All language subtitles for the.bombing.of.pan.am.103.s01e04.1080p.web.dl.hevc.x265_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:10,021 This programme contains some strong language. 2 00:00:21,741 --> 00:00:24,821 {\an8}We now have evidence that a Toshiba Bombeat radio 3 00:00:24,821 --> 00:00:26,101 {\an8}brought down the plane. 4 00:00:26,101 --> 00:00:29,061 Other heavily-damaged items include clothing I'm convinced was 5 00:00:29,061 --> 00:00:31,181 also in the case with the radio bomb - 6 00:00:31,181 --> 00:00:33,021 a Baby-gro and a pair of checked trousers. 7 00:00:33,021 --> 00:00:34,301 Look at this clothing label. 8 00:00:34,301 --> 00:00:35,941 - Yorkie trousers. - Mm. 9 00:00:35,941 --> 00:00:37,621 If it's a lead, we follow it. 10 00:00:37,621 --> 00:00:39,181 I want to blow up a plane. 11 00:00:39,181 --> 00:00:42,981 Our objective is to recreate the blast hole and skid rail damage. 12 00:00:42,981 --> 00:00:45,701 And establish if the Toshiba Bombeat radio bomb 13 00:00:45,701 --> 00:00:48,461 in a bag loaded at Frankfurt could've caused it. 14 00:00:52,421 --> 00:00:55,301 That's it. This proves the bomb came on at Frankfurt. 15 00:00:55,301 --> 00:00:56,701 Are you Dick Marquise? 16 00:00:56,701 --> 00:01:00,021 - Have we met before? - Kathryn Turman. Senator Heinz's office. 17 00:01:00,021 --> 00:01:01,781 How many families have you spoken to? 18 00:01:01,781 --> 00:01:03,701 You're lobbying the White House to set up 19 00:01:03,701 --> 00:01:06,381 a President's Commission to look at aviation security? 20 00:01:06,381 --> 00:01:10,301 We want to stop other families going through what we've experienced. 21 00:01:10,301 --> 00:01:12,221 Pan Am has really let those families down. 22 00:01:12,221 --> 00:01:13,901 Well, so have your FBI. 23 00:01:13,901 --> 00:01:15,701 Well it's not the Bureau's responsibility 24 00:01:15,701 --> 00:01:17,581 to communicate with families. 25 00:01:17,581 --> 00:01:19,301 I travelled to Lockerbie. 26 00:01:19,301 --> 00:01:22,181 I met a detective there, a DS McCusker. 27 00:01:22,181 --> 00:01:24,021 You should meet him if you can. 28 00:01:24,021 --> 00:01:26,461 A group back in Scotland clean victims' possessions. 29 00:01:26,461 --> 00:01:27,901 I heard. 30 00:01:27,901 --> 00:01:29,381 I'm here with my mother. 31 00:01:29,381 --> 00:01:32,221 She's still in shock, but wants to see where her daughter fell. 32 00:01:32,221 --> 00:01:33,381 Do you remember much? 33 00:01:33,381 --> 00:01:34,741 I remember everything. 34 00:01:38,021 --> 00:01:39,061 What's this? 35 00:01:39,061 --> 00:01:40,941 The Germans sent through the luggage list. 36 00:01:40,941 --> 00:01:45,461 One of the cases started its journey on flight KM180, 37 00:01:45,461 --> 00:01:47,101 Malta to Frankfurt. 38 00:01:47,101 --> 00:01:48,541 The bomb came from Malta? 39 00:01:48,541 --> 00:01:50,381 Sorry, Harry, you're back on a plane. 40 00:02:00,381 --> 00:02:03,181 We began our investigation just after Lockerbie 41 00:02:03,181 --> 00:02:06,301 when we gave one of our researchers a new identity. 42 00:02:06,301 --> 00:02:09,341 Well, obviously there's absolutely no security there whatsoever. 43 00:02:09,341 --> 00:02:11,061 No checks are being done. 44 00:02:11,061 --> 00:02:14,061 I have now got total access to Heathrow Airport. 45 00:02:14,061 --> 00:02:16,581 Stewart clocked on at 4pm last Monday, 46 00:02:16,581 --> 00:02:18,501 carrying the package in his bag. 47 00:02:18,501 --> 00:02:22,181 Two hours into his shift, Stewart paged me at terminal three. 48 00:02:22,181 --> 00:02:24,221 He had planted the bogus bomb. 49 00:02:24,221 --> 00:02:26,941 He told me it was hidden under seat 33A 50 00:02:26,941 --> 00:02:30,261 on Japanese airline flight 402 to Tokyo. 51 00:02:33,661 --> 00:02:34,941 If this had been a bomb, 52 00:02:34,941 --> 00:02:38,461 these passengers would be the latest victims of a terrorist outrage. 53 00:02:43,061 --> 00:02:44,381 Jesus Christ. 54 00:02:44,381 --> 00:02:45,421 I know. 55 00:02:47,101 --> 00:02:50,461 {\an8}They finished it not long after you left for America. 56 00:02:50,461 --> 00:02:51,901 {\an8}Fucking hell. 57 00:02:54,581 --> 00:02:58,261 Did you see that thing on the news, about the fake bomb on the plane? 58 00:02:58,261 --> 00:03:00,341 Yeah, I heard Orr was absolutely raging. 59 00:03:01,621 --> 00:03:05,101 These airlines, airports, need to get their arse in gear. 60 00:03:06,181 --> 00:03:09,381 Or how long till this happens again? 61 00:03:09,381 --> 00:03:12,941 Every time my missus turns on the TV I'm feart to look, 62 00:03:12,941 --> 00:03:14,221 in case another plane... 63 00:03:16,261 --> 00:03:17,741 It's daft, I know. 64 00:03:19,341 --> 00:03:22,021 Just pops up in my head, what we found, you know? 65 00:03:22,021 --> 00:03:23,261 All those bodies. 66 00:03:24,421 --> 00:03:27,421 Ah. Best putting that all out your mind. 67 00:03:29,061 --> 00:03:31,061 Just got to focus on the work, you know. 68 00:03:32,901 --> 00:03:33,941 Aye. 69 00:03:37,621 --> 00:03:39,581 Speaking of, we better get back to it. 70 00:03:49,741 --> 00:03:53,021 BELLS TOLL 71 00:03:57,061 --> 00:03:58,141 Hey, driver! 72 00:03:58,141 --> 00:03:59,901 Is there another way that we can go? 73 00:03:59,901 --> 00:04:03,541 ALARM BEEPS AND PEOPLE SHOUTING 74 00:04:03,541 --> 00:04:05,261 {\an8}HORNS HONKING 75 00:04:08,861 --> 00:04:10,501 {\an8}I cannae believe this. 76 00:04:10,501 --> 00:04:12,981 {\an8}Weeks we've been waiting for this meeting and we turn up late! 77 00:04:23,821 --> 00:04:25,661 {\an8}We're going to have to tread extremely carefully 78 00:04:25,661 --> 00:04:27,621 {\an8}with the Deputy Prime Minister, all right? 79 00:04:27,621 --> 00:04:29,381 {\an8}He can't be happy we're here. 80 00:04:29,381 --> 00:04:30,701 {\an8}Why's that? 81 00:04:30,701 --> 00:04:32,861 {\an8}Well, why do you think? It's obvious. 82 00:04:32,861 --> 00:04:36,301 {\an8}Any perceived link to terrorism will have a massive impact on tourism. 83 00:04:36,301 --> 00:04:38,781 {\an8}- Which is a big part of their economy. - Exactly. 84 00:04:45,221 --> 00:04:48,261 {\an8}This plane, Pan Am 103. 85 00:04:48,261 --> 00:04:49,701 It was bombed over Scotland, 86 00:04:49,701 --> 00:04:52,261 on its way to New York, having just left London. 87 00:04:52,261 --> 00:04:54,061 What has it got to do with Malta? 88 00:04:54,061 --> 00:04:56,821 Oh, you're right, yes, the plane did leave from London, 89 00:04:56,821 --> 00:04:59,061 but feeder flights brought passengers and baggage 90 00:04:59,061 --> 00:05:03,741 from other places, including one unaccompanied bag from Luqa Airport. 91 00:05:03,741 --> 00:05:05,581 Are you sure about this? 92 00:05:05,581 --> 00:05:06,741 Unfortunately we are. 93 00:05:07,701 --> 00:05:10,301 This is the luggage list from Frankfurt Airport. 94 00:05:10,301 --> 00:05:13,701 If you look here, you can see a bag travelled from Luqa Airport 95 00:05:13,701 --> 00:05:17,581 to Frankfurt, and then interlined with Pan Am 103. 96 00:05:17,581 --> 00:05:22,061 Our working theory is this is the bag that contained the bomb. 97 00:05:22,061 --> 00:05:24,661 So, you want access to Luqa Airport? 98 00:05:24,661 --> 00:05:26,541 Well, that is one of the places we'll need to investigate, 99 00:05:26,541 --> 00:05:28,941 to see how the bag could have gotten into the system. 100 00:05:28,941 --> 00:05:31,101 There's more? What else? 101 00:05:31,101 --> 00:05:33,541 One way we've been trying to identify the bomber 102 00:05:33,541 --> 00:05:35,861 is via the items inside the bomb suitcase. 103 00:05:35,861 --> 00:05:39,261 Items like this blue Baby-gro, which we learned was mass produced 104 00:05:39,261 --> 00:05:40,821 and sold internationally, 105 00:05:40,821 --> 00:05:44,061 therefore not very useful for narrowing our search. 106 00:05:44,061 --> 00:05:45,861 Other items, we're still figuring out. 107 00:05:45,861 --> 00:05:47,781 This, we think is a tweed jacket, 108 00:05:47,781 --> 00:05:49,981 but we haven't been able to trace it. 109 00:05:49,981 --> 00:05:52,141 The remains of these trousers, though... 110 00:05:53,701 --> 00:05:55,061 ..they had a Yorkie label. 111 00:05:56,221 --> 00:05:58,581 And we've been unable to find a Yorkie factory, 112 00:05:58,581 --> 00:06:00,301 until we found one here in Malta. 