ 5 00:01:59,318 --> 00:02:05,733 ♪ Her neatly bobbed hair, ♪ ♪ like a rain-soaked blade of grass ♪ 6 00:02:08,608 --> 00:02:14,858 ♪ Her sparkling eyes still ♪ ♪ shine in my heart ♪ 7 00:02:17,775 --> 00:02:26,318 ♪ At times when I feel lonely, ♪ ♪ I remember that day ♪ 8 00:02:27,025 --> 00:02:35,400 ♪ At times when I miss ♪ ♪ her, I begin to dream ♪ 9 00:02:38,193 --> 00:02:44,358 ♪ That longing I can't forget ♪ 10 00:02:45,318 --> 00:02:53,900 ♪ How cruel that time has taken her away ♪ 11 00:03:05,775 --> 00:03:11,693 A TAXI DRIVER 12 00:03:11,733 --> 00:03:13,150 Private Taxi 13 00:03:13,193 --> 00:03:15,358 - Lift the state of emergency! - Lift it! Lift it! 14 00:03:15,733 --> 00:03:17,150 No more martial law! 15 00:03:17,193 --> 00:03:19,233 No more! No more! 16 00:03:23,693 --> 00:03:25,025 What, is it an accident? 17 00:03:25,358 --> 00:03:28,400 Disperse, or we will act with force! 18 00:03:28,900 --> 00:03:30,233 I repeat. 19 00:03:31,318 --> 00:03:32,443 Disperse, 20 00:03:32,693 --> 00:03:34,108 or we will act with force! 21 00:03:39,318 --> 00:03:40,858 I wondered why today was so quiet. 22 00:03:41,650 --> 00:03:43,400 Did they go to university to protest? 23 00:03:45,275 --> 00:03:46,900 Enough is enough... 24 00:04:09,483 --> 00:04:12,275 Spoiled bastards need to be shipped off to Saudi Arabia. 25 00:04:12,318 --> 00:04:15,525 Work themselves to death in the burning desert, 26 00:04:15,568 --> 00:04:19,483 then they'll realize, "Wow, my country is great!" 27 00:04:31,733 --> 00:04:33,233 How can you dash at my car? 28 00:04:33,818 --> 00:04:35,068 If you jump out like that... 29 00:04:36,025 --> 00:04:36,983 Run! 30 00:04:37,025 --> 00:04:38,233 Hey, where are you going? 31 00:04:38,275 --> 00:04:39,568 Hey, you! 32 00:04:40,025 --> 00:04:40,983 Get back here! 33 00:04:41,025 --> 00:04:42,318 - Stop! - Taxi! 34 00:04:43,025 --> 00:04:44,025 Taxi! 35 00:04:46,525 --> 00:04:47,608 That... 36 00:04:48,943 --> 00:04:50,525 To the hospital, quickly! 37 00:04:57,025 --> 00:04:58,358 Mister, please go faster. 38 00:04:58,400 --> 00:05:01,358 The first baby takes a long time, even after the water breaks. 39 00:05:02,275 --> 00:05:04,858 My wife spent 12 hours in the delivery room. 40 00:05:04,900 --> 00:05:06,483 The first baby's always like that. 41 00:05:08,608 --> 00:05:10,443 Hey, hey, hey... 42 00:05:12,443 --> 00:05:13,775 No more martial law! 43 00:05:16,233 --> 00:05:18,693 Don't tell me you're that close! 44 00:05:20,318 --> 00:05:21,443 Oh, whatever. 45 00:05:26,025 --> 00:05:28,693 Throw out the dictatorship and bring in democracy! 46 00:05:31,233 --> 00:05:32,858 We're here, honey. 47 00:05:39,733 --> 00:05:41,733 My best driving ever! 48 00:05:42,275 --> 00:05:43,275 This way. 49 00:05:44,525 --> 00:05:46,650 Other taxi drivers won't take pregnant women. 50 00:05:46,693 --> 00:05:48,858 But I did, remembering my daughter's birth. 51 00:05:48,900 --> 00:05:52,108 Thanks... Honey, where's my wallet? 52 00:05:52,318 --> 00:05:54,358 You packed the damn bag! 53 00:05:54,818 --> 00:05:56,693 Take another look, it must be there. 54 00:05:57,733 --> 00:06:01,443 Sorry but I left my wallet behind. Tomorrow, I promise... 55 00:06:01,483 --> 00:06:03,318 You know how many times I heard that? 56 00:06:03,358 --> 00:06:05,900 I could've bought a house with all that taxi fare! 57 00:06:05,943 --> 00:06:07,150 No, I promise... 58 00:06:07,775 --> 00:06:08,983 There she goes again! 59 00:06:09,025 --> 00:06:10,400 It's coming! 60 00:06:10,608 --> 00:06:11,775 Hold on just a second! 61 00:06:12,483 --> 00:06:14,483 Here's my business card. 62 00:06:14,775 --> 00:06:16,943 Call me tomorrow, I'll pay double! So sorry! 63 00:06:18,858 --> 00:06:20,733 Pay me double instead? 64 00:06:21,358 --> 00:06:23,693 Best of luck in there, okay? 65 00:06:24,193 --> 00:06:25,275 Best of luck! 66 00:07:03,275 --> 00:07:05,900 This is no place to play soccer. Go play over there! 67 00:07:29,318 --> 00:07:30,443 Did she go out? 68 00:07:36,650 --> 00:07:38,275 Hey princess, sleeping already? 69 00:07:41,775 --> 00:07:43,108 You should eat dinner. 70 00:07:46,108 --> 00:07:47,108 Huh? 71 00:07:52,025 --> 00:07:53,608 Who did this to you? 72 00:07:54,233 --> 00:07:55,318 I fell down. 73 00:07:56,400 --> 00:07:58,525 Sang-go, that brat! 74 00:07:58,568 --> 00:08:01,483 It wasn't Sang-go! I really fell. 75 00:08:01,943 --> 00:08:03,693 Are you gonna lie to your dad? 76 00:08:04,608 --> 00:08:06,608 Eun-jung! Should I hit you instead? 77 00:08:09,358 --> 00:08:11,858 Ma'am! Sang-go!! 78 00:08:16,358 --> 00:08:19,150 Ah, just the person I wanted to see. 79 00:08:20,318 --> 00:08:22,818 What do you say about this? 80 00:08:23,275 --> 00:08:26,650 How could she do this to our precious son? 81 00:08:26,693 --> 00:08:28,483 But she also has... 82 00:08:28,525 --> 00:08:31,943 Really, I've never seen a girl as wild as Eun-jung! 83 00:08:32,358 --> 00:08:35,025 You're too soft on her 'cause her mother died! 84 00:08:35,150 --> 00:08:37,900 That's a bit... 85 00:08:37,943 --> 00:08:39,943 And since you're here, one more thing! 86 00:08:40,233 --> 00:08:42,943 I've held my tongue because I know your situation. 87 00:08:43,400 --> 00:08:46,733 But you owe me 100,000 won in rent! 88 00:08:47,275 --> 00:08:49,818 I'm sorry. Ma'am, I'll... 89 00:08:49,858 --> 00:08:53,400 You're 4 months late, at least tell us when you'll pay! 90 00:08:53,900 --> 00:08:56,608 100,000 won is a lot of money for us too. 91 00:08:57,733 --> 00:09:01,025 Sang-go, you're sleepy! Must have eaten too much. 92 00:09:03,108 --> 00:09:06,818 I don't care what my husband says, I've had it this time. 93 00:09:10,775 --> 00:09:14,150 And discipline your daughter, will you? 94 00:09:14,193 --> 00:09:16,733 Breaks my heart to see my son like this. 95 00:09:33,983 --> 00:09:35,358 Oh, I'm hungry! 96 00:09:36,233 --> 00:09:37,483 Bean sprout soup? 97 00:09:39,608 --> 00:09:42,775 Hey, don't fold the backs of your shoes. 98 00:09:43,983 --> 00:09:45,318 Not answering again. 99 00:09:46,025 --> 00:09:49,568 Those shoes are too small. Dinner's ready. 100 00:09:50,275 --> 00:09:53,108 Then ask me to buy you new ones! 101 00:10:04,025 --> 00:10:05,443 Wow, tastes great. 102 00:10:06,150 --> 00:10:08,693 You could get married tomorrow! 103 00:10:09,650 --> 00:10:11,400 Sang-gu's mom brought that over. 104 00:10:12,943 --> 00:10:16,150 Right, I thought it was too salty. 105 00:10:31,400 --> 00:10:32,400 Lift your head. 106 00:10:39,693 --> 00:10:41,775 Dad, do we have to move? 107 00:10:41,818 --> 00:10:44,983 Yup, we're gonna buy Sang-gu's house. After I get rich. 108 00:10:45,400 --> 00:10:47,275 So don't worry and study hard. 109 00:10:47,775 --> 00:10:48,775 Okay? 110 00:10:57,818 --> 00:10:58,983 Ouch, it stings. 111 00:10:59,025 --> 00:11:01,650 Then why don't you listen? 112 00:11:02,068 --> 00:11:05,775 What did I say? Play nice with him, don't fight. 113 00:11:05,818 --> 00:11:08,150 But he started it! 114 00:11:08,318 --> 00:11:09,568 Just ignore him. 115 00:11:10,318 --> 00:11:14,650 Learn to bear it. Life is never going to be fair. 116 00:11:17,900 --> 00:11:21,858 Want to go on a picnic this Wednesday? 117 00:11:22,818 --> 00:11:24,568 No school on Buddha's Birthday. 118 00:11:25,900 --> 00:11:29,275 You should work. More customers on holidays. 119 00:11:31,150 --> 00:11:33,733 Oh my, you're even worse than your mother. 120 00:11:35,025 --> 00:11:38,775 Who do you take after, to be so sweet! 121 00:11:44,483 --> 00:11:48,233 Under the emergency decree starting on May 18, 122 00:11:48,275 --> 00:11:52,318 martial law is in force, all political activity is banned, 123 00:11:52,358 --> 00:11:55,400 the nation's universities are temporarily closed, 124 00:11:55,733 --> 00:11:58,525 and labor strikes are strictly forbidden. 125 00:11:59,358 --> 00:12:02,358 The recent street demonstrations by students... 126 00:12:02,983 --> 00:12:06,358 So does this mean I'll lose passengers again? 127 00:12:19,818 --> 00:12:22,858 May 19, 1980 Press Center, Tokyo 128 00:12:41,358 --> 00:12:42,525 Beer and sushi again? 129 00:12:43,108 --> 00:12:44,858 Hey Peter, how was the parliament today? 130 00:12:47,733 --> 00:12:50,025 Same as always, nothing different. 131 00:12:50,733 --> 00:12:54,233 This is Jürgen Hinzpeter from ARD-nDR, Germany. 132 00:12:54,733 --> 00:12:56,693 He's been living in Japan for about 8 years. 133 00:12:56,733 --> 00:12:58,400 It might be helpful to know him. 134 00:12:58,525 --> 00:13:01,733 It's good to meet you, Mr. Hinzpeter. David John, BBC. 135 00:13:03,068 --> 00:13:04,318 Just call me Peter. 136 00:13:04,483 --> 00:13:07,650 It's my first time in Japan. Anything I should look out for? 137 00:13:09,400 --> 00:13:10,568 It's comfortable. 138 00:13:12,443 --> 00:13:14,068 That's tricky... as a journalist, 139 00:13:14,108 --> 00:13:16,358 you shouldn't be in a place that's too comfortable. 140 00:13:16,400 --> 00:13:17,400 Excuse me? 141 00:13:18,108 --> 00:13:21,150 Nothing. Where were you based before? 142 00:13:21,733 --> 00:13:24,693 South Korea. It's very tense over there now. 143 00:13:24,733 --> 00:13:28,483 I heard their government declared martial law. 144 00:13:28,525 --> 00:13:29,818 It's always tense there. 145 00:13:30,568 --> 00:13:32,233 I think it's much worse this time. 146 00:13:32,275 --> 00:13:35,108 On top of the martial law, several opposition leaders were arrested, 147 00:13:35,150 --> 00:13:37,318 and the universities got locked down too. 148 00:13:37,650 --> 00:13:38,733 What else have you heard? 149 00:13:39,233 --> 00:13:41,001 I've been trying to contact some people I know, 150 00:13:41,025 --> 00:13:43,275 but it's... it's almost impossible to get through. 151 00:13:44,568 --> 00:13:45,568 Since when? 152 00:13:45,900 --> 00:13:47,068 Since last night. 153 00:13:59,693 --> 00:14:01,983 Seoul, Korea 154 00:14:10,568 --> 00:14:11,900 I work for the Church. 155 00:14:13,193 --> 00:14:14,193 I'm a missionary. 156 00:14:46,568 --> 00:14:47,693 It's been a long time. 157 00:14:50,318 --> 00:14:53,943 I need to get back soon. Something doesn't feel right. 158 00:14:53,983 --> 00:14:55,483 How bad is the situation? 159 00:14:56,108 --> 00:14:58,358 It's been 3 days since the martial law. 160 00:14:58,858 --> 00:15:00,525 Kim Dae-jung has been taken in, 161 00:15:00,900 --> 00:15:03,400 and they've got Kim Young-sam under house arrest. 162 00:15:15,733 --> 00:15:16,900 Gwang-ju? 163 00:15:16,943 --> 00:15:18,568 It's a city down south. 164 00:15:21,943 --> 00:15:25,568 And there's no article about Gwang-ju? No coverage, nothing? 165 00:15:33,358 --> 00:15:35,608 This is the local paper from Gwang-ju. 166 00:15:38,275 --> 00:15:39,775 They censored the whole page? 167 00:15:41,650 --> 00:15:43,400 What exactly happened over there? 168 00:15:43,443 --> 00:15:44,568 No one knows. 169 00:15:44,983 --> 00:15:48,275 We got word of the first casualty at 3 AM on the 19th... 170 00:15:48,318 --> 00:15:49,650 But now, 171 00:15:50,525 --> 00:15:52,275 even the phone lines have been cut. 172 00:15:52,943 --> 00:15:54,525 What about the foreign press? 173 00:15:55,983 --> 00:15:58,443 Today is Kim Jae-kyu's trial. They all went there. 174 00:15:59,400 --> 00:16:01,150 But the government has eyes on them. 175 00:16:01,193 --> 00:16:03,358 They can't move as they wish. 176 00:16:04,983 --> 00:16:06,275 You must be careful. 177 00:16:07,733 --> 00:16:12,693 I should go to Gwang-ju, first... 178 00:16:13,400 --> 00:16:14,525 By yourself? 179 00:16:15,900 --> 00:16:19,818 But how will you get there? 