Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:07,216
Hello, I'm the former shut-in NEET Rudeus.
2
00:00:07,450 --> 00:00:13,972
Today I'm here at the popular free apartment
with zero security deposit and zero rent.
3
00:00:15,675 --> 00:00:20,312
It is built with warm wood,
something like Japanese beech.
4
00:00:20,725 --> 00:00:23,065
It comes with a bed,
5
00:00:23,065 --> 00:00:25,900
but the drawback is that
some bugs are surrounding it.
6
00:00:26,725 --> 00:00:28,487
A toilet is equipped too.
7
00:00:28,487 --> 00:00:31,406
I guess you just poop into this hole.
8
00:00:31,650 --> 00:00:35,200
I'm a bit concerned about hygiene
as a modern kid,
9
00:00:35,875 --> 00:00:38,372
But even so, it's a bargain for the price.
10
00:00:38,372 --> 00:00:40,600
After all, the rent is zero.
11
00:00:42,100 --> 00:00:45,671
It's worth mentioning that
it comes with breakfast and dinner.
12
00:00:45,671 --> 00:00:47,825
The food here is quite nice.
13
00:00:48,250 --> 00:00:50,775
I have no idea what meat this is,
14
00:00:51,150 --> 00:00:53,546
but for anyone who's been
used to living on Demon Continent,
15
00:00:53,546 --> 00:00:56,425
you'd find it really delicious.
16
00:00:57,950 --> 00:01:00,394
Now, let's talk about
the highlight of this apartment.
17
00:01:00,394 --> 00:01:02,521
Reassuring security.
18
00:01:02,975 --> 00:01:05,875
Just look at the firm lattice.
19
00:01:05,875 --> 00:01:07,317
It's as steady as rock.
20
00:01:07,317 --> 00:01:10,950
No thief would look at this
and want to get in.
21
00:01:11,550 --> 00:01:13,325
But amazingly,
22
00:01:13,325 --> 00:01:15,900
criminals do get in here.
23
00:01:17,536 --> 00:01:18,829
After all...
24
00:01:19,746 --> 00:01:21,225
it's a prison.
25
00:01:36,346 --> 00:01:39,350
The trees resound
26
00:01:39,350 --> 00:01:42,500
I hold my breath
27
00:01:42,500 --> 00:01:45,556
Without knowing each other's names,
28
00:01:45,556 --> 00:01:48,350
I entrust myself to them
29
00:01:48,350 --> 00:01:51,150
Deep in the forest,
30
00:01:51,150 --> 00:01:54,707
A slight sunbeam filters through
31
00:01:54,707 --> 00:01:59,997
Somehow, it feels like the warmth of mother
32
00:02:00,704 --> 00:02:06,675
Oh, the fate left by people from the past
33
00:02:06,675 --> 00:02:12,674
Engraved on my aching heart
34
00:02:12,674 --> 00:02:16,450
Oh, the voice, the tree spirits
35
00:02:16,450 --> 00:02:24,645
Let me hear the words of your desire
36
00:02:24,978 --> 00:02:30,825
Proceeding through the mist
37
00:02:30,825 --> 00:02:36,623
Before we wander around and meet each other
38
00:02:43,325 --> 00:02:52,923
(Mushoku Tensei
Jobless Reincarnation)
39
00:02:57,844 --> 00:03:01,390
Now, what do I do from now on...?
40
00:03:02,557 --> 00:03:05,894
It's easy to disable the lock
with magic and escape,
41
00:03:06,350 --> 00:03:09,189
but I'm in the middle of a forest...
42
00:03:09,189 --> 00:03:12,943
It's not funny if I get lost
after the escape.
43
00:03:14,403 --> 00:03:17,239
I'm innocent! I didn't do anything!
44
00:03:17,239 --> 00:03:19,157
I happened to know that the kids were kidnapped...
45
00:03:25,789 --> 00:03:27,207
You pervert!
46
00:03:33,550 --> 00:03:36,675
To think that they'd strip me naked,
dump cold water on me,
47
00:03:36,675 --> 00:03:39,225
and even verbally abuse me.
48
00:03:39,950 --> 00:03:42,973
What are they gonna do about it
if I develop some weird fetish?
49
00:03:43,724 --> 00:03:46,309
God, please protect me.
50
00:04:51,291 --> 00:04:53,585
Right now, I shouldn't act on my own.
51
00:04:53,585 --> 00:04:56,671
Let's wait until Ruijerd and Eris come...