113 00:06:01,421 --> 00:06:03,141 You're investigating trousers? 114 00:06:05,421 --> 00:06:07,701 If we can confirm they were made in this factory, 115 00:06:07,701 --> 00:06:09,581 we might find where the bomber purchased them. 116 00:06:09,581 --> 00:06:10,621 Do you understand? 117 00:06:15,461 --> 00:06:17,861 You may conduct your investigation here. 118 00:06:17,861 --> 00:06:19,741 But under two conditions. 119 00:06:19,741 --> 00:06:23,021 First, nothing gets out to the press. 120 00:06:23,021 --> 00:06:25,581 Or your investigation here will be over. 121 00:06:25,581 --> 00:06:28,381 Second, you can work under the supervision 122 00:06:28,381 --> 00:06:29,701 of Inspector Scicluna. 123 00:06:32,301 --> 00:06:33,501 Is that necessary? 124 00:06:33,501 --> 00:06:35,581 Those are my terms, DCI Bell. 125 00:06:37,421 --> 00:06:39,461 I can take you to the airport tomorrow. 126 00:06:39,461 --> 00:06:42,181 Actually, we were planning to go to the factory first. 127 00:06:44,981 --> 00:06:46,381 But the airport will be fine. 128 00:06:49,301 --> 00:06:51,661 {\an8}Well, thanks for meeting with me again. 129 00:06:51,661 --> 00:06:53,261 {\an8}I know you must be busy. 130 00:06:53,261 --> 00:06:56,461 {\an8}Of course. You know how my boss likes to keep your boss happy. 131 00:06:57,621 --> 00:07:00,541 Well, I just wanted to let you know I'm going to Lockerbie. 132 00:07:02,581 --> 00:07:04,061 - Really? - Mm-hm. - Why? 133 00:07:04,061 --> 00:07:06,741 I want to see how they're doing things. 134 00:07:06,741 --> 00:07:09,421 The way they're repatriating bodies and belongings, 135 00:07:09,421 --> 00:07:11,181 the way they're communicating. 136 00:07:11,181 --> 00:07:13,461 I think we could learn a lot. 137 00:07:13,461 --> 00:07:14,821 It sounds like you should go. 138 00:07:14,821 --> 00:07:17,141 Not that you need my permission. 139 00:07:17,141 --> 00:07:18,381 Oh, I know. 140 00:07:18,381 --> 00:07:21,141 But there's not much point in me going on about the sharing 141 00:07:21,141 --> 00:07:24,341 of information, if I'm not going to practise what I preach. 142 00:07:24,341 --> 00:07:25,661 - Right? - Sure. 143 00:07:25,661 --> 00:07:29,661 Speaking of which, communication with the families - 144 00:07:29,661 --> 00:07:30,861 any progress? 145 00:07:32,981 --> 00:07:36,261 Well, it's like I said, you know, we're focused on solving this. 146 00:07:36,261 --> 00:07:38,341 Not really responsible for the families. 147 00:07:38,341 --> 00:07:39,861 That's my point - no-one is. 148 00:07:40,861 --> 00:07:43,221 - You know they're organising officially now? - Good. 149 00:07:43,221 --> 00:07:44,661 And that's their prerogative. 150 00:07:44,661 --> 00:07:47,221 They are organised, they are well-funded, 151 00:07:47,221 --> 00:07:48,941 and they are well-connected. 152 00:07:48,941 --> 00:07:52,221 And as more start their civil claims against Pan Am, 153 00:07:52,221 --> 00:07:54,861 it would be good if they felt you were on their side. 154 00:07:56,101 --> 00:07:57,261 - Side? - Mm. 155 00:07:58,581 --> 00:08:00,101 Kathryn, this is not about sides. 156 00:08:00,101 --> 00:08:02,341 We all want to know who's responsible. Even Pan Am. 157 00:08:02,341 --> 00:08:04,541 Well, come on. If Pan Am's inadequate security's 158 00:08:04,541 --> 00:08:07,101 partially to blame, they don't want anyone to know that. 159 00:08:07,101 --> 00:08:08,541 I'm not saying they're the good guys, 160 00:08:08,541 --> 00:08:10,781 I'm just saying that they're co-operating. 161 00:08:10,781 --> 00:08:13,141 I have a meeting with them tomorrow, at their request. 162 00:08:13,141 --> 00:08:14,701 The families are in the dark. 163 00:08:16,101 --> 00:08:18,781 I don't doubt that you are good at your job, Dick... 164 00:08:20,061 --> 00:08:23,661 ..but this is more than that to them, this is their whole lives. 165 00:08:55,061 --> 00:08:56,341 Good morning. 166 00:08:56,341 --> 00:08:58,101 Morning. You found us, then? 167 00:09:00,061 --> 00:09:03,701 Can you explain the process of how bags make their way on to a flight? 168 00:09:03,701 --> 00:09:08,621 Erm, passengers come here to check in and drop their bags. 169 00:09:08,621 --> 00:09:11,181 I give them a tag that corresponds to their ticket. 170 00:09:11,181 --> 00:09:13,861 And then their bags are taken on to the flight. 171 00:09:13,861 --> 00:09:16,101 Is it ever possible for a bag 172 00:09:16,101 --> 00:09:17,741 to travel without a passenger? 173 00:09:17,741 --> 00:09:19,221 Er, no. No, not really. 174 00:09:19,221 --> 00:09:21,981 Erm, no, unless it's lost luggage. 175 00:09:23,781 --> 00:09:25,501 - Lost luggage? - Mm. 176 00:09:25,501 --> 00:09:27,901 And what's the protocol there? 177 00:09:27,901 --> 00:09:30,221 If luggage needs to be sent back to the owner, 178 00:09:30,221 --> 00:09:33,901 we give a rush tag and the bag 179 00:09:33,901 --> 00:09:35,981 is rushed over on the next flight. 180 00:09:35,981 --> 00:09:38,741 Are there rush tags behind the desk I can look at? 181 00:09:38,741 --> 00:09:41,141 We keep them in the office, for security. 182 00:09:42,221 --> 00:09:43,741 We'll need to see one, please. 183 00:09:50,021 --> 00:09:52,461 If the bomb was in a bag labelled lost luggage, 184 00:09:52,461 --> 00:09:55,941 the bomber wouldn't have even needed a ticket for that flight, right? 185 00:09:55,941 --> 00:09:57,581 I never knew that's how that worked. 186 00:09:57,581 --> 00:09:59,181 Aye, well, most people wouldn't. 187 00:10:05,661 --> 00:10:08,101 Which means whoever did this knew the system... 188 00:10:09,421 --> 00:10:11,301 ..or they had somebody on the inside. 189 00:10:17,621 --> 00:10:19,821 Home for dinner, hm? 190 00:10:19,821 --> 00:10:21,941 To what do I owe this rare pleasure? 191 00:10:24,141 --> 00:10:26,261 Not just for dinner. 192 00:10:26,261 --> 00:10:28,661 - WITH dinner. - Oh! 193 00:10:28,661 --> 00:10:31,141 My hero! Mm! 194 00:10:32,541 --> 00:10:34,101 Where are the girls? 195 00:10:34,101 --> 00:10:35,821 At Rachel's for a sleepover. 196 00:10:35,821 --> 00:10:37,141 How come? 197 00:10:37,141 --> 00:10:39,541 - You're telling me we're home alone? - Mm. 198 00:10:39,541 --> 00:10:41,301 Well, you know what that means. 199 00:10:43,741 --> 00:10:45,501 We don't have to share our chips. 200 00:10:48,101 --> 00:10:52,621 Er, you remember that girl Kathryn I met in the States? 201 00:10:52,621 --> 00:10:56,541 She's visiting, and Orr's asked me to show her about for a few days. 202 00:10:56,541 --> 00:10:58,221 So what, you've just come back from the States 203 00:10:58,221 --> 00:10:59,621 and now you're a tour guide? 204 00:10:59,621 --> 00:11:02,021 - Do you ever do any real work, McCusker? - Shut it. 205 00:11:03,301 --> 00:11:05,581 Here we go. Er, yours. 206 00:11:05,581 --> 00:11:07,501 Extra salt, extra vinegar. 207 00:11:07,501 --> 00:11:09,781 Oh, you know how to treat a girl. 208 00:11:12,381 --> 00:11:13,701 Morning, Jim. 209 00:11:43,941 --> 00:11:46,461 - Thank you. - Lauren, you seen Sandy? 210 00:11:47,461 --> 00:11:50,181 - Oh, shit. You think this bug's got him and all? - What bug? 211 00:11:50,181 --> 00:11:51,461 Something nasty's going about. 212 00:11:51,461 --> 00:11:53,221 Half the guys in production are off. 213 00:11:53,221 --> 00:11:54,701 Maybe Sandy's down with it. 214 00:11:54,701 --> 00:11:55,781 Ah, must be. 215 00:11:55,781 --> 00:11:57,701 Could do with a couple of days in bed, too. 216 00:11:57,701 --> 00:12:00,421 You know it's bad when you're jealous of the folk off sick! 217 00:12:19,941 --> 00:12:23,941 Agent Marquise? Thomas Plaskett, CEO, Pan American World Airways. 218 00:12:23,941 --> 00:12:26,301 - Evening. - You hungry? The ribeye's excellent. - Er, no. 219 00:12:26,301 --> 00:12:28,821 - Just a coffee for me, thanks. - Same for me. 220 00:12:33,221 --> 00:12:34,901 So what can I do for you? 221 00:12:34,901 --> 00:12:37,861 My office wasn't specific about why you wanted to meet. 222 00:12:37,861 --> 00:12:40,421 Oh, well, we had a report commissioned into what happened. 223 00:12:40,421 --> 00:12:41,821 An investigation of sorts. 224 00:12:43,021 --> 00:12:45,581 - Didn't think we were up to the job? - THOMAS LAUGHS 225 00:12:45,581 --> 00:12:46,701 Not at all. 226 00:12:46,701 --> 00:12:49,861 Our insurance required it. We didn't expect much. 227 00:12:49,861 --> 00:12:51,701 But the findings are compelling. 