All language subtitles for The.Haunting.In.Connecticut.2.Ghosts.Of.Georgia.2013.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:11,965 --> 00:02:15,092 I love you, Lisa. I love you, Lisa. 4 00:02:15,176 --> 00:02:17,094 I love you so much. 5 00:02:19,097 --> 00:02:21,849 Listen to me, Lisa. 6 00:02:23,059 --> 00:02:24,393 Hey, Lisa. 7 00:02:27,397 --> 00:02:29,773 I have something to tell you, Lisa. 8 00:02:29,858 --> 00:02:31,316 Listen to me. 9 00:02:31,401 --> 00:02:40,659 I have something to tell you, Lisa. 10 00:02:46,875 --> 00:02:47,833 Mama? 11 00:02:47,917 --> 00:02:49,710 Oh, God! 12 00:02:55,258 --> 00:02:57,217 What are you doing up, sweetie? 13 00:03:00,096 --> 00:03:01,763 Did you have another bad dream? 14 00:03:02,056 --> 00:03:03,640 l dreamed about a swing. 15 00:03:04,767 --> 00:03:06,935 ls there one at the new house? 16 00:03:07,437 --> 00:03:09,188 Well, if there isn't, 17 00:03:09,272 --> 00:03:11,565 l bet your daddy might just put one up for you. 18 00:03:13,693 --> 00:03:16,528 Come on. Let's go get some breakfast, okay? 19 00:03:16,613 --> 00:03:18,739 -l'll meet you in there. -Okay. 20 00:03:32,879 --> 00:03:34,796 What does the new house look like? 21 00:03:35,465 --> 00:03:37,341 lt's way out in the country 22 00:03:37,425 --> 00:03:40,719 and there's just lots of room for you to play. 23 00:03:40,803 --> 00:03:42,137 Can we bring my bike? 24 00:03:42,222 --> 00:03:44,223 Of course we can bring your bike, sweetie. 25 00:03:44,307 --> 00:03:46,016 Even though l don't know how to ride it yet? 26 00:03:46,100 --> 00:03:50,479 You are gonna have lots of places to learn how to ride your bike. 27 00:03:54,400 --> 00:03:56,693 -Hey! Heidi! -Daddy! 28 00:04:00,615 --> 00:04:02,866 -You done good, Daddy. -Why, thank you. 29 00:04:03,201 --> 00:04:05,160 What about you, huh? What do you think? 30 00:04:05,328 --> 00:04:06,745 Who lived there before? 31 00:04:06,829 --> 00:04:07,913 Nobody, honey. 32 00:04:07,997 --> 00:04:09,748 That's why the bank gave us such a good deal, right? 33 00:04:09,832 --> 00:04:11,375 Why, thank you, Mama. 34 00:04:13,211 --> 00:04:14,753 Well, maybe you'd rather live in there? 35 00:04:15,004 --> 00:04:17,047 -No. -That can be arranged. 36 00:04:17,131 --> 00:04:19,675 -No, thank you. -You could have the whole place to yourself. 37 00:04:19,801 --> 00:04:21,343 -Nope. No, nope! -Teddy bear could have his own room. 38 00:04:21,427 --> 00:04:23,095 Come on, let's go. l'll race you! Come on! 39 00:04:23,429 --> 00:04:25,347 Go, go, go! Race Mama! 40 00:04:39,112 --> 00:04:40,862 The hell, baby? 41 00:04:41,072 --> 00:04:42,781 You can't find a clearer station than that? 42 00:04:42,865 --> 00:04:44,366 We're out in the boondocks, babe. 43 00:04:44,450 --> 00:04:46,451 We're lucky we get running water. Thank you. 44 00:04:46,536 --> 00:04:49,162 Well, we don't need water, that's what beer is for. 45 00:04:49,706 --> 00:04:51,707 My beer, by the way. 46 00:05:14,814 --> 00:05:17,733 You! Git! God! 47 00:05:21,070 --> 00:05:22,738 Git! 48 00:05:25,908 --> 00:05:27,576 You think that's funny, do you? 49 00:05:55,104 --> 00:06:04,321 Aunt Joyce! 50 00:06:05,865 --> 00:06:08,075 Kid, you grow like a weed! 51 00:06:08,576 --> 00:06:09,785 Hi! 52 00:06:10,995 --> 00:06:13,455 Look at you, Miss Homeowner. 53 00:06:15,166 --> 00:06:16,416 Well, that didn't take long. 54 00:06:18,586 --> 00:06:19,920 No suitcase? 55 00:06:20,004 --> 00:06:23,382 -l am not a freeloader, Andy. -Today or historically? 56 00:06:23,466 --> 00:06:26,259 Stop it, Andy. Joyce is just here to wish us well. 57 00:06:27,136 --> 00:06:28,637 ls that so? 58 00:06:31,766 --> 00:06:33,809 lt's a goddamn curse being right all the time. 59 00:06:34,602 --> 00:06:35,936 lt truly is. 60 00:06:40,733 --> 00:06:42,317 lt didn't work out with Ray. 61 00:06:42,402 --> 00:06:44,986 Was he the married one or the drunk? 62 00:06:45,738 --> 00:06:47,656 Bit of both, turns out. 63 00:06:48,157 --> 00:06:51,076 -What about you? Are you... -Eleven weeks sober. 64 00:06:51,369 --> 00:06:52,828 Shit, call Guinness. 65 00:06:53,329 --> 00:06:56,248 On second thought that's probably a bad idea. 66 00:07:03,631 --> 00:07:05,340 l've got alimony coming in. 67 00:07:05,883 --> 00:07:07,634 l wanna be near family. 68 00:07:08,052 --> 00:07:10,846 Well, find a place near here, just not here. 69 00:07:12,432 --> 00:07:13,557 Who lives over there? 70 00:07:13,641 --> 00:07:15,809 That's just some old wreck someone left behind. 71 00:07:15,893 --> 00:07:16,893 l'm gonna haul it away. 72 00:07:16,978 --> 00:07:18,562 A girl lives down there. 73 00:07:20,523 --> 00:07:21,690 Nobody lives around here, baby. 74 00:07:21,774 --> 00:07:23,024 When did you see a girl? 75 00:07:23,109 --> 00:07:24,234 Just now. 76 00:07:26,028 --> 00:07:27,696 You know, l've lived in worse. 77 00:07:29,115 --> 00:07:30,907 "Near here but not here," right? 78 00:07:32,034 --> 00:07:33,577 You did say that, babe. 79 00:08:45,858 --> 00:08:47,108 Stop it. 80 00:08:59,247 --> 00:09:00,580 Mama? 81 00:09:02,750 --> 00:09:04,084 Why are you crying? 82 00:09:06,462 --> 00:09:08,463 lt's nothing, sweetie. Nothing. 83 00:09:09,298 --> 00:09:11,258 Aunt Joyce is out front, 84 00:09:11,342 --> 00:09:14,970 so go say good night and l'll come tuck you in, okay? 85 00:09:16,222 --> 00:09:17,681 Okay. 86 00:09:23,104 --> 00:09:24,646 Mama's crying. 87 00:09:25,106 --> 00:09:27,107 Do you know why she gets sad? 88 00:09:31,654 --> 00:09:35,782 Your mama gets feelings sometimes. 89 00:09:36,158 --> 00:09:38,577 Feelings she doesn't much care for. 90 00:09:39,495 --> 00:09:41,037 What kind of feelings? 91 00:09:42,039 --> 00:09:45,000 Tell you what. l want you to try something for me. Can you do that? 92 00:09:46,669 --> 00:09:48,003 Look out there. 93 00:09:51,048 --> 00:09:52,257 At what? 94 00:09:52,675 --> 00:09:56,261 Don't really focus on anything specific. Just... 95 00:09:57,138 --> 00:09:58,680 Take it all in. 96 00:10:09,859 --> 00:10:10,942 Feel anything? 97 00:10:11,527 --> 00:10:12,944 Help us... 98 00:10:14,447 --> 00:10:15,530 l think so. 99 00:10:17,199 --> 00:10:18,825 And sometimes... 100 00:10:20,703 --> 00:10:22,537 l see things. 101 00:10:25,750 --> 00:10:28,543 That's because you were born with a veil, sweetie. 102 00:10:29,545 --> 00:10:32,631 Just like your mama and me. And our mama. 103 00:10:33,049 --> 00:10:34,299 What's a veil? 104 00:10:36,552 --> 00:10:38,970 lt means that when you were born, 105 00:10:39,096 --> 00:10:41,640 you had a sheen over your face, like a wedding veil. 106 00:10:41,724 --> 00:10:44,559 And sometimes folks born that way have a gift. 107 00:10:44,644 --> 00:10:45,852 They can... 108 00:10:47,188 --> 00:10:50,065 They can sense certain things that other people can't. 109 00:10:51,400 --> 00:10:53,318 Mama never said anything about it. 110 00:10:53,402 --> 00:10:57,530 Your mama doesn't like this kind of talk of gifts and feelings. 