All language subtitles for The.Resident.S06E04.AMZN.KiNGS+ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,001 --> 00:00:18,210 W poprzednich odcinkach… 2 00:00:18,293 --> 00:00:19,586 Sporządzasz testament? 3 00:00:19,670 --> 00:00:21,213 Bo go nie mam. 4 00:00:21,714 --> 00:00:23,966 - Nie umrzesz. - Nie możesz tego obiecać. 5 00:00:24,049 --> 00:00:28,095 Mamy obowiązkowe badania na obecność narkotyków. 6 00:00:30,055 --> 00:00:31,515 Wynik pozytywny 7 00:00:31,598 --> 00:00:34,685 Robią badania na obecność narkotyków. Wydałeś mojego ojca? 8 00:00:34,768 --> 00:00:36,353 Nie. 9 00:00:36,437 --> 00:00:37,980 Nie musisz mnie ratować. 10 00:00:38,063 --> 00:00:39,857 Pierwsze dziecko. 11 00:00:41,150 --> 00:00:42,568 Drugie dziecko. 12 00:00:43,235 --> 00:00:45,154 Są na oddziale intensywnej terapii. 13 00:00:47,156 --> 00:00:50,451 Przyjmuję oksaprozynę na plecy. Zafałszowała wynik testu. 14 00:00:50,534 --> 00:00:52,870 Nie mogę operować. Za tydzień mam drugi test. 15 00:00:52,953 --> 00:00:54,246 Chciałem, żebyś wiedziała. 16 00:01:00,586 --> 00:01:02,129 Nie słyszę wody! 17 00:01:03,630 --> 00:01:05,466 Zęby same się nie umyją! 18 00:01:06,925 --> 00:01:09,845 Giorgiana Grace, ruchy! Spóźnimy się! 19 00:01:14,016 --> 00:01:15,142 Gigi? 20 00:01:23,108 --> 00:01:24,651 Co to za kaszel? 21 00:01:25,652 --> 00:01:27,362 Czuję się chora. 22 00:01:28,614 --> 00:01:30,532 Nie masz temperatury. Co cię boli? 23 00:01:31,116 --> 00:01:33,160 Chyba jestem przeziębiona. 24 00:01:36,622 --> 00:01:38,290 O nie. 25 00:01:39,041 --> 00:01:40,793 To coś gorszego niż przeziębienie. 26 00:01:40,876 --> 00:01:44,671 Masz zespół Ferrisa Buellera. 27 00:01:45,506 --> 00:01:46,965 Co to takiego? 28 00:01:47,049 --> 00:01:50,427 To rzadka choroba, która powoduje, że dzieci udają choroby, 29 00:01:50,511 --> 00:01:53,347 by nie pójść do szkoły. 30 00:01:54,181 --> 00:01:57,810 Brzmi dość poważnie. 31 00:01:59,353 --> 00:02:01,480 Nie chodzi o szkołę, prawda? 32 00:02:02,189 --> 00:02:06,235 Chyba stresujesz się przed ceremonią nadania nowego stopnia w taekwondo. 33 00:02:06,318 --> 00:02:09,321 Nie chcę już trenować. 34 00:02:09,404 --> 00:02:11,532 Kochasz ten sport. Tak ciężko trenowałaś. 35 00:02:11,615 --> 00:02:13,826 Nie chcesz żółtego paska na pasie? 36 00:02:14,451 --> 00:02:17,329 Zdobędę go, jeśli złamię deseczkę. 37 00:02:17,412 --> 00:02:19,957 Setki razy widziałem, jak to robiłaś. 38 00:02:20,040 --> 00:02:24,128 W czym problem? Będę cię dopingował. 39 00:02:24,211 --> 00:02:25,504 Dobrze? 40 00:02:25,587 --> 00:02:28,257 Przepraszam, tato. Nie dam rady. 41 00:02:47,693 --> 00:02:48,861 Weź się w garść. 42 00:02:51,238 --> 00:02:52,364 No już. 43 00:03:34,281 --> 00:03:35,490 {\an8}Dzień dobry. 44 00:03:36,033 --> 00:03:37,534 {\an8}Fajna fryzura. Pasemka? 45 00:03:37,618 --> 00:03:38,619 {\an8}Tak. 46 00:03:39,119 --> 00:03:40,829 {\an8}To zabawne, bo mąż nic nie zauważył. 47 00:03:40,913 --> 00:03:43,457 {\an8}Chyba musi zbadać sobie wzrok. 48 00:03:45,876 --> 00:03:48,545 {\an8}Masz czarne oczy. Coś się stało? 49 00:03:51,465 --> 00:03:53,550 {\an8}Nie. To przez coroczne badanie. 50 00:03:53,634 --> 00:03:56,345 {\an8}Krople z tropikamidem dają taki efekt. 51 00:03:58,055 --> 00:04:00,349 {\an8}Mój kuzyn miał poszerzone źrenice. 52 00:04:00,849 --> 00:04:02,768 {\an8}Odstawił narkotyki. 53 00:04:03,268 --> 00:04:06,563 {\an8}Ale ciebie to nie dotyczy, prawda? 54 00:04:06,647 --> 00:04:08,649 {\an8}Jesteś przezabawna. 55 00:04:08,732 --> 00:04:09,775 {\an8}Niemniej 56 00:04:09,858 --> 00:04:13,487 {\an8}mam dziś po południu ważną operację, która wymaga mojej uwagi. 57 00:04:13,570 --> 00:04:16,949 {\an8}Czy możemy przesunąć badanie na wcześniejszą godzinę? 58 00:04:17,032 --> 00:04:19,159 {\an8}Najlepiej przed 12.00. 59 00:04:19,243 --> 00:04:23,038 {\an8}Przykro mi, ale badania wykonuje firma zewnętrzna. 60 00:04:23,121 --> 00:04:25,207 {\an8}Przyjadą dopiero na 16.00. 61 00:04:27,251 --> 00:04:28,252 {\an8}Szkoda. 62 00:04:29,336 --> 00:04:32,839 {\an8}Ale powiem, żeby na ciebie poczekali po operacji. 63 00:04:32,923 --> 00:04:35,008 {\an8}Zbadamy cię, spokojna głowa. 64 00:04:35,092 --> 00:04:36,385 {\an8}Dzięki, Tabitha. 65 00:04:38,220 --> 00:04:42,474 {\an8}Kobieta, 21 lat, z zapaleniem wsierdzia po dożylnym podaniu opiatów. 66 00:04:42,557 --> 00:04:45,852 {\an8}Podajemy antybiotyki o szerokim spektrum działania. Hemodynamika stabilna. 67 00:04:45,936 --> 00:04:49,898 {\an8}Diana, jestem dr Sullivan. Jak się czujesz? 68 00:04:51,066 --> 00:04:52,109 {\an8}Moje dziecko. 69 00:04:52,609 --> 00:04:54,736 {\an8}Gdzie moja córeczka? 70 00:04:54,820 --> 00:04:57,322 {\an8}Diana urodziła w nocy córeczkę. 71 00:04:58,448 --> 00:04:59,658 Jak ma na imię? 72 00:04:59,741 --> 00:05:01,451 Nie pozwalają mi jej zobaczyć. 73 00:05:01,952 --> 00:05:03,161 Nic jej nie jest? 74 00:05:03,245 --> 00:05:07,499 Na oddziale intensywnej terapii noworodków jest dziewczynka bez imienia. 75 00:05:07,582 --> 00:05:09,167 Sprawdzę, co u niej. 76 00:05:11,295 --> 00:05:13,380 To moja wina, że cierpi. 77 00:05:14,756 --> 00:05:17,843 Wszyscy powtarzali, że jej zaszkodzę, jeśli nie przestanę brać. 78 00:05:17,926 --> 00:05:19,261 A ja nie przestałam. 79 00:05:20,262 --> 00:05:23,932 Gdy będziesz bardziej stabilna, dostaniesz listę centrów odwykowych. 80 00:05:25,726 --> 00:05:27,811 Moje dziecko mnie potrzebuje. 