All language subtitles for The.Last.of.Us.S02E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,034 --> 00:01:19,997 Jimmy K? -Ja, Jimmy K hier. 2 00:01:20,122 --> 00:01:24,293 We gaan over op radiostilte, Isaacs bevel. Roep je boten terug. 3 00:01:24,418 --> 00:01:26,753 Anders doe ik het. -Misschien. 4 00:01:26,878 --> 00:01:28,505 Begrepen. 5 00:01:28,630 --> 00:01:32,718 Dit gaat pijn doen. -Het doet al pijn. 6 00:01:36,138 --> 00:01:40,559 Jesse, laat me niet... Laat me niet doodgaan. 7 00:01:40,684 --> 00:01:44,938 Weet ik. Ik moet duwen, anders scheur ik een ader. 8 00:01:45,063 --> 00:01:50,694 Wat als het de verkeerde kant op is? -Ik weet waar ze zitten. Dina, stil. 9 00:01:58,785 --> 00:02:02,664 Ik ga je helpen, goed? 10 00:02:09,880 --> 00:02:13,508 Ik weet het. Hier, dat helpt. -Nee. 11 00:02:13,633 --> 00:02:16,303 Drink. -Nee, zei ik. 12 00:02:27,064 --> 00:02:29,191 Doe het gewoon. 13 00:02:52,339 --> 00:02:55,842 Ik ben het. Jesse. Dina. 14 00:02:55,967 --> 00:03:00,847 Hoe heet je paard? -Shimmer. Ik ben alleen. Doe open. 15 00:03:10,732 --> 00:03:13,610 Waar is ze? -Wat is er gebeurd? 16 00:03:13,735 --> 00:03:15,612 Dina. 17 00:03:15,737 --> 00:03:18,407 Is ze... -Ze is in orde. In de kleedkamer. 18 00:03:18,532 --> 00:03:21,326 Ellie, waar was je? 19 00:03:28,083 --> 00:03:31,002 bedankt, Seattle 20 00:04:22,512 --> 00:04:24,306 Laat eens zien. 21 00:04:45,702 --> 00:04:47,996 Is de baby... 22 00:04:49,539 --> 00:04:52,667 Die is in orde. -Hoe weet je dat? 23 00:04:52,792 --> 00:04:55,295 Dat weet ik gewoon. 24 00:05:12,062 --> 00:05:14,189 Ga daar zitten. 25 00:05:23,823 --> 00:05:25,784 Blouse uit. 26 00:05:33,667 --> 00:05:39,130 Armen omhoog. Drie, twee, één. 27 00:06:08,159 --> 00:06:10,745 Wat is er gebeurd? 28 00:06:14,249 --> 00:06:19,170 Ik heb haar gevonden. Nora. 29 00:06:20,880 --> 00:06:23,508 Mooi zo. 30 00:06:23,633 --> 00:06:29,431 Weet zij waar Abby is? -Ja, maar ze zei maar twee woorden. 31 00:06:29,556 --> 00:06:32,934 'Walvis' en daarna 'rad'. 32 00:06:33,059 --> 00:06:36,813 Wat betekent dat? -Geen idee. Misschien niets. 33 00:06:36,938 --> 00:06:40,066 Ze was besmet. Het verspreidde zich al. 34 00:06:55,582 --> 00:06:57,626 Ik heb haar laten praten. 35 00:07:02,339 --> 00:07:05,050 Ik dacht dat het moeilijker was... 36 00:07:06,468 --> 00:07:08,428 maar dat was het niet. 37 00:07:09,929 --> 00:07:12,223 Het was makkelijk. 38 00:07:13,725 --> 00:07:16,353 Ik bleef haar pijn doen. 39 00:07:22,025 --> 00:07:26,196 Heb je haar gedood? -Nee. 40 00:07:26,321 --> 00:07:28,657 Ik heb haar daar gelaten. 41 00:07:30,825 --> 00:07:34,871 Misschien heeft ze gekregen wat haar toekwam. 42 00:07:39,292 --> 00:07:41,419 Misschien niet. 43 00:08:13,159 --> 00:08:15,787 Het was lang geleden. 44 00:08:17,455 --> 00:08:19,749 Voor Jackson. 45 00:08:23,211 --> 00:08:28,216 In een Firefly-basis in Salt Lake City was een ziekenhuis. 