Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,001 --> 00:00:18,210
W poprzednich odcinkach…
2
00:00:18,293 --> 00:00:19,586
Sporządzasz testament?
3
00:00:19,670 --> 00:00:21,213
Bo go nie mam.
4
00:00:21,714 --> 00:00:23,966
- Nie umrzesz.
- Nie możesz tego obiecać.
5
00:00:24,049 --> 00:00:28,095
Mamy obowiązkowe badania
na obecność narkotyków.
6
00:00:30,055 --> 00:00:31,515
Wynik pozytywny
7
00:00:31,598 --> 00:00:34,685
Robią badania na obecność narkotyków.
Wydałeś mojego ojca?
8
00:00:34,768 --> 00:00:36,353
Nie.
9
00:00:36,437 --> 00:00:37,980
Nie musisz mnie ratować.
10
00:00:38,063 --> 00:00:39,857
Pierwsze dziecko.
11
00:00:41,150 --> 00:00:42,568
Drugie dziecko.
12
00:00:43,235 --> 00:00:45,154
Są na oddziale intensywnej terapii.
13
00:00:47,156 --> 00:00:50,451
Przyjmuję oksaprozynę na plecy.
Zafałszowała wynik testu.
14
00:00:50,534 --> 00:00:52,870
Nie mogę operować.
Za tydzień mam drugi test.
15
00:00:52,953 --> 00:00:54,246
Chciałem, żebyś wiedziała.
16
00:01:00,586 --> 00:01:02,129
Nie słyszę wody!
17
00:01:03,630 --> 00:01:05,466
Zęby same się nie umyją!
18
00:01:06,925 --> 00:01:09,845
Giorgiana Grace, ruchy! Spóźnimy się!
19
00:01:14,016 --> 00:01:15,142
Gigi?
20
00:01:23,108 --> 00:01:24,651
Co to za kaszel?
21
00:01:25,652 --> 00:01:27,362
Czuję się chora.
22
00:01:28,614 --> 00:01:30,532
Nie masz temperatury. Co cię boli?
23
00:01:31,116 --> 00:01:33,160
Chyba jestem przeziębiona.
24
00:01:36,622 --> 00:01:38,290
O nie.
25
00:01:39,041 --> 00:01:40,793
To coś gorszego niż przeziębienie.
26
00:01:40,876 --> 00:01:44,671
Masz zespół Ferrisa Buellera.
27
00:01:45,506 --> 00:01:46,965
Co to takiego?
28
00:01:47,049 --> 00:01:50,427
To rzadka choroba,
która powoduje, że dzieci udają choroby,
29
00:01:50,511 --> 00:01:53,347
by nie pójść do szkoły.
30
00:01:54,181 --> 00:01:57,810
Brzmi dość poważnie.
31
00:01:59,353 --> 00:02:01,480
Nie chodzi o szkołę, prawda?
32
00:02:02,189 --> 00:02:06,235
Chyba stresujesz się przed ceremonią
nadania nowego stopnia w taekwondo.
33
00:02:06,318 --> 00:02:09,321
Nie chcę już trenować.
34
00:02:09,404 --> 00:02:11,532
Kochasz ten sport. Tak ciężko trenowałaś.
35
00:02:11,615 --> 00:02:13,826
Nie chcesz żółtego paska na pasie?
36
00:02:14,451 --> 00:02:17,329
Zdobędę go, jeśli złamię deseczkę.
37
00:02:17,412 --> 00:02:19,957
Setki razy widziałem, jak to robiłaś.
38
00:02:20,040 --> 00:02:24,128
W czym problem? Będę cię dopingował.
39
00:02:24,211 --> 00:02:25,504
Dobrze?
40
00:02:25,587 --> 00:02:28,257
Przepraszam, tato. Nie dam rady.
41
00:02:47,693 --> 00:02:48,861
Weź się w garść.
42
00:02:51,238 --> 00:02:52,364
No już.
43
00:03:34,281 --> 00:03:35,490
{\an8}Dzień dobry.
44
00:03:36,033 --> 00:03:37,534
{\an8}Fajna fryzura. Pasemka?
45
00:03:37,618 --> 00:03:38,619
{\an8}Tak.
46
00:03:39,119 --> 00:03:40,829
{\an8}To zabawne, bo mąż nic nie zauważył.
47
00:03:40,913 --> 00:03:43,457
{\an8}Chyba musi zbadać sobie wzrok.
48
00:03:45,876 --> 00:03:48,545
{\an8}Masz czarne oczy. Coś się stało?
49
00:03:51,465 --> 00:03:53,550
{\an8}Nie. To przez coroczne badanie.
50
00:03:53,634 --> 00:03:56,345
{\an8}Krople z tropikamidem dają taki efekt.
51
00:03:58,055 --> 00:04:00,349
{\an8}Mój kuzyn miał poszerzone źrenice.
52
00:04:00,849 --> 00:04:02,768
{\an8}Odstawił narkotyki.
53
00:04:03,268 --> 00:04:06,563
{\an8}Ale ciebie to nie dotyczy, prawda?
54
00:04:06,647 --> 00:04:08,649
{\an8}Jesteś przezabawna.
55
00:04:08,732 --> 00:04:09,775
{\an8}Niemniej
56
00:04:09,858 --> 00:04:13,487
{\an8}mam dziś po południu ważną operację,
która wymaga mojej uwagi.
57
00:04:13,570 --> 00:04:16,949
{\an8}Czy możemy przesunąć badanie
na wcześniejszą godzinę?
58
00:04:17,032 --> 00:04:19,159
{\an8}Najlepiej przed 12.00.
59
00:04:19,243 --> 00:04:23,038
{\an8}Przykro mi, ale badania wykonuje
firma zewnętrzna.
60
00:04:23,121 --> 00:04:25,207
{\an8}Przyjadą dopiero na 16.00.
61
00:04:27,251 --> 00:04:28,252
{\an8}Szkoda.
62
00:04:29,336 --> 00:04:32,839
{\an8}Ale powiem,
żeby na ciebie poczekali po operacji.
63
00:04:32,923 --> 00:04:35,008
{\an8}Zbadamy cię, spokojna głowa.
64
00:04:35,092 --> 00:04:36,385
{\an8}Dzięki, Tabitha.
65
00:04:38,220 --> 00:04:42,474
{\an8}Kobieta, 21 lat, z zapaleniem wsierdzia
po dożylnym podaniu opiatów.
66
00:04:42,557 --> 00:04:45,852
{\an8}Podajemy antybiotyki o szerokim
spektrum działania. Hemodynamika stabilna.
67
00:04:45,936 --> 00:04:49,898
{\an8}Diana, jestem dr Sullivan.
Jak się czujesz?
68
00:04:51,066 --> 00:04:52,109
{\an8}Moje dziecko.
69
00:04:52,609 --> 00:04:54,736
{\an8}Gdzie moja córeczka?
70
00:04:54,820 --> 00:04:57,322
{\an8}Diana urodziła w nocy córeczkę.
71
00:04:58,448 --> 00:04:59,658
Jak ma na imię?
72
00:04:59,741 --> 00:05:01,451
Nie pozwalają mi jej zobaczyć.
73
00:05:01,952 --> 00:05:03,161
Nic jej nie jest?
74
00:05:03,245 --> 00:05:07,499
Na oddziale intensywnej terapii noworodków
jest dziewczynka bez imienia.
75
00:05:07,582 --> 00:05:09,167
Sprawdzę, co u niej.
76
00:05:11,295 --> 00:05:13,380
To moja wina, że cierpi.
77
00:05:14,756 --> 00:05:17,843
Wszyscy powtarzali, że jej zaszkodzę,
jeśli nie przestanę brać.
78
00:05:17,926 --> 00:05:19,261
A ja nie przestałam.
79
00:05:20,262 --> 00:05:23,932
Gdy będziesz bardziej stabilna,
dostaniesz listę centrów odwykowych.
80
00:05:25,726 --> 00:05:27,811
Moje dziecko mnie potrzebuje.
81
00:05:30,355 --> 00:05:31,857
Chcę przestać brać.
82
00:05:32,691 --> 00:05:33,942
Wierzę ci.