111 00:10:58,240 --> 00:11:01,034 So let's just keep this conversation between us, okay? 112 00:11:01,118 --> 00:11:02,994 Now run to bed. Please. 113 00:11:06,082 --> 00:11:07,248 Love you. 114 00:11:07,333 --> 00:11:08,875 l love you, too. 115 00:12:01,637 --> 00:12:02,971 l know, Mama. 116 00:12:05,182 --> 00:12:07,183 Listen to me, Lisa. 117 00:12:10,312 --> 00:12:12,397 I have something to tell you. 118 00:12:14,984 --> 00:12:16,985 Listen to me, Lisa. 119 00:12:17,153 --> 00:12:19,154 I have something to tell you. 120 00:12:20,656 --> 00:12:22,574 Just be a good girl 121 00:12:26,078 --> 00:12:28,329 and listen to your mother. 122 00:12:29,331 --> 00:12:31,082 Listen to me! 123 00:12:34,211 --> 00:12:35,420 Lisa. 124 00:12:37,423 --> 00:12:39,174 lt's 6:00 a.m. 125 00:12:39,425 --> 00:12:41,176 How long you been in here this time? 126 00:12:44,180 --> 00:12:46,306 You saw something again, didn't you? 127 00:12:47,975 --> 00:12:49,100 Here. 128 00:12:52,104 --> 00:12:56,357 lf these pills ain't working, we sure as hell shouldn't keep paying for them. 129 00:12:57,985 --> 00:12:59,444 They're working. 130 00:12:59,528 --> 00:13:02,405 Just gets a little tricky when they wear off, that's all. 131 00:13:03,073 --> 00:13:06,159 You should finish getting dressed. You'll be late for work. 132 00:13:06,243 --> 00:13:08,578 -All right, darling. -Thank you. 133 00:13:18,005 --> 00:13:19,339 Careful, Heidi. 134 00:13:20,883 --> 00:13:23,176 -You need any help? -l can do it. 135 00:13:23,260 --> 00:13:24,344 Okay. 136 00:13:26,180 --> 00:13:27,180 All right. 137 00:14:38,544 --> 00:14:40,169 Hey, neighbor. 138 00:14:40,504 --> 00:14:43,006 Heidi's been gone an hour and l don't know where she is. 139 00:14:43,632 --> 00:14:45,925 -Well, she's probably just wandering. -Heidi is not a wanderer. 140 00:14:46,010 --> 00:14:48,303 That's 'cause she's never had anywhere to wander to. Now she does. 141 00:14:48,387 --> 00:14:50,096 You're just gonna have to get used to it. 142 00:14:50,180 --> 00:14:51,347 Heidi! 143 00:14:51,432 --> 00:14:54,851 Baby, where have you been? l've been worried sick. 144 00:14:54,935 --> 00:14:56,311 l'm not supposed to say. 145 00:14:57,479 --> 00:14:58,646 Who said that? 146 00:14:59,648 --> 00:15:01,774 Damn it, Heidi, who told you that? 147 00:15:02,234 --> 00:15:03,401 Mr. Gordy. 148 00:15:08,240 --> 00:15:09,490 Who's Mr. Gordy? 149 00:15:09,575 --> 00:15:10,742 An old man l met. 150 00:15:10,826 --> 00:15:14,412 He said there was a swing set in the woods, just like in my dream. 151 00:15:14,496 --> 00:15:16,122 Remember, Mama? 152 00:15:16,665 --> 00:15:17,832 Okay. 153 00:15:17,917 --> 00:15:19,250 Okay, come here. 154 00:15:21,253 --> 00:15:23,046 Joyce, get Andy on the phone. 155 00:15:27,509 --> 00:15:28,843 This is it. 156 00:15:29,011 --> 00:15:31,262 Mr. Gordy told me there was a swing here. 157 00:15:31,513 --> 00:15:33,514 Well, babe, l don't see a swing. 158 00:15:33,933 --> 00:15:35,183 l'll be damned. 159 00:15:35,351 --> 00:15:38,353 There may not be a swing here now, but there used to be. 160 00:15:42,232 --> 00:15:44,400 -Jesus. -Walk much? 161 00:15:44,485 --> 00:15:48,029 Babe, did this Mr. Gordy say anything else to you? 162 00:15:48,364 --> 00:15:50,949 He said there's money buried in the garden. 163 00:15:51,075 --> 00:15:52,075 Okay. 164 00:15:52,534 --> 00:15:54,118 Okay, sweetie, l want you to do something for me. 165 00:15:54,370 --> 00:15:55,411 How much money? 166 00:15:55,496 --> 00:15:59,207 lf this Mr. Gordy ever comes up to you again 167 00:15:59,291 --> 00:16:03,044 l want you to scream as loud as you can. You understand me? 168 00:16:04,129 --> 00:16:05,129 Okay. 169 00:16:05,798 --> 00:16:07,215 Let's go. 170 00:17:49,276 --> 00:17:50,818 Andy? 171 00:18:36,323 --> 00:18:38,199 l'm not supposed to talk to you. 172 00:18:39,535 --> 00:18:41,619 They think you're a bad man. 173 00:18:42,579 --> 00:18:43,996 You're not. 174 00:18:44,623 --> 00:18:46,874 -Are you? -Heidi? 175 00:18:56,218 --> 00:18:58,469 Was that Mr. Gordy you were talking to? 176 00:19:06,562 --> 00:19:10,148 Heidi, why didn't you tell us that you had an imaginary friend? 177 00:19:10,232 --> 00:19:13,317 Mr. Gordy's not imaginary. He talks to me. 178 00:19:13,402 --> 00:19:16,237 I was standing right there watching, there's nobody outside. 179 00:19:16,321 --> 00:19:19,157 -Mr. Gordy's real. -Heidi, stop it. 180 00:19:19,616 --> 00:19:23,953 l don't wanna hear any more talk about this Mr. Gordy. Do you understand? 181 00:19:25,247 --> 00:19:27,957 Seeing things that aren't there, it's just 182 00:19:28,041 --> 00:19:30,084 not a road that you wanna go down. 183 00:19:31,920 --> 00:19:33,546 Good night, okay? 184 00:19:48,187 --> 00:19:49,520 What the hell, Joyce? 185 00:19:49,605 --> 00:19:52,315 You've been here a week and Heidi's already seeing invisible friends? 186 00:19:52,608 --> 00:19:54,692 Turns out this Mr. Gordy... 187 00:19:54,818 --> 00:19:55,943 He's up here. 188 00:19:56,028 --> 00:19:58,529 And you, encouraging her, coming out here, digging up my garden, 189 00:19:58,614 --> 00:20:01,240 going on some wild goose... 190 00:20:21,553 --> 00:20:23,304 Don't be afraid. 191 00:20:25,557 --> 00:20:27,099 Let them in. 192 00:21:24,366 --> 00:21:25,533 Good Lord, woman. 193 00:21:25,701 --> 00:21:27,368 What'd you do, rob a shopping mall? 194 00:21:27,494 --> 00:21:30,288 Courtesy of my new sugar daddy, Mr. Gordy. 195 00:21:30,539 --> 00:21:32,373 Did you tell Heidi where the money came from? 196 00:21:32,457 --> 00:21:35,084 No. And neither will you. 197 00:21:35,711 --> 00:21:37,962 l'm sure there's lots of stuff buried in these parts. 198 00:21:38,046 --> 00:21:40,506 That doesn't mean that there's a Mr. Gordy. 199 00:21:40,632 --> 00:21:41,924 l beg to differ. 200 00:21:42,009 --> 00:21:44,510 Did you look at the deed to your house? The previous owner? 201 00:21:45,095 --> 00:21:46,512 Yeah, the bank owned it. 202 00:21:46,596 --> 00:21:49,265 Before that. Check it out. 203 00:21:49,808 --> 00:21:51,726 Straight from the county assessor. 204 00:21:52,311 --> 00:21:53,728 Look at the name at the bottom. 205 00:21:54,396 --> 00:21:57,440 The Gordy family owned all this land going back 200 years, 206 00:21:57,524 --> 00:22:00,192 and this J.S. Gordy was the last one. 207 00:22:00,402 --> 00:22:02,320 Then the bank got it in the '70s. 208 00:22:03,739 --> 00:22:05,448 Ask me how they got it. 209 00:22:08,410 --> 00:22:11,537 Okay, you're gonna get one shot at this, all right? 