52
00:05:01,301 --> 00:05:05,305
Looks like people here just won't
listen to me, and it's troublesome.
53
00:05:07,140 --> 00:05:09,700
Despite you having huge ears...
54
00:05:24,900 --> 00:05:27,175
Ruijerd is so slow...
55
00:05:27,175 --> 00:05:28,575
Did something happen?
56
00:05:29,100 --> 00:05:34,100
Don't tell me, he later got into a fight
with the old man who chased after him...
57
00:05:34,300 --> 00:05:37,000
Or perhaps something happened to Eris...?
58
00:05:37,337 --> 00:05:41,424
Nah, I'm sure those two can't be beaten.
59
00:05:41,424 --> 00:05:42,650
it's only been 3 days.
60
00:05:42,650 --> 00:05:44,135
There's no need to panic.
61
00:05:44,135 --> 00:05:46,513
Good things come to those who wait, right?
62
00:06:02,200 --> 00:06:03,250
Bored...
63
00:06:10,800 --> 00:06:12,525
That hurts!
64
00:06:13,575 --> 00:06:16,350
Darn you! Treat me nicer!
65
00:06:21,548 --> 00:06:25,635
Welcome, to the last stop of your life.
66
00:06:30,307 --> 00:06:32,475
What's wrong, newbie?
67
00:06:33,476 --> 00:06:37,425
Well... Why're you so arrogant
despite being naked?
68
00:06:37,425 --> 00:06:40,325
Hey, newbie! Watch your mouth!!
69
00:06:40,325 --> 00:06:42,375
I'm the senpai here.
70
00:06:43,486 --> 00:06:44,975
O-Okay...
71
00:06:44,975 --> 00:06:47,200
Well, make yourself at home.
72
00:06:47,200 --> 00:06:50,225
So? Why were you thrown in here?
73
00:06:50,225 --> 00:06:52,825
Well, they found out I was cheating in games.
74
00:06:52,825 --> 00:06:54,650
Oh, gambling, huh?
75
00:06:54,650 --> 00:06:57,350
Was it rock-paper-scissors?
Or Steel Frame Crossing?
76
00:06:57,525 --> 00:07:00,475
What's that? I cheated in dice games.
77
00:07:00,475 --> 00:07:01,750
What about you, Senpai?
78
00:07:01,750 --> 00:07:05,325
I hugged a silver dog,
and then got thrown in here.
79
00:07:05,325 --> 00:07:06,975
Oh, that was you?
80
00:07:06,975 --> 00:07:08,475
People have been talking about you.
81
00:07:08,475 --> 00:07:11,800
That the "Sacred" Beast of Doldia
was attacked by the "Sex" Beast.
82
00:07:11,875 --> 00:07:13,625
Who came up with that pun?
83
00:07:14,400 --> 00:07:16,175
What's your name, newbie?
84
00:07:16,225 --> 00:07:17,200
I'm Geese.
85
00:07:17,300 --> 00:07:19,750
I see. I'm Rudeus.
86
00:07:20,725 --> 00:07:22,300
Rudeus...
87
00:07:22,943 --> 00:07:25,403
I've heard that name somewhere...
88
00:07:25,403 --> 00:07:27,656
It's just a common name.
89
00:07:28,200 --> 00:07:29,450
You're right.
90
00:07:29,625 --> 00:07:32,661
Oh, by the way, I apologize
for the sudden question,
91
00:07:32,661 --> 00:07:36,250
but did you see a red-haired girl
and a big bold guy nearby
92
00:07:36,250 --> 00:07:38,625
who are looking for me?
93
00:07:38,625 --> 00:07:41,475
Why are you suddenly being so polite?
Stop that, Senpai.
94
00:07:41,475 --> 00:07:44,047
I'm here due to false charges.
95
00:07:44,047 --> 00:07:46,825
But it's taking my comrades
forever to come and save me.
96
00:07:46,825 --> 00:07:50,025
Well, how do I put it...
97
00:07:50,025 --> 00:07:51,700
I'm sorry to hear that.
98
00:07:51,825 --> 00:07:53,150
Hey, stop that.
99
00:07:53,150 --> 00:07:56,400
You're making it sound like I'm abandoned.
100
00:07:56,750 --> 00:08:01,675
They're just too busy looking for
the kids' parents or something, right?
101
00:08:08,250 --> 00:08:09,739
That's the spot...
102
00:08:09,739 --> 00:08:12,158
You're pretty good at this, newbie.
103
00:08:12,900 --> 00:08:15,350
Because I can do everything.
