Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:10,021
This programme contains
some strong language.
2
00:00:21,741 --> 00:00:24,821
{\an8}We now have evidence that
a Toshiba Bombeat radio
3
00:00:24,821 --> 00:00:26,101
{\an8}brought down the plane.
4
00:00:26,101 --> 00:00:29,061
Other heavily-damaged items
include clothing I'm convinced was
5
00:00:29,061 --> 00:00:31,181
also in the case with
the radio bomb -
6
00:00:31,181 --> 00:00:33,021
a Baby-gro and a pair of
checked trousers.
7
00:00:33,021 --> 00:00:34,301
Look at this clothing label.
8
00:00:34,301 --> 00:00:35,941
- Yorkie trousers.
- Mm.
9
00:00:35,941 --> 00:00:37,621
If it's a lead, we follow it.
10
00:00:37,621 --> 00:00:39,181
I want to blow up a plane.
11
00:00:39,181 --> 00:00:42,981
Our objective is to recreate
the blast hole and skid rail damage.
12
00:00:42,981 --> 00:00:45,701
And establish if
the Toshiba Bombeat radio bomb
13
00:00:45,701 --> 00:00:48,461
in a bag loaded at Frankfurt
could've caused it.
14
00:00:52,421 --> 00:00:55,301
That's it. This proves
the bomb came on at Frankfurt.
15
00:00:55,301 --> 00:00:56,701
Are you Dick Marquise?
16
00:00:56,701 --> 00:01:00,021
- Have we met before?
- Kathryn Turman.
Senator Heinz's office.
17
00:01:00,021 --> 00:01:01,781
How many families
have you spoken to?
18
00:01:01,781 --> 00:01:03,701
You're lobbying
the White House to set up
19
00:01:03,701 --> 00:01:06,381
a President's Commission
to look at aviation security?
20
00:01:06,381 --> 00:01:10,301
We want to stop other families going
through what we've experienced.
21
00:01:10,301 --> 00:01:12,221
Pan Am has really
let those families down.
22
00:01:12,221 --> 00:01:13,901
Well, so have your FBI.
23
00:01:13,901 --> 00:01:15,701
Well it's not
the Bureau's responsibility
24
00:01:15,701 --> 00:01:17,581
to communicate with families.
25
00:01:17,581 --> 00:01:19,301
I travelled to Lockerbie.
26
00:01:19,301 --> 00:01:22,181
I met a detective there,
a DS McCusker.
27
00:01:22,181 --> 00:01:24,021
You should meet him if you can.
28
00:01:24,021 --> 00:01:26,461
A group back in Scotland
clean victims' possessions.
29
00:01:26,461 --> 00:01:27,901
I heard.
30
00:01:27,901 --> 00:01:29,381
I'm here with my mother.
31
00:01:29,381 --> 00:01:32,221
She's still in shock, but wants
to see where her daughter fell.
32
00:01:32,221 --> 00:01:33,381
Do you remember much?
33
00:01:33,381 --> 00:01:34,741
I remember everything.
34
00:01:38,021 --> 00:01:39,061
What's this?
35
00:01:39,061 --> 00:01:40,941
The Germans sent through
the luggage list.
36
00:01:40,941 --> 00:01:45,461
One of the cases started
its journey on flight KM180,
37
00:01:45,461 --> 00:01:47,101
Malta to Frankfurt.
38
00:01:47,101 --> 00:01:48,541
The bomb came from Malta?
39
00:01:48,541 --> 00:01:50,381
Sorry, Harry,
you're back on a plane.
40
00:02:00,381 --> 00:02:03,181
We began our investigation
just after Lockerbie
41
00:02:03,181 --> 00:02:06,301
when we gave one of
our researchers a new identity.
42
00:02:06,301 --> 00:02:09,341
Well, obviously there's absolutely
no security there whatsoever.
43
00:02:09,341 --> 00:02:11,061
No checks are being done.
44
00:02:11,061 --> 00:02:14,061
I have now got total access
to Heathrow Airport.
45
00:02:14,061 --> 00:02:16,581
Stewart clocked on at 4pm
last Monday,
46
00:02:16,581 --> 00:02:18,501
carrying the package in his bag.
47
00:02:18,501 --> 00:02:22,181
Two hours into his shift,
Stewart paged me at terminal three.
48
00:02:22,181 --> 00:02:24,221
He had planted the bogus bomb.
49
00:02:24,221 --> 00:02:26,941
He told me it was hidden under
seat 33A
50
00:02:26,941 --> 00:02:30,261
on Japanese airline flight
402 to Tokyo.
51
00:02:33,661 --> 00:02:34,941
If this had been a bomb,
52
00:02:34,941 --> 00:02:38,461
these passengers would be the latest
victims of a terrorist outrage.
53
00:02:43,061 --> 00:02:44,381
Jesus Christ.
54
00:02:44,381 --> 00:02:45,421
I know.
55
00:02:47,101 --> 00:02:50,461
{\an8}They finished it not long after
you left for America.
56
00:02:50,461 --> 00:02:51,901
{\an8}Fucking hell.
57
00:02:54,581 --> 00:02:58,261
Did you see that thing on the news,
about the fake bomb on the plane?
58
00:02:58,261 --> 00:03:00,341
Yeah, I heard Orr
was absolutely raging.
59
00:03:01,621 --> 00:03:05,101
These airlines, airports,
need to get their arse in gear.
60
00:03:06,181 --> 00:03:09,381
Or how long till this happens again?
61
00:03:09,381 --> 00:03:12,941
Every time my missus turns on
the TV I'm feart to look,
62
00:03:12,941 --> 00:03:14,221
in case another plane...
63
00:03:16,261 --> 00:03:17,741
It's daft, I know.
64
00:03:19,341 --> 00:03:22,021
Just pops up in my head,
what we found, you know?
65
00:03:22,021 --> 00:03:23,261
All those bodies.
66
00:03:24,421 --> 00:03:27,421
Ah. Best putting that all
out your mind.
67
00:03:29,061 --> 00:03:31,061
Just got to focus on the work,
you know.
68
00:03:32,901 --> 00:03:33,941
Aye.
69
00:03:37,621 --> 00:03:39,581
Speaking of,
we better get back to it.
70
00:03:49,741 --> 00:03:53,021
BELLS TOLL
71
00:03:57,061 --> 00:03:58,141
Hey, driver!
72
00:03:58,141 --> 00:03:59,901
Is there another way
that we can go?
73
00:03:59,901 --> 00:04:03,541
ALARM BEEPS
AND PEOPLE SHOUTING
74
00:04:03,541 --> 00:04:05,261
{\an8}HORNS HONKING
75
00:04:08,861 --> 00:04:10,501
{\an8}I cannae believe this.
76
00:04:10,501 --> 00:04:12,981
{\an8}Weeks we've been waiting for this
meeting and we turn up late!
77
00:04:23,821 --> 00:04:25,661
{\an8}We're going to have to tread
extremely carefully
78
00:04:25,661 --> 00:04:27,621
{\an8}with the Deputy Prime Minister,
all right?
79
00:04:27,621 --> 00:04:29,381
{\an8}He can't be happy we're here.
80
00:04:29,381 --> 00:04:30,701
{\an8}Why's that?
81
00:04:30,701 --> 00:04:32,861
{\an8}Well, why do you think?
It's obvious.
82
00:04:32,861 --> 00:04:36,301
{\an8}Any perceived link to terrorism will
have a massive impact on tourism.
83
00:04:36,301 --> 00:04:38,781
{\an8}- Which is a big part of
their economy.
- Exactly.
84
00:04:45,221 --> 00:04:48,261
{\an8}This plane, Pan Am 103.
85
00:04:48,261 --> 00:04:49,701
It was bombed over Scotland,
86
00:04:49,701 --> 00:04:52,261
on its way to New York,
having just left London.
87
00:04:52,261 --> 00:04:54,061
What has it got to do with Malta?
88
00:04:54,061 --> 00:04:56,821
Oh, you're right, yes,
the plane did leave from London,
89
00:04:56,821 --> 00:04:59,061
but feeder flights brought
passengers and baggage
90
00:04:59,061 --> 00:05:03,741
from other places, including one
unaccompanied bag from Luqa Airport.
91
00:05:03,741 --> 00:05:05,581
Are you sure about this?
92
00:05:05,581 --> 00:05:06,741
Unfortunately we are.
93
00:05:07,701 --> 00:05:10,301
This is the luggage list
from Frankfurt Airport.
94
00:05:10,301 --> 00:05:13,701
If you look here, you can see
a bag travelled from Luqa Airport
95
00:05:13,701 --> 00:05:17,581
to Frankfurt, and then
interlined with Pan Am 103.
96
00:05:17,581 --> 00:05:22,061
Our working theory is this is
the bag that contained the bomb.
97
00:05:22,061 --> 00:05:24,661
So, you want access to Luqa Airport?
98
00:05:24,661 --> 00:05:26,541
Well, that is one of the places
we'll need to investigate,
99
00:05:26,541 --> 00:05:28,941
to see how the bag could have
gotten into the system.
100
00:05:28,941 --> 00:05:31,101
There's more? What else?
101
00:05:31,101 --> 00:05:33,541
One way we've been trying
to identify the bomber
102
00:05:33,541 --> 00:05:35,861
is via the items inside
the bomb suitcase.
103
00:05:35,861 --> 00:05:39,261
Items like this blue Baby-gro,
which we learned was mass produced
104
00:05:39,261 --> 00:05:40,821
and sold internationally,
105
00:05:40,821 --> 00:05:44,061
therefore not very useful
for narrowing our search.
106
00:05:44,061 --> 00:05:45,861
Other items,
we're still figuring out.
107
00:05:45,861 --> 00:05:47,781
This, we think is a tweed jacket,
108
00:05:47,781 --> 00:05:49,981
but we haven't been able
to trace it.
109
00:05:49,981 --> 00:05:52,141
The remains of these trousers,
though...
110
00:05:53,701 --> 00:05:55,061
..they had a Yorkie label.
111
00:05:56,221 --> 00:05:58,581
And we've been unable to
find a Yorkie factory,
112
00:05:58,581 --> 00:06:00,301
until we found one here in Malta.