180 00:16:25,400 --> 00:16:27,775 For a guy so paranoid about his car, 181 00:16:28,193 --> 00:16:29,983 how'd you break a mirror? 182 00:16:30,025 --> 00:16:33,943 A worthless punk. He ran off after busting my car. 183 00:16:33,983 --> 00:16:36,193 Why be a student if you can't be a decent human being? 184 00:16:36,233 --> 00:16:38,358 All right. I'll only charge 5,000 won, okay? 185 00:16:38,400 --> 00:16:41,400 What? Just take 4,000. I've had a rough day. 186 00:16:41,443 --> 00:16:45,108 Have a heart, man! How can you be so cheap? 187 00:16:45,733 --> 00:16:49,358 And get an inspection sometime. The engine doesn't sound right. 188 00:16:49,400 --> 00:16:51,858 An inspection? I inspect my car every day. 189 00:16:51,900 --> 00:16:54,650 After 600,000 km, this car is past retirement. 190 00:16:54,693 --> 00:16:56,275 Easy on my car! 191 00:16:56,318 --> 00:16:58,775 Try fixing it after it breaks, it'll cost you more. 192 00:16:58,818 --> 00:17:01,900 Don't give me bad luck! I'm already pissed. 193 00:17:01,943 --> 00:17:02,943 3,000 won, then. 194 00:17:02,983 --> 00:17:05,818 That is so unfair! You know how much parts cost? 195 00:17:06,608 --> 00:17:09,400 - Throw this out? - No way. I'll use it later. 196 00:17:10,275 --> 00:17:11,275 Leave it. 197 00:17:12,608 --> 00:17:14,068 Dammit! 198 00:17:26,233 --> 00:17:27,400 Hey, what're you doing? 199 00:17:30,775 --> 00:17:33,150 God, you're pathetic. 200 00:17:34,275 --> 00:17:35,275 Pathetic? 201 00:17:38,775 --> 00:17:40,068 So, the kids fought again? 202 00:17:40,525 --> 00:17:43,275 I gave Sang-go a good scolding. 203 00:17:43,983 --> 00:17:45,983 Ma'am! Over here! 204 00:17:46,400 --> 00:17:47,775 - What? - Another portion for us. 205 00:17:47,818 --> 00:17:49,983 No, I'm fine. Never mind! 206 00:17:50,025 --> 00:17:51,608 Why not? I said I'd pay. 207 00:17:51,650 --> 00:17:53,443 Don't be silly, I'll pay. 208 00:17:53,608 --> 00:17:54,693 What's the occasion? 209 00:17:55,150 --> 00:17:56,608 Instead, lend me some money. 210 00:17:57,733 --> 00:17:59,483 I figured. How much? 211 00:17:59,525 --> 00:18:02,608 100,000 won. From your private stash. 212 00:18:02,650 --> 00:18:07,568 Hey! I gave it all to my sister As a secret wedding gift. 213 00:18:08,400 --> 00:18:10,818 But why so much? You paid off all your debts. 214 00:18:13,775 --> 00:18:15,193 It's not the rent, is it? 215 00:18:15,568 --> 00:18:16,568 Bingo! 216 00:18:17,443 --> 00:18:18,443 My god. 217 00:18:19,068 --> 00:18:22,568 Only you would borrow from your landlord to pay the rent. 218 00:18:25,650 --> 00:18:27,450 Lend it to me before you start saying things. 219 00:18:29,483 --> 00:18:32,068 Ma'am! Give me anything quick! 220 00:18:32,650 --> 00:18:33,983 What's the rush? 221 00:18:34,525 --> 00:18:36,025 We need to play cards after lunch. 222 00:18:36,443 --> 00:18:40,318 You guys play all you like. I'm going to Kukdo Theater. 223 00:18:40,358 --> 00:18:42,193 - Got a long distance. - Where to? 224 00:18:42,233 --> 00:18:45,775 Gwang-ju. We'll go now, and be back before curfew. 225 00:18:45,818 --> 00:18:49,233 Wow, you hit the jackpot. For how much? 226 00:18:50,025 --> 00:18:51,025 100,000 won. 227 00:18:51,108 --> 00:18:52,233 100,000 won? 228 00:18:52,733 --> 00:18:55,318 What kind of idiot would pay 100,000 for one day? 229 00:18:55,775 --> 00:18:56,818 A foreigner idiot. 230 00:18:56,858 --> 00:18:58,318 Oh, do you speak English? 231 00:18:58,525 --> 00:19:02,108 Of course. I grew up near the U.S. army base. 232 00:19:02,150 --> 00:19:05,068 Damn, and foreigners pay tips! If you add the tip... 233 00:19:06,233 --> 00:19:09,358 You spent time abroad. Couldn't you handle that? 234 00:19:26,775 --> 00:19:29,193 I'm sorry! Enjoy your lunch. 235 00:19:32,150 --> 00:19:36,983 Ma'am, discipline Sang-go, will you? Who does he take after? 236 00:19:37,358 --> 00:19:39,693 And he eats too much. Takes after his mom? 237 00:19:41,650 --> 00:19:45,068 Wait till I get that money! I'll teach that kid some manners! 238 00:20:03,693 --> 00:20:04,943 Called for a taxi? 239 00:20:05,483 --> 00:20:11,275 Yes, but isn't this a private taxi? I called a taxi company. 240 00:20:11,318 --> 00:20:16,775 Ah yes, but the company's cars are all busy. 241 00:20:16,818 --> 00:20:18,400 So I volunteered... 242 00:20:18,733 --> 00:20:20,150 Does he understand what's going on? 243 00:20:20,193 --> 00:20:22,233 Of course. I explained everything. 244 00:20:23,318 --> 00:20:24,693 You were told everything? 245 00:20:24,733 --> 00:20:28,983 Yes, to Gwang-ju and back before curfew for 100,000 won. 246 00:20:29,318 --> 00:20:30,693 And you speak English? 247 00:20:31,358 --> 00:20:32,900 Of course, of course! 248 00:20:33,108 --> 00:20:36,525 Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia, so I speak English. 249 00:20:37,150 --> 00:20:39,400 Don't worry, don't worry! I'm Mr. Kim! 250 00:20:40,025 --> 00:20:43,818 Together, let's go Gwang-ju. 251 00:20:43,858 --> 00:20:46,318 Okay, nice to meet you! 252 00:20:47,108 --> 00:20:48,358 Please get in. 253 00:20:48,483 --> 00:20:49,483 OK, okay. 254 00:20:55,193 --> 00:20:56,193 Thank you. 255 00:20:56,443 --> 00:20:57,443 Be careful. 256 00:21:13,733 --> 00:21:15,568 Take another taxi. This one's reserved. 257 00:21:15,608 --> 00:21:17,818 Reserved? For where? 258 00:21:17,858 --> 00:21:18,858 Why? 259 00:21:19,318 --> 00:21:20,818 This car's going to Gwang-ju. 260 00:21:31,568 --> 00:21:32,900 You Korea first time? 261 00:21:35,568 --> 00:21:36,983 No. It's my second time. 262 00:21:37,025 --> 00:21:38,108 Oh really? 263 00:21:43,608 --> 00:21:44,650 You are where from? 264 00:21:45,650 --> 00:21:46,650 Germany. 265 00:21:47,108 --> 00:21:49,443 Germany, oh really? 266 00:21:50,318 --> 00:21:52,150 My friend... 267 00:21:52,193 --> 00:21:54,150 What's the word for that? 268 00:21:55,275 --> 00:21:56,358 He went to mine coal. 269 00:21:57,818 --> 00:22:00,400 I know, there are many Korean workers in Germany. 270 00:22:00,443 --> 00:22:02,650 Nurses, miners. 271 00:22:02,900 --> 00:22:04,193 I was in Saudi, you know? 272 00:22:04,568 --> 00:22:08,150 Do you know Saudi? This taxi, Saudi money. 273 00:22:08,733 --> 00:22:10,150 I drive Saudi truck. 274 00:22:10,193 --> 00:22:13,650 Driving in that desert, shit! 275 00:22:13,693 --> 00:22:15,818 People here don't have a damned clue! 276 00:22:16,568 --> 00:22:19,400 Listen, how far is it to Gwang-ju? 277 00:22:19,443 --> 00:22:21,403 I don't have much time, I need to go there quick. 278 00:22:22,068 --> 00:22:23,568 Why is he talking so fast? 279 00:22:25,025 --> 00:22:28,068 You, fast. Huh? Slow... 280 00:22:28,733 --> 00:22:31,025 So that I can English. 281 00:22:31,483 --> 00:22:32,858 Slow, okay? 282 00:22:32,900 --> 00:22:37,358 Okay. Gwang-ju, we go fast. Okay? Fast! 283 00:22:37,568 --> 00:22:39,108 What's the hurry? 284 00:22:39,443 --> 00:22:40,900 Gwang-ju, don't worry! Don't worry! 285 00:22:40,943 --> 00:22:42,233 I'm best driver. 286 00:22:42,568 --> 00:22:45,068 It's really far. Get some sleep. 287 00:22:45,358 --> 00:22:47,400 Sleep... sleep. 288 00:22:48,900 --> 00:22:50,233 You darling, you! 289 00:22:50,275 --> 00:22:52,693 My recent luck's been shit all for this day. 290 00:23:56,693 --> 00:23:58,983 Hey hey, Gwang-ju! Gwang-ju! 291 00:23:59,025 --> 00:24:00,525 Gwang-ju? Are we here? 292 00:24:15,318 --> 00:24:17,358 What's this? Can we go? 293 00:24:20,025 --> 00:24:21,483 Don't slow down, keep going! 294 00:24:23,233 --> 00:24:24,443 Uh, yes, yes. 295 00:24:24,483 --> 00:24:25,608 What's he shooting? 296 00:24:26,275 --> 00:24:28,068 What picture, what camera? 297 00:24:28,108 --> 00:24:29,108 Let's go, hurry! 298 00:24:31,400 --> 00:24:34,525 Why so rude? If I ask you something, answer. 299 00:24:34,900 --> 00:24:38,733 And what's with this road? Can I pass, or not? 300 00:25:01,400 --> 00:25:02,443 What's this? 301 00:25:03,150 --> 00:25:04,983 I'm not a reporter, you understand? 302 00:25:05,193 --> 00:25:06,983 Huh? What? 303 00:25:07,483 --> 00:25:08,858 I said to speak slow! 304 00:25:11,650 --> 00:25:12,775 Are they training? 305 00:25:19,775 --> 00:25:20,775 Stop! 306 00:25:23,150 --> 00:25:24,525 Is this a training exercise? 307 00:25:24,733 --> 00:25:25,983 What division? 308 00:25:26,025 --> 00:25:28,525 I did my service in the 7th division. 309 00:25:28,568 --> 00:25:30,568 This is a real operation. Turn back. 310 00:25:32,818 --> 00:25:34,193 Didn't you see the sign? 311 00:25:36,443 --> 00:25:38,193 My passenger's going to Gwang-ju. 312 00:25:38,233 --> 00:25:39,900 You idiot, are you trying to die? 313 00:25:42,900 --> 00:25:44,068 Who the hell are you? 314 00:25:45,193 --> 00:25:46,318 What is he saying? 315 00:25:47,483 --> 00:25:48,693 Is he asking me something? 316 00:25:48,900 --> 00:25:49,983 What did he just say? 317 00:25:52,900 --> 00:25:54,858 He said, let's go back. He made a mistake. 318 00:25:55,650 --> 00:25:56,650 Allegiance! 319 00:26:10,275 --> 00:26:14,733 Excuse me, Driver. This direction, also Gwang-ju? 320 00:26:19,400 --> 00:26:22,108 No, no Gwang-ju. Now, we go Seoul. 321 00:26:22,525 --> 00:26:23,525 Seoul? 322 00:26:24,318 --> 00:26:27,108 What are you talking about? I have to go to Gwang-ju. 323 00:26:27,693 --> 00:26:30,068 That's what you think, and it's not that I refuse. 324 00:26:30,358 --> 00:26:32,443 Soldier say, Gwang-ju no! 325 00:26:33,525 --> 00:26:37,568 Okay, you won't get paid if you don't take me to Gwang-ju. 326 00:26:38,443 --> 00:26:39,443 You understand? 327 00:26:40,193 --> 00:26:41,943 What's he saying? 328 00:26:42,443 --> 00:26:44,608 No Gwang-ju, no money. 329 00:26:44,650 --> 00:26:45,650 No money? 330 00:26:47,150 --> 00:26:50,943 Are you joking? You know how much gas we used? 331 00:26:51,983 --> 00:26:53,483 Soldier say no Gwang-ju! 332 00:26:53,525 --> 00:26:55,108 We can't go there! 333 00:26:55,358 --> 00:26:56,358 No Gwang-ju! 334 00:26:57,483 --> 00:27:00,358 You what camera picture? 335 00:27:00,775 --> 00:27:01,858 Why you Gwang-ju? 336 00:27:01,900 --> 00:27:02,900 Oh my god. 337 00:27:03,275 --> 00:27:05,193 You know what, just take me to Gwang-ju. 338 00:27:05,233 --> 00:27:07,126 That's all you should worry about what I'm doing there. 339 00:27:07,150 --> 00:27:08,525 It's none of your business, okay? 340 00:27:11,108 --> 00:27:12,108 Business? 341 00:27:14,525 --> 00:27:15,733 You businessman? 342 00:27:15,983 --> 00:27:17,025 So you go to Gwang-ju? 343 00:27:19,568 --> 00:27:21,358 Yes, Gwang-ju. 344 00:27:22,193 --> 00:27:23,818 No Gwang-ju, no money. 345 00:27:25,108 --> 00:27:28,025 Shit, am I just going to waste gas money? 346 00:27:42,150 --> 00:27:43,193 Sir! 347 00:27:44,400 --> 00:27:45,943 Let me ask you something. 348 00:27:47,275 --> 00:27:50,983 Is there any back road to Gwang-ju around here? 349 00:27:51,443 --> 00:27:52,483 Nope. 350 00:27:54,900 --> 00:27:57,650 Then, is there anyone who'd know... 351 00:27:57,693 --> 00:27:59,693 What do you want there? 352 00:28:00,150 --> 00:28:02,775 Didn't you see the soldiers? 353 00:28:03,733 --> 00:28:06,275 You'd be better off heading back home. 354 00:28:07,693 --> 00:28:10,193 Sir, if I can't get to Gwang-ju... 355 00:28:11,733 --> 00:28:15,193 Sir, I really need to go there! 356 00:28:15,693 --> 00:28:21,858 Our village foreman told us to stay clear of Gwang-ju. 357 00:28:28,068 --> 00:28:33,068 Over that there hill, there is one back road... 358 00:28:33,108 --> 00:28:34,443 Where is it? 359 00:28:34,983 --> 00:28:36,443 Over there... 360 00:28:37,108 --> 00:28:38,693 Over that side... 361 00:28:47,608 --> 00:28:50,193 This road's gonna ruin my shocks. 