81 00:05:30,355 --> 00:05:31,857 Chcę przestać brać. 82 00:05:32,691 --> 00:05:33,942 Wierzę ci. 83 00:05:34,651 --> 00:05:37,529 Ale najpierw musimy zająć się zakażeniem. 84 00:05:38,905 --> 00:05:40,657 Niedługo wrócimy. 85 00:05:50,792 --> 00:05:55,505 Zróbmy kolejny posiew, morfologię, i sprawdźmy OB i białko C-reaktywne. 86 00:05:57,007 --> 00:05:59,509 Jest taka miła i smutna. 87 00:06:00,719 --> 00:06:01,803 Szkoda mi jej. 88 00:06:02,554 --> 00:06:03,847 Mnie też. 89 00:06:03,930 --> 00:06:06,099 Ale nadal ma narkotyki w organizmie. 90 00:06:06,183 --> 00:06:09,227 Gdy będzie na odstawieniu, przestanie być miła. 91 00:06:09,936 --> 00:06:11,855 Przygotuj się na to. 92 00:06:11,938 --> 00:06:13,398 Mój wujek był taki sam. 93 00:06:14,399 --> 00:06:18,028 Kompletnie się zmieniał, gdy próbował przestać pić. 94 00:06:19,529 --> 00:06:21,323 Uzależnienie to potworna choroba. 95 00:06:22,074 --> 00:06:25,327 Czasem walka z nałogiem jest tak paskudna jak on sam. 96 00:06:29,498 --> 00:06:31,249 Znowu ma koszmary? 97 00:06:31,333 --> 00:06:34,044 Na szczęście koszmary to już przeszłość. 98 00:06:34,586 --> 00:06:36,963 Teraz mamy nowe wyzwanie. 99 00:06:37,464 --> 00:06:39,174 Potrzebuje twardej ręki. 100 00:06:39,257 --> 00:06:40,759 Możesz mnie zastąpić? 101 00:06:40,842 --> 00:06:42,427 Jasne, nie ma sprawy. 102 00:06:42,511 --> 00:06:43,512 Na pewno? 103 00:06:43,595 --> 00:06:45,931 Mogę cię zastąpić albo prać pieluchy 104 00:06:46,014 --> 00:06:47,891 dla bliźniaków. 105 00:06:47,974 --> 00:06:49,267 Robisz mi przysługę. 106 00:06:50,685 --> 00:06:52,979 Dzięki, stary. Odwdzięczę ci się. 107 00:06:53,063 --> 00:06:54,606 Przekaż Gigi pozdrowienia. 108 00:06:54,689 --> 00:06:55,816 Jasne. 109 00:06:55,899 --> 00:06:58,902 Przepraszam, tatusiu. Masz przeze mnie kłopoty w pracy? 110 00:07:00,737 --> 00:07:02,072 Nie. 111 00:07:02,989 --> 00:07:04,866 Wujek Devon mnie zastąpi. 112 00:07:05,367 --> 00:07:07,953 Ale nie myśl, że wywiniesz się z ceremonii. 113 00:07:08,036 --> 00:07:09,871 - Ale… - Żadnych ale! 114 00:07:09,955 --> 00:07:10,956 Posłuchaj. 115 00:07:11,039 --> 00:07:14,584 Będziemy trenować, aż opanujesz wszystko do perfekcji. 116 00:07:14,668 --> 00:07:15,669 Zrozumiano? 117 00:07:15,752 --> 00:07:17,295 - Zrozumiano. - Dobra. 118 00:07:17,379 --> 00:07:19,172 Ale nie znasz taekwondo. 119 00:07:19,256 --> 00:07:20,799 To lepiej mnie naucz. 120 00:07:20,882 --> 00:07:22,134 Dobrze? Zaczynamy. 121 00:07:26,221 --> 00:07:27,431 Co masz dla mnie? 122 00:07:27,514 --> 00:07:29,641 Kobieta, 34 lata, miastenia gravis. 123 00:07:29,724 --> 00:07:30,892 Rodzice ją przywieźli. 124 00:07:30,976 --> 00:07:32,811 Spadła ze schodów. 125 00:07:32,894 --> 00:07:34,980 Męczliwość mięśni. To typowy objaw. 126 00:07:35,063 --> 00:07:37,983 Ale to ty musisz wyjaśnić, co go spowodowało. 127 00:07:38,066 --> 00:07:39,943 Zdiagnozowano ją sześć lat temu. 128 00:07:40,026 --> 00:07:42,654 To przewlekła choroba, ale powinno dojść do remisji. 129 00:07:42,737 --> 00:07:44,281 Leczenie nie zadziałało. 130 00:07:44,364 --> 00:07:46,032 Jej stan tak się pogorszył, 131 00:07:46,116 --> 00:07:49,453 że zamieszkała u rodziców, by się nią zajęli. 132 00:07:49,536 --> 00:07:51,746 Widzę, że nie będę się nudził. 133 00:07:51,830 --> 00:07:54,708 Polubisz Marty. Jest nerdem jak ty. 134 00:07:55,417 --> 00:07:58,211 Zobaczymy, czy nadal umiesz obcować z lekarzami. 135 00:08:05,010 --> 00:08:07,929 Jestem dr Pravesh. 136 00:08:08,597 --> 00:08:09,723 Pewnie jesteś Marty. 137 00:08:09,806 --> 00:08:11,141 Kim jest Marty? 138 00:08:11,641 --> 00:08:12,976 Jaki jest cel Marty? 139 00:08:14,478 --> 00:08:17,689 Niepokój egzystencjalny dopada mnie wieczorami, 140 00:08:17,772 --> 00:08:19,774 ale mogę zrobić wyjątek. 141 00:08:21,193 --> 00:08:22,777 Podobno upadłaś. 142 00:08:23,278 --> 00:08:24,571 Nie chciałam prosić o pomoc. 143 00:08:25,906 --> 00:08:29,201 Gdy 70-letni rodzice co rano prowadzą cię do łazienki, 144 00:08:29,784 --> 00:08:31,620 próbujesz ograniczyć prośby o pomoc. 145 00:08:31,703 --> 00:08:34,080 Gdy jestem w szpitalu, mogą odpocząć. 146 00:08:34,831 --> 00:08:36,541 Ty chyba też. 147 00:08:37,876 --> 00:08:41,046 Gdybym mogła im pomóc finansowo, czułabym się lepiej. 148 00:08:41,129 --> 00:08:43,673 Ale istnieje prawda uniwersalna, o której nikt nie mówi. 149 00:08:44,299 --> 00:08:46,426 Dyplom z filozofii nie da ci pracy. 150 00:08:46,510 --> 00:08:48,303 Teraz wszystko jasne. 151 00:08:49,429 --> 00:08:50,430 Szukasz prawdy. 152 00:08:51,765 --> 00:08:53,683 Szkoda, że nie ma z tego kasy. 153 00:08:54,684 --> 00:08:57,020 Chcę znaleźć powód zaostrzenia choroby. 154 00:08:57,103 --> 00:08:59,814 Chciałbym przyjąć cię na oddział i zbadać. 155 00:08:59,898 --> 00:09:00,899 Dobrze? 156 00:09:00,982 --> 00:09:02,984 I tak nie mam nic innego do roboty. 157 00:09:05,070 --> 00:09:06,738 - Wrócę później. - Dobra. 158 00:09:08,949 --> 00:09:10,742 Bliźniaki są zdrowe. 159 00:09:10,825 --> 00:09:12,494 Mają odpowiednią wagę i silne serca. 160 00:09:12,994 --> 00:09:14,871 Po południu możecie iść do domu. 161 00:09:14,955 --> 00:09:16,915 Słyszysz, Padma? 162 00:09:16,998 --> 00:09:19,167 W końcu zabieramy was do domu. 163 00:09:19,251 --> 00:09:21,545 Miód na moje uszy. 164 00:09:21,628 --> 00:09:24,881 Zobaczymy się za miesiąc. W razie czego dzwońcie. 165 00:09:25,632 --> 00:09:26,633 Dzięki, Ian. 166 00:09:30,387 --> 00:09:31,680 Potrafi krzyczeć. 