210 00:22:11,621 --> 00:22:13,080 lf this doesn't go the way l think it's gonna go, 211 00:22:13,165 --> 00:22:14,457 l'll never bring it up again. 212 00:22:16,084 --> 00:22:17,209 Deal. 213 00:22:18,128 --> 00:22:20,087 Heidi? Come out here a second. 214 00:22:25,135 --> 00:22:27,762 l am looking for a husband for you. 215 00:22:29,473 --> 00:22:31,640 They're all old. You marry them. 216 00:22:32,059 --> 00:22:34,185 -Good girl. -Okay, pick a winner for me. 217 00:22:34,269 --> 00:22:36,103 But look at them all carefully first. Can you do that? 218 00:22:51,161 --> 00:22:52,620 You see something, Heidi? 219 00:22:58,168 --> 00:22:59,377 You know that man? 220 00:23:07,177 --> 00:23:08,719 That's Mr. Gordy. 221 00:23:09,221 --> 00:23:10,388 Okay. 222 00:23:13,266 --> 00:23:14,600 Told you he was real. 223 00:23:15,519 --> 00:23:17,395 l told you and you didn't believe me. 224 00:23:35,705 --> 00:23:36,997 Damn it. 225 00:23:45,173 --> 00:23:47,007 My daughter is not conversing with the dead. 226 00:23:47,092 --> 00:23:50,469 She picked Mr. Gordy's face out of 50 pictures. Explain that. 227 00:23:50,554 --> 00:23:52,680 That's just your influence coming out in her. 228 00:23:53,014 --> 00:23:55,808 You know what, l don't want you talking about any of this with Heidi anymore. 229 00:23:55,892 --> 00:23:58,978 You hear me? She is my daughter. She can talk about it with me. 230 00:23:59,104 --> 00:24:02,022 Why would she? You don't listen. 231 00:24:02,232 --> 00:24:04,150 You just tell her what's what, just like you did with me. 232 00:24:04,234 --> 00:24:06,152 You needed it. You know what, you still do. 233 00:24:06,236 --> 00:24:07,987 l suppose l'd be better off numbing myself with pills? 234 00:24:08,071 --> 00:24:10,573 -Stop it. -What, you don't think l know? 235 00:24:10,949 --> 00:24:12,825 That was Mama's trick, too. 236 00:24:13,493 --> 00:24:15,077 And that worked out beautifully for her. 237 00:24:15,162 --> 00:24:17,121 Joyce, go home. 238 00:24:17,205 --> 00:24:20,541 There's nothing wrong with Heidi. 239 00:24:23,336 --> 00:24:25,880 You know what it is, Lisa. 240 00:24:28,633 --> 00:24:30,050 lt's starting for her. 241 00:24:44,649 --> 00:24:46,025 Heidi? 242 00:24:47,402 --> 00:24:48,736 Are you awake? 243 00:25:14,429 --> 00:25:16,514 When I hear of a family moving to town, 244 00:25:16,598 --> 00:25:18,724 I visit to see if they've found a church yet. 245 00:25:18,808 --> 00:25:20,643 Because l happen to preside over one. 246 00:25:22,229 --> 00:25:23,270 Folks around here had been wondering 247 00:25:23,355 --> 00:25:26,106 when this rather special piece of property would sell. 248 00:25:26,358 --> 00:25:28,734 Yeah? What's special about it? 249 00:25:29,236 --> 00:25:31,654 Aside from it being overgrown as all hell? 250 00:25:31,905 --> 00:25:33,030 Andy Wyrick. 251 00:25:33,114 --> 00:25:34,615 Pastor Jordan Wells. 252 00:25:35,116 --> 00:25:38,661 The property is special because back around the time of the Civil War, 253 00:25:38,745 --> 00:25:41,747 it was the Station Master's land. But l'm sure you knew that. 254 00:25:41,831 --> 00:25:43,499 What, like a railroad? 255 00:25:43,917 --> 00:25:45,125 No tracks on this land. 256 00:25:45,210 --> 00:25:47,545 No, it wasn't that kind of railroad. 257 00:25:47,629 --> 00:25:50,464 Do you mean, like, the Underground Railroad? 258 00:25:51,132 --> 00:25:54,176 The folks who helped escaped slaves make it up north? Wow. 259 00:25:54,261 --> 00:25:57,012 That's right. Those people were known as station masters 260 00:25:57,472 --> 00:26:00,683 and one of the most well-known lived right here on your land. 261 00:26:00,767 --> 00:26:02,977 He actually hid slaves on our property? 262 00:26:03,061 --> 00:26:04,061 Yes, ma'am. 263 00:26:04,145 --> 00:26:07,565 Hundreds of men, women and children passed right through here 264 00:26:07,649 --> 00:26:10,985 with nothing but the clothes on their back and the light of the moon to guide them. 265 00:26:11,069 --> 00:26:12,611 They didn't have flashlights? 266 00:26:12,988 --> 00:26:14,238 No, sweetie. 267 00:26:14,781 --> 00:26:16,532 They couldn't even use lanterns. 268 00:26:17,117 --> 00:26:20,327 The moonlight was the only light that they ever saw. 269 00:26:20,579 --> 00:26:24,081 lt was the light of freedom in the Promised Land. 270 00:26:24,499 --> 00:26:27,835 The Station Master was an extraordinary man. 271 00:26:28,169 --> 00:26:30,504 Entire generations of families would not exist 272 00:26:30,589 --> 00:26:33,966 if it was not for the Station Master and this piece of land. 273 00:26:34,884 --> 00:26:36,260 So, 274 00:26:36,344 --> 00:26:39,013 don't be surprised if you get visitors from time to time. 275 00:26:39,097 --> 00:26:40,472 Living ones, l hope. 276 00:26:40,557 --> 00:26:43,517 -As opposed to? -Andy's just having a little fun. 277 00:26:44,519 --> 00:26:47,813 -l do that. -Well, if you do get any visitors, 278 00:26:47,897 --> 00:26:52,151 l hope you'll be more welcoming than the previous owner, J.S. Gordy, was. 279 00:26:52,235 --> 00:26:55,279 He didn't exactly share his ancestor's 280 00:26:55,363 --> 00:26:56,905 hospitable nature. 281 00:26:57,365 --> 00:26:59,283 Between you and me 282 00:26:59,367 --> 00:27:02,286 there was something seriously off about that man. 283 00:27:02,370 --> 00:27:03,871 Mr. Gordy's nice to me. 284 00:27:05,165 --> 00:27:07,291 -Look, Pastor... -Sweetie. 285 00:27:07,375 --> 00:27:09,918 We'd better get our day started. 286 00:29:01,614 --> 00:29:02,781 Hello? 287 00:29:56,753 --> 00:30:08,514 Help us. 288 00:31:33,766 --> 00:31:35,267 Mr. Gordy! 289 00:31:36,185 --> 00:31:37,561 What is that? 290 00:31:38,813 --> 00:31:40,314 Tell me what it is! 291 00:31:42,859 --> 00:31:45,152 -Heidi? -Mr. Gordy! 292 00:31:45,612 --> 00:31:46,820 Heidi! 293 00:31:48,656 --> 00:31:50,324 You know what? 294 00:31:50,658 --> 00:31:53,327 l think there is an invisible man around here. 295 00:31:54,579 --> 00:31:56,121 lt's me. 296 00:31:58,833 --> 00:31:59,958 Did you miss your daddy? 297 00:32:00,043 --> 00:32:01,084 -Yeah. -Yeah? 298 00:32:01,169 --> 00:32:02,336 Right answer. 299 00:32:02,503 --> 00:32:03,879 l've got a little surprise for you. 300 00:32:04,339 --> 00:32:06,506 -What is it? -Oh, you'll find out. Come on. 301 00:32:08,551 --> 00:32:11,261 Look what l found in the back of your daddy's truck. 302 00:32:11,346 --> 00:32:13,180 Heidi, meet Chief. 