362 00:28:52,108 --> 00:28:54,483 You're lucky to have me, you know? 363 00:28:54,525 --> 00:28:57,525 Any other driver would be back in Seoul by now. 364 00:28:59,525 --> 00:29:01,693 Here, no soldier! 365 00:29:04,443 --> 00:29:06,358 Yeah, great. No soldier. 366 00:29:14,818 --> 00:29:17,943 What's going on, for them to block even this road? 367 00:29:19,900 --> 00:29:22,275 Stop! Who the hell... 368 00:29:22,733 --> 00:29:23,693 Turn back. 369 00:29:23,733 --> 00:29:26,275 I'm just trying to earn some money... 370 00:29:28,108 --> 00:29:29,775 You said you're a businessman? 371 00:29:30,068 --> 00:29:31,443 Dollars, contract. 372 00:29:31,483 --> 00:29:32,525 Contract... 373 00:29:35,150 --> 00:29:36,150 Something like this. 374 00:29:36,400 --> 00:29:37,858 Very very important paper! 375 00:29:38,068 --> 00:29:41,150 You forgot this, okay? In Gwang-ju. 376 00:29:42,108 --> 00:29:43,108 What? 377 00:29:44,818 --> 00:29:46,650 Good day, sir! Allegiance! 378 00:29:46,693 --> 00:29:47,483 Yes. 379 00:29:47,525 --> 00:29:49,525 I'm coming from Gimpo Airport. 380 00:29:49,858 --> 00:29:52,233 That guy is a really important businessman. 381 00:29:52,275 --> 00:29:56,400 He had to miss his plane to U.S., and return for important papers. 382 00:29:56,443 --> 00:29:58,068 No. Turn back! 383 00:29:58,108 --> 00:29:59,233 Please listen. 384 00:29:59,275 --> 00:30:02,983 Without those papers, we can't export to the U.S. 385 00:30:03,025 --> 00:30:06,275 I came speeding here from the airport all out of patriotism! 386 00:30:06,318 --> 00:30:09,358 We need to export so we can like, get dollars! Yeah? 387 00:30:09,400 --> 00:30:11,251 - What's wrong? - To become a developed country... 388 00:30:11,275 --> 00:30:12,318 Hold on a sec. 389 00:30:12,400 --> 00:30:13,400 Listen! 390 00:30:14,568 --> 00:30:18,233 If I don't get to Gwang-ju there will be problems, big problems! 391 00:30:18,275 --> 00:30:20,318 My boss is a very important man. 392 00:30:20,358 --> 00:30:23,608 He'll be very unhappy if I don't get back with those documents. 393 00:30:23,650 --> 00:30:25,400 Very very unhappy! Tell him. 394 00:30:27,608 --> 00:30:28,900 What did he say? 395 00:30:30,443 --> 00:30:31,818 You said a hugely important...? 396 00:30:31,858 --> 00:30:33,233 Tell him, not me. 397 00:30:33,400 --> 00:30:35,275 Very very important paper, okay? 398 00:30:35,443 --> 00:30:36,650 Very important paper. 399 00:30:36,693 --> 00:30:40,358 Important man, important paper. Big, big trouble! 400 00:30:51,733 --> 00:30:53,443 Hey, clear a path. 401 00:30:54,943 --> 00:30:56,233 But come right back. 402 00:30:56,275 --> 00:30:58,318 It's dangerous there because of the rioters. 403 00:30:58,943 --> 00:31:00,483 - Rioters? - Yes. 404 00:31:01,858 --> 00:31:04,400 Yes, we'll be back in a flash. 405 00:31:04,443 --> 00:31:05,650 - Allegiance! - Yes. 406 00:31:25,150 --> 00:31:27,318 Nice job back there! 407 00:31:27,818 --> 00:31:28,943 My fare. 408 00:31:29,818 --> 00:31:31,775 100,000 won now. 409 00:31:33,568 --> 00:31:36,275 I've told you, I'll pay you once we get back to Seoul. 410 00:31:36,318 --> 00:31:37,650 Gwang-ju dangerous. 411 00:31:37,693 --> 00:31:38,733 So pay in advance. 412 00:31:38,858 --> 00:31:39,858 First money. 413 00:31:41,318 --> 00:31:42,900 No, it's "Ladies first," so... 414 00:31:43,318 --> 00:31:44,318 Money first. 415 00:31:44,858 --> 00:31:46,318 Korea business style. 416 00:31:46,943 --> 00:31:48,693 Now no money, I go Seoul. 417 00:31:49,233 --> 00:31:50,233 Your choice. 418 00:31:51,943 --> 00:31:54,608 Go ahead and glare at me, you jerk. 419 00:31:55,025 --> 00:31:56,400 Your choice! 420 00:32:09,443 --> 00:32:10,733 You'll get the rest in Seoul. 421 00:32:11,443 --> 00:32:12,443 Your choice! 422 00:32:14,693 --> 00:32:17,443 What a fox. Are you copying me? 423 00:32:19,858 --> 00:32:21,233 Still, 50,000 is nice. 424 00:32:21,400 --> 00:32:23,900 I choice! Let's go Gwang-ju, okay? 425 00:32:24,608 --> 00:32:26,068 Alrighty! 426 00:32:26,650 --> 00:32:28,400 What a miser. 427 00:32:29,608 --> 00:32:32,318 Glare at me like that and I'll rip your eyes out. 428 00:32:34,525 --> 00:32:36,233 You don't know what I'm saying, do you? 429 00:32:38,400 --> 00:32:39,775 Let's go Gwang-ju, 430 00:32:39,818 --> 00:32:41,193 that's all I said. 431 00:32:44,525 --> 00:32:46,568 To the citizens of democratic Gwang-ju... 432 00:32:58,525 --> 00:33:01,025 Defend Democracy to the Death! 433 00:33:01,525 --> 00:33:03,275 What's going on here? 434 00:33:03,318 --> 00:33:05,525 Rescind martial law! 435 00:33:06,568 --> 00:33:09,568 Stop the car, Driver. What does that mean? 436 00:33:09,608 --> 00:33:10,818 Huh? What? 437 00:33:11,193 --> 00:33:13,858 To the 1980s, Decade of Hope! 438 00:33:14,025 --> 00:33:15,525 It says... 439 00:33:16,233 --> 00:33:18,483 Hope, hope. Eight. 440 00:33:18,525 --> 00:33:21,443 Ah, 80, 80. Hope. 441 00:33:21,483 --> 00:33:22,608 Hope? 442 00:33:22,650 --> 00:33:23,858 In the 1980s... 443 00:33:25,275 --> 00:33:27,568 Oh, it's just some crap. Forget about it. 444 00:33:31,775 --> 00:33:32,818 What's that? 445 00:33:34,400 --> 00:33:35,983 Wait, stop! Pull over. 446 00:33:37,650 --> 00:33:39,483 Hey look, it's a Seoul taxi. 447 00:33:42,400 --> 00:33:44,193 Whoa, it's a foreigner. 448 00:33:45,025 --> 00:33:46,693 Hi. Where are you going? 449 00:33:46,900 --> 00:33:48,001 - What's he saying? - Well... 450 00:33:48,025 --> 00:33:49,275 Isn't that a camera? 451 00:33:51,108 --> 00:33:54,233 Those university students speak worse English than me. 452 00:33:55,608 --> 00:33:57,943 Hey, Jae-sik! You speak some English, right? 453 00:33:59,150 --> 00:34:01,358 Get over here, Jae-sik. 454 00:34:02,150 --> 00:34:03,568 Why me? 455 00:34:05,358 --> 00:34:06,358 Hi. 456 00:34:06,818 --> 00:34:07,693 Hi. 457 00:34:07,733 --> 00:34:08,818 Where are you going? 458 00:34:11,983 --> 00:34:12,983 Where are you from? 459 00:34:14,358 --> 00:34:16,818 Germany. German broadcast, ARD. 460 00:34:16,943 --> 00:34:22,443 German. Um.. Are you a reporter? 461 00:34:22,650 --> 00:34:24,943 Yes. I am a reporter. 462 00:34:26,525 --> 00:34:30,193 He's a reporter from Germany, come to shoot us. 463 00:34:34,275 --> 00:34:37,193 We'll be on the news. Great! 464 00:34:37,693 --> 00:34:39,693 Businessman, my ass. 465 00:34:39,943 --> 00:34:41,376 If you're a reporter, you should've told me! 466 00:34:41,400 --> 00:34:43,275 He rode here in a taxi from Seoul! 467 00:34:43,650 --> 00:34:46,483 Let's give a hand to the taxi driver who came so far! 468 00:34:49,900 --> 00:34:51,358 Ah well, from Seoul to here... 469 00:34:51,400 --> 00:34:52,650 Where are you headed now? 470 00:34:52,693 --> 00:34:53,693 ...is pretty far. 471 00:34:55,233 --> 00:34:57,608 We go to the hospital for the sick. 472 00:34:59,275 --> 00:35:00,275 Can I come with you? 473 00:35:01,275 --> 00:35:01,943 Yes. 474 00:35:01,983 --> 00:35:03,150 I'd like to interview him. 475 00:35:06,108 --> 00:35:07,400 He wants to interview you. 476 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 Wow, you're a star now! 477 00:35:09,858 --> 00:35:12,943 Ah, I should've at least washed my face. 478 00:35:21,233 --> 00:35:22,483 You come up too, Mister. 479 00:35:23,483 --> 00:35:24,608 What do you mean? 480 00:35:24,650 --> 00:35:26,318 He needs to drive his taxi. 481 00:35:26,943 --> 00:35:28,233 Don't worry, don't worry. 482 00:35:29,275 --> 00:35:30,983 I'll be right behind you. 483 00:35:31,983 --> 00:35:32,983 Me too go! 484 00:35:33,693 --> 00:35:34,943 Then follow us! 485 00:35:36,483 --> 00:35:37,775 Let's go! 486 00:35:46,608 --> 00:35:49,650 ♪ We fight for justice, hoorah hoorah! ♪ 487 00:35:49,693 --> 00:35:52,443 ♪ Live and die together, hoorah hoorah! ♪ 488 00:35:52,525 --> 00:35:55,525 ♪ We'd rather die standing ♪ ♪ than live on our knees! ♪ 489 00:35:55,568 --> 00:35:58,025 ♪ We fight for justice! ♪ 490 00:35:58,068 --> 00:36:01,568 I should've known 100,000 won was too good to be true. 491 00:36:02,318 --> 00:36:05,275 ♪ Citizens of Gwang-ju, unite! ♪ 492 00:36:05,693 --> 00:36:09,150 ♪ Citizens of Gwang-ju, ♪ ♪ citizens of Gwang-ju, ♪ 493 00:36:09,193 --> 00:36:12,233 ♪ Citizens of Gwang-ju, unite! ♪ 494 00:36:23,275 --> 00:36:26,858 Can't risk my car getting damaged in the protest again. 495 00:36:30,983 --> 00:36:32,400 Oh my, taxi! 496 00:36:32,443 --> 00:36:35,233 Give me a lift, mister! 497 00:36:35,275 --> 00:36:38,483 Take a Gwang-ju taxi, granny. This is a Seoul taxi. 498 00:36:41,983 --> 00:36:43,318 Oh, jeez. 499 00:36:51,693 --> 00:36:54,068 Granny, can you even pay the fare? 500 00:36:57,733 --> 00:36:59,150 Who's in the hospital? 501 00:36:59,233 --> 00:37:02,358 They said someone who looks like my youngest son 502 00:37:03,400 --> 00:37:07,193 was brought there after a soldier smashed his head. 503 00:37:07,693 --> 00:37:10,693 Is he a university student? Does he protest? 504 00:37:10,858 --> 00:37:13,818 He didn't even go to high school. 505 00:37:14,693 --> 00:37:18,193 Didn't come home last night. 506 00:37:19,025 --> 00:37:23,150 Then he must have been out drinking with his friends! 507 00:37:23,568 --> 00:37:25,818 He can't drink. 508 00:37:26,358 --> 00:37:31,818 And those soldiers, they've gone berserk, 509 00:37:31,858 --> 00:37:37,818 beating and stabbing anyone who passes by. 510 00:37:38,400 --> 00:37:43,358 Granny, I was an army sergeant. No soldier would ever do that. 511 00:37:44,068 --> 00:37:46,443 Those are all just rumors, right? 512 00:37:46,483 --> 00:37:47,608 Of course... 513 00:37:48,858 --> 00:37:54,318 Then where the heck did he go? 514 00:38:12,650 --> 00:38:14,693 No, I won't take you! 515 00:38:14,733 --> 00:38:17,150 Go see if they need help. 516 00:38:18,443 --> 00:38:20,193 Please drive. I have to rush. 517 00:38:20,233 --> 00:38:21,693 What's your hurry? 518 00:38:22,275 --> 00:38:24,943 You don't write a single line in the newspaper! 519 00:38:25,275 --> 00:38:28,275 You reporters have more time than anyone now! 520 00:38:28,568 --> 00:38:32,025 If reporters don't report, why should we drive? 521 00:38:32,068 --> 00:38:36,068 Gwang-ju taxi drivers must be rich, turning down fares like that. 522 00:38:39,068 --> 00:38:39,900 Ma'am. 523 00:38:39,943 --> 00:38:42,275 Please give me a ride. 524 00:38:42,318 --> 00:38:43,358 No way. 525 00:38:43,568 --> 00:38:44,568 Damn it! 526 00:38:45,568 --> 00:38:46,775 Taxi, taxi! 527 00:38:46,818 --> 00:38:49,568 No, this is a Seoul taxi. Take a Gwang-ju taxi. 528 00:38:56,108 --> 00:38:57,025 Go to the other side! 529 00:38:57,068 --> 00:38:58,068 Oh my. 530 00:38:58,858 --> 00:39:00,233 What a mess. 531 00:39:00,275 --> 00:39:01,400 A high school student? 532 00:39:01,443 --> 00:39:02,693 Careful! 533 00:39:03,400 --> 00:39:05,193 Go call a doctor! 534 00:39:06,358 --> 00:39:07,525 Doctor! 535 00:39:07,693 --> 00:39:08,858 Doctor! 536 00:39:09,318 --> 00:39:14,693 Please find my youngest son. I beg you, please... 537 00:39:16,525 --> 00:39:18,525 Where are you, Yong-pyo? 538 00:39:34,025 --> 00:39:37,443 Oh, Yong-pyo! My son... 539 00:39:41,733 --> 00:39:42,568 Are you okay? 540 00:39:42,608 --> 00:39:43,608 Mom? 541 00:39:44,818 --> 00:39:46,150 Mom! 542 00:39:46,193 --> 00:39:47,318 Yong-pyo! 543 00:39:47,358 --> 00:39:48,858 What are you doin' here? 544 00:39:49,233 --> 00:39:51,568 Oh, you wicked boy! 545 00:39:52,650 --> 00:39:55,275 I thought something awful happened to you. 546 00:39:56,358 --> 00:39:59,150 Are you okay? 547 00:39:59,193 --> 00:40:02,608 This ain't nothin' at all. Just three stitches. 