83
00:05:34,651 --> 00:05:37,529
Ale najpierw musimy zająć się zakażeniem.
84
00:05:38,905 --> 00:05:40,657
Niedługo wrócimy.
85
00:05:50,792 --> 00:05:55,505
Zróbmy kolejny posiew, morfologię,
i sprawdźmy OB i białko C-reaktywne.
86
00:05:57,007 --> 00:05:59,509
Jest taka miła i smutna.
87
00:06:00,719 --> 00:06:01,803
Szkoda mi jej.
88
00:06:02,554 --> 00:06:03,847
Mnie też.
89
00:06:03,930 --> 00:06:06,099
Ale nadal ma narkotyki w organizmie.
90
00:06:06,183 --> 00:06:09,227
Gdy będzie na odstawieniu,
przestanie być miła.
91
00:06:09,936 --> 00:06:11,855
Przygotuj się na to.
92
00:06:11,938 --> 00:06:13,398
Mój wujek był taki sam.
93
00:06:14,399 --> 00:06:18,028
Kompletnie się zmieniał,
gdy próbował przestać pić.
94
00:06:19,529 --> 00:06:21,323
Uzależnienie to potworna choroba.
95
00:06:22,074 --> 00:06:25,327
Czasem walka z nałogiem
jest tak paskudna jak on sam.
96
00:06:29,498 --> 00:06:31,249
Znowu ma koszmary?
97
00:06:31,333 --> 00:06:34,044
Na szczęście koszmary to już przeszłość.
98
00:06:34,586 --> 00:06:36,963
Teraz mamy nowe wyzwanie.
99
00:06:37,464 --> 00:06:39,174
Potrzebuje twardej ręki.
100
00:06:39,257 --> 00:06:40,759
Możesz mnie zastąpić?
101
00:06:40,842 --> 00:06:42,427
Jasne, nie ma sprawy.
102
00:06:42,511 --> 00:06:43,512
Na pewno?
103
00:06:43,595 --> 00:06:45,931
Mogę cię zastąpić albo prać pieluchy
104
00:06:46,014 --> 00:06:47,891
dla bliźniaków.
105
00:06:47,974 --> 00:06:49,267
Robisz mi przysługę.
106
00:06:50,685 --> 00:06:52,979
Dzięki, stary. Odwdzięczę ci się.
107
00:06:53,063 --> 00:06:54,606
Przekaż Gigi pozdrowienia.
108
00:06:54,689 --> 00:06:55,816
Jasne.
109
00:06:55,899 --> 00:06:58,902
Przepraszam, tatusiu.
Masz przeze mnie kłopoty w pracy?
110
00:07:00,737 --> 00:07:02,072
Nie.
111
00:07:02,989 --> 00:07:04,866
Wujek Devon mnie zastąpi.
112
00:07:05,367 --> 00:07:07,953
Ale nie myśl,
że wywiniesz się z ceremonii.
113
00:07:08,036 --> 00:07:09,871
- Ale…
- Żadnych ale!
114
00:07:09,955 --> 00:07:10,956
Posłuchaj.
115
00:07:11,039 --> 00:07:14,584
Będziemy trenować,
aż opanujesz wszystko do perfekcji.
116
00:07:14,668 --> 00:07:15,669
Zrozumiano?
117
00:07:15,752 --> 00:07:17,295
- Zrozumiano.
- Dobra.
118
00:07:17,379 --> 00:07:19,172
Ale nie znasz taekwondo.
119
00:07:19,256 --> 00:07:20,799
To lepiej mnie naucz.
120
00:07:20,882 --> 00:07:22,134
Dobrze? Zaczynamy.
121
00:07:26,221 --> 00:07:27,431
Co masz dla mnie?
122
00:07:27,514 --> 00:07:29,641
Kobieta, 34 lata, miastenia gravis.
123
00:07:29,724 --> 00:07:30,892
Rodzice ją przywieźli.
124
00:07:30,976 --> 00:07:32,811
Spadła ze schodów.
125
00:07:32,894 --> 00:07:34,980
Męczliwość mięśni. To typowy objaw.
126
00:07:35,063 --> 00:07:37,983
Ale to ty musisz wyjaśnić,
co go spowodowało.
127
00:07:38,066 --> 00:07:39,943
Zdiagnozowano ją sześć lat temu.
128
00:07:40,026 --> 00:07:42,654
To przewlekła choroba,
ale powinno dojść do remisji.
129
00:07:42,737 --> 00:07:44,281
Leczenie nie zadziałało.
130
00:07:44,364 --> 00:07:46,032
Jej stan tak się pogorszył,
131
00:07:46,116 --> 00:07:49,453
że zamieszkała u rodziców,
by się nią zajęli.
132
00:07:49,536 --> 00:07:51,746
Widzę, że nie będę się nudził.
133
00:07:51,830 --> 00:07:54,708
Polubisz Marty. Jest nerdem jak ty.
134
00:07:55,417 --> 00:07:58,211
Zobaczymy, czy nadal
umiesz obcować z lekarzami.
135
00:08:05,010 --> 00:08:07,929
Jestem dr Pravesh.
136
00:08:08,597 --> 00:08:09,723
Pewnie jesteś Marty.
137
00:08:09,806 --> 00:08:11,141
Kim jest Marty?
138
00:08:11,641 --> 00:08:12,976
Jaki jest cel Marty?
139
00:08:14,478 --> 00:08:17,689
Niepokój egzystencjalny
dopada mnie wieczorami,
140
00:08:17,772 --> 00:08:19,774
ale mogę zrobić wyjątek.
141
00:08:21,193 --> 00:08:22,777
Podobno upadłaś.
142
00:08:23,278 --> 00:08:24,571
Nie chciałam prosić o pomoc.
143
00:08:25,906 --> 00:08:29,201
Gdy 70-letni rodzice
co rano prowadzą cię do łazienki,
144
00:08:29,784 --> 00:08:31,620
próbujesz ograniczyć prośby o pomoc.
145
00:08:31,703 --> 00:08:34,080
Gdy jestem w szpitalu, mogą odpocząć.
146
00:08:34,831 --> 00:08:36,541
Ty chyba też.
147
00:08:37,876 --> 00:08:41,046
Gdybym mogła im pomóc finansowo,
czułabym się lepiej.
148
00:08:41,129 --> 00:08:43,673
Ale istnieje prawda uniwersalna,
o której nikt nie mówi.
149
00:08:44,299 --> 00:08:46,426
Dyplom z filozofii nie da ci pracy.
150
00:08:46,510 --> 00:08:48,303
Teraz wszystko jasne.
151
00:08:49,429 --> 00:08:50,430
Szukasz prawdy.
152
00:08:51,765 --> 00:08:53,683
Szkoda, że nie ma z tego kasy.
153
00:08:54,684 --> 00:08:57,020
Chcę znaleźć powód zaostrzenia choroby.
154
00:08:57,103 --> 00:08:59,814
Chciałbym przyjąć cię na oddział i zbadać.
155
00:08:59,898 --> 00:09:00,899
Dobrze?
156
00:09:00,982 --> 00:09:02,984
I tak nie mam nic innego do roboty.
157
00:09:05,070 --> 00:09:06,738
- Wrócę później.
- Dobra.
158
00:09:08,949 --> 00:09:10,742
Bliźniaki są zdrowe.
159
00:09:10,825 --> 00:09:12,494
Mają odpowiednią wagę i silne serca.
160
00:09:12,994 --> 00:09:14,871
Po południu możecie iść do domu.
161
00:09:14,955 --> 00:09:16,915
Słyszysz, Padma?
162
00:09:16,998 --> 00:09:19,167
W końcu zabieramy was do domu.
163
00:09:19,251 --> 00:09:21,545
Miód na moje uszy.
164
00:09:21,628 --> 00:09:24,881
Zobaczymy się za miesiąc.
W razie czego dzwońcie.
165
00:09:25,632 --> 00:09:26,633
Dzięki, Ian.
166
00:09:30,387 --> 00:09:31,680
Potrafi krzyczeć.
167
00:09:32,806 --> 00:09:34,099
Mamy imię?