303 00:32:13,431 --> 00:32:14,973 Oh, my God! 304 00:32:15,058 --> 00:32:16,141 Daddy, l love him! 305 00:32:16,225 --> 00:32:18,685 Am l the greatest father in the world or what? 306 00:32:18,770 --> 00:32:20,062 -You'll do. -Thank you. 307 00:32:20,146 --> 00:32:21,480 l love you. 308 00:32:49,384 --> 00:32:51,802 Remember to bring Chief's bowl back in the house after he's done. 309 00:32:52,512 --> 00:32:54,262 Where's Chief? 310 00:32:54,806 --> 00:32:57,307 Oh, for God's sake. Chief! 311 00:32:57,392 --> 00:33:00,268 Chief! 312 00:33:02,814 --> 00:33:04,147 Damn dog. 313 00:33:09,529 --> 00:33:11,029 Come on. 314 00:33:11,739 --> 00:33:13,156 lt's gonna be all right. 315 00:33:18,746 --> 00:33:19,830 Chief! 316 00:33:25,086 --> 00:33:26,420 Chief sounds hurt. 317 00:33:26,921 --> 00:33:29,756 Hey, Heidi, why don't you just sit down right here for a second? 318 00:33:29,924 --> 00:33:31,299 Okay? And... 319 00:33:31,968 --> 00:33:33,301 Don't move. 320 00:33:34,721 --> 00:33:35,929 Be right back. 321 00:33:38,391 --> 00:33:39,808 Chief! 322 00:33:45,398 --> 00:33:47,399 Hey! Here, boy! 323 00:33:47,942 --> 00:33:49,276 Chief! 324 00:33:52,405 --> 00:33:53,447 Chief. 325 00:33:55,616 --> 00:33:56,867 How'd you get in there, boy? 326 00:34:00,329 --> 00:34:01,538 Daddy? 327 00:34:07,587 --> 00:34:09,087 Heidi. 328 00:34:14,093 --> 00:34:15,343 All right, watch out, boy. 329 00:34:28,024 --> 00:34:29,441 What the hell? 330 00:34:30,151 --> 00:34:31,485 Daddy? 331 00:34:32,737 --> 00:34:36,740 Heidi. 332 00:34:39,994 --> 00:34:41,078 Help us. 333 00:34:46,167 --> 00:34:47,459 Heidi? 334 00:34:50,922 --> 00:34:52,339 Heidi! 335 00:35:36,551 --> 00:35:38,385 Help us. 336 00:35:46,978 --> 00:35:48,436 Damn it! 337 00:35:49,313 --> 00:35:51,189 l thought l told you to sit tight. 338 00:35:51,524 --> 00:35:53,733 What are you hollerin' about over here? 339 00:36:03,244 --> 00:36:04,536 Come on. 340 00:36:04,996 --> 00:36:06,413 Let's get you home. 341 00:36:15,590 --> 00:36:17,007 Hey, babe. 342 00:36:17,383 --> 00:36:19,801 -You figure out what this thing is yet? -Yeah. 343 00:36:21,512 --> 00:36:22,929 lt's a trap. 344 00:36:23,306 --> 00:36:25,765 See, you bait that chamber there. 345 00:36:25,892 --> 00:36:27,517 Animals, they get in 346 00:36:27,602 --> 00:36:29,227 and they can't get back out. 347 00:36:29,437 --> 00:36:31,021 They get weak and starve. 348 00:36:31,105 --> 00:36:32,564 Easy pickings. 349 00:36:33,608 --> 00:36:35,859 Then you get them back out through here. 350 00:36:36,068 --> 00:36:37,485 The back door. 351 00:36:37,570 --> 00:36:39,696 There's gotta be a better way to hunt. 352 00:36:39,780 --> 00:36:40,780 That's just cruel. 353 00:36:40,865 --> 00:36:42,199 No, it's smart. 354 00:36:42,283 --> 00:36:43,742 lf you're a taxidermist. 355 00:36:44,076 --> 00:36:46,036 Already found three more of 'em in the woods. 356 00:36:46,120 --> 00:36:48,747 l figure they made good money for someone, back in... 357 00:36:48,956 --> 00:36:52,459 Well, whenever the hell they still used locks like these. 358 00:36:53,211 --> 00:36:56,463 Well, smash them all up so Chief doesn't get stuck in them again. 359 00:36:56,547 --> 00:36:58,215 Or Heidi, for that matter. 360 00:37:32,291 --> 00:37:33,625 I love you, Lisa. 361 00:37:33,793 --> 00:37:35,377 Don't be afraid. 362 00:37:36,337 --> 00:37:39,130 Let them in. 363 00:37:54,939 --> 00:37:56,481 Hey. 364 00:37:57,441 --> 00:37:59,859 -What's going on, hon? -Nothing. 365 00:38:21,674 --> 00:38:23,216 l have a bike. 366 00:38:23,968 --> 00:38:25,427 Do you? 367 00:38:27,096 --> 00:38:28,555 lt's pretty. 368 00:38:28,639 --> 00:38:30,348 lt's purpley. 369 00:38:31,892 --> 00:38:33,435 What do you mean? 370 00:38:34,228 --> 00:38:36,104 Really? People are coming? 371 00:38:36,731 --> 00:38:38,481 What kind of people? 372 00:38:38,899 --> 00:38:40,650 Who are you talking to now? 373 00:38:40,901 --> 00:38:42,444 Mr. Gordy. 374 00:38:43,112 --> 00:38:44,404 ls that right? 375 00:38:45,156 --> 00:38:46,906 Well, ask him where there's more money. 376 00:38:47,074 --> 00:38:48,992 l can't. He's gone. 377 00:38:49,869 --> 00:38:51,202 Next time then. 378 00:38:52,705 --> 00:38:54,581 He said there's people coming. 379 00:38:55,082 --> 00:38:56,082 Who? 380 00:38:58,669 --> 00:39:01,796 l swear, Heidi, we should take you and Mr. Gordy on the road. 381 00:39:02,590 --> 00:39:03,965 Who's there? 382 00:39:05,426 --> 00:39:07,427 Stay behind me. 383 00:39:10,473 --> 00:39:12,098 l got an ax. 384 00:39:20,024 --> 00:39:21,608 Hello? 385 00:39:38,793 --> 00:39:40,168 What the hell is this place? 386 00:40:03,275 --> 00:40:04,734 Do you see her, too? 387 00:40:05,236 --> 00:40:06,236 Yeah. 388 00:40:11,158 --> 00:40:12,409 Mama Kay? 389 00:40:14,703 --> 00:40:15,912 lt's okay. 390 00:40:16,038 --> 00:40:18,832 My name's Prentiss. This is my grandmother, Mama Kay. 391 00:40:18,999 --> 00:40:21,334 -ls this your property? -That you're trespassing on, yes. 392 00:40:21,627 --> 00:40:22,669 We were told we could come back here. 393 00:40:22,753 --> 00:40:24,295 Yeah. Bullshit. By who? 394 00:40:24,380 --> 00:40:25,505 Woman in the trailer. 395 00:40:26,257 --> 00:40:28,174 Said she's your sister. Sold us this. 396 00:40:29,844 --> 00:40:31,136 Sister-in-law. 397 00:40:31,679 --> 00:40:32,720 What is that? 398 00:40:32,805 --> 00:40:34,139 The shoofly. 399 00:40:35,182 --> 00:40:36,933 Prentiss? 400 00:40:37,393 --> 00:40:39,811 Now help me sit on down. 401 00:40:40,187 --> 00:40:42,397 l wanna visit with the little one. 402 00:40:42,857 --> 00:40:44,149 Come on, little one. 403 00:40:45,401 --> 00:40:47,152 Be all right, young man. 404 00:40:49,655 --> 00:40:51,948 All right, you gonna tell me why you came all the way out here 405 00:40:52,032 --> 00:40:53,825 just to buy some ratty old quilt? 406 00:40:53,909 --> 00:40:57,620 A long time ago, when this quilt was hung out here in these woods, 407 00:40:57,705 --> 00:40:59,622 it meant it was safe to approach. 408 00:41:00,291 --> 00:41:01,749 Safe for who? 409 00:41:01,834 --> 00:41:04,711 Mama Kay's ancestors for one. Mine too. 410 00:41:05,212 --> 00:41:07,505 Do you even know where you're living at, Mr... 411 00:41:07,756 --> 00:41:08,882 Andy. 412 00:41:09,425 --> 00:41:14,429 Our pastor said we might get visitors. Something about an Underground Railroad. 413 00:41:14,930 --> 00:41:16,514 This was one of the stations. 414 00:41:18,476 --> 00:41:21,269 Mama Kay's always wanted to visit this place. 415 00:41:21,896 --> 00:41:23,521 The guy saved a lot of lives, l reckon. 416 00:41:23,772 --> 00:41:25,899 And he deserved better than what happened to him. 417 00:41:26,734 --> 00:41:30,612 You don't need eyes to see, little one. 418 00:41:30,905 --> 00:41:32,530 But you already know that. 419 00:41:32,990 --> 00:41:34,157 What do you mean? 420 00:41:34,241 --> 00:41:36,784 You asked your father 421 00:41:36,869 --> 00:41:38,995 if he saw me. 422 00:41:39,121 --> 00:41:42,248 Now, that makes you some kind of special. 