167 00:09:32,806 --> 00:09:34,099 Mamy imię? 168 00:09:34,182 --> 00:09:36,184 To Jane. 169 00:09:36,268 --> 00:09:38,353 Tak ją nazywamy. Ma zespół abstynencyjny. 170 00:09:38,436 --> 00:09:41,314 Nie radzi sobie. 171 00:09:41,398 --> 00:09:44,192 Też byłbym poirytowany, gdybym odstawił narkotyki. 172 00:09:44,276 --> 00:09:45,485 - Tak. - Mogę? 173 00:09:45,569 --> 00:09:46,570 Pewnie. 174 00:09:48,029 --> 00:09:50,365 Wiem, że cierpisz, skarbie. 175 00:09:50,448 --> 00:09:51,575 Zaufaj mi. Wiem. 176 00:09:52,200 --> 00:09:53,326 Gdzie jest matka? 177 00:09:53,410 --> 00:09:55,036 Na OIOM-ie. 178 00:09:55,787 --> 00:09:56,997 To heroinistka. 179 00:09:57,080 --> 00:09:59,958 Ale nie nazwałabym jej matką. 180 00:10:01,293 --> 00:10:02,919 Wada cewy nerwowej. 181 00:10:03,795 --> 00:10:05,630 Była na obrazowaniu? 182 00:10:05,714 --> 00:10:08,800 Dr Loren przebada ją po operacji. 183 00:10:08,883 --> 00:10:10,218 Chyba że masz czas, 184 00:10:10,302 --> 00:10:14,723 bo mam dzisiaj ciężki dzień i przyda mi się pomoc. 185 00:10:16,558 --> 00:10:17,851 Wrócę później. 186 00:10:17,934 --> 00:10:19,311 Tylko muszę coś załatwić. 187 00:10:19,394 --> 00:10:20,395 Dobrze. 188 00:10:29,654 --> 00:10:31,740 Wszystko w porządku? 189 00:10:32,616 --> 00:10:34,242 Tak, Susan! Zaraz wyjdę. 190 00:10:35,285 --> 00:10:36,703 Dr Voss dzisiaj nie ma. 191 00:10:36,786 --> 00:10:39,164 Prosiła, żebym przypomniała panu o teście. 192 00:10:39,247 --> 00:10:41,124 - Na obecność narkotyków. - Wiem. 193 00:10:41,207 --> 00:10:43,084 Ciężko o tym zapomnieć. 194 00:10:43,168 --> 00:10:45,295 Będą na pana czekali o 16.00. 195 00:10:46,171 --> 00:10:47,422 Nie mogę się doczekać. 196 00:10:50,091 --> 00:10:51,551 O Boże. 197 00:10:53,720 --> 00:10:55,055 Dziewięć godzin. 198 00:10:57,766 --> 00:10:58,975 Dziewięć. 199 00:10:59,893 --> 00:11:03,647 Zrób test, a potem weźmiesz tyle piguł, ile zechcesz. 200 00:11:09,527 --> 00:11:12,447 Nie ma nawet dnia, a już wiele przeszła. 201 00:11:12,530 --> 00:11:16,951 Poza oczywistą deformacją kręgosłupa najbardziej martwię się tym. 202 00:11:17,535 --> 00:11:21,164 Tkanka nerwowa jest bardzo blisko skóry. Prawie się z nią styka. 203 00:11:22,123 --> 00:11:24,042 Jane wymaga operacji. 204 00:11:24,125 --> 00:11:25,835 Im szybciej, tym lepiej. 205 00:11:25,919 --> 00:11:28,088 Mogę zarezerwować dla nas salę na 12.00. 206 00:11:29,506 --> 00:11:31,758 Wolę po 16.00. 207 00:11:31,841 --> 00:11:34,844 Zdążymy zrobić rezonans z podaniem środka uspokajającego. 208 00:11:34,928 --> 00:11:40,392 W ten sposób narażamy ją na zakażenie OUN. Jej układ odpornościowy jest za słaby. 209 00:11:44,062 --> 00:11:45,730 Dobrze się czujesz? 210 00:11:46,314 --> 00:11:48,566 Strasznie tu gorąco, nie sądzisz? 211 00:11:49,526 --> 00:11:50,610 Wiesz co? Masz rację. 212 00:11:51,277 --> 00:11:55,615 Operujmy. Sprawdzę swój grafik. Będziemy w kontakcie. 213 00:12:00,537 --> 00:12:03,665 Na trzy możesz otworzyć oczy. 214 00:12:04,499 --> 00:12:05,583 Raz, 215 00:12:06,668 --> 00:12:07,836 dwa… 216 00:12:10,130 --> 00:12:11,423 trzy. 217 00:12:14,092 --> 00:12:16,970 Dojo wielkiego mistrza Hawkinsa zostało otwarte. 218 00:12:17,053 --> 00:12:19,931 W Korei nazywają je „dojang”. 219 00:12:20,014 --> 00:12:21,808 Zatem przepraszam Koreę. 220 00:12:21,891 --> 00:12:23,601 I nie jesteś wielkim mistrzem. 221 00:12:23,685 --> 00:12:25,270 Jeszcze się okaże. 222 00:12:26,521 --> 00:12:28,022 Gotowa? 223 00:12:40,577 --> 00:12:41,745 Obrona. 224 00:12:49,043 --> 00:12:50,253 A teraz. 225 00:12:56,176 --> 00:12:58,303 Złam deseczkę, młody padawanie. 226 00:13:00,930 --> 00:13:02,682 Tatusiu, nic ci nie jest? 227 00:13:02,766 --> 00:13:04,309 Nic. 228 00:13:04,392 --> 00:13:06,352 Pójdę po mój zestaw opatrunkowy. 229 00:13:13,443 --> 00:13:15,945 Jak oszukać test na obecność narkotyków 230 00:13:17,280 --> 00:13:18,573 Substancje wspomagające 231 00:13:18,656 --> 00:13:21,117 SZTUCZNY MOCZ NA SPRZEDAŻ 232 00:13:21,201 --> 00:13:22,827 Sztuczny mocz? 233 00:13:23,411 --> 00:13:25,747 {\an8}Jak prawdziwy Termin ważności: rok 234 00:13:28,666 --> 00:13:31,419 {\an8}I to rozumiem. 235 00:13:34,380 --> 00:13:37,884 Zajmujesz się dziewczynką bez imienia, prawda? 236 00:13:37,967 --> 00:13:39,594 Tak, a kto o mnie pyta? 237 00:13:39,677 --> 00:13:41,679 Matka. Jest u mnie na OIOM-ie. 238 00:13:41,763 --> 00:13:43,556 Obiecałam, że dam jej znać. 239 00:13:44,432 --> 00:13:45,892 Może ja z nią pogadam? 240 00:13:46,893 --> 00:13:49,771 - Świetnie. Do zobaczenia. - W porządku. 241 00:13:53,316 --> 00:13:56,319 W sumie: 62,39 $ Kup 242 00:13:58,696 --> 00:13:59,697 Cholera. 243 00:14:00,406 --> 00:14:01,866 Nie rozumiem. 244 00:14:01,950 --> 00:14:05,078 Kręgosłup mojej córeczki jest poza jej ciałem? 245 00:14:06,079 --> 00:14:07,330 Nie do końca. 246 00:14:08,665 --> 00:14:10,875 Wada cewy nerwowej występuje, 247 00:14:10,959 --> 00:14:14,712 gdy płód nie otrzymuje wystarczającej ilości kwasu foliowego. 248 00:14:14,796 --> 00:14:20,885 Wtedy dolna część kręgosłupa nie rozwija się prawidłowo. 249 00:14:20,969 --> 00:14:23,179 Kwas foliowy? Co to takiego? 250 00:14:23,263 --> 00:14:25,181 Nikt mi nie mówił o witaminach. 251 00:14:25,265 --> 00:14:28,560 Wiedziałabyś o nich, gdybyś chociaż raz poszła na badania. 252 00:14:30,645 --> 00:14:35,233 Najważniejsze, że dr Sullivan zajmie się workiem z płynem na plecach twojej córki. 253 00:14:36,901 --> 00:14:38,820 I będziemy mogły wrócić do domu? 254 00:14:39,904 --> 00:14:43,032 Omówimy to, gdy obie będziecie w lepszym stanie. 