All language subtitles for The.Librarians.2014.S02E02.1080p.BluRay.x265-YAWNiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:06,880 - Ați rezolvat-o cu furtuna. Bravo ! - Mulțumim. 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,800 A fost nevoie doar de înțelegerea variației adiabatice a temperaturii, 3 00:00:09,960 --> 00:00:13,040 în relație cu oscilația Madden-Julian, fără diminuarea circulației termice. 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,280 Şi de multă magie. 5 00:00:14,440 --> 00:00:16,400 Trebuie să-i trimitem la drum cât mai curând. 6 00:00:16,560 --> 00:00:18,480 Au făcut treabă bună. Nu l-am fi învins pe Prospero fără ei. 7 00:00:18,640 --> 00:00:21,600 Nu l-am învins pe Prospero. A scăpat şi şi-a luat şi cartea. 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,160 M-aş fi dus după el, dar în schimb... 9 00:00:23,320 --> 00:00:25,520 Am pus la cale un plan şi l-am pus în practică împreună, 10 00:00:25,680 --> 00:00:27,720 în loc să ne pierdem în ceață... 11 00:00:27,880 --> 00:00:29,400 Ceața e cea mai bună parte. 12 00:00:29,560 --> 00:00:31,800 - Eşti bosumflat ? - Nu. 13 00:00:32,960 --> 00:00:34,360 Poate că da. Nu ştiu. 14 00:00:34,520 --> 00:00:38,120 Da, sunt, pentru că ne mergea bine împreună. 15 00:00:38,280 --> 00:00:40,320 Eram pe drumuri, trăiam aventura... 16 00:00:40,480 --> 00:00:42,920 - Singuri. - Când suntem singuri e cel mai bine. 17 00:00:43,080 --> 00:00:45,320 Da, dar acum că Prospero e în libertate, 18 00:00:45,480 --> 00:00:48,160 iar Moriarty e de partea lui, avem nevoie de orice ajutor. 19 00:00:48,320 --> 00:00:50,400 Cu trei Bibliotecari în plus, dacă facem ce trebuie, 20 00:00:50,560 --> 00:00:51,840 putem pune mâna pe răufăcători. 21 00:00:52,000 --> 00:00:54,840 Putem încerca. Ar fi plăcut să-i prindem. 22 00:00:58,960 --> 00:01:00,760 Muncă, muncă... 23 00:01:04,480 --> 00:01:06,840 FURTUNA 24 00:01:23,240 --> 00:01:26,160 BIBLIOTECARII 25 00:01:26,320 --> 00:01:32,200 ŞI TOIAGUL RUPT Seria 2, episodul 2 26 00:01:32,360 --> 00:01:34,560 În loc să o luăm pe drumuri separate, 27 00:01:34,720 --> 00:01:37,960 Gardianul nostru m-a convins că aceasta este ocazia ideală 28 00:01:38,120 --> 00:01:42,360 să ne unim forțele pentru a-l doborî pe duşmanul nostru comun. 29 00:01:42,520 --> 00:01:46,560 - Acest om, Prospero... - Îl cunoaştem. Am fost acolo. 30 00:01:47,600 --> 00:01:49,200 Prospero este Personaj. 31 00:01:49,360 --> 00:01:52,320 În cazuri extrem de rare, un personaj devine atât de cunoscut, 32 00:01:52,480 --> 00:01:56,000 atât de bine scris, iar o piesă sau o poveste e atât de citită, 33 00:01:56,160 --> 00:01:59,040 încât energia metafizică se combină cu magia 34 00:01:59,200 --> 00:02:02,640 şi îi permite să iasă la propriu din poveste. 35 00:02:02,800 --> 00:02:05,320 Teoretic, Prospero, magicianul, ar fi extrem de periculos. 36 00:02:05,480 --> 00:02:08,200 Dar în piesa "Furtuna", 37 00:02:09,480 --> 00:02:13,880 Prospero renunță la magie, la carte, îşi rupe toiagul... 38 00:02:14,040 --> 00:02:17,640 Totuşi, întâmplările recente arată că ar încerca să-şi recapete puterea. 39 00:02:17,800 --> 00:02:19,040 Un lucru neobişnuit pentru un Personaj. 40 00:02:19,200 --> 00:02:21,280 De obicei, ele sunt constrânse de poveştile lor, 41 00:02:21,440 --> 00:02:23,160 nu au liberul arbitru să-şi aleagă propria soarta. 42 00:02:23,320 --> 00:02:25,920 - Scuze. - Pot să... Bine. 43 00:02:26,080 --> 00:02:29,440 Cum spuneam, Prospero a găsit cumva o modalitate 44 00:02:29,600 --> 00:02:31,080 să se răzvrătească împotriva poveştii 45 00:02:31,240 --> 00:02:34,040 şi să-şi ceară puterea înapoi. Şi-a recuperat cartea... 46 00:02:34,200 --> 00:02:35,920 Ştim deja. Da, ştiu ! 47 00:02:36,480 --> 00:02:38,920 Asta înseamă că următoarea lui mişcare va fi să-şi găsească 48 00:02:39,080 --> 00:02:41,600 şi să-şi repare toiagul, dacă nu i-o luăm înainte. 49 00:02:41,760 --> 00:02:44,320 Îmi place. Începem ofensiva. Cum procedăm ? 50 00:02:44,480 --> 00:02:45,560 Toiagul a fost rupt... 51 00:02:45,720 --> 00:02:48,320 Îmi pare rău. Dar de obicei, eu țin şedințele. 52 00:02:48,480 --> 00:02:51,520 Dv. trageți concluziile rapide şi faceți dezvăluirile dramatice. 53 00:02:51,680 --> 00:02:53,600 - Mi se pare corect. Continuați ! - Vă mulțumesc, domnule. 54 00:02:53,760 --> 00:02:56,160 Aşadar, toiagul original a fost rupt în 1611, 55 00:02:56,320 --> 00:02:58,440 imediat după prima reprezentație a piesei "Furtuna", 56 00:02:58,600 --> 00:03:00,640 în care Prospero a apărut prima oară în calitate de Personaj. 57 00:03:00,800 --> 00:03:02,800 Ce s-a întâmplat cu fragmentele ? 58 00:03:03,560 --> 00:03:04,480 Asta nu ştim. 59 00:03:04,640 --> 00:03:06,000 Avem un exemplar din "Furtuna" ? 60 00:03:06,160 --> 00:03:07,840 A fost publicată la zece ani după reprezentație. 61 00:03:08,000 --> 00:03:09,240 Ar putea exista indicii acolo. 62 00:03:09,400 --> 00:03:10,880 Cred că avem un exemplar în camera de lectură. 63 00:03:11,040 --> 00:03:13,320 Mă duc eu. Exemplar. Camera de lectură. 64 00:03:13,480 --> 00:03:14,800 - Unde... - Mergi la... 65 00:03:14,960 --> 00:03:17,280 Lasă ! Mă duc eu. Rezolvăm mai repede. 66 00:03:17,760 --> 00:03:20,280 Stone, Ezekiel, luați catalogul 67 00:03:20,440 --> 00:03:22,120 şi căutați informații despre un toiag pierdut. 68 00:03:22,280 --> 00:03:24,080 Verificăm şi în analele bibliotecii, 69 00:03:24,240 --> 00:03:27,120 să vedem dacă Bibliotecarii înaintaşi au avut de-a face cu Prosperitate. 70 00:03:27,280 --> 00:03:28,800 - Prospero. - Cum spui tu. 71 00:03:28,960 --> 00:03:31,200 Cineva ar trebui să verifice şi tomurile despre magie. 72 00:03:31,360 --> 00:03:33,160 Chiar dacă găseşte fragmentele înaintea noastră, 73 00:03:33,320 --> 00:03:34,560 tot va trebuie să-l refacă. 74 00:03:34,720 --> 00:03:36,240 Atunci ar fi vulnerabil şi l-am putea prinde. 75 00:03:36,400 --> 00:03:37,560 Foarte bine. 76 00:03:37,720 --> 00:03:38,720 Mă ocup eu. 77 00:03:39,280 --> 00:03:41,440 - Cum ți s-a părut ? - Un plan bun. 78 00:03:41,600 --> 00:03:43,200 Dar avem nevoie şi un plan de rezervă, 79 00:03:43,360 --> 00:03:45,600 în cazul în care va găsi primul toiagul. Ai vreo idee ? 80 00:03:45,760 --> 00:03:47,040 Aveam o idee care nu implica 81 00:03:47,200 --> 00:03:49,480 nici eliberarea unei furtuni solare deasupra New Yorkului, 82 00:03:49,640 --> 00:03:52,360 nici distrugerea aza-zisului monument al libertății, dar... 83 00:03:52,520 --> 00:03:54,880 Asta e de domeniul trecutului. Ce contează acum e... 84 00:03:55,040 --> 00:03:55,880 Trecutul. 85 00:03:56,720 --> 00:03:59,000 Eve, ştiu unde se află Toiagul. 86 00:03:59,160 --> 00:04:01,840 Dacă nu mă înşel, iar eu nu mă înşel niciodată, 87 00:04:02,000 --> 00:04:05,400 pot să iau fragmentele şi să mă întorc cât ai zice peşte. 