423 00:41:42,583 --> 00:41:45,168 My mama says l'm not supposed to talk about that. 424 00:41:45,252 --> 00:41:49,088 But you have to be careful with a gift like that. 425 00:41:49,340 --> 00:41:51,257 Because sometimes 426 00:41:51,342 --> 00:41:54,594 the devil looks a gentleman. 427 00:41:57,556 --> 00:41:59,641 You're telling me 428 00:41:59,725 --> 00:42:02,727 all that took place on my property? 429 00:42:03,896 --> 00:42:05,021 Yes, sir. 430 00:42:06,482 --> 00:42:07,815 Right here. 431 00:42:08,817 --> 00:42:11,277 Guess your pastor left that part out. 432 00:42:11,362 --> 00:42:12,445 Yeah. 433 00:42:19,036 --> 00:42:20,286 Family meeting. 434 00:42:23,457 --> 00:42:26,751 Not you, kiddo. You stay outside for a minute, all right? 435 00:42:26,835 --> 00:42:28,253 Okay, Daddy. 436 00:42:29,255 --> 00:42:30,713 Sit down, Joyce. 437 00:42:36,929 --> 00:42:39,764 That man told Daddy what happened here, didn't he? 438 00:42:39,848 --> 00:42:41,099 Why can't I know? 439 00:42:41,183 --> 00:42:43,059 It's just not a story for little girls, sweetie. 440 00:42:43,143 --> 00:42:45,270 l'm a big girl. You always say that. 441 00:42:47,398 --> 00:42:50,316 You remember Pastor Wells talking about the Station Master? 442 00:42:51,151 --> 00:42:53,861 Well, back when he owned all this land, 443 00:42:53,946 --> 00:42:56,990 he was what's called a taxidermist. 444 00:42:57,157 --> 00:43:00,868 He also did something that he didn't tell anybody. 445 00:43:01,328 --> 00:43:05,623 He would help hide people who were in trouble. 446 00:43:06,250 --> 00:43:09,919 People like Mama Kay's great-aunt, Nell, 447 00:43:10,004 --> 00:43:12,213 and her fiancé, Levi. 448 00:43:12,965 --> 00:43:15,133 You see, Nell and Levi had fallen in love 449 00:43:15,301 --> 00:43:18,177 and had dreams of getting married once they were safe 450 00:43:18,304 --> 00:43:19,304 and free. 451 00:43:20,514 --> 00:43:22,807 How the hell did people even find their way out here? 452 00:43:22,891 --> 00:43:26,019 There were guides called conductors who helped them. 453 00:43:26,854 --> 00:43:29,480 And these quilts, they were a code from the Station Master 454 00:43:29,565 --> 00:43:30,690 telling them where he'd meet them. 455 00:43:30,983 --> 00:43:33,192 -Look here, you see this tree? -Yeah. 456 00:43:35,070 --> 00:43:37,780 There it is, down there. The meeting place. 457 00:43:38,115 --> 00:43:41,909 The Station Master would come get them and take them to a hiding place 458 00:43:41,994 --> 00:43:44,787 somewhere on this property until it was safe to move on. 459 00:43:45,664 --> 00:43:50,043 Well, some of the other land owners, they 460 00:43:51,003 --> 00:43:53,212 found out what the Station Master had been doing. 461 00:43:54,340 --> 00:43:56,007 Well, they didn't like it very much. 462 00:43:56,216 --> 00:43:58,009 So they did some 463 00:43:58,761 --> 00:44:01,179 very unkind things to him. 464 00:44:12,358 --> 00:44:14,651 They hurt him just for helping people? 465 00:44:14,735 --> 00:44:16,861 They didn't see it that way, sweetie. 466 00:44:16,945 --> 00:44:18,279 What happened to Nell? 467 00:44:18,530 --> 00:44:20,114 Did she make it up north? 468 00:44:20,199 --> 00:44:21,699 Nell and Levi never arrived. 469 00:44:23,077 --> 00:44:24,619 No one knows what happened to them. 470 00:44:25,496 --> 00:44:27,538 I told you something bad happened here. 471 00:44:27,623 --> 00:44:31,834 No, it was a long time ago. All that evil is over and done with now. 472 00:44:31,919 --> 00:44:33,252 lt's still here, Mama. 473 00:44:33,379 --> 00:44:35,505 l can feel it. lt's in the woods. 474 00:44:35,589 --> 00:44:37,507 -lt's coming for me. -No, it's not. 475 00:44:38,300 --> 00:44:39,801 Heidi... 476 00:44:40,678 --> 00:44:42,428 lt's all in your head. 477 00:44:42,513 --> 00:44:45,390 -lt's not real. -But Mr. Gordy said.... 478 00:44:45,933 --> 00:44:48,643 There is no Mr. Gordy. 479 00:44:48,727 --> 00:44:52,105 Heidi, listen to me. You have to fight this. 480 00:44:52,398 --> 00:44:56,150 -You have to put it out of your head or... -l'll be like you? 481 00:45:06,370 --> 00:45:07,704 Dry off. 482 00:45:07,788 --> 00:45:10,206 lf you loved me, you'd believe me. 483 00:45:10,666 --> 00:45:13,292 lt's because l love you that l can't, baby. 484 00:45:21,510 --> 00:45:23,636 l don't hear you getting out of that tub. 485 00:45:27,182 --> 00:45:30,059 Heidi Wyrick, don't make me come back in there. 486 00:45:35,816 --> 00:45:37,608 Heidi, what is taking so long? 487 00:45:46,285 --> 00:45:47,285 Heidi? 488 00:46:01,341 --> 00:46:03,426 Oh, my God, Heidi! Oh, my God! Oh, God! 489 00:46:05,679 --> 00:46:07,597 Okay, okay, okay! 490 00:46:07,681 --> 00:46:09,766 Come on, baby! Cough it up! 491 00:46:18,650 --> 00:46:19,776 Heidi! 492 00:46:32,748 --> 00:46:33,748 Lisa! 493 00:46:35,042 --> 00:46:36,083 Heidi! 494 00:46:36,460 --> 00:46:37,752 Andy. 495 00:46:38,962 --> 00:46:40,046 What happened? 496 00:46:40,798 --> 00:46:44,550 She was convulsing and unconscious. 497 00:46:44,635 --> 00:46:47,929 And vomiting sawdust and insects? 498 00:46:50,224 --> 00:46:52,475 -Andy. -Are you on any medication, Mrs. Wyrick? 499 00:46:52,559 --> 00:46:55,478 You didn't see what l saw. l saw her. You weren't there. 500 00:46:55,562 --> 00:46:57,063 Heidi. 501 00:46:58,232 --> 00:47:00,483 -Do you remember any of this? -Yeah, baby. 502 00:47:00,567 --> 00:47:02,735 l didn't dry off like l was supposed to. 503 00:47:02,903 --> 00:47:06,030 So Mama pulled me out of the tub real hard. 504 00:47:06,114 --> 00:47:07,865 l'm sorry, that's not what happened. 505 00:47:07,950 --> 00:47:10,076 l think they've been through enough for tonight. 506 00:47:12,746 --> 00:47:13,788 Come on. 507 00:47:18,335 --> 00:47:21,629 Just tell me exactly what we're supposed to do here. 508 00:47:21,713 --> 00:47:25,174 lf you want my advice, l suggest you consult with a psychiatrist. 509 00:47:25,592 --> 00:47:27,260 Or a priest. 510 00:47:28,178 --> 00:47:29,220 Thanks. 511 00:47:30,138 --> 00:47:32,640 -Andy... -Let's let Heidi rest up a sec. 512 00:47:37,437 --> 00:47:39,313 lt's hard when people don't believe you. 513 00:47:41,275 --> 00:47:42,942 lsn't it? 514 00:47:48,615 --> 00:47:51,409 Really, Lisa? We're possessed by the devil now? 515 00:47:51,493 --> 00:47:54,495 Good Lord, people, it's a blessing, not an exorcism. 516 00:47:54,913 --> 00:47:56,289 Please. 