548 00:40:03,150 --> 00:40:04,693 Are you hurt anywhere else? 549 00:40:04,733 --> 00:40:06,900 I'm totally fine. 550 00:40:09,983 --> 00:40:13,233 - Sir, thank you so much! - Oh... 551 00:40:13,275 --> 00:40:14,733 Thank you, really. 552 00:40:14,775 --> 00:40:16,025 Mom, wear this. 553 00:40:16,400 --> 00:40:20,400 Don't know what I'd have done without this taxi driver. 554 00:40:20,443 --> 00:40:21,525 Thank you so much. 555 00:40:22,983 --> 00:40:24,443 You got some money? 556 00:40:25,068 --> 00:40:26,318 I ain't got money. 557 00:40:26,525 --> 00:40:29,025 Never mind, you don't need to pay me. 558 00:40:29,483 --> 00:40:31,358 See, I told you he'd be fine! 559 00:40:31,483 --> 00:40:34,358 Wait! Are you that Seoul taxi... 560 00:40:35,693 --> 00:40:36,900 You know me? 561 00:40:36,943 --> 00:40:37,943 It's you! 562 00:40:38,900 --> 00:40:41,900 Yong-pyo, you know him? 563 00:40:41,943 --> 00:40:43,693 - A while back, this guy... - Hey, mister! 564 00:40:47,025 --> 00:40:48,068 What's he doing here? 565 00:40:48,108 --> 00:40:50,468 Do you have any idea how much time I wasted looking for you? 566 00:40:50,525 --> 00:40:52,775 We've been driving all over trying to find you! 567 00:40:52,818 --> 00:40:54,068 Where is my film bag? 568 00:40:54,233 --> 00:40:57,775 Who is he to yell at my driver! 569 00:40:58,650 --> 00:41:01,525 He ran off with this reporter's expensive equipment. 570 00:41:02,858 --> 00:41:04,150 What are you talking about? 571 00:41:04,608 --> 00:41:05,858 How dare you! 572 00:41:05,900 --> 00:41:08,733 I took what? I didn't take anything! 573 00:41:10,233 --> 00:41:11,108 What's going on? 574 00:41:11,150 --> 00:41:12,150 His... 575 00:41:12,483 --> 00:41:13,818 Look here! 576 00:41:17,900 --> 00:41:18,983 What's this doing here? 577 00:41:22,443 --> 00:41:23,443 I don't know. 578 00:41:23,650 --> 00:41:24,943 I really didn't know. 579 00:41:25,568 --> 00:41:27,733 You said to follow, and then you sped off. 580 00:41:28,358 --> 00:41:32,318 I don't know the roads here. You know how hard I searched? 581 00:41:32,358 --> 00:41:34,525 Hey mister, that ain't so. 582 00:41:35,358 --> 00:41:37,358 People saw you take a U-turn. 583 00:41:37,400 --> 00:41:39,193 Hey, Yong-pyo! Watch it. 584 00:41:39,775 --> 00:41:42,943 Would he really take off without collecting his fare? 585 00:41:43,068 --> 00:41:46,358 Here, the other half of the fare. 586 00:41:46,400 --> 00:41:48,900 So you just go back to Seoul. I'm better off on my own. 587 00:41:49,193 --> 00:41:52,608 What? He charged 50,000 won just to come here? 588 00:41:53,818 --> 00:41:57,525 Actually, they agreed on 100,000, and he already received half. 589 00:41:57,568 --> 00:41:58,858 100,000 won? 590 00:42:00,068 --> 00:42:02,193 What? So he got paid and tried to run off? 591 00:42:04,318 --> 00:42:05,443 Take this and go! 592 00:42:06,483 --> 00:42:07,483 Just take it. 593 00:42:09,068 --> 00:42:11,025 Why are you giving this guy money? 594 00:42:11,775 --> 00:42:13,693 He's giving us all a bad name. 595 00:42:14,233 --> 00:42:18,443 Taxi drivers like this need to be taught a lesson! 596 00:42:18,858 --> 00:42:21,733 Whose side are you guys on, anyway? 597 00:42:21,858 --> 00:42:23,608 How dare you start shouting! 598 00:42:24,483 --> 00:42:26,733 Bro, am I wrong? 599 00:42:27,568 --> 00:42:29,233 Why don't you say something? 600 00:42:29,275 --> 00:42:30,525 What would I say? 601 00:42:32,608 --> 00:42:35,025 If he received his fare... 602 00:42:35,608 --> 00:42:38,233 would he really just ditch his passenger? 603 00:42:38,858 --> 00:42:41,943 Man, you're so wishy-washy. 604 00:42:42,400 --> 00:42:43,900 I'm not wishy-washy. 605 00:42:44,483 --> 00:42:47,233 I'm firm when I need to be. Don't you know me? 606 00:42:47,275 --> 00:42:50,818 Hey, Seoul Driver! You'll pay for doing that. 607 00:42:51,150 --> 00:42:55,108 As a driver it's wrong, and as a human being it's wrong! 608 00:42:55,150 --> 00:42:58,275 How dare you talk to me that way! 609 00:43:00,943 --> 00:43:03,943 I guess everything they said about you was true! 610 00:43:04,358 --> 00:43:06,525 Let me take a look at your license number. 611 00:43:06,568 --> 00:43:08,733 What the hell are you doing? 612 00:43:11,900 --> 00:43:12,900 Here! 613 00:43:13,983 --> 00:43:16,650 I'm not receiving anything, alright? 614 00:43:33,900 --> 00:43:34,900 Let's go. 615 00:43:40,318 --> 00:43:43,193 College boy! Are you gonna ride around in my car all day? 616 00:43:45,318 --> 00:43:47,400 He asked me to translate... 617 00:43:48,483 --> 00:43:50,568 Do your parents know what you're doing? 618 00:43:50,733 --> 00:43:52,733 Why are you chewing me out? 619 00:43:52,858 --> 00:43:55,025 Didn't you see back there? 620 00:43:55,400 --> 00:43:57,733 Your mother must be worried sick. 621 00:43:58,650 --> 00:44:03,483 Paying that expensive tuition, did you go to university to protest? 622 00:44:03,525 --> 00:44:06,733 You went to study, right? Then you should study, dammit! 623 00:44:08,193 --> 00:44:10,068 I didn't go to university to study. 624 00:44:14,650 --> 00:44:16,610 I went to compete in the university song contest. 625 00:44:20,608 --> 00:44:25,025 Then why not spend this time practicing your singing? 626 00:44:25,608 --> 00:44:28,775 Mister, you don't know what you're talking about. 627 00:44:28,818 --> 00:44:32,943 You students think other countries are as nice as ours? 628 00:44:32,983 --> 00:44:34,858 Go to Saudi Arabia! In that hot, burning... 629 00:44:34,900 --> 00:44:38,025 What's so great about a country where soldiers assault you? 630 00:44:38,068 --> 00:44:40,233 Then why do you keep protesting? 631 00:44:40,275 --> 00:44:43,943 They keep telling you to stop, but you won't listen! 632 00:44:44,400 --> 00:44:48,068 How is it that this foreigner understands better than you? 633 00:44:48,108 --> 00:44:49,150 Forget it. 634 00:44:49,193 --> 00:44:50,775 Seven o'clock go Seoul, okay? 635 00:44:53,733 --> 00:44:54,733 Okay. 636 00:44:55,233 --> 00:44:56,900 Promise, seven o'clock! 637 00:44:58,443 --> 00:45:00,068 Is he going in the right direction? 638 00:45:00,858 --> 00:45:04,650 Yeah, don't worry. This is the right direction. 639 00:45:04,693 --> 00:45:07,443 We turn right here, and then we go more. 640 00:45:09,400 --> 00:45:10,400 There! 641 00:45:10,483 --> 00:45:11,483 Oh my god! 642 00:45:11,525 --> 00:45:13,443 Mister, you missed the right turn! 643 00:45:13,818 --> 00:45:15,150 Gas, gas! 644 00:45:15,318 --> 00:45:17,025 I'm going to fill the gas tank! 645 00:45:17,900 --> 00:45:19,025 Goddamn! 646 00:45:21,318 --> 00:45:23,483 Gas... 647 00:45:29,943 --> 00:45:31,275 Stop, stop. 648 00:45:33,233 --> 00:45:34,833 3,000 won's worth, but like a full tank. 649 00:45:36,025 --> 00:45:37,943 Who do you think I am? 650 00:45:39,233 --> 00:45:41,358 I'm not that kind of person! 651 00:45:46,900 --> 00:45:48,193 What did I just say? 652 00:45:48,275 --> 00:45:49,334 You're not that kind of person. 653 00:45:49,358 --> 00:45:51,275 No, I said 3,000 won. 654 00:45:51,858 --> 00:45:52,858 - Right? - Yes. 655 00:45:53,983 --> 00:45:57,358 Stop pumping! What, are you crazy? 656 00:45:58,193 --> 00:46:00,568 - What are you doing? - What's wrong? 657 00:46:00,608 --> 00:46:03,275 I asked for 3,000 won's worth. 3,000 won only! 658 00:46:03,318 --> 00:46:04,318 What? 659 00:46:04,443 --> 00:46:06,358 You think I'm gonna pay more? 660 00:46:06,400 --> 00:46:08,775 I may be an out-of-towner, but this is outrageous! 661 00:46:08,818 --> 00:46:11,025 I'm only gonna pay 3,000 won. 662 00:46:11,068 --> 00:46:13,233 Look at this guy. 663 00:46:13,983 --> 00:46:16,443 What are you so angry about, 664 00:46:16,483 --> 00:46:20,108 me giving you a bit more gas when it's all free anyway. 665 00:46:20,358 --> 00:46:24,818 If I filled it full, you'd have me by the throat. 666 00:46:26,108 --> 00:46:27,108 Free? 667 00:46:27,150 --> 00:46:30,275 Did you think everyone in Gwang-ju was just like you? 668 00:46:31,483 --> 00:46:32,483 Ouch! 669 00:46:39,193 --> 00:46:42,818 Why didn't you say it's free? I'd have filled the tank full. 670 00:46:42,858 --> 00:46:46,900 Then fill it before you head back to Seoul. 671 00:46:47,108 --> 00:46:49,608 Of course! The gas fare to Seoul is costly. 672 00:46:50,693 --> 00:46:51,983 But why is it free? 673 00:46:52,108 --> 00:46:53,733 You saw that taxi at the hospital? 674 00:46:54,025 --> 00:46:56,608 Taxi drivers have one helluva of a job these days. 675 00:46:57,233 --> 00:46:59,400 Some were arrested for transporting wounded people. 676 00:46:59,775 --> 00:47:04,108 What's wrong about that? You can't choose who you take. 677 00:47:04,150 --> 00:47:05,568 That's my point. 678 00:47:05,943 --> 00:47:09,150 We didn't do anything wrong to be suffering like this. 679 00:47:14,818 --> 00:47:17,193 Gwang-ju citizens, to the Provincial Office! 680 00:47:21,483 --> 00:47:23,568 Drive out the martial law soldiers! 681 00:47:24,358 --> 00:47:26,400 That way, mister. Over there. 682 00:47:28,483 --> 00:47:32,693 Citizens of Gwang-ju! We're all in this together! 683 00:47:33,108 --> 00:47:35,275 Drive out the soldiers! 684 00:47:35,943 --> 00:47:39,733 Drive them out and protect our city! 685 00:47:45,650 --> 00:47:49,568 Citizens of Gwang-ju! Let's all take action! 686 00:47:50,733 --> 00:47:53,568 Coming through! News reporter here! 687 00:47:53,943 --> 00:47:59,733 All the way from Seoul to report, so please make way. 688 00:48:00,193 --> 00:48:01,358 Thank you, thanks! 689 00:48:01,400 --> 00:48:02,858 That's a reporter! 690 00:48:04,108 --> 00:48:05,318 A foreigner? 691 00:48:05,650 --> 00:48:07,358 Thank you! 692 00:48:07,733 --> 00:48:09,275 Flew all the way here? 693 00:48:12,775 --> 00:48:14,400 Make way, people! 694 00:48:23,108 --> 00:48:25,983 Best to set out on a full stomach. Have some. 695 00:48:26,233 --> 00:48:28,358 What's this? Thank you. 696 00:48:29,775 --> 00:48:31,775 - Hungry? Try one. - Thank you. 697 00:48:31,818 --> 00:48:33,983 - Is it okay to take this? - We already ate! 698 00:48:34,025 --> 00:48:35,608 Thanks so much! 699 00:48:35,900 --> 00:48:37,318 Thanks to you, too! 700 00:49:04,443 --> 00:49:07,650 Mister, we'll be back in no time. Why bother? 701 00:49:08,608 --> 00:49:11,193 If my car gets scratched, are you gonna pay for it? 702 00:49:12,775 --> 00:49:13,858 Hey! 703 00:49:25,818 --> 00:49:28,943 Hello? Where are you from? 704 00:49:29,443 --> 00:49:31,943 ARD Germany. My name is Peter. 705 00:49:32,900 --> 00:49:36,108 I'm Choi, a local reporter. How did you get here? 706 00:49:36,650 --> 00:49:39,068 I heard all the roads to Gwang-ju are blocked. 707 00:49:39,108 --> 00:49:40,275 I came by taxi. 708 00:49:47,650 --> 00:49:50,943 Live and die together, hoorah hoorah! 709 00:49:51,400 --> 00:49:55,068 We'd rather die standing than live on our knees! 710 00:49:55,108 --> 00:49:57,818 We fight for justice! 711 00:49:57,900 --> 00:50:00,275 Afternoon of May 20, 1980 Geumnam Street, Gwang-ju 712 00:50:02,733 --> 00:50:06,233 Citizens of Gwang-ju, unite! 713 00:50:06,568 --> 00:50:09,983 Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju, 714 00:50:10,025 --> 00:50:12,358 Citizens of Gwang-ju, unite! 715 00:50:12,400 --> 00:50:14,608 Can you hold this? 716 00:50:14,775 --> 00:50:16,068 Yeah, okay, sure. 717 00:50:18,108 --> 00:50:19,400 What a jerk. 718 00:50:39,483 --> 00:50:43,483 Wow, Jeolla Province really does have the best food. 719 00:50:43,983 --> 00:50:46,568 Looks simple, but tastes great. 720 00:50:46,943 --> 00:50:47,943 The seasoning is perfect! 721 00:50:47,983 --> 00:50:49,025 Be very careful. 722 00:50:49,858 --> 00:50:53,900 The Korean press is not allowed here, and foreign press is not welcome. 