255 00:14:53,543 --> 00:14:57,922 Powinnaś wiedzieć, że żaden lekarz nie wyśle dziecka do domu z heroinistką. 256 00:14:58,673 --> 00:15:00,341 Co by to dało? 257 00:15:00,425 --> 00:15:03,219 Diana też cierpi. Wie, że skrzywdziła córkę. 258 00:15:03,303 --> 00:15:04,304 Czyżby? 259 00:15:04,387 --> 00:15:07,015 Podobno ćpała na parkingu tuż przed porodem. 260 00:15:07,098 --> 00:15:08,391 Jestem tym oburzona. 261 00:15:08,474 --> 00:15:13,062 Trafiły do nas, bo nie miały zapewnionej opieki w trakcie ciąży. 262 00:15:13,146 --> 00:15:14,814 Od początku była skazana na porażkę. 263 00:15:14,898 --> 00:15:17,901 Chyba nie za bardzo czuje się winna. 264 00:15:17,984 --> 00:15:20,862 Jeśli myślisz inaczej, nie wiesz, czym jest uzależnienie. 265 00:15:25,950 --> 00:15:28,870 Od kiedy Bell wyjechał, nie mam za dużo pracy. 266 00:15:28,953 --> 00:15:31,331 Inni chirurdzy nie pozwalają mi operować. 267 00:15:31,915 --> 00:15:33,458 Potrzebuję wyzwania. 268 00:15:34,292 --> 00:15:35,418 Dasz radę, skarbie. 269 00:15:37,045 --> 00:15:39,714 Ta morfologia musi być fascynująca. 270 00:15:40,798 --> 00:15:41,799 Mam być zazdrosna? 271 00:15:42,717 --> 00:15:43,718 Wybacz. 272 00:15:44,510 --> 00:15:47,138 Nic nie rozumiem. Marty jest po trzydziestce. 273 00:15:47,221 --> 00:15:50,350 Jej stan nie powinien był tak się pogorszyć. 274 00:15:51,726 --> 00:15:54,687 Podobno transfuzja osocza daje dobre rezultaty. 275 00:15:54,771 --> 00:15:57,774 Robi ją co pół roku. 276 00:15:58,441 --> 00:16:00,610 Pomaga na chwilę. Tak samo prednizon, 277 00:16:00,693 --> 00:16:03,279 azatiopryna, mykofenolan mofetylu, rytuksymab. 278 00:16:08,826 --> 00:16:12,872 Chyba że po prostu… 279 00:16:14,707 --> 00:16:16,250 leczymy złe schorzenie. 280 00:16:16,334 --> 00:16:19,879 Jeśli chcesz operować, pogadaj z Nolanem. 281 00:16:21,506 --> 00:16:23,174 Muszę lecieć. 282 00:16:28,179 --> 00:16:30,390 Czas ponownie przyjrzeć się sprawie. 283 00:16:31,140 --> 00:16:33,810 I sprawdzić, czemu tu jesteś. 284 00:16:33,893 --> 00:16:35,478 Wzięło cię na przemyślenia. 285 00:16:35,561 --> 00:16:41,943 Rozważałaś, że mogłaś zostać źle zdiagnozowana? 286 00:16:42,902 --> 00:16:45,822 Jak to? Że nie mam miastenii? 287 00:16:45,905 --> 00:16:48,616 Teoretycznie masz wszystkie objawy. 288 00:16:48,700 --> 00:16:51,119 W takim razie co mi jest? 289 00:16:51,202 --> 00:16:52,453 Nie mam pojęcia. 290 00:16:54,539 --> 00:16:57,583 Wybacz. Nie chcę cię stresować. 291 00:17:02,630 --> 00:17:06,050 Zawsze podaję wszystko w wątpliwość. 292 00:17:07,260 --> 00:17:11,597 Czy Bóg istnieje, czy czas jest iluzją… 293 00:17:14,350 --> 00:17:18,354 Ale nigdy nie wątpiłam w moją diagnozę. 294 00:17:21,149 --> 00:17:23,609 Chcesz odpowiedzi, a ja chcę ci je dać. 295 00:17:23,693 --> 00:17:26,195 Musimy wykonać kilka badań. 296 00:17:27,697 --> 00:17:30,324 Dobrze. Działajmy. 297 00:17:35,705 --> 00:17:37,081 Powiadom ochronę. 298 00:17:37,165 --> 00:17:38,583 To moje dziecko. 299 00:17:38,666 --> 00:17:40,376 Nie możecie mi jej zabrać. 300 00:17:40,460 --> 00:17:43,421 Rozumiem, że jesteś zła, ale dobro Jane jest najważniejsze. 301 00:17:43,504 --> 00:17:47,175 Dom zastępczy będzie lepszy niż jej matka? 302 00:17:48,092 --> 00:17:49,218 Potrzebuje mnie. 303 00:17:49,302 --> 00:17:51,512 Zadbam, by znaleźli jej dobry dom. 304 00:17:51,596 --> 00:17:53,181 - Nie. - To tymczasowe. 305 00:17:53,264 --> 00:17:54,974 Nadal możesz to naprawić. 306 00:17:55,058 --> 00:17:56,100 To boli. 307 00:17:56,684 --> 00:17:57,852 Wszystko mnie boli. 308 00:17:57,935 --> 00:18:01,814 Wiem, ale możesz przestać brać. 309 00:18:02,523 --> 00:18:03,900 Diana? 310 00:18:04,859 --> 00:18:06,027 Co się dzieje? 311 00:18:06,110 --> 00:18:08,988 Ma wstrząs. To pewnie sepsa od zapalenia wsierdzia. 312 00:18:09,072 --> 00:18:12,408 Podajcie noradrenalinę i zestaw do intubacji. 313 00:18:19,207 --> 00:18:20,208 Wyjdzie z tego? 314 00:18:20,291 --> 00:18:22,460 Diana ma wiele do nadrobienia. 315 00:18:22,543 --> 00:18:23,961 Nie zostawimy jej w potrzebie. 316 00:18:32,136 --> 00:18:34,597 Źrenice reaktywne. To dobry znak. 317 00:18:34,680 --> 00:18:37,308 Ciśnienie nadal niskie. Wazopresory to za mało. 318 00:18:38,601 --> 00:18:39,852 Zróbmy USG. 319 00:18:47,485 --> 00:18:50,238 - Co to? - Splenomegalia. 320 00:18:50,321 --> 00:18:52,240 Czemu śledziona się powiększyła? 321 00:18:53,241 --> 00:18:56,994 Ciężko powiedzieć. Musimy zrobić obrazowanie. 322 00:18:57,078 --> 00:18:59,163 Nie możemy jej przenieść. Stracimy ją. 323 00:18:59,247 --> 00:19:02,416 Jeśli nie sprawdzimy, co się dzieje, i tak do tego dojdzie. 324 00:19:03,334 --> 00:19:05,628 Zróbmy tomografię. Zawołaj dr Devi. 325 00:19:09,715 --> 00:19:11,634 Conrad Jak z Ianem? 326 00:19:11,717 --> 00:19:12,969 Jutro się dowiemy. 327 00:19:13,052 --> 00:19:15,054 Dziś ma drugi test. 328 00:19:16,973 --> 00:19:18,141 Mamy zdjęcia. 329 00:19:23,271 --> 00:19:25,857 To wyjaśnia oporną gorączkę. 330 00:19:25,940 --> 00:19:28,568 Nigdy nie widziałam tylu ropni na śledzionie. 331 00:19:28,651 --> 00:19:32,947 Bakteria z serca stworzyła skrzepy i wędruje po całym organizmie. 332 00:19:33,030 --> 00:19:34,991 Będzie trzeba wyciąć śledzionę. 333 00:19:35,658 --> 00:19:37,493 Przeżyje operację? 334 00:19:37,577 --> 00:19:39,495 Może tak, może nie. 335 00:19:40,204 --> 00:19:42,874 Wnoszę po zdjęciach, że bez niej nie przeżyje. 336 00:19:43,833 --> 00:19:45,042 To twoja pacjentka. 