88 00:04:05,560 --> 00:04:06,200 Aşa se zice, nu ? 89 00:04:06,360 --> 00:04:08,560 - Deci mergem toți cu tine ? - Nu. 90 00:04:08,720 --> 00:04:11,520 Ar trebui să-i convingi să pună în aplicare planul de rezervă, 91 00:04:11,680 --> 00:04:13,520 în cazul în care mă înşel, dar nu e aşa. 92 00:04:13,680 --> 00:04:15,040 Dar tu ar trebui să vii cu mine. 93 00:04:15,200 --> 00:04:17,360 E cumva un pretext să pornim într-o mică aventură ? 94 00:04:17,520 --> 00:04:19,640 E şi asta, dar mai degrabă e un plan strategic, 95 00:04:19,800 --> 00:04:23,120 pentru că îți garantez că Prospero e acolo unde e şi Toiagul. 96 00:04:25,360 --> 00:04:29,160 Din cartea mea, te invoc să mă serveşti. 97 00:04:32,680 --> 00:04:35,360 Prin practici oculte şi spirite malefice, 98 00:04:35,520 --> 00:04:38,080 vino lângă mine, Moriarty. 99 00:04:41,080 --> 00:04:42,200 Aşadar... 100 00:04:44,200 --> 00:04:46,680 Pentru asta e toată agitația ? 101 00:04:47,240 --> 00:04:50,200 Colecția Wallace este mult mai impresionantă. 102 00:04:51,880 --> 00:04:55,560 A fost lăsată moştenire de către sumbra familie Vernet. 103 00:04:55,720 --> 00:04:59,120 Cât snobism, pentru cineva cu origini atât de umile ! 104 00:05:03,440 --> 00:05:06,680 Eu sunt primul Personaj. Eu te-am invocat. 105 00:05:06,840 --> 00:05:09,640 Eu te controlez. Nu uita asta ! 106 00:05:10,480 --> 00:05:12,960 Şi acum, micuțule spiriduş, 107 00:05:14,360 --> 00:05:16,320 ajută-ne să găsim centrul. 108 00:05:21,840 --> 00:05:24,240 Se pare că ceasul tău e stricat. 109 00:05:26,560 --> 00:05:28,800 Are simțurile tulburate de locul acesta. 110 00:05:28,960 --> 00:05:31,160 O putere magică mai presus de el 111 00:05:31,320 --> 00:05:34,440 îi ascunde calea ce duce la comoara pe care o căutăm. 112 00:05:34,600 --> 00:05:37,960 Avem nevoie de altă cale pentru a ne atinge scopul. 113 00:05:42,600 --> 00:05:45,200 Şi iat-o ! 114 00:05:46,480 --> 00:05:50,040 O gură de aer proaspăt. 115 00:05:52,720 --> 00:05:57,520 - Mergem în cele mai frumoase locuri. - Nu e grozav ? 116 00:05:58,920 --> 00:06:01,680 Aceasta a fost proprietatea lui John Dee, 117 00:06:01,840 --> 00:06:05,720 matematician, astronom, consilier al Reginei Elizabeth I, 118 00:06:05,880 --> 00:06:10,240 confident şi contemporan al lui... William Shakespeare. 119 00:06:10,400 --> 00:06:11,960 Era şi vrăjitor. 120 00:06:12,560 --> 00:06:14,680 Shakespeare avea un prieten vrăjitor ? 121 00:06:14,840 --> 00:06:16,360 Ai lăsat partea bună la final. 122 00:06:16,520 --> 00:06:18,360 Iar dacă toiagul lui Prospero era rupt, 123 00:06:18,520 --> 00:06:20,400 Shakespeare ar fi dorit să ascundă fragmentele. 124 00:06:20,560 --> 00:06:23,840 Unde altundeva să le ascundă, dacă nu în casa altui vrăjitor ? 125 00:06:24,000 --> 00:06:24,920 Timp de 400 de ani 126 00:06:25,080 --> 00:06:27,760 fragmentele toiagului au stat în dărăpănătura asta ? 127 00:06:27,920 --> 00:06:31,560 Puterea lui Shakespeare sta în povestirile oferite publicului. 128 00:06:31,720 --> 00:06:35,960 Ar fi ascuns fragmentele cât mai aproape de centrul acelei puteri. 129 00:06:36,680 --> 00:06:38,480 Scena. Eve ! 130 00:06:39,960 --> 00:06:42,720 Shakespeare şi actorii lui ofereau reprezentații lui John Dee 131 00:06:42,880 --> 00:06:43,920 şi prietenilor acestuia. 132 00:06:44,080 --> 00:06:47,240 - Aceasta era scena lor ! - Îți stă bine acolo. 133 00:06:48,160 --> 00:06:52,560 A fost o vreme când îmi imaginam că aş putea deveni actor. 134 00:06:52,960 --> 00:06:55,560 În liceu, am dat o probă pentru "Hamlet" şi am excelat. 135 00:06:55,720 --> 00:06:58,040 - Ai primit rolul ? - Nu. 136 00:06:58,200 --> 00:07:01,800 Am fost regizor de scenă. Dar aş fi fost uluitor. 137 00:07:01,960 --> 00:07:03,680 În fine... Shakespeare n-ar fi permis 138 00:07:03,840 --> 00:07:06,000 ca fragmentele să ajungă pe mâinile cui nu trebuie. 139 00:07:06,160 --> 00:07:09,280 Ar fi avut nevoie de o parolă ca să se asigure 140 00:07:10,240 --> 00:07:12,000 că nu vor fi descoperite... 141 00:07:13,560 --> 00:07:17,600 Cuvinte care n-ar fi fost rostite niciodată pe această scenă. 142 00:07:20,120 --> 00:07:22,360 Eve, eşti genială ! 143 00:07:23,360 --> 00:07:24,320 Există un cuvânt, 144 00:07:24,480 --> 00:07:25,800 unul pe care niciun actor 145 00:07:25,960 --> 00:07:28,760 atât de familiarizat cu tradițiile actoriceşti precum Prospero 146 00:07:28,920 --> 00:07:31,600 nu l-ar fi rostit dacă nu făcea parte într-o producție. 147 00:07:32,760 --> 00:07:34,160 "Macbeth." 148 00:07:38,040 --> 00:07:40,200 "Jură pe sabia lui." 149 00:07:40,360 --> 00:07:42,680 Vom găsi săbii magice ? Nu m-am pregătit pentru asta. 150 00:07:42,840 --> 00:07:44,480 Nu, asta e din actul I, scena V. 151 00:07:44,640 --> 00:07:47,920 Sunt cuvintele rostite de fantoma tatălui lui Hamlet, 152 00:07:48,080 --> 00:07:49,960 de obicei, de sub scenă. 153 00:07:52,280 --> 00:07:53,960 Toiagul e sub noi. 154 00:07:57,000 --> 00:08:00,240 Am găsit informații despre mai multe toiege pierdute. 155 00:08:00,400 --> 00:08:03,160 Ruyi Jingu Bang, Toiagul lui Zarathustra, 156 00:08:03,320 --> 00:08:04,760 Toiagul lui Ra... 157 00:08:05,520 --> 00:08:07,920 Vezi care dintre ele a fost rupt. 158 00:08:09,960 --> 00:08:12,200 Cum ? Nu e ca şi cum aş avea un motor de căutare. 159 00:08:12,360 --> 00:08:14,680 Nu ştii să foloseşti un catalog de bibliotecă ? 160 00:08:14,840 --> 00:08:18,160 Suntem în secolul al XXI-lea. Nu ştiu nici să potcovesc un cal. 161 00:08:18,320 --> 00:08:21,000 Bine. Mă duc să văd cum se descurcă Jenkins. 162 00:08:31,040 --> 00:08:33,760 - Ce se întâmplă ? - Uşile sunt încuiate. 163 00:08:33,920 --> 00:08:35,640 E sistemul de securitate al Bibliotecii. 164 00:08:35,800 --> 00:08:38,520 Nivel de alertă alfa, pentru intruşi. 165 00:08:38,680 --> 00:08:41,400 N-are rost să tragi de uşi. N-o să te ajute cu nimic. 166 00:08:42,000 --> 00:08:44,560 De unde ştii ? Nu eşti atent niciodată ! 167 00:08:44,720 --> 00:08:47,640 Citesc instrucțiunile de securitate când intru într-o clădire. 168 00:08:47,800 --> 00:08:50,880 Da, dar de ce s-a declanşat ? E singura intrare în Bibliotecă. 169 00:08:51,040 --> 00:08:52,200 Nu există intruşi aici. 170 00:08:52,360 --> 00:08:55,560 Sau sunt deja înăuntru şi încearcă să ne țină la distanță. 171 00:08:55,720 --> 00:08:58,720 Înăuntru e doar dl Jenkins. De ce ar vrea să se încuie afară ? 172 00:08:58,880 --> 00:09:02,320 Pentru că e cineva înăuntru cu el. Prospero. 173 00:09:03,880 --> 00:09:05,520 A adus lupta pe terenul nostru. 174 00:09:08,960 --> 00:09:10,880 De unde ştii de existența Bibliotecii ? 175 00:09:11,040 --> 00:09:14,640 Gardienii tuturor comorilor magice şi bizare ? 176 00:09:14,800 --> 00:09:17,280 Străbat Pământul în lung şi-n lat de secole. 