Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,034 --> 00:01:19,997
Jimmy K?
-Ja, Jimmy K hier.
2
00:01:20,122 --> 00:01:24,293
We gaan over op radiostilte,
Isaacs bevel. Roep je boten terug.
3
00:01:24,418 --> 00:01:26,753
Anders doe ik het.
-Misschien.
4
00:01:26,878 --> 00:01:28,505
Begrepen.
5
00:01:28,630 --> 00:01:32,718
Dit gaat pijn doen.
-Het doet al pijn.
6
00:01:36,138 --> 00:01:40,559
Jesse, laat me niet...
Laat me niet doodgaan.
7
00:01:40,684 --> 00:01:44,938
Weet ik. Ik moet duwen,
anders scheur ik een ader.
8
00:01:45,063 --> 00:01:50,694
Wat als het de verkeerde kant op is?
-Ik weet waar ze zitten. Dina, stil.
9
00:01:58,785 --> 00:02:02,664
Ik ga je helpen, goed?
10
00:02:09,880 --> 00:02:13,508
Ik weet het. Hier, dat helpt.
-Nee.
11
00:02:13,633 --> 00:02:16,303
Drink.
-Nee, zei ik.
12
00:02:27,064 --> 00:02:29,191
Doe het gewoon.
13
00:02:52,339 --> 00:02:55,842
Ik ben het. Jesse. Dina.
14
00:02:55,967 --> 00:03:00,847
Hoe heet je paard?
-Shimmer. Ik ben alleen. Doe open.
15
00:03:10,732 --> 00:03:13,610
Waar is ze?
-Wat is er gebeurd?
16
00:03:13,735 --> 00:03:15,612
Dina.
17
00:03:15,737 --> 00:03:18,407
Is ze...
-Ze is in orde. In de kleedkamer.
18
00:03:18,532 --> 00:03:21,326
Ellie, waar was je?
19
00:03:28,083 --> 00:03:31,002
bedankt, Seattle
20
00:04:22,512 --> 00:04:24,306
Laat eens zien.
21
00:04:45,702 --> 00:04:47,996
Is de baby...
22
00:04:49,539 --> 00:04:52,667
Die is in orde.
-Hoe weet je dat?
23
00:04:52,792 --> 00:04:55,295
Dat weet ik gewoon.
24
00:05:12,062 --> 00:05:14,189
Ga daar zitten.
25
00:05:23,823 --> 00:05:25,784
Blouse uit.
26
00:05:33,667 --> 00:05:39,130
Armen omhoog. Drie, twee, één.
27
00:06:08,159 --> 00:06:10,745
Wat is er gebeurd?
28
00:06:14,249 --> 00:06:19,170
Ik heb haar gevonden. Nora.
29
00:06:20,880 --> 00:06:23,508
Mooi zo.
30
00:06:23,633 --> 00:06:29,431
Weet zij waar Abby is?
-Ja, maar ze zei maar twee woorden.
31
00:06:29,556 --> 00:06:32,934
'Walvis' en daarna 'rad'.
32
00:06:33,059 --> 00:06:36,813
Wat betekent dat?
-Geen idee. Misschien niets.
33
00:06:36,938 --> 00:06:40,066
Ze was besmet. Het verspreidde zich al.
34
00:06:55,582 --> 00:06:57,626
Ik heb haar laten praten.
35
00:07:02,339 --> 00:07:05,050
Ik dacht dat het moeilijker was...
36
00:07:06,468 --> 00:07:08,428
maar dat was het niet.
37
00:07:09,929 --> 00:07:12,223
Het was makkelijk.
38
00:07:13,725 --> 00:07:16,353
Ik bleef haar pijn doen.
39
00:07:22,025 --> 00:07:26,196
Heb je haar gedood?
-Nee.
40
00:07:26,321 --> 00:07:28,657
Ik heb haar daar gelaten.
41
00:07:30,825 --> 00:07:34,871
Misschien heeft ze gekregen
wat haar toekwam.
42
00:07:39,292 --> 00:07:41,419
Misschien niet.
43
00:08:13,159 --> 00:08:15,787
Het was lang geleden.
44
00:08:17,455 --> 00:08:19,749
Voor Jackson.