337 00:19:45,835 --> 00:19:46,919 Co chcesz zrobić? 338 00:19:49,255 --> 00:19:51,174 Masz rację. Operujmy. 339 00:19:55,970 --> 00:19:56,971 {\an8}Dziękuję. 340 00:19:57,680 --> 00:20:01,184 Mogę cię o coś zapytać? 341 00:20:01,267 --> 00:20:02,268 Pewnie. 342 00:20:02,351 --> 00:20:06,689 U 34-letniej pacjentki zdiagnozowano miastenię gravis sześć lat temu. 343 00:20:06,772 --> 00:20:09,567 Ciężka choroba. Ale prognozy są obiecujące. 344 00:20:09,650 --> 00:20:12,945 Nie w jej przypadku. Dlatego podejrzewam błędną diagnozę. 345 00:20:13,029 --> 00:20:15,656 Rozumiem. Zbadałeś ją? 346 00:20:15,740 --> 00:20:19,368 Po badaniach krwi i podaniu endrofonium wygląda to na miastenię. 347 00:20:19,452 --> 00:20:22,997 Ale to nie wyjaśnia, czemu leczenie nie działa na męczliwość mięśni. 348 00:20:23,080 --> 00:20:25,666 Może to nie mięśnie są słabe. 349 00:20:27,001 --> 00:20:29,337 Elektromiografia może to zweryfikować. 350 00:20:30,213 --> 00:20:34,508 Dowiesz się, czy to kwestia mięśni, czy komórek nerwowych. 351 00:20:34,592 --> 00:20:38,012 Jeśli problemem są mięśnie, zapewne ma miastenię gravis. 352 00:20:38,095 --> 00:20:40,848 Ale jeśli to wina komórek nerwowych, 353 00:20:40,932 --> 00:20:42,516 to jej nie ma. 354 00:20:42,600 --> 00:20:45,436 To bardzo inwazyjne badanie. 355 00:20:45,519 --> 00:20:47,480 I bardzo bolesne. 356 00:20:48,272 --> 00:20:50,441 Tak, ale jeśli się nie mylę, 357 00:20:50,524 --> 00:20:52,902 możemy zniwelować jej objawy. 358 00:20:52,985 --> 00:20:55,988 Czasem leczenie po prostu nie działa. 359 00:20:56,072 --> 00:20:57,073 Nie wiemy czemu. 360 00:20:57,823 --> 00:20:59,492 Może to tylko przeczucie? 361 00:21:00,368 --> 00:21:01,661 Ona chce poznać prawdę. 362 00:21:01,744 --> 00:21:03,996 Zrobi wszystko, by wiedzieć. Ja też. 363 00:21:04,705 --> 00:21:05,790 Pomożesz mi? 364 00:21:05,873 --> 00:21:08,501 Oby to było tego warte. 365 00:21:12,713 --> 00:21:14,715 Szacowany czas dostawy – 14.45 366 00:21:17,218 --> 00:21:18,928 Czekasz na dostawę jedzenia? 367 00:21:19,011 --> 00:21:21,138 Tak. Zaraz przyjdzie kurier. 368 00:21:22,014 --> 00:21:23,849 Oby to była prawdziwa restauracja. 369 00:21:24,350 --> 00:21:26,978 Wiele pad thaiów do mnie nie dotarło. 370 00:21:27,061 --> 00:21:28,729 Mnie to nie spotka. 371 00:21:35,653 --> 00:21:36,696 Szukamy nowego kuriera 372 00:21:38,406 --> 00:21:39,782 To jakiś żart. 373 00:21:40,533 --> 00:21:42,660 Tak czułem, że cię oszukają. 374 00:21:46,539 --> 00:21:48,207 To będzie bolało. 375 00:21:49,125 --> 00:21:50,751 Ale najgorsze będzie za tobą. 376 00:21:59,051 --> 00:22:00,970 Czemu nasza pacjentka ma EMG? 377 00:22:01,762 --> 00:22:02,763 Moja pacjentka. 378 00:22:02,847 --> 00:22:05,725 W ten sposób dowiemy się, co powoduje jej słabość. 379 00:22:05,808 --> 00:22:08,519 Wiemy co. Miastenia gravis. 380 00:22:09,312 --> 00:22:10,896 Nie jestem pewien. 381 00:22:10,980 --> 00:22:12,857 Coś mi mówi, że to coś więcej. 382 00:22:12,940 --> 00:22:15,359 Czekaj. Mówisz, że dziesiątki neurologów, 383 00:22:15,443 --> 00:22:17,945 którzy ją zdiagnozowali, popełnili błąd, 384 00:22:18,029 --> 00:22:20,948 bo masz przeczucie? 385 00:22:21,032 --> 00:22:23,826 Na pewno postawili najlepszą możliwą diagnozę, 386 00:22:23,909 --> 00:22:25,453 mając dane informacje. 387 00:22:26,078 --> 00:22:28,956 - Ale nieskuteczność leczenia… - Nie o to chodzi. 388 00:22:29,040 --> 00:22:32,501 Traktujesz ją jak jeden ze swoich eksperymentów. 389 00:22:33,627 --> 00:22:38,924 Wiem, że uważasz, że już nie jestem prawdziwym lekarzem, ale chcę jej pomóc. 390 00:22:40,676 --> 00:22:42,678 Czy tak wygląda pomoc? 391 00:22:44,597 --> 00:22:45,598 Moim zdaniem 392 00:22:45,681 --> 00:22:49,393 badania kliniczne znieczuliły cię na cierpienie. 393 00:22:49,477 --> 00:22:51,604 Sam spójrz. Właśnie o tym mówię. 394 00:23:00,863 --> 00:23:03,032 Sprawdźmy równowagę. 395 00:23:03,115 --> 00:23:05,618 Właśnie tak. Raz, raz i dwa, dwa. 396 00:23:05,701 --> 00:23:09,497 A potem trzy. Cztery, cztery, kopnięcie. 397 00:23:09,580 --> 00:23:11,624 Dobra, nie ociągaj się. 398 00:23:18,130 --> 00:23:20,257 Zaczynamy. Jeszcze raz. Raz. 399 00:23:20,341 --> 00:23:21,967 Tutaj. Jeszcze raz. 400 00:23:22,051 --> 00:23:25,805 Trafiłaś mnie. O Boże. 401 00:23:25,888 --> 00:23:28,724 O nie. Ale jesteś silna. 402 00:23:28,808 --> 00:23:32,311 Obrona. Muszę się bronić. 403 00:23:35,147 --> 00:23:38,025 Czas. Telefon. 404 00:23:40,569 --> 00:23:44,115 Pospiesz się, tato. Muszę cię zmiażdżyć. 405 00:23:45,241 --> 00:23:46,784 O rany. 406 00:23:49,453 --> 00:23:52,748 Odchodzisz z Chaistain, by zostać instruktorem karate? 407 00:23:52,832 --> 00:23:56,001 W sumie to taekwondo. Nie jest takie łatwe. 408 00:23:56,085 --> 00:23:57,169 Gigi ci to zrobiła? 409 00:23:57,253 --> 00:23:59,004 To nie moja wina! 410 00:23:59,088 --> 00:24:02,049 Szyna z patyczka do loda wskazuje na coś innego! 411 00:24:02,133 --> 00:24:03,634 Jak u ciebie? 412 00:24:04,802 --> 00:24:06,053 A ile masz czasu? 413 00:24:07,221 --> 00:24:08,264 Co jest? 414 00:24:08,347 --> 00:24:13,018 Byłem pewien, że u mojej pacjentki błędnie zdiagnozowano miastenię gravis. 415 00:24:14,228 --> 00:24:15,396 Więc zrobiłem EMG. 416 00:24:15,479 --> 00:24:18,149 I czego się dowiedziałeś? 417 00:24:18,232 --> 00:24:20,943 Niczego. Badanie potwierdza diagnozę. 418 00:24:21,735 --> 00:24:24,447 Zadaję sobie pytanie, gdzie jest granica. 