168
00:09:34,182 --> 00:09:36,184
To Jane.
169
00:09:36,268 --> 00:09:38,353
Tak ją nazywamy. Ma zespół abstynencyjny.
170
00:09:38,436 --> 00:09:41,314
Nie radzi sobie.
171
00:09:41,398 --> 00:09:44,192
Też byłbym poirytowany,
gdybym odstawił narkotyki.
172
00:09:44,276 --> 00:09:45,485
- Tak.
- Mogę?
173
00:09:45,569 --> 00:09:46,570
Pewnie.
174
00:09:48,029 --> 00:09:50,365
Wiem, że cierpisz, skarbie.
175
00:09:50,448 --> 00:09:51,575
Zaufaj mi. Wiem.
176
00:09:52,200 --> 00:09:53,326
Gdzie jest matka?
177
00:09:53,410 --> 00:09:55,036
Na OIOM-ie.
178
00:09:55,787 --> 00:09:56,997
To heroinistka.
179
00:09:57,080 --> 00:09:59,958
Ale nie nazwałabym jej matką.
180
00:10:01,293 --> 00:10:02,919
Wada cewy nerwowej.
181
00:10:03,795 --> 00:10:05,630
Była na obrazowaniu?
182
00:10:05,714 --> 00:10:08,800
Dr Loren przebada ją po operacji.
183
00:10:08,883 --> 00:10:10,218
Chyba że masz czas,
184
00:10:10,302 --> 00:10:14,723
bo mam dzisiaj ciężki dzień
i przyda mi się pomoc.
185
00:10:16,558 --> 00:10:17,851
Wrócę później.
186
00:10:17,934 --> 00:10:19,311
Tylko muszę coś załatwić.
187
00:10:19,394 --> 00:10:20,395
Dobrze.
188
00:10:29,654 --> 00:10:31,740
Wszystko w porządku?
189
00:10:32,616 --> 00:10:34,242
Tak, Susan! Zaraz wyjdę.
190
00:10:35,285 --> 00:10:36,703
Dr Voss dzisiaj nie ma.
191
00:10:36,786 --> 00:10:39,164
Prosiła, żebym przypomniała panu o teście.
192
00:10:39,247 --> 00:10:41,124
- Na obecność narkotyków.
- Wiem.
193
00:10:41,207 --> 00:10:43,084
Ciężko o tym zapomnieć.
194
00:10:43,168 --> 00:10:45,295
Będą na pana czekali o 16.00.
195
00:10:46,171 --> 00:10:47,422
Nie mogę się doczekać.
196
00:10:50,091 --> 00:10:51,551
O Boże.
197
00:10:53,720 --> 00:10:55,055
Dziewięć godzin.
198
00:10:57,766 --> 00:10:58,975
Dziewięć.
199
00:10:59,893 --> 00:11:03,647
Zrób test, a potem weźmiesz tyle piguł,
ile zechcesz.
200
00:11:09,527 --> 00:11:12,447
Nie ma nawet dnia, a już wiele przeszła.
201
00:11:12,530 --> 00:11:16,951
Poza oczywistą deformacją kręgosłupa
najbardziej martwię się tym.
202
00:11:17,535 --> 00:11:21,164
Tkanka nerwowa jest bardzo blisko skóry.
Prawie się z nią styka.
203
00:11:22,123 --> 00:11:24,042
Jane wymaga operacji.
204
00:11:24,125 --> 00:11:25,835
Im szybciej, tym lepiej.
205
00:11:25,919 --> 00:11:28,088
Mogę zarezerwować dla nas salę na 12.00.
206
00:11:29,506 --> 00:11:31,758
Wolę po 16.00.
207
00:11:31,841 --> 00:11:34,844
Zdążymy zrobić rezonans
z podaniem środka uspokajającego.
208
00:11:34,928 --> 00:11:40,392
W ten sposób narażamy ją na zakażenie OUN.
Jej układ odpornościowy jest za słaby.
209
00:11:44,062 --> 00:11:45,730
Dobrze się czujesz?
210
00:11:46,314 --> 00:11:48,566
Strasznie tu gorąco, nie sądzisz?
211
00:11:49,526 --> 00:11:50,610
Wiesz co? Masz rację.
212
00:11:51,277 --> 00:11:55,615
Operujmy. Sprawdzę swój grafik.
Będziemy w kontakcie.
213
00:12:00,537 --> 00:12:03,665
Na trzy możesz otworzyć oczy.
214
00:12:04,499 --> 00:12:05,583
Raz,
215
00:12:06,668 --> 00:12:07,836
dwa…
216
00:12:10,130 --> 00:12:11,423
trzy.
217
00:12:14,092 --> 00:12:16,970
Dojo wielkiego mistrza Hawkinsa
zostało otwarte.
218
00:12:17,053 --> 00:12:19,931
W Korei nazywają je „dojang”.
219
00:12:20,014 --> 00:12:21,808
Zatem przepraszam Koreę.
220
00:12:21,891 --> 00:12:23,601
I nie jesteś wielkim mistrzem.
221
00:12:23,685 --> 00:12:25,270
Jeszcze się okaże.
222
00:12:26,521 --> 00:12:28,022
Gotowa?
223
00:12:40,577 --> 00:12:41,745
Obrona.
224
00:12:49,043 --> 00:12:50,253
A teraz.
225
00:12:56,176 --> 00:12:58,303
Złam deseczkę, młody padawanie.
226
00:13:00,930 --> 00:13:02,682
Tatusiu, nic ci nie jest?
227
00:13:02,766 --> 00:13:04,309
Nic.
228
00:13:04,392 --> 00:13:06,352
Pójdę po mój zestaw opatrunkowy.
229
00:13:13,443 --> 00:13:15,945
Jak oszukać test na obecność narkotyków
230
00:13:17,280 --> 00:13:18,573
Substancje wspomagające
231
00:13:18,656 --> 00:13:21,117
SZTUCZNY MOCZ NA SPRZEDAŻ
232
00:13:21,201 --> 00:13:22,827
Sztuczny mocz?
233
00:13:23,411 --> 00:13:25,747
{\an8}Jak prawdziwy
Termin ważności: rok
234
00:13:28,666 --> 00:13:31,419
{\an8}I to rozumiem.
235
00:13:34,380 --> 00:13:37,884
Zajmujesz się
dziewczynką bez imienia, prawda?
236
00:13:37,967 --> 00:13:39,594
Tak, a kto o mnie pyta?
237
00:13:39,677 --> 00:13:41,679
Matka. Jest u mnie na OIOM-ie.
238
00:13:41,763 --> 00:13:43,556
Obiecałam, że dam jej znać.
239
00:13:44,432 --> 00:13:45,892
Może ja z nią pogadam?
240
00:13:46,893 --> 00:13:49,771
- Świetnie. Do zobaczenia.
- W porządku.
241
00:13:53,316 --> 00:13:56,319
W sumie: 62,39 $
Kup
242
00:13:58,696 --> 00:13:59,697
Cholera.
243
00:14:00,406 --> 00:14:01,866
Nie rozumiem.
244
00:14:01,950 --> 00:14:05,078
Kręgosłup mojej córeczki
jest poza jej ciałem?
245
00:14:06,079 --> 00:14:07,330
Nie do końca.
246
00:14:08,665 --> 00:14:10,875
Wada cewy nerwowej występuje,
247
00:14:10,959 --> 00:14:14,712
gdy płód nie otrzymuje
wystarczającej ilości kwasu foliowego.
248
00:14:14,796 --> 00:14:20,885
Wtedy dolna część kręgosłupa
nie rozwija się prawidłowo.
249
00:14:20,969 --> 00:14:23,179
Kwas foliowy? Co to takiego?
250
00:14:23,263 --> 00:14:25,181
Nikt mi nie mówił o witaminach.
251
00:14:25,265 --> 00:14:28,560
Wiedziałabyś o nich,
gdybyś chociaż raz poszła na badania.
252
00:14:30,645 --> 00:14:35,233
Najważniejsze, że dr Sullivan zajmie się
workiem z płynem na plecach twojej córki.
253
00:14:36,901 --> 00:14:38,820
I będziemy mogły wrócić do domu?