177 00:09:17,440 --> 00:09:19,680 Ar fi fost imposibil să nu aflu. 178 00:09:20,400 --> 00:09:24,600 Iar acum pornim pe calea puterii, noi trei. 179 00:09:26,200 --> 00:09:27,920 Nu te voi ajuta. 180 00:09:28,720 --> 00:09:31,320 În calitate de înțelept, îți sugerez să cooperezi. 181 00:09:31,480 --> 00:09:34,320 - Îți va fi mai uşor. - Te rog. 182 00:09:34,480 --> 00:09:39,080 De obicei nu fac asta. Cel puțin în cercurile supranaturale. 183 00:09:39,240 --> 00:09:41,400 Dar ştiți cine sunt ? 184 00:09:41,880 --> 00:09:43,960 Ai un uşor accent pe care îl ascunzi bine, 185 00:09:44,120 --> 00:09:45,240 dar nu în totalitate. 186 00:09:45,400 --> 00:09:47,440 O combinație între accentele germanic şi celtic, 187 00:09:47,600 --> 00:09:49,480 care sugerează engleza veche. 188 00:09:49,640 --> 00:09:53,760 După statură şi tremurul degetelor mâinii în care ții sabia, 189 00:09:53,920 --> 00:09:55,560 după cum stai aici neînfricat, 190 00:09:55,720 --> 00:09:57,960 îndrăznesc să spun că ai fost om de acțiune. 191 00:09:58,840 --> 00:10:00,240 Unul de seamă. 192 00:10:00,560 --> 00:10:04,640 Prin deducție logică, aş spune că eşti Cavaler al Mesei Rotunde. 193 00:10:06,440 --> 00:10:09,320 Sau ai fost. Un fost cavaler, nu ? 194 00:10:10,520 --> 00:10:12,480 Ce voiam să spun e... 195 00:10:13,560 --> 00:10:18,320 Am fost amenințat, torturat şi intimidat, chinuit şi interogat 196 00:10:18,480 --> 00:10:22,000 cu mult timp înainte ca voi doi să fiți măcar o licărire 197 00:10:22,160 --> 00:10:23,840 în călimara autorilor voştri. 198 00:10:24,000 --> 00:10:27,680 Nu te voi conduce niciodată la toiagul tău. 199 00:10:27,840 --> 00:10:32,560 Toiagul meu e rupt. Sunt sigur că ştii asta. 200 00:10:32,720 --> 00:10:36,160 Am venit aici în căutarea unei recompense mai mari. 201 00:10:37,760 --> 00:10:39,400 Primul meu toiag a fost făurit 202 00:10:39,560 --> 00:10:42,240 dintr-o ramură a Copacului Cunoaşterii. 203 00:10:43,480 --> 00:10:45,040 Vreau să am altul. 204 00:10:46,120 --> 00:10:50,160 Aşa că am pus ochii pe centrul Bibliotecii. 205 00:10:52,640 --> 00:10:54,160 Cassandra, dă-te la o parte. 206 00:10:55,400 --> 00:10:56,880 Las-o baltă, amice. 207 00:10:57,040 --> 00:10:59,040 Dacă eu nu pot deschide uşile, nimeni n-o poate face. 208 00:10:59,200 --> 00:11:02,520 Trebuie să facem ceva. Prospero l-a prins pe Jenkins. 209 00:11:02,680 --> 00:11:04,160 Nimeni nu cunoaşte Biblioteca mai bine decât el. 210 00:11:04,320 --> 00:11:05,800 Jenkins nu l-ar ajuta niciodată. 211 00:11:05,960 --> 00:11:07,720 L-a convins pe Jenkins să ne încuie pe dinafară. 212 00:11:07,880 --> 00:11:09,720 Poate că reuşeşte cumva să-l controleze. 213 00:11:09,880 --> 00:11:11,240 Mă îndoiesc. 214 00:11:11,400 --> 00:11:14,600 Asta este o alertă alfa, cel mai scăzut nivel de securitate. 215 00:11:14,760 --> 00:11:16,840 Dacă Prospero l-ar controla cu adevărat pe Jenkins, 216 00:11:17,000 --> 00:11:18,400 ar fi declanşat o alertă omega 217 00:11:18,560 --> 00:11:20,600 şi n-ai mai fi pe punctul de a dărâma uşa aceea. 218 00:11:20,760 --> 00:11:23,240 Ai fi un morman de cenuşă cu ghete frumoase. 219 00:11:23,400 --> 00:11:24,320 Jenkins îi face jocul ? 220 00:11:25,200 --> 00:11:27,760 A declanşat o alertă de nivel scăzut ca să îi dea impresia că e cooperant. 221 00:11:27,920 --> 00:11:30,640 Exact. Alerta alfa blochează uşa din spate. 222 00:11:30,800 --> 00:11:31,520 Serios ? 223 00:11:31,680 --> 00:11:34,960 Sunt singurul care citeşte instrucțiunile de securitate ? 224 00:11:35,800 --> 00:11:37,040 Există o parolă secretă, 225 00:11:37,200 --> 00:11:40,280 în cazul în care un Bibliotecar sau Gardian trebuie să intre. 226 00:11:40,440 --> 00:11:44,560 - Care este parola ? - Lasă telefonul şi găseşte-o ! 227 00:11:45,280 --> 00:11:49,120 E simplu. Mergem la bibliotecă. La cea locală. 228 00:11:53,600 --> 00:11:54,640 Cu genunchii ! 229 00:12:00,600 --> 00:12:01,600 E încuiată. 230 00:12:02,800 --> 00:12:04,200 Cu un fel de cod. 231 00:12:05,760 --> 00:12:07,960 "Pistoalele leagă vorbele." 232 00:12:08,120 --> 00:12:09,680 Leagă vorbele... 233 00:12:09,840 --> 00:12:12,840 Cuvinte pe care nu le rostim. Nu. Din nou "Macbeth" ? 234 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Nu există referiri la pistoale în "Macbeth". 235 00:12:15,160 --> 00:12:18,160 Dacă există un cod, avem nevoie de un cifru ca să-l descifrăm. 236 00:12:18,320 --> 00:12:21,880 - Sau este o anagramă. - Îmi plac anagramele. 237 00:12:22,720 --> 00:12:24,600 Pistoalele leagă vorbele... 238 00:12:25,600 --> 00:12:27,520 Pastilele lângă vatră. Nu. 239 00:12:29,760 --> 00:12:32,080 Băi înfundate. 240 00:12:32,240 --> 00:12:34,240 - Sper să nu fie asta. - Nu. 241 00:12:35,280 --> 00:12:37,600 Răul începe... 242 00:12:38,840 --> 00:12:42,360 "Toate cele rele, cu relele se sprijină-ntre ele." 243 00:12:42,520 --> 00:12:44,600 "Macbeth," actul III, scena II. 244 00:12:44,760 --> 00:12:46,720 Ai fost regizor de scenă în liceu. 245 00:12:46,880 --> 00:12:49,960 Eu am fost Lady Macbeth şi jucam minunat. 246 00:12:50,120 --> 00:12:52,600 Actul III, scena II. Trei... 247 00:12:54,280 --> 00:12:55,600 Scena a doua. 248 00:12:58,880 --> 00:13:00,400 - Pregăteşte-te, Eve ! - Bine. 249 00:13:00,560 --> 00:13:04,120 O bucată din toiagul lui Prospero urmează să-ți încânte ochii. 250 00:13:08,880 --> 00:13:10,720 Mă aşteptam la ceva mai mare. 251 00:13:14,440 --> 00:13:17,640 "Nu încă, dar curând şi acum multă vreme," 252 00:13:17,800 --> 00:13:21,880 "mă rog ca drumul vostru să nu se încheie cu suferință." 253 00:13:24,640 --> 00:13:25,920 "Bibliotecarul" ? 254 00:13:26,080 --> 00:13:29,520 Un alt Bibliotecar de acum 400 de ani a ajuns aici înaintea noastră. 255 00:13:29,680 --> 00:13:32,400 A luat fragmentele toiagului şi ne-a lăsat un bilețel enervant. 256 00:13:32,560 --> 00:13:35,800 Dacă un Bibliotecar a lăsat acest bilet, toiagul nu e aici. 257 00:13:36,240 --> 00:13:37,840 E la Bibliotecă. 258 00:13:39,800 --> 00:13:41,280 - Ghidul. - Îl aduc eu. 259 00:13:44,440 --> 00:13:47,000 - Mă scuzați, doamnă. - Vă pot ajuta cu ceva ? 260 00:13:47,160 --> 00:13:49,800 Da, vreau să verific o carte. E o urgență. 261 00:13:49,960 --> 00:13:51,800 Îmi puteți arăta permisul de bibliotecă ? 262 00:13:51,960 --> 00:13:53,920 Nu am permis, dar... 263 00:13:54,520 --> 00:13:56,280 Sunt Bibliotecar. 264 00:13:56,440 --> 00:13:57,880 Sunteți Jane Stevens ? 265 00:13:58,040 --> 00:14:02,040 Nu, sunt... Bibliotecar. 266 00:14:03,840 --> 00:14:06,960 De la o altă bibliotecă. Dar trebuie să verific o carte. 267 00:14:07,120 --> 00:14:08,200 Orice carte ? 268 00:14:08,360 --> 00:14:10,720 Nu, cartea care se găseşte în orice bibliotecă... 269 00:14:10,880 --> 00:14:13,600 "Operele complete ale lui William Shakespeare." 