723 00:50:54,358 --> 00:50:58,025 If they find you are here, the government will hunt you down. 724 00:50:58,858 --> 00:51:01,400 And the people helping you. 725 00:51:07,400 --> 00:51:09,318 What, you want one? 726 00:51:09,900 --> 00:51:12,318 Have a bite. Nothing's happening there. 727 00:51:12,358 --> 00:51:13,443 No, thank you. 728 00:51:13,983 --> 00:51:16,068 Why so serious all of a sudden? 729 00:51:16,233 --> 00:51:17,318 It's nothing. 730 00:52:23,775 --> 00:52:25,108 I have to join them. 731 00:52:25,233 --> 00:52:26,858 Don't get involved, stay here. 732 00:52:28,318 --> 00:52:30,068 How can I just watch? 733 00:52:30,318 --> 00:52:32,193 What difference will it make? 734 00:52:32,818 --> 00:52:34,275 Okay. Let's get down there. 735 00:52:34,525 --> 00:52:36,150 Where? There? 736 00:52:36,193 --> 00:52:39,025 No, no, no, here stay. There danger. 737 00:52:39,068 --> 00:52:40,068 Here safe. 738 00:52:40,233 --> 00:52:41,525 You stay, we go down. 739 00:52:41,608 --> 00:52:43,693 That guy's just shooting from up here, too. 740 00:52:44,108 --> 00:52:45,233 Where are you going? 741 00:52:55,650 --> 00:52:56,693 What's going on? 742 00:53:03,483 --> 00:53:05,858 Drive out Chun Doo-hwan! 743 00:53:14,900 --> 00:53:16,275 Danger, danger. 744 00:53:16,525 --> 00:53:18,568 If you're gonna shoot, do it from there. 745 00:53:18,608 --> 00:53:20,318 It's too dangerous here. 746 00:53:20,818 --> 00:53:22,233 Let's go, will you? 747 00:53:26,818 --> 00:53:27,608 Are you okay? 748 00:53:27,650 --> 00:53:28,650 Sorry, sorry! 749 00:53:28,858 --> 00:53:30,044 What the hell is wrong with you? 750 00:53:30,068 --> 00:53:33,025 That's why I said, it's too dangerous here! 751 00:53:34,108 --> 00:53:35,818 - Let's go. - Don't touch! 752 00:54:19,858 --> 00:54:22,193 Mister, the soldiers have gone crazy. 753 00:54:22,233 --> 00:54:24,025 Hurry up and run! 754 00:54:24,693 --> 00:54:28,568 Damned commie needs to be taught a lesson! 755 00:54:29,483 --> 00:54:30,608 Get rid of him! 756 00:54:33,568 --> 00:54:35,568 Hey, who's that? 757 00:54:36,650 --> 00:54:37,650 Get him. 758 00:54:37,818 --> 00:54:41,525 Do you have a death wish? We need to go! 759 00:54:49,068 --> 00:54:50,900 Mister, this way! This way! 760 00:54:51,108 --> 00:54:52,025 Over here! 761 00:54:52,068 --> 00:54:53,068 Hurry! 762 00:55:26,025 --> 00:55:27,443 Huh? Isn't she...? 763 00:55:35,943 --> 00:55:36,943 Mister! 764 00:55:42,775 --> 00:55:44,900 Mister, hurry up! 765 00:56:12,483 --> 00:56:14,775 That's why I kept saying danger! 766 00:56:18,525 --> 00:56:20,068 Is that thing expensive? 767 00:56:20,818 --> 00:56:24,443 I've never seen one before. Should I ask him? 768 00:56:24,483 --> 00:56:26,483 No, don't ask. 769 00:56:28,900 --> 00:56:30,900 What? It wasn't my fault. 770 00:56:36,068 --> 00:56:38,400 But why were those soldiers acting that way? 771 00:56:39,068 --> 00:56:43,025 Beating and chasing people who weren't doing anything. 772 00:56:44,318 --> 00:56:47,608 I don't know either. We just don't know why. 773 00:56:49,068 --> 00:56:50,775 Oh god, look at the time. 774 00:56:50,943 --> 00:56:52,608 Hey! Let's go Seoul. 775 00:56:54,068 --> 00:56:55,983 Yeah, okay. Let's go back to Seoul. 776 00:56:56,025 --> 00:56:57,025 Okay, okay. 777 00:56:57,775 --> 00:57:00,108 Then, what about you? We're going to Seoul. 778 00:57:00,818 --> 00:57:04,443 Yes, of course. Then let me off up there. 779 00:57:04,483 --> 00:57:05,525 - Okay. - Thanks. 780 00:57:13,233 --> 00:57:15,108 Please promise me. 781 00:57:16,483 --> 00:57:17,900 You have to show our news. 782 00:57:20,233 --> 00:57:24,150 Once this footage airs, the entire world will be watching. 783 00:57:25,025 --> 00:57:26,150 You are not alone. 784 00:57:28,400 --> 00:57:29,525 Thank you so much. 785 00:57:37,443 --> 00:57:39,443 Sir, have a safe trip back. 786 00:57:40,068 --> 00:57:41,318 Wait, kid! 787 00:57:42,275 --> 00:57:43,858 What's your name? 788 00:57:45,025 --> 00:57:46,943 Jae-sik. Gu Jae-sik. 789 00:57:47,275 --> 00:57:49,900 Gu Jae-sik... Practice hard, okay? 790 00:57:49,943 --> 00:57:51,650 I'll watch your song contest on TV. 791 00:57:53,275 --> 00:57:54,275 Okay. 792 00:57:57,108 --> 00:57:58,193 Have a safe trip. 793 00:58:16,568 --> 00:58:18,943 Come on, not again. 794 00:58:27,775 --> 00:58:29,068 Did it break down? 795 00:58:30,568 --> 00:58:31,568 What happened? 796 00:58:59,775 --> 00:59:00,775 Isn't that...? 797 00:59:00,983 --> 00:59:03,150 I told you it was him! The Seoul driver. 798 00:59:03,608 --> 00:59:04,525 You were right. 799 00:59:04,568 --> 00:59:05,608 Car's broken? 800 00:59:06,068 --> 00:59:07,818 That's bad. 801 00:59:08,318 --> 00:59:10,275 Man, the repair shop's closed. 802 00:59:10,318 --> 00:59:11,900 - Sure is. - Yeah. 803 00:59:30,193 --> 00:59:31,900 I'm sure they'll fix it soon. 804 00:59:44,858 --> 00:59:46,068 Wow! 805 00:59:47,525 --> 00:59:49,233 Is this your daughter? 806 00:59:49,400 --> 00:59:52,318 Whoa, she's so cute! 807 00:59:52,358 --> 00:59:55,693 You've got hidden talents! And your wife is pretty too. 808 00:59:56,693 --> 00:59:58,983 What a relief she took after her mother instead of... 809 01:00:02,775 --> 01:00:05,818 His daughter, huh? Pretty, isn't it? 810 01:00:05,858 --> 01:00:07,983 Ah, I'm sorry. I didn't mean to... 811 01:00:08,025 --> 01:00:09,108 No touch! 812 01:00:14,443 --> 01:00:15,358 You ready? 813 01:00:15,400 --> 01:00:16,568 - Yeah, just a sec. - Okay. 814 01:00:16,608 --> 01:00:18,525 Ready. Try starting it! 815 01:00:18,568 --> 01:00:19,900 Give it a go. 816 01:00:29,233 --> 01:00:31,775 This car already ran over 600,000 km! 817 01:00:32,733 --> 01:00:35,108 How'd you drive all the way here? 818 01:00:35,400 --> 01:00:39,025 - The transmission is too old. - Need to change the starter? 819 01:00:39,568 --> 01:00:41,193 That's a bummer. 820 01:00:41,233 --> 01:00:44,525 I heard the repair shop's all out of parts. 821 01:00:46,943 --> 01:00:51,193 What about parts from another car? He can have mine. 822 01:00:51,900 --> 01:00:57,108 I changed my starter recently, so better switch with mine. 823 01:00:57,150 --> 01:00:59,693 Then, leave it here for now. 824 01:00:59,733 --> 01:01:03,943 I'll find a way to make it run a short distance. 825 01:01:03,983 --> 01:01:05,275 How long will it take? 826 01:01:05,733 --> 01:01:07,568 I need to be in Seoul before the curfew. 827 01:01:08,818 --> 01:01:11,233 - It'll take at least 2 hours. - Yeah. 828 01:01:11,525 --> 01:01:13,400 Better leave for Seoul tomorrow. 829 01:01:13,443 --> 01:01:15,568 Curfew here is 9 o'clock. 830 01:01:15,608 --> 01:01:17,818 You don't want to be out past curfew. 831 01:01:18,818 --> 01:01:20,568 - Is there a phone somewhere? - What for? 832 01:01:20,983 --> 01:01:23,525 Those bastards have cut all the phone lines. 833 01:01:23,568 --> 01:01:24,568 What? 834 01:01:28,150 --> 01:01:31,443 Isn't there any way? I need to call home. 835 01:01:31,483 --> 01:01:33,943 What're you so worried about? 836 01:01:33,983 --> 01:01:36,568 If a man's out working, he can stay out a night or two. 837 01:01:36,608 --> 01:01:41,275 My daughter's home alone. And she's only 11. 838 01:01:41,318 --> 01:01:43,233 Then where's her mom? 839 01:01:43,318 --> 01:01:44,233 What? 840 01:01:44,275 --> 01:01:45,733 Oh, that poor thing. 841 01:01:46,443 --> 01:01:48,358 Too young to be alone... 842 01:01:51,608 --> 01:01:53,025 Oh my. 843 01:01:56,733 --> 01:02:00,483 Mr. Kim, if it's about money, let me pay for the repairs. 844 01:02:04,358 --> 01:02:06,400 You bastard, did I ask you for money? 845 01:02:08,068 --> 01:02:10,025 You knew everything, right? 846 01:02:10,068 --> 01:02:11,650 Danger, you knew it! 847 01:02:11,693 --> 01:02:12,775 Why are you yelling at me? 848 01:02:12,818 --> 01:02:14,334 It's not my fault your car broke down. 849 01:02:14,358 --> 01:02:16,438 And you knew exactly that it would be dangerous here! 850 01:02:16,650 --> 01:02:18,068 What's this prick saying? 851 01:02:18,108 --> 01:02:21,983 Mister, calm down! He says you knew the danger. 852 01:02:22,025 --> 01:02:24,025 Bullshit! Like hell I did! 853 01:02:24,650 --> 01:02:27,318 And why do you keep taking this foreigner's side, huh? 854 01:02:27,358 --> 01:02:28,608 What? 855 01:02:29,025 --> 01:02:30,233 Just take the money. 856 01:02:30,275 --> 01:02:32,193 Take the money. Take the money, here. 857 01:02:32,358 --> 01:02:33,983 Get that away from me! 858 01:02:34,025 --> 01:02:35,025 Get it away! 859 01:02:40,400 --> 01:02:41,525 Oh my. 860 01:02:42,650 --> 01:02:43,650 Just stop it! 861 01:02:44,608 --> 01:02:46,443 Just calm down, stop it! 862 01:02:49,193 --> 01:02:51,193 My, oh my... 863 01:03:12,275 --> 01:03:13,818 His young daughter at home alone. 864 01:03:14,318 --> 01:03:17,483 But he can't go back to Seoul. He cannot call. 865 01:03:20,525 --> 01:03:23,943 Jürgen Hinzpeter, Asia Correspondent for Germany's public broadcaster. 866 01:03:25,650 --> 01:03:26,818 He came in from Japan. 867 01:03:31,650 --> 01:03:34,358 What are those assholes in the security service doing? 868 01:03:34,900 --> 01:03:39,193 He entered without registering as a reporter, so they missed him. 869 01:03:39,983 --> 01:03:42,318 He declared himself a missionary. 870 01:03:42,818 --> 01:03:46,108 He seems to have planned the whole thing. 871 01:03:47,608 --> 01:03:51,025 He's using a Seoul taxi, so we'll find him soon. 872 01:03:52,400 --> 01:03:54,233 So that's where you live... the corner house? 873 01:03:54,275 --> 01:03:55,525 Yes, next to it. 874 01:03:56,275 --> 01:03:57,693 We're almost here. 875 01:04:04,568 --> 01:04:05,775 Come on, hurry. 876 01:04:08,483 --> 01:04:11,608 Honey? I'm home! 877 01:04:13,483 --> 01:04:14,525 Dad! 878 01:04:14,693 --> 01:04:17,275 Goodness, why are you back so late? 879 01:04:17,318 --> 01:04:18,733 There was a lot going on. 880 01:04:19,443 --> 01:04:22,318 Did you stay up waiting for Daddy? 881 01:04:23,900 --> 01:04:24,983 Who are they? 882 01:04:25,025 --> 01:04:27,483 It's a long story. Can you make us dinner? 883 01:04:27,858 --> 01:04:31,733 - Yes, but not much to eat. - Fine with just kimchi. 884 01:04:31,775 --> 01:04:34,275 Come on, let's go in. Please... 885 01:04:36,818 --> 01:04:38,358 It's okay if we have kimchi... 886 01:04:39,193 --> 01:04:40,443 Get in! 887 01:04:47,858 --> 01:04:48,943 Oh, my! 888 01:04:49,943 --> 01:04:53,150 Is this all we've got for such important guests? 889 01:04:57,775 --> 01:05:01,858 Don't worry. Your neighbor will look after your daughter. 890 01:05:02,443 --> 01:05:05,693 You can call her on the way tomorrow morning. 891 01:05:06,193 --> 01:05:07,193 Yes. 892 01:05:07,233 --> 01:05:09,108 Dad, I'm hungry. 893 01:05:09,483 --> 01:05:11,983 Oh, go ahead and eat. You're hungry? 894 01:05:12,025 --> 01:05:16,318 Try this first. My wife made it. 895 01:05:16,358 --> 01:05:19,775 It's crisp, slightly bitter, but with a real kick... 896 01:05:19,818 --> 01:05:22,818 Not sure if it's your style, but please try. 897 01:05:22,858 --> 01:05:24,150 Give it a try. 898 01:05:28,733 --> 01:05:29,733 That's hot! 899 01:05:29,775 --> 01:05:31,525 This is spicy, hot. 900 01:05:31,568 --> 01:05:33,858 Oh, not a problem. I can handle spicy. 901 01:05:39,193 --> 01:05:40,483 Wow, he eats well. 902 01:05:41,650 --> 01:05:43,068 Oh my god. This is a shock. 903 01:05:43,318 --> 01:05:44,318 Wasser! 904 01:05:45,025 --> 01:05:46,400 - What? - Water! 905 01:05:50,525 --> 01:05:52,275 Too spicy for him! 906 01:05:53,193 --> 01:05:53,900 Hot! 907 01:05:53,943 --> 01:05:57,068 No wonder. He ate it too easy. 908 01:05:59,983 --> 01:06:01,650 What are you laughing for? 909 01:06:02,650 --> 01:06:06,068 You come to a foreign country, break a camera, eat kimchi. 