45
00:08:23,211 --> 00:08:28,216
In een Firefly-basis in Salt Lake City
was een ziekenhuis.
46
00:08:28,341 --> 00:08:31,678
Ze wilden mij gebruiken
voor een geneesmiddel.
47
00:08:32,929 --> 00:08:36,307
Maar dan zou ik zijn gestorven.
48
00:08:36,433 --> 00:08:40,437
Joel was erachter gekomen...
49
00:08:46,693 --> 00:08:49,988
en heeft iedereen in het ziekenhuis
gedood.
50
00:08:51,990 --> 00:08:53,908
Iedereen.
51
00:08:55,702 --> 00:08:58,580
Ook Abby's vader.
52
00:09:00,039 --> 00:09:04,669
Hij was arts.
Joel schoot hem door z'n hoofd...
53
00:09:06,171 --> 00:09:08,465
om mij te redden.
54
00:09:15,096 --> 00:09:17,807
Daarom zijn ze gekomen.
55
00:09:23,188 --> 00:09:25,857
Weet je wie het waren?
56
00:09:32,822 --> 00:09:35,283
Maar ik wist wat hij gedaan had.
57
00:09:40,538 --> 00:09:42,457
Het spijt me.
58
00:09:51,883 --> 00:09:54,260
We moeten naar huis.
59
00:10:18,368 --> 00:10:21,496
dag drie
60
00:10:48,898 --> 00:10:51,359
Heb je nog meer 9 mm?
61
00:11:11,379 --> 00:11:17,552
Je mag nog niet lopen.
-Ik ga zo terug naar de bank. Beloofd.
62
00:11:20,388 --> 00:11:22,348
Geef me je pols.
63
00:11:25,393 --> 00:11:27,061
De andere.
64
00:11:44,954 --> 00:11:50,043
Voor geluk.
-Ik weet niet jij er iets aan hebt.
65
00:11:50,168 --> 00:11:51,628
Ik leef nog.
66
00:11:53,212 --> 00:11:57,592
Ik kan dit alleen, als je wilt dat Ellie blijft.
-Nee.
67
00:12:01,179 --> 00:12:03,348
Samen zijn we veiliger.
68
00:12:03,473 --> 00:12:10,772
Het trefpunt is vlakbij. Als Tommy er is,
zijn we voor zonsondergang terug.
69
00:12:10,897 --> 00:12:15,610
Kun je barricaderen?
-Ja. Ga maar.
70
00:12:53,272 --> 00:12:56,401
Waar is het trefpunt?
-De boekwinkel.
71
00:12:59,904 --> 00:13:02,865
Hoe heb je het theater nou gevonden?
72
00:13:02,991 --> 00:13:06,244
Wat is er gisteren met jou gebeurd?
73
00:13:09,288 --> 00:13:13,251
We volgden het meest logische pad
en vonden Shimmer.
74
00:13:13,376 --> 00:13:16,170
Ze is er nog steeds en maakt het goed.
75
00:13:16,295 --> 00:13:20,091
Toen zagen we WLF op het tv-station.
Daar moesten jullie zijn.
76
00:13:20,216 --> 00:13:25,930
We begonnen in de directe omgeving
te zoeken. Zo vond ik het theater.
77
00:13:26,055 --> 00:13:28,349
Je laat het zo simpel klinken.
78
00:13:28,474 --> 00:13:32,729
Het kostte twee dagen.
En bijna ons leven.
79
00:13:35,273 --> 00:13:37,525
Bedankt.
80
00:13:37,650 --> 00:13:39,736
Ik meen het.
81
00:13:41,029 --> 00:13:44,532
Je bent boos...
-Dina zei: Ik mag niet doodgaan.
82
00:13:44,657 --> 00:13:47,869
Niet: Ik wil niet doodgaan.
Maar: Het mag niet.
83
00:13:47,994 --> 00:13:53,791
Ze wilde m'n whisky niet. Dina, die nog
nooit een drankje heeft geweigerd...
84
00:13:53,916 --> 00:13:57,170
vlak voordat ik een pijl
door haar been ging duwen.
85
00:13:57,295 --> 00:14:02,383
Raar. Ik weet niet waarom...