113
00:06:01,421 --> 00:06:03,141
You're investigating trousers?
114
00:06:05,421 --> 00:06:07,701
If we can confirm
they were made in this factory,
115
00:06:07,701 --> 00:06:09,581
we might find where
the bomber purchased them.
116
00:06:09,581 --> 00:06:10,621
Do you understand?
117
00:06:15,461 --> 00:06:17,861
You may conduct
your investigation here.
118
00:06:17,861 --> 00:06:19,741
But under two conditions.
119
00:06:19,741 --> 00:06:23,021
First, nothing gets out
to the press.
120
00:06:23,021 --> 00:06:25,581
Or your investigation
here will be over.
121
00:06:25,581 --> 00:06:28,381
Second, you can work
under the supervision
122
00:06:28,381 --> 00:06:29,701
of Inspector Scicluna.
123
00:06:32,301 --> 00:06:33,501
Is that necessary?
124
00:06:33,501 --> 00:06:35,581
Those are my terms, DCI Bell.
125
00:06:37,421 --> 00:06:39,461
I can take you to
the airport tomorrow.
126
00:06:39,461 --> 00:06:42,181
Actually, we were planning
to go to the factory first.
127
00:06:44,981 --> 00:06:46,381
But the airport will be fine.
128
00:06:49,301 --> 00:06:51,661
{\an8}Well, thanks for meeting
with me again.
129
00:06:51,661 --> 00:06:53,261
{\an8}I know you must be busy.
130
00:06:53,261 --> 00:06:56,461
{\an8}Of course. You know how my boss
likes to keep your boss happy.
131
00:06:57,621 --> 00:07:00,541
Well, I just wanted to let you
know I'm going to Lockerbie.
132
00:07:02,581 --> 00:07:04,061
- Really?
- Mm-hm.
- Why?
133
00:07:04,061 --> 00:07:06,741
I want to see how
they're doing things.
134
00:07:06,741 --> 00:07:09,421
The way they're repatriating
bodies and belongings,
135
00:07:09,421 --> 00:07:11,181
the way they're communicating.
136
00:07:11,181 --> 00:07:13,461
I think we could learn a lot.
137
00:07:13,461 --> 00:07:14,821
It sounds like you should go.
138
00:07:14,821 --> 00:07:17,141
Not that you need my permission.
139
00:07:17,141 --> 00:07:18,381
Oh, I know.
140
00:07:18,381 --> 00:07:21,141
But there's not much point in me
going on about the sharing
141
00:07:21,141 --> 00:07:24,341
of information, if I'm not going
to practise what I preach.
142
00:07:24,341 --> 00:07:25,661
- Right?
- Sure.
143
00:07:25,661 --> 00:07:29,661
Speaking of which,
communication with the families -
144
00:07:29,661 --> 00:07:30,861
any progress?
145
00:07:32,981 --> 00:07:36,261
Well, it's like I said, you know,
we're focused on solving this.
146
00:07:36,261 --> 00:07:38,341
Not really responsible
for the families.
147
00:07:38,341 --> 00:07:39,861
That's my point - no-one is.
148
00:07:40,861 --> 00:07:43,221
- You know they're organising
officially now?
- Good.
149
00:07:43,221 --> 00:07:44,661
And that's their prerogative.
150
00:07:44,661 --> 00:07:47,221
They are organised,
they are well-funded,
151
00:07:47,221 --> 00:07:48,941
and they are well-connected.
152
00:07:48,941 --> 00:07:52,221
And as more start their civil
claims against Pan Am,
153
00:07:52,221 --> 00:07:54,861
it would be good if they felt
you were on their side.
154
00:07:56,101 --> 00:07:57,261
- Side?
- Mm.
155
00:07:58,581 --> 00:08:00,101
Kathryn, this is not about sides.
156
00:08:00,101 --> 00:08:02,341
We all want to know who's
responsible. Even Pan Am.
157
00:08:02,341 --> 00:08:04,541
Well, come on. If
Pan Am's inadequate security's
158
00:08:04,541 --> 00:08:07,101
partially to blame,
they don't want anyone to know that.
159
00:08:07,101 --> 00:08:08,541
I'm not saying
they're the good guys,
160
00:08:08,541 --> 00:08:10,781
I'm just saying
that they're co-operating.
161
00:08:10,781 --> 00:08:13,141
I have a meeting with them
tomorrow, at their request.
162
00:08:13,141 --> 00:08:14,701
The families are in the dark.
163
00:08:16,101 --> 00:08:18,781
I don't doubt that
you are good at your job, Dick...
164
00:08:20,061 --> 00:08:23,661
..but this is more than that to
them, this is their whole lives.
165
00:08:55,061 --> 00:08:56,341
Good morning.
166
00:08:56,341 --> 00:08:58,101
Morning. You found us, then?
167
00:09:00,061 --> 00:09:03,701
Can you explain the process of how
bags make their way on to a flight?
168
00:09:03,701 --> 00:09:08,621
Erm, passengers come here to
check in and drop their bags.
169
00:09:08,621 --> 00:09:11,181
I give them a tag that
corresponds to their ticket.
170
00:09:11,181 --> 00:09:13,861
And then their bags are
taken on to the flight.
171
00:09:13,861 --> 00:09:16,101
Is it ever possible for a bag
172
00:09:16,101 --> 00:09:17,741
to travel without a passenger?
173
00:09:17,741 --> 00:09:19,221
Er, no. No, not really.
174
00:09:19,221 --> 00:09:21,981
Erm, no, unless it's lost luggage.
175
00:09:23,781 --> 00:09:25,501
- Lost luggage?
- Mm.
176
00:09:25,501 --> 00:09:27,901
And what's the protocol there?
177
00:09:27,901 --> 00:09:30,221
If luggage needs to be sent
back to the owner,
178
00:09:30,221 --> 00:09:33,901
we give a rush tag and the bag
179
00:09:33,901 --> 00:09:35,981
is rushed over on the next flight.
180
00:09:35,981 --> 00:09:38,741
Are there rush tags
behind the desk I can look at?
181
00:09:38,741 --> 00:09:41,141
We keep them in the office,
for security.
182
00:09:42,221 --> 00:09:43,741
We'll need to see one, please.
183
00:09:50,021 --> 00:09:52,461
If the bomb was in a bag
labelled lost luggage,
184
00:09:52,461 --> 00:09:55,941
the bomber wouldn't have even needed
a ticket for that flight, right?
185
00:09:55,941 --> 00:09:57,581
I never knew that's how that worked.
186
00:09:57,581 --> 00:09:59,181
Aye, well, most people wouldn't.
187
00:10:05,661 --> 00:10:08,101
Which means whoever did this
knew the system...
188
00:10:09,421 --> 00:10:11,301
..or they had somebody
on the inside.
189
00:10:17,621 --> 00:10:19,821
Home for dinner, hm?
190
00:10:19,821 --> 00:10:21,941
To what do I owe this rare pleasure?
191
00:10:24,141 --> 00:10:26,261
Not just for dinner.
192
00:10:26,261 --> 00:10:28,661
- WITH dinner.
- Oh!
193
00:10:28,661 --> 00:10:31,141
My hero! Mm!
194
00:10:32,541 --> 00:10:34,101
Where are the girls?
195
00:10:34,101 --> 00:10:35,821
At Rachel's for a sleepover.
196
00:10:35,821 --> 00:10:37,141
How come?
197
00:10:37,141 --> 00:10:39,541
- You're telling me
we're home alone?
- Mm.
198
00:10:39,541 --> 00:10:41,301
Well, you know what that means.
199
00:10:43,741 --> 00:10:45,501
We don't have to share our chips.
200
00:10:48,101 --> 00:10:52,621
Er, you remember that girl
Kathryn I met in the States?
201
00:10:52,621 --> 00:10:56,541
She's visiting, and Orr's asked me
to show her about for a few days.
202
00:10:56,541 --> 00:10:58,221
So what, you've just come
back from the States
203
00:10:58,221 --> 00:10:59,621
and now you're a tour guide?
204
00:10:59,621 --> 00:11:02,021
- Do you ever do any real work,
McCusker?
- Shut it.
205
00:11:03,301 --> 00:11:05,581
Here we go. Er, yours.
206
00:11:05,581 --> 00:11:07,501
Extra salt, extra vinegar.
207
00:11:07,501 --> 00:11:09,781
Oh, you know how to treat a girl.
208
00:11:12,381 --> 00:11:13,701
Morning, Jim.
209
00:11:43,941 --> 00:11:46,461
- Thank you.
- Lauren, you seen Sandy?
210
00:11:47,461 --> 00:11:50,181
- Oh, shit. You think this bug's
got him and all?
- What bug?
211
00:11:50,181 --> 00:11:51,461
Something nasty's going about.
212
00:11:51,461 --> 00:11:53,221
Half the guys in production are off.
213
00:11:53,221 --> 00:11:54,701
Maybe Sandy's down with it.
214
00:11:54,701 --> 00:11:55,781
Ah, must be.
215
00:11:55,781 --> 00:11:57,701
Could do with
a couple of days in bed, too.
216
00:11:57,701 --> 00:12:00,421
You know it's bad when you're
jealous of the folk off sick!
217
00:12:19,941 --> 00:12:23,941
Agent Marquise? Thomas Plaskett,
CEO, Pan American World Airways.
218
00:12:23,941 --> 00:12:26,301
- Evening.
- You hungry?
The ribeye's excellent.
- Er, no.
219
00:12:26,301 --> 00:12:28,821
- Just a coffee for me, thanks.
- Same for me.
220
00:12:33,221 --> 00:12:34,901
So what can I do for you?
221
00:12:34,901 --> 00:12:37,861
My office wasn't specific
about why you wanted to meet.
222
00:12:37,861 --> 00:12:40,421
Oh, well, we had a report
commissioned into what happened.
223
00:12:40,421 --> 00:12:41,821
An investigation of sorts.
224
00:12:43,021 --> 00:12:45,581
- Didn't think we were up to the job?
- THOMAS LAUGHS
225
00:12:45,581 --> 00:12:46,701
Not at all.
226
00:12:46,701 --> 00:12:49,861
Our insurance required it.
We didn't expect much.
227
00:12:49,861 --> 00:12:51,701
But the findings are compelling.