228 00:12:56,021 --> 00:12:57,341 Monzer al-Kassar. 229 00:12:58,861 --> 00:13:00,861 The name mean anything to you? 230 00:13:00,861 --> 00:13:03,421 He's a Syrian arms dealer who runs a drug smuggling route 231 00:13:03,421 --> 00:13:07,501 between Europe and the States, using drug mules on commercial flights. 232 00:13:07,501 --> 00:13:09,301 Such as Pan Am 103? 233 00:13:09,301 --> 00:13:11,941 Precisely. He's been running his route for years. 234 00:13:13,541 --> 00:13:15,901 - Long time not to get caught, right? - Mm-hm. 235 00:13:15,901 --> 00:13:17,981 Well, our investigation found out why. 236 00:13:19,461 --> 00:13:21,221 The CIA know exactly what he's doing. 237 00:13:21,221 --> 00:13:24,221 They let him run his route, so long as he feeds them intel. 238 00:13:25,421 --> 00:13:27,221 - He's a CIA informant? - Correct. 239 00:13:28,981 --> 00:13:32,341 OK. Er, what does this have to do with the attack? 240 00:13:32,341 --> 00:13:34,541 - What? You think he was involved? - Not exactly. 241 00:13:34,541 --> 00:13:37,301 But he did allow other groups to use his route, knowing airport 242 00:13:37,301 --> 00:13:39,741 workers were being paid by the CIA to look the other way. 243 00:13:39,741 --> 00:13:42,021 Drug smugglers, terrorist groups... 244 00:13:45,101 --> 00:13:48,181 Our report found that a Palestinian group bombed Pan Am 103, 245 00:13:48,181 --> 00:13:52,141 using Al-Kassar's route and Khaled Jaafar as a mule. 246 00:13:55,541 --> 00:13:57,381 Sorry to disappoint, Mr Plaskett, 247 00:13:57,381 --> 00:14:00,221 but Jaafar's been ruled out as a suspect. 248 00:14:03,021 --> 00:14:04,501 Completely? 249 00:14:04,501 --> 00:14:06,741 Why'd you come here today, Mr Plaskett? 250 00:14:10,101 --> 00:14:13,741 I thought it was my duty to share what our investigators found. 251 00:14:13,741 --> 00:14:14,781 Uh-huh. 252 00:14:17,101 --> 00:14:19,461 It's pretty convenient that, if this were true, 253 00:14:19,461 --> 00:14:23,101 which is impossible, by the way, given the evidence, 254 00:14:23,101 --> 00:14:25,901 that Pan Am would no longer be liable for what happened. 255 00:14:26,901 --> 00:14:28,781 The US Government would be. 256 00:14:28,781 --> 00:14:32,101 Which means you wouldn't have to pay the families a single dime 257 00:14:32,101 --> 00:14:34,141 in any of these civil suits. 258 00:14:34,141 --> 00:14:36,141 - That's not what this is about. - Isn't it? 259 00:14:38,341 --> 00:14:40,221 And then you're going to come and point the finger 260 00:14:40,221 --> 00:14:43,021 at the very agencies who are trying to solve this thing? 261 00:14:45,141 --> 00:14:47,421 I've got to admit, I'm impressed 262 00:14:47,421 --> 00:14:50,021 that you have the balls to come and do this to my face. 263 00:14:51,501 --> 00:14:52,901 Just read the report. 264 00:14:52,901 --> 00:14:54,501 I think you'll find it very convincing. 265 00:14:54,501 --> 00:14:58,101 If you paid more than a dollar for this, it was too much. 266 00:14:58,101 --> 00:15:01,261 And by the looks of it, you paid way more than that. 267 00:15:01,261 --> 00:15:02,821 Just the cheque, please. 268 00:15:02,821 --> 00:15:03,861 He's paying. 269 00:15:25,701 --> 00:15:28,781 How many more staff have the airport released for interview? 270 00:15:28,781 --> 00:15:31,301 No, no airport today. We're going to the factory. 271 00:15:31,301 --> 00:15:33,101 No, no, I need to continue to the airport. 272 00:15:33,101 --> 00:15:36,261 I need to talk to the desk staff, as a matter of urgency. 273 00:15:36,261 --> 00:15:39,261 - Yes. We will return later. - No. No, I really think 274 00:15:39,261 --> 00:15:42,661 it'd be more efficient if we finish our business there first. 275 00:15:42,661 --> 00:15:44,381 It's OK. Factory today. 276 00:16:36,221 --> 00:16:38,821 HE SPEAKS MALTESE: 277 00:16:43,421 --> 00:16:47,981 - OK. - These trousers, we believe they were manufactured here. 278 00:16:47,981 --> 00:16:49,221 See the Yorkie label? 279 00:16:50,261 --> 00:16:51,941 This label looks like ours, yes. 280 00:16:51,941 --> 00:16:53,461 So, they were made here? 281 00:16:53,461 --> 00:16:55,061 Well, we make lots of things. 282 00:16:56,141 --> 00:16:59,821 This pattern, do you... do you recognise it? 283 00:16:59,821 --> 00:17:01,501 It's hard to say. 284 00:17:01,501 --> 00:17:03,261 I could check it against our records, 285 00:17:03,261 --> 00:17:05,501 but it would take a couple of days. 286 00:17:05,501 --> 00:17:07,341 We'll be back first thing tomorrow. 287 00:17:14,221 --> 00:17:15,261 Sorry. 288 00:17:17,621 --> 00:17:19,141 Could I have a minute, Lauren? 289 00:17:20,181 --> 00:17:21,421 DOOR SHUTS 290 00:17:23,861 --> 00:17:26,341 Er, could I have everybody's attention, please? 291 00:17:29,861 --> 00:17:32,381 Er, I've just had some bad news. 292 00:17:32,381 --> 00:17:34,141 I've just been informed that... 293 00:17:35,821 --> 00:17:39,901 ..that Sandy was found dead this morning in his car. 294 00:17:44,261 --> 00:17:47,261 Just...by the forest near his home. 295 00:17:51,661 --> 00:17:52,701 What happened? 296 00:17:54,981 --> 00:17:56,021 We don't know. 297 00:17:58,941 --> 00:18:03,701 But they're not looking for anyone else in connection with his death. 298 00:18:10,141 --> 00:18:11,181 I'm sorry. 299 00:18:32,741 --> 00:18:35,781 Today families gathered outside the White House to remember 300 00:18:35,781 --> 00:18:37,901 the victims of the Pan Am bombing, 301 00:18:37,901 --> 00:18:41,781 and to demand more information about what happened to their loved ones. 302 00:18:41,781 --> 00:18:45,141 They have come to Washington to lobby for an independent inquiry 303 00:18:45,141 --> 00:18:47,461 into the bombing of Pan Am 103, 304 00:18:47,461 --> 00:18:50,341 convinced that they're not being told the full story. 305 00:18:50,341 --> 00:18:52,461 In a meeting not recorded by cameras, 306 00:18:52,461 --> 00:18:55,261 four family members met with the President. 307 00:18:55,261 --> 00:18:58,821 It's a strong indication of the President's concern, 308 00:18:58,821 --> 00:19:02,101 and we hope that this will reflect his commitment 309 00:19:02,101 --> 00:19:04,781 - in establishing an effective... - PHONE RINGING 310 00:19:04,781 --> 00:19:06,061 This is Dick Marquise. 311 00:19:06,061 --> 00:19:08,741 Have you seen the news? The families had a big protest 312 00:19:08,741 --> 00:19:11,181 - on the White House lawn. - A protest? 313 00:19:11,181 --> 00:19:12,541 What for? 314 00:19:12,541 --> 00:19:15,141 Well, they wanted a meeting with President Bush 315 00:19:15,141 --> 00:19:17,501 and they got one, face-to-face. 316 00:19:19,101 --> 00:19:20,221 Really? 317 00:19:22,061 --> 00:19:24,381 I told you they were serious, Dick. 318 00:19:24,381 --> 00:19:25,741 They're making it happen. 319 00:19:26,901 --> 00:19:28,261 Yeah. It seems so. 320 00:19:28,261 --> 00:19:30,261 Just so you know, one of their asks 321 00:19:30,261 --> 00:19:33,581 is going to be regular updates from the FBI. 322 00:19:33,581 --> 00:19:35,461 And I wonder whose idea that was. 323 00:19:35,461 --> 00:19:38,341 Well, I'm just giving you a heads-up. 324 00:19:40,621 --> 00:19:44,261 ..exercising his leadership 325 00:19:44,261 --> 00:19:47,741 and for the actions which we hope and pray will follow. 326 00:20:10,901 --> 00:20:13,661 You see that car there, the black one? 327 00:20:13,661 --> 00:20:14,781 It followed us here. 328 00:20:16,701 --> 00:20:19,021 I seen him on the drive up yesterday as well. 329 00:20:19,021 --> 00:20:20,261 Same number plate. 330 00:20:20,261 --> 00:20:21,541 Who'd be doing that? 331 00:20:21,541 --> 00:20:22,781 Let's see, shall we? 332 00:20:25,541 --> 00:20:27,061 Is that your lot? 333 00:20:27,061 --> 00:20:29,101 Why would we need them? I'm here. 334 00:20:29,101 --> 00:20:31,701 Who else would be following us all the way out here? 335 00:20:31,701 --> 00:20:34,821 Best case, CIA? 336 00:20:34,821 --> 00:20:36,341 BKA? 337 00:20:36,341 --> 00:20:38,821 A friendly intelligence agency keeping an eye. 338 00:20:40,101 --> 00:20:42,621 Worst case, whoever bombed the plane. 339 00:20:42,621 --> 00:20:44,021 They could still be on the island. 