-Jawel. Ik ben niet stom of blind.
86
00:14:02,508 --> 00:14:07,972
Ik zie hoe jullie naar elkaar kijken.
Het is nu anders.
87
00:14:08,097 --> 00:14:14,353
Ze vertelt jou vast dingen die ze mij
niet vertelt. Over haar zwangerschap.
88
00:14:21,194 --> 00:14:25,782
Was je aan het raden? Jezus.
89
00:14:29,077 --> 00:14:35,208
Ze gaat het je zeker vertellen.
Probeer gewoon verrast te reageren.
90
00:14:35,333 --> 00:14:40,546
Dit hoeft niets tussen ons te veranderen.
-Ook al verandert alles?
91
00:14:40,671 --> 00:14:46,427
Wat dacht je hiervan? Ik word vader,
dus ik mag ook niet doodgaan.
92
00:14:46,552 --> 00:14:49,263
Maar door jou zijn we in oorlogsgebied.
93
00:14:49,388 --> 00:14:55,478
Laten we Tommy vinden, zodat wij
en m'n kind uit Seattle kunnen komen.
94
00:15:14,122 --> 00:15:16,457
voel haar liefde
95
00:15:17,250 --> 00:15:21,671
Is ze niet de enige?
-Ik denk het. Geen idee.
96
00:15:23,297 --> 00:15:25,633
Doorlopen.
97
00:15:43,734 --> 00:15:48,114
Zijn we er bijna?
-Nog twee blokken.
98
00:15:49,323 --> 00:15:53,077
We wachten tot het minder wordt
en dan...
99
00:15:55,204 --> 00:15:58,040
Je bent er geweest, Scar.
Je kunt nergens heen.
100
00:15:58,166 --> 00:16:03,546
Daar. Zoek dekking.
-Hij gaat naar de garage. Ga door.
101
00:16:03,671 --> 00:16:07,592
Op de grond. Klootzak.
102
00:16:07,717 --> 00:16:10,636
De wereld is uit balans,
maar ik heb m'n rol vervuld.
103
00:16:10,761 --> 00:16:14,682
Hoe kom je voorbij onze linie?
-Moge de stroom kalm zijn.
104
00:16:14,807 --> 00:16:19,979
Ik heb m'n rol vervuld. Ze heeft me
door de storm geleid, nu rust ik.
105
00:16:20,104 --> 00:16:22,857
Moge zij me leiden.
-Sorry, wat?
106
00:16:24,066 --> 00:16:25,818
Doe z'n kleren uit.
107
00:16:27,737 --> 00:16:30,656
Wacht. Blijf van me af.
108
00:16:31,365 --> 00:16:33,409
Kom op, gluiperd.
109
00:16:46,839 --> 00:16:49,383
Ga van me af.
110
00:16:54,472 --> 00:16:58,392
Zij zijn met z'n zessen. Te gevaarlijk.
-Hij is een kind.
111
00:16:58,517 --> 00:17:04,357
Ze schieten elkaar overhoop. Ze lynchen
en verscheuren elkaar. Zelfs kinderen.
112
00:17:04,482 --> 00:17:09,612
Ik ga hier niet dood. Voor niemand.
113
00:17:09,737 --> 00:17:12,865
Dit is niet onze oorlog.
114
00:17:17,411 --> 00:17:19,205
We gaan.
115
00:17:44,063 --> 00:17:49,902
Goed nieuws. Volgens Melissa en Kristi
is de storm een convergentiezone.
116
00:17:52,905 --> 00:17:55,992
Hij wordt nog groter.
117
00:17:56,117 --> 00:18:00,204
De bevelen zijn mondeling doorgegeven.
Alles is gereed.
118
00:18:04,083 --> 00:18:08,337
Alle officieren zijn aan boord,
maar de manschappen zijn bang.
119
00:18:08,462 --> 00:18:10,089
Jij niet?
120
00:18:12,550 --> 00:18:16,637
Het is om 21.30 uur donker.
We beginnen met de ladingen...
121
00:18:16,762 --> 00:18:18,973
Iets van Abby gehoord?
122
00:18:20,766 --> 00:18:26,355
Niet sinds gisteren.
En Owen is nog niet gevonden.