228
00:12:56,021 --> 00:12:57,341
Monzer al-Kassar.
229
00:12:58,861 --> 00:13:00,861
The name mean anything to you?
230
00:13:00,861 --> 00:13:03,421
He's a Syrian arms dealer
who runs a drug smuggling route
231
00:13:03,421 --> 00:13:07,501
between Europe and the States, using
drug mules on commercial flights.
232
00:13:07,501 --> 00:13:09,301
Such as Pan Am 103?
233
00:13:09,301 --> 00:13:11,941
Precisely. He's been running
his route for years.
234
00:13:13,541 --> 00:13:15,901
- Long time not to get caught, right?
- Mm-hm.
235
00:13:15,901 --> 00:13:17,981
Well, our investigation
found out why.
236
00:13:19,461 --> 00:13:21,221
The CIA know exactly
what he's doing.
237
00:13:21,221 --> 00:13:24,221
They let him run his route,
so long as he feeds them intel.
238
00:13:25,421 --> 00:13:27,221
- He's a CIA informant?
- Correct.
239
00:13:28,981 --> 00:13:32,341
OK. Er, what does this
have to do with the attack?
240
00:13:32,341 --> 00:13:34,541
- What? You think he was involved?
- Not exactly.
241
00:13:34,541 --> 00:13:37,301
But he did allow other groups
to use his route, knowing airport
242
00:13:37,301 --> 00:13:39,741
workers were being paid by
the CIA to look the other way.
243
00:13:39,741 --> 00:13:42,021
Drug smugglers, terrorist groups...
244
00:13:45,101 --> 00:13:48,181
Our report found that a Palestinian
group bombed Pan Am 103,
245
00:13:48,181 --> 00:13:52,141
using Al-Kassar's route
and Khaled Jaafar as a mule.
246
00:13:55,541 --> 00:13:57,381
Sorry to disappoint, Mr Plaskett,
247
00:13:57,381 --> 00:14:00,221
but Jaafar's been
ruled out as a suspect.
248
00:14:03,021 --> 00:14:04,501
Completely?
249
00:14:04,501 --> 00:14:06,741
Why'd you come here today,
Mr Plaskett?
250
00:14:10,101 --> 00:14:13,741
I thought it was my duty to share
what our investigators found.
251
00:14:13,741 --> 00:14:14,781
Uh-huh.
252
00:14:17,101 --> 00:14:19,461
It's pretty convenient that,
if this were true,
253
00:14:19,461 --> 00:14:23,101
which is impossible, by the way,
given the evidence,
254
00:14:23,101 --> 00:14:25,901
that Pan Am would no longer be
liable for what happened.
255
00:14:26,901 --> 00:14:28,781
The US Government would be.
256
00:14:28,781 --> 00:14:32,101
Which means you wouldn't have to
pay the families a single dime
257
00:14:32,101 --> 00:14:34,141
in any of these civil suits.
258
00:14:34,141 --> 00:14:36,141
- That's not what this is about.
- Isn't it?
259
00:14:38,341 --> 00:14:40,221
And then you're going to
come and point the finger
260
00:14:40,221 --> 00:14:43,021
at the very agencies who are
trying to solve this thing?
261
00:14:45,141 --> 00:14:47,421
I've got to admit, I'm impressed
262
00:14:47,421 --> 00:14:50,021
that you have the balls
to come and do this to my face.
263
00:14:51,501 --> 00:14:52,901
Just read the report.
264
00:14:52,901 --> 00:14:54,501
I think you'll find it
very convincing.
265
00:14:54,501 --> 00:14:58,101
If you paid more than a dollar
for this, it was too much.
266
00:14:58,101 --> 00:15:01,261
And by the looks of it,
you paid way more than that.
267
00:15:01,261 --> 00:15:02,821
Just the cheque, please.
268
00:15:02,821 --> 00:15:03,861
He's paying.
269
00:15:25,701 --> 00:15:28,781
How many more staff have the airport
released for interview?
270
00:15:28,781 --> 00:15:31,301
No, no airport today.
We're going to the factory.
271
00:15:31,301 --> 00:15:33,101
No, no, I need to continue
to the airport.
272
00:15:33,101 --> 00:15:36,261
I need to talk to the desk staff,
as a matter of urgency.
273
00:15:36,261 --> 00:15:39,261
- Yes. We will return later.
- No. No, I really think
274
00:15:39,261 --> 00:15:42,661
it'd be more efficient if we
finish our business there first.
275
00:15:42,661 --> 00:15:44,381
It's OK. Factory today.
276
00:16:36,221 --> 00:16:38,821
HE SPEAKS MALTESE:
277
00:16:43,421 --> 00:16:47,981
- OK.
- These trousers, we believe
they were manufactured here.
278
00:16:47,981 --> 00:16:49,221
See the Yorkie label?
279
00:16:50,261 --> 00:16:51,941
This label looks like ours, yes.
280
00:16:51,941 --> 00:16:53,461
So, they were made here?
281
00:16:53,461 --> 00:16:55,061
Well, we make lots of things.
282
00:16:56,141 --> 00:16:59,821
This pattern, do you...
do you recognise it?
283
00:16:59,821 --> 00:17:01,501
It's hard to say.
284
00:17:01,501 --> 00:17:03,261
I could check it
against our records,
285
00:17:03,261 --> 00:17:05,501
but it would take a couple of days.
286
00:17:05,501 --> 00:17:07,341
We'll be back first thing tomorrow.
287
00:17:14,221 --> 00:17:15,261
Sorry.
288
00:17:17,621 --> 00:17:19,141
Could I have a minute, Lauren?
289
00:17:20,181 --> 00:17:21,421
DOOR SHUTS
290
00:17:23,861 --> 00:17:26,341
Er, could I have everybody's
attention, please?
291
00:17:29,861 --> 00:17:32,381
Er, I've just had some bad news.
292
00:17:32,381 --> 00:17:34,141
I've just been informed that...
293
00:17:35,821 --> 00:17:39,901
..that Sandy was found dead
this morning in his car.
294
00:17:44,261 --> 00:17:47,261
Just...by the forest near his home.
295
00:17:51,661 --> 00:17:52,701
What happened?
296
00:17:54,981 --> 00:17:56,021
We don't know.
297
00:17:58,941 --> 00:18:03,701
But they're not looking for anyone
else in connection with his death.
298
00:18:10,141 --> 00:18:11,181
I'm sorry.
299
00:18:32,741 --> 00:18:35,781
Today families gathered outside
the White House to remember
300
00:18:35,781 --> 00:18:37,901
the victims of the Pan Am bombing,
301
00:18:37,901 --> 00:18:41,781
and to demand more information about
what happened to their loved ones.
302
00:18:41,781 --> 00:18:45,141
They have come to Washington
to lobby for an independent inquiry
303
00:18:45,141 --> 00:18:47,461
into the bombing of Pan Am 103,
304
00:18:47,461 --> 00:18:50,341
convinced that they're not
being told the full story.
305
00:18:50,341 --> 00:18:52,461
In a meeting not
recorded by cameras,
306
00:18:52,461 --> 00:18:55,261
four family members
met with the President.
307
00:18:55,261 --> 00:18:58,821
It's a strong indication
of the President's concern,
308
00:18:58,821 --> 00:19:02,101
and we hope that this will
reflect his commitment
309
00:19:02,101 --> 00:19:04,781
- in establishing an effective...
- PHONE RINGING
310
00:19:04,781 --> 00:19:06,061
This is Dick Marquise.
311
00:19:06,061 --> 00:19:08,741
Have you seen the news?
The families had a big protest
312
00:19:08,741 --> 00:19:11,181
- on the White House lawn.
- A protest?
313
00:19:11,181 --> 00:19:12,541
What for?
314
00:19:12,541 --> 00:19:15,141
Well, they wanted a meeting
with President Bush
315
00:19:15,141 --> 00:19:17,501
and they got one, face-to-face.
316
00:19:19,101 --> 00:19:20,221
Really?
317
00:19:22,061 --> 00:19:24,381
I told you they were serious, Dick.
318
00:19:24,381 --> 00:19:25,741
They're making it happen.
319
00:19:26,901 --> 00:19:28,261
Yeah. It seems so.
320
00:19:28,261 --> 00:19:30,261
Just so you know, one of their asks
321
00:19:30,261 --> 00:19:33,581
is going to be regular
updates from the FBI.
322
00:19:33,581 --> 00:19:35,461
And I wonder whose idea that was.
323
00:19:35,461 --> 00:19:38,341
Well, I'm just
giving you a heads-up.
324
00:19:40,621 --> 00:19:44,261
..exercising his leadership
325
00:19:44,261 --> 00:19:47,741
and for the actions which
we hope and pray will follow.
326
00:20:10,901 --> 00:20:13,661
You see that car there,
the black one?
327
00:20:13,661 --> 00:20:14,781
It followed us here.
328
00:20:16,701 --> 00:20:19,021
I seen him on the drive up
yesterday as well.
329
00:20:19,021 --> 00:20:20,261
Same number plate.
330
00:20:20,261 --> 00:20:21,541
Who'd be doing that?
331
00:20:21,541 --> 00:20:22,781
Let's see, shall we?
332
00:20:25,541 --> 00:20:27,061
Is that your lot?
333
00:20:27,061 --> 00:20:29,101
Why would we need them? I'm here.
334
00:20:29,101 --> 00:20:31,701
Who else would be following us
all the way out here?
335
00:20:31,701 --> 00:20:34,821
Best case, CIA?
336
00:20:34,821 --> 00:20:36,341
BKA?
337
00:20:36,341 --> 00:20:38,821
A friendly intelligence agency
keeping an eye.
338
00:20:40,101 --> 00:20:42,621
Worst case,
whoever bombed the plane.
339
00:20:42,621 --> 00:20:44,021
They could still be on the island.
340
00:20:44,021 --> 00:20:45,701
Christ. Wish I hadn't asked.
341
00:20:49,261 --> 00:20:51,741
I believe this is
the fabric from your photo.
342
00:20:54,821 --> 00:20:56,421
That looks right.
343
00:20:56,421 --> 00:20:59,101
- And you've made trousers
from this fabric?
- Yes.