270 00:14:14,160 --> 00:14:17,880 Îmi pare rău. Singurul exemplar tocmai a fost împrumutat. 271 00:14:19,920 --> 00:14:22,280 Scuză-mă, fetițo ! Bună ! 272 00:14:23,320 --> 00:14:27,200 Ce faci ? Ascultă, avem nevoie de cartea aceea. 273 00:14:27,760 --> 00:14:29,680 - Tocmai am împrumutat-o. - Ştiu, scumpo. 274 00:14:29,840 --> 00:14:32,000 Dar avem nevoie de ea pentru treburi oficiale. 275 00:14:32,160 --> 00:14:35,080 - Noi suntem Bibliotecarii. - Nu sunteți dna Stevens. 276 00:14:35,240 --> 00:14:38,720 Nu, dar îți apreciem dăruirea pentru studiu. 277 00:14:38,880 --> 00:14:40,000 Un lucru admirabil. 278 00:14:40,160 --> 00:14:42,720 Şi suntem impresionați că citeşti o carte atât de serioasă. 279 00:14:42,880 --> 00:14:44,120 Avem nevoie de carte, 280 00:14:44,280 --> 00:14:46,480 altfel ceva rău se va întâmpla cu o mulțime de oameni. 281 00:14:46,640 --> 00:14:48,440 Şi nu vrei să se întâmple asta, nu ? 282 00:14:48,600 --> 00:14:50,560 - Dați-mi 50 de dolari. - Poftim ? 283 00:14:50,720 --> 00:14:53,200 - Nu, nu vrem să cumpărăm cartea. - 60 de dolari. 284 00:14:55,360 --> 00:14:58,800 - Ascultă, domnişoară ! Noi... - 75 de dolari. 285 00:14:59,440 --> 00:15:01,640 - Îmi place fata. - Timpul trece. 286 00:15:03,120 --> 00:15:05,480 Vrei să te conduc în centrul Bibliotecii ? 287 00:15:05,640 --> 00:15:07,280 E clar că ți-ai pierdut mințile. 288 00:15:07,440 --> 00:15:10,360 Nu mințile mi le-am pierdut, ci cartea. 289 00:15:10,520 --> 00:15:12,120 Nu te pot conduce în centrul Bibliotecii. 290 00:15:12,280 --> 00:15:14,280 Fost Cavaler sau nu, cu stimulentul potrivit... 291 00:15:14,440 --> 00:15:19,120 Nu, scuze. M-ați înțeles greşit. Pur şi simplu nu pot să fac asta acum. 292 00:15:19,760 --> 00:15:22,280 Nu pare să mintă. Va trebui să-l căutăm singuri. 293 00:15:22,440 --> 00:15:25,080 Şi repede. E clar că încearcă să tragă de timp. 294 00:15:25,240 --> 00:15:26,920 Puteți căuta cât vreți. Nu-l veți găsi. 295 00:15:27,560 --> 00:15:33,000 Centrul Bibliotecii nici nu există în aceeaşi dimensiune cu Biblioteca. 296 00:15:33,680 --> 00:15:35,840 De ce nu renunțați ? Lăsați-o baltă. 297 00:15:36,000 --> 00:15:37,080 Sunt sigur că putem găsi o soluție... 298 00:15:37,240 --> 00:15:40,600 Centrul se ascunde într-o altă dimensiune a spațiului ? 299 00:15:41,520 --> 00:15:44,720 Nu-i de mirare că dragul nostru prieten a fost strămutat. 300 00:15:44,880 --> 00:15:45,800 Eu... 301 00:15:47,520 --> 00:15:51,680 Ariel, du-ne la portalul spre centrul Bibliotecii. 302 00:15:56,800 --> 00:15:57,960 - V-ați întors ! - Poftim ? 303 00:15:58,120 --> 00:15:59,440 - V-ați întors ! - Poftim ? 304 00:15:59,600 --> 00:16:01,160 - V-ați întors ! - O clipă ! 305 00:16:02,320 --> 00:16:04,600 - Ce ? - Prin ce v-ați teleportat ? 306 00:16:04,760 --> 00:16:06,240 - Pot folosi orice uşă. - Pe bune ? 307 00:16:06,400 --> 00:16:07,280 - Voi nu puteți ? - Avem o problemă. 308 00:16:07,440 --> 00:16:09,080 - Ştiu. Toiagul e aici. - Prospero e aici. 309 00:16:09,240 --> 00:16:10,040 - Stai ! Ce ? - Stai ! Ce ? 310 00:16:10,200 --> 00:16:12,600 Am primit acest bilet de la un vechi Bibliotecar. 311 00:16:12,760 --> 00:16:14,560 Toiagul nu se mai află în locul în care credeam noi că e, 312 00:16:14,720 --> 00:16:16,000 ci în această Bibliotecă. 313 00:16:16,160 --> 00:16:17,960 Prospero a intrat aici cât timp ați fost plecați. 314 00:16:18,120 --> 00:16:20,040 Serios ? E a treia oară de când lucrez aici 315 00:16:20,200 --> 00:16:21,440 când cineva intră cu forța. 316 00:16:21,600 --> 00:16:23,760 Va trebui să avem o discuție serioasă despre securitate. 317 00:16:23,920 --> 00:16:25,720 L-a obligat pe Jenkins să închidă Biblioteca. 318 00:16:25,880 --> 00:16:28,240 - Suntem blocați pe dinafară. - Nu intrați în panică ! 319 00:16:28,400 --> 00:16:30,680 E o alertă alfa. O rezolvăm uşor. 320 00:16:30,840 --> 00:16:33,160 Pentru a deschide aceste uşi, avem nevoie de... 321 00:16:33,320 --> 00:16:34,880 - Da, tocmai... - Aşa ! 322 00:16:35,040 --> 00:16:37,120 Dar ca să facem rost de parolă, va trebui să aflăm... 323 00:16:37,280 --> 00:16:38,400 Anul, data, ziua, oră, minutul... 324 00:16:38,560 --> 00:16:42,400 Împărțite la numărul actului, al scenei, al cuvintelor... 325 00:16:42,560 --> 00:16:44,440 Îl găsesc în trei, doi, unu... 326 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 Prevestire. 327 00:16:46,760 --> 00:16:49,880 Foarte bine. Văd că ați trecut testul meu. 328 00:16:52,320 --> 00:16:55,040 Şi dacă inamicii noştri reuşesc să intre în Bibliotecă ? 329 00:16:55,200 --> 00:16:56,840 Fără Ariel, nu-i vor găsi centrul. 330 00:16:57,000 --> 00:16:59,800 Dacă cele spuse de cavaler sunt adevărate, nu ne vor putea găsi. 331 00:16:59,960 --> 00:17:01,600 Cu toate acestea, poate avem nevoie de ajutor. 332 00:17:01,760 --> 00:17:07,200 Minte ai. Acum, să căpătăm forță. 333 00:17:36,920 --> 00:17:39,400 Bun-venit în Echipa Personajelor ! 334 00:17:47,720 --> 00:17:50,840 - Jenkins ! - Ce facem ? Îl dezghețăm ? 335 00:17:51,400 --> 00:17:54,880 Dacă e magie, l-am putea topi cumva ? 336 00:17:55,040 --> 00:17:56,160 Nu, dacă e vorba de un descântec. 337 00:17:56,320 --> 00:17:58,120 Odată, în Shanglow, oraşul aflat sub Shanghai, 338 00:17:58,280 --> 00:18:01,560 am fost sub vraja unui descântec atât de puternic, că numai gândul... 339 00:18:03,640 --> 00:18:07,240 Ce e ? Nu totul constă în cunoştințe oculte, oameni buni. 340 00:18:07,400 --> 00:18:09,800 Domnule, Prospero e aici, cu Moriarty 341 00:18:09,960 --> 00:18:12,480 şi cu o ființă celestă, închisă într-un ceas de buzunar. 342 00:18:12,640 --> 00:18:14,320 - Ariel. - Unde este toiagul lui ? 343 00:18:14,480 --> 00:18:16,600 Nu-şi caută toiagul. Caută ceva mult mai rău. 344 00:18:16,760 --> 00:18:19,680 Lucru pe care e posibil să-l fi agravat dintr-o eroare tactică. 345 00:18:19,840 --> 00:18:21,520 - Mai avem şi zile aşa. - Vrea un toiag nou. 346 00:18:21,680 --> 00:18:24,120 Şi merge în centrul Bibliotecii să-l ia. 347 00:18:26,120 --> 00:18:28,120 Există un toiag în centrul Bibliotecii ? 348 00:18:28,280 --> 00:18:32,080 Nu. Un copac. Copacul Cunoaşterii. 349 00:18:32,240 --> 00:18:34,200 Copacul Cunoaşterii este centrul Bibliotecii ? 350 00:18:34,360 --> 00:18:36,840 Dacă îşi face un nou toiag din lemnul acelui copac, 351 00:18:37,000 --> 00:18:38,240 nu mai avem nicio putere asupra lui. 352 00:18:38,400 --> 00:18:40,760 Trebuie să ajungem primii acolo. Jenkins, cum ajungem în centru ? 353 00:18:40,920 --> 00:18:42,080 Există un ascensor. 354 00:18:42,240 --> 00:18:44,520 - Eu n-am fost niciodată acolo. - Nu ştiu, domnule. 355 00:18:44,680 --> 00:18:50,400 Aici intervine eroarea tactică. Biblioteca e scoasă din funcțiune. 356 00:18:51,400 --> 00:18:54,800 Scoasă din funcțiune ? Ne puteți scuza o clipă ? 