419 00:24:25,239 --> 00:24:31,454 Kiedy mam odpuścić, żeby pomagać, a nie przysparzać cierpienia? 420 00:24:31,954 --> 00:24:34,123 Ufaj instynktom. Co ci mówi przeczucie? 421 00:24:39,211 --> 00:24:40,754 Żebym nie przestawał. 422 00:24:40,838 --> 00:24:43,048 Więc masz odpowiedź. Muszę kończyć. 423 00:24:43,132 --> 00:24:45,426 Mam czas na sześć kopnięć w klatę 424 00:24:45,509 --> 00:24:47,678 przed wieczorną ceremonią Gigi. 425 00:24:48,846 --> 00:24:50,473 Czekaj. Powtórz to. 426 00:24:50,973 --> 00:24:54,768 Co takiego? Że mam czas na sześć kopnięć w klatę przed ceremonią? 427 00:24:55,769 --> 00:24:57,605 Szperaj dalej. Kończę. 428 00:25:00,024 --> 00:25:02,818 Wiem, że mówiłam, że chcę odpowiedzi, 429 00:25:03,319 --> 00:25:06,155 ale nie wiem, ile jeszcze zniosę. 430 00:25:07,156 --> 00:25:08,240 Wiem, Marty. 431 00:25:08,324 --> 00:25:10,159 To ostatnie badanie. Obiecuję. 432 00:25:10,242 --> 00:25:11,243 Jest bezbolesne. 433 00:25:13,412 --> 00:25:14,413 Wrócę. 434 00:25:26,467 --> 00:25:31,013 Wybacz, że byłem taki ostry, ale nie przeproszę za moje słowa. 435 00:25:32,139 --> 00:25:33,140 Ani ja. 436 00:25:34,517 --> 00:25:36,393 Chcę cię wysłuchać. 437 00:25:37,311 --> 00:25:39,772 Powiedz, co chcesz znaleźć? 438 00:25:44,860 --> 00:25:45,986 To. 439 00:25:48,864 --> 00:25:49,990 Żartujesz, prawda? 440 00:25:51,075 --> 00:25:54,453 Zawsze coś znajdziesz po diagnostyce całego ciała. 441 00:25:54,537 --> 00:25:56,455 To incydentaloma. Niczego nie udowadnia. 442 00:25:56,539 --> 00:25:57,665 Jeszcze nie. 443 00:25:57,748 --> 00:26:00,251 Ale biopsja potwierdzi raka płuc. 444 00:26:01,418 --> 00:26:05,297 Lata temu przeprowadzono badanie raka drobnokomórkowego płuca, 445 00:26:05,381 --> 00:26:07,508 który imitował objawy nerwowo-mięśniowe. 446 00:26:07,591 --> 00:26:10,344 Może imitować miastenię gravis. 447 00:26:10,427 --> 00:26:14,682 Praktycznie nie da się go odróżnić, ale nie zareagowałby na jej leczenie, 448 00:26:14,765 --> 00:26:17,601 bo to nie jest choroba nerwowo-mięśniowa. 449 00:26:17,685 --> 00:26:19,061 A niech mnie. 450 00:26:20,688 --> 00:26:23,023 Chyba wciąż jesteś prawdziwym lekarzem. 451 00:26:39,206 --> 00:26:41,417 Tu jesteś. Dr Sutton cię szuka. 452 00:26:42,876 --> 00:26:44,628 Nie wyglądasz najlepiej. 453 00:26:44,712 --> 00:26:47,006 Mam zgagę. Za szybko zjadłem. 454 00:26:47,089 --> 00:26:49,967 - Usiądź. - Nie mogę. Czas na mnie. Nic mi nie jest. 455 00:26:50,050 --> 00:26:53,804 - Zostań tu. Przyniosę ci wodę. - Nic mi nie jest. Dzięki. 456 00:26:53,887 --> 00:26:55,180 Wszystko jest w porządku. 457 00:27:00,269 --> 00:27:01,478 Zabierają Jane na salę. 458 00:27:01,562 --> 00:27:04,064 - Musimy iść. - Dlaczego? 459 00:27:04,148 --> 00:27:06,275 Ma objawy zapalenia mózgu. 460 00:27:06,358 --> 00:27:07,985 Musimy iść. 461 00:27:10,029 --> 00:27:13,032 Jest 15.55 Potrzebuję 10 minut. Przyjdę na salę. 462 00:27:13,115 --> 00:27:14,825 Nie mamy 10 minut. Wiesz o tym. 463 00:27:14,908 --> 00:27:16,994 To daj mi pięć. Zacznij beze mnie. 464 00:27:24,793 --> 00:27:27,296 Ian Sullivan, jestem umówiony na 16.00. 465 00:27:27,379 --> 00:27:29,923 Nasz technik stoi w korku. Mamy opóźnienie. 466 00:27:30,007 --> 00:27:33,469 Nie ma go? To niemożliwe. Byłem umówiony na 16.00. Jest 16.00. 467 00:27:33,552 --> 00:27:35,346 Przepraszam. Proszę usiąść… 468 00:27:35,429 --> 00:27:36,847 Nie mam zamiaru. 469 00:27:36,930 --> 00:27:38,599 Czekałem cały dzień. 470 00:27:38,682 --> 00:27:41,268 Noworodek… Dziewczynka czeka na moją pomoc. 471 00:27:41,352 --> 00:27:42,728 Zróbmy test, proszę. 472 00:27:42,811 --> 00:27:44,605 Może pan wypełnić formularz. 473 00:28:02,915 --> 00:28:04,833 Czy dr Sullivan do nas dołączy? 474 00:28:29,775 --> 00:28:32,903 - Miejmy to za sobą. - Jeszcze kilka minut. 475 00:28:32,986 --> 00:28:35,656 To tylko sikanie do kubka. Czemu to tyle trwa? 476 00:28:35,739 --> 00:28:36,949 Proszę o cierpliwość. 477 00:28:42,996 --> 00:28:45,165 Potrzebujemy cię. Gdzie jesteś? 478 00:28:50,796 --> 00:28:51,964 Pieprzę to. 479 00:29:02,683 --> 00:29:05,686 Parametry życiowe Jane się pogarszają. Czekamy… 480 00:29:05,769 --> 00:29:07,646 Nie. Zaczynajmy. 481 00:29:10,399 --> 00:29:11,483 Skalpel. 482 00:29:22,870 --> 00:29:24,955 Musimy pogadać. 483 00:29:25,038 --> 00:29:28,000 Nie mogę teraz. Muszę iść. 484 00:29:28,083 --> 00:29:30,210 Miałeś problemy podczas rozmowy z pacjentką. 485 00:29:30,294 --> 00:29:32,838 I problemy z pamięcią. Nie daje mi to spokoju. 486 00:29:32,921 --> 00:29:35,591 Mam operację. Nie mogę teraz rozmawiać. 487 00:29:35,674 --> 00:29:37,384 Nie powinieneś operować. 488 00:29:38,093 --> 00:29:41,013 Właśnie dlatego nie chciałem ci mówić o oksaprozynie. 489 00:29:41,096 --> 00:29:43,015 Będziesz mnie teraz prześwietlać. 490 00:29:43,098 --> 00:29:45,392 Dziwisz mi się? Martwię się o ciebie. 491 00:29:45,476 --> 00:29:47,186 Nie traktuj mnie protekcjonalnie. 492 00:29:49,313 --> 00:29:50,689 Po to tu przyszłaś? 493 00:29:50,773 --> 00:29:52,816 Chodzi o moją przeszłość? Proszę. 494 00:29:52,900 --> 00:29:54,735 Nie przesadzaj. Uspokój się. 495 00:29:54,818 --> 00:29:56,904 Mam to powiedzieć? Byłem okropnym ojcem. 496 00:29:56,987 --> 00:29:59,907 To mówisz przyjaciołom, prawda? Że byłem nieobecny. 497 00:29:59,990 --> 00:30:01,825 - Sama się wychowywałaś. - To nie fair. 498 00:30:01,909 --> 00:30:02,910 Nie chciałam… 499 00:30:02,993 --> 00:30:04,953 Nie zawsze jesteś ofiarą. 500 00:30:05,037 --> 00:30:06,330 Czasem jesteś problemem. 