344
00:20:59,101 --> 00:21:01,981
We delivered five pairs as part
of a bigger order to a shop
345
00:21:01,981 --> 00:21:03,141
called Mary's House.
346
00:21:04,341 --> 00:21:06,221
You can see the delivery note here.
347
00:21:08,661 --> 00:21:09,901
November '88.
348
00:21:11,781 --> 00:21:12,941
This shop's on the island?
349
00:21:12,941 --> 00:21:14,821
Yes, it's about
20 minutes from here.
350
00:21:27,981 --> 00:21:30,301
You think this could be a front?
351
00:21:30,301 --> 00:21:33,181
Could be more than a front.
It could be a bomb factory in there.
352
00:21:33,181 --> 00:21:34,861
- All right, easy.
- Well, it could be.
353
00:21:34,861 --> 00:21:36,861
We know that a pair of trousers
in the bomb case were
354
00:21:36,861 --> 00:21:38,861
ordered from there,
a month before Lockerbie.
355
00:21:38,861 --> 00:21:40,701
Right, they could've sold them on.
356
00:21:40,701 --> 00:21:41,861
What if they didn't?
357
00:21:43,941 --> 00:21:45,061
Let's go.
358
00:22:02,581 --> 00:22:03,661
Bongu.
359
00:22:03,661 --> 00:22:04,701
How are you doing?
360
00:22:05,901 --> 00:22:07,541
Is this your store, sir?
361
00:22:07,541 --> 00:22:09,021
Mine? Yes, mela.
362
00:22:10,181 --> 00:22:13,301
- You're Edward Gauci?
- Yes. I am Edward.
363
00:22:13,301 --> 00:22:15,181
This is my son, Tony.
364
00:22:15,181 --> 00:22:17,821
I'm Detective Bell from
Strathclyde Police in Scotland.
365
00:22:17,821 --> 00:22:19,061
This is Inspector Scicluna.
366
00:22:19,061 --> 00:22:22,741
We would like to talk to you
about an order you made last year.
367
00:22:22,741 --> 00:22:25,061
You ordered trousers
with this pattern, yes?
368
00:22:26,301 --> 00:22:29,061
- Yes, this looks like our order.
- Yeah.
369
00:22:29,061 --> 00:22:31,901
Do you remember selling any,
and who you sold them to?
370
00:22:35,221 --> 00:22:36,461
It's difficult to say.
371
00:22:36,461 --> 00:22:38,261
Well, have you sold any?
372
00:22:38,261 --> 00:22:39,621
I'm not sure.
373
00:22:39,621 --> 00:22:42,821
- You don't mind if I have a look,
then, see if I can find any?
- No.
374
00:22:44,061 --> 00:22:45,861
Do you, er...?
375
00:22:45,861 --> 00:22:50,301
You'll recognise this material,
we think it might be from pyjamas?
376
00:22:50,301 --> 00:22:51,861
Sorry. Mm-mm.
377
00:22:53,421 --> 00:22:56,621
And, er, what about this Baby-gro?
378
00:22:58,181 --> 00:23:00,101
No. I'm sorry.
379
00:23:00,101 --> 00:23:02,701
We have sold that
kind of Baby-gro before.
380
00:23:02,701 --> 00:23:05,741
Do you remember...?
Do you remember selling one?
381
00:23:05,741 --> 00:23:07,621
Yeah. You remember
the guy last year?
382
00:23:09,341 --> 00:23:11,861
He bought a lot of things,
you know, that didn't match.
383
00:23:11,861 --> 00:23:15,221
Baby-gro, trousers, pyjamas.
384
00:23:15,221 --> 00:23:18,741
Do you remember selling someone
this Baby-gro along with trousers?
385
00:23:18,741 --> 00:23:21,141
Yes. Two pairs, actually.
386
00:23:21,141 --> 00:23:22,981
Did the trousers have this pattern?
387
00:23:24,781 --> 00:23:26,061
They could have, yes.
388
00:23:26,061 --> 00:23:29,101
And what about this white T-shirt?
Did he buy one of those?
389
00:23:30,261 --> 00:23:32,701
No. But he did buy a jacket.
390
00:23:32,701 --> 00:23:36,341
Was it a tweed jacket?
391
00:23:36,341 --> 00:23:38,341
- Like this?
- Yeah, we had the jacket here.
392
00:23:38,341 --> 00:23:40,381
It was in the shop
for, like, five years.
393
00:23:40,381 --> 00:23:41,981
Five years and no-one touched it.
394
00:23:41,981 --> 00:23:43,661
I showed it to him,
he didn't even try it on.
395
00:23:43,661 --> 00:23:46,301
- He just bought it.
- And what else did he buy?
396
00:23:46,301 --> 00:23:50,421
Er, an umbrella because I remember
thinking it was raining,
397
00:23:50,421 --> 00:23:52,981
so I said, "Listen,
this guy's spending money,
398
00:23:52,981 --> 00:23:55,821
"so he's going to take it straight
away." And he did. One of those.
399
00:23:56,981 --> 00:23:58,261
- This one?
- Mm-hm.
400
00:23:59,461 --> 00:24:00,701
We'll need to take this.
401
00:24:03,021 --> 00:24:07,861
- Mr Gauci?
- Mm.
- You seem to
remember all this very well.
402
00:24:07,861 --> 00:24:11,621
You must have lots of customers,
but you remember him?
403
00:24:11,621 --> 00:24:14,941
I mean, it was a week's taking
in ten minutes.
404
00:24:14,941 --> 00:24:17,061
How can I forget?
Like, it was my best sale ever.
405
00:24:19,661 --> 00:24:21,021
DCI Bell, look at this.
406
00:24:23,221 --> 00:24:24,581
It's the Yorkie trousers.
407
00:24:25,581 --> 00:24:29,221
Are these the trousers
that you sold to this customer?
408
00:24:29,221 --> 00:24:30,781
They might have been, yes.
409
00:24:30,781 --> 00:24:32,741
Can you describe
this customer for me?
410
00:24:34,021 --> 00:24:35,621
Big guy. Libyan.
411
00:24:35,621 --> 00:24:36,941
Erm, nice suit.
412
00:24:36,941 --> 00:24:38,301
No belly, but big.
413
00:24:38,301 --> 00:24:39,661
Definitely Libyan?
414
00:24:39,661 --> 00:24:43,021
- Yes.
- Definitely? How can you tell?
415
00:24:43,021 --> 00:24:45,821
Cos he looked Libyan
and he spoke with a Libyan accent.
416
00:24:45,821 --> 00:24:48,781
What, you can tell someone's
Libyan just from an accent?
417
00:24:48,781 --> 00:24:52,701
Well, it's enough to tell that
you're Scottish and not English, no?
418
00:24:52,701 --> 00:24:55,181
If you saw him again,
would you recognise him?
419
00:24:55,181 --> 00:24:56,541
Definitely.
420
00:24:56,541 --> 00:24:59,021
And tell me, when did
this purchase take place?
421
00:24:59,021 --> 00:25:01,461
I think it was end of last year.
422
00:25:01,461 --> 00:25:04,501
Christmas lights were up,
so December it must have been.
423
00:25:11,501 --> 00:25:13,301
PHONE RINGS
424
00:25:19,541 --> 00:25:20,941
Er, McCusker.
425
00:25:20,941 --> 00:25:23,701
Ed, are there any umbrellas
in evidence?
426
00:25:23,701 --> 00:25:26,221
Umbrellas?
Er, I'm sure there's a few. Why?
427
00:25:26,221 --> 00:25:27,341
Good.
428
00:25:27,341 --> 00:25:29,421
Because we've just found
a shopkeeper who we think sold
429
00:25:29,421 --> 00:25:32,061
multiple Cat 1 items
to a guy last year.
430
00:25:32,061 --> 00:25:34,741
The trousers, the Baby-gro.
431
00:25:34,741 --> 00:25:36,661
- Right.
- And he mentioned
this customer
432
00:25:36,661 --> 00:25:39,021
bought a black umbrella.
Have we got any?
433
00:25:39,021 --> 00:25:41,861
Er, we've got almost 30 here.
434
00:25:41,861 --> 00:25:44,101
If it was in the case it would have
been heavily bomb damaged,
435
00:25:44,101 --> 00:25:45,701
same as the other Cat 1 items.
436
00:25:48,901 --> 00:25:50,581
So have you...
have you got anything?
437
00:25:50,581 --> 00:25:52,861
Yeah, just give us a second.
438
00:25:56,221 --> 00:25:57,581
OK, I think this is it.
439
00:25:58,781 --> 00:26:03,621
"Canopy and handle stem, shredded
and partly collapsed indicating
440
00:26:03,621 --> 00:26:05,661
"close involvement
with an explosion."
441
00:26:05,661 --> 00:26:07,981
This supports what he told us, Ed.
442
00:26:07,981 --> 00:26:10,781
This is the first link to
a real person involved in this.
443
00:26:13,781 --> 00:26:16,941
I thought you'd be
a wee bit more excited, son.
444
00:26:16,941 --> 00:26:18,301
Harry, has no-one told you?
445
00:26:19,421 --> 00:26:20,981
Told me what? What's up?
446
00:26:25,461 --> 00:26:27,061
Er, Sandy died.
447
00:26:32,701 --> 00:26:33,741
Are you serious?
448
00:26:35,141 --> 00:26:36,861
Fuck.
449
00:26:36,861 --> 00:26:38,621
How?
450
00:26:38,621 --> 00:26:40,701
Was it an accident?
What? What happened?
451
00:26:40,701 --> 00:26:43,061
They don't quite know, but, erm...
452
00:26:45,221 --> 00:26:47,341
..they said no-one else
was involved, so...
453
00:26:48,581 --> 00:26:49,621
What? Just...
454
00:26:50,901 --> 00:26:52,261
..just out of nowhere?
455
00:26:52,261 --> 00:26:54,701
Oh, come on, Harry. Please, please.
456
00:26:54,701 --> 00:26:56,461
If any of us had noticed
that something was wrong,
457
00:26:56,461 --> 00:26:58,421
we would have done something, right?
458
00:27:00,101 --> 00:27:01,861
Aye.
459
00:27:01,861 --> 00:27:02,901
I know.