357 00:18:56,760 --> 00:18:59,440 De când a revenit Biblioteca, a fost... 358 00:19:00,400 --> 00:19:03,720 - Cum s-o spun ? Dezactivată. - Dezactivată ? Cum ? 359 00:19:04,400 --> 00:19:07,320 Încăperi şi coridoare lipsă. 360 00:19:07,480 --> 00:19:08,920 Am încercat să creez o hartă, dar e instabilă. 361 00:19:09,080 --> 00:19:10,520 Se schimba fără vreo avertizare. 362 00:19:10,680 --> 00:19:14,040 Şi... mai sunt şi artefactele lipsă. 363 00:19:16,360 --> 00:19:20,400 - Lipsesc artefacte din Bibliotecă ? - La ultima numărătoare, lipseau 16. 364 00:19:20,560 --> 00:19:21,840 Când aveai de gând să spui ? 365 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 Am crezut că pot găsi o soluție înainte să afle cineva. 366 00:19:25,160 --> 00:19:26,480 O eroare tactică din partea mea. 367 00:19:26,640 --> 00:19:29,120 Despre care vom discuta mai târziu în detaliu. 368 00:19:29,280 --> 00:19:32,480 Deocamdată, dacă e adevărat, nu ştim cum putem ajunge în centru. 369 00:19:32,640 --> 00:19:34,480 Nu, dar Prospero poate, cu ajutorul lui Ariel. 370 00:19:34,640 --> 00:19:36,240 Îl va conduce acolo. 371 00:19:36,800 --> 00:19:38,720 Presupunând că interpretez corect, 372 00:19:38,880 --> 00:19:42,360 că vorbim totuşi de hărți magice, aceste încăperi nu s-au schimbat. 373 00:19:42,520 --> 00:19:44,400 Se află în acelaşi loc în toate hărțile. 374 00:19:44,560 --> 00:19:45,880 Ai dreptate. Aceea este anexa. 375 00:19:46,040 --> 00:19:48,560 E singurul punct de legătură între lumea exterioară şi Bibliotecă. 376 00:19:48,720 --> 00:19:51,160 - Rămâne un loc stabil. - Şi Camera Antichităților. 377 00:19:51,320 --> 00:19:54,000 E cea mai veche încăpere a acestei materializări a Bibliotecii, 378 00:19:54,160 --> 00:19:55,640 temelia pe care e construit tot restul. 379 00:19:55,800 --> 00:19:56,880 Şi Camera de Lectură. 380 00:19:57,040 --> 00:19:58,400 Cea mai mare colecție de cărți existente, 381 00:19:58,560 --> 00:20:00,320 imaginea emblematică a Bibliotecii. 382 00:20:00,480 --> 00:20:03,080 Trei puncte sunt suficiente pentru a face triangulația. 383 00:20:03,240 --> 00:20:05,120 Triangulăm Biblioteca, de parcă ar fi un cub Rubik. 384 00:20:05,280 --> 00:20:08,040 Oricum l-ai răsuci, centrul rămâne acelaşi. 385 00:20:08,200 --> 00:20:10,080 Dacă le poți alinia, rezolvi problema în câteva secunde. 386 00:20:10,240 --> 00:20:11,640 În şase secunde, nu că m-aş lăuda. 387 00:20:11,800 --> 00:20:14,840 Pentru triangulație, ai nevoie de un dispozitiv de detectare. 388 00:20:15,000 --> 00:20:15,920 Presupun că ai... 389 00:20:16,080 --> 00:20:18,120 Am un echipament de supraveghere a liniilor energetice. 390 00:20:18,280 --> 00:20:19,840 Bun ! Vom triangula Biblioteca. 391 00:20:20,000 --> 00:20:22,120 Vă sugerez să ne despărțim. Câte doi oameni într-o cameră. 392 00:20:22,280 --> 00:20:24,520 Jenkins, tu şi Cassandra ancorați anexa. 393 00:20:24,680 --> 00:20:26,120 Îl iau pe Stone în Camera de Lectură. 394 00:20:26,280 --> 00:20:28,120 Tu şi Ezekiel mergeți în Camera Antichităților. 395 00:20:28,280 --> 00:20:29,200 Dar noi doi... Bine. 396 00:20:33,200 --> 00:20:36,960 Spiritul a găsit pasajul final către centrul Bibliotecii. 397 00:20:47,440 --> 00:20:50,360 Au ajuns la ascensor. Îi va duce direct în centru. 398 00:20:51,080 --> 00:20:53,080 Dacă nu ne-ai spus că e ceva în neregulă cu Biblioteca, 399 00:20:53,240 --> 00:20:54,280 sunt sigură că ai avut un motiv întemeiat. 400 00:20:54,440 --> 00:20:56,640 Un motiv ? Da. 401 00:20:56,800 --> 00:20:58,000 Unul întemeiat ? 402 00:21:01,000 --> 00:21:03,120 Am crezut că eu sunt de vină. 403 00:21:04,280 --> 00:21:07,320 Judson a păstrat Biblioteca în perfectă stare. 404 00:21:07,480 --> 00:21:09,680 N-am vrut să afle nimeni că eu nu reuşesc. 405 00:21:09,840 --> 00:21:12,560 Am crezut că o să tac o vreme, până când găsesc o soluție. 406 00:21:12,720 --> 00:21:16,440 Să conving Biblioteca să aibă încredere în mine cum avea în Judson. 407 00:21:16,600 --> 00:21:20,080 Orgoliu, dră Cillian... Orgoliul şi frica mi-au fost motive. 408 00:21:25,720 --> 00:21:27,840 - Ce... - Nu te mişca ! 409 00:21:28,920 --> 00:21:30,680 Sala Antichităților e la locul ei, 410 00:21:30,840 --> 00:21:33,280 dar aripa grecească pare să se fi amestecat cu cea romană. 411 00:21:33,440 --> 00:21:37,480 Sulița lui Ares şi Sulița lui Marte sunt la câțiva paşi una de alta. 412 00:21:38,360 --> 00:21:41,360 Casca lui Mercur şi cea a lui Hermes aproape că se ating. 413 00:21:41,520 --> 00:21:43,160 Iar fulgerul lui Zeus nu mai e în carcasă. 414 00:21:43,320 --> 00:21:47,080 Ştii cât de norocoşi suntem că locul ăsta n-a explodat deja ? 415 00:21:47,440 --> 00:21:49,440 Foarte, foarte norocoşi. 416 00:21:49,600 --> 00:21:52,160 Romanii au copiat mitologia greacă şi au schimbat numele. 417 00:21:52,320 --> 00:21:53,520 Există două seturi de artefacte, 418 00:21:53,680 --> 00:21:56,680 care, dacă intră în contact, sunt ca materia şi antimateria. 419 00:21:56,840 --> 00:22:00,880 Ca şi cum ți-ai întâlni duplicatul în Tărâmul Oglinzilor. Înțelegi ? 420 00:22:01,040 --> 00:22:02,840 Dacă nu le ținem separate... 421 00:22:04,160 --> 00:22:07,880 Toată încăperea asta e o bombă cu ceas uriaşă. 422 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 Da. 423 00:22:12,560 --> 00:22:15,920 Păcat că nu avem costume care să ne protejeze de bombe. 424 00:22:18,200 --> 00:22:21,440 Ce-i asta ? De ce ți se mişcă sprâncenele ? 425 00:22:23,640 --> 00:22:24,720 Aici trebuie să fie. 426 00:22:25,400 --> 00:22:27,960 Instalez dispozitivul în mijlocul încăperii. 427 00:22:34,800 --> 00:22:36,200 Pagini goale. 428 00:22:37,720 --> 00:22:39,360 "Alice în Țara Minunilor." 429 00:22:40,240 --> 00:22:42,480 O ador. E printre cărțile mele preferate. 430 00:22:43,360 --> 00:22:44,680 "Frankenstein." 431 00:22:49,560 --> 00:22:50,760 Vă tai capetele ! 432 00:22:54,400 --> 00:22:55,920 Nu m-am aşteptat la asta. 433 00:22:59,880 --> 00:23:03,440 Vă tai capetele ! 434 00:23:04,360 --> 00:23:06,040 E un alt Personaj. 435 00:23:06,200 --> 00:23:08,160 A invocat-o pe Regina Roşie din "Alice în Țara Minunilor". 436 00:23:08,320 --> 00:23:10,440 Nu, aceea e Regina de Cupă. 437 00:23:10,600 --> 00:23:12,920 Regina Roşie e din "Alice în Țara Oglinzilor". 438 00:23:13,080 --> 00:23:14,120 E vreo diferență ? 439 00:23:14,280 --> 00:23:16,560 Le voi tăia capetele ! 440 00:23:29,160 --> 00:23:30,160 Baird ! Nu e bine. 441 00:23:30,320 --> 00:23:31,880 În carte, ea a ordonat decapitările, 442 00:23:32,040 --> 00:23:34,320 dar e specificat clar că toți au fost grațiați. 443 00:23:34,480 --> 00:23:36,800 Nu o supărați pe nebuna cu toporul ! 444 00:23:40,920 --> 00:23:42,400 Eşti sigur că nu e periculos ? 445 00:23:42,560 --> 00:23:46,440 Ai scutul lui Agamemnon, armura Atenei, casca lui Poseidon... 