517 00:47:58,625 --> 00:48:00,042 Hi. 518 00:48:00,460 --> 00:48:03,045 Lord, we pray this night 519 00:48:03,130 --> 00:48:05,214 for the soul of an innocent child 520 00:48:05,299 --> 00:48:07,800 and the banishment of evil from this land. 521 00:48:08,302 --> 00:48:11,596 l want you to pray with me now. Can you do that? 522 00:48:18,979 --> 00:48:21,063 ln the name of the Father 523 00:48:21,148 --> 00:48:24,525 l ask for the cleansing of fear and sickness 524 00:48:24,610 --> 00:48:27,236 from the mind and the soul of this child. 525 00:48:27,404 --> 00:48:31,866 l ask that you fill Heidi with the warmth of your love into her heart 526 00:48:32,284 --> 00:48:35,328 and that you call upon your angels to watch over her 527 00:48:35,412 --> 00:48:37,413 and protect her from danger. 528 00:48:37,748 --> 00:48:41,167 Mom and Dad, would you lean down and lay her back for me, please? 529 00:48:47,549 --> 00:48:49,425 ln the name of the Son, 530 00:48:49,509 --> 00:48:51,928 call upon your righteous hand 531 00:48:52,012 --> 00:48:56,265 to rid this place of all evil that may roam here. 532 00:49:22,918 --> 00:49:24,335 Help us. 533 00:49:42,521 --> 00:49:45,272 l ask that you bless this child 534 00:49:45,732 --> 00:49:48,234 in the name of the Holy Ghost... 535 00:49:49,152 --> 00:49:51,070 The souls of the lost, 536 00:49:51,405 --> 00:49:53,572 forsaken and forgotten, 537 00:49:53,740 --> 00:49:58,327 and let your cleansing light shine down upon this place 538 00:49:58,412 --> 00:50:02,081 and upon this little girl now and forever. 539 00:50:06,169 --> 00:50:22,601 Amen. 540 00:50:24,021 --> 00:50:26,480 May God's love fill your heart, child, 541 00:50:26,565 --> 00:50:30,109 and give you peace for all of your days. 542 00:50:31,403 --> 00:50:33,738 Now that wasn't so bad, was it? 543 00:50:35,240 --> 00:50:36,907 You did great. 544 00:52:10,252 --> 00:52:11,460 Mama? 545 00:53:03,930 --> 00:53:05,931 Pastor sent you away. 546 00:54:54,040 --> 00:54:55,207 Lisa! 547 00:55:18,023 --> 00:55:20,232 -Andy. -Heidi's gone. 548 00:55:20,358 --> 00:55:21,483 What? 549 00:55:22,110 --> 00:55:23,944 Call the cops. 550 00:55:29,367 --> 00:55:54,850 Heidi! 551 00:55:54,934 --> 00:55:58,312 Daddy! 552 00:56:00,857 --> 00:56:01,940 Heidi! 553 00:56:06,738 --> 00:56:08,322 Daddy! 554 00:56:10,867 --> 00:56:12,951 -Any sign of her yet? -No. 555 00:56:13,745 --> 00:56:17,998 Heidi! 556 00:56:18,625 --> 00:56:20,000 -Daddy! -Heidi! 557 00:56:20,085 --> 00:56:22,711 -Help me! -Where are you, baby? 558 00:56:22,796 --> 00:56:24,421 Down in the hole! 559 00:56:27,008 --> 00:56:28,092 What hole? 560 00:56:29,969 --> 00:56:31,220 Down here! 561 00:56:38,019 --> 00:56:39,353 Daddy! 562 00:56:39,771 --> 00:56:41,105 Oh, my God. 563 00:56:51,783 --> 00:56:52,741 Heidi. 564 00:56:52,826 --> 00:56:55,869 l can't get out, Daddy. l can't get out. 565 00:56:56,704 --> 00:56:59,289 Sit tight, Heidi. l gotta find a way to get down there, baby. 566 00:56:59,374 --> 00:57:00,374 No! 567 00:57:04,045 --> 00:57:06,046 Heidi. 568 00:57:11,094 --> 00:57:16,723 Please! 569 00:57:17,517 --> 00:57:18,517 Shit! 570 00:57:20,979 --> 00:57:23,230 Please don't leave me down here with them, Daddy! 571 00:57:25,233 --> 00:57:26,358 With who, Heidi? 572 00:57:34,784 --> 00:57:36,285 Heidi! 573 00:57:46,379 --> 00:57:49,715 Mr. Gordy? ls that you? 574 00:57:58,016 --> 00:58:01,059 -Daddy, help me! -Coming! 575 00:58:04,022 --> 00:58:05,189 Daddy! 576 00:58:05,273 --> 00:58:06,648 Heidi! 577 00:58:07,317 --> 00:58:15,073 Daddy! 578 00:58:17,285 --> 00:58:25,083 Heidi. 579 00:58:35,470 --> 00:58:37,679 Oh, my God. 580 00:59:00,954 --> 00:59:02,079 Heidi! 581 00:59:03,122 --> 00:59:05,791 -Daddy, hurry! -Heidi, heads up. Coming down. 582 00:59:05,959 --> 00:59:07,084 Daddy, hurry! 583 00:59:08,962 --> 00:59:09,920 Help! 584 00:59:10,004 --> 00:59:11,004 Watch out. 585 00:59:12,549 --> 00:59:13,882 Daddy! 586 00:59:13,967 --> 00:59:15,175 l'm coming, baby! 587 00:59:24,102 --> 00:59:25,561 Heidi! 588 00:59:47,834 --> 00:59:48,959 Heidi? 589 00:59:53,840 --> 00:59:55,173 -Daddy! -Heidi! 590 00:59:55,383 --> 00:59:56,675 Jesus. 591 00:59:57,844 --> 00:59:59,886 How the hell did you get down here, baby? 592 01:00:01,848 --> 01:00:02,848 What the hell? 593 01:00:05,518 --> 01:00:07,436 This is where the Station Master hid them. 594 01:00:09,939 --> 01:00:11,189 Unbelievable. 595 01:00:12,108 --> 01:00:14,651 How the hell did you find this place, Heidi? 596 01:00:14,861 --> 01:00:16,236 The girl showed me. 597 01:00:16,654 --> 01:00:18,697 ls that the one that you said was down here with you? 598 01:00:19,198 --> 01:00:20,782 No. 599 01:00:31,002 --> 01:00:33,378 l think something else is down here, too, Daddy. 600 01:00:33,921 --> 01:00:35,672 l don't want to be here anymore. 601 01:00:36,883 --> 01:00:38,258 That makes two of us. 602 01:00:40,053 --> 01:00:43,263 Most Pine Mountain residents know the story of the Station Master 603 01:00:43,348 --> 01:00:46,350 who helped slaves escape to freedom as part of the Underground Railroad. 604 01:00:46,559 --> 01:00:49,645 But last night, a young local girl uncovered a sad, unknown chapter 605 01:00:49,729 --> 01:00:51,730 in the saga right in her own backyard. 606 01:00:51,814 --> 01:00:54,650 What authorities believe are the remains of five males... 607 01:00:54,734 --> 01:00:56,276 ...discovered in an underground chamber 608 01:00:56,361 --> 01:00:58,737 beneath the ruins of the Station Master's cabin. 609 01:00:58,946 --> 01:01:01,948 Now, the Station Master, also known as Jefferson Gordy 610 01:01:02,033 --> 01:01:04,660 was the great-grandfather of the late J.S. Gordy, 611 01:01:04,744 --> 01:01:06,119 who died in 1978. 612 01:01:06,496 --> 01:01:08,830 For all the lives that were saved by the Underground Railroad 613 01:01:08,915 --> 01:01:11,166 there were also many folks who didn't make it, 614 01:01:11,584 --> 01:01:12,834 who just went missing. 615 01:01:12,960 --> 01:01:16,630 And today's discovery is a tragic reminder of how dangerous it really was. 616 01:01:16,714 --> 01:01:19,966 In this particular case, when the Station Master was murdered, 617 01:01:20,051 --> 01:01:22,386 there was no one to let the slaves out, who were waiting below... 618 01:01:22,470 --> 01:01:23,679 Will you please turn it off? 619 01:01:23,763 --> 01:01:25,681 ...and they probably starved to death down there. 620 01:01:25,765 --> 01:01:27,307 Reporting live... 621 01:01:27,725 --> 01:01:29,518 You think that's Mama Kay's family? 622 01:01:29,936 --> 01:01:32,729 They said five males, so l doubt it. 623 01:01:34,232 --> 01:01:35,524 Hey. 624 01:01:35,608 --> 01:01:36,858 What are you doing up? 625 01:01:40,029 --> 01:01:41,530 l don't want to live here anymore. 