460
00:27:04,501 --> 00:27:05,621
Sorry.
461
00:27:08,501 --> 00:27:10,341
Just trying to
get my head around it.
462
00:27:11,341 --> 00:27:13,141
Right, OK, look,
463
00:27:13,141 --> 00:27:16,181
I'll phone the lab now and I'll
get them to check their findings
464
00:27:16,181 --> 00:27:17,501
on these umbrellas.
465
00:27:17,501 --> 00:27:20,061
You need to fax details
of your umbrella to RARDE.
466
00:27:20,061 --> 00:27:22,061
- Check that it's definitely a match.
- Aye.
467
00:27:48,141 --> 00:27:50,981
So, did you find something
on your database in Scotland?
468
00:27:53,221 --> 00:27:55,581
There's an umbrella
that's a potential match.
469
00:27:56,621 --> 00:27:59,141
So the shopkeeper
was telling the truth.
470
00:27:59,141 --> 00:28:00,421
Well, let's not get excited
471
00:28:00,421 --> 00:28:04,221
until the lab confirms that the
umbrella was in the case too, eh?
472
00:28:04,221 --> 00:28:05,821
That's a good thing, yes?
473
00:28:05,821 --> 00:28:07,421
Your boss will be very pleased.
474
00:28:24,701 --> 00:28:26,301
White House wants to know
why we didn't give them
475
00:28:26,301 --> 00:28:28,261
a heads-up about the protest.
476
00:28:28,261 --> 00:28:29,981
Did you know about it?
477
00:28:29,981 --> 00:28:31,541
No. I didn't.
478
00:28:31,541 --> 00:28:34,461
The families want Sessions
to go along to the next meeting,
479
00:28:34,461 --> 00:28:36,661
- to talk about
our investigation.
- OK.
480
00:28:36,661 --> 00:28:40,141
So, you want me to get Sessions
caught up on where we're at?
481
00:28:40,141 --> 00:28:44,261
Actually, he thinks it makes
more sense if you attend.
482
00:28:46,021 --> 00:28:47,061
He does?
483
00:28:48,341 --> 00:28:49,941
I'll be honest, might be tough.
484
00:28:51,101 --> 00:28:53,221
The families want answers
you can't give.
485
00:28:55,341 --> 00:28:56,661
Understood.
486
00:28:56,661 --> 00:28:57,701
Appreciate it.
487
00:28:59,901 --> 00:29:01,381
And there is something else.
488
00:29:02,501 --> 00:29:04,901
I'm hearing about
an opening in Albany.
489
00:29:04,901 --> 00:29:06,181
The field office?
490
00:29:06,181 --> 00:29:07,981
Your wife's from
up around there, right?
491
00:29:07,981 --> 00:29:09,581
Yeah. She is. We've, er...
492
00:29:10,581 --> 00:29:12,941
We've talking about making
a move there for a while.
493
00:29:12,941 --> 00:29:14,661
Chance to run your own office.
494
00:29:14,661 --> 00:29:16,701
Hate to lose you on this,
but your name came up -
495
00:29:16,701 --> 00:29:17,981
felt I had to let you know.
496
00:29:19,221 --> 00:29:20,741
How fast are they moving?
497
00:29:20,741 --> 00:29:22,461
Couple of weeks to think about it.
498
00:29:23,701 --> 00:29:25,941
Happy to make a recommendation.
499
00:29:25,941 --> 00:29:28,061
Grudgingly, of course.
500
00:29:39,341 --> 00:29:41,541
It's the lab results
faxed through from RARDE.
501
00:29:41,541 --> 00:29:44,541
They've confirmed that a matching
umbrella was in the suitcase.
502
00:29:44,541 --> 00:29:47,301
Not just that,
the umbrella was impacted with
503
00:29:47,301 --> 00:29:50,061
the fibres from the Baby-gro,
and the Yorkie trousers, too.
504
00:29:50,061 --> 00:29:52,461
Looks like they were
all blasted into each other
505
00:29:52,461 --> 00:29:53,741
when the bomb detonated.
506
00:29:54,861 --> 00:29:57,461
This verifies
the shopkeeper's account.
507
00:29:57,461 --> 00:29:58,501
Exactly.
508
00:29:59,621 --> 00:30:01,821
This customer must be
linked to the bomber.
509
00:30:03,181 --> 00:30:04,301
Or he is the bomber.
510
00:30:15,221 --> 00:30:17,141
You know,
I hope they add Sandy's name
511
00:30:17,141 --> 00:30:18,781
to the list of Lockerbie deaths.
512
00:30:20,821 --> 00:30:21,861
It's only right.
513
00:30:23,421 --> 00:30:26,221
We don't know that Lockerbie
had anything to do with it.
514
00:30:27,301 --> 00:30:29,541
It had to have affected him.
515
00:30:29,541 --> 00:30:33,141
- It affected all of you.
- Yeah, but it's the job
516
00:30:33,141 --> 00:30:34,581
that we all signed up for.
517
00:30:35,781 --> 00:30:39,341
It wasn't one murder
or a car accident.
518
00:30:41,341 --> 00:30:43,461
It's 270 dead in one night.
519
00:30:51,021 --> 00:30:54,781
SOMBRE ORGAN MUSIC PLAYS
520
00:31:18,981 --> 00:31:20,021
Lift.
521
00:31:23,421 --> 00:31:24,461
Forward.
522
00:31:58,501 --> 00:32:01,101
- Good to see you, Moira.
- Of course.
523
00:32:02,901 --> 00:32:04,381
I asked if I could...
524
00:32:04,381 --> 00:32:05,741
INDISTINCT
525
00:32:05,741 --> 00:32:08,181
- Sorry, are you Moira?
- I am, yes.
526
00:32:08,181 --> 00:32:10,701
This is some effort, thank you.
527
00:32:10,701 --> 00:32:13,541
My Ed's been talking my ear off
about your baking.
528
00:32:13,541 --> 00:32:14,901
I can see why.
529
00:32:15,901 --> 00:32:19,981
Well, you must be June!
Ed's told us all about you.
530
00:32:19,981 --> 00:32:21,421
- Has he now?
- Aye.
531
00:32:22,661 --> 00:32:25,381
- You've got a good one there.
- So I'm told.
532
00:32:26,781 --> 00:32:29,781
He tells me that you've been
seconded to the laundry as well,
533
00:32:29,781 --> 00:32:31,341
- you're cleaning up belongings?
- Aye.
534
00:32:31,341 --> 00:32:33,021
They told us it would
take a few weeks,
535
00:32:33,021 --> 00:32:35,941
but we've been at it, what,
over six months now?
536
00:32:35,941 --> 00:32:37,741
Aye, you're right there.
537
00:32:37,741 --> 00:32:39,741
Oh, but I know they're
all very grateful.
538
00:32:39,741 --> 00:32:40,821
Oh...
539
00:32:40,821 --> 00:32:44,581
I know they are.
But we're not doing it for them,
540
00:32:44,581 --> 00:32:46,221
we're doing it for the families.
541
00:32:47,661 --> 00:32:48,981
Of course.
542
00:32:48,981 --> 00:32:50,341
Hiya, Moira.
543
00:32:50,341 --> 00:32:51,581
Oh, hello, pet!
544
00:32:51,581 --> 00:32:54,581
Hi. Erm, these scones look lovely.
545
00:32:54,581 --> 00:32:57,181
- Well, Sandy couldn't
get enough of them.
- Yeah.
546
00:32:57,181 --> 00:32:58,781
Did you know Sandy well?
547
00:32:58,781 --> 00:33:00,981
Oh, enough to know
that he was a good man.
548
00:33:00,981 --> 00:33:02,901
Well, a great man.
549
00:33:04,101 --> 00:33:05,621
He was.
550
00:33:05,621 --> 00:33:07,101
SHE SIGHS
551
00:33:07,101 --> 00:33:11,981
I remember when they all arrived,
all bright-eyed and determined.
552
00:33:11,981 --> 00:33:13,661
Ah, you look at them now...
553
00:33:15,221 --> 00:33:18,021
..all grey in the face,
like they've been to war.
554
00:33:19,861 --> 00:33:21,901
I thought we'd seen
the end of the coffins,
555
00:33:21,901 --> 00:33:24,501
but they're just going to
keep coming, aren't they?
556
00:33:32,701 --> 00:33:36,541
So, this circuit board fragment
was impacted into the neckband
557
00:33:36,541 --> 00:33:38,381
of a grey Slalom shirt,
558
00:33:38,381 --> 00:33:41,101
found in a field next to
Kielder Forest,
559
00:33:41,101 --> 00:33:44,381
about 25 miles away from Lockerbie.
560
00:33:44,381 --> 00:33:46,541
The neckband itself
was severely damaged,
561
00:33:46,541 --> 00:33:48,621
consistent with
explosive involvement.
562
00:33:48,621 --> 00:33:51,621
The fabric was also impacted
563
00:33:51,621 --> 00:33:54,941
with fragments of
the Toshiba radio and the manual,
564
00:33:54,941 --> 00:33:59,301
which means this shirt must have
been inside the IED suitcase
565
00:33:59,301 --> 00:34:00,621
when it detonated.
566
00:34:00,621 --> 00:34:03,221
You think this could be another
piece of the Toshiba radio?
567
00:34:03,221 --> 00:34:04,661
That was my first thought. But...
568
00:34:06,061 --> 00:34:09,781
..if you look here, now you can
see this PCB has seven layers.
569
00:34:09,781 --> 00:34:12,901
I've compared it to the Toshiba
circuit board - that has five.
570
00:34:12,901 --> 00:34:14,461
It can't be the radio.
571
00:34:14,461 --> 00:34:18,421
Are we aware of anything else
electronic inside the IED suitcase?
572
00:34:18,421 --> 00:34:22,421
Nothing, except, of course,
elements of the bomb itself.
573
00:34:22,421 --> 00:34:24,661
And only one part
would need a circuit board.
574
00:34:26,061 --> 00:34:27,141
The timer.
575
00:34:29,901 --> 00:34:32,781
AEROPLANE ENGINE ROARS
576
00:34:34,461 --> 00:34:37,661
You didn't need to pick me up, Ed.
I could have taken a taxi.