104
00:08:15,450 --> 00:08:19,650
Oh? Like beating up a dragon
with bare hands?
105
00:08:19,650 --> 00:08:21,876
Nah, I can't do such things.
106
00:08:21,950 --> 00:08:24,275
I'm poor at fighting.
107
00:08:24,500 --> 00:08:28,800
Like doing it with 100 women
at the same time?
108
00:08:28,800 --> 00:08:30,700
One would be enough.
109
00:08:30,700 --> 00:08:32,450
Two at most.
110
00:08:33,847 --> 00:08:39,352
Like escaping from here to Zanto Port?
111
00:08:43,500 --> 00:08:45,800
Do you plan to escape?
112
00:08:45,850 --> 00:08:48,275
I'm getting worried about my comrades.
113
00:08:50,280 --> 00:08:52,824
I don't wanna. Escape on your own if you want.
114
00:08:52,824 --> 00:08:56,025
Why?! At least consider being my guide
until I'm halfway through!
115
00:08:56,025 --> 00:08:58,500
I've got something I gotta do too.
116
00:08:58,500 --> 00:08:59,900
It's fine if you're innocent, right?
117
00:08:59,900 --> 00:09:01,225
They'll understand.
118
00:09:01,225 --> 00:09:04,836
No matter how many times I try,
they won't even listen!
119
00:09:04,836 --> 00:09:05,800
I got it.
120
00:09:05,800 --> 00:09:08,757
I'll hold the guard hostage
and have them show me the way to town!
121
00:09:08,757 --> 00:09:10,775
H-Hey, calm down for a sec, Senpai!
122
00:09:10,775 --> 00:09:12,025
Let me go, newbie!
123
00:09:12,025 --> 00:09:13,750
I'm mad!
124
00:09:14,100 --> 00:09:16,850
I'm gonna burn up this forest too!
125
00:09:16,850 --> 00:09:17,807
Huh?
126
00:09:18,725 --> 00:09:20,894
The young lady guarding us is gone.
127
00:09:22,700 --> 00:09:25,525
Hey, newbie. Is it getting hot in here?
128
00:09:25,525 --> 00:09:28,375
Now that you mention, it does feel hot.
129
00:09:28,375 --> 00:09:30,350
Also, it's somehow smoky...?
130
00:09:45,200 --> 00:09:47,600
Did you do that, Senpai?
131
00:09:49,375 --> 00:09:50,750
So it means...?
132
00:09:51,625 --> 00:09:53,725
A fire!!
133
00:09:54,025 --> 00:09:55,775
T-This is bad, Senpai!
134
00:09:55,775 --> 00:09:57,050
We'll be burnt alive at this rate!
135
00:09:57,050 --> 00:09:58,000
What do we do?!
136
00:09:58,000 --> 00:09:59,475
O-Of course we're getting out!
137
00:09:59,475 --> 00:10:01,150
B-But we don't have the key?!
138
00:10:01,900 --> 00:10:03,525
No problem.
139
00:10:06,175 --> 00:10:07,350
Alright, let's go!
140
00:10:07,350 --> 00:10:09,600
Oh, impressive! As expected of Senpai!
141
00:10:46,187 --> 00:10:48,398
This is horrible...
142
00:10:48,398 --> 00:10:49,941
People have been talking about
these guys lately.
143
00:10:49,941 --> 00:10:53,375
They kidnap and sell kids of beast race...
144
00:10:54,150 --> 00:10:56,156
No matter how you look at it...
145
00:10:56,156 --> 00:10:57,907
Aren't they going too far...?
146
00:10:58,700 --> 00:11:02,537
Honestly, I'm mad at the people in this village.
147
00:11:02,537 --> 00:11:05,999
They locked me in prison
and wouldn't let me explain.
148
00:11:06,225 --> 00:11:08,550
I think it's fair for them
to suffer just for a bit.
149
00:11:09,377 --> 00:11:11,379
Mum, Dad!!
150
00:11:11,379 --> 00:11:15,175
But even so, this scene...
151
00:11:15,175 --> 00:11:17,093
is way too disturbing for me.
152
00:11:18,525 --> 00:11:20,250
What do we do, Senpai?
153
00:11:20,250 --> 00:11:22,675
This is the perfect chance if we're escaping.
154
00:11:32,800 --> 00:11:33,975
Make them owe us one...
155
00:11:33,975 --> 00:11:35,625
Eh? What did you say?
156
00:11:35,625 --> 00:11:37,750
We'll help the beast race
and make them owe us one!