46 00:08:28,341 --> 00:08:31,678 Ze wilden mij gebruiken voor een geneesmiddel. 47 00:08:32,929 --> 00:08:36,307 Maar dan zou ik zijn gestorven. 48 00:08:36,433 --> 00:08:40,437 Joel was erachter gekomen... 49 00:08:46,693 --> 00:08:49,988 en heeft iedereen in het ziekenhuis gedood. 50 00:08:51,990 --> 00:08:53,908 Iedereen. 51 00:08:55,702 --> 00:08:58,580 Ook Abby's vader. 52 00:09:00,039 --> 00:09:04,669 Hij was arts. Joel schoot hem door z'n hoofd... 53 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 om mij te redden. 54 00:09:15,096 --> 00:09:17,807 Daarom zijn ze gekomen. 55 00:09:23,188 --> 00:09:25,857 Weet je wie het waren? 56 00:09:32,822 --> 00:09:35,283 Maar ik wist wat hij gedaan had. 57 00:09:40,538 --> 00:09:42,457 Het spijt me. 58 00:09:51,883 --> 00:09:54,260 We moeten naar huis. 59 00:10:18,368 --> 00:10:21,496 dag drie 60 00:10:48,898 --> 00:10:51,359 Heb je nog meer 9 mm? 61 00:11:11,379 --> 00:11:17,552 Je mag nog niet lopen. -Ik ga zo terug naar de bank. Beloofd. 62 00:11:20,388 --> 00:11:22,348 Geef me je pols. 63 00:11:25,393 --> 00:11:27,061 De andere. 64 00:11:44,954 --> 00:11:50,043 Voor geluk. -Ik weet niet jij er iets aan hebt. 65 00:11:50,168 --> 00:11:51,628 Ik leef nog. 66 00:11:53,212 --> 00:11:57,592 Ik kan dit alleen, als je wilt dat Ellie blijft. -Nee. 67 00:12:01,179 --> 00:12:03,348 Samen zijn we veiliger. 68 00:12:03,473 --> 00:12:10,772 Het trefpunt is vlakbij. Als Tommy er is, zijn we voor zonsondergang terug. 69 00:12:10,897 --> 00:12:15,610 Kun je barricaderen? -Ja. Ga maar. 70 00:12:53,272 --> 00:12:56,401 Waar is het trefpunt? -De boekwinkel. 71 00:12:59,904 --> 00:13:02,865 Hoe heb je het theater nou gevonden? 72 00:13:02,991 --> 00:13:06,244 Wat is er gisteren met jou gebeurd? 73 00:13:09,288 --> 00:13:13,251 We volgden het meest logische pad en vonden Shimmer. 74 00:13:13,376 --> 00:13:16,170 Ze is er nog steeds en maakt het goed. 75 00:13:16,295 --> 00:13:20,091 Toen zagen we WLF op het tv-station. Daar moesten jullie zijn. 76 00:13:20,216 --> 00:13:25,930 We begonnen in de directe omgeving te zoeken. Zo vond ik het theater. 77 00:13:26,055 --> 00:13:28,349 Je laat het zo simpel klinken. 78 00:13:28,474 --> 00:13:32,729 Het kostte twee dagen. En bijna ons leven. 79 00:13:35,273 --> 00:13:37,525 Bedankt. 80 00:13:37,650 --> 00:13:39,736 Ik meen het. 81 00:13:41,029 --> 00:13:44,532 Je bent boos... -Dina zei: Ik mag niet doodgaan. 82 00:13:44,657 --> 00:13:47,869 Niet: Ik wil niet doodgaan. Maar: Het mag niet. 83 00:13:47,994 --> 00:13:53,791 Ze wilde m'n whisky niet. Dina, die nog nooit een drankje heeft geweigerd... 84 00:13:53,916 --> 00:13:57,170 vlak voordat ik een pijl door haar been ging duwen. 85 00:13:57,295 --> 00:14:02,383 Raar. Ik weet niet waarom... -Jawel. Ik ben niet stom of blind. 86 00:14:02,508 --> 00:14:07,972 Ik zie hoe jullie naar elkaar kijken. Het is nu anders. 