340 00:20:44,021 --> 00:20:45,701 Christ. Wish I hadn't asked. 341 00:20:49,261 --> 00:20:51,741 I believe this is the fabric from your photo. 342 00:20:54,821 --> 00:20:56,421 That looks right. 343 00:20:56,421 --> 00:20:59,101 - And you've made trousers from this fabric? - Yes. 344 00:20:59,101 --> 00:21:01,981 We delivered five pairs as part of a bigger order to a shop 345 00:21:01,981 --> 00:21:03,141 called Mary's House. 346 00:21:04,341 --> 00:21:06,221 You can see the delivery note here. 347 00:21:08,661 --> 00:21:09,901 November '88. 348 00:21:11,781 --> 00:21:12,941 This shop's on the island? 349 00:21:12,941 --> 00:21:14,821 Yes, it's about 20 minutes from here. 350 00:21:27,981 --> 00:21:30,301 You think this could be a front? 351 00:21:30,301 --> 00:21:33,181 Could be more than a front. It could be a bomb factory in there. 352 00:21:33,181 --> 00:21:34,861 - All right, easy. - Well, it could be. 353 00:21:34,861 --> 00:21:36,861 We know that a pair of trousers in the bomb case were 354 00:21:36,861 --> 00:21:38,861 ordered from there, a month before Lockerbie. 355 00:21:38,861 --> 00:21:40,701 Right, they could've sold them on. 356 00:21:40,701 --> 00:21:41,861 What if they didn't? 357 00:21:43,941 --> 00:21:45,061 Let's go. 358 00:22:02,581 --> 00:22:03,661 Bongu. 359 00:22:03,661 --> 00:22:04,701 How are you doing? 360 00:22:05,901 --> 00:22:07,541 Is this your store, sir? 361 00:22:07,541 --> 00:22:09,021 Mine? Yes, mela. 362 00:22:10,181 --> 00:22:13,301 - You're Edward Gauci? - Yes. I am Edward. 363 00:22:13,301 --> 00:22:15,181 This is my son, Tony. 364 00:22:15,181 --> 00:22:17,821 I'm Detective Bell from Strathclyde Police in Scotland. 365 00:22:17,821 --> 00:22:19,061 This is Inspector Scicluna. 366 00:22:19,061 --> 00:22:22,741 We would like to talk to you about an order you made last year. 367 00:22:22,741 --> 00:22:25,061 You ordered trousers with this pattern, yes? 368 00:22:26,301 --> 00:22:29,061 - Yes, this looks like our order. - Yeah. 369 00:22:29,061 --> 00:22:31,901 Do you remember selling any, and who you sold them to? 370 00:22:35,221 --> 00:22:36,461 It's difficult to say. 371 00:22:36,461 --> 00:22:38,261 Well, have you sold any? 372 00:22:38,261 --> 00:22:39,621 I'm not sure. 373 00:22:39,621 --> 00:22:42,821 - You don't mind if I have a look, then, see if I can find any? - No. 374 00:22:44,061 --> 00:22:45,861 Do you, er...? 375 00:22:45,861 --> 00:22:50,301 You'll recognise this material, we think it might be from pyjamas? 376 00:22:50,301 --> 00:22:51,861 Sorry. Mm-mm. 377 00:22:53,421 --> 00:22:56,621 And, er, what about this Baby-gro? 378 00:22:58,181 --> 00:23:00,101 No. I'm sorry. 379 00:23:00,101 --> 00:23:02,701 We have sold that kind of Baby-gro before. 380 00:23:02,701 --> 00:23:05,741 Do you remember...? Do you remember selling one? 381 00:23:05,741 --> 00:23:07,621 Yeah. You remember the guy last year? 382 00:23:09,341 --> 00:23:11,861 He bought a lot of things, you know, that didn't match. 383 00:23:11,861 --> 00:23:15,221 Baby-gro, trousers, pyjamas. 384 00:23:15,221 --> 00:23:18,741 Do you remember selling someone this Baby-gro along with trousers? 385 00:23:18,741 --> 00:23:21,141 Yes. Two pairs, actually. 386 00:23:21,141 --> 00:23:22,981 Did the trousers have this pattern? 387 00:23:24,781 --> 00:23:26,061 They could have, yes. 388 00:23:26,061 --> 00:23:29,101 And what about this white T-shirt? Did he buy one of those? 389 00:23:30,261 --> 00:23:32,701 No. But he did buy a jacket. 390 00:23:32,701 --> 00:23:36,341 Was it a tweed jacket? 391 00:23:36,341 --> 00:23:38,341 - Like this? - Yeah, we had the jacket here. 392 00:23:38,341 --> 00:23:40,381 It was in the shop for, like, five years. 393 00:23:40,381 --> 00:23:41,981 Five years and no-one touched it. 394 00:23:41,981 --> 00:23:43,661 I showed it to him, he didn't even try it on. 395 00:23:43,661 --> 00:23:46,301 - He just bought it. - And what else did he buy? 396 00:23:46,301 --> 00:23:50,421 Er, an umbrella because I remember thinking it was raining, 397 00:23:50,421 --> 00:23:52,981 so I said, "Listen, this guy's spending money, 398 00:23:52,981 --> 00:23:55,821 "so he's going to take it straight away." And he did. One of those. 399 00:23:56,981 --> 00:23:58,261 - This one? - Mm-hm. 400 00:23:59,461 --> 00:24:00,701 We'll need to take this. 401 00:24:03,021 --> 00:24:07,861 - Mr Gauci? - Mm. - You seem to remember all this very well. 402 00:24:07,861 --> 00:24:11,621 You must have lots of customers, but you remember him? 403 00:24:11,621 --> 00:24:14,941 I mean, it was a week's taking in ten minutes. 404 00:24:14,941 --> 00:24:17,061 How can I forget? Like, it was my best sale ever. 405 00:24:19,661 --> 00:24:21,021 DCI Bell, look at this. 406 00:24:23,221 --> 00:24:24,581 It's the Yorkie trousers. 407 00:24:25,581 --> 00:24:29,221 Are these the trousers that you sold to this customer? 408 00:24:29,221 --> 00:24:30,781 They might have been, yes. 409 00:24:30,781 --> 00:24:32,741 Can you describe this customer for me? 410 00:24:34,021 --> 00:24:35,621 Big guy. Libyan. 411 00:24:35,621 --> 00:24:36,941 Erm, nice suit. 412 00:24:36,941 --> 00:24:38,301 No belly, but big. 413 00:24:38,301 --> 00:24:39,661 Definitely Libyan? 414 00:24:39,661 --> 00:24:43,021 - Yes. - Definitely? How can you tell? 415 00:24:43,021 --> 00:24:45,821 Cos he looked Libyan and he spoke with a Libyan accent. 416 00:24:45,821 --> 00:24:48,781 What, you can tell someone's Libyan just from an accent? 417 00:24:48,781 --> 00:24:52,701 Well, it's enough to tell that you're Scottish and not English, no? 418 00:24:52,701 --> 00:24:55,181 If you saw him again, would you recognise him? 419 00:24:55,181 --> 00:24:56,541 Definitely. 420 00:24:56,541 --> 00:24:59,021 And tell me, when did this purchase take place? 421 00:24:59,021 --> 00:25:01,461 I think it was end of last year. 422 00:25:01,461 --> 00:25:04,501 Christmas lights were up, so December it must have been. 423 00:25:11,501 --> 00:25:13,301 PHONE RINGS 424 00:25:19,541 --> 00:25:20,941 Er, McCusker. 425 00:25:20,941 --> 00:25:23,701 Ed, are there any umbrellas in evidence? 426 00:25:23,701 --> 00:25:26,221 Umbrellas? Er, I'm sure there's a few. Why? 427 00:25:26,221 --> 00:25:27,341 Good. 428 00:25:27,341 --> 00:25:29,421 Because we've just found a shopkeeper who we think sold 429 00:25:29,421 --> 00:25:32,061 multiple Cat 1 items to a guy last year. 430 00:25:32,061 --> 00:25:34,741 The trousers, the Baby-gro. 431 00:25:34,741 --> 00:25:36,661 - Right. - And he mentioned this customer 432 00:25:36,661 --> 00:25:39,021 bought a black umbrella. Have we got any? 433 00:25:39,021 --> 00:25:41,861 Er, we've got almost 30 here. 434 00:25:41,861 --> 00:25:44,101 If it was in the case it would have been heavily bomb damaged, 435 00:25:44,101 --> 00:25:45,701 same as the other Cat 1 items. 436 00:25:48,901 --> 00:25:50,581 So have you... have you got anything? 437 00:25:50,581 --> 00:25:52,861 Yeah, just give us a second. 438 00:25:56,221 --> 00:25:57,581 OK, I think this is it. 439 00:25:58,781 --> 00:26:03,621 "Canopy and handle stem, shredded and partly collapsed indicating 440 00:26:03,621 --> 00:26:05,661 "close involvement with an explosion." 441 00:26:05,661 --> 00:26:07,981 This supports what he told us, Ed. 442 00:26:07,981 --> 00:26:10,781 This is the first link to a real person involved in this. 443 00:26:13,781 --> 00:26:16,941 I thought you'd be a wee bit more excited, son. 444 00:26:16,941 --> 00:26:18,301 Harry, has no-one told you? 445 00:26:19,421 --> 00:26:20,981 Told me what? What's up? 446 00:26:25,461 --> 00:26:27,061 Er, Sandy died. 447 00:26:32,701 --> 00:26:33,741 Are you serious? 448 00:26:35,141 --> 00:26:36,861 Fuck. 449 00:26:36,861 --> 00:26:38,621 How? 450 00:26:38,621 --> 00:26:40,701 Was it an accident? What? What happened? 451 00:26:40,701 --> 00:26:43,061 They don't quite know, but, erm... 452 00:26:45,221 --> 00:26:47,341 ..they said no-one else was involved, so... 453 00:26:48,581 --> 00:26:49,621 What? Just... 454 00:26:50,901 --> 00:26:52,261 ..just out of nowhere? 455 00:26:52,261 --> 00:26:54,701 Oh, come on, Harry. Please, please. 456 00:26:54,701 --> 00:26:56,461 If any of us had noticed that something was wrong, 457 00:26:56,461 --> 00:26:58,421 we would have done something, right? 