157
00:11:39,950 --> 00:11:41,951
Okay, I like that!
158
00:11:41,951 --> 00:11:44,375
C-Come at me.
159
00:11:51,075 --> 00:11:52,775
Ouch!
160
00:11:52,775 --> 00:11:54,350
Okay!
161
00:12:05,175 --> 00:12:08,575
As much cold air as possible...!
162
00:12:11,150 --> 00:12:12,600
Amazing!!
163
00:12:26,850 --> 00:12:29,075
Senpai, you're so good!
164
00:12:29,075 --> 00:12:30,275
There's a magician.
165
00:12:30,275 --> 00:12:31,150
Kill him!
166
00:12:31,150 --> 00:12:33,925
I won't let you lay a finger on Senpai!
167
00:12:36,631 --> 00:12:37,966
This is bad.
168
00:12:37,966 --> 00:12:39,550
Should we retreat for now...?
169
00:12:41,302 --> 00:12:43,638
I don't know who you are,
but thanks for your assistance!
170
00:12:45,348 --> 00:12:46,432
You!
171
00:12:47,308 --> 00:12:48,893
We'll talk later.
172
00:12:52,175 --> 00:12:55,550
If my nose were good,
you wouldn't be here earlier than me!
173
00:12:57,625 --> 00:12:58,987
That's so cool...
174
00:13:00,550 --> 00:13:02,657
I'm taking the kids back.
175
00:13:02,657 --> 00:13:04,200
Will you help me?
176
00:13:05,994 --> 00:13:07,325
Understood!
177
00:13:11,666 --> 00:13:13,710
Shut up and get in already!
178
00:13:20,883 --> 00:13:21,634
Are you okay?
179
00:13:21,634 --> 00:13:23,720
Y-Yes... Thank you.
180
00:13:23,761 --> 00:13:25,250
I'm glad you're okay.
181
00:13:25,600 --> 00:13:27,890
They're capturing the kids in our village...!
182
00:13:27,890 --> 00:13:29,450
Hey, hey.
183
00:13:32,353 --> 00:13:34,230
Stop it.
184
00:13:37,567 --> 00:13:39,569
Just as I thought, it was you...
185
00:13:39,610 --> 00:13:44,324
Pet Owner, why are you with those guys?
186
00:13:44,324 --> 00:13:46,650
While the red-haired brat
and the fake Superd guy
187
00:13:46,650 --> 00:13:50,705
are still busy dealing with
the Beast Warrior group.
188
00:13:50,997 --> 00:13:53,541
I was wondering why they haven't shown up.
189
00:13:53,833 --> 00:13:55,960
So something did happen to them...
190
00:13:55,960 --> 00:13:57,754
Senpai, you know him?
191
00:13:57,754 --> 00:13:59,547
Yes, just a bit.
192
00:14:00,006 --> 00:14:02,675
Will you read the room, Pet Owner?
193
00:14:02,884 --> 00:14:06,471
You managed to cross the sea thanks to me.
194
00:14:06,471 --> 00:14:08,973
You mean you used us, right?
195
00:14:08,973 --> 00:14:10,641
Of course, I did.
196
00:14:10,641 --> 00:14:12,393
Normally, why would I ask you
197
00:14:12,393 --> 00:14:17,190
to set free the kids that
we worked so hard to kidnap?
198
00:14:17,700 --> 00:14:19,776
You guys were the bait.
199
00:14:19,776 --> 00:14:22,403
To distract the Doldia guys.
200
00:14:24,697 --> 00:14:26,324
I thought so.
201
00:14:26,550 --> 00:14:30,703
Well, I did figure there was
something fishy about this...
202
00:14:30,703 --> 00:14:32,121
Say, Pet Owner.
203
00:14:32,121 --> 00:14:33,664
Join our side.
204
00:14:33,664 --> 00:14:37,825
Did you know? Beast brats sell really well.
205
00:14:38,225 --> 00:14:41,589
Some aristocrat loves them and pays a lot.
206
00:14:42,800 --> 00:14:45,050
What a disgusting pervert!
207
00:14:45,300 --> 00:14:47,678
It can't be them, right...?
208
00:14:49,222 --> 00:14:50,890
Sorry, I refuse.
209
00:14:51,475 --> 00:14:54,185
So Dead End wants to pretend
to be men of justice?
210
00:14:54,185 --> 00:14:56,250
We want people to see us in that way.
211
00:14:56,250 --> 00:14:59,800
I see. You just made
the wrong choice, you know?