910 01:06:06,108 --> 01:06:07,943 You've been through a lot, too. 911 01:06:11,983 --> 01:06:13,108 Why'd you come here? 912 01:06:13,150 --> 01:06:14,525 Why you come here? 913 01:06:15,693 --> 01:06:16,693 Reporter. 914 01:06:17,483 --> 01:06:18,608 Was that English? 915 01:06:19,608 --> 01:06:22,193 Seoul drivers speak English? 916 01:06:22,233 --> 01:06:23,483 I'm a reporter. 917 01:06:23,983 --> 01:06:26,318 Reporters go wherever there is news. 918 01:06:26,358 --> 01:06:28,900 Then try translating what he just said. 919 01:06:31,608 --> 01:06:37,568 I'm a reporter here for the news something like that... 920 01:06:39,233 --> 01:06:40,275 Is that right? 921 01:06:40,818 --> 01:06:41,818 Yes. 922 01:06:43,608 --> 01:06:46,650 You're amazing. I never would've guessed! 923 01:06:47,443 --> 01:06:48,443 Ah... 924 01:06:49,275 --> 01:06:51,025 Why you become a reporter? 925 01:06:52,608 --> 01:06:55,775 What's that, a poker card? I used to play, too... 926 01:06:55,900 --> 01:06:58,818 Not that, money. He means money. 927 01:06:58,858 --> 01:07:01,193 He means he did it because of the money? 928 01:07:01,608 --> 01:07:02,483 Yes. 929 01:07:02,525 --> 01:07:05,775 Where do you spend your money? 930 01:07:13,025 --> 01:07:14,275 A hole in your sock. 931 01:07:15,650 --> 01:07:18,983 He acts like such a big shot, but I guess he's not. 932 01:07:19,193 --> 01:07:21,900 How can you be worse off than a widower like me? 933 01:07:30,858 --> 01:07:32,943 Martial Law Soldiers Massacre Civilians in Gwang-ju 934 01:07:32,983 --> 01:07:34,858 Now that's a real newspaper! 935 01:07:35,858 --> 01:07:39,775 There's no turning back after this. So if anyone... 936 01:07:39,818 --> 01:07:41,568 Are you the only reporter here? 937 01:07:42,025 --> 01:07:44,068 We've all made up our minds. 938 01:07:45,108 --> 01:07:47,693 Open the door! 939 01:08:06,900 --> 01:08:09,400 Are you trying to close us down? 940 01:08:09,443 --> 01:08:13,650 But Chief! We're reporters, aren't we? 941 01:08:13,693 --> 01:08:17,733 Shouldn't we at least try to tell the people 942 01:08:18,358 --> 01:08:22,400 what's happening here and why? 943 01:08:22,443 --> 01:08:24,443 What will happen then? 944 01:08:25,483 --> 01:08:29,525 They will shut us down, and drag us all off! 945 01:08:29,568 --> 01:08:31,818 Come on, get them out! 946 01:08:33,818 --> 01:08:35,483 Let go! Chief! Chief! 947 01:08:40,358 --> 01:08:43,233 Will this stop bullets? 948 01:08:43,943 --> 01:08:47,775 Of course not. It's to cover the lights. 949 01:08:47,818 --> 01:08:48,900 Right. 950 01:08:49,943 --> 01:08:51,358 It's time for evening news. 951 01:08:51,943 --> 01:08:55,858 Why bother watching useless crap? 952 01:08:56,193 --> 01:08:59,358 Who knows, maybe they'll say something today. 953 01:09:00,568 --> 01:09:02,233 I doubt it... 954 01:09:05,193 --> 01:09:06,626 - The disturbance in Gwang-ju... - It's on. 955 01:09:06,650 --> 01:09:08,318 Is not yet contained... 956 01:09:08,358 --> 01:09:10,400 - Have some fruit. - Hey, quiet! 957 01:09:10,650 --> 01:09:16,150 ...with student radicals and gangsters gathering in Gwang-ju 958 01:09:16,193 --> 01:09:20,525 and spreading groundless rumors. 959 01:09:20,568 --> 01:09:24,733 To date, 1 civilian has been killed, and 5 members of the military... 960 01:09:25,775 --> 01:09:26,900 Those fuckers! 961 01:09:26,943 --> 01:09:27,943 Honey! 962 01:09:27,983 --> 01:09:31,443 How can they say that? So many people died today! 963 01:09:31,775 --> 01:09:34,275 Is the news just allowed to lie like that? 964 01:09:35,025 --> 01:09:37,775 Why did we have to watch that crap? 965 01:09:37,943 --> 01:09:39,983 God that sets me off! 966 01:09:41,568 --> 01:09:42,733 That's not true. 967 01:09:45,608 --> 01:09:49,818 As soon as I get back to Japan, my footage will hit the news. 968 01:09:50,400 --> 01:09:51,858 The whole world will see. 969 01:09:54,818 --> 01:09:57,568 Mr. Kim will take me back to the airport, and... 970 01:10:00,650 --> 01:10:04,650 Anyhow without him, I would have never made it to Gwang-ju. 971 01:10:08,608 --> 01:10:12,858 He can broadcast it when he gets to Japan, with Mr. Kim's help. 972 01:10:13,733 --> 01:10:18,858 And Mr. Kim also helped him get pass the soldiers blocking the roads. 973 01:10:20,650 --> 01:10:23,943 You're amazing. Both of you. 974 01:10:25,483 --> 01:10:28,983 Well, a driver has to go where the customer says. 975 01:10:29,025 --> 01:10:29,983 Don't worry, don't worry. 976 01:10:30,025 --> 01:10:32,233 I'll take you right to the airport tomorrow. 977 01:10:32,483 --> 01:10:33,650 Airport, okay? 978 01:10:34,733 --> 01:10:38,025 By the sound of it, I should plead to both of you... 979 01:10:38,775 --> 01:10:40,858 Please make this work. 980 01:10:40,983 --> 01:10:44,358 I'd beg you on my knees, really! 981 01:10:44,525 --> 01:10:47,400 No, I'm really good at that. 982 01:10:48,358 --> 01:10:49,693 On my knees! 983 01:10:50,233 --> 01:10:51,733 Forget that. 984 01:10:51,775 --> 01:10:55,358 Sing us a song instead. He's entering a song contest. 985 01:10:55,400 --> 01:10:58,318 We'll judge if you deserve a prize, so sing! 986 01:10:58,358 --> 01:11:00,150 - Oh, no way! - Please. 987 01:11:01,358 --> 01:11:02,983 I do guitar, not vocals. 988 01:11:03,400 --> 01:11:04,858 What's the difference? 989 01:11:06,193 --> 01:11:07,443 Give him a hand! 990 01:11:12,150 --> 01:11:14,318 What should I do? 991 01:11:23,443 --> 01:11:25,275 Wow, looking good! 992 01:11:31,400 --> 01:11:36,193 ♪ What can I do if you ♪ ♪ leave me like this? ♪ 993 01:11:37,400 --> 01:11:42,608 ♪ What can I do to go on ♪ ♪ living without you? ♪ 994 01:11:44,275 --> 01:11:46,150 What? Why ring the gong? 995 01:11:46,193 --> 01:11:51,443 Students may protest against you, to stop you from singing. 996 01:11:51,983 --> 01:11:55,443 I told you, I play guitar! But I'm not that bad! 997 01:11:56,068 --> 01:11:57,568 I shouldn't have asked him to sing. 998 01:11:57,858 --> 01:11:58,983 Is that a new song? 999 01:12:02,358 --> 01:12:04,275 I guess I'm no good. 1000 01:12:05,608 --> 01:12:07,900 You're really not a singer. 1001 01:12:11,900 --> 01:12:14,193 But there's something striking about him. 1002 01:12:14,233 --> 01:12:15,943 See, I told you! 1003 01:12:16,150 --> 01:12:19,693 Oh, my. He looks just like your brother. 1004 01:12:19,733 --> 01:12:22,358 - That's right! - Yes, they're similar! 1005 01:12:22,400 --> 01:12:24,233 - You mean Sang-chul? - Yeah. 1006 01:12:25,358 --> 01:12:26,525 Who? 1007 01:12:28,150 --> 01:12:30,193 Right, why didn't I see it before? 1008 01:12:31,233 --> 01:12:34,318 I have a younger brother. 1009 01:12:34,358 --> 01:12:36,693 You look just like him. 1010 01:12:37,318 --> 01:12:38,983 What do you think? Same-same? 1011 01:12:39,025 --> 01:12:40,709 - What do you mean? - He looks like my husband. 1012 01:12:40,733 --> 01:12:41,733 Same, same. 1013 01:12:41,900 --> 01:12:43,608 I look like Peter, right? 1014 01:12:43,650 --> 01:12:44,650 Oh no! 1015 01:12:46,233 --> 01:12:47,318 What's that? 1016 01:12:48,983 --> 01:12:50,108 What's this sound? 1017 01:13:00,358 --> 01:13:03,818 That's by the TV station. 1018 01:13:04,650 --> 01:13:05,775 Yeah, I think so. 1019 01:13:05,818 --> 01:13:10,400 Bro! People are gathering over by the TV station! 1020 01:13:10,733 --> 01:13:13,483 The taxi drivers are all heading there, too. 1021 01:13:13,900 --> 01:13:16,358 - Really? - I'll see you there. 1022 01:13:17,733 --> 01:13:20,943 Night of May 20, 1980 Near Gwang-ju MBC TV Station 1023 01:13:56,443 --> 01:13:58,318 The foreign reporter! Get the radio! 1024 01:14:27,525 --> 01:14:28,693 Jae-sik! 1025 01:14:39,193 --> 01:14:40,943 Mister, look out! 1026 01:14:41,608 --> 01:14:43,818 They're plainclothes soldiers! 1027 01:14:45,193 --> 01:14:46,358 What? Plainclothes? 1028 01:14:58,608 --> 01:14:59,900 Damned commies! 1029 01:15:27,400 --> 01:15:29,983 Go hide up there. I'll bring it up. 1030 01:15:31,358 --> 01:15:32,358 Hurry! 1031 01:15:49,818 --> 01:15:50,983 Where is he? 1032 01:15:52,318 --> 01:15:55,733 He didn't come this way. 1033 01:16:05,733 --> 01:16:06,858 Hello! 1034 01:16:09,858 --> 01:16:12,108 I know you're up there. 1035 01:16:13,400 --> 01:16:14,693 Mister. 1036 01:16:16,568 --> 01:16:19,443 If you give me the camera and film, 1037 01:16:20,358 --> 01:16:21,443 you two, 1038 01:16:21,693 --> 01:16:22,733 no... 1039 01:16:25,358 --> 01:16:27,900 the three of you including this kid... 1040 01:16:29,483 --> 01:16:30,818 can go free. 1041 01:16:32,775 --> 01:16:33,775 What is he saying? 1042 01:16:45,943 --> 01:16:47,943 I'll count to ten. 1043 01:16:49,693 --> 01:16:51,483 And I'll let you decide 1044 01:16:53,318 --> 01:16:54,983 what the wise choice is. 1045 01:16:55,400 --> 01:16:56,818 He wants this. 1046 01:16:57,983 --> 01:17:00,443 Then we can live, and Jae-sik too. 1047 01:17:01,025 --> 01:17:02,068 Give safe. 1048 01:17:02,818 --> 01:17:05,443 Let's give it to him. 1049 01:17:06,150 --> 01:17:07,275 One, 1050 01:17:08,608 --> 01:17:09,775 two, 1051 01:17:16,275 --> 01:17:17,525 three, 1052 01:17:19,568 --> 01:17:20,693 four, 1053 01:17:22,233 --> 01:17:23,483 five, 1054 01:17:25,900 --> 01:17:27,318 - What are you doing? - Six, 1055 01:17:29,233 --> 01:17:30,443 seven, 1056 01:17:33,193 --> 01:17:34,400 eight, 1057 01:17:38,400 --> 01:17:39,193 nine... 1058 01:17:39,233 --> 01:17:40,358 Wait a minute! 1059 01:17:44,108 --> 01:17:46,900 The foreign reporter might be close by. 1060 01:17:47,068 --> 01:17:49,818 Let me speak in English to him. 1061 01:17:53,233 --> 01:17:55,443 I'll beg him to save me. 1062 01:18:09,693 --> 01:18:11,275 Can you hear me? 1063 01:18:15,608 --> 01:18:18,068 I can't hold this soldier much longer. 1064 01:18:22,818 --> 01:18:23,983 So please, 1065 01:18:25,568 --> 01:18:28,775 go now and show the world what's happening in here. 1066 01:18:32,025 --> 01:18:33,483 - Where are you going? - So please... 1067 01:18:33,525 --> 01:18:34,818 We need to give him this. 1068 01:18:37,150 --> 01:18:38,900 They're coming up! 1069 01:18:40,233 --> 01:18:41,233 Hey! 1070 01:18:45,818 --> 01:18:46,818 Damn! 1071 01:18:48,108 --> 01:18:49,108 Give me the bag! 1072 01:18:53,150 --> 01:18:54,233 Get away! 1073 01:18:54,400 --> 01:18:55,525 I'm okay! 1074 01:18:56,400 --> 01:18:57,400 Over there! 1075 01:18:59,568 --> 01:19:00,568 Get him! 1076 01:19:20,108 --> 01:19:21,108 There! 1077 01:20:44,400 --> 01:20:45,775 Where's the damn reporter? 1078 01:20:49,983 --> 01:20:52,275 Where are you running, commie? 1079 01:20:52,775 --> 01:20:55,275 Spare me, I'm not a commie! 1080 01:20:58,525 --> 01:21:01,358 You prick! Damn commie! 1081 01:21:06,858 --> 01:21:08,318 I'm really not a commie! 1082 01:21:09,150 --> 01:21:11,400 I'm not even from Gwang-ju. I'm from Seoul. 1083 01:21:11,443 --> 01:21:15,108 # 10-8, Hwayang-dong 384, Sungdong-go, Seoul. 1084 01:21:18,733 --> 01:21:20,150 Yeah. 1085 01:21:21,568 --> 01:21:22,608 I know. 1086 01:21:23,900 --> 01:21:25,318 The Seoul taxi. 1087 01:21:27,068 --> 01:21:29,900 You're that commie who brought in the German reporter. 1088 01:21:30,275 --> 01:21:33,483 The shit bastard who sold his country for money! 1089 01:21:34,943 --> 01:21:37,818 And yet you say, "I'm not a commie!" 1090 01:21:38,275 --> 01:21:40,150 "I'm not a commie!" 1091 01:21:40,193 --> 01:21:41,775 "I'm not a commie!" 1092 01:21:41,818 --> 01:21:43,693 "I'm not a commie!" 