446 00:23:46,600 --> 00:23:48,080 Eşti grec din cap până în picioare. 447 00:23:48,240 --> 00:23:51,440 Fulgerul lui Zeus nu are cum să te lovească. 448 00:23:55,400 --> 00:23:56,320 Te-am văzut. 449 00:23:56,480 --> 00:23:58,920 Mă aşezam confortabil. Îți urmăresc mişcările. 450 00:23:59,080 --> 00:24:00,320 Nu m-ai plăcut niciodată. 451 00:24:01,720 --> 00:24:03,400 Nu e momentul să vorbim despre asta. 452 00:24:19,760 --> 00:24:21,680 Nu ştiam că poate face asta. 453 00:24:23,560 --> 00:24:24,800 Dacă nu te deranjează, 454 00:24:24,960 --> 00:24:29,320 putem monta în sfârşit linia aceea energetică... 455 00:24:33,720 --> 00:24:35,480 Monstrul lui Frankenstein ! 456 00:24:35,640 --> 00:24:40,280 De ce le ia atât de mult ? Prospero a mai coborât un nivel. 457 00:24:40,440 --> 00:24:41,640 În filme, când se întâmplă asta, 458 00:24:41,800 --> 00:24:43,840 nu încearcă să preia controlul ascensorului ? 459 00:24:44,000 --> 00:24:45,600 Aşa e, dar, de obicei, în filme, 460 00:24:45,760 --> 00:24:48,640 ascensoarele au fost inventate după Reforma protestantă. 461 00:24:54,280 --> 00:24:56,880 Vă tai capetele ! 462 00:25:00,440 --> 00:25:01,560 Ai vreo idee ? 463 00:25:01,720 --> 00:25:04,280 Flynn a spus că Personajele nu au liber arbitru. 464 00:25:04,440 --> 00:25:07,240 Sunt constrânse de firul narativ. Putem folosi asta împotriva ei. 465 00:25:07,400 --> 00:25:10,360 Bine. Cum reuşeşte Alice să o învingă în carte ? 466 00:25:10,520 --> 00:25:11,880 Nu o învinge. 467 00:25:12,040 --> 00:25:14,120 Pur şi simplu se trezeşte. E doar un vis. 468 00:25:19,720 --> 00:25:21,040 A meritat să încerc. 469 00:25:22,880 --> 00:25:25,200 Dacă n-o putem învinge, o putem face să dispară ? 470 00:25:25,360 --> 00:25:27,480 S-o trimitem înapoi în Țara Minunilor ? 471 00:25:27,640 --> 00:25:31,160 Singura cale spre Țara Minunilor e prin vizuina iepurelui. Sau... 472 00:25:31,320 --> 00:25:32,680 Prin oglindă ! 473 00:25:32,840 --> 00:25:37,000 Distrage-i atenția cu Țara Minunilor. Merg să caut surse de lumină. 474 00:25:42,600 --> 00:25:44,920 Vă tai capetele ! 475 00:25:50,200 --> 00:25:52,640 Înapoi ! Înapoi, măi ! 476 00:25:53,200 --> 00:25:55,960 Monstrul lui Frankenstein urăşte focul, nu-i aşa ? 477 00:25:56,120 --> 00:25:58,880 - În film, nu în carte. - Există vreo diferență ? 478 00:25:59,040 --> 00:26:01,200 Nu urăsc focul. 479 00:26:01,360 --> 00:26:04,480 Îmi păstrez ura pentru cei care mă detestă, 480 00:26:04,640 --> 00:26:08,000 adică pentru cel care îşi închipuie că e imaginea divinității, 481 00:26:08,160 --> 00:26:10,680 şi totuşi mă numeşte monstru ! 482 00:26:11,760 --> 00:26:15,360 - Clar, există o diferență. - Textul original e foarte tărăgănat. 483 00:26:15,520 --> 00:26:19,760 Dacă nu-mi consideri vorbele concise, lasă-mi faptele să dovedească asta. 484 00:26:19,920 --> 00:26:23,720 - Am fost creat să te ucid. - De fapt, n-ai fost creat să ucizi. 485 00:26:23,880 --> 00:26:26,240 - Mie mi se pare pus pe crimă. - Taci ! 486 00:26:26,400 --> 00:26:28,760 Ai ucis numai din cauza disperării, 487 00:26:28,920 --> 00:26:30,720 după ce ai fost abandonat de creatorul tău, 488 00:26:30,880 --> 00:26:32,960 după ce ai simțit că lumea s-a întors împotriva ta, 489 00:26:33,120 --> 00:26:34,880 că te urăşte şi se teme de tine. 490 00:26:35,040 --> 00:26:38,440 "Dacă nu pot insufla iubire, atunci voi provoca teamă." 491 00:26:38,600 --> 00:26:40,360 Acestea au fost cuvintele tale. 492 00:26:43,600 --> 00:26:47,040 N-ai vrut niciodată să ucizi. Ți-ai dorit doar să-ți găseşti locul. 493 00:26:47,200 --> 00:26:51,560 Refuz să mă tem de tine şi refuz să te urăsc. 494 00:26:52,400 --> 00:26:53,480 Vino aici ! 495 00:26:54,040 --> 00:26:54,840 Haide ! 496 00:26:56,320 --> 00:26:57,800 Dă-mi o îmbrățişare ! 497 00:26:58,400 --> 00:27:02,640 - Îmbrățişează-mă pentru umanitate ! - Da ! 498 00:27:04,240 --> 00:27:06,320 Nu e nevoie de violență. 499 00:27:07,640 --> 00:27:10,400 Aşa rezolvă Bibliotecarii problemele. 500 00:27:11,000 --> 00:27:12,320 Cu mintea 501 00:27:13,840 --> 00:27:15,240 şi cu inima. 502 00:27:21,120 --> 00:27:23,120 - Un vis prostesc ! - A meritat să încerc. 503 00:27:23,280 --> 00:27:25,760 Nu mă tachina ! 504 00:27:25,920 --> 00:27:30,040 Cine şi-ar manifesta admirația față de un chip atât de înfricoşător ? 505 00:27:31,040 --> 00:27:34,840 Ce remediu există pentru un odios ca mine ? 506 00:27:35,400 --> 00:27:38,120 - Puțină chirurgie estetică, poate. - Poftim ? 507 00:27:39,160 --> 00:27:41,840 De fapt, are dreptate. Nu mai suntem în secolul al XIX-lea. 508 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 Medicina modernă îți poate repara... chipul. 509 00:27:45,160 --> 00:27:47,960 Da, iar cu statura şi reflexele tale, 510 00:27:48,120 --> 00:27:51,240 te-ai gândit vreodată să te faci sportiv profesionist ? 511 00:27:51,800 --> 00:27:54,400 N-ai fi adorat de o singură ființă. 512 00:27:54,560 --> 00:27:56,480 Te-ar adora milioane de oameni. 513 00:27:58,400 --> 00:27:59,400 Da. 514 00:28:06,400 --> 00:28:08,040 - Îți tai... - Regină ! 515 00:28:09,040 --> 00:28:09,880 Da, tu. 516 00:28:10,240 --> 00:28:13,520 Vouă, fetelor din Țara Minunilor, vă plac jocurile de cuvinte, nu ? 517 00:28:13,680 --> 00:28:14,560 Am unul pentru tine. 518 00:28:14,720 --> 00:28:18,440 De ce un corb seamănă cu o masă de scris ? 519 00:28:19,200 --> 00:28:20,840 Pentru că ambele conțin litera "B". 520 00:28:21,000 --> 00:28:22,880 - Ce ? Nu e... - Îți tai capul ! 521 00:28:23,040 --> 00:28:24,240 Mai bine fugeam ! 522 00:28:24,400 --> 00:28:26,760 Sper că Flynn şi Ezekiel se descurcă mai bine. 523 00:28:27,320 --> 00:28:30,800 - Adică, să dau la dreapta ? - Exact. 524 00:28:31,960 --> 00:28:34,360 Ai deja o pereche. E drăguță. 525 00:28:37,160 --> 00:28:38,200 Acum ! 526 00:28:41,960 --> 00:28:43,120 Regino ! 527 00:28:45,280 --> 00:28:46,160 Îți tai... 528 00:28:48,960 --> 00:28:49,960 ... capul ! 529 00:28:59,560 --> 00:29:01,240 E doar un pachet de cărți. 530 00:29:10,480 --> 00:29:13,000 - Gata ! Au reuşit. - Acum ce se întâmplă ? 531 00:29:19,160 --> 00:29:20,720 Am triangulat centrul. 532 00:29:21,920 --> 00:29:24,480 Linia energetică ar trebui să ne ducă direct acolo. 533 00:29:26,360 --> 00:29:27,800 Rămân aici să-l țin nemişcat. 534 00:29:32,000 --> 00:29:34,960 Trebuie să-l țin nemişcat. Du-te tu. 535 00:29:39,920 --> 00:29:41,840 Nu mai avem timp. Au ajuns în centru. 536 00:30:00,400 --> 00:30:01,440 Flynn ! 537 00:30:02,480 --> 00:30:04,720 Bun ! Tu eşti. Ai reuşit. 538 00:30:04,880 --> 00:30:07,640 - Da. Unde suntem ? - În centrul Bibliotecii. 539 00:30:09,000 --> 00:30:11,680 Copacul Cunoaşterii ar trebui să fie... 540 00:30:12,280 --> 00:30:16,640 - Cunoşti ce copac ar putea fi ? - Nu. 541 00:30:18,760 --> 00:30:22,160 Câtă ingeniozitate ! Un ultim mecanism de apărare. 