577
00:34:37,661 --> 00:34:39,061
Don't be daft.
578
00:34:41,981 --> 00:34:43,981
Are you happy just to
head straight to Lockerbie,
579
00:34:43,981 --> 00:34:46,621
or are you needing
a wee sleep first?
580
00:34:46,621 --> 00:34:49,981
- Straight to it, I think.
- OK. Good.
581
00:34:49,981 --> 00:34:53,701
I've arranged for a few volunteers
to meet us at Sherwood Crescent.
582
00:34:53,701 --> 00:34:56,341
And is that where the plane...?
583
00:34:56,341 --> 00:34:57,501
Aye.
584
00:34:59,061 --> 00:35:01,861
We could do something
less intense if you'd prefer.
585
00:35:01,861 --> 00:35:03,141
No.
586
00:35:04,261 --> 00:35:06,341
I want to see everything
the families do.
587
00:35:29,021 --> 00:35:31,661
You'd think it gets easier,
588
00:35:31,661 --> 00:35:33,581
but I still can't believe it,
589
00:35:33,581 --> 00:35:35,741
no matter how many times
I come here.
590
00:35:37,181 --> 00:35:41,461
Moira and Ella do a brilliant job
of showing the families around here.
591
00:35:41,461 --> 00:35:43,621
So who decided that
you would do that?
592
00:35:43,621 --> 00:35:47,981
We just saw something that needed
to be done, so we did it.
593
00:35:47,981 --> 00:35:51,501
We came together in
the early days, us locals,
594
00:35:51,501 --> 00:35:54,501
to help in whatever way we could.
595
00:35:54,501 --> 00:35:56,541
We set up the Friendship Group
596
00:35:56,541 --> 00:35:59,741
to connect with families
who wanted to visit.
597
00:35:59,741 --> 00:36:01,581
Well, that's amazing.
598
00:36:01,581 --> 00:36:03,781
Well, it helped us too,
599
00:36:03,781 --> 00:36:05,181
having something to do.
600
00:36:11,261 --> 00:36:13,541
We found Frank right here.
601
00:36:15,101 --> 00:36:17,461
Although we didn't know
his name then.
602
00:36:17,461 --> 00:36:19,461
We just called him our boy.
603
00:36:21,501 --> 00:36:23,661
It was almost like he was sleeping.
604
00:36:23,661 --> 00:36:24,981
Remember, Ed?
605
00:36:26,221 --> 00:36:27,981
Yeah.
606
00:36:27,981 --> 00:36:30,101
You were here that night, too?
607
00:36:30,101 --> 00:36:32,981
I was on duty when
the plane fell, so...
608
00:36:32,981 --> 00:36:36,141
..I responded to a lot of calls
about the fallen passengers, aye.
609
00:36:38,341 --> 00:36:42,501
We kept watch over him all night,
took it in turns.
610
00:36:42,501 --> 00:36:45,581
I hated the idea of him
being out here alone, you know?
611
00:36:45,581 --> 00:36:48,901
I mean, I'm not daft.
I know he was gone, but...
612
00:36:50,421 --> 00:36:53,061
..I just thought,
"What if he was one of mine?"
613
00:36:54,981 --> 00:36:56,621
No.
614
00:36:56,621 --> 00:36:58,501
I couldn't have him alone.
615
00:37:01,901 --> 00:37:04,301
Have Frank's family been to visit?
616
00:37:04,301 --> 00:37:06,061
Not yet, but we'd love to meet them.
617
00:37:08,061 --> 00:37:11,061
I think they'd take
comfort in coming here,
618
00:37:11,061 --> 00:37:12,261
meeting you.
619
00:37:13,941 --> 00:37:15,461
One day, I hope they will.
620
00:37:18,101 --> 00:37:22,301
Sincere apolo...
No, regrets.
621
00:37:22,301 --> 00:37:24,101
Sincere regrets.
622
00:37:29,581 --> 00:37:31,061
Is this us?
623
00:37:34,221 --> 00:37:36,341
- There you go. Thanks very much.
- Thank you.
624
00:38:07,581 --> 00:38:09,981
HE CLEARS THROAT
625
00:38:09,981 --> 00:38:12,021
TAPPING BOOMS THROUGH PA
626
00:38:12,021 --> 00:38:13,101
Morning.
627
00:38:13,101 --> 00:38:14,701
My name is Agent Dick Marquise.
628
00:38:14,701 --> 00:38:18,261
I'm heading up
the PA 103 investigation.
629
00:38:18,261 --> 00:38:21,461
Erm, Director Sessions
sends his sincere regret
630
00:38:21,461 --> 00:38:23,221
that he's not able
to be here today...
631
00:38:23,221 --> 00:38:24,581
Yeah, right.
632
00:38:26,661 --> 00:38:31,021
Erm, but I'm going to do my best
to update you on where we're at.
633
00:38:31,021 --> 00:38:32,701
Now, I should be clear
from the very beginning,
634
00:38:32,701 --> 00:38:35,101
there are a lot of details I'm
not going to be able to go into,
635
00:38:35,101 --> 00:38:37,341
as this is an ongoing investigation,
636
00:38:37,341 --> 00:38:39,581
but I trust that
when I'm done here today,
637
00:38:39,581 --> 00:38:42,741
you'll agree that we
are progressing in a, er...
638
00:38:42,741 --> 00:38:44,981
..in a satisfactory manner.
639
00:38:42,741 --> 00:38:44,981
HE CLEARS THROAT
640
00:38:44,981 --> 00:38:46,261
Agent Marquise...
641
00:38:47,781 --> 00:38:49,901
..my name is Joe Horgan.
642
00:38:49,901 --> 00:38:53,261
My brother-in-law, Michael Doyle,
was killed in the attack.
643
00:38:53,261 --> 00:38:56,541
Erm, I'm, er...
I'm sorry for your loss.
644
00:38:59,141 --> 00:39:00,941
The funny thing is,
645
00:39:00,941 --> 00:39:04,101
he wasn't even
supposed to be on that plane.
646
00:39:04,101 --> 00:39:06,541
Someone in London asked him
for help with something,
647
00:39:06,541 --> 00:39:09,981
so he took a later flight.
It was typical Mikey.
648
00:39:12,461 --> 00:39:14,701
Look, I went to Scotland
as soon as I could.
649
00:39:16,381 --> 00:39:18,261
And I was met with
so much openness...
650
00:39:19,901 --> 00:39:23,141
..compassion, so much caring,
651
00:39:23,141 --> 00:39:24,821
from officials and police.
652
00:39:24,821 --> 00:39:27,621
Yes, you're absolutely right,
they've, er...
653
00:39:27,621 --> 00:39:30,821
- ..they've proven to be admirable
colleagues.
- I'm sure they have.
654
00:39:32,141 --> 00:39:33,661
But all that has shown me is...
655
00:39:35,381 --> 00:39:37,261
..how badly things
have been handled here.
656
00:39:37,261 --> 00:39:38,501
MURMURING
657
00:39:38,501 --> 00:39:42,261
And how poorly we've all been
treated by the State Department,
658
00:39:42,261 --> 00:39:43,901
and by the FBI.
659
00:39:45,261 --> 00:39:47,341
The thing you need to
understand is...is that, er,
660
00:39:47,341 --> 00:39:49,341
especially at the beginning,
we were all in the dark.
661
00:39:49,341 --> 00:39:50,741
GROANING
662
00:39:50,741 --> 00:39:53,701
No, truly, we...we wish we
had more information to share.
663
00:39:53,701 --> 00:39:55,421
We just simply didn't have it.
664
00:39:55,421 --> 00:39:59,381
My daughter Alexia was on the plane,
coming home for the holidays.
665
00:39:59,381 --> 00:40:01,781
I want to know why there were
so many empty seats,
666
00:40:01,781 --> 00:40:04,421
so many tickets,
right before Christmas.
667
00:40:04,421 --> 00:40:06,701
- Well..
- Because a bomb threat was made,
668
00:40:06,701 --> 00:40:09,981
to the US embassy in Helsinki,
on 5th December,
669
00:40:09,981 --> 00:40:13,781
warning of a bomb on
a Pan Am flight from Frankfurt.
670
00:40:13,781 --> 00:40:15,981
This wasn't shared
with the flying public. Why?
671
00:40:15,981 --> 00:40:19,701
That's a great question, and that's
exactly why it's being investigated
672
00:40:19,701 --> 00:40:23,661
by not only the FBI, but also now
the President's Commission.
673
00:40:23,661 --> 00:40:25,781
What kind of an answer is that?
674
00:40:25,781 --> 00:40:27,701
"Watch this space"?
675
00:40:27,701 --> 00:40:30,381
We are the ones that made
the President's Commission happen!
676
00:40:30,381 --> 00:40:31,701
Yeah, right!
677
00:40:33,581 --> 00:40:36,021
Yes, I understand that.
I do, I understand that,
678
00:40:36,021 --> 00:40:39,341
- but I...
- The US embassy posted
the warning on their bulletin board
679
00:40:39,341 --> 00:40:42,821
so the US Government officials,
the FBI, the CIA
680
00:40:42,821 --> 00:40:44,301
could change their air carriers.
681
00:40:44,301 --> 00:40:45,781
OK, well, let's not forget,
682
00:40:45,781 --> 00:40:47,901
there was at least one CIA
officer on board the flight.
683
00:40:47,901 --> 00:40:49,821
And that's who's important to you?
684
00:40:49,821 --> 00:40:52,541
No, no. No, I'm sorry,
that's not what I meant.
685
00:40:52,541 --> 00:40:53,741
I'm just saying that there's...
686
00:40:53,741 --> 00:40:56,341
My daughter Alexia
was 20 years old.
687
00:40:57,341 --> 00:40:59,101
A photojournalist in the making.
688
00:41:02,661 --> 00:41:05,101
She was murdered.
689
00:41:05,101 --> 00:41:07,861
Her promising future will never be.
690
00:41:09,541 --> 00:41:13,741
And there's a hole in my heart
that will never be...
691
00:41:16,181 --> 00:41:18,421
..that will never be healed.
692
00:41:22,221 --> 00:41:23,781
Look, what happened was a tragedy.
693
00:41:25,301 --> 00:41:27,381
An evil thing.