123
00:18:29,108 --> 00:18:31,819
Mel is ook vermist.
124
00:18:31,944 --> 00:18:36,991
Haar hele team verdwijnt dus.
Uitgerekend vanavond.
125
00:18:39,744 --> 00:18:43,039
We hebben Manny nog.
-We hebben veel Manny's, niet?
126
00:18:43,164 --> 00:18:45,958
En genoeg Owens en Mels.
127
00:18:46,083 --> 00:18:48,669
Maar slechts één Abby.
128
00:18:50,588 --> 00:18:54,342
Serieus? Ze is een geweldige soldaat.
129
00:18:54,467 --> 00:18:59,555
Maar we hebben een compleet leger,
en jij doet alsof ze de belangrijkste...
130
00:19:01,807 --> 00:19:04,268
Ben je soms verliefd op haar?
131
00:19:05,394 --> 00:19:10,858
Ik weet het niet.
Je zou niet de eerste ouwe vent...
132
00:19:10,983 --> 00:19:12,818
Nee.
133
00:19:27,166 --> 00:19:31,337
Tegen zonsopgang
ben je waarschijnlijk dood.
134
00:19:32,922 --> 00:19:36,425
En ik al helemaal.
135
00:19:36,550 --> 00:19:43,682
Wat gebeurt dan met dat leger dat
ondanks hun coole naam schapen zijn?
136
00:19:43,808 --> 00:19:48,729
Wie is hun leider?
Wie stelt onze toekomst veilig?
137
00:19:50,606 --> 00:19:53,067
Dat moest zij doen.
138
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Zij is weg, Isaac.
139
00:20:05,121 --> 00:20:07,498
Dus misschien wel niet.
140
00:20:30,479 --> 00:20:33,357
Is dat jouw zooi?
141
00:20:33,482 --> 00:20:37,736
Goed. Dus als hij hier niet is...
-Hij komt wel terug.
142
00:20:37,862 --> 00:20:42,408
Wat als hij problemen heeft?
-Die heeft hij. Wij allemaal.
143
00:20:45,911 --> 00:20:50,624
Hier zijn we weer. Jij en ik in slecht weer.
144
00:20:55,838 --> 00:20:59,508
alles heeft een moraal,
als je die kunt vinden
145
00:20:59,633 --> 00:21:03,721
aan baby voorlezen
146
00:21:08,976 --> 00:21:12,188
hou voor altijd van je
is jouw mama een lama?
147
00:21:15,691 --> 00:21:19,028
het monster aan het einde van dit boek
148
00:21:29,038 --> 00:21:31,999
Goede keuze.
149
00:21:32,124 --> 00:21:34,543
Had ik het maar bedacht.
150
00:21:37,087 --> 00:21:41,217
Ik weet niet wat ik moet zeggen
over mij en haar.
151
00:21:44,220 --> 00:21:48,265
We hebben nu veel problemen.
Een gewond, zwanger meisje...
152
00:21:48,390 --> 00:21:51,977
Tommy is misschien dood,
misschien wij ook binnenkort.
153
00:21:52,102 --> 00:21:55,272
Ik wil dit dus even ophelderen.
154
00:21:56,607 --> 00:22:00,236
Ja, ik hou van haar...
155
00:22:00,361 --> 00:22:02,696
maar niet zoals jij.
156
00:22:11,080 --> 00:22:16,669
Herinner je je die groep die een tijdje in
Jackson stopte onderweg naar Mexico?
157
00:22:16,794 --> 00:22:20,881
Vanuit Alberta?
Ja, ze hadden goede handelswaar.
158
00:22:21,006 --> 00:22:26,011
Er was een meisje bij ze.
Ze was een paar jaar ouder dan ik.
159
00:22:26,136 --> 00:22:29,807
Ze verkocht schilderijen
van landschappen en zo.
160
00:22:29,932 --> 00:22:32,434
Waren ze mooi?
-Nee.
161
00:22:33,561 --> 00:22:35,980
Ik heb er vier gekocht.
162
00:22:38,816 --> 00:22:41,360
Dat gevoel...
163
00:22:41,485 --> 00:22:45,781
Wanneer je voor iemand valt
en zij voor jou.