1093 01:21:51,650 --> 01:21:53,525 How dare you... 1094 01:22:09,983 --> 01:22:11,275 We have to get out of here. 1095 01:22:21,943 --> 01:22:23,818 My god, I was so worried! 1096 01:22:24,233 --> 01:22:28,068 I'm glad you made it back. But where's Jae-sik? 1097 01:22:29,193 --> 01:22:30,608 Wasn't he with you? 1098 01:22:31,943 --> 01:22:32,943 Huh? 1099 01:23:00,943 --> 01:23:02,108 You know... 1100 01:23:06,025 --> 01:23:09,150 I earned some money in Saudi Arabia. 1101 01:23:11,733 --> 01:23:15,693 But my wife got sick and I spent it all on hospital bills. 1102 01:23:17,150 --> 01:23:21,025 At the end, my wife insisted that I buy that taxi. 1103 01:23:23,733 --> 01:23:26,233 And the doctor said so too, 1104 01:23:30,150 --> 01:23:32,693 so I should look after our daughter. 1105 01:23:39,025 --> 01:23:42,318 We could have tried more meds, 1106 01:23:47,233 --> 01:23:51,400 but I didn't argue. That's the kind of guy I am. 1107 01:23:53,900 --> 01:23:56,693 The rest have to go on living, right? 1108 01:24:01,693 --> 01:24:05,483 Because after my wife died, I got drunk every day. 1109 01:24:14,693 --> 01:24:19,900 One day I woke up, 1110 01:24:25,858 --> 01:24:31,983 she was crying holding onto her mom's old clothes. 1111 01:24:40,068 --> 01:24:42,068 She must have missed her so much. 1112 01:24:49,693 --> 01:24:52,858 I quit drinking that day. 1113 01:24:57,400 --> 01:25:01,275 I'm the only one she has left. 1114 01:26:10,318 --> 01:26:11,608 What are you doing? 1115 01:26:14,068 --> 01:26:17,443 The paratroopers are searching for a Seoul taxi! 1116 01:26:17,818 --> 01:26:20,900 Should've said you're going. You don't even know the roads! 1117 01:26:21,318 --> 01:26:24,233 Here, take this and... 1118 01:26:28,193 --> 01:26:33,150 These are hidden roads out of Gwang-ju. 1119 01:26:35,443 --> 01:26:38,608 And the reporter asked me to give you this. 1120 01:26:39,443 --> 01:26:41,525 How can I accept that? 1121 01:26:41,733 --> 01:26:42,733 What? 1122 01:26:43,233 --> 01:26:46,443 If a driver took a passenger, he should accept the fare! 1123 01:26:46,568 --> 01:26:48,400 Just take it. 1124 01:26:49,193 --> 01:26:51,108 I can't take that money. 1125 01:26:51,193 --> 01:26:54,443 Just the repairs will cost you a lot. 1126 01:26:54,483 --> 01:26:56,858 Don't argue. Just take it! 1127 01:26:59,025 --> 01:27:00,233 On your way, now. 1128 01:27:00,733 --> 01:27:03,858 Your daughter must have waited all night. Hurry. 1129 01:27:06,483 --> 01:27:09,733 I'm sorry. I'm so sorry. 1130 01:27:13,733 --> 01:27:15,443 Why are you sorry? 1131 01:27:15,943 --> 01:27:17,858 Bastards out there should be. 1132 01:27:26,943 --> 01:27:30,318 It's damn fine weather. 1133 01:27:35,193 --> 01:27:39,233 Come visit with your daughter someday. 1134 01:27:39,900 --> 01:27:42,733 We'll take my son and go on a picnic. 1135 01:27:44,983 --> 01:27:46,400 Take care of yourself. 1136 01:27:50,983 --> 01:27:52,358 You take care. 1137 01:28:48,818 --> 01:28:50,733 It'll take an hour to fix it. 1138 01:28:51,233 --> 01:28:53,025 Don't stay cramped in here. 1139 01:28:53,358 --> 01:28:57,818 There's a Buddha's day celebration or something like that over there. 1140 01:28:57,858 --> 01:28:59,318 Go take a walk around. 1141 01:28:59,525 --> 01:29:00,608 Can I use the phone? 1142 01:29:15,318 --> 01:29:16,108 Hello? 1143 01:29:16,150 --> 01:29:17,858 Dong-su, is my daughter there? 1144 01:29:17,900 --> 01:29:19,775 Where have you been? 1145 01:29:19,818 --> 01:29:20,943 Is she with you? 1146 01:29:20,983 --> 01:29:24,025 She just fell asleep. Wake her up? 1147 01:29:24,068 --> 01:29:25,818 No, let her sleep. 1148 01:29:26,525 --> 01:29:27,775 Is she okay? 1149 01:29:28,318 --> 01:29:31,318 If you're so worried, why did you stay out? 1150 01:29:32,358 --> 01:29:34,025 Did you really get that money? 1151 01:29:34,068 --> 01:29:35,193 Give me the phone. 1152 01:29:36,025 --> 01:29:38,775 Mr. Kim! Where are you? 1153 01:29:39,525 --> 01:29:40,525 I'm... 1154 01:29:42,150 --> 01:29:44,358 I'm in the countryside and my car broke down. 1155 01:29:44,818 --> 01:29:49,108 I left 2,000 won in my drawer. Please give it to Eunjung... 1156 01:29:49,150 --> 01:29:53,858 She's been up all night waiting, so why make promises! 1157 01:29:53,900 --> 01:29:55,733 Hey, give me the phone! 1158 01:29:56,318 --> 01:30:00,193 You'll be back soon? Let's talk then. Stop it! 1159 01:30:19,275 --> 01:30:20,275 Hello! 1160 01:30:24,318 --> 01:30:25,818 How old is your daughter? 1161 01:30:25,858 --> 01:30:26,650 Eleven. 1162 01:30:26,693 --> 01:30:29,318 Then how about these? 1163 01:30:29,525 --> 01:30:34,400 These are sturdy and nice. Moms love them. 1164 01:30:34,568 --> 01:30:35,943 They're really popular! 1165 01:30:38,275 --> 01:30:42,525 If she's 11, she'll need size 200... 1166 01:30:42,568 --> 01:30:44,108 Give me size 210. 1167 01:30:44,483 --> 01:30:46,400 Size 200 is getting small for her. 1168 01:30:46,443 --> 01:30:51,233 What a thoughtful father. You know her shoe size! 1169 01:30:52,775 --> 01:30:54,943 Those are a bit expensive... 1170 01:31:01,483 --> 01:31:02,693 A bowl of noodles, please. 1171 01:31:07,983 --> 01:31:10,693 Huh? I thought you went bill collecting? 1172 01:31:10,733 --> 01:31:12,983 Ended up wasting my time. 1173 01:31:13,483 --> 01:31:14,818 Ma'am, another bottle of soju! 1174 01:31:14,858 --> 01:31:15,733 Sure. 1175 01:31:15,775 --> 01:31:18,068 What, people wouldn't pay? 1176 01:31:18,650 --> 01:31:20,568 I couldn't even get into Gwang-ju. 1177 01:31:21,150 --> 01:31:24,443 I heard people were killed in Gwang-ju, I guess it's true! 1178 01:31:25,108 --> 01:31:26,400 People were killed? 1179 01:31:26,650 --> 01:31:30,818 Yeah, soldiers raided the city, and all hell broke loose. 1180 01:31:30,858 --> 01:31:31,775 What are you talking about? 1181 01:31:31,818 --> 01:31:33,193 I don't know for sure, 1182 01:31:33,275 --> 01:31:38,483 but I heard many people were killed, and a whole bunch arrested. 1183 01:31:38,525 --> 01:31:40,818 That's not it. 1184 01:31:41,193 --> 01:31:45,650 A few innocent soldiers were killed in violent college student protests. 1185 01:31:45,693 --> 01:31:50,193 No, someone really saw people getting killed there. 1186 01:31:50,233 --> 01:31:51,900 It was in the news. 1187 01:31:52,275 --> 01:31:56,193 Not just students, but hardcore Communists. 1188 01:31:56,233 --> 01:31:58,483 They even brought gangsters from Seoul! 1189 01:31:58,900 --> 01:32:02,068 Really? It was in the news? 1190 01:32:02,693 --> 01:32:04,025 Yeah! 1191 01:32:04,193 --> 01:32:07,068 It's in the newspaper too, a full-page story. 1192 01:32:07,108 --> 01:32:11,608 If they want to protest, why not just do it in Seoul? 1193 01:32:11,650 --> 01:32:14,233 Protests in Gwang-ju Keeping me from doing my job. 1194 01:32:17,193 --> 01:32:20,943 Rogue Groups and Rioters... 1195 01:32:49,983 --> 01:32:54,775 You must've been really hungry. Have this, too. 1196 01:33:04,900 --> 01:33:07,608 It's delicious... Delicious. 1197 01:33:16,068 --> 01:33:17,943 Taxi, taxi! 1198 01:33:24,400 --> 01:33:26,318 So pretty. 1199 01:33:28,068 --> 01:33:31,483 Always bought her sneakers, never a nice pair of shoes... 1200 01:33:32,108 --> 01:33:33,983 Eun-jung will love these. 1201 01:33:39,443 --> 01:33:44,068 ♪ The river water flows ♪ 1202 01:33:44,858 --> 01:33:48,025 ♪ Under the 3rd Han River Bridge ♪ 1203 01:33:49,775 --> 01:33:54,733 ♪ Like a bird, like wind, like water ♪ 1204 01:33:55,608 --> 01:33:58,775 ♪ It continues to flow ♪ 1205 01:33:59,318 --> 01:34:03,983 ♪ Yesterday I met you again ♪ 1206 01:34:04,943 --> 01:34:09,858 ♪ And we struck a solemn vow ♪ 1207 01:34:10,775 --> 01:34:14,900 ♪ That in the morning we'd ♪ ♪ take the first train ♪ 1208 01:34:18,983 --> 01:34:24,068 ♪ And leave together... ♪ 1209 01:34:43,693 --> 01:34:46,443 Eun-jung, what should I do? 1210 01:34:47,650 --> 01:34:48,818 What do I do? 1211 01:35:10,818 --> 01:35:12,443 One more phone call, please. 1212 01:35:14,650 --> 01:35:15,858 Eun-jung, are you awake? 1213 01:35:16,358 --> 01:35:18,483 Daddy, are we going on a picnic? 1214 01:35:18,900 --> 01:35:22,108 Sorry, there's something I need to do. 1215 01:35:22,900 --> 01:35:24,568 Let's go another time. 1216 01:35:26,025 --> 01:35:27,275 When? 1217 01:35:29,108 --> 01:35:33,150 I left a customer behind. 1218 01:35:34,443 --> 01:35:37,233 Someone who really needs to take my taxi. 1219 01:35:38,525 --> 01:35:40,525 I'll come home right after. 1220 01:35:40,568 --> 01:35:43,983 So, be nice and don't fight with Sang-go. 1221 01:35:58,818 --> 01:36:09,858 Until Mt. Baekdu is worn away and the East Sea's waters run dry, 1222 01:36:10,525 --> 01:36:19,608 God protect and preserve our country. 1223 01:36:28,233 --> 01:36:29,275 Where has he gone? 1224 01:36:30,025 --> 01:36:31,108 To the hospital. 1225 01:36:32,358 --> 01:36:33,483 The hospital? 1226 01:37:13,358 --> 01:37:14,858 Why are you back? 1227 01:37:40,358 --> 01:37:43,275 The paratroopers dragged him off, 1228 01:37:45,818 --> 01:37:49,275 and he died on the way. 1229 01:37:51,193 --> 01:37:54,443 So they just threw him in a rice field. 1230 01:37:55,900 --> 01:37:58,275 There aren't enough coffins in Gwang-ju. 1231 01:37:59,900 --> 01:38:03,818 So some students went to get more... 1232 01:38:45,943 --> 01:38:47,193 Why are you sitting there? 1233 01:38:50,108 --> 01:38:52,400 You need to record all this. 1234 01:38:59,358 --> 01:39:01,568 You promised, to tell people. 1235 01:39:02,858 --> 01:39:07,358 It needs to be broadcast so people will know. 1236 01:39:09,193 --> 01:39:10,900 You're a reporter, shoot this. 1237 01:39:12,068 --> 01:39:15,025 Jae-sik, and this too. 1238 01:39:15,858 --> 01:39:16,900 Here. 1239 01:40:01,525 --> 01:40:03,150 Open your eyes! 1240 01:40:08,400 --> 01:40:10,525 How can you leave me 1241 01:40:13,943 --> 01:40:16,525 and our unborn baby! 1242 01:40:28,358 --> 01:40:29,693 Make way! 1243 01:40:30,193 --> 01:40:32,858 Over here, Doctor! Please help over here. 1244 01:40:32,900 --> 01:40:34,150 He's been shot. 1245 01:40:36,400 --> 01:40:38,525 Bro, what do we do? 1246 01:40:38,858 --> 01:40:42,525 They're really trying to wipe us all out! 1247 01:40:42,568 --> 01:40:44,608 People were singing the national anthem, 1248 01:40:45,108 --> 01:40:47,608 when the paratroopers just started shooting. 1249 01:40:47,650 --> 01:40:49,943 God, so many people have been shot! 1250 01:40:50,318 --> 01:40:52,318 We need to get there. 1251 01:40:52,900 --> 01:40:54,943 You two go to Seoul, quickly. 1252 01:40:55,650 --> 01:40:56,818 I'm coming with you! 1253 01:40:57,400 --> 01:41:00,608 Mr. Kim, you go back to Seoul. I need to keep filming. 1254 01:41:00,650 --> 01:41:01,775 Hey, hey. 1255 01:41:01,900 --> 01:41:03,233 You paid me the fare. 1256 01:41:03,858 --> 01:41:05,150 We go together. 1257 01:41:05,608 --> 01:41:06,858 I taxi driver, 1258 01:41:07,358 --> 01:41:08,733 you taxi customer. 1259 01:41:09,693 --> 01:41:10,693 Okay? 1260 01:41:11,318 --> 01:41:12,608 Okay! Together. 1261 01:41:49,858 --> 01:41:51,608 Dear citizens of Gwang-ju. 1262 01:41:51,650 --> 01:41:53,490 One, stay at home. Two, don't believe rumors. 1263 01:41:54,318 --> 01:41:55,358 He needs hospital, now! 1264 01:41:55,400 --> 01:41:56,818 Get ahold of yourself! 1265 01:42:06,568 --> 01:42:09,193 Why are they shooting us? 1266 01:42:17,233 --> 01:42:19,025 Don't go out. 1267 01:42:24,275 --> 01:42:25,733 My god, look at that. 1268 01:42:27,358 --> 01:42:29,358 What's going on here? 1269 01:42:33,693 --> 01:42:35,233 Over there! She's shot! 1270 01:43:08,108 --> 01:43:09,525 Get a hold of yourself! 1271 01:43:34,108 --> 01:43:36,233 How can they just shoot people? 