458 00:27:00,101 --> 00:27:01,861 Aye. 459 00:27:01,861 --> 00:27:02,901 I know. 460 00:27:04,501 --> 00:27:05,621 Sorry. 461 00:27:08,501 --> 00:27:10,341 Just trying to get my head around it. 462 00:27:11,341 --> 00:27:13,141 Right, OK, look, 463 00:27:13,141 --> 00:27:16,181 I'll phone the lab now and I'll get them to check their findings 464 00:27:16,181 --> 00:27:17,501 on these umbrellas. 465 00:27:17,501 --> 00:27:20,061 You need to fax details of your umbrella to RARDE. 466 00:27:20,061 --> 00:27:22,061 - Check that it's definitely a match. - Aye. 467 00:27:48,141 --> 00:27:50,981 So, did you find something on your database in Scotland? 468 00:27:53,221 --> 00:27:55,581 There's an umbrella that's a potential match. 469 00:27:56,621 --> 00:27:59,141 So the shopkeeper was telling the truth. 470 00:27:59,141 --> 00:28:00,421 Well, let's not get excited 471 00:28:00,421 --> 00:28:04,221 until the lab confirms that the umbrella was in the case too, eh? 472 00:28:04,221 --> 00:28:05,821 That's a good thing, yes? 473 00:28:05,821 --> 00:28:07,421 Your boss will be very pleased. 474 00:28:24,701 --> 00:28:26,301 White House wants to know why we didn't give them 475 00:28:26,301 --> 00:28:28,261 a heads-up about the protest. 476 00:28:28,261 --> 00:28:29,981 Did you know about it? 477 00:28:29,981 --> 00:28:31,541 No. I didn't. 478 00:28:31,541 --> 00:28:34,461 The families want Sessions to go along to the next meeting, 479 00:28:34,461 --> 00:28:36,661 - to talk about our investigation. - OK. 480 00:28:36,661 --> 00:28:40,141 So, you want me to get Sessions caught up on where we're at? 481 00:28:40,141 --> 00:28:44,261 Actually, he thinks it makes more sense if you attend. 482 00:28:46,021 --> 00:28:47,061 He does? 483 00:28:48,341 --> 00:28:49,941 I'll be honest, might be tough. 484 00:28:51,101 --> 00:28:53,221 The families want answers you can't give. 485 00:28:55,341 --> 00:28:56,661 Understood. 486 00:28:56,661 --> 00:28:57,701 Appreciate it. 487 00:28:59,901 --> 00:29:01,381 And there is something else. 488 00:29:02,501 --> 00:29:04,901 I'm hearing about an opening in Albany. 489 00:29:04,901 --> 00:29:06,181 The field office? 490 00:29:06,181 --> 00:29:07,981 Your wife's from up around there, right? 491 00:29:07,981 --> 00:29:09,581 Yeah. She is. We've, er... 492 00:29:10,581 --> 00:29:12,941 We've talking about making a move there for a while. 493 00:29:12,941 --> 00:29:14,661 Chance to run your own office. 494 00:29:14,661 --> 00:29:16,701 Hate to lose you on this, but your name came up - 495 00:29:16,701 --> 00:29:17,981 felt I had to let you know. 496 00:29:19,221 --> 00:29:20,741 How fast are they moving? 497 00:29:20,741 --> 00:29:22,461 Couple of weeks to think about it. 498 00:29:23,701 --> 00:29:25,941 Happy to make a recommendation. 499 00:29:25,941 --> 00:29:28,061 Grudgingly, of course. 500 00:29:39,341 --> 00:29:41,541 It's the lab results faxed through from RARDE. 501 00:29:41,541 --> 00:29:44,541 They've confirmed that a matching umbrella was in the suitcase. 502 00:29:44,541 --> 00:29:47,301 Not just that, the umbrella was impacted with 503 00:29:47,301 --> 00:29:50,061 the fibres from the Baby-gro, and the Yorkie trousers, too. 504 00:29:50,061 --> 00:29:52,461 Looks like they were all blasted into each other 505 00:29:52,461 --> 00:29:53,741 when the bomb detonated. 506 00:29:54,861 --> 00:29:57,461 This verifies the shopkeeper's account. 507 00:29:57,461 --> 00:29:58,501 Exactly. 508 00:29:59,621 --> 00:30:01,821 This customer must be linked to the bomber. 509 00:30:03,181 --> 00:30:04,301 Or he is the bomber. 510 00:30:15,221 --> 00:30:17,141 You know, I hope they add Sandy's name 511 00:30:17,141 --> 00:30:18,781 to the list of Lockerbie deaths. 512 00:30:20,821 --> 00:30:21,861 It's only right. 513 00:30:23,421 --> 00:30:26,221 We don't know that Lockerbie had anything to do with it. 514 00:30:27,301 --> 00:30:29,541 It had to have affected him. 515 00:30:29,541 --> 00:30:33,141 - It affected all of you. - Yeah, but it's the job 516 00:30:33,141 --> 00:30:34,581 that we all signed up for. 517 00:30:35,781 --> 00:30:39,341 It wasn't one murder or a car accident. 518 00:30:41,341 --> 00:30:43,461 It's 270 dead in one night. 519 00:30:51,021 --> 00:30:54,781 SOMBRE ORGAN MUSIC PLAYS 520 00:31:18,981 --> 00:31:20,021 Lift. 521 00:31:23,421 --> 00:31:24,461 Forward. 522 00:31:58,501 --> 00:32:01,101 - Good to see you, Moira. - Of course. 523 00:32:02,901 --> 00:32:04,381 I asked if I could... 524 00:32:04,381 --> 00:32:05,741 INDISTINCT 525 00:32:05,741 --> 00:32:08,181 - Sorry, are you Moira? - I am, yes. 526 00:32:08,181 --> 00:32:10,701 This is some effort, thank you. 527 00:32:10,701 --> 00:32:13,541 My Ed's been talking my ear off about your baking. 528 00:32:13,541 --> 00:32:14,901 I can see why. 529 00:32:15,901 --> 00:32:19,981 Well, you must be June! Ed's told us all about you. 530 00:32:19,981 --> 00:32:21,421 - Has he now? - Aye. 531 00:32:22,661 --> 00:32:25,381 - You've got a good one there. - So I'm told. 532 00:32:26,781 --> 00:32:29,781 He tells me that you've been seconded to the laundry as well, 533 00:32:29,781 --> 00:32:31,341 - you're cleaning up belongings? - Aye. 534 00:32:31,341 --> 00:32:33,021 They told us it would take a few weeks, 535 00:32:33,021 --> 00:32:35,941 but we've been at it, what, over six months now? 536 00:32:35,941 --> 00:32:37,741 Aye, you're right there. 537 00:32:37,741 --> 00:32:39,741 Oh, but I know they're all very grateful. 538 00:32:39,741 --> 00:32:40,821 Oh... 539 00:32:40,821 --> 00:32:44,581 I know they are. But we're not doing it for them, 540 00:32:44,581 --> 00:32:46,221 we're doing it for the families. 541 00:32:47,661 --> 00:32:48,981 Of course. 542 00:32:48,981 --> 00:32:50,341 Hiya, Moira. 543 00:32:50,341 --> 00:32:51,581 Oh, hello, pet! 544 00:32:51,581 --> 00:32:54,581 Hi. Erm, these scones look lovely. 545 00:32:54,581 --> 00:32:57,181 - Well, Sandy couldn't get enough of them. - Yeah. 546 00:32:57,181 --> 00:32:58,781 Did you know Sandy well? 547 00:32:58,781 --> 00:33:00,981 Oh, enough to know that he was a good man. 548 00:33:00,981 --> 00:33:02,901 Well, a great man. 549 00:33:04,101 --> 00:33:05,621 He was. 550 00:33:05,621 --> 00:33:07,101 SHE SIGHS 551 00:33:07,101 --> 00:33:11,981 I remember when they all arrived, all bright-eyed and determined. 552 00:33:11,981 --> 00:33:13,661 Ah, you look at them now... 553 00:33:15,221 --> 00:33:18,021 ..all grey in the face, like they've been to war. 554 00:33:19,861 --> 00:33:21,901 I thought we'd seen the end of the coffins, 555 00:33:21,901 --> 00:33:24,501 but they're just going to keep coming, aren't they? 556 00:33:32,701 --> 00:33:36,541 So, this circuit board fragment was impacted into the neckband 557 00:33:36,541 --> 00:33:38,381 of a grey Slalom shirt, 558 00:33:38,381 --> 00:33:41,101 found in a field next to Kielder Forest, 559 00:33:41,101 --> 00:33:44,381 about 25 miles away from Lockerbie. 560 00:33:44,381 --> 00:33:46,541 The neckband itself was severely damaged, 561 00:33:46,541 --> 00:33:48,621 consistent with explosive involvement. 562 00:33:48,621 --> 00:33:51,621 The fabric was also impacted 563 00:33:51,621 --> 00:33:54,941 with fragments of the Toshiba radio and the manual, 564 00:33:54,941 --> 00:33:59,301 which means this shirt must have been inside the IED suitcase 565 00:33:59,301 --> 00:34:00,621 when it detonated. 566 00:34:00,621 --> 00:34:03,221 You think this could be another piece of the Toshiba radio? 567 00:34:03,221 --> 00:34:04,661 That was my first thought. But... 568 00:34:06,061 --> 00:34:09,781 ..if you look here, now you can see this PCB has seven layers. 569 00:34:09,781 --> 00:34:12,901 I've compared it to the Toshiba circuit board - that has five. 570 00:34:12,901 --> 00:34:14,461 It can't be the radio. 571 00:34:14,461 --> 00:34:18,421 Are we aware of anything else electronic inside the IED suitcase? 572 00:34:18,421 --> 00:34:22,421 Nothing, except, of course, elements of the bomb itself. 573 00:34:22,421 --> 00:34:24,661 And only one part would need a circuit board. 574 00:34:26,061 --> 00:34:27,141 The timer. 