694
00:41:27,381 --> 00:41:29,421
But the aftermath,
695
00:41:29,421 --> 00:41:30,941
how we've all been treated?
696
00:41:32,701 --> 00:41:34,621
- It's an outrage.
- Exactly.
- That's right.
697
00:41:52,501 --> 00:41:53,901
You're right.
698
00:41:57,861 --> 00:41:59,581
You're absolutely right.
699
00:42:02,741 --> 00:42:05,701
You haven't been treated properly,
by us or the State Department,
700
00:42:05,701 --> 00:42:07,221
and, er...
701
00:42:14,181 --> 00:42:15,981
..I am so sorry for that.
702
00:42:19,341 --> 00:42:20,621
But the truth is...
703
00:42:23,221 --> 00:42:24,381
..what you've been through...
704
00:42:25,621 --> 00:42:27,261
..what you've all been through,
it's...
705
00:42:29,861 --> 00:42:31,101
..it's unimaginable.
706
00:42:32,341 --> 00:42:34,781
And I am...astounded...
707
00:42:36,741 --> 00:42:39,701
..by not only
your persistence, but...
708
00:42:42,701 --> 00:42:45,941
..your courage
in the face of it all.
709
00:42:49,941 --> 00:42:53,381
I can't promise you
that things are going to change.
710
00:42:54,781 --> 00:42:56,101
You deserve better.
711
00:42:58,141 --> 00:43:00,181
I see that now, and, er...
712
00:43:04,101 --> 00:43:07,381
..I'm going to do everything in
my power to make sure you get that.
713
00:43:12,621 --> 00:43:14,141
Thank you.
714
00:43:16,981 --> 00:43:18,781
HE CLEARS THROAT
715
00:43:24,661 --> 00:43:26,341
Thanks for showing me around.
716
00:43:26,341 --> 00:43:29,621
I know it must bring up
a lot of stuff for you.
717
00:43:29,621 --> 00:43:32,821
Oh, I don't mind.
As long as the trip's been useful.
718
00:43:32,821 --> 00:43:34,221
Yeah, it has.
719
00:43:34,221 --> 00:43:37,341
I'm going back to the States
with a much better understanding
720
00:43:37,341 --> 00:43:39,061
of what everyone's been through.
721
00:43:40,821 --> 00:43:43,901
- I mean, these locals and families
have been through a lot.
- Mm.
722
00:43:47,821 --> 00:43:49,341
So have you.
723
00:43:51,221 --> 00:43:53,181
No. It's the job, in't it?
724
00:43:54,941 --> 00:43:56,981
Doesn't mean you've not suffered.
725
00:43:58,941 --> 00:44:01,141
And it doesn't mean
you're not still suffering.
726
00:44:01,141 --> 00:44:02,461
Not in the same way.
727
00:44:05,701 --> 00:44:08,541
Ed, I'm not ashamed to say
that I've cried more
728
00:44:08,541 --> 00:44:11,021
since the plane fell
than I ever have.
729
00:44:12,581 --> 00:44:14,701
And I'm only hearing
things second-hand.
730
00:44:17,381 --> 00:44:18,741
You were here.
731
00:44:19,901 --> 00:44:21,421
And this happened to you, too.
732
00:44:27,861 --> 00:44:29,141
This is the last time.
733
00:44:29,141 --> 00:44:30,501
Neil, do you have a minute?
734
00:44:30,501 --> 00:44:32,061
- Is everything OK?
- Yeah.
735
00:44:32,061 --> 00:44:34,421
I just wanted to give you
an update in person.
736
00:44:36,021 --> 00:44:37,941
So they're making good
progress in Malta.
737
00:44:37,941 --> 00:44:39,181
Yeah, what have they found?
738
00:44:39,181 --> 00:44:42,061
A shopkeeper who sold
clothes from the bomb suitcase.
739
00:44:43,061 --> 00:44:44,741
I want to send Phil Reid
down there immediately.
740
00:44:44,741 --> 00:44:46,061
I think we need
somebody on the ground.
741
00:44:46,061 --> 00:44:47,421
A breakthrough, finally.
742
00:44:48,341 --> 00:44:50,621
- This is big.
- Yeah.
743
00:44:50,621 --> 00:44:52,381
I also want to set up
a meeting for us
744
00:44:52,381 --> 00:44:54,301
with a woman named Kathryn Turman.
745
00:44:54,301 --> 00:44:58,381
She's got some good ideas on how we
can better work with the families.
746
00:44:58,381 --> 00:44:59,541
Why?
747
00:45:01,021 --> 00:45:02,861
They gave me a bit of a hard time.
748
00:45:02,861 --> 00:45:05,581
- Yeah, I...
- I had a feeling they would.
749
00:45:05,581 --> 00:45:07,061
I think we can do better.
750
00:45:09,661 --> 00:45:12,381
So, if I set up a meeting with
Kathryn, can you be there?
751
00:45:13,901 --> 00:45:15,101
OK.
752
00:45:16,341 --> 00:45:17,661
Great.
753
00:45:20,541 --> 00:45:21,941
Wait, Dick.
754
00:45:21,941 --> 00:45:23,341
Yeah?
755
00:45:24,581 --> 00:45:27,701
You thought any more about
that job in Albany?
756
00:45:27,701 --> 00:45:28,781
Yeah.
757
00:45:28,781 --> 00:45:30,301
Yeah, I'm not going to Albany.
758
00:45:31,421 --> 00:45:33,541
I think I've got to see
this thing through.
759
00:45:34,781 --> 00:45:36,581
Good.
760
00:45:36,581 --> 00:45:37,941
Glad to hear it.
761
00:45:44,501 --> 00:45:46,261
HE CLEARS THROAT
762
00:46:34,901 --> 00:46:36,661
I'm going to go to bed.
763
00:46:38,261 --> 00:46:40,101
You coming?
764
00:46:40,101 --> 00:46:41,181
Eh...
765
00:46:41,181 --> 00:46:42,221
HE CLEARS THROAT
766
00:46:42,221 --> 00:46:44,301
Just going to stand out
here for a minute.
767
00:46:45,501 --> 00:46:46,821
It's freezing.
768
00:46:49,781 --> 00:46:51,261
You OK?
769
00:46:51,261 --> 00:46:52,301
Hmm.
770
00:46:53,581 --> 00:46:55,781
Oh...
771
00:46:55,781 --> 00:46:57,261
..Ed.
772
00:47:00,461 --> 00:47:02,701
It's OK. You're OK.
773
00:47:02,701 --> 00:47:05,501
HE WEEPS QUIETLY
774
00:47:06,941 --> 00:47:08,741
You're all right.
775
00:47:15,861 --> 00:47:17,221
It's all right, love.
776
00:47:20,261 --> 00:47:21,741
You're OK.
777
00:47:58,661 --> 00:48:02,501
I've been struggling to find
a match for that circuit board.
778
00:48:02,501 --> 00:48:05,021
So you're telling me that we don't
know where this has come from?
779
00:48:05,021 --> 00:48:07,661
It doesn't match any of the devices
we have on record,
780
00:48:07,661 --> 00:48:08,901
or any part of the plane itself.
781
00:48:08,901 --> 00:48:10,861
It is highly unusual.
782
00:48:10,861 --> 00:48:12,101
What are our options?
783
00:48:12,101 --> 00:48:13,941
We could try and identify the source
784
00:48:13,941 --> 00:48:16,021
of the raw materials
of the fragment.
785
00:48:16,021 --> 00:48:19,941
So, the metal in the solder,
the laminate of the circuit board.
786
00:48:19,941 --> 00:48:22,421
And, from that,
could we trace the manufacturer?
787
00:48:23,501 --> 00:48:24,821
Potentially.
788
00:48:24,821 --> 00:48:28,221
So you're certain that
this is part of the timer?
789
00:48:28,221 --> 00:48:30,381
- I am.
- Right.
790
00:48:30,381 --> 00:48:32,581
Well, then, not finding it's
not an option.
791
00:48:38,381 --> 00:48:40,101
Does this look like your customer?
792
00:48:40,101 --> 00:48:42,501
Er, no, his nose
was bigger on the tip
793
00:48:42,501 --> 00:48:46,541
and, er, his eyebrows
were more round.
794
00:48:46,541 --> 00:48:47,981
Bigger, sorry.
795
00:48:49,301 --> 00:48:52,861
Don't apologise, all right?
Just...just take your time.
796
00:48:52,861 --> 00:48:55,141
Detective Bell's correct, Mr Gauci.
797
00:48:55,141 --> 00:48:57,341
We want to get this right,
no matter how long it takes.
798
00:48:57,341 --> 00:49:00,101
Yeah, but what I don't understand,
why are you looking for him?
799
00:49:00,101 --> 00:49:01,621
He would be...he would be dead
800
00:49:01,621 --> 00:49:03,741
alongside everyone else
on the plane, no?
801
00:49:06,141 --> 00:49:07,581
You haven't told him?
802
00:49:07,581 --> 00:49:09,461
What are you talking about?
803
00:49:09,461 --> 00:49:11,341
This man wasn't a passenger.
804
00:49:11,341 --> 00:49:13,541
He never got on the plane.
805
00:49:13,541 --> 00:49:16,821
He's one of the men we think might
be involved in bringing it down.
806
00:49:21,861 --> 00:49:25,221
Fresh off the fax machine
from Malta -
807
00:49:25,221 --> 00:49:27,381
our mystery shopper.
808
00:49:27,381 --> 00:49:30,341
Knowing what we now know,
I think it's fairly safe to assume
809
00:49:30,341 --> 00:49:33,221
that either he packed
the IED suitcase himself,
810
00:49:33,221 --> 00:49:37,061
or he was very close
to the person who was doing so.
811
00:49:37,061 --> 00:49:38,581
And, if this man is Libyan,
812
00:49:38,581 --> 00:49:41,581
that'll change the course of
this investigation significantly,
813
00:49:41,581 --> 00:49:44,421
not least amongst
our American colleagues.
814
00:49:44,421 --> 00:49:47,621
It's now more than likely
that we are no longer pursuing
815
00:49:47,621 --> 00:49:49,861
a single terrorist cell but...
816
00:49:49,861 --> 00:49:51,981
An agent of
state-sponsored violence.