1272 01:43:39,400 --> 01:43:40,983 How can they do this to us? 1273 01:43:41,275 --> 01:43:43,150 How many times has it been? 1274 01:43:43,983 --> 01:43:45,943 They really plan to kill us all! 1275 01:43:45,983 --> 01:43:49,525 We can't leave injured people like that! 1276 01:43:50,150 --> 01:43:54,983 That's it. Let's drive our taxis in. 1277 01:43:56,025 --> 01:43:57,150 Wait... 1278 01:44:01,943 --> 01:44:02,943 Here. 1279 01:44:04,733 --> 01:44:07,693 I can drive well. Let's go together. 1280 01:44:38,650 --> 01:44:39,943 Look! The taxi drivers! 1281 01:45:33,400 --> 01:45:34,483 Thank you. 1282 01:45:56,775 --> 01:45:57,900 Young-pyo! 1283 01:45:59,568 --> 01:46:01,818 - Young-pyo! - Are you okay? 1284 01:46:02,358 --> 01:46:03,525 Hey, duck down. 1285 01:46:03,568 --> 01:46:04,733 Let's help them! 1286 01:46:06,358 --> 01:46:09,025 Let's save the wounded! Come on! 1287 01:46:16,068 --> 01:46:18,525 - Don't lose focus. - Come here. 1288 01:46:20,525 --> 01:46:21,525 Are you okay? 1289 01:46:22,693 --> 01:46:24,025 Please help me! 1290 01:46:29,650 --> 01:46:31,983 Bro, get in here! 1291 01:46:33,318 --> 01:46:34,400 Gently! 1292 01:46:55,108 --> 01:46:56,818 Here, over here! 1293 01:46:57,358 --> 01:46:58,443 Hold on a sec. 1294 01:48:51,608 --> 01:48:52,983 You need to go now. 1295 01:48:53,525 --> 01:48:54,733 They're getting closer. 1296 01:48:54,775 --> 01:48:57,525 You have to go now. Or it will be impossible. 1297 01:48:58,068 --> 01:49:00,275 Let us take care of this. 1298 01:49:00,775 --> 01:49:05,693 Go back, and please, prove all their lies wrong! 1299 01:49:05,733 --> 01:49:09,608 We cannot do it, but you can. Please, for us. 1300 01:49:14,943 --> 01:49:17,818 Go quickly! Things are getting bad here. 1301 01:50:23,568 --> 01:50:25,400 Mr. Kim, we must go now. 1302 01:50:52,233 --> 01:50:53,443 Block all checkpoints. 1303 01:51:10,318 --> 01:51:11,443 Can you get us out? 1304 01:51:14,275 --> 01:51:15,275 Don't worry. 1305 01:51:16,858 --> 01:51:19,068 I'll get you to the airport no matter what. 1306 01:52:06,818 --> 01:52:08,068 Good afternoon. 1307 01:52:09,733 --> 01:52:10,818 Where are you going? 1308 01:52:11,400 --> 01:52:13,068 I'm taking a customer to Seoul. 1309 01:52:13,150 --> 01:52:14,233 Is it a Seoul taxi? 1310 01:52:14,400 --> 01:52:15,693 No, a Gwang-ju taxi. 1311 01:52:18,025 --> 01:52:19,108 Where's your home? 1312 01:52:20,693 --> 01:52:21,818 Why? 1313 01:52:21,858 --> 01:52:23,900 Answer, you bastard! 1314 01:52:24,733 --> 01:52:26,693 And why don't you have a Gwang-ju accent? 1315 01:52:28,108 --> 01:52:30,193 I moved here not long ago. 1316 01:52:31,150 --> 01:52:34,025 What's going on? Why are you stopping us? 1317 01:52:38,650 --> 01:52:40,650 Hey, college boy! What's this bastard saying? 1318 01:52:43,358 --> 01:52:44,608 Where are you going? 1319 01:52:45,650 --> 01:52:46,693 I'm here on business. 1320 01:52:46,733 --> 01:52:49,775 But it's so dangerous in Gwang-ju, you know all these riots? 1321 01:52:50,233 --> 01:52:52,068 So we go back to Seoul. 1322 01:52:52,693 --> 01:52:54,900 He came on business but leaving to escape the riots. 1323 01:53:02,233 --> 01:53:03,943 Both of you, out of the car. 1324 01:53:04,275 --> 01:53:06,568 I don't understand. What's the problem? 1325 01:53:07,568 --> 01:53:08,568 Get out now. 1326 01:53:09,275 --> 01:53:12,900 Being a foreigner won't save you. Get out. 1327 01:53:34,693 --> 01:53:35,900 Open the trunk. 1328 01:54:00,650 --> 01:54:02,733 These are his souvenirs. 1329 01:54:02,983 --> 01:54:04,608 From Buddha's Birthday. 1330 01:54:35,693 --> 01:54:36,693 Let them through. 1331 01:54:39,608 --> 01:54:41,983 Sergeant, we have to stop all foreigners. 1332 01:54:42,025 --> 01:54:44,568 He's not a reporter, and it's not a Seoul taxi. 1333 01:54:45,525 --> 01:54:46,525 Let them through. 1334 01:54:50,650 --> 01:54:52,025 I said, let them through. 1335 01:54:53,525 --> 01:54:54,525 Yes, sir. 1336 01:55:21,858 --> 01:55:23,733 They said to stop taxis with foreigners! 1337 01:55:23,775 --> 01:55:25,068 Hey, close it! 1338 01:55:34,733 --> 01:55:37,025 A-34, A-34. Car with foreigner on the run. 1339 01:55:37,068 --> 01:55:38,483 Plate number 0310. 1340 01:55:39,193 --> 01:55:41,483 A-34, A-34. Car with foreigner on the run. 1341 01:55:41,525 --> 01:55:44,275 Plate number 0310. 1342 01:57:03,608 --> 01:57:04,983 This is awesome. 1343 01:57:15,358 --> 01:57:16,441 Run them over. 1344 01:57:30,150 --> 01:57:31,191 Bastards! 1345 01:57:31,900 --> 01:57:33,025 Shoot them all! 1346 01:57:34,650 --> 01:57:35,650 Damn it! 1347 01:57:45,400 --> 01:57:46,441 Bro, go faster! 1348 01:57:46,733 --> 01:57:48,358 Don't worry about me! 1349 01:58:23,358 --> 01:58:25,858 Come on bastards, let's go at it! 1350 01:58:49,441 --> 01:58:50,983 What's going on back there? 1351 01:59:09,816 --> 01:59:11,150 I'm sorry... 1352 01:59:28,483 --> 01:59:30,025 Take care of yourself! 1353 01:59:30,483 --> 01:59:32,191 Don't worry about us! 1354 02:00:02,983 --> 02:00:04,108 Step on it. 1355 02:00:04,775 --> 02:00:05,775 Step on it! 1356 02:01:52,441 --> 02:01:55,650 Yes, we're searching everywhere. Don't worry, sir. 1357 02:01:55,691 --> 02:01:58,483 He called the airport just now and reserved a flight. 1358 02:02:00,066 --> 02:02:01,441 Commander, we found him! 1359 02:02:01,483 --> 02:02:03,733 He booked the 10am plane to Japan tomorrow. 1360 02:02:04,858 --> 02:02:06,233 Yes, sir! 1361 02:02:06,275 --> 02:02:07,275 Hi. 1362 02:02:09,608 --> 02:02:10,566 Mr. Hinzpeter? 1363 02:02:10,608 --> 02:02:11,608 Yes. 1364 02:02:13,358 --> 02:02:17,566 Our system shows that you have a flight booked for tomorrow at 10am? 1365 02:02:17,608 --> 02:02:19,733 Yes, but I'm somehow here today, 1366 02:02:19,775 --> 02:02:24,733 so I'd like to get onto the first flight out to Japan and make it first class. 1367 02:03:09,191 --> 02:03:10,191 For your daughter. 1368 02:03:11,316 --> 02:03:12,525 This is for me? 1369 02:03:13,525 --> 02:03:14,525 Thank you. 1370 02:03:15,733 --> 02:03:17,400 Please give me your phone number. 1371 02:03:18,025 --> 02:03:18,941 What? 1372 02:03:18,983 --> 02:03:21,608 Your taxi. I'd like to pay for all the damage. 1373 02:03:22,941 --> 02:03:25,900 I'll get the news broadcast, then come right back to Korea. 1374 02:03:26,483 --> 02:03:28,108 I'll call you when I return. 1375 02:03:32,608 --> 02:03:34,691 Ah, I forgot to buy cigarettes. 1376 02:03:36,941 --> 02:03:37,941 Please. 1377 02:03:48,733 --> 02:03:50,233 Sa-Bok Cigarettes 1378 02:03:54,775 --> 02:03:55,775 Here you are. 1379 02:04:06,441 --> 02:04:07,858 Hey, stop that! 1380 02:04:12,150 --> 02:04:13,191 You're a good man. 1381 02:04:14,691 --> 02:04:15,775 You did a good job. 1382 02:04:22,608 --> 02:04:25,025 You... you good job too. 1383 02:04:27,191 --> 02:04:29,900 Learn Korean, before you come next time. 1384 02:04:30,900 --> 02:04:33,483 Come back, speak Korean, okay? 1385 02:04:34,691 --> 02:04:35,691 Okay. 1386 02:04:37,900 --> 02:04:38,900 Go on. 1387 02:05:42,941 --> 02:05:44,483 The curfew starts soon. 1388 02:05:44,816 --> 02:05:47,941 Did your dad run off? Cause he's so poor? 1389 02:05:49,983 --> 02:05:53,150 Sang-go! Stop bothering your friend! 1390 02:05:53,400 --> 02:05:56,316 But she hit me first! 1391 02:05:56,358 --> 02:05:58,108 How'd you end up that way? 1392 02:05:58,858 --> 02:06:01,483 Eun-jung, come have some fruit. Get in! 1393 02:06:35,566 --> 02:06:36,650 Daddy! 1394 02:06:39,608 --> 02:06:40,608 Eun-jung. 1395 02:06:50,441 --> 02:06:51,858 I'm sorry. 1396 02:06:52,775 --> 02:06:54,483 You waited so long... 1397 02:06:56,233 --> 02:06:59,358 Daddy, why are you crying? 1398 02:07:06,400 --> 02:07:07,483 Daddy... 1399 02:07:08,233 --> 02:07:13,733 There's still no end in sight to the democratic uprising 1400 02:07:13,775 --> 02:07:16,025 in the Korean city of Gwang-ju. 1401 02:07:16,066 --> 02:07:20,816 From looking at the wounded, 1402 02:07:20,858 --> 02:07:27,608 we can witness the violence done to protesters in the last two days. 1403 02:07:27,900 --> 02:07:33,566 The army has blockaded the city and cut off all telephone and telex. 1404 02:07:34,525 --> 02:07:38,275 According to military sources, as of Wednesday, 1405 02:07:38,316 --> 02:07:41,608 there have been 9 deaths and about 60 people were injured. 1406 02:07:41,650 --> 02:07:45,025 However, students and protesters mention much higher figures, 1407 02:07:47,900 --> 02:07:49,775 Are you sure you searched everywhere? 1408 02:07:50,066 --> 02:07:54,733 Yes, but there's no taxi driver with this name. 1409 02:07:57,191 --> 02:07:58,900 Kim Sa-bok 1410 02:07:59,983 --> 02:08:01,858 So even the number is wrong. 1411 02:08:02,941 --> 02:08:05,150 Kim Sa-bok may not be his real name. 1412 02:08:06,150 --> 02:08:09,983 It might be better not to look for him. 1413 02:08:28,566 --> 02:08:30,816 Dec-03 1414 02:08:46,983 --> 02:08:51,733 It is a great honor for me to receive this award here in Korea. 1415 02:08:52,733 --> 02:08:56,816 I still remember the faces of the citizens I met in Gwang-ju, 1416 02:08:57,525 --> 02:09:00,150 that spring of 1980. 1417 02:09:02,483 --> 02:09:04,441 And I will never forget. 1418 02:09:08,483 --> 02:09:13,483 But there is one face in particular that I miss dearly. 1419 02:09:14,650 --> 02:09:18,733 My brave friend, Kim Sa-bok. 1420 02:09:20,775 --> 02:09:22,025 He is a taxi driver. 1421 02:09:28,525 --> 02:09:29,733 Hey. 1422 02:09:29,775 --> 02:09:30,983 Hey, young man! 1423 02:09:31,525 --> 02:09:33,816 Sorry, sir. I only have 10,000 won. 1424 02:09:33,858 --> 02:09:35,900 That's fine. Go on. 1425 02:09:37,900 --> 02:09:39,150 Thank you! 1426 02:09:39,191 --> 02:09:40,441 Watch your step. 1427 02:09:51,275 --> 02:09:53,108 Hey, wait! 1428 02:09:53,483 --> 02:09:57,108 Without him, news of the Gwang-ju Uprising 1429 02:09:57,150 --> 02:09:58,209 would have never reached the world. 1430 02:09:58,233 --> 02:09:59,316 Oh my. 1431 02:10:00,983 --> 02:10:04,233 I'm afraid my words fail to express my gratitude, 1432 02:10:04,691 --> 02:10:06,816 but you're always in my thoughts. 1433 02:10:06,858 --> 02:10:10,525 Mr. Kim, my dear friend. 1434 02:10:12,483 --> 02:10:13,483 Thank you. 1435 02:10:15,108 --> 02:10:16,566 I've missed you. 1436 02:10:21,733 --> 02:10:23,191 I'll keep waiting. 1437 02:10:24,941 --> 02:10:27,566 I hope to see you again soon. 1438 02:10:31,691 --> 02:10:35,191 He said if not for Kim Sa-bok's help he could never have made the report, 1439 02:10:35,233 --> 02:10:36,983 and he wishes to see him again. 1440 02:10:37,025 --> 02:10:38,941 I'm more grateful to you. 1441 02:10:40,691 --> 02:10:42,233 Thank you, thank you. 1442 02:10:43,108 --> 02:10:45,233 I wanted to see you again, too. 1443 02:10:46,816 --> 02:10:48,441 At least I see you like this. 1444 02:10:49,358 --> 02:10:52,358 You've grown old too. 1445 02:11:10,400 --> 02:11:11,983 Hello, where to? 1446 02:11:12,025 --> 02:11:13,525 To Gwanghwamun, please. 1447 02:11:13,900 --> 02:11:16,233 Gwanghwamun, okay. 1448 02:12:18,858 --> 02:12:23,650 It would be truly wonderful if I could meet you again. 1449 02:12:29,066 --> 02:12:33,650 Oh... really, I'd be happy beyond words. 1450 02:12:43,441 --> 02:12:50,358 If I could find you through this footage, 1451 02:12:51,608 --> 02:12:55,900 and then meet you once again, 1452 02:12:57,275 --> 02:13:00,316 I would just be so happy. 1453 02:13:00,483 --> 02:13:05,900 I'd rush over to Seoul in an instant, 1454 02:13:06,191 --> 02:13:15,275 ride with you in your taxi, and see the new Korea. 100787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.