212
00:15:16,200 --> 00:15:18,050
Hey, hey, Senpai!
213
00:15:18,050 --> 00:15:19,625
That's not looking good.
214
00:15:19,625 --> 00:15:21,379
It's North God Style!
215
00:15:21,379 --> 00:15:23,756
You know a lot, monkey bastard.
216
00:15:23,756 --> 00:15:27,051
I'm North-Saint Cleaner Garus.
217
00:15:27,200 --> 00:15:29,053
Now, come at me, Pet Owner.
218
00:15:29,053 --> 00:15:31,055
Or did you get cold feet after seeing that,
219
00:15:31,055 --> 00:15:34,517
so now you're thinking about
overlooking this, you coward?
220
00:15:36,150 --> 00:15:39,105
What a coward, holding hostage...!
221
00:15:39,480 --> 00:15:41,774
I'd say that, but...
222
00:15:41,816 --> 00:15:44,026
This guy... is strong...
223
00:15:47,655 --> 00:15:50,116
Perhaps I may as well overlook this?
224
00:15:50,116 --> 00:15:52,201
Unlike Ruijerd,
225
00:15:52,201 --> 00:15:56,414
I'm not so righteous that I'd risk my life
to save some kids who I don't know.
226
00:15:56,747 --> 00:16:00,293
You're really not coming? So boring.
227
00:16:00,750 --> 00:16:02,837
Alright then, Pet Owner.
228
00:16:02,837 --> 00:16:05,423
Contact me anytime if you wanna join us.
229
00:16:05,756 --> 00:16:07,383
H-Help me...!!
230
00:16:10,303 --> 00:16:12,263
Are you fine with that...?!
231
00:16:30,448 --> 00:16:31,616
What the!?
232
00:16:41,876 --> 00:16:43,461
You bastard...
233
00:16:43,461 --> 00:16:45,004
Now you've done it!
234
00:16:46,900 --> 00:16:48,412
As expected of Senpai.
235
00:16:48,412 --> 00:16:50,343
Don't forget to bury my bones.
236
00:16:52,386 --> 00:16:54,931
Now I have no choice but to do this...
237
00:16:54,931 --> 00:16:57,016
I'll just fight him with all I can...
238
00:16:58,893 --> 00:17:01,479
Sorry, Garus-san.
239
00:17:02,230 --> 00:17:05,900
Dead End can't be evil.
240
00:17:07,401 --> 00:17:09,300
Darn it. That's not funny at all.
241
00:17:17,975 --> 00:17:19,475
Naive!
242
00:17:33,761 --> 00:17:35,429
I can see it. I can do this!
243
00:17:51,125 --> 00:17:53,050
Game over, Pet Owner!
244
00:17:59,025 --> 00:18:01,150
Don't get in my way!
245
00:18:03,325 --> 00:18:05,400
Go!
246
00:18:42,325 --> 00:18:43,600
Did we do it...?
247
00:18:47,150 --> 00:18:50,379
We did it... We did it! Senpai!!
248
00:18:50,379 --> 00:18:51,589
S-Senpai?
249
00:18:51,589 --> 00:18:52,825
Senpai!!
250
00:19:08,314 --> 00:19:09,565
Rudeus!
251
00:19:12,026 --> 00:19:13,444
Eris...
252
00:19:15,404 --> 00:19:16,656
This place is...?
253
00:19:16,656 --> 00:19:18,616
The house of Dedoldia's patriarch.
254
00:19:18,616 --> 00:19:19,992
I heard about it!
255
00:19:19,992 --> 00:19:21,911
You beat a North Saint, right?!
256
00:19:21,911 --> 00:19:24,525
The guy with a monkey face
told me excitedly.
257
00:19:25,498 --> 00:19:28,334
Did I... win...?
258
00:19:28,334 --> 00:19:29,877
Against a North Saint...?
259
00:19:30,500 --> 00:19:31,879
Sorry!
260
00:19:32,963 --> 00:19:37,301
We had no idea you were
the hero who saved the kids!
261
00:19:37,343 --> 00:19:40,513
I, Gyes, am prepared for any punishment.
262
00:19:40,554 --> 00:19:42,723
You can boil me or burn me as you want!
263
00:19:45,059 --> 00:19:46,769
Rudeus-domo.
264
00:19:46,769 --> 00:19:51,440
As Dedoldia's patriarch, I'd like to
express my gratitude once again.
265
00:19:52,692 --> 00:19:53,943
Thank you so much.