817
00:49:51,981 --> 00:49:54,061
We could be dealing
with an ESO agent here -
818
00:49:54,061 --> 00:49:55,661
Libya's equivalent to the CIA,
819
00:49:55,661 --> 00:49:58,741
their
External Security Organisation.
820
00:49:58,741 --> 00:50:01,941
Colonel Gaddafi has used the ESO
to carry out many acts of terror
821
00:50:01,941 --> 00:50:04,101
against many countries,
but in recent years
822
00:50:04,101 --> 00:50:06,261
has become increasingly hostile
to America.
823
00:50:07,981 --> 00:50:11,701
Libyan terrorists put a bomb
in La Belle discotheque in Berlin,
824
00:50:11,701 --> 00:50:13,621
a known haunt of US troops.
825
00:50:13,621 --> 00:50:15,741
3 dead, 200 injured.
826
00:50:15,741 --> 00:50:17,621
America is forced to retaliate.
827
00:50:19,021 --> 00:50:21,901
Enter Operation El Dorado Canyon.
828
00:50:21,901 --> 00:50:25,301
1986, a bombing campaign
in Tripoli and Benghazi,
829
00:50:25,301 --> 00:50:31,141
mounted by 14 A-6E Navy attack jets
and 18 FB-111 bombers.
830
00:50:31,141 --> 00:50:33,781
Allegedly, Gaddafi's 15-month-old
daughter was killed,
831
00:50:33,781 --> 00:50:35,301
and two of his sons injured...
832
00:50:36,661 --> 00:50:39,621
- ..meaning...
- The Libyans had
more than enough motivation
833
00:50:39,621 --> 00:50:43,061
to bring down American airliner
Pan Am 103.
834
00:50:46,461 --> 00:50:49,261
- Kathryn?
- Mary Lou?
835
00:50:50,741 --> 00:50:52,421
{\an8}- Welcome.
- Hi.
836
00:50:52,421 --> 00:50:54,861
{\an8}- Thank you for coming.
- Really, it's
so nice to meet you in person.
837
00:50:54,861 --> 00:50:57,021
- Thank you for having me.
- Yeah.
838
00:50:57,021 --> 00:50:58,261
Come this way.
839
00:50:59,501 --> 00:51:00,701
How was your trip?
840
00:51:00,701 --> 00:51:03,701
Erm, I flew in from DC,
so it's not bad at all.
841
00:51:03,701 --> 00:51:05,141
OK.
842
00:51:05,141 --> 00:51:08,381
When I heard you wanted to meet,
I...I thought maybe you had
843
00:51:08,381 --> 00:51:10,581
something for me to sign.
844
00:51:10,581 --> 00:51:13,141
I didn't realise you'd been over
to where Frank...
845
00:51:14,181 --> 00:51:16,021
I wanted to tell you in person.
846
00:51:20,781 --> 00:51:23,341
He really just
looked like he was sleeping?
847
00:51:23,341 --> 00:51:25,861
That's what Margaret told me.
848
00:51:25,861 --> 00:51:27,421
I went to her farm.
849
00:51:28,421 --> 00:51:31,821
The kids will be so happy
to hear he was looked after.
850
00:51:31,821 --> 00:51:32,861
SHE CHUCKLES SADLY
851
00:51:34,221 --> 00:51:37,421
What counts as happy changes
when something like this happens.
852
00:51:38,661 --> 00:51:41,661
Margaret wanted me to tell you
that you are all welcome
853
00:51:41,661 --> 00:51:44,221
to visit them in Lockerbie.
854
00:51:44,221 --> 00:51:45,381
Any time.
855
00:51:45,381 --> 00:51:47,141
Oh, no, I...
856
00:51:48,341 --> 00:51:50,461
..I think it'd be too
difficult for the kids.
857
00:51:51,741 --> 00:51:53,221
For...for me.
858
00:51:53,221 --> 00:51:54,461
Of course.
859
00:51:58,141 --> 00:51:59,821
But, honestly, having been there,
860
00:51:59,821 --> 00:52:01,941
and talking to families
that have gone...
861
00:52:04,101 --> 00:52:06,701
..many find a type of healing there.
862
00:52:08,701 --> 00:52:11,501
The kindness of the locals -
863
00:52:11,501 --> 00:52:12,781
you can feel it.
864
00:52:21,061 --> 00:52:23,181
So, there is no pressure.
865
00:52:23,181 --> 00:52:24,981
And, if you do change your mind,
866
00:52:24,981 --> 00:52:28,221
I can put you in touch with other
families that have made the trip.
867
00:52:28,221 --> 00:52:30,181
- Thank you.
- Yeah.
868
00:52:31,661 --> 00:52:33,021
Do you do this a lot?
869
00:52:34,781 --> 00:52:37,461
I do what I can around my day job.
870
00:52:37,461 --> 00:52:38,501
This isn't your job?
871
00:52:39,781 --> 00:52:41,221
Not technically.
872
00:52:42,621 --> 00:52:44,101
But someone told me recently,
873
00:52:44,101 --> 00:52:46,701
"When you see something
that needs to be done...
874
00:52:48,221 --> 00:52:49,621
"..you do it."
875
00:52:51,621 --> 00:52:54,621
"Lockerbie disaster
leads police to Malta."
876
00:52:56,781 --> 00:52:58,741
They know everything
you Scottish are doing.
877
00:52:58,741 --> 00:53:00,901
- Everything!
- We didn't speak to anyone.
878
00:53:00,901 --> 00:53:03,101
Then how will the press
know all of this, eh?
879
00:53:03,101 --> 00:53:05,021
You assured us this wouldn't happen.
880
00:53:05,021 --> 00:53:08,221
Harry, that car that followed us -
must have been a journalist.
881
00:53:08,221 --> 00:53:11,101
De Marco is very unhappy.
882
00:53:11,101 --> 00:53:14,421
This makes it look like we are
allowing terrorism under our noses!
883
00:53:14,421 --> 00:53:16,501
Let me speak to De Marco.
I can explain.
884
00:53:16,501 --> 00:53:18,861
I have already spoken with him,
and he is clear -
885
00:53:18,861 --> 00:53:21,381
the Scottish investigation
is on pause for now.
886
00:53:21,381 --> 00:53:23,141
No, we need to
get back to the airport
887
00:53:23,141 --> 00:53:24,981
and figure out how
the bag got through.
888
00:53:24,981 --> 00:53:26,941
FBI are permitted to stay.
889
00:53:26,941 --> 00:53:29,021
Agent Reid can continue
your enquiries,
890
00:53:29,021 --> 00:53:31,141
but I'm sorry -
it's out of my hands.
891
00:53:48,061 --> 00:53:50,461
- You OK there, boss?
- How's the team?
892
00:53:53,781 --> 00:53:56,261
Ah, all right.
They're keeping their heads down.
893
00:53:59,661 --> 00:54:01,301
Can I have a word?
894
00:54:01,301 --> 00:54:02,701
Sure.
895
00:54:04,581 --> 00:54:08,101
Your work on Holmes has been
a game-changer, McCusker.
896
00:54:09,301 --> 00:54:11,381
Well done. Exemplary.
897
00:54:11,381 --> 00:54:13,381
We're all just doing our best.
898
00:54:13,381 --> 00:54:15,541
No, well, it's...it's been noticed.
899
00:54:16,941 --> 00:54:19,101
They're starting up a new
department - Witness Protection.
900
00:54:19,101 --> 00:54:21,261
They want you to join them.
901
00:54:24,021 --> 00:54:25,701
Uh...
902
00:54:27,181 --> 00:54:28,701
And leave Lockerbie?
903
00:54:33,901 --> 00:54:35,541
I can't take that.
904
00:54:37,981 --> 00:54:40,261
I want to stay here.
905
00:54:40,261 --> 00:54:42,061
I'm afraid it's not up to you.
906
00:54:46,141 --> 00:54:48,701
You think I can't handle
the pressure, is that it?
907
00:54:48,701 --> 00:54:50,621
No, I'm not saying that at all.
908
00:54:52,221 --> 00:54:54,581
I don't care.
We've...we've got a new witness,
909
00:54:54,581 --> 00:54:57,221
we need all hands on deck,
we cannot just abandon this.
910
00:54:57,221 --> 00:54:58,701
Nobody's abandoning anything.
911
00:54:58,701 --> 00:55:01,621
We've found the bomber
and you're taking me off the case?
912
00:55:01,621 --> 00:55:03,021
This is the job.
913
00:55:03,021 --> 00:55:04,861
We move on.
914
00:55:04,861 --> 00:55:06,941
Or, in your case, you move up.
915
00:55:09,421 --> 00:55:11,301
It's a promotion, McCusker.
916
00:55:13,941 --> 00:55:15,541
Be grateful.
917
00:55:38,501 --> 00:55:41,061
And the latest
on the French plane crash
918
00:55:41,061 --> 00:55:42,461
over the Sahara Desert.
919
00:55:42,461 --> 00:55:46,621
A DC-10 airliner
with 171 people on board.
920
00:55:46,621 --> 00:55:49,781
The airliner crashed
shortly after leaving N'Djamena,
921
00:55:49,781 --> 00:55:51,341
the capital of Chad.
922
00:55:51,341 --> 00:55:53,261
The French airline UTA
said today
923
00:55:53,261 --> 00:55:54,901
it probably was a bomb
924
00:55:54,901 --> 00:55:57,461
- that caused the crash of
a DC-10 yesterday...
- What's this?
925
00:55:57,461 --> 00:55:58,861
Another plane's being brought down.
926
00:55:58,861 --> 00:56:01,861
All 171 people on board,
including 7 Americans,
927
00:56:01,861 --> 00:56:03,221
were killed in the crash.
928
00:56:03,221 --> 00:56:05,421
More tonight
from NBC's Jim Bittermann.
929
00:56:05,421 --> 00:56:07,261
Debris from the plane was scattered
930
00:56:07,261 --> 00:56:10,581
over a 16 square-mile area
of the Niger desert.
931
00:56:10,581 --> 00:56:13,821
Airline officials say
they suspect a terrorist bomb.
932
00:56:13,821 --> 00:56:16,141
It is very unlikely
that there are survivors.
71291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.