542 00:30:22,560 --> 00:30:25,320 Să ascunzi un singur copac printre o mie. 543 00:30:25,480 --> 00:30:28,120 Da, e ingenios, dar nu se apără de noi. 544 00:30:28,280 --> 00:30:31,280 Acum du-ne la el, spiriduşule. 545 00:30:34,560 --> 00:30:37,360 - E acesta ? - Acela e Copacul Tristeții. 546 00:30:37,680 --> 00:30:41,840 - Bine. Dar acesta ? - E Copacul Revoltei Justificate. 547 00:30:42,000 --> 00:30:45,960 - Bine. Dar acesta ? - E Copacul Creativității Abstracte. 548 00:30:46,120 --> 00:30:48,440 Eve, îl voi recunoaşte, dar încă nu l-am văzut. 549 00:30:48,600 --> 00:30:52,320 Vezi tu, toată pădurea e făcută să protejeze Copacul Cunoaşterii. 550 00:30:52,480 --> 00:30:54,880 - Nu vrem să fie uşor de găsit. - Vrem să fie uşor pentru noi. 551 00:30:55,040 --> 00:30:58,040 Răufăcătorii au un spiriduş care-i va duce direct la el. 552 00:30:58,200 --> 00:31:00,800 Noi căutăm în carul cu fân, iar ei au un magnet. 553 00:31:00,960 --> 00:31:03,640 - Ce vrei să fac ? - Opreşte-te şi gândeşte-te ! 554 00:31:05,280 --> 00:31:07,440 Aşa a fost mereu cu tine. 555 00:31:07,600 --> 00:31:09,600 Da, aşa a fost mereu cu mine. 556 00:31:09,760 --> 00:31:12,320 Timp de 11 ani, mai mult decât oricare alt Bibliotecar, 557 00:31:12,480 --> 00:31:15,160 am făcut totul în stilul meu. Nu strici ce funcționează. 558 00:31:15,320 --> 00:31:17,160 Dar nu funcționează. Nu pentru mine. 559 00:31:17,880 --> 00:31:21,560 Îmi pare rău. Abilitățile mele de relaționare sunt cam ruginite. 560 00:31:21,720 --> 00:31:25,160 Te referi la asta sau la asta ? 561 00:31:25,320 --> 00:31:27,400 Dacă te referi la asta, nu cred că e momentul. 562 00:31:27,560 --> 00:31:29,080 Mă refer la toate astea. 563 00:31:29,240 --> 00:31:31,720 Nu pot trăi sau munci bazându-mă pe intuiție. 564 00:31:31,880 --> 00:31:35,480 Nu poți câştiga întotdeauna bazându-te pe intuiție. 565 00:31:35,760 --> 00:31:37,280 Încă n-am pierdut. 566 00:31:37,440 --> 00:31:39,760 Toți pot spune asta până la un moment dat. 567 00:31:39,920 --> 00:31:42,400 Unsprezece ani nu înseamnă nimic pentru Prospero. 568 00:31:42,560 --> 00:31:46,080 A avut la dispoziție 500 de ani să-şi pună la cale planul. 569 00:31:46,240 --> 00:31:47,920 Vrei să-l învingi cu un plan făcut în cinci minute ? 570 00:31:48,080 --> 00:31:50,040 Un plan făcut în cinci minute e mai bun decât nimic. 571 00:31:50,200 --> 00:31:53,960 Fie suntem o echipă, fie nu. Nu mai pot face doar ca tine. 572 00:31:57,160 --> 00:31:58,920 Nu mai contează. Nu e momentul acum. 573 00:32:05,440 --> 00:32:07,480 Am spus că-l voi recunoaşte când îl voi vedea, mai ştii ? 574 00:32:07,640 --> 00:32:10,880 - Da. - Îl văd. Şi am un "plan". 575 00:32:11,480 --> 00:32:12,560 - Un plan ? - Da. 576 00:32:12,720 --> 00:32:15,240 Probabil ne aflăm în apropierea copacului. 577 00:32:15,960 --> 00:32:19,200 Deasupra rădăcinilor lui, asta dacă nu mă înşel. 578 00:32:19,360 --> 00:32:21,520 - Cum îți dai seama ? - Bibliotecarul. 579 00:32:23,520 --> 00:32:24,600 Şi Gardianul. 580 00:32:25,200 --> 00:32:28,120 - Ducesă ! - Urmăreşte-o ! Repede ! Să nu scape. 581 00:32:29,280 --> 00:32:32,280 În timp ce eu mă ocup de polițe întârziate. 582 00:32:38,480 --> 00:32:41,200 Bravo, Ducesă ! Îți admir spiritul de inițiativă. 583 00:32:41,360 --> 00:32:44,760 Atunci, o să-ți placă dibăcia şi energia mea. 584 00:32:45,680 --> 00:32:48,440 Din păcate, mă tem că acestea vă pun în umbră simțul tactic. 585 00:32:48,600 --> 00:32:52,320 Sunt personaj. Nemuritor. Aruncați ceasul, şi eu îl voi prinde. 586 00:32:52,480 --> 00:32:54,640 Serios ? Tu ? Vei plonja de pe o stâncă ? 587 00:32:54,800 --> 00:32:57,920 Dacă-mi amintesc cartea ta, nu prea ți-a ieşit data trecută. 588 00:32:58,080 --> 00:33:00,400 Ştiu cum se încheie povestea ta. 589 00:33:01,360 --> 00:33:04,040 S-a terminat, Prospero. Ştii că nu te pot lăsa să câştigi. 590 00:33:04,200 --> 00:33:07,200 Câştig sau pierd, sfârşitul nu e stabilit, 591 00:33:07,640 --> 00:33:09,840 cât timp condeiul e pe foaie şi cerneala nu s-a uscat. 592 00:33:10,000 --> 00:33:12,920 Distihuri ritmate ? Aveam pretenții mai mari. 593 00:33:13,080 --> 00:33:15,840 Odată, viața mi-a fost curmată 594 00:33:16,000 --> 00:33:19,000 din dorința autorului meu, Shakespeare. 595 00:33:19,160 --> 00:33:20,360 Nu dintr-a mea. 596 00:33:22,040 --> 00:33:25,040 Mi-a fost scris să renunț la puterea mea, 597 00:33:25,200 --> 00:33:27,360 o alegere făcută de el, nu de mine. 598 00:33:27,520 --> 00:33:29,480 Monolog. La asta mă aşteptam. 599 00:33:29,640 --> 00:33:31,640 Sper că nu se va transforma într-un sonet întreg. 600 00:33:31,800 --> 00:33:34,720 Dar acum, cu toiagul şi cartea recuperate, 601 00:33:34,880 --> 00:33:38,200 voi cere finalul care îmi era menit. 602 00:33:38,360 --> 00:33:41,800 Un final fericit pentru mine şi pentru toată lumea. 603 00:33:42,160 --> 00:33:46,640 Cu magie, voi împlini acest final. 604 00:33:47,200 --> 00:33:50,880 Nu fără toiag. Nu fără Ariel. Priveşte în jur ! 605 00:33:51,040 --> 00:33:53,560 Sunt sute de opțiuni. 606 00:33:55,040 --> 00:33:57,200 Nu vei găsi niciodată Copacul Cunoaşterii. 607 00:33:57,360 --> 00:33:58,680 - Nu ? - Nu. 608 00:34:01,080 --> 00:34:02,000 Fir-ar... 609 00:34:02,160 --> 00:34:05,160 Aşa mi s-a înfățişat Copacul Cunoaşterii. 610 00:34:08,560 --> 00:34:11,120 Ducesă, fii rezonabilă. 611 00:34:11,280 --> 00:34:12,160 Dacă mi-ai citit cartea, 612 00:34:12,320 --> 00:34:15,200 ştii că Holmes plăteşte cu viața înfrângerea mea. 613 00:34:15,360 --> 00:34:16,360 S-a întors. 614 00:34:16,520 --> 00:34:18,200 După zece ani. Şi nu a mai fost acelaşi. 615 00:34:18,360 --> 00:34:19,440 Era atât de schimbat, 616 00:34:19,600 --> 00:34:23,040 încât unii cărturari credeau că nu era el, ci eu deghizat. 617 00:34:23,480 --> 00:34:24,920 Eşti pregătită să rişti ? 618 00:34:29,360 --> 00:34:30,840 Dibăcie şi energie, într-adevăr. 619 00:34:31,000 --> 00:34:34,120 Prea bine. Îți fac o propunere. 620 00:34:34,280 --> 00:34:35,120 Îmi înapoiezi ceasul 621 00:34:35,280 --> 00:34:37,920 şi îți dau cuvântul meu că voi părăsi acest câmp de luptă. 622 00:34:38,080 --> 00:34:40,280 Eşti Moriarty. De ce aş avea încredere în cuvântul tău ? 623 00:34:40,440 --> 00:34:43,240 Încrede-te măcar în egoismul meu, ducesă. 624 00:34:43,400 --> 00:34:46,040 Nu îndrăznesc să mă întorc la Prospero fără Ariel. 625 00:34:46,200 --> 00:34:48,200 Furia lui ar fi groaznică, chiar şi pentru mine. 626 00:34:48,360 --> 00:34:51,240 Are cartea mea şi mă poate distruge dacă doreşte. 627 00:34:51,920 --> 00:34:53,920 Dă-mi ceasul, şi mă pot întoarce la el nestingherit. 628 00:34:54,080 --> 00:34:56,040 Refuză-mă, şi va trebui să te lupți cu mine. 629 00:34:56,200 --> 00:34:59,480 Şi nu pot prezice cu certitudine care dintre noi doi va scăpa. 