164
00:22:51,120 --> 00:22:54,873
En toen?
-De beste weken van m'n leven.
165
00:22:54,999 --> 00:22:59,962
Maar ze kon niet blijven.
Ze wilde haar familie niet achterlaten...
166
00:23:00,087 --> 00:23:03,507
dus ze vroeg of ik met ze mee kon gaan.
167
00:23:04,758 --> 00:23:09,888
En dat wilde ik. Niets liever.
168
00:23:10,014 --> 00:23:12,600
Waarom ben je niet gegaan?
169
00:23:14,184 --> 00:23:18,230
Omdat de mensen van Jackson
me hadden grootgebracht.
170
00:23:18,355 --> 00:23:22,610
Iedereen verwacht
dat ik de volgende Maria ben.
171
00:23:23,694 --> 00:23:27,990
Omdat me is geleerd
andere mensen voorop te stellen.
172
00:23:33,078 --> 00:23:38,792
Jij bent de heilige Jesse van Wyoming
en de anderen zijn klootzakken.
173
00:23:38,917 --> 00:23:42,504
Maak gerust grapjes,
maar geef hier eens antwoord op.
174
00:23:42,630 --> 00:23:46,675
Als ik met haar naar Mexico ga,
wie redt jou dan in Seattle?
175
00:23:48,969 --> 00:23:55,934
Onder vuur. Southlake Marina.
Scherpschutter, geen Scar.
176
00:23:56,060 --> 00:23:57,853
Onbekend... Verdomme.
177
00:23:57,978 --> 00:24:01,190
We zitten vast. Stuur versterking.
-Geen contact.
178
00:24:01,315 --> 00:24:04,276
Scherpschutter. Dat moet Tommy zijn.
179
00:24:06,445 --> 00:24:10,532
Dit is Southlake. Hier liggen twee pieren.
Een van die twee.
180
00:24:10,658 --> 00:24:13,327
Pak je spullen. We gaan.
181
00:24:45,067 --> 00:24:49,154
Hoor je dat? We gaan goed.
182
00:24:49,947 --> 00:24:54,660
Ik zie geen makkelijk pad,
maar als hij het kan, kunnen wij het ook.
183
00:24:55,494 --> 00:24:59,957
Ellie.
-Het rad. De walvis.
184
00:25:00,082 --> 00:25:04,628
Ze is in het aquarium.
Abby, die Joel heeft vermoord.
185
00:25:04,753 --> 00:25:08,424
We hebben een boot nodig.
-Waar heb je het over?
186
00:25:08,549 --> 00:25:11,844
Tommy is daar. Daar gaan we heen.
187
00:25:15,139 --> 00:25:17,725
Dat weet je niet.
188
00:25:17,850 --> 00:25:21,270
Jawel.
-Nee. Hij heeft ze toch al te pakken.
189
00:25:21,395 --> 00:25:24,440
Er komt versterking.
-Dan pakt hij de rest ook.
190
00:25:24,565 --> 00:25:27,776
Ik ken hem, hij zou willen dat ik dit doe.
191
00:25:27,901 --> 00:25:32,948
Als nog drie mensen hadden gestemd,
was je met me meegegaan.
192
00:25:36,827 --> 00:25:38,912
Ik heb tegen gestemd.
193
00:25:41,999 --> 00:25:46,128
Waarom?
-Omdat je alles voor jezelf doet.
194
00:25:48,005 --> 00:25:52,134
Ellie. Het was niet in het belang
van de gemeenschap.
195
00:25:52,259 --> 00:25:57,598
De pot op met de gemeenschap.
Jij altijd met je gemeenschap, hypocriet.
196
00:25:57,723 --> 00:26:00,559
Ben jij 'goed' en ik 'slecht'?
197
00:26:00,684 --> 00:26:07,691
Je hebt een jongen laten sterven.
Zat hij niet in je gemeenschap?
198
00:26:07,816 --> 00:26:10,819
Ik zal je wat zeggen
over mijn gemeenschap.
199
00:26:10,944 --> 00:26:15,574
Mijn gemeenschap werd doodgeslagen
terwijl ik moest toekijken.