87 00:14:08,097 --> 00:14:14,353 Ze vertelt jou vast dingen die ze mij niet vertelt. Over haar zwangerschap. 88 00:14:21,194 --> 00:14:25,782 Was je aan het raden? Jezus. 89 00:14:29,077 --> 00:14:35,208 Ze gaat het je zeker vertellen. Probeer gewoon verrast te reageren. 90 00:14:35,333 --> 00:14:40,546 Dit hoeft niets tussen ons te veranderen. -Ook al verandert alles? 91 00:14:40,671 --> 00:14:46,427 Wat dacht je hiervan? Ik word vader, dus ik mag ook niet doodgaan. 92 00:14:46,552 --> 00:14:49,263 Maar door jou zijn we in oorlogsgebied. 93 00:14:49,388 --> 00:14:55,478 Laten we Tommy vinden, zodat wij en m'n kind uit Seattle kunnen komen. 94 00:15:14,122 --> 00:15:16,457 voel haar liefde 95 00:15:17,250 --> 00:15:21,671 Is ze niet de enige? -Ik denk het. Geen idee. 96 00:15:23,297 --> 00:15:25,633 Doorlopen. 97 00:15:43,734 --> 00:15:48,114 Zijn we er bijna? -Nog twee blokken. 98 00:15:49,323 --> 00:15:53,077 We wachten tot het minder wordt en dan... 99 00:15:55,204 --> 00:15:58,040 Je bent er geweest, Scar. Je kunt nergens heen. 100 00:15:58,166 --> 00:16:03,546 Daar. Zoek dekking. -Hij gaat naar de garage. Ga door. 101 00:16:03,671 --> 00:16:07,592 Op de grond. Klootzak. 102 00:16:07,717 --> 00:16:10,636 De wereld is uit balans, maar ik heb m'n rol vervuld. 103 00:16:10,761 --> 00:16:14,682 Hoe kom je voorbij onze linie? -Moge de stroom kalm zijn. 104 00:16:14,807 --> 00:16:19,979 Ik heb m'n rol vervuld. Ze heeft me door de storm geleid, nu rust ik. 105 00:16:20,104 --> 00:16:22,857 Moge zij me leiden. -Sorry, wat? 106 00:16:24,066 --> 00:16:25,818 Doe z'n kleren uit. 107 00:16:27,737 --> 00:16:30,656 Wacht. Blijf van me af. 108 00:16:31,365 --> 00:16:33,409 Kom op, gluiperd. 109 00:16:46,839 --> 00:16:49,383 Ga van me af. 110 00:16:54,472 --> 00:16:58,392 Zij zijn met z'n zessen. Te gevaarlijk. -Hij is een kind. 111 00:16:58,517 --> 00:17:04,357 Ze schieten elkaar overhoop. Ze lynchen en verscheuren elkaar. Zelfs kinderen. 112 00:17:04,482 --> 00:17:09,612 Ik ga hier niet dood. Voor niemand. 113 00:17:09,737 --> 00:17:12,865 Dit is niet onze oorlog. 114 00:17:17,411 --> 00:17:19,205 We gaan. 115 00:17:44,063 --> 00:17:49,902 Goed nieuws. Volgens Melissa en Kristi is de storm een convergentiezone. 116 00:17:52,905 --> 00:17:55,992 Hij wordt nog groter. 117 00:17:56,117 --> 00:18:00,204 De bevelen zijn mondeling doorgegeven. Alles is gereed. 118 00:18:04,083 --> 00:18:08,337 Alle officieren zijn aan boord, maar de manschappen zijn bang. 119 00:18:08,462 --> 00:18:10,089 Jij niet? 120 00:18:12,550 --> 00:18:16,637 Het is om 21.30 uur donker. We beginnen met de ladingen... 121 00:18:16,762 --> 00:18:18,973 Iets van Abby gehoord? 122 00:18:20,766 --> 00:18:26,355 Niet sinds gisteren. En Owen is nog niet gevonden. 123 00:18:29,108 --> 00:18:31,819 Mel is ook vermist. 124 00:18:31,944 --> 00:18:36,991 Haar hele team verdwijnt dus. Uitgerekend vanavond. 