501 00:30:06,914 --> 00:30:08,999 Deprecjonujesz innych. 502 00:30:09,082 --> 00:30:10,584 Wielka pani doktor. 503 00:30:10,667 --> 00:30:14,171 Wiesz, jak się czuje ojciec, mając taką córkę? 504 00:30:16,632 --> 00:30:19,259 Przykro mi, że jestem tak rozczarowująca. 505 00:30:48,622 --> 00:30:49,957 Wszystko sprawdzone. 506 00:30:50,040 --> 00:30:52,376 Jakieś pytania? 507 00:30:52,459 --> 00:30:56,547 Niezwiązane z operacją. Ktoś może polecić dobry bidet? 508 00:30:58,090 --> 00:31:01,134 Możemy zaczynać splenektomię. 509 00:31:01,218 --> 00:31:04,680 Splenektuj, ile wlezie, dr Devi. Włączę się, jak dasz ciała. 510 00:31:06,014 --> 00:31:09,518 Tylko nie wpadnij w panikę. 511 00:31:12,187 --> 00:31:14,398 Dzisiaj operujesz w pojedynkę. 512 00:31:18,193 --> 00:31:19,194 Skalpel. 513 00:31:28,495 --> 00:31:31,498 W końcu. Gdzieś ty był? 514 00:31:37,170 --> 00:31:39,840 Parametry się pogarszają. Więcej epinefryny? 515 00:31:43,635 --> 00:31:46,555 Nie wiem, co z tobą, ale weź się w garść. 516 00:31:48,015 --> 00:31:49,016 Jane cię potrzebuje. 517 00:31:53,520 --> 00:31:54,563 Ian. 518 00:32:09,912 --> 00:32:11,038 Ma gorączkę. 519 00:32:11,121 --> 00:32:13,957 Sepsa się pogarsza. Musimy działać. Kleszcze. 520 00:32:14,791 --> 00:32:16,418 Migotanie przedsionków. 521 00:32:16,501 --> 00:32:17,544 Słyszysz to? 522 00:32:17,628 --> 00:32:19,379 Nie podołałaś. Pomogę ci. 523 00:32:19,463 --> 00:32:21,673 Mogło do tego dojść. Unormuję pracę serca. 524 00:32:21,757 --> 00:32:24,343 Jej stan jest zbyt ciężki. Przerwij. Zrób kardiowersję. 525 00:32:24,426 --> 00:32:26,136 Muszę dokończyć. 526 00:32:26,219 --> 00:32:27,220 Podaj stapler. 527 00:32:27,304 --> 00:32:29,640 Jeśli nie spowolnisz serca… 528 00:32:29,723 --> 00:32:30,974 Przeżyje. 529 00:32:39,024 --> 00:32:42,319 Tętno i temperatura się normują. Dobra robota. 530 00:32:43,487 --> 00:32:44,488 Widzisz? 531 00:32:44,988 --> 00:32:46,740 Możesz dalej szukać bidetu. 532 00:32:50,160 --> 00:32:51,244 Z przyjemnością. 533 00:32:58,293 --> 00:33:00,796 Natnij w kierunku worka oponowego. 534 00:33:01,922 --> 00:33:04,049 Czas na mobilizację korzeni nerwowych. 535 00:33:04,132 --> 00:33:05,717 To twoja działka. 536 00:33:05,801 --> 00:33:07,219 Dr Sutton sobie poradzi. 537 00:33:08,929 --> 00:33:10,097 Teraz szwy. 538 00:33:10,180 --> 00:33:13,558 Delikatnie przesuń plakodę nerwową na kręgosłup. 539 00:33:21,149 --> 00:33:23,777 Znam się na kręgosłupie, ale nie na tak małym. 540 00:33:24,945 --> 00:33:26,488 Jessica ma rację. Przejmij stery. 541 00:33:26,571 --> 00:33:29,199 Dobrze ci idzie. Kontynuuj. 542 00:33:29,282 --> 00:33:30,409 Dobrze. 543 00:33:30,492 --> 00:33:32,577 Ale jeśli Jane umrze, to twoja wina. 544 00:33:41,336 --> 00:33:43,714 Nici prolene 7/0. 545 00:33:44,297 --> 00:33:46,425 Lepiej późno niż wcale. 546 00:33:46,508 --> 00:33:48,677 Spróbujmy zwiększyć pole. 547 00:33:49,177 --> 00:33:50,846 Rozsuń skórę. 548 00:33:54,558 --> 00:33:57,936 Widzisz to? 549 00:33:58,020 --> 00:33:59,271 Nić końcową? 550 00:33:59,354 --> 00:34:03,525 Wiąże kręgosłup, ale musimy ją przeciąć. 551 00:34:03,608 --> 00:34:07,112 Umieść nerwy na miejscu i zamknij powięź. 552 00:34:08,155 --> 00:34:09,197 Słuchasz mnie? 553 00:34:11,950 --> 00:34:12,951 Mów, co mam robić. 554 00:34:22,252 --> 00:34:25,047 Oficjalnie nie masz miastenii gravis. 555 00:34:26,006 --> 00:34:27,132 Ale mam raka. 556 00:34:28,008 --> 00:34:29,009 Tak. 557 00:34:29,509 --> 00:34:32,596 Zespół paranowotworowy, inaczej zespół Lamberta-Eatona. 558 00:34:33,221 --> 00:34:37,392 Dlatego nerwowo-mięśniowe objawy się nasilały przy leczeniu na miastenię. 559 00:34:42,564 --> 00:34:46,693 Wiem, że rak to kiepskie wieści, 560 00:34:47,277 --> 00:34:49,780 ale znamy wroga i możemy z nim walczyć. 561 00:34:50,280 --> 00:34:53,283 A mamy naprawdę dobrą broń do walki z tym typem. 562 00:34:53,950 --> 00:34:56,286 Nie będę kłamał. Przed tobą długa droga. 563 00:34:56,369 --> 00:34:58,080 Ale jeśli się temu oddasz, 564 00:34:58,163 --> 00:35:01,208 za kilka lat możesz odzyskać część samodzielności. 565 00:35:03,960 --> 00:35:06,129 Będę mogła mieszkać sama? 566 00:35:09,633 --> 00:35:11,259 I zająć się rodzicami? 567 00:35:11,343 --> 00:35:16,848 Miałaś źle dobrane leczenie i sprawy mogły się jedynie pogorszyć. 568 00:35:17,849 --> 00:35:18,934 Teraz jest nadzieja. 569 00:35:27,150 --> 00:35:28,151 Dziękuję. 570 00:35:40,789 --> 00:35:44,251 Ukończyłaś trening, młody padawanie. 571 00:35:45,168 --> 00:35:47,003 Gotowa na żółty pasek? 572 00:35:47,838 --> 00:35:51,800 W zeszłym tygodniu nie mogłam złamać deseczki 573 00:35:51,883 --> 00:35:54,344 i dzieci się ze mnie śmiały. 574 00:35:54,427 --> 00:35:55,554 To niezbyt miłe. 575 00:35:55,637 --> 00:35:57,472 Czasem ponosimy porażki. Tak się uczymy. 576 00:35:57,556 --> 00:36:00,600 Ty nigdy nie ponosisz porażek. 577 00:36:00,684 --> 00:36:03,728 Nieprawda. Cały czas coś mi się nie udaje. 578 00:36:03,812 --> 00:36:06,439 Po prostu się nie poddaję. 579 00:36:06,523 --> 00:36:09,442 Pamiętasz, jak myślałaś, że nie zaśniesz w łóżku 580 00:36:10,944 --> 00:36:12,445 z powodu koszmarów? 581 00:36:14,364 --> 00:36:16,533 Pamiętam. Bałam się. 582 00:36:16,616 --> 00:36:17,617 Tak. 583 00:36:17,701 --> 00:36:19,911 A teraz śpisz sama każdej nocy, 584 00:36:19,995 --> 00:36:22,998 bo byłaś odważna, by spróbować. 585 00:36:24,624 --> 00:36:26,626 Nieważne, czy złamiesz deseczkę. 