254
00:14:39,904 --> 00:14:43,032
Omówimy to,
gdy obie będziecie w lepszym stanie.
255
00:14:53,543 --> 00:14:57,922
Powinnaś wiedzieć, że żaden lekarz
nie wyśle dziecka do domu z heroinistką.
256
00:14:58,673 --> 00:15:00,341
Co by to dało?
257
00:15:00,425 --> 00:15:03,219
Diana też cierpi.
Wie, że skrzywdziła córkę.
258
00:15:03,303 --> 00:15:04,304
Czyżby?
259
00:15:04,387 --> 00:15:07,015
Podobno ćpała na parkingu
tuż przed porodem.
260
00:15:07,098 --> 00:15:08,391
Jestem tym oburzona.
261
00:15:08,474 --> 00:15:13,062
Trafiły do nas, bo nie miały
zapewnionej opieki w trakcie ciąży.
262
00:15:13,146 --> 00:15:14,814
Od początku była skazana na porażkę.
263
00:15:14,898 --> 00:15:17,901
Chyba nie za bardzo czuje się winna.
264
00:15:17,984 --> 00:15:20,862
Jeśli myślisz inaczej,
nie wiesz, czym jest uzależnienie.
265
00:15:25,950 --> 00:15:28,870
Od kiedy Bell wyjechał,
nie mam za dużo pracy.
266
00:15:28,953 --> 00:15:31,331
Inni chirurdzy nie pozwalają mi operować.
267
00:15:31,915 --> 00:15:33,458
Potrzebuję wyzwania.
268
00:15:34,292 --> 00:15:35,418
Dasz radę, skarbie.
269
00:15:37,045 --> 00:15:39,714
Ta morfologia musi być fascynująca.
270
00:15:40,798 --> 00:15:41,799
Mam być zazdrosna?
271
00:15:42,717 --> 00:15:43,718
Wybacz.
272
00:15:44,510 --> 00:15:47,138
Nic nie rozumiem.
Marty jest po trzydziestce.
273
00:15:47,221 --> 00:15:50,350
Jej stan nie powinien był
tak się pogorszyć.
274
00:15:51,726 --> 00:15:54,687
Podobno transfuzja osocza
daje dobre rezultaty.
275
00:15:54,771 --> 00:15:57,774
Robi ją co pół roku.
276
00:15:58,441 --> 00:16:00,610
Pomaga na chwilę. Tak samo prednizon,
277
00:16:00,693 --> 00:16:03,279
azatiopryna, mykofenolan mofetylu,
rytuksymab.
278
00:16:08,826 --> 00:16:12,872
Chyba że po prostu…
279
00:16:14,707 --> 00:16:16,250
leczymy złe schorzenie.
280
00:16:16,334 --> 00:16:19,879
Jeśli chcesz operować, pogadaj z Nolanem.
281
00:16:21,506 --> 00:16:23,174
Muszę lecieć.
282
00:16:28,179 --> 00:16:30,390
Czas ponownie przyjrzeć się sprawie.
283
00:16:31,140 --> 00:16:33,810
I sprawdzić, czemu tu jesteś.
284
00:16:33,893 --> 00:16:35,478
Wzięło cię na przemyślenia.
285
00:16:35,561 --> 00:16:41,943
Rozważałaś, że mogłaś zostać
źle zdiagnozowana?
286
00:16:42,902 --> 00:16:45,822
Jak to? Że nie mam miastenii?
287
00:16:45,905 --> 00:16:48,616
Teoretycznie masz wszystkie objawy.
288
00:16:48,700 --> 00:16:51,119
W takim razie co mi jest?
289
00:16:51,202 --> 00:16:52,453
Nie mam pojęcia.
290
00:16:54,539 --> 00:16:57,583
Wybacz. Nie chcę cię stresować.
291
00:17:02,630 --> 00:17:06,050
Zawsze podaję wszystko w wątpliwość.
292
00:17:07,260 --> 00:17:11,597
Czy Bóg istnieje, czy czas jest iluzją…
293
00:17:14,350 --> 00:17:18,354
Ale nigdy nie wątpiłam w moją diagnozę.
294
00:17:21,149 --> 00:17:23,609
Chcesz odpowiedzi, a ja chcę ci je dać.
295
00:17:23,693 --> 00:17:26,195
Musimy wykonać kilka badań.
296
00:17:27,697 --> 00:17:30,324
Dobrze. Działajmy.
297
00:17:35,705 --> 00:17:37,081
Powiadom ochronę.
298
00:17:37,165 --> 00:17:38,583
To moje dziecko.
299
00:17:38,666 --> 00:17:40,376
Nie możecie mi jej zabrać.
300
00:17:40,460 --> 00:17:43,421
Rozumiem, że jesteś zła,
ale dobro Jane jest najważniejsze.
301
00:17:43,504 --> 00:17:47,175
Dom zastępczy będzie lepszy niż jej matka?
302
00:17:48,092 --> 00:17:49,218
Potrzebuje mnie.
303
00:17:49,302 --> 00:17:51,512
Zadbam, by znaleźli jej dobry dom.
304
00:17:51,596 --> 00:17:53,181
- Nie.
- To tymczasowe.
305
00:17:53,264 --> 00:17:54,974
Nadal możesz to naprawić.
306
00:17:55,058 --> 00:17:56,100
To boli.
307
00:17:56,684 --> 00:17:57,852
Wszystko mnie boli.
308
00:17:57,935 --> 00:18:01,814
Wiem, ale możesz przestać brać.
309
00:18:02,523 --> 00:18:03,900
Diana?
310
00:18:04,859 --> 00:18:06,027
Co się dzieje?
311
00:18:06,110 --> 00:18:08,988
Ma wstrząs.
To pewnie sepsa od zapalenia wsierdzia.
312
00:18:09,072 --> 00:18:12,408
Podajcie noradrenalinę
i zestaw do intubacji.
313
00:18:19,207 --> 00:18:20,208
Wyjdzie z tego?
314
00:18:20,291 --> 00:18:22,460
Diana ma wiele do nadrobienia.
315
00:18:22,543 --> 00:18:23,961
Nie zostawimy jej w potrzebie.
316
00:18:32,136 --> 00:18:34,597
Źrenice reaktywne. To dobry znak.
317
00:18:34,680 --> 00:18:37,308
Ciśnienie nadal niskie.
Wazopresory to za mało.
318
00:18:38,601 --> 00:18:39,852
Zróbmy USG.
319
00:18:47,485 --> 00:18:50,238
- Co to?
- Splenomegalia.
320
00:18:50,321 --> 00:18:52,240
Czemu śledziona się powiększyła?
321
00:18:53,241 --> 00:18:56,994
Ciężko powiedzieć.
Musimy zrobić obrazowanie.
322
00:18:57,078 --> 00:18:59,163
Nie możemy jej przenieść. Stracimy ją.
323
00:18:59,247 --> 00:19:02,416
Jeśli nie sprawdzimy, co się dzieje,
i tak do tego dojdzie.
324
00:19:03,334 --> 00:19:05,628
Zróbmy tomografię. Zawołaj dr Devi.
325
00:19:09,715 --> 00:19:11,634
Conrad
Jak z Ianem?
326
00:19:11,717 --> 00:19:12,969
Jutro się dowiemy.
327
00:19:13,052 --> 00:19:15,054
Dziś ma drugi test.
328
00:19:16,973 --> 00:19:18,141
Mamy zdjęcia.
329
00:19:23,271 --> 00:19:25,857
To wyjaśnia oporną gorączkę.
330
00:19:25,940 --> 00:19:28,568
Nigdy nie widziałam
tylu ropni na śledzionie.
331
00:19:28,651 --> 00:19:32,947
Bakteria z serca stworzyła skrzepy
i wędruje po całym organizmie.
332
00:19:33,030 --> 00:19:34,991
Będzie trzeba wyciąć śledzionę.
333
00:19:35,658 --> 00:19:37,493
Przeżyje operację?
334
00:19:37,577 --> 00:19:39,495
Może tak, może nie.
335
00:19:40,204 --> 00:19:42,874
Wnoszę po zdjęciach,
że bez niej nie przeżyje.