125 00:18:39,744 --> 00:18:43,039 We hebben Manny nog. -We hebben veel Manny's, niet? 126 00:18:43,164 --> 00:18:45,958 En genoeg Owens en Mels. 127 00:18:46,083 --> 00:18:48,669 Maar slechts één Abby. 128 00:18:50,588 --> 00:18:54,342 Serieus? Ze is een geweldige soldaat. 129 00:18:54,467 --> 00:18:59,555 Maar we hebben een compleet leger, en jij doet alsof ze de belangrijkste... 130 00:19:01,807 --> 00:19:04,268 Ben je soms verliefd op haar? 131 00:19:05,394 --> 00:19:10,858 Ik weet het niet. Je zou niet de eerste ouwe vent... 132 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Nee. 133 00:19:27,166 --> 00:19:31,337 Tegen zonsopgang ben je waarschijnlijk dood. 134 00:19:32,922 --> 00:19:36,425 En ik al helemaal. 135 00:19:36,550 --> 00:19:43,682 Wat gebeurt dan met dat leger dat ondanks hun coole naam schapen zijn? 136 00:19:43,808 --> 00:19:48,729 Wie is hun leider? Wie stelt onze toekomst veilig? 137 00:19:50,606 --> 00:19:53,067 Dat moest zij doen. 138 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Zij is weg, Isaac. 139 00:20:05,121 --> 00:20:07,498 Dus misschien wel niet. 140 00:20:30,479 --> 00:20:33,357 Is dat jouw zooi? 141 00:20:33,482 --> 00:20:37,736 Goed. Dus als hij hier niet is... -Hij komt wel terug. 142 00:20:37,862 --> 00:20:42,408 Wat als hij problemen heeft? -Die heeft hij. Wij allemaal. 143 00:20:45,911 --> 00:20:50,624 Hier zijn we weer. Jij en ik in slecht weer. 144 00:20:55,838 --> 00:20:59,508 alles heeft een moraal, als je die kunt vinden 145 00:20:59,633 --> 00:21:03,721 aan baby voorlezen 146 00:21:08,976 --> 00:21:12,188 hou voor altijd van je is jouw mama een lama? 147 00:21:15,691 --> 00:21:19,028 het monster aan het einde van dit boek 148 00:21:29,038 --> 00:21:31,999 Goede keuze. 149 00:21:32,124 --> 00:21:34,543 Had ik het maar bedacht. 150 00:21:37,087 --> 00:21:41,217 Ik weet niet wat ik moet zeggen over mij en haar. 151 00:21:44,220 --> 00:21:48,265 We hebben nu veel problemen. Een gewond, zwanger meisje... 152 00:21:48,390 --> 00:21:51,977 Tommy is misschien dood, misschien wij ook binnenkort. 153 00:21:52,102 --> 00:21:55,272 Ik wil dit dus even ophelderen. 154 00:21:56,607 --> 00:22:00,236 Ja, ik hou van haar... 155 00:22:00,361 --> 00:22:02,696 maar niet zoals jij. 156 00:22:11,080 --> 00:22:16,669 Herinner je je die groep die een tijdje in Jackson stopte onderweg naar Mexico? 157 00:22:16,794 --> 00:22:20,881 Vanuit Alberta? Ja, ze hadden goede handelswaar. 158 00:22:21,006 --> 00:22:26,011 Er was een meisje bij ze. Ze was een paar jaar ouder dan ik. 159 00:22:26,136 --> 00:22:29,807 Ze verkocht schilderijen van landschappen en zo. 160 00:22:29,932 --> 00:22:32,434 Waren ze mooi? -Nee. 161 00:22:33,561 --> 00:22:35,980 Ik heb er vier gekocht. 162 00:22:38,816 --> 00:22:41,360 Dat gevoel... 