626 01:01:41,739 --> 01:01:43,699 lt's all right now, Heidi. 627 01:01:43,783 --> 01:01:45,701 The things that we saw, 628 01:01:45,785 --> 01:01:47,452 they've moved on. 629 01:01:47,662 --> 01:01:49,579 Their spirits aren't trapped anymore because of you. 630 01:01:49,664 --> 01:01:52,332 Joyce, please. Spirits? 631 01:01:52,417 --> 01:01:54,710 Don't you understand what's happened here, Lisa? 632 01:01:54,794 --> 01:01:56,378 Those people in the chamber wanted to be found. 633 01:01:56,462 --> 01:01:58,088 That's what this has all been about. 634 01:01:58,548 --> 01:02:00,132 Now they're free, 635 01:02:00,216 --> 01:02:04,136 and there's nothing to be afraid of anymore. 636 01:02:04,220 --> 01:02:06,304 Mr. Gordy said it's not safe here. 637 01:02:08,015 --> 01:02:09,725 You've seen Mr. Gordy tonight? 638 01:02:09,809 --> 01:02:11,977 He said l shouldn't have gone down in that hole. 639 01:02:12,311 --> 01:02:14,187 He said l let something bad come out. 640 01:02:14,272 --> 01:02:17,315 Okay, it is time for you to go back to bed. 641 01:02:20,361 --> 01:02:22,112 Heidi Wyrick, you follow me right now. 642 01:02:22,196 --> 01:02:24,239 We can't be here anymore, Mama. 643 01:02:24,323 --> 01:02:27,242 l went in the hole and the bad man saw me. 644 01:02:27,702 --> 01:02:30,495 He knows we're here now and he's coming. 645 01:02:30,997 --> 01:02:32,664 What bad man, sweetie? 646 01:02:32,915 --> 01:02:34,666 The Station Master. 647 01:02:34,917 --> 01:02:37,419 -l let him out, Mama. -Well, Mr. Gordy is wrong, 648 01:02:37,503 --> 01:02:40,255 because you know very well that the Station Master was a good man. 649 01:02:40,590 --> 01:02:42,090 No, he wasn't. 650 01:02:42,175 --> 01:02:45,844 Andy, will you please tell her that there is nothing to be afraid of? 651 01:02:47,013 --> 01:02:50,724 Mr. Gordy said there was money buried in the garden, Lisa, and there was. 652 01:02:51,392 --> 01:02:53,435 He said that 653 01:02:53,519 --> 01:02:56,188 something terrible happened here. lt did. 654 01:02:56,689 --> 01:03:00,066 For something in Heidi's mind, Mr. Gordy is sure as hell right a lot. 655 01:03:00,151 --> 01:03:01,943 Are you telling me that suddenly you believe all this? 656 01:03:02,028 --> 01:03:05,322 l believe there was a cave full of skeletons on our land, Lisa. 657 01:03:06,115 --> 01:03:07,783 ls there a... 658 01:03:08,284 --> 01:03:11,912 A "bad man" down there, too? Hell if l know, but, 659 01:03:11,996 --> 01:03:12,954 l say we pack up the truck 660 01:03:13,039 --> 01:03:15,540 and we haul our asses outta here before we find out. 661 01:03:18,753 --> 01:03:20,003 Heidi. 662 01:04:07,260 --> 01:04:08,468 Andy. 663 01:04:10,680 --> 01:04:12,264 l mean, you can't be serious. 664 01:04:13,599 --> 01:04:16,142 We don't have anywhere to go. l mean, where are we... 665 01:04:16,227 --> 01:04:17,477 Where are we gonna go? 666 01:04:19,105 --> 01:04:21,231 Baby, l... 667 01:04:21,315 --> 01:04:22,983 l'm sick. 668 01:04:23,860 --> 01:04:25,861 -Heidi and l are sick... -You're fine. 669 01:04:26,946 --> 01:04:29,114 Heidi's fine. 670 01:04:29,782 --> 01:04:31,116 Tell me something. 671 01:04:32,869 --> 01:04:34,995 How the hell did Heidi get down in that hole? 672 01:04:35,079 --> 01:04:37,873 Even if she could lift that slab, which she can't, 673 01:04:37,957 --> 01:04:40,250 it's a 25-foot drop after that. 674 01:04:40,334 --> 01:04:41,710 She didn't have a scratch on her. 675 01:04:43,004 --> 01:04:44,921 Did you ever think that maybe Joyce is right? 676 01:04:45,131 --> 01:04:46,423 Crazy Joyce. 677 01:04:46,883 --> 01:04:49,092 That this isn't some kind of disease, 678 01:04:50,303 --> 01:04:52,012 but l don't know, it's... 679 01:04:52,096 --> 01:04:54,389 A gift? 680 01:04:55,558 --> 01:04:58,393 You try seeing what l see and you call it a gift. 681 01:04:58,477 --> 01:04:59,978 l'm just saying maybe it is. 682 01:05:00,479 --> 01:05:02,814 And I'm done letting you tell our daughter 683 01:05:02,899 --> 01:05:04,149 that she's sick, 684 01:05:04,233 --> 01:05:06,943 that she's got some mental disorder. 685 01:05:07,028 --> 01:05:09,237 l love you, l do, 686 01:05:09,322 --> 01:05:10,488 but... 687 01:05:12,450 --> 01:05:14,117 l won't 688 01:05:14,201 --> 01:05:16,202 let Heidi live like this. 689 01:05:16,454 --> 01:05:17,662 You understand me? 690 01:05:18,122 --> 01:05:20,373 -l won't do it. -Andy, please. 691 01:05:20,666 --> 01:05:24,544 Look, l have seen enough to know that it ain't up here. 692 01:05:25,463 --> 01:05:26,796 lt's out there. 693 01:05:28,341 --> 01:05:30,383 Maybe it's trying to tell us something. 694 01:05:33,012 --> 01:05:34,429 Maybe you should try listening. 695 01:05:42,605 --> 01:05:45,273 lt's sure gonna be lonely here without you guys. 696 01:05:45,358 --> 01:05:48,068 You should leave, too. This is a bad place. 697 01:05:48,152 --> 01:05:50,779 No, sweetie, it was a bad place. 698 01:05:50,863 --> 01:05:53,531 Now it's not. Because of you. 699 01:05:54,784 --> 01:05:58,036 -l'm gonna miss you, baby girl. -Gonna miss you, too. 700 01:06:45,835 --> 01:06:47,961 Hey, Chief. Come on, buddy. 701 01:06:48,379 --> 01:06:49,421 Jump up. 702 01:06:50,423 --> 01:06:53,550 Good boy. 703 01:07:03,185 --> 01:07:04,185 Hey. 704 01:07:04,270 --> 01:07:06,521 Chief! 705 01:07:11,402 --> 01:07:13,403 Chief! Hey! 706 01:07:14,321 --> 01:07:15,989 Where the hell's that damn dog going? 707 01:07:16,073 --> 01:07:18,867 Daddy, we need to leave right now. 708 01:07:18,951 --> 01:07:22,120 Without your mama? Yeah, l'm not sure how she'd take that. 709 01:07:22,204 --> 01:07:23,663 lt's all right. Let me go find Chief. 710 01:07:23,998 --> 01:07:26,207 Be right back. Stay here and lock the door. 711 01:07:26,292 --> 01:07:28,960 Chief! 712 01:07:46,562 --> 01:07:49,022 Chief! Here, boy! 713 01:07:55,196 --> 01:07:56,696 Heidi. 714 01:08:11,587 --> 01:08:12,962 Lisa? 715 01:08:14,715 --> 01:08:15,882 Hello? 716 01:08:39,406 --> 01:08:41,324 Why are you here? 717 01:09:04,640 --> 01:09:06,683 Heidi. Heidi! 718 01:09:09,311 --> 01:09:10,436 Heidi! 719 01:12:40,647 --> 01:12:42,398 Andy. 720 01:12:53,285 --> 01:12:54,285 Oh, my God. 721 01:13:00,709 --> 01:13:01,709 Heidi! 722 01:13:03,003 --> 01:13:05,546 Oh, God... No, no! 723 01:13:10,886 --> 01:13:15,681 Heidi! 724 01:13:15,766 --> 01:13:17,475 -Heidi! -Lisa! 725 01:13:17,810 --> 01:13:19,811 Oh, Andy! Heidi's gone! 726 01:13:20,437 --> 01:13:22,480 Check Joyce's. Check Joyce's! 727 01:13:23,982 --> 01:13:25,817 Joyce! 728 01:13:28,153 --> 01:13:31,155 Heidi! 729 01:13:41,375 --> 01:13:42,458 Damn it! 730 01:13:53,887 --> 01:13:54,887 Joyce! 731 01:14:00,978 --> 01:14:07,608 Heidi! 732 01:14:11,530 --> 01:14:12,864 Joyce! 