336
00:19:43,833 --> 00:19:45,042
To twoja pacjentka.
337
00:19:45,835 --> 00:19:46,919
Co chcesz zrobić?
338
00:19:49,255 --> 00:19:51,174
Masz rację. Operujmy.
339
00:19:55,970 --> 00:19:56,971
{\an8}Dziękuję.
340
00:19:57,680 --> 00:20:01,184
Mogę cię o coś zapytać?
341
00:20:01,267 --> 00:20:02,268
Pewnie.
342
00:20:02,351 --> 00:20:06,689
U 34-letniej pacjentki zdiagnozowano
miastenię gravis sześć lat temu.
343
00:20:06,772 --> 00:20:09,567
Ciężka choroba.
Ale prognozy są obiecujące.
344
00:20:09,650 --> 00:20:12,945
Nie w jej przypadku.
Dlatego podejrzewam błędną diagnozę.
345
00:20:13,029 --> 00:20:15,656
Rozumiem. Zbadałeś ją?
346
00:20:15,740 --> 00:20:19,368
Po badaniach krwi i podaniu endrofonium
wygląda to na miastenię.
347
00:20:19,452 --> 00:20:22,997
Ale to nie wyjaśnia, czemu leczenie
nie działa na męczliwość mięśni.
348
00:20:23,080 --> 00:20:25,666
Może to nie mięśnie są słabe.
349
00:20:27,001 --> 00:20:29,337
Elektromiografia może to zweryfikować.
350
00:20:30,213 --> 00:20:34,508
Dowiesz się, czy to kwestia mięśni,
czy komórek nerwowych.
351
00:20:34,592 --> 00:20:38,012
Jeśli problemem są mięśnie,
zapewne ma miastenię gravis.
352
00:20:38,095 --> 00:20:40,848
Ale jeśli to wina komórek nerwowych,
353
00:20:40,932 --> 00:20:42,516
to jej nie ma.
354
00:20:42,600 --> 00:20:45,436
To bardzo inwazyjne badanie.
355
00:20:45,519 --> 00:20:47,480
I bardzo bolesne.
356
00:20:48,272 --> 00:20:50,441
Tak, ale jeśli się nie mylę,
357
00:20:50,524 --> 00:20:52,902
możemy zniwelować jej objawy.
358
00:20:52,985 --> 00:20:55,988
Czasem leczenie po prostu nie działa.
359
00:20:56,072 --> 00:20:57,073
Nie wiemy czemu.
360
00:20:57,823 --> 00:20:59,492
Może to tylko przeczucie?
361
00:21:00,368 --> 00:21:01,661
Ona chce poznać prawdę.
362
00:21:01,744 --> 00:21:03,996
Zrobi wszystko, by wiedzieć. Ja też.
363
00:21:04,705 --> 00:21:05,790
Pomożesz mi?
364
00:21:05,873 --> 00:21:08,501
Oby to było tego warte.
365
00:21:12,713 --> 00:21:14,715
Szacowany czas dostawy – 14.45
366
00:21:17,218 --> 00:21:18,928
Czekasz na dostawę jedzenia?
367
00:21:19,011 --> 00:21:21,138
Tak. Zaraz przyjdzie kurier.
368
00:21:22,014 --> 00:21:23,849
Oby to była prawdziwa restauracja.
369
00:21:24,350 --> 00:21:26,978
Wiele pad thaiów do mnie nie dotarło.
370
00:21:27,061 --> 00:21:28,729
Mnie to nie spotka.
371
00:21:35,653 --> 00:21:36,696
Szukamy nowego kuriera
372
00:21:38,406 --> 00:21:39,782
To jakiś żart.
373
00:21:40,533 --> 00:21:42,660
Tak czułem, że cię oszukają.
374
00:21:46,539 --> 00:21:48,207
To będzie bolało.
375
00:21:49,125 --> 00:21:50,751
Ale najgorsze będzie za tobą.
376
00:21:59,051 --> 00:22:00,970
Czemu nasza pacjentka ma EMG?
377
00:22:01,762 --> 00:22:02,763
Moja pacjentka.
378
00:22:02,847 --> 00:22:05,725
W ten sposób dowiemy się,
co powoduje jej słabość.
379
00:22:05,808 --> 00:22:08,519
Wiemy co. Miastenia gravis.
380
00:22:09,312 --> 00:22:10,896
Nie jestem pewien.
381
00:22:10,980 --> 00:22:12,857
Coś mi mówi, że to coś więcej.
382
00:22:12,940 --> 00:22:15,359
Czekaj. Mówisz, że dziesiątki neurologów,
383
00:22:15,443 --> 00:22:17,945
którzy ją zdiagnozowali, popełnili błąd,
384
00:22:18,029 --> 00:22:20,948
bo masz przeczucie?
385
00:22:21,032 --> 00:22:23,826
Na pewno postawili
najlepszą możliwą diagnozę,
386
00:22:23,909 --> 00:22:25,453
mając dane informacje.
387
00:22:26,078 --> 00:22:28,956
- Ale nieskuteczność leczenia…
- Nie o to chodzi.
388
00:22:29,040 --> 00:22:32,501
Traktujesz ją
jak jeden ze swoich eksperymentów.
389
00:22:33,627 --> 00:22:38,924
Wiem, że uważasz, że już nie jestem
prawdziwym lekarzem, ale chcę jej pomóc.
390
00:22:40,676 --> 00:22:42,678
Czy tak wygląda pomoc?
391
00:22:44,597 --> 00:22:45,598
Moim zdaniem
392
00:22:45,681 --> 00:22:49,393
badania kliniczne
znieczuliły cię na cierpienie.
393
00:22:49,477 --> 00:22:51,604
Sam spójrz. Właśnie o tym mówię.
394
00:23:00,863 --> 00:23:03,032
Sprawdźmy równowagę.
395
00:23:03,115 --> 00:23:05,618
Właśnie tak. Raz, raz i dwa, dwa.
396
00:23:05,701 --> 00:23:09,497
A potem trzy. Cztery, cztery, kopnięcie.
397
00:23:09,580 --> 00:23:11,624
Dobra, nie ociągaj się.
398
00:23:18,130 --> 00:23:20,257
Zaczynamy. Jeszcze raz. Raz.
399
00:23:20,341 --> 00:23:21,967
Tutaj. Jeszcze raz.
400
00:23:22,051 --> 00:23:25,805
Trafiłaś mnie. O Boże.
401
00:23:25,888 --> 00:23:28,724
O nie. Ale jesteś silna.
402
00:23:28,808 --> 00:23:32,311
Obrona. Muszę się bronić.
403
00:23:35,147 --> 00:23:38,025
Czas. Telefon.
404
00:23:40,569 --> 00:23:44,115
Pospiesz się, tato. Muszę cię zmiażdżyć.
405
00:23:45,241 --> 00:23:46,784
O rany.
406
00:23:49,453 --> 00:23:52,748
Odchodzisz z Chaistain,by zostać instruktorem karate?
407
00:23:52,832 --> 00:23:56,001
W sumie to taekwondo.
Nie jest takie łatwe.
408
00:23:56,085 --> 00:23:57,169
Gigi ci to zrobiła?
409
00:23:57,253 --> 00:23:59,004
To nie moja wina!
410
00:23:59,088 --> 00:24:02,049
Szyna z patyczka do loda
wskazuje na coś innego!
411
00:24:02,133 --> 00:24:03,634
Jak u ciebie?
412
00:24:04,802 --> 00:24:06,053
A ile masz czasu?
413
00:24:07,221 --> 00:24:08,264
Co jest?
414
00:24:08,347 --> 00:24:13,018
Byłem pewien, że u mojej pacjentkibłędnie zdiagnozowano miastenię gravis.
415
00:24:14,228 --> 00:24:15,396
Więc zrobiłem EMG.
416
00:24:15,479 --> 00:24:18,149
I czego się dowiedziałeś?
417
00:24:18,232 --> 00:24:20,943
Niczego. Badanie potwierdza diagnozę.
418
00:24:21,735 --> 00:24:24,447
Zadaję sobie pytanie, gdzie jest granica.