163 00:22:41,485 --> 00:22:45,781 Wanneer je voor iemand valt en zij voor jou. 164 00:22:51,120 --> 00:22:54,873 En toen? -De beste weken van m'n leven. 165 00:22:54,999 --> 00:22:59,962 Maar ze kon niet blijven. Ze wilde haar familie niet achterlaten... 166 00:23:00,087 --> 00:23:03,507 dus ze vroeg of ik met ze mee kon gaan. 167 00:23:04,758 --> 00:23:09,888 En dat wilde ik. Niets liever. 168 00:23:10,014 --> 00:23:12,600 Waarom ben je niet gegaan? 169 00:23:14,184 --> 00:23:18,230 Omdat de mensen van Jackson me hadden grootgebracht. 170 00:23:18,355 --> 00:23:22,610 Iedereen verwacht dat ik de volgende Maria ben. 171 00:23:23,694 --> 00:23:27,990 Omdat me is geleerd andere mensen voorop te stellen. 172 00:23:33,078 --> 00:23:38,792 Jij bent de heilige Jesse van Wyoming en de anderen zijn klootzakken. 173 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Maak gerust grapjes, maar geef hier eens antwoord op. 174 00:23:42,630 --> 00:23:46,675 Als ik met haar naar Mexico ga, wie redt jou dan in Seattle? 175 00:23:48,969 --> 00:23:55,934 Onder vuur. Southlake Marina. Scherpschutter, geen Scar. 176 00:23:56,060 --> 00:23:57,853 Onbekend... Verdomme. 177 00:23:57,978 --> 00:24:01,190 We zitten vast. Stuur versterking. -Geen contact. 178 00:24:01,315 --> 00:24:04,276 Scherpschutter. Dat moet Tommy zijn. 179 00:24:06,445 --> 00:24:10,532 Dit is Southlake. Hier liggen twee pieren. Een van die twee. 180 00:24:10,658 --> 00:24:13,327 Pak je spullen. We gaan. 181 00:24:45,067 --> 00:24:49,154 Hoor je dat? We gaan goed. 182 00:24:49,947 --> 00:24:54,660 Ik zie geen makkelijk pad, maar als hij het kan, kunnen wij het ook. 183 00:24:55,494 --> 00:24:59,957 Ellie. -Het rad. De walvis. 184 00:25:00,082 --> 00:25:04,628 Ze is in het aquarium. Abby, die Joel heeft vermoord. 185 00:25:04,753 --> 00:25:08,424 We hebben een boot nodig. -Waar heb je het over? 186 00:25:08,549 --> 00:25:11,844 Tommy is daar. Daar gaan we heen. 187 00:25:15,139 --> 00:25:17,725 Dat weet je niet. 188 00:25:17,850 --> 00:25:21,270 Jawel. -Nee. Hij heeft ze toch al te pakken. 189 00:25:21,395 --> 00:25:24,440 Er komt versterking. -Dan pakt hij de rest ook. 190 00:25:24,565 --> 00:25:27,776 Ik ken hem, hij zou willen dat ik dit doe. 191 00:25:27,901 --> 00:25:32,948 Als nog drie mensen hadden gestemd, was je met me meegegaan. 192 00:25:36,827 --> 00:25:38,912 Ik heb tegen gestemd. 193 00:25:41,999 --> 00:25:46,128 Waarom? -Omdat je alles voor jezelf doet. 194 00:25:48,005 --> 00:25:52,134 Ellie. Het was niet in het belang van de gemeenschap. 195 00:25:52,259 --> 00:25:57,598 De pot op met de gemeenschap. Jij altijd met je gemeenschap, hypocriet. 196 00:25:57,723 --> 00:26:00,559 Ben jij 'goed' en ik 'slecht'? 197 00:26:00,684 --> 00:26:07,691 Je hebt een jongen laten sterven. Zat hij niet in je gemeenschap? 198 00:26:07,816 --> 00:26:10,819 Ik zal je wat zeggen over mijn gemeenschap. 199 00:26:10,944 --> 00:26:15,574 Mijn gemeenschap werd doodgeslagen terwijl ik moest toekijken. 