200
00:26:15,699 --> 00:26:20,370
Doe niet alsof je beter bent
of alsof je het anders zou aanpakken...
201
00:26:20,496 --> 00:26:23,999
want dat ben je niet
en dat zou je niet doen.
202
00:26:30,005 --> 00:26:32,299
Ik hoop dat je het redt.
203
00:27:38,782 --> 00:27:40,659
Vooruit.
204
00:28:21,658 --> 00:28:25,245
Inladen maar. Vooruit.
205
00:28:31,877 --> 00:28:33,837
De laatste is aan boord.
206
00:32:06,174 --> 00:32:11,513
Ik kom hier niet vandaan.
Ik ben geen Wolf. Vertel het ze.
207
00:32:40,834 --> 00:32:43,128
Het dorp.
208
00:32:45,922 --> 00:32:47,507
Laat haar achter.
209
00:37:22,031 --> 00:37:26,703
Doe niet alsof ik een harteloos kreng
ben. Dat ben ik niet.
210
00:37:26,828 --> 00:37:33,001
Dit gaat sowieso niet over hen.
Maar 's nachts in vijandelijk gebied zijn?
211
00:37:33,126 --> 00:37:37,714
Wil je nu op zelfmoordmissie gaan?
Begrijp je wat er aan de hand is?
212
00:37:37,839 --> 00:37:42,552
Ik begrijp alles, maar ik heb
geen keus. Het is Abby.
213
00:37:42,677 --> 00:37:48,391
Natuurlijk wel, ik ook. En ik kies ervoor
het niet te doen, ook vanwege Abby.
214
00:37:48,516 --> 00:37:50,643
Ik doe het zelf wel weer.
215
00:37:50,768 --> 00:37:56,065
Ik ben over 30 minuten terug. Als je er
dan nog bent, kun je nog aan boord.
216
00:37:56,983 --> 00:37:59,068
Val dood, Owen.
217
00:37:59,194 --> 00:38:01,029
Handen omhoog.
218
00:38:04,699 --> 00:38:07,994
Waar is Abby?
-Dat ga je niet menen.
219
00:38:08,119 --> 00:38:10,705
Rustig aan.
220
00:38:13,791 --> 00:38:16,544
Ik heb je in leven gehouden.
221
00:38:22,258 --> 00:38:27,597
We weten niet waar ze is.
-Jawel, het ging net nog over haar.
222
00:38:32,227 --> 00:38:36,940
Jij, geef me die kaart.
Wijs aan waar Abby is.
223
00:38:37,065 --> 00:38:41,736
En daarna jij.
Het kan maar beter kloppen.
224
00:38:45,907 --> 00:38:48,326
Vijf seconden.
225
00:38:49,786 --> 00:38:53,206
Ze doodt ons toch wel.
-Nee.
226
00:38:53,998 --> 00:38:56,918
Ik ben niet zoals jullie.
227
00:38:57,043 --> 00:38:59,212
Drie.
228
00:39:01,714 --> 00:39:04,008
Twee.
229
00:39:04,133 --> 00:39:09,097
Ik doe het wel. Ik laat het zien.
230
00:39:11,099 --> 00:39:13,101
Langzaam.
231
00:39:14,227 --> 00:39:15,895
Langzaam.
232
00:39:48,636 --> 00:39:53,391
Mes? Heb je een mes?
233
00:39:53,516 --> 00:39:57,937
Ik heb 30 seconden. Kom snel hier.
234
00:39:59,689 --> 00:40:02,400
Mes?
235
00:40:02,525 --> 00:40:05,862
Haal het eruit. Je haalt het eruit.
236
00:40:09,824 --> 00:40:15,038
Ik weet niet hoe.
-Ik wel. Een incisie, meer niet.
237
00:40:15,163 --> 00:40:18,916
En bind de streng af.
238
00:40:19,042 --> 00:40:23,963
Werk snel. Werk snel.
239
00:40:24,088 --> 00:40:27,717
Werk snel. Heel snel.
240
00:40:30,303 --> 00:40:32,722
Hoe diep?
-Dieper dan je denkt.
241
00:40:32,847 --> 00:40:36,684
Welke kant op?
242
00:40:39,062 --> 00:40:41,439
Lage dwarse incisie.