419
00:24:25,239 --> 00:24:31,454
Kiedy mam odpuścić, żeby pomagać,
a nie przysparzać cierpienia?
420
00:24:31,954 --> 00:24:34,123
Ufaj instynktom. Co ci mówi przeczucie?
421
00:24:39,211 --> 00:24:40,754
Żebym nie przestawał.
422
00:24:40,838 --> 00:24:43,048
Więc masz odpowiedź. Muszę kończyć.
423
00:24:43,132 --> 00:24:45,426
Mam czas na sześć kopnięć w klatę
424
00:24:45,509 --> 00:24:47,678
przed wieczorną ceremonią Gigi.
425
00:24:48,846 --> 00:24:50,473
Czekaj. Powtórz to.
426
00:24:50,973 --> 00:24:54,768
Co takiego? Że mam czas na sześć kopnięć
w klatę przed ceremonią?
427
00:24:55,769 --> 00:24:57,605
Szperaj dalej. Kończę.
428
00:25:00,024 --> 00:25:02,818
Wiem, że mówiłam, że chcę odpowiedzi,
429
00:25:03,319 --> 00:25:06,155
ale nie wiem, ile jeszcze zniosę.
430
00:25:07,156 --> 00:25:08,240
Wiem, Marty.
431
00:25:08,324 --> 00:25:10,159
To ostatnie badanie. Obiecuję.
432
00:25:10,242 --> 00:25:11,243
Jest bezbolesne.
433
00:25:13,412 --> 00:25:14,413
Wrócę.
434
00:25:26,467 --> 00:25:31,013
Wybacz, że byłem taki ostry,
ale nie przeproszę za moje słowa.
435
00:25:32,139 --> 00:25:33,140
Ani ja.
436
00:25:34,517 --> 00:25:36,393
Chcę cię wysłuchać.
437
00:25:37,311 --> 00:25:39,772
Powiedz, co chcesz znaleźć?
438
00:25:44,860 --> 00:25:45,986
To.
439
00:25:48,864 --> 00:25:49,990
Żartujesz, prawda?
440
00:25:51,075 --> 00:25:54,453
Zawsze coś znajdziesz
po diagnostyce całego ciała.
441
00:25:54,537 --> 00:25:56,455
To incydentaloma. Niczego nie udowadnia.
442
00:25:56,539 --> 00:25:57,665
Jeszcze nie.
443
00:25:57,748 --> 00:26:00,251
Ale biopsja potwierdzi raka płuc.
444
00:26:01,418 --> 00:26:05,297
Lata temu przeprowadzono badanie
raka drobnokomórkowego płuca,
445
00:26:05,381 --> 00:26:07,508
który imitował objawy nerwowo-mięśniowe.
446
00:26:07,591 --> 00:26:10,344
Może imitować miastenię gravis.
447
00:26:10,427 --> 00:26:14,682
Praktycznie nie da się go odróżnić,
ale nie zareagowałby na jej leczenie,
448
00:26:14,765 --> 00:26:17,601
bo to nie jest choroba nerwowo-mięśniowa.
449
00:26:17,685 --> 00:26:19,061
A niech mnie.
450
00:26:20,688 --> 00:26:23,023
Chyba wciąż jesteś prawdziwym lekarzem.
451
00:26:39,206 --> 00:26:41,417
Tu jesteś. Dr Sutton cię szuka.
452
00:26:42,876 --> 00:26:44,628
Nie wyglądasz najlepiej.
453
00:26:44,712 --> 00:26:47,006
Mam zgagę. Za szybko zjadłem.
454
00:26:47,089 --> 00:26:49,967
- Usiądź.
- Nie mogę. Czas na mnie. Nic mi nie jest.
455
00:26:50,050 --> 00:26:53,804
- Zostań tu. Przyniosę ci wodę.
- Nic mi nie jest. Dzięki.
456
00:26:53,887 --> 00:26:55,180
Wszystko jest w porządku.
457
00:27:00,269 --> 00:27:01,478
Zabierają Jane na salę.
458
00:27:01,562 --> 00:27:04,064
- Musimy iść.
- Dlaczego?
459
00:27:04,148 --> 00:27:06,275
Ma objawy zapalenia mózgu.
460
00:27:06,358 --> 00:27:07,985
Musimy iść.
461
00:27:10,029 --> 00:27:13,032
Jest 15.55 Potrzebuję 10 minut.
Przyjdę na salę.
462
00:27:13,115 --> 00:27:14,825
Nie mamy 10 minut. Wiesz o tym.
463
00:27:14,908 --> 00:27:16,994
To daj mi pięć. Zacznij beze mnie.
464
00:27:24,793 --> 00:27:27,296
Ian Sullivan, jestem umówiony na 16.00.
465
00:27:27,379 --> 00:27:29,923
Nasz technik stoi w korku.
Mamy opóźnienie.
466
00:27:30,007 --> 00:27:33,469
Nie ma go? To niemożliwe.
Byłem umówiony na 16.00. Jest 16.00.
467
00:27:33,552 --> 00:27:35,346
Przepraszam. Proszę usiąść…
468
00:27:35,429 --> 00:27:36,847
Nie mam zamiaru.
469
00:27:36,930 --> 00:27:38,599
Czekałem cały dzień.
470
00:27:38,682 --> 00:27:41,268
Noworodek…
Dziewczynka czeka na moją pomoc.
471
00:27:41,352 --> 00:27:42,728
Zróbmy test, proszę.
472
00:27:42,811 --> 00:27:44,605
Może pan wypełnić formularz.
473
00:28:02,915 --> 00:28:04,833
Czy dr Sullivan do nas dołączy?
474
00:28:29,775 --> 00:28:32,903
- Miejmy to za sobą.
- Jeszcze kilka minut.
475
00:28:32,986 --> 00:28:35,656
To tylko sikanie do kubka.
Czemu to tyle trwa?
476
00:28:35,739 --> 00:28:36,949
Proszę o cierpliwość.
477
00:28:42,996 --> 00:28:45,165
Potrzebujemy cię. Gdzie jesteś?
478
00:28:50,796 --> 00:28:51,964
Pieprzę to.
479
00:29:02,683 --> 00:29:05,686
Parametry życiowe Jane się pogarszają.
Czekamy…
480
00:29:05,769 --> 00:29:07,646
Nie. Zaczynajmy.
481
00:29:10,399 --> 00:29:11,483
Skalpel.
482
00:29:22,870 --> 00:29:24,955
Musimy pogadać.
483
00:29:25,038 --> 00:29:28,000
Nie mogę teraz. Muszę iść.
484
00:29:28,083 --> 00:29:30,210
Miałeś problemy
podczas rozmowy z pacjentką.
485
00:29:30,294 --> 00:29:32,838
I problemy z pamięcią.
Nie daje mi to spokoju.
486
00:29:32,921 --> 00:29:35,591
Mam operację. Nie mogę teraz rozmawiać.
487
00:29:35,674 --> 00:29:37,384
Nie powinieneś operować.
488
00:29:38,093 --> 00:29:41,013
Właśnie dlatego
nie chciałem ci mówić o oksaprozynie.
489
00:29:41,096 --> 00:29:43,015
Będziesz mnie teraz prześwietlać.
490
00:29:43,098 --> 00:29:45,392
Dziwisz mi się? Martwię się o ciebie.
491
00:29:45,476 --> 00:29:47,186
Nie traktuj mnie protekcjonalnie.
492
00:29:49,313 --> 00:29:50,689
Po to tu przyszłaś?
493
00:29:50,773 --> 00:29:52,816
Chodzi o moją przeszłość? Proszę.
494
00:29:52,900 --> 00:29:54,735
Nie przesadzaj. Uspokój się.
495
00:29:54,818 --> 00:29:56,904
Mam to powiedzieć? Byłem okropnym ojcem.
496
00:29:56,987 --> 00:29:59,907
To mówisz przyjaciołom, prawda?
Że byłem nieobecny.
497
00:29:59,990 --> 00:30:01,825
- Sama się wychowywałaś.
- To nie fair.
498
00:30:01,909 --> 00:30:02,910
Nie chciałam…
499
00:30:02,993 --> 00:30:04,953
Nie zawsze jesteś ofiarą.