200 00:26:15,699 --> 00:26:20,370 Doe niet alsof je beter bent of alsof je het anders zou aanpakken... 201 00:26:20,496 --> 00:26:23,999 want dat ben je niet en dat zou je niet doen. 202 00:26:30,005 --> 00:26:32,299 Ik hoop dat je het redt. 203 00:27:38,782 --> 00:27:40,659 Vooruit. 204 00:28:21,658 --> 00:28:25,245 Inladen maar. Vooruit. 205 00:28:31,877 --> 00:28:33,837 De laatste is aan boord. 206 00:32:06,174 --> 00:32:11,513 Ik kom hier niet vandaan. Ik ben geen Wolf. Vertel het ze. 207 00:32:40,834 --> 00:32:43,128 Het dorp. 208 00:32:45,922 --> 00:32:47,507 Laat haar achter. 209 00:37:22,031 --> 00:37:26,703 Doe niet alsof ik een harteloos kreng ben. Dat ben ik niet. 210 00:37:26,828 --> 00:37:33,001 Dit gaat sowieso niet over hen. Maar 's nachts in vijandelijk gebied zijn? 211 00:37:33,126 --> 00:37:37,714 Wil je nu op zelfmoordmissie gaan? Begrijp je wat er aan de hand is? 212 00:37:37,839 --> 00:37:42,552 Ik begrijp alles, maar ik heb geen keus. Het is Abby. 213 00:37:42,677 --> 00:37:48,391 Natuurlijk wel, ik ook. En ik kies ervoor het niet te doen, ook vanwege Abby. 214 00:37:48,516 --> 00:37:50,643 Ik doe het zelf wel weer. 215 00:37:50,768 --> 00:37:56,065 Ik ben over 30 minuten terug. Als je er dan nog bent, kun je nog aan boord. 216 00:37:56,983 --> 00:37:59,068 Val dood, Owen. 217 00:37:59,194 --> 00:38:01,029 Handen omhoog. 218 00:38:04,699 --> 00:38:07,994 Waar is Abby? -Dat ga je niet menen. 219 00:38:08,119 --> 00:38:10,705 Rustig aan. 220 00:38:13,791 --> 00:38:16,544 Ik heb je in leven gehouden. 221 00:38:22,258 --> 00:38:27,597 We weten niet waar ze is. -Jawel, het ging net nog over haar. 222 00:38:32,227 --> 00:38:36,940 Jij, geef me die kaart. Wijs aan waar Abby is. 223 00:38:37,065 --> 00:38:41,736 En daarna jij. Het kan maar beter kloppen. 224 00:38:45,907 --> 00:38:48,326 Vijf seconden. 225 00:38:49,786 --> 00:38:53,206 Ze doodt ons toch wel. -Nee. 226 00:38:53,998 --> 00:38:56,918 Ik ben niet zoals jullie. 227 00:38:57,043 --> 00:38:59,212 Drie. 228 00:39:01,714 --> 00:39:04,008 Twee. 229 00:39:04,133 --> 00:39:09,097 Ik doe het wel. Ik laat het zien. 230 00:39:11,099 --> 00:39:13,101 Langzaam. 231 00:39:14,227 --> 00:39:15,895 Langzaam. 232 00:39:48,636 --> 00:39:53,391 Mes? Heb je een mes? 233 00:39:53,516 --> 00:39:57,937 Ik heb 30 seconden. Kom snel hier. 234 00:39:59,689 --> 00:40:02,400 Mes? 235 00:40:02,525 --> 00:40:05,862 Haal het eruit. Je haalt het eruit. 236 00:40:09,824 --> 00:40:15,038 Ik weet niet hoe. -Ik wel. Een incisie, meer niet. 237 00:40:15,163 --> 00:40:18,916 En bind de streng af. 238 00:40:19,042 --> 00:40:23,963 Werk snel. Werk snel. 239 00:40:24,088 --> 00:40:27,717 Werk snel. Heel snel. 240 00:40:30,303 --> 00:40:32,722 Hoe diep? -Dieper dan je denkt. 241 00:40:32,847 --> 00:40:36,684 Welke kant op? 242 00:40:39,062 --> 00:40:41,439 Lage dwarse incisie. 