243
00:40:41,564 --> 00:40:44,233
Ik weet niet wat dat betekent.
244
00:40:44,359 --> 00:40:48,279
Laag en dwars. Laag en dwars.
245
00:40:48,404 --> 00:40:51,616
Wat? Wat betekent dat?
246
00:40:53,159 --> 00:40:55,787
Je doet het goed.
247
00:40:59,374 --> 00:41:01,376
Is het eruit?
248
00:41:03,461 --> 00:41:05,338
Is het eruit?
249
00:42:19,620 --> 00:42:24,292
We gaan. Het is al goed. Kom maar.
250
00:42:45,104 --> 00:42:47,148
Godzijdank.
251
00:43:13,007 --> 00:43:17,720
Het park is zinloos,
dus we blijven zuidwaarts gaan.
252
00:43:17,845 --> 00:43:20,306
We verplaatsen haar niet in dit weer...
253
00:43:20,431 --> 00:43:25,686
dus bid voor zon, haal de paarden
bij dageraad en kijk niet om.
254
00:43:45,331 --> 00:43:48,584
Zij hoorden er ook bij.
255
00:43:50,211 --> 00:43:54,924
Ze hebben hun keuzes gemaakt.
Zo simpel is het.
256
00:44:00,555 --> 00:44:03,182
Maar Abby leeft nog.
257
00:44:05,560 --> 00:44:08,604
Kun je daar vrede mee hebben?
258
00:44:09,730 --> 00:44:12,024
Ik zal wel moeten.
259
00:44:24,537 --> 00:44:27,164
Ik ga de reistassen inpakken.
260
00:44:42,597 --> 00:44:45,266
Bedankt dat je bent terugekomen.
261
00:44:47,059 --> 00:44:50,438
Misschien wilde ik dat niet.
262
00:44:50,563 --> 00:44:53,441
Misschien heeft Tommy me gedwongen.
263
00:44:53,566 --> 00:44:55,651
Is dat zo?
264
00:45:01,866 --> 00:45:03,784
Nee.
265
00:45:07,830 --> 00:45:11,125
Omdat je een goed mens bent.
266
00:45:17,340 --> 00:45:20,509
De gedachte kwam wel bij me op.
267
00:45:20,635 --> 00:45:25,097
Als ik verdwaald was
en in de problemen zou zitten...
268
00:45:26,599 --> 00:45:29,769
zou je hemel en aarde bewegen
om mij te redden.
269
00:45:32,521 --> 00:45:34,440
Ja.
270
00:45:56,545 --> 00:45:59,423
Sta op.
271
00:45:59,548 --> 00:46:02,969
Sta op. Handen omhoog
of ik schiet hem dood.
272
00:46:03,094 --> 00:46:05,554
Rennen, Ellie.
-Kop dicht.
273
00:46:05,680 --> 00:46:07,974
Stop.
274
00:46:18,776 --> 00:46:21,946
Jij.
-Laat hem gaan.
275
00:46:24,740 --> 00:46:27,827
Hij heeft m'n vrienden gedood.
-Dat was ik.
276
00:46:27,952 --> 00:46:31,580
Ik zocht jou. Ik wilde ze niets aandoen.
277
00:46:32,832 --> 00:46:38,546
Ik weet waarom je Joel hebt gedood.
Hij wou mij redden. Je moet mij hebben.
278
00:46:39,797 --> 00:46:41,549
Laat hem gaan.
279
00:46:43,467 --> 00:46:46,012
Ik heb je laten leven.
280
00:46:47,513 --> 00:46:50,266
Ik heb je laten leven...
281
00:46:51,892 --> 00:46:53,811
en je hebt je kans verprutst.
282
00:47:12,246 --> 00:47:14,248
Ben je wakker?
-Nu wel, ja.
283
00:47:14,373 --> 00:47:17,460
Top. Kom, Isaac wil met ons praten.
284
00:47:20,087 --> 00:47:26,218
Laat me wakker worden. Vijf minuten.
-Zelf weten als je hem laat wachten.
285
00:48:16,852 --> 00:48:20,189
dag één
286
00:48:23,192 --> 00:48:26,195
Originele vertaling: Rick de Laat
20282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.