575 00:34:29,901 --> 00:34:32,781 AEROPLANE ENGINE ROARS 576 00:34:34,461 --> 00:34:37,661 You didn't need to pick me up, Ed. I could have taken a taxi. 577 00:34:37,661 --> 00:34:39,061 Don't be daft. 578 00:34:41,981 --> 00:34:43,981 Are you happy just to head straight to Lockerbie, 579 00:34:43,981 --> 00:34:46,621 or are you needing a wee sleep first? 580 00:34:46,621 --> 00:34:49,981 - Straight to it, I think. - OK. Good. 581 00:34:49,981 --> 00:34:53,701 I've arranged for a few volunteers to meet us at Sherwood Crescent. 582 00:34:53,701 --> 00:34:56,341 And is that where the plane...? 583 00:34:56,341 --> 00:34:57,501 Aye. 584 00:34:59,061 --> 00:35:01,861 We could do something less intense if you'd prefer. 585 00:35:01,861 --> 00:35:03,141 No. 586 00:35:04,261 --> 00:35:06,341 I want to see everything the families do. 587 00:35:29,021 --> 00:35:31,661 You'd think it gets easier, 588 00:35:31,661 --> 00:35:33,581 but I still can't believe it, 589 00:35:33,581 --> 00:35:35,741 no matter how many times I come here. 590 00:35:37,181 --> 00:35:41,461 Moira and Ella do a brilliant job of showing the families around here. 591 00:35:41,461 --> 00:35:43,621 So who decided that you would do that? 592 00:35:43,621 --> 00:35:47,981 We just saw something that needed to be done, so we did it. 593 00:35:47,981 --> 00:35:51,501 We came together in the early days, us locals, 594 00:35:51,501 --> 00:35:54,501 to help in whatever way we could. 595 00:35:54,501 --> 00:35:56,541 We set up the Friendship Group 596 00:35:56,541 --> 00:35:59,741 to connect with families who wanted to visit. 597 00:35:59,741 --> 00:36:01,581 Well, that's amazing. 598 00:36:01,581 --> 00:36:03,781 Well, it helped us too, 599 00:36:03,781 --> 00:36:05,181 having something to do. 600 00:36:11,261 --> 00:36:13,541 We found Frank right here. 601 00:36:15,101 --> 00:36:17,461 Although we didn't know his name then. 602 00:36:17,461 --> 00:36:19,461 We just called him our boy. 603 00:36:21,501 --> 00:36:23,661 It was almost like he was sleeping. 604 00:36:23,661 --> 00:36:24,981 Remember, Ed? 605 00:36:26,221 --> 00:36:27,981 Yeah. 606 00:36:27,981 --> 00:36:30,101 You were here that night, too? 607 00:36:30,101 --> 00:36:32,981 I was on duty when the plane fell, so... 608 00:36:32,981 --> 00:36:36,141 ..I responded to a lot of calls about the fallen passengers, aye. 609 00:36:38,341 --> 00:36:42,501 We kept watch over him all night, took it in turns. 610 00:36:42,501 --> 00:36:45,581 I hated the idea of him being out here alone, you know? 611 00:36:45,581 --> 00:36:48,901 I mean, I'm not daft. I know he was gone, but... 612 00:36:50,421 --> 00:36:53,061 ..I just thought, "What if he was one of mine?" 613 00:36:54,981 --> 00:36:56,621 No. 614 00:36:56,621 --> 00:36:58,501 I couldn't have him alone. 615 00:37:01,901 --> 00:37:04,301 Have Frank's family been to visit? 616 00:37:04,301 --> 00:37:06,061 Not yet, but we'd love to meet them. 617 00:37:08,061 --> 00:37:11,061 I think they'd take comfort in coming here, 618 00:37:11,061 --> 00:37:12,261 meeting you. 619 00:37:13,941 --> 00:37:15,461 One day, I hope they will. 620 00:37:18,101 --> 00:37:22,301 Sincere apolo... No, regrets. 621 00:37:22,301 --> 00:37:24,101 Sincere regrets. 622 00:37:29,581 --> 00:37:31,061 Is this us? 623 00:37:34,221 --> 00:37:36,341 - There you go. Thanks very much. - Thank you. 624 00:38:07,581 --> 00:38:09,981 HE CLEARS THROAT 625 00:38:09,981 --> 00:38:12,021 TAPPING BOOMS THROUGH PA 626 00:38:12,021 --> 00:38:13,101 Morning. 627 00:38:13,101 --> 00:38:14,701 My name is Agent Dick Marquise. 628 00:38:14,701 --> 00:38:18,261 I'm heading up the PA 103 investigation. 629 00:38:18,261 --> 00:38:21,461 Erm, Director Sessions sends his sincere regret 630 00:38:21,461 --> 00:38:23,221 that he's not able to be here today... 631 00:38:23,221 --> 00:38:24,581 Yeah, right. 632 00:38:26,661 --> 00:38:31,021 Erm, but I'm going to do my best to update you on where we're at. 633 00:38:31,021 --> 00:38:32,701 Now, I should be clear from the very beginning, 634 00:38:32,701 --> 00:38:35,101 there are a lot of details I'm not going to be able to go into, 635 00:38:35,101 --> 00:38:37,341 as this is an ongoing investigation, 636 00:38:37,341 --> 00:38:39,581 but I trust that when I'm done here today, 637 00:38:39,581 --> 00:38:42,741 you'll agree that we are progressing in a, er... 638 00:38:42,741 --> 00:38:44,981 ..in a satisfactory manner. 639 00:38:42,741 --> 00:38:44,981 HE CLEARS THROAT 640 00:38:44,981 --> 00:38:46,261 Agent Marquise... 641 00:38:47,781 --> 00:38:49,901 ..my name is Joe Horgan. 642 00:38:49,901 --> 00:38:53,261 My brother-in-law, Michael Doyle, was killed in the attack. 643 00:38:53,261 --> 00:38:56,541 Erm, I'm, er... I'm sorry for your loss. 644 00:38:59,141 --> 00:39:00,941 The funny thing is, 645 00:39:00,941 --> 00:39:04,101 he wasn't even supposed to be on that plane. 646 00:39:04,101 --> 00:39:06,541 Someone in London asked him for help with something, 647 00:39:06,541 --> 00:39:09,981 so he took a later flight. It was typical Mikey. 648 00:39:12,461 --> 00:39:14,701 Look, I went to Scotland as soon as I could. 649 00:39:16,381 --> 00:39:18,261 And I was met with so much openness... 650 00:39:19,901 --> 00:39:23,141 ..compassion, so much caring, 651 00:39:23,141 --> 00:39:24,821 from officials and police. 652 00:39:24,821 --> 00:39:27,621 Yes, you're absolutely right, they've, er... 653 00:39:27,621 --> 00:39:30,821 - ..they've proven to be admirable colleagues. - I'm sure they have. 654 00:39:32,141 --> 00:39:33,661 But all that has shown me is... 655 00:39:35,381 --> 00:39:37,261 ..how badly things have been handled here. 656 00:39:37,261 --> 00:39:38,501 MURMURING 657 00:39:38,501 --> 00:39:42,261 And how poorly we've all been treated by the State Department, 658 00:39:42,261 --> 00:39:43,901 and by the FBI. 659 00:39:45,261 --> 00:39:47,341 The thing you need to understand is...is that, er, 660 00:39:47,341 --> 00:39:49,341 especially at the beginning, we were all in the dark. 661 00:39:49,341 --> 00:39:50,741 GROANING 662 00:39:50,741 --> 00:39:53,701 No, truly, we...we wish we had more information to share. 663 00:39:53,701 --> 00:39:55,421 We just simply didn't have it. 664 00:39:55,421 --> 00:39:59,381 My daughter Alexia was on the plane, coming home for the holidays. 665 00:39:59,381 --> 00:40:01,781 I want to know why there were so many empty seats, 666 00:40:01,781 --> 00:40:04,421 so many tickets, right before Christmas. 667 00:40:04,421 --> 00:40:06,701 - Well.. - Because a bomb threat was made, 668 00:40:06,701 --> 00:40:09,981 to the US embassy in Helsinki, on 5th December, 669 00:40:09,981 --> 00:40:13,781 warning of a bomb on a Pan Am flight from Frankfurt. 670 00:40:13,781 --> 00:40:15,981 This wasn't shared with the flying public. Why? 671 00:40:15,981 --> 00:40:19,701 That's a great question, and that's exactly why it's being investigated 672 00:40:19,701 --> 00:40:23,661 by not only the FBI, but also now the President's Commission. 673 00:40:23,661 --> 00:40:25,781 What kind of an answer is that? 674 00:40:25,781 --> 00:40:27,701 "Watch this space"? 675 00:40:27,701 --> 00:40:30,381 We are the ones that made the President's Commission happen! 676 00:40:30,381 --> 00:40:31,701 Yeah, right! 677 00:40:33,581 --> 00:40:36,021 Yes, I understand that. I do, I understand that, 678 00:40:36,021 --> 00:40:39,341 - but I... - The US embassy posted the warning on their bulletin board 679 00:40:39,341 --> 00:40:42,821 so the US Government officials, the FBI, the CIA 680 00:40:42,821 --> 00:40:44,301 could change their air carriers. 681 00:40:44,301 --> 00:40:45,781 OK, well, let's not forget, 682 00:40:45,781 --> 00:40:47,901 there was at least one CIA officer on board the flight. 683 00:40:47,901 --> 00:40:49,821 And that's who's important to you? 684 00:40:49,821 --> 00:40:52,541 No, no. No, I'm sorry, that's not what I meant. 685 00:40:52,541 --> 00:40:53,741 I'm just saying that there's... 686 00:40:53,741 --> 00:40:56,341 My daughter Alexia was 20 years old. 687 00:40:57,341 --> 00:40:59,101 A photojournalist in the making. 688 00:41:02,661 --> 00:41:05,101 She was murdered. 689 00:41:05,101 --> 00:41:07,861 Her promising future will never be. 690 00:41:09,541 --> 00:41:13,741 And there's a hole in my heart that will never be... 691 00:41:16,181 --> 00:41:18,421 ..that will never be healed. 