243 00:40:41,564 --> 00:40:44,233 Ik weet niet wat dat betekent. 244 00:40:44,359 --> 00:40:48,279 Laag en dwars. Laag en dwars. 245 00:40:48,404 --> 00:40:51,616 Wat? Wat betekent dat? 246 00:40:53,159 --> 00:40:55,787 Je doet het goed. 247 00:40:59,374 --> 00:41:01,376 Is het eruit? 248 00:41:03,461 --> 00:41:05,338 Is het eruit? 249 00:42:19,620 --> 00:42:24,292 We gaan. Het is al goed. Kom maar. 250 00:42:45,104 --> 00:42:47,148 Godzijdank. 251 00:43:13,007 --> 00:43:17,720 Het park is zinloos, dus we blijven zuidwaarts gaan. 252 00:43:17,845 --> 00:43:20,306 We verplaatsen haar niet in dit weer... 253 00:43:20,431 --> 00:43:25,686 dus bid voor zon, haal de paarden bij dageraad en kijk niet om. 254 00:43:45,331 --> 00:43:48,584 Zij hoorden er ook bij. 255 00:43:50,211 --> 00:43:54,924 Ze hebben hun keuzes gemaakt. Zo simpel is het. 256 00:44:00,555 --> 00:44:03,182 Maar Abby leeft nog. 257 00:44:05,560 --> 00:44:08,604 Kun je daar vrede mee hebben? 258 00:44:09,730 --> 00:44:12,024 Ik zal wel moeten. 259 00:44:24,537 --> 00:44:27,164 Ik ga de reistassen inpakken. 260 00:44:42,597 --> 00:44:45,266 Bedankt dat je bent terugekomen. 261 00:44:47,059 --> 00:44:50,438 Misschien wilde ik dat niet. 262 00:44:50,563 --> 00:44:53,441 Misschien heeft Tommy me gedwongen. 263 00:44:53,566 --> 00:44:55,651 Is dat zo? 264 00:45:01,866 --> 00:45:03,784 Nee. 265 00:45:07,830 --> 00:45:11,125 Omdat je een goed mens bent. 266 00:45:17,340 --> 00:45:20,509 De gedachte kwam wel bij me op. 267 00:45:20,635 --> 00:45:25,097 Als ik verdwaald was en in de problemen zou zitten... 268 00:45:26,599 --> 00:45:29,769 zou je hemel en aarde bewegen om mij te redden. 269 00:45:32,521 --> 00:45:34,440 Ja. 270 00:45:56,545 --> 00:45:59,423 Sta op. 271 00:45:59,548 --> 00:46:02,969 Sta op. Handen omhoog of ik schiet hem dood. 272 00:46:03,094 --> 00:46:05,554 Rennen, Ellie. -Kop dicht. 273 00:46:05,680 --> 00:46:07,974 Stop. 274 00:46:18,776 --> 00:46:21,946 Jij. -Laat hem gaan. 275 00:46:24,740 --> 00:46:27,827 Hij heeft m'n vrienden gedood. -Dat was ik. 276 00:46:27,952 --> 00:46:31,580 Ik zocht jou. Ik wilde ze niets aandoen. 277 00:46:32,832 --> 00:46:38,546 Ik weet waarom je Joel hebt gedood. Hij wou mij redden. Je moet mij hebben. 278 00:46:39,797 --> 00:46:41,549 Laat hem gaan. 279 00:46:43,467 --> 00:46:46,012 Ik heb je laten leven. 280 00:46:47,513 --> 00:46:50,266 Ik heb je laten leven... 281 00:46:51,892 --> 00:46:53,811 en je hebt je kans verprutst. 282 00:47:12,246 --> 00:47:14,248 Ben je wakker? -Nu wel, ja. 283 00:47:14,373 --> 00:47:17,460 Top. Kom, Isaac wil met ons praten. 284 00:47:20,087 --> 00:47:26,218 Laat me wakker worden. Vijf minuten. -Zelf weten als je hem laat wachten. 285 00:48:16,852 --> 00:48:20,189 dag één 286 00:48:23,192 --> 00:48:26,195 Originele vertaling: Rick de Laat 20282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.