All language subtitles for L.a.S.T.S.S02E26.Mrs.Hasagawas.Cats.Ace.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 Tookie bah waba! 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,750 Hao! 3 00:00:05,250 --> 00:00:06,625 Iki bah bah. 4 00:00:06,625 --> 00:00:08,166 Ha ha ha. 5 00:00:09,708 --> 00:00:12,750 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,750 --> 00:00:14,125 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:14,125 --> 00:00:16,625 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,625 --> 00:00:18,375 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:18,375 --> 00:00:19,250 Maka maka. 10 00:00:19,250 --> 00:00:21,250 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 11 00:00:21,250 --> 00:00:23,000 ♪ no malihini ohana ♪ 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,583 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 13 00:00:25,583 --> 00:00:27,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:27,708 --> 00:00:30,500 ♪ aloha, e komo mai ♪ 15 00:00:30,500 --> 00:00:31,458 Heh heh ha ha ha! 16 00:00:31,458 --> 00:00:33,750 Ah heh heh heh Heh heh heh heh! 17 00:00:33,750 --> 00:00:34,833 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 18 00:00:34,833 --> 00:00:35,875 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 19 00:00:35,875 --> 00:00:37,000 ♪ aka tiki bah bah ♪ 20 00:00:37,000 --> 00:00:38,250 ♪ aka tiki bah bah ♪ 21 00:00:38,250 --> 00:00:39,458 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 22 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 23 00:00:40,583 --> 00:00:41,458 Ooocha! Chi-ka! 24 00:00:41,458 --> 00:00:42,458 ♪ miki miki coconut ♪ 25 00:00:42,458 --> 00:00:44,708 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 26 00:00:44,708 --> 00:00:46,958 ♪ no malihini ohana ♪ 27 00:00:46,958 --> 00:00:49,166 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 28 00:00:49,166 --> 00:00:50,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 29 00:00:50,708 --> 00:00:51,625 Tookie bah waba! 30 00:00:51,625 --> 00:00:53,000 ♪ aloha, e komo mai ♪ 31 00:00:53,000 --> 00:00:53,958 Ah heh heh heh heh! 32 00:00:53,958 --> 00:00:56,291 ♪ aloha, e komo mai ♪ 33 00:00:56,291 --> 00:00:58,291 Bye! 34 00:01:01,708 --> 00:01:04,500 Don't worry about A thing, mrs. Hasagawa. 35 00:01:04,500 --> 00:01:05,875 Stitch and I Will watch over things 36 00:01:05,875 --> 00:01:08,291 While you go and Pick up your pea pods. 37 00:01:08,291 --> 00:01:09,708 [truck backfires] 38 00:01:09,708 --> 00:01:14,000 I'll be back in an hour With my bean bags. 39 00:01:14,000 --> 00:01:14,708 Pea pods! 40 00:01:14,708 --> 00:01:18,416 Not bean bags, Pea pods! 41 00:01:18,416 --> 00:01:19,625 Aloha, mrs. Edmonds. 42 00:01:19,625 --> 00:01:21,708 Aloha, lilo. 43 00:01:21,708 --> 00:01:25,000 I don't see bananas Anywhere. 44 00:01:25,000 --> 00:01:27,708 Huh? She always Has bananas. 45 00:01:27,708 --> 00:01:31,000 [sniffing] 46 00:01:34,750 --> 00:01:36,416 Whoo! Bananas! 47 00:01:36,416 --> 00:01:38,625 How come They're down there? 48 00:01:38,625 --> 00:01:41,458 [chomping] 49 00:01:46,583 --> 00:01:49,000 Aah! Ah ah ah! 50 00:01:49,000 --> 00:01:51,166 Mrs. Hasagawa Doesn't know it, 51 00:01:51,166 --> 00:01:55,291 But she's about to get Organized. 52 00:02:05,250 --> 00:02:06,708 Ready, stitch? 53 00:02:06,708 --> 00:02:08,625 [cracks knuckles] 54 00:02:14,583 --> 00:02:18,000 Hup! Hup! Hup! Hup! 55 00:02:36,708 --> 00:02:39,000 [humming] 56 00:02:41,333 --> 00:02:44,375 mahala for the bananas, Mrs. Hasagawa. 57 00:02:44,375 --> 00:02:46,583 Are they always this green? 