733 01:14:16,743 --> 01:14:18,536 Come on! Heidi! 734 01:14:26,170 --> 01:14:27,170 Joyce! 735 01:14:27,296 --> 01:14:28,880 Joyce, Heidi's missing! 736 01:14:31,091 --> 01:14:32,091 Joyce. 737 01:14:34,219 --> 01:14:35,219 Joyce! 738 01:14:35,304 --> 01:14:36,304 Let me in! 739 01:14:37,139 --> 01:14:40,516 Joyce! 740 01:14:50,736 --> 01:15:06,501 Oh, my God! 741 01:15:23,310 --> 01:15:26,604 Joyce, Joyce, can you hear me, Joyce? 742 01:15:26,688 --> 01:15:27,980 Joyce? 743 01:16:10,440 --> 01:16:11,899 Joyce! 744 01:16:11,984 --> 01:16:14,735 Joyce, please! Heidi's been taken. 745 01:16:15,529 --> 01:16:17,321 Where is she? 746 01:16:17,531 --> 01:16:18,739 Joyce! 747 01:16:21,076 --> 01:16:23,160 With him. 748 01:16:23,495 --> 01:16:25,246 "With him"? 749 01:16:25,789 --> 01:16:26,914 Who's "him"? 750 01:16:28,208 --> 01:16:30,501 Joyce, who's "him"? 751 01:16:38,343 --> 01:16:40,803 No. Not tonight. 752 01:16:40,887 --> 01:16:42,263 No. 753 01:16:42,764 --> 01:16:44,015 Not tonight. 754 01:16:44,099 --> 01:16:45,683 Lisa. 755 01:16:48,061 --> 01:16:49,270 Don't. 756 01:16:50,522 --> 01:16:52,231 Where's my little girl? 757 01:16:54,359 --> 01:16:55,735 They know. 758 01:16:55,819 --> 01:16:57,445 Who's "they," Joyce? 759 01:16:57,529 --> 01:16:58,863 Tell me. 760 01:16:58,947 --> 01:17:00,281 Who's "they"? 761 01:17:08,415 --> 01:17:09,540 Go. 762 01:17:11,543 --> 01:17:14,086 Okay. 763 01:18:55,230 --> 01:18:56,731 Heidi? 764 01:18:57,274 --> 01:18:58,274 Heidi! 765 01:19:11,997 --> 01:19:20,880 Heidi? 766 01:19:21,923 --> 01:19:23,507 Heidi! 767 01:19:42,861 --> 01:19:44,236 It's a trap. 768 01:19:44,780 --> 01:19:47,490 The animals can get in, but they can't get back out. 769 01:19:47,574 --> 01:19:49,825 They get weak and starve. Easy pickings. 770 01:20:03,882 --> 01:20:06,634 Then you get them back out through here. 771 01:20:07,010 --> 01:20:08,469 The back door. 772 01:21:04,609 --> 01:21:05,985 Oh, God! 773 01:21:09,656 --> 01:21:11,615 Heidi? 774 01:21:27,841 --> 01:21:29,383 Heidi, baby? 775 01:21:30,635 --> 01:21:32,094 Are you in here? 776 01:22:35,992 --> 01:22:39,078 You remember Pastor Wells talking about the Station Master? 777 01:22:42,374 --> 01:22:45,709 Well, back when he owned all this land, 778 01:22:45,794 --> 01:22:49,046 he was also what's called a taxidermist. 779 01:23:31,297 --> 01:23:33,132 -Mama? -Heidi! 780 01:23:37,762 --> 01:23:39,346 Heidi, are you okay? 781 01:23:39,431 --> 01:23:40,472 Are you okay? l'm here. 782 01:23:40,557 --> 01:23:43,726 lt's okay, just listen to me. l'm gonna get you out of here. Okay? 783 01:23:48,064 --> 01:23:49,940 -Mama? -Okay. 784 01:23:54,112 --> 01:23:55,446 Mama. 785 01:23:57,282 --> 01:23:58,323 Okay. 786 01:23:58,408 --> 01:24:00,284 Okay, hold on to me. Hold on. 787 01:24:13,798 --> 01:24:15,758 Help us. 788 01:24:19,387 --> 01:24:20,387 Okay. 789 01:24:20,472 --> 01:24:21,972 Help us! 790 01:24:30,815 --> 01:24:32,483 Can you stand up? 791 01:24:32,901 --> 01:24:33,901 Okay. 792 01:24:34,569 --> 01:24:36,445 Okay. Careful. 793 01:24:36,571 --> 01:24:37,863 Okay, put your head down. 794 01:24:49,667 --> 01:24:51,085 Okay. 795 01:24:51,252 --> 01:24:53,337 We're gonna climb, okay? lt's gonna be okay. 796 01:24:53,838 --> 01:24:55,839 Okay, hold on right there. 797 01:24:56,091 --> 01:24:57,091 Okay? 798 01:24:57,175 --> 01:24:58,467 You can do it. 799 01:25:19,864 --> 01:25:21,156 Heidi! 800 01:25:21,241 --> 01:25:22,241 Andy! 801 01:25:34,462 --> 01:25:35,754 Oh, my God. 802 01:26:27,265 --> 01:26:28,932 Lisa. 803 01:26:30,768 --> 01:26:32,603 Listen to me, Lisa. 804 01:26:33,188 --> 01:26:34,438 Mama. 805 01:26:34,564 --> 01:26:36,231 You have to let them in. 806 01:26:36,816 --> 01:26:38,233 Help us. 807 01:26:38,568 --> 01:26:39,818 Let them in. 808 01:26:39,944 --> 01:26:41,570 You don't listen. 809 01:26:41,946 --> 01:26:43,780 Did you ever think that maybe Joyce is right? 810 01:26:43,865 --> 01:26:46,408 Maybe this isn't a disease, but maybe it's a gift? 811 01:26:47,493 --> 01:26:49,244 Those people in that chamber wanted to be found. 812 01:26:49,329 --> 01:26:50,746 That's what this has all been about. 813 01:26:51,706 --> 01:26:53,040 Now they're free. 814 01:26:53,791 --> 01:26:54,750 Because of you. 815 01:26:54,834 --> 01:26:56,585 If these pills ain't working, 816 01:26:56,669 --> 01:26:58,962 we sure as hell shouldn't keep paying for them. 817 01:26:59,214 --> 01:27:00,547 They're working. 818 01:27:02,717 --> 01:27:05,010 Just gets a little tricky when they wear off, that's all. 819 01:27:13,061 --> 01:27:14,811 Let them in. 820 01:27:42,215 --> 01:27:43,340 I'll be back for you. 821 01:27:51,849 --> 01:27:54,935 You know very well that the Station Master was a good man. 822 01:27:57,605 --> 01:27:58,855 No, he wasn't. 823 01:28:08,908 --> 01:28:10,367 I love you, Lisa. 824 01:28:20,878 --> 01:28:22,921 Nell and Levi never arrived. 825 01:28:23,006 --> 01:28:24,798 No one knows what happened to them. 826 01:30:17,495 --> 01:30:19,746 -Mama! -Heidi! 827 01:30:19,831 --> 01:30:21,790 Oh, my God, are you okay? 828 01:30:22,250 --> 01:30:23,792 Are you okay? 829 01:30:25,795 --> 01:30:28,505 Where's your daddy? Who pulled me out? 830 01:30:43,187 --> 01:30:44,521 lt's okay. 831 01:30:44,605 --> 01:30:46,815 -lt's okay. -Heidi! 832 01:30:46,899 --> 01:30:48,066 Daddy! 833 01:30:49,861 --> 01:30:52,821 Oh, thank God. Thank God! 834 01:30:53,364 --> 01:30:55,198 -You all right? You all right? -Yeah. 835 01:31:10,548 --> 01:31:12,132 Mr. Gordy? 836 01:31:42,830 --> 01:31:43,997 Goddamn it. 837 01:31:44,081 --> 01:31:46,166 You know the tire's supposed to go below the branch, right? 838 01:31:46,250 --> 01:31:47,584 You know what? 839 01:31:47,835 --> 01:31:48,835 l don't wanna hear it. 840 01:31:48,920 --> 01:31:50,837 No, it's all right, Andy. Heidi's gonna love it. 841 01:31:50,922 --> 01:31:53,673 Every girl wants her own dirty rubber nest up a tree. 842 01:31:56,344 --> 01:31:57,427 Nobody likes you! 843 01:32:00,932 --> 01:32:02,098 This ain't over. 844 01:32:07,855 --> 01:32:10,315 Do you think Mr. Gordy knew what his granddaddy did? 845 01:32:11,359 --> 01:32:14,277 Probably why he didn't want anybody on his property. 846 01:32:14,362 --> 01:32:18,573 He wanted the Station Master to be remembered for the people that he saved, 847 01:32:18,950 --> 01:32:20,617 not the ones he... 848 01:32:21,285 --> 01:32:22,369 Kept. 849 01:32:23,412 --> 01:32:25,455 l keep thinking about Mama Kay's family. 850 01:32:25,998 --> 01:32:29,292 Well, they are in a better place. 851 01:32:30,670 --> 01:32:32,420 That much l do know. 54288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.