586 00:36:27,794 --> 00:36:29,880 Ważne, żebyś próbowała. 587 00:36:30,463 --> 00:36:32,591 - Zrozumiano? - Zrozumiano. 588 00:36:41,099 --> 00:36:42,475 Jane z tego wyjdzie. 589 00:36:43,602 --> 00:36:45,395 Ale to mogło się źle skończyć. 590 00:36:46,396 --> 00:36:47,772 Dzięki, że się tym zajęłaś. 591 00:36:47,856 --> 00:36:49,107 Nie powinnam była. 592 00:36:50,317 --> 00:36:51,776 Co się stało? 593 00:36:53,195 --> 00:36:56,656 W skrócie? Źle się czułem, ale już jest w porządku. 594 00:36:58,241 --> 00:37:00,160 To mi nie wystarczy. 595 00:37:01,077 --> 00:37:02,662 To nie może się powtórzyć. 596 00:37:03,163 --> 00:37:05,123 Nie powtórzy. Zapewniam cię. 597 00:37:05,749 --> 00:37:08,251 Dr. Sullivan, czekają w laboratorium. 598 00:37:08,793 --> 00:37:10,629 Oczywiście. Już idę. 599 00:37:14,257 --> 00:37:15,258 Do jutra. 600 00:37:17,219 --> 00:37:18,345 Tak, do jutra. 601 00:37:24,517 --> 00:37:25,518 Przepraszam. 602 00:37:27,312 --> 00:37:28,855 Jest pan lekarzem? 603 00:37:34,986 --> 00:37:37,364 Miałem mieć tomografię dwie godziny temu. 604 00:37:38,073 --> 00:37:39,783 Sprawdzę, co się stało. 605 00:37:49,376 --> 00:37:55,257 Panie Sanchez, jakieś przebyte choroby wątroby? 606 00:37:56,132 --> 00:37:57,259 Problemy z nerkami? 607 00:37:58,677 --> 00:38:01,263 - Bierze pan narkotyki? - Nie. 608 00:38:03,431 --> 00:38:04,516 Wspaniale. 609 00:38:07,394 --> 00:38:08,853 Kaczka sanitarna jest pełna. 610 00:38:08,937 --> 00:38:11,189 Wie pan co? Pomogę panu. 611 00:38:18,530 --> 00:38:19,531 To wszystko. 612 00:38:20,073 --> 00:38:22,033 Miłego wieczoru. 613 00:38:22,117 --> 00:38:23,201 Na pewno będzie miły. 614 00:38:40,135 --> 00:38:41,219 Gdzie ja jestem? 615 00:38:42,053 --> 00:38:43,638 W szpitalu. 616 00:38:44,431 --> 00:38:47,892 Wycięto ci śledzionę. Niedługo poczujesz się lepiej. 617 00:38:52,647 --> 00:38:53,857 Nie dotykaj mnie. 618 00:39:01,114 --> 00:39:02,282 Gdzie moja torba? 619 00:39:03,450 --> 00:39:05,035 Ktoś ją zabrał? 620 00:39:05,118 --> 00:39:07,495 Zabrali ją przy przyjęciu do szpitala. Nie pamiętasz? 621 00:39:10,206 --> 00:39:13,335 Potrzebuję jej. Chcę… stąd wyjść. 622 00:39:13,918 --> 00:39:15,545 Twoja córka miała operację. 623 00:39:15,628 --> 00:39:16,838 Teraz odpoczywa. 624 00:39:16,921 --> 00:39:19,507 Słyszałaś mnie? Chcę iść do domu. 625 00:39:19,591 --> 00:39:22,552 Jesteś na odstawieniu. Przed tobą długa droga. 626 00:39:22,635 --> 00:39:25,388 Nie dostaniesz Jane, dopóki nie będziesz czysta. 627 00:39:25,472 --> 00:39:28,016 Gówno prawda. Dziecko potrzebuje matki. 628 00:39:28,099 --> 00:39:30,518 Nie, jeśli matka jest narkomanką. 629 00:39:31,853 --> 00:39:34,731 Wierz mi, wiem, jak to wygląda. 630 00:39:36,941 --> 00:39:39,694 Na każdym meczu piłki nożnej i koncercie fortepianowym 631 00:39:39,778 --> 00:39:43,823 Jane będzie cię bezskutecznie szukała na widowni. 632 00:39:44,908 --> 00:39:46,493 I będzie się za to nienawidzić. 633 00:39:47,202 --> 00:39:50,455 Spędzi resztę życia zastanawiając się, czemu jej matka wybrała prochy 634 00:39:50,538 --> 00:39:52,332 zamiast własnej córki. 635 00:39:54,042 --> 00:39:56,169 - Wynoś się. - Będzie nieufna. 636 00:39:56,252 --> 00:39:58,671 Będzie miała problemy w przyjaźni i miłości. 637 00:39:59,339 --> 00:40:02,884 Jak może uwierzyć w miłość, skoro matka jej nie kocha? 638 00:40:04,427 --> 00:40:07,055 Błagam cię. Nie rób jej tego. Nie zasługuje na to. 639 00:40:07,138 --> 00:40:08,139 Evelyn. 640 00:40:12,811 --> 00:40:13,812 To jej imię. 641 00:40:17,565 --> 00:40:18,691 Idź spać. 642 00:40:44,050 --> 00:40:45,760 DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP SZTUCZNEGO MOCZU 643 00:40:45,844 --> 00:40:47,512 ZOSTAW OPINIĘ… 644 00:41:07,240 --> 00:41:10,034 Szampan? Co to za okazja? 645 00:41:10,118 --> 00:41:11,286 Niech pomyślę. 646 00:41:11,369 --> 00:41:13,997 Padma i bliźniaki są w nowym mieszkaniu 647 00:41:14,080 --> 00:41:15,498 całe i zdrowe pod opieką AJ-a. 648 00:41:16,916 --> 00:41:18,751 Więc jesteśmy sami. 649 00:41:18,835 --> 00:41:20,295 Podoba mi się to. 650 00:41:20,378 --> 00:41:23,339 Mimo że karma mnie dopadła, gdy w przypływie głupoty 651 00:41:23,423 --> 00:41:25,633 prosiłam wszechświat o wyzwanie, 652 00:41:26,551 --> 00:41:30,680 dałam radę i z powodzeniem pierwszy raz przeprowadziłam samodzielnie operację. 653 00:41:31,306 --> 00:41:34,017 Naprawdę? To cudownie. 654 00:41:34,893 --> 00:41:35,977 Wypijmy za to. 655 00:41:43,526 --> 00:41:45,028 A co z twoją pacjentką? 656 00:41:45,111 --> 00:41:47,655 Odkryłem błędną diagnozę sprzed sześciu lat 657 00:41:47,739 --> 00:41:50,492 i rozpocząłem leczenie jej raka. Nic takiego. 658 00:41:53,077 --> 00:41:55,121 Stajemy się parą ludzi sukcesu. 659 00:42:13,806 --> 00:42:17,560 Obrona. Prawa noga do góry. Prawa noga do tyłu. 660 00:42:18,770 --> 00:42:19,771 Okrzyk? 661 00:42:21,523 --> 00:42:25,193 Uderzenie, prosty, unik, kopnięcie. 662 00:42:26,861 --> 00:42:27,862 Ukłon. 663 00:42:29,155 --> 00:42:31,115 Dobra robota. Siadajcie. 664 00:42:31,199 --> 00:42:32,450 Gigi, zostań. 665 00:42:35,036 --> 00:42:36,204 Podejdź. 666 00:42:38,122 --> 00:42:39,123 Ukłon. 667 00:42:44,504 --> 00:42:46,756 Dasz radę. 668 00:43:12,490 --> 00:43:14,200 Dobra robota. Stań twarzą do grupy. 669 00:43:14,284 --> 00:43:15,618 Powstać! 670 00:43:28,464 --> 00:43:31,509 Tak, Gigi! 671 00:44:03,958 --> 00:44:05,960 Napisy: Małgorzata Banaszak48292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.