58 00:02:46,583 --> 00:02:48,291 Oh, that's A cucumber, dear. 59 00:02:48,291 --> 00:02:50,000 But I'm making A banana cream pie. 60 00:02:50,000 --> 00:02:52,416 Then don't use Cucumbers. 61 00:02:52,416 --> 00:02:54,625 No, I was gonna Use bananas. 62 00:02:54,625 --> 00:02:58,208 Well, then why are you Buying cucumbers? 63 00:02:58,208 --> 00:03:00,708 Here are the bananas. 64 00:03:00,708 --> 00:03:01,708 Radishes? 65 00:03:01,708 --> 00:03:05,875 Everything seems To have been moved. 66 00:03:05,875 --> 00:03:07,000 Isn't it great? 67 00:03:07,000 --> 00:03:10,250 You don't have to thank us, Mrs. Hasagawa. 68 00:03:10,250 --> 00:03:13,625 Stitch and I Just love to be helpful. 69 00:03:13,625 --> 00:03:16,375 Oh. Uh, ok. 70 00:03:16,750 --> 00:03:19,416 Hmm. Just As I suspected. 71 00:03:19,416 --> 00:03:23,708 Mrs. Hasagawa's house Needs our help, too. 72 00:03:23,708 --> 00:03:25,583 Big time! 73 00:03:48,708 --> 00:03:52,583 Lilo? I thought I heard you out here. 74 00:03:52,583 --> 00:03:53,958 Look what we did! 75 00:03:53,958 --> 00:03:56,000 Fixing up your cart Went so well, 76 00:03:56,000 --> 00:03:58,750 We decided to help you At your house, too. 77 00:03:58,750 --> 00:04:00,458 Oh, my. 78 00:04:00,458 --> 00:04:02,625 Isn't it great? 79 00:04:05,166 --> 00:04:06,708 Huh? Huh? Huh? 80 00:04:06,708 --> 00:04:10,250 Oh, my persian Wild blossoms. 81 00:04:10,250 --> 00:04:12,416 Where did they go, I wonder. 82 00:04:12,416 --> 00:04:14,500 Those were just weeds, right? 83 00:04:14,500 --> 00:04:15,500 [sighs] 84 00:04:15,500 --> 00:04:16,875 Oh. Sorry. 85 00:04:16,875 --> 00:04:20,375 Maybe we could go To persia to get more? 86 00:04:20,375 --> 00:04:21,208 Is it far? 87 00:04:21,208 --> 00:04:23,125 No, that's ok, lilo. 88 00:04:23,125 --> 00:04:26,291 mahalo plenty For all the work. 89 00:04:26,291 --> 00:04:28,833 Maybe you want To rest now. 90 00:04:28,833 --> 00:04:30,875 How about A nice apricot? 91 00:04:30,875 --> 00:04:33,708 They're all over My yard this year, 92 00:04:33,708 --> 00:04:34,708 Which is A little strange, 93 00:04:34,708 --> 00:04:37,000 Because I don't have An apricot tree. 94 00:04:37,000 --> 00:04:39,416 [gasps] Experiment pods! 95 00:04:39,416 --> 00:04:42,625 But we have To wash them first. 96 00:04:42,625 --> 00:04:45,166 Wait! No! 97 00:04:45,166 --> 00:04:47,000 Now help yourself, 98 00:04:47,000 --> 00:04:49,833 But be careful Of the pits. 99 00:04:51,625 --> 00:04:52,875 Oh, my! 100 00:04:52,875 --> 00:04:54,708 Uh-oh. 101 00:04:58,000 --> 00:05:01,166 Lilo: a mulcher. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 102 00:05:01,166 --> 00:05:02,625 Hey! 103 00:05:09,583 --> 00:05:11,625 Lilo: a big blowhard. 104 00:05:11,625 --> 00:05:12,958 Uhhhh. 105 00:05:12,958 --> 00:05:14,875 [hawking] 106 00:05:14,875 --> 00:05:15,750 Aah! 107 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 [spitting] 108 00:05:17,000 --> 00:05:19,583 Aah! A loogier! 109 00:05:19,583 --> 00:05:21,708 Oh, no. Stitch! 110 00:05:24,583 --> 00:05:26,458 Lilo: one with four heads. 111 00:05:26,458 --> 00:05:30,375 Four-part harmony: ♪ we're evil 'cause we sing ♪ 112 00:05:30,375 --> 00:05:32,208 ♪ annoyingly ♪ 113 00:05:32,208 --> 00:05:36,208 ♪ off-key ♪ 114 00:05:36,208 --> 00:05:37,750 Please! 115 00:05:37,750 --> 00:05:38,833 Lilo: a woodchuck! 116 00:05:38,833 --> 00:05:40,958 Aw, such a good kitty. 117 00:05:40,958 --> 00:05:43,166 Mrs. Hasagawa, Be careful! 118 00:05:43,166 --> 00:05:46,000 Wait. Did you Call him kitty? 119 00:05:46,000 --> 00:05:49,458 So many of the most Unusual stray cats