692 00:41:22,221 --> 00:41:23,781 Look, what happened was a tragedy. 693 00:41:25,301 --> 00:41:27,381 An evil thing. 694 00:41:27,381 --> 00:41:29,421 But the aftermath, 695 00:41:29,421 --> 00:41:30,941 how we've all been treated? 696 00:41:32,701 --> 00:41:34,621 - It's an outrage. - Exactly. - That's right. 697 00:41:52,501 --> 00:41:53,901 You're right. 698 00:41:57,861 --> 00:41:59,581 You're absolutely right. 699 00:42:02,741 --> 00:42:05,701 You haven't been treated properly, by us or the State Department, 700 00:42:05,701 --> 00:42:07,221 and, er... 701 00:42:14,181 --> 00:42:15,981 ..I am so sorry for that. 702 00:42:19,341 --> 00:42:20,621 But the truth is... 703 00:42:23,221 --> 00:42:24,381 ..what you've been through... 704 00:42:25,621 --> 00:42:27,261 ..what you've all been through, it's... 705 00:42:29,861 --> 00:42:31,101 ..it's unimaginable. 706 00:42:32,341 --> 00:42:34,781 And I am...astounded... 707 00:42:36,741 --> 00:42:39,701 ..by not only your persistence, but... 708 00:42:42,701 --> 00:42:45,941 ..your courage in the face of it all. 709 00:42:49,941 --> 00:42:53,381 I can't promise you that things are going to change. 710 00:42:54,781 --> 00:42:56,101 You deserve better. 711 00:42:58,141 --> 00:43:00,181 I see that now, and, er... 712 00:43:04,101 --> 00:43:07,381 ..I'm going to do everything in my power to make sure you get that. 713 00:43:12,621 --> 00:43:14,141 Thank you. 714 00:43:16,981 --> 00:43:18,781 HE CLEARS THROAT 715 00:43:24,661 --> 00:43:26,341 Thanks for showing me around. 716 00:43:26,341 --> 00:43:29,621 I know it must bring up a lot of stuff for you. 717 00:43:29,621 --> 00:43:32,821 Oh, I don't mind. As long as the trip's been useful. 718 00:43:32,821 --> 00:43:34,221 Yeah, it has. 719 00:43:34,221 --> 00:43:37,341 I'm going back to the States with a much better understanding 720 00:43:37,341 --> 00:43:39,061 of what everyone's been through. 721 00:43:40,821 --> 00:43:43,901 - I mean, these locals and families have been through a lot. - Mm. 722 00:43:47,821 --> 00:43:49,341 So have you. 723 00:43:51,221 --> 00:43:53,181 No. It's the job, in't it? 724 00:43:54,941 --> 00:43:56,981 Doesn't mean you've not suffered. 725 00:43:58,941 --> 00:44:01,141 And it doesn't mean you're not still suffering. 726 00:44:01,141 --> 00:44:02,461 Not in the same way. 727 00:44:05,701 --> 00:44:08,541 Ed, I'm not ashamed to say that I've cried more 728 00:44:08,541 --> 00:44:11,021 since the plane fell than I ever have. 729 00:44:12,581 --> 00:44:14,701 And I'm only hearing things second-hand. 730 00:44:17,381 --> 00:44:18,741 You were here. 731 00:44:19,901 --> 00:44:21,421 And this happened to you, too. 732 00:44:27,861 --> 00:44:29,141 This is the last time. 733 00:44:29,141 --> 00:44:30,501 Neil, do you have a minute? 734 00:44:30,501 --> 00:44:32,061 - Is everything OK? - Yeah. 735 00:44:32,061 --> 00:44:34,421 I just wanted to give you an update in person. 736 00:44:36,021 --> 00:44:37,941 So they're making good progress in Malta. 737 00:44:37,941 --> 00:44:39,181 Yeah, what have they found? 738 00:44:39,181 --> 00:44:42,061 A shopkeeper who sold clothes from the bomb suitcase. 739 00:44:43,061 --> 00:44:44,741 I want to send Phil Reid down there immediately. 740 00:44:44,741 --> 00:44:46,061 I think we need somebody on the ground. 741 00:44:46,061 --> 00:44:47,421 A breakthrough, finally. 742 00:44:48,341 --> 00:44:50,621 - This is big. - Yeah. 743 00:44:50,621 --> 00:44:52,381 I also want to set up a meeting for us 744 00:44:52,381 --> 00:44:54,301 with a woman named Kathryn Turman. 745 00:44:54,301 --> 00:44:58,381 She's got some good ideas on how we can better work with the families. 746 00:44:58,381 --> 00:44:59,541 Why? 747 00:45:01,021 --> 00:45:02,861 They gave me a bit of a hard time. 748 00:45:02,861 --> 00:45:05,581 - Yeah, I... - I had a feeling they would. 749 00:45:05,581 --> 00:45:07,061 I think we can do better. 750 00:45:09,661 --> 00:45:12,381 So, if I set up a meeting with Kathryn, can you be there? 751 00:45:13,901 --> 00:45:15,101 OK. 752 00:45:16,341 --> 00:45:17,661 Great. 753 00:45:20,541 --> 00:45:21,941 Wait, Dick. 754 00:45:21,941 --> 00:45:23,341 Yeah? 755 00:45:24,581 --> 00:45:27,701 You thought any more about that job in Albany? 756 00:45:27,701 --> 00:45:28,781 Yeah. 757 00:45:28,781 --> 00:45:30,301 Yeah, I'm not going to Albany. 758 00:45:31,421 --> 00:45:33,541 I think I've got to see this thing through. 759 00:45:34,781 --> 00:45:36,581 Good. 760 00:45:36,581 --> 00:45:37,941 Glad to hear it. 761 00:45:44,501 --> 00:45:46,261 HE CLEARS THROAT 762 00:46:34,901 --> 00:46:36,661 I'm going to go to bed. 763 00:46:38,261 --> 00:46:40,101 You coming? 764 00:46:40,101 --> 00:46:41,181 Eh... 765 00:46:41,181 --> 00:46:42,221 HE CLEARS THROAT 766 00:46:42,221 --> 00:46:44,301 Just going to stand out here for a minute. 767 00:46:45,501 --> 00:46:46,821 It's freezing. 768 00:46:49,781 --> 00:46:51,261 You OK? 769 00:46:51,261 --> 00:46:52,301 Hmm. 770 00:46:53,581 --> 00:46:55,781 Oh... 771 00:46:55,781 --> 00:46:57,261 ..Ed. 772 00:47:00,461 --> 00:47:02,701 It's OK. You're OK. 773 00:47:02,701 --> 00:47:05,501 HE WEEPS QUIETLY 774 00:47:06,941 --> 00:47:08,741 You're all right. 775 00:47:15,861 --> 00:47:17,221 It's all right, love. 776 00:47:20,261 --> 00:47:21,741 You're OK. 777 00:47:58,661 --> 00:48:02,501 I've been struggling to find a match for that circuit board. 778 00:48:02,501 --> 00:48:05,021 So you're telling me that we don't know where this has come from? 779 00:48:05,021 --> 00:48:07,661 It doesn't match any of the devices we have on record, 780 00:48:07,661 --> 00:48:08,901 or any part of the plane itself. 781 00:48:08,901 --> 00:48:10,861 It is highly unusual. 782 00:48:10,861 --> 00:48:12,101 What are our options? 783 00:48:12,101 --> 00:48:13,941 We could try and identify the source 784 00:48:13,941 --> 00:48:16,021 of the raw materials of the fragment. 785 00:48:16,021 --> 00:48:19,941 So, the metal in the solder, the laminate of the circuit board. 786 00:48:19,941 --> 00:48:22,421 And, from that, could we trace the manufacturer? 787 00:48:23,501 --> 00:48:24,821 Potentially. 788 00:48:24,821 --> 00:48:28,221 So you're certain that this is part of the timer? 789 00:48:28,221 --> 00:48:30,381 - I am. - Right. 790 00:48:30,381 --> 00:48:32,581 Well, then, not finding it's not an option. 791 00:48:38,381 --> 00:48:40,101 Does this look like your customer? 792 00:48:40,101 --> 00:48:42,501 Er, no, his nose was bigger on the tip 793 00:48:42,501 --> 00:48:46,541 and, er, his eyebrows were more round. 794 00:48:46,541 --> 00:48:47,981 Bigger, sorry. 795 00:48:49,301 --> 00:48:52,861 Don't apologise, all right? Just...just take your time. 796 00:48:52,861 --> 00:48:55,141 Detective Bell's correct, Mr Gauci. 797 00:48:55,141 --> 00:48:57,341 We want to get this right, no matter how long it takes. 798 00:48:57,341 --> 00:49:00,101 Yeah, but what I don't understand, why are you looking for him? 799 00:49:00,101 --> 00:49:01,621 He would be...he would be dead 800 00:49:01,621 --> 00:49:03,741 alongside everyone else on the plane, no? 801 00:49:06,141 --> 00:49:07,581 You haven't told him? 802 00:49:07,581 --> 00:49:09,461 What are you talking about? 803 00:49:09,461 --> 00:49:11,341 This man wasn't a passenger. 804 00:49:11,341 --> 00:49:13,541 He never got on the plane. 805 00:49:13,541 --> 00:49:16,821 He's one of the men we think might be involved in bringing it down. 806 00:49:21,861 --> 00:49:25,221 Fresh off the fax machine from Malta - 807 00:49:25,221 --> 00:49:27,381 our mystery shopper. 808 00:49:27,381 --> 00:49:30,341 Knowing what we now know, I think it's fairly safe to assume 809 00:49:30,341 --> 00:49:33,221 that either he packed the IED suitcase himself, 810 00:49:33,221 --> 00:49:37,061 or he was very close to the person who was doing so. 811 00:49:37,061 --> 00:49:38,581 And, if this man is Libyan, 812 00:49:38,581 --> 00:49:41,581 that'll change the course of this investigation significantly, 813 00:49:41,581 --> 00:49:44,421 not least amongst our American colleagues. 814 00:49:44,421 --> 00:49:47,621 It's now more than likely that we are no longer pursuing 815 00:49:47,621 --> 00:49:49,861 a single terrorist cell but... 816 00:49:49,861 --> 00:49:51,981 An agent of state-sponsored violence. 