266
00:19:59,990 --> 00:20:02,975
Speaking of which, you two arrived quite late.
267
00:20:02,975 --> 00:20:04,625
Did something happen?
268
00:20:04,625 --> 00:20:05,913
I was really worried.
269
00:20:05,913 --> 00:20:06,997
That's right!
270
00:20:06,997 --> 00:20:09,350
Listen to me! It was a lot of trouble!
271
00:20:10,084 --> 00:20:13,963
Eris told me excitedly
about what happened
272
00:20:13,963 --> 00:20:17,091
during the week when I was in prison.
273
00:20:17,091 --> 00:20:21,679
First, Ruijerd met the patriarch
Gustav afterwards,
274
00:20:21,679 --> 00:20:23,597
and got misunderstood, just like me,
275
00:20:23,597 --> 00:20:26,350
then almost got into a fight
with the Doldia Warrior Group.
276
00:20:26,767 --> 00:20:29,520
Well, Ruijerd is a poor talker.
277
00:20:29,520 --> 00:20:31,605
I can imagine that.
278
00:20:32,356 --> 00:20:33,850
After they resolved the misunderstanding,
279
00:20:33,850 --> 00:20:36,800
they all went to penalize the
remaining members of the smuggling ring...
280
00:20:36,800 --> 00:20:38,571
Or should I say, exterminate.
281
00:20:38,875 --> 00:20:43,084
After that, the officials at Zanto Port
almost thought they were the smugglers.
282
00:20:43,084 --> 00:20:45,077
Well, it was a lot of trouble.
283
00:20:45,536 --> 00:20:48,289
Eris herself didn't
participate in the operation,
284
00:20:48,289 --> 00:20:50,499
but she was in charge of guarding the kids.
285
00:20:50,916 --> 00:20:53,294
And she talked about that
with a huge smile on her face...
286
00:20:54,170 --> 00:20:56,672
I guess because she has
the lineage of the Greyrat Family too.
287
00:20:58,841 --> 00:21:02,052
Speaking of which, now that
we're at the beasts' village,
288
00:21:02,052 --> 00:21:05,431
we'll have a lot of stories
to tell everyone at the Boreas Family.
289
00:21:05,473 --> 00:21:08,825
Right! I'll boast to grandpa
when we got home!
290
00:21:08,825 --> 00:21:10,728
I want to meet him as soon as possible!
291
00:21:14,975 --> 00:21:19,653
Lord of Fittoa Region,
Sauros Boreas Greyrat.
292
00:21:20,100 --> 00:21:25,075
In the mana calamity this time,
you failed to take legitimate measures,
293
00:21:25,075 --> 00:21:27,495
and caused chaos among people.
294
00:21:28,078 --> 00:21:30,164
Therefore, you're removed from your position,
295
00:21:30,164 --> 00:21:32,150
and you'll be executed immediately.
296
00:21:32,775 --> 00:21:38,650
Just entrust Fittoa Region to me, Darius.
297
00:21:42,760 --> 00:21:44,261
You scum.
298
00:21:47,181 --> 00:21:48,599
Eris.
299
00:21:49,450 --> 00:21:52,311
My beloved granddaughter.
300
00:21:52,311 --> 00:21:54,325
If you're still alive.
301
00:21:55,314 --> 00:21:58,192
Please, live on happily...
302
00:22:02,071 --> 00:22:05,032
(Episode 14: Penny Wise and Pound Foolish)
303
00:22:24,390 --> 00:22:30,390
The sky I used to watch by my window
304
00:22:30,390 --> 00:22:35,840
Was it the same sky as the one above me now?
305
00:22:35,840 --> 00:22:41,370
The dusk looks dyed
306
00:22:41,370 --> 00:22:45,390
As if it can read my mind
307
00:22:48,620 --> 00:22:53,581
At the place where we
left behind our innocent days
308
00:22:53,581 --> 00:23:02,340
The wind is blowing as if it's welcoming us
309
00:23:02,340 --> 00:23:04,740
Please don't change
310
00:23:04,740 --> 00:23:07,630
The streets, the people
311
00:23:07,630 --> 00:23:12,410
Please all be exactly as I dreamed of them
312
00:23:12,410 --> 00:23:15,010
Just like back in the day
313
00:23:15,010 --> 00:23:22,650
I pray to the first star to appear
314
00:23:23,150 --> 00:23:27,280
For a way back home
315
00:23:35,380 --> 00:23:40,030
(Next Time: Laid-Back Life
at the Doldia Village)
23242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.