630 00:35:00,600 --> 00:35:03,520 Un armistițiu mă ajută mai mult. Şi pe tine. 631 00:35:04,440 --> 00:35:05,080 Q.e.d. 632 00:35:14,400 --> 00:35:16,080 Pe data viitoare, ducesă ! 633 00:35:18,680 --> 00:35:21,880 Prospero, nu face asta, te rog. Trebuie să existe o altă cale... 634 00:35:23,400 --> 00:35:26,920 Iar acum, cu toiagul în mână, sunt... 635 00:35:28,400 --> 00:35:29,640 ... renăscut ! 636 00:35:34,040 --> 00:35:35,400 Nu ! 637 00:35:36,160 --> 00:35:37,720 Nu ! 638 00:35:38,320 --> 00:35:40,200 Ce ai făcut ? 639 00:35:41,560 --> 00:35:44,480 Ai distrus Copacul Cunoaşterii doar ca să mă opreşti ? 640 00:35:44,640 --> 00:35:46,480 Ce fel de Bibliotecar eşti ? 641 00:35:48,160 --> 00:35:51,880 Unul care ştie că în anumite momente trebuie să renunți la putere. 642 00:35:52,040 --> 00:35:56,080 Acesta nu este finalul poveştii, ci doar al unui capitol. 643 00:35:56,240 --> 00:36:02,920 Voi găsi un alt obiect cu care să-mi exercit furia ! 644 00:36:17,320 --> 00:36:19,160 - I-ai dat foc ? - Da. 645 00:36:21,200 --> 00:36:23,160 Ca să-l ții pe Prospero departe de el ? 646 00:36:23,320 --> 00:36:24,320 Da. 647 00:36:26,920 --> 00:36:28,600 Copacul Cunoaşterii... 648 00:36:30,000 --> 00:36:31,160 ... a dispărut. 649 00:36:32,200 --> 00:36:33,200 Ce ? 650 00:36:34,120 --> 00:36:35,880 Nu fi nebună ! Ăsta nu e Copacul Cunoaşterii. 651 00:36:36,040 --> 00:36:37,800 Acela e Copacul Cunoaşterii. 652 00:36:38,760 --> 00:36:41,000 Cunoaşterea nu e veche şi noduroasă. 653 00:36:41,160 --> 00:36:43,520 E tânără, în continuă creştere. Asta e ideea cunoaşterii. 654 00:36:43,680 --> 00:36:47,160 Oricât de multă crezi că ai, întotdeauna e loc de mai multă. 655 00:36:48,360 --> 00:36:51,080 L-ai făcut pe Prospero să creadă că ai distrus copacul... 656 00:36:51,240 --> 00:36:52,560 Ca să renunțe. 657 00:36:53,320 --> 00:36:55,960 Am învins un Personaj cu ajutorul ficțiunii. 658 00:36:58,800 --> 00:37:00,800 Bun plan, Bibliotecarule ! 659 00:37:03,240 --> 00:37:05,600 Doar că nu-mi amintesc ce copac era acesta. 660 00:37:06,280 --> 00:37:08,440 - Cred că era important. - Da, pare important. 661 00:37:08,600 --> 00:37:11,760 - Să nu-i spunem lui Jenkins. - Nu. Păstrăm secretul. 662 00:37:15,640 --> 00:37:18,280 Mi-am luat libertatea de a închide Camera Lecturii. 663 00:37:18,440 --> 00:37:20,240 Niciun Personaj nu va mai intra acolo. 664 00:37:20,400 --> 00:37:22,480 Pe Regina de Cupă am închis-o în cartea ei, 665 00:37:22,640 --> 00:37:25,840 iar monstrul lui Frankenstein e liber prin lume. 666 00:37:26,000 --> 00:37:27,320 Vom vedea ce se va întâmpla. 667 00:37:27,480 --> 00:37:29,680 Mi-ar plăcea să spun că totul e bine când se termină cu bine. 668 00:37:29,840 --> 00:37:31,440 - Dar nu s-a încheiat. - Nu cu bine. 669 00:37:31,600 --> 00:37:33,320 Biblioteca tot nu funcționează cum trebuie. 670 00:37:33,480 --> 00:37:34,760 Ştii camera a cărei cheie nu o găseam ? 671 00:37:34,920 --> 00:37:37,560 - Da. Ce e acolo ? - Apare brusc pe fiecare coridor. 672 00:37:37,720 --> 00:37:39,520 Şi, desigur, mai sunt artefactele lipsă. 673 00:37:39,680 --> 00:37:42,280 Şi biletul misterios de la Bibliotecar. 674 00:37:42,440 --> 00:37:44,720 Suntem siguri că toiagul nu e aici în Bibliotecă ? 675 00:37:44,880 --> 00:37:46,520 Poate e unul dintre artefactele lipsă. 676 00:37:46,680 --> 00:37:48,080 Am verificat toate analele. 677 00:37:48,240 --> 00:37:50,480 Nu există dovezi că vreun Bibliotecar 678 00:37:50,640 --> 00:37:52,960 a recuperat fragmente din toiagul lui Prospero 679 00:37:53,120 --> 00:37:54,360 sau că a scris acel bilet. 680 00:37:54,520 --> 00:37:56,840 Un mister care rămâne nerezolvat, deocamdată. 681 00:37:57,000 --> 00:37:58,840 Prioritatea noastră e clară. Căutăm artefactele. 682 00:37:59,000 --> 00:38:01,720 Prioritatea e Biblioteca. Nu mai funcționează. 683 00:38:01,880 --> 00:38:02,880 Să avem grijă de casă. 684 00:38:03,040 --> 00:38:05,320 Ai văzut lista aia ? Sunt 16 lucruri trecute acolo. 685 00:38:05,480 --> 00:38:07,680 Şi sunt doar cele de care ştim noi. 686 00:38:07,840 --> 00:38:08,880 Sunt prin lume şi sunt periculoase. 687 00:38:09,040 --> 00:38:11,880 Prospero m-a privit în ochi şi a zis: "Merg să caut unelte mai puternice". 688 00:38:12,040 --> 00:38:13,240 Mergem după artefacte. 689 00:38:13,400 --> 00:38:16,120 Fără o Bibliotecă sigură, ce rost are să le găsim ? 690 00:38:16,280 --> 00:38:18,600 Fără artefacte, ce rost mai are Biblioteca ? 691 00:38:22,240 --> 00:38:23,440 Eu... Mă scuzați. 692 00:38:23,600 --> 00:38:26,040 Merg să-mi satisfac nevoia disperată de a nu fi aici. 693 00:38:26,200 --> 00:38:27,360 Jenkins, adu-mi geanta. 694 00:38:27,520 --> 00:38:29,160 Plec după Cămila de Aur din Marrakech. 695 00:38:29,320 --> 00:38:31,360 Rămâi cu noi ! Să ne pregătim pentru ce urmează ! 696 00:38:31,520 --> 00:38:33,840 Dacă stau într-un loc, mă apucă gândurile şi mă pierd. 697 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 Lasă-ne să te ajutăm să-ți găseşti calea. 698 00:38:36,160 --> 00:38:38,000 Îmi cunosc calea. De 11 ani merg pe ea. 699 00:38:38,160 --> 00:38:40,600 De prea mult timp. Cred că e mai bine aşa. 700 00:38:40,760 --> 00:38:42,640 Rămâi, pregăteşte-te pentru confruntarea cu Prospero. 701 00:38:42,800 --> 00:38:45,760 Eu plec, găsesc artefactele şi rezolv beleaua asta. 702 00:38:46,280 --> 00:38:48,320 - Acoperim mai mult teren. - Desigur. 703 00:38:48,960 --> 00:38:51,400 Ne mai vedem, Eve. 704 00:38:53,000 --> 00:38:53,880 La revedere, Flynn ! 705 00:38:58,600 --> 00:39:00,080 Asigură-te că are grijă şi de ea. 706 00:39:00,240 --> 00:39:03,120 Ce vă face să credeți că am vreun control asupra ei ? 707 00:39:03,560 --> 00:39:05,600 Dar mă voi strădui. Succes ! 708 00:39:13,280 --> 00:39:14,400 Unde e Flynn ? 709 00:39:15,440 --> 00:39:17,040 - A plecat. - Din nou ? 710 00:39:18,680 --> 00:39:20,720 E şocant. Sunt şocat. 711 00:39:22,120 --> 00:39:25,840 Sistemul de securitate a Bibliotecii are nevoie de o mică revizie. 712 00:39:26,600 --> 00:39:27,480 Mulțumesc. 713 00:39:28,440 --> 00:39:31,240 Iar cineva ar trebui să facă un inventar al întregii Biblioteci. 714 00:39:31,400 --> 00:39:34,200 Să ne asigurăm că nu lipsesc şi alte artefacte. 715 00:39:34,960 --> 00:39:38,760 Nu e ca şi cum Oracolul îşi ia o vacanță cât facem noi asta. 716 00:39:39,680 --> 00:39:42,160 Ce spuneți, doamnă colonel ? 717 00:39:42,320 --> 00:39:45,720 - Vă deranjează puțină companie ? - Mi se pare un plan bun. 718 00:39:55,680 --> 00:40:00,600 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 719 00:40:00,760 --> 00:40:03,760 Redactor AURELIAN RADU 720 00:40:05,800 --> 00:40:08,800 SFÂRŞITUL EPISODULUI 2 59453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.