817 00:49:51,981 --> 00:49:54,061 We could be dealing with an ESO agent here - 818 00:49:54,061 --> 00:49:55,661 Libya's equivalent to the CIA, 819 00:49:55,661 --> 00:49:58,741 their External Security Organisation. 820 00:49:58,741 --> 00:50:01,941 Colonel Gaddafi has used the ESO to carry out many acts of terror 821 00:50:01,941 --> 00:50:04,101 against many countries, but in recent years 822 00:50:04,101 --> 00:50:06,261 has become increasingly hostile to America. 823 00:50:07,981 --> 00:50:11,701 Libyan terrorists put a bomb in La Belle discotheque in Berlin, 824 00:50:11,701 --> 00:50:13,621 a known haunt of US troops. 825 00:50:13,621 --> 00:50:15,741 3 dead, 200 injured. 826 00:50:15,741 --> 00:50:17,621 America is forced to retaliate. 827 00:50:19,021 --> 00:50:21,901 Enter Operation El Dorado Canyon. 828 00:50:21,901 --> 00:50:25,301 1986, a bombing campaign in Tripoli and Benghazi, 829 00:50:25,301 --> 00:50:31,141 mounted by 14 A-6E Navy attack jets and 18 FB-111 bombers. 830 00:50:31,141 --> 00:50:33,781 Allegedly, Gaddafi's 15-month-old daughter was killed, 831 00:50:33,781 --> 00:50:35,301 and two of his sons injured... 832 00:50:36,661 --> 00:50:39,621 - ..meaning... - The Libyans had more than enough motivation 833 00:50:39,621 --> 00:50:43,061 to bring down American airliner Pan Am 103. 834 00:50:46,461 --> 00:50:49,261 - Kathryn? - Mary Lou? 835 00:50:50,741 --> 00:50:52,421 {\an8}- Welcome. - Hi. 836 00:50:52,421 --> 00:50:54,861 {\an8}- Thank you for coming. - Really, it's so nice to meet you in person. 837 00:50:54,861 --> 00:50:57,021 - Thank you for having me. - Yeah. 838 00:50:57,021 --> 00:50:58,261 Come this way. 839 00:50:59,501 --> 00:51:00,701 How was your trip? 840 00:51:00,701 --> 00:51:03,701 Erm, I flew in from DC, so it's not bad at all. 841 00:51:03,701 --> 00:51:05,141 OK. 842 00:51:05,141 --> 00:51:08,381 When I heard you wanted to meet, I...I thought maybe you had 843 00:51:08,381 --> 00:51:10,581 something for me to sign. 844 00:51:10,581 --> 00:51:13,141 I didn't realise you'd been over to where Frank... 845 00:51:14,181 --> 00:51:16,021 I wanted to tell you in person. 846 00:51:20,781 --> 00:51:23,341 He really just looked like he was sleeping? 847 00:51:23,341 --> 00:51:25,861 That's what Margaret told me. 848 00:51:25,861 --> 00:51:27,421 I went to her farm. 849 00:51:28,421 --> 00:51:31,821 The kids will be so happy to hear he was looked after. 850 00:51:31,821 --> 00:51:32,861 SHE CHUCKLES SADLY 851 00:51:34,221 --> 00:51:37,421 What counts as happy changes when something like this happens. 852 00:51:38,661 --> 00:51:41,661 Margaret wanted me to tell you that you are all welcome 853 00:51:41,661 --> 00:51:44,221 to visit them in Lockerbie. 854 00:51:44,221 --> 00:51:45,381 Any time. 855 00:51:45,381 --> 00:51:47,141 Oh, no, I... 856 00:51:48,341 --> 00:51:50,461 ..I think it'd be too difficult for the kids. 857 00:51:51,741 --> 00:51:53,221 For...for me. 858 00:51:53,221 --> 00:51:54,461 Of course. 859 00:51:58,141 --> 00:51:59,821 But, honestly, having been there, 860 00:51:59,821 --> 00:52:01,941 and talking to families that have gone... 861 00:52:04,101 --> 00:52:06,701 ..many find a type of healing there. 862 00:52:08,701 --> 00:52:11,501 The kindness of the locals - 863 00:52:11,501 --> 00:52:12,781 you can feel it. 864 00:52:21,061 --> 00:52:23,181 So, there is no pressure. 865 00:52:23,181 --> 00:52:24,981 And, if you do change your mind, 866 00:52:24,981 --> 00:52:28,221 I can put you in touch with other families that have made the trip. 867 00:52:28,221 --> 00:52:30,181 - Thank you. - Yeah. 868 00:52:31,661 --> 00:52:33,021 Do you do this a lot? 869 00:52:34,781 --> 00:52:37,461 I do what I can around my day job. 870 00:52:37,461 --> 00:52:38,501 This isn't your job? 871 00:52:39,781 --> 00:52:41,221 Not technically. 872 00:52:42,621 --> 00:52:44,101 But someone told me recently, 873 00:52:44,101 --> 00:52:46,701 "When you see something that needs to be done... 874 00:52:48,221 --> 00:52:49,621 "..you do it." 875 00:52:51,621 --> 00:52:54,621 "Lockerbie disaster leads police to Malta." 876 00:52:56,781 --> 00:52:58,741 They know everything you Scottish are doing. 877 00:52:58,741 --> 00:53:00,901 - Everything! - We didn't speak to anyone. 878 00:53:00,901 --> 00:53:03,101 Then how will the press know all of this, eh? 879 00:53:03,101 --> 00:53:05,021 You assured us this wouldn't happen. 880 00:53:05,021 --> 00:53:08,221 Harry, that car that followed us - must have been a journalist. 881 00:53:08,221 --> 00:53:11,101 De Marco is very unhappy. 882 00:53:11,101 --> 00:53:14,421 This makes it look like we are allowing terrorism under our noses! 883 00:53:14,421 --> 00:53:16,501 Let me speak to De Marco. I can explain. 884 00:53:16,501 --> 00:53:18,861 I have already spoken with him, and he is clear - 885 00:53:18,861 --> 00:53:21,381 the Scottish investigation is on pause for now. 886 00:53:21,381 --> 00:53:23,141 No, we need to get back to the airport 887 00:53:23,141 --> 00:53:24,981 and figure out how the bag got through. 888 00:53:24,981 --> 00:53:26,941 FBI are permitted to stay. 889 00:53:26,941 --> 00:53:29,021 Agent Reid can continue your enquiries, 890 00:53:29,021 --> 00:53:31,141 but I'm sorry - it's out of my hands. 891 00:53:48,061 --> 00:53:50,461 - You OK there, boss? - How's the team? 892 00:53:53,781 --> 00:53:56,261 Ah, all right. They're keeping their heads down. 893 00:53:59,661 --> 00:54:01,301 Can I have a word? 894 00:54:01,301 --> 00:54:02,701 Sure. 895 00:54:04,581 --> 00:54:08,101 Your work on Holmes has been a game-changer, McCusker. 896 00:54:09,301 --> 00:54:11,381 Well done. Exemplary. 897 00:54:11,381 --> 00:54:13,381 We're all just doing our best. 898 00:54:13,381 --> 00:54:15,541 No, well, it's...it's been noticed. 899 00:54:16,941 --> 00:54:19,101 They're starting up a new department - Witness Protection. 900 00:54:19,101 --> 00:54:21,261 They want you to join them. 901 00:54:24,021 --> 00:54:25,701 Uh... 902 00:54:27,181 --> 00:54:28,701 And leave Lockerbie? 903 00:54:33,901 --> 00:54:35,541 I can't take that. 904 00:54:37,981 --> 00:54:40,261 I want to stay here. 905 00:54:40,261 --> 00:54:42,061 I'm afraid it's not up to you. 906 00:54:46,141 --> 00:54:48,701 You think I can't handle the pressure, is that it? 907 00:54:48,701 --> 00:54:50,621 No, I'm not saying that at all. 908 00:54:52,221 --> 00:54:54,581 I don't care. We've...we've got a new witness, 909 00:54:54,581 --> 00:54:57,221 we need all hands on deck, we cannot just abandon this. 910 00:54:57,221 --> 00:54:58,701 Nobody's abandoning anything. 911 00:54:58,701 --> 00:55:01,621 We've found the bomber and you're taking me off the case? 912 00:55:01,621 --> 00:55:03,021 This is the job. 913 00:55:03,021 --> 00:55:04,861 We move on. 914 00:55:04,861 --> 00:55:06,941 Or, in your case, you move up. 915 00:55:09,421 --> 00:55:11,301 It's a promotion, McCusker. 916 00:55:13,941 --> 00:55:15,541 Be grateful. 917 00:55:38,501 --> 00:55:41,061 And the latest on the French plane crash 918 00:55:41,061 --> 00:55:42,461 over the Sahara Desert. 919 00:55:42,461 --> 00:55:46,621 A DC-10 airliner with 171 people on board. 920 00:55:46,621 --> 00:55:49,781 The airliner crashed shortly after leaving N'Djamena, 921 00:55:49,781 --> 00:55:51,341 the capital of Chad. 922 00:55:51,341 --> 00:55:53,261 The French airline UTA said today 923 00:55:53,261 --> 00:55:54,901 it probably was a bomb 924 00:55:54,901 --> 00:55:57,461 - that caused the crash of a DC-10 yesterday... - What's this? 925 00:55:57,461 --> 00:55:58,861 Another plane's being brought down. 926 00:55:58,861 --> 00:56:01,861 All 171 people on board, including 7 Americans, 927 00:56:01,861 --> 00:56:03,221 were killed in the crash. 928 00:56:03,221 --> 00:56:05,421 More tonight from NBC's Jim Bittermann. 929 00:56:05,421 --> 00:56:07,261 Debris from the plane was scattered 930 00:56:07,261 --> 00:56:10,581 over a 16 square-mile area of the Niger desert. 931 00:56:10,581 --> 00:56:13,821 Airline officials say they suspect a terrorist bomb. 932 00:56:13,821 --> 00:56:16,141 It is very unlikely that there are survivors. 71291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.