500
00:30:05,037 --> 00:30:06,330
Czasem jesteś problemem.
501
00:30:06,914 --> 00:30:08,999
Deprecjonujesz innych.
502
00:30:09,082 --> 00:30:10,584
Wielka pani doktor.
503
00:30:10,667 --> 00:30:14,171
Wiesz, jak się czuje ojciec,
mając taką córkę?
504
00:30:16,632 --> 00:30:19,259
Przykro mi, że jestem tak rozczarowująca.
505
00:30:48,622 --> 00:30:49,957
Wszystko sprawdzone.
506
00:30:50,040 --> 00:30:52,376
Jakieś pytania?
507
00:30:52,459 --> 00:30:56,547
Niezwiązane z operacją.
Ktoś może polecić dobry bidet?
508
00:30:58,090 --> 00:31:01,134
Możemy zaczynać splenektomię.
509
00:31:01,218 --> 00:31:04,680
Splenektuj, ile wlezie, dr Devi.
Włączę się, jak dasz ciała.
510
00:31:06,014 --> 00:31:09,518
Tylko nie wpadnij w panikę.
511
00:31:12,187 --> 00:31:14,398
Dzisiaj operujesz w pojedynkę.
512
00:31:18,193 --> 00:31:19,194
Skalpel.
513
00:31:28,495 --> 00:31:31,498
W końcu. Gdzieś ty był?
514
00:31:37,170 --> 00:31:39,840
Parametry się pogarszają.
Więcej epinefryny?
515
00:31:43,635 --> 00:31:46,555
Nie wiem, co z tobą, ale weź się w garść.
516
00:31:48,015 --> 00:31:49,016
Jane cię potrzebuje.
517
00:31:53,520 --> 00:31:54,563
Ian.
518
00:32:09,912 --> 00:32:11,038
Ma gorączkę.
519
00:32:11,121 --> 00:32:13,957
Sepsa się pogarsza.
Musimy działać. Kleszcze.
520
00:32:14,791 --> 00:32:16,418
Migotanie przedsionków.
521
00:32:16,501 --> 00:32:17,544
Słyszysz to?
522
00:32:17,628 --> 00:32:19,379
Nie podołałaś. Pomogę ci.
523
00:32:19,463 --> 00:32:21,673
Mogło do tego dojść.
Unormuję pracę serca.
524
00:32:21,757 --> 00:32:24,343
Jej stan jest zbyt ciężki.
Przerwij. Zrób kardiowersję.
525
00:32:24,426 --> 00:32:26,136
Muszę dokończyć.
526
00:32:26,219 --> 00:32:27,220
Podaj stapler.
527
00:32:27,304 --> 00:32:29,640
Jeśli nie spowolnisz serca…
528
00:32:29,723 --> 00:32:30,974
Przeżyje.
529
00:32:39,024 --> 00:32:42,319
Tętno i temperatura się normują.
Dobra robota.
530
00:32:43,487 --> 00:32:44,488
Widzisz?
531
00:32:44,988 --> 00:32:46,740
Możesz dalej szukać bidetu.
532
00:32:50,160 --> 00:32:51,244
Z przyjemnością.
533
00:32:58,293 --> 00:33:00,796
Natnij w kierunku worka oponowego.
534
00:33:01,922 --> 00:33:04,049
Czas na mobilizację korzeni nerwowych.
535
00:33:04,132 --> 00:33:05,717
To twoja działka.
536
00:33:05,801 --> 00:33:07,219
Dr Sutton sobie poradzi.
537
00:33:08,929 --> 00:33:10,097
Teraz szwy.
538
00:33:10,180 --> 00:33:13,558
Delikatnie przesuń plakodę nerwową
na kręgosłup.
539
00:33:21,149 --> 00:33:23,777
Znam się na kręgosłupie,
ale nie na tak małym.
540
00:33:24,945 --> 00:33:26,488
Jessica ma rację. Przejmij stery.
541
00:33:26,571 --> 00:33:29,199
Dobrze ci idzie. Kontynuuj.
542
00:33:29,282 --> 00:33:30,409
Dobrze.
543
00:33:30,492 --> 00:33:32,577
Ale jeśli Jane umrze, to twoja wina.
544
00:33:41,336 --> 00:33:43,714
Nici prolene 7/0.
545
00:33:44,297 --> 00:33:46,425
Lepiej późno niż wcale.
546
00:33:46,508 --> 00:33:48,677
Spróbujmy zwiększyć pole.
547
00:33:49,177 --> 00:33:50,846
Rozsuń skórę.
548
00:33:54,558 --> 00:33:57,936
Widzisz to?
549
00:33:58,020 --> 00:33:59,271
Nić końcową?
550
00:33:59,354 --> 00:34:03,525
Wiąże kręgosłup, ale musimy ją przeciąć.
551
00:34:03,608 --> 00:34:07,112
Umieść nerwy na miejscu i zamknij powięź.
552
00:34:08,155 --> 00:34:09,197
Słuchasz mnie?
553
00:34:11,950 --> 00:34:12,951
Mów, co mam robić.
554
00:34:22,252 --> 00:34:25,047
Oficjalnie nie masz miastenii gravis.
555
00:34:26,006 --> 00:34:27,132
Ale mam raka.
556
00:34:28,008 --> 00:34:29,009
Tak.
557
00:34:29,509 --> 00:34:32,596
Zespół paranowotworowy,
inaczej zespół Lamberta-Eatona.
558
00:34:33,221 --> 00:34:37,392
Dlatego nerwowo-mięśniowe objawy
się nasilały przy leczeniu na miastenię.
559
00:34:42,564 --> 00:34:46,693
Wiem, że rak to kiepskie wieści,
560
00:34:47,277 --> 00:34:49,780
ale znamy wroga i możemy z nim walczyć.
561
00:34:50,280 --> 00:34:53,283
A mamy naprawdę dobrą broń
do walki z tym typem.
562
00:34:53,950 --> 00:34:56,286
Nie będę kłamał. Przed tobą długa droga.
563
00:34:56,369 --> 00:34:58,080
Ale jeśli się temu oddasz,
564
00:34:58,163 --> 00:35:01,208
za kilka lat
możesz odzyskać część samodzielności.
565
00:35:03,960 --> 00:35:06,129
Będę mogła mieszkać sama?
566
00:35:09,633 --> 00:35:11,259
I zająć się rodzicami?
567
00:35:11,343 --> 00:35:16,848
Miałaś źle dobrane leczenie
i sprawy mogły się jedynie pogorszyć.
568
00:35:17,849 --> 00:35:18,934
Teraz jest nadzieja.
569
00:35:27,150 --> 00:35:28,151
Dziękuję.
570
00:35:40,789 --> 00:35:44,251
Ukończyłaś trening, młody padawanie.
571
00:35:45,168 --> 00:35:47,003
Gotowa na żółty pasek?
572
00:35:47,838 --> 00:35:51,800
W zeszłym tygodniu
nie mogłam złamać deseczki
573
00:35:51,883 --> 00:35:54,344
i dzieci się ze mnie śmiały.
574
00:35:54,427 --> 00:35:55,554
To niezbyt miłe.
575
00:35:55,637 --> 00:35:57,472
Czasem ponosimy porażki. Tak się uczymy.
576
00:35:57,556 --> 00:36:00,600
Ty nigdy nie ponosisz porażek.
577
00:36:00,684 --> 00:36:03,728
Nieprawda. Cały czas coś mi się nie udaje.
578
00:36:03,812 --> 00:36:06,439
Po prostu się nie poddaję.
579
00:36:06,523 --> 00:36:09,442
Pamiętasz, jak myślałaś,
że nie zaśniesz w łóżku
580
00:36:10,944 --> 00:36:12,445
z powodu koszmarów?
581
00:36:14,364 --> 00:36:16,533
Pamiętam. Bałam się.
582
00:36:16,616 --> 00:36:17,617
Tak.
583
00:36:17,701 --> 00:36:19,911
A teraz śpisz sama każdej nocy,
584
00:36:19,995 --> 00:36:22,998
bo byłaś odważna, by spróbować.
585
00:36:24,624 --> 00:36:26,626
Nieważne, czy złamiesz deseczkę.
586
00:36:27,794 --> 00:36:29,880
Ważne, żebyś próbowała.
587
00:36:30,463 --> 00:36:32,591
- Zrozumiano?
- Zrozumiano.
588
00:36:41,099 --> 00:36:42,475
Jane z tego wyjdzie.
589
00:36:43,602 --> 00:36:45,395
Ale to mogło się źle skończyć.
590
00:36:46,396 --> 00:36:47,772
Dzięki, że się tym zajęłaś.
591
00:36:47,856 --> 00:36:49,107
Nie powinnam była.
592
00:36:50,317 --> 00:36:51,776
Co się stało?
593
00:36:53,195 --> 00:36:56,656
W skrócie?
Źle się czułem, ale już jest w porządku.
594
00:36:58,241 --> 00:37:00,160
To mi nie wystarczy.
595
00:37:01,077 --> 00:37:02,662
To nie może się powtórzyć.
596
00:37:03,163 --> 00:37:05,123
Nie powtórzy. Zapewniam cię.
597
00:37:05,749 --> 00:37:08,251
Dr. Sullivan, czekają w laboratorium.
598
00:37:08,793 --> 00:37:10,629
Oczywiście. Już idę.
599
00:37:14,257 --> 00:37:15,258
Do jutra.
600
00:37:17,219 --> 00:37:18,345
Tak, do jutra.
601
00:37:24,517 --> 00:37:25,518
Przepraszam.
602
00:37:27,312 --> 00:37:28,855
Jest pan lekarzem?
603
00:37:34,986 --> 00:37:37,364
Miałem mieć tomografię dwie godziny temu.
604
00:37:38,073 --> 00:37:39,783
Sprawdzę, co się stało.
605
00:37:49,376 --> 00:37:55,257
Panie Sanchez,
jakieś przebyte choroby wątroby?
606
00:37:56,132 --> 00:37:57,259
Problemy z nerkami?
607
00:37:58,677 --> 00:38:01,263
- Bierze pan narkotyki?
- Nie.
608
00:38:03,431 --> 00:38:04,516
Wspaniale.
609
00:38:07,394 --> 00:38:08,853
Kaczka sanitarna jest pełna.
610
00:38:08,937 --> 00:38:11,189
Wie pan co? Pomogę panu.
611
00:38:18,530 --> 00:38:19,531
To wszystko.
612
00:38:20,073 --> 00:38:22,033
Miłego wieczoru.
613
00:38:22,117 --> 00:38:23,201
Na pewno będzie miły.
614
00:38:40,135 --> 00:38:41,219
Gdzie ja jestem?
615
00:38:42,053 --> 00:38:43,638
W szpitalu.
616
00:38:44,431 --> 00:38:47,892
Wycięto ci śledzionę.
Niedługo poczujesz się lepiej.
617
00:38:52,647 --> 00:38:53,857
Nie dotykaj mnie.
618
00:39:01,114 --> 00:39:02,282
Gdzie moja torba?
619
00:39:03,450 --> 00:39:05,035
Ktoś ją zabrał?
620
00:39:05,118 --> 00:39:07,495
Zabrali ją przy przyjęciu do szpitala.
Nie pamiętasz?
621
00:39:10,206 --> 00:39:13,335
Potrzebuję jej. Chcę… stąd wyjść.
622
00:39:13,918 --> 00:39:15,545
Twoja córka miała operację.
623
00:39:15,628 --> 00:39:16,838
Teraz odpoczywa.
624
00:39:16,921 --> 00:39:19,507
Słyszałaś mnie? Chcę iść do domu.
625
00:39:19,591 --> 00:39:22,552
Jesteś na odstawieniu.
Przed tobą długa droga.
626
00:39:22,635 --> 00:39:25,388
Nie dostaniesz Jane,
dopóki nie będziesz czysta.
627
00:39:25,472 --> 00:39:28,016
Gówno prawda. Dziecko potrzebuje matki.
628
00:39:28,099 --> 00:39:30,518
Nie, jeśli matka jest narkomanką.
629
00:39:31,853 --> 00:39:34,731
Wierz mi, wiem, jak to wygląda.
630
00:39:36,941 --> 00:39:39,694
Na każdym meczu piłki nożnej
i koncercie fortepianowym
631
00:39:39,778 --> 00:39:43,823
Jane będzie cię bezskutecznie szukała
na widowni.
632
00:39:44,908 --> 00:39:46,493
I będzie się za to nienawidzić.
633
00:39:47,202 --> 00:39:50,455
Spędzi resztę życia zastanawiając się,
czemu jej matka wybrała prochy
634
00:39:50,538 --> 00:39:52,332
zamiast własnej córki.
635
00:39:54,042 --> 00:39:56,169
- Wynoś się.
- Będzie nieufna.
636
00:39:56,252 --> 00:39:58,671
Będzie miała problemy
w przyjaźni i miłości.
637
00:39:59,339 --> 00:40:02,884
Jak może uwierzyć w miłość,
skoro matka jej nie kocha?
638
00:40:04,427 --> 00:40:07,055
Błagam cię. Nie rób jej tego.
Nie zasługuje na to.
639
00:40:07,138 --> 00:40:08,139
Evelyn.
640
00:40:12,811 --> 00:40:13,812
To jej imię.
641
00:40:17,565 --> 00:40:18,691
Idź spać.
642
00:40:44,050 --> 00:40:45,760
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP SZTUCZNEGO MOCZU
643
00:40:45,844 --> 00:40:47,512
ZOSTAW OPINIĘ…
644
00:41:07,240 --> 00:41:10,034
Szampan? Co to za okazja?
645
00:41:10,118 --> 00:41:11,286
Niech pomyślę.
646
00:41:11,369 --> 00:41:13,997
Padma i bliźniaki są w nowym mieszkaniu
647
00:41:14,080 --> 00:41:15,498
całe i zdrowe pod opieką AJ-a.
648
00:41:16,916 --> 00:41:18,751
Więc jesteśmy sami.
649
00:41:18,835 --> 00:41:20,295
Podoba mi się to.
650
00:41:20,378 --> 00:41:23,339
Mimo że karma mnie dopadła,
gdy w przypływie głupoty
651
00:41:23,423 --> 00:41:25,633
prosiłam wszechświat o wyzwanie,
652
00:41:26,551 --> 00:41:30,680
dałam radę i z powodzeniem pierwszy raz
przeprowadziłam samodzielnie operację.
653
00:41:31,306 --> 00:41:34,017
Naprawdę? To cudownie.
654
00:41:34,893 --> 00:41:35,977
Wypijmy za to.
655
00:41:43,526 --> 00:41:45,028
A co z twoją pacjentką?
656
00:41:45,111 --> 00:41:47,655
Odkryłem błędną diagnozę
sprzed sześciu lat
657
00:41:47,739 --> 00:41:50,492
i rozpocząłem leczenie jej raka.
Nic takiego.
658
00:41:53,077 --> 00:41:55,121
Stajemy się parą ludzi sukcesu.
659
00:42:13,806 --> 00:42:17,560
Obrona. Prawa noga do góry.
Prawa noga do tyłu.
660
00:42:18,770 --> 00:42:19,771
Okrzyk?
661
00:42:21,523 --> 00:42:25,193
Uderzenie, prosty, unik, kopnięcie.
662
00:42:26,861 --> 00:42:27,862
Ukłon.
663
00:42:29,155 --> 00:42:31,115
Dobra robota. Siadajcie.
664
00:42:31,199 --> 00:42:32,450
Gigi, zostań.
665
00:42:35,036 --> 00:42:36,204
Podejdź.
666
00:42:38,122 --> 00:42:39,123
Ukłon.
667
00:42:44,504 --> 00:42:46,756
Dasz radę.
668
00:43:12,490 --> 00:43:14,200
Dobra robota. Stań twarzą do grupy.
669
00:43:14,284 --> 00:43:15,618
Powstać!
670
00:43:28,464 --> 00:43:31,509
Tak, Gigi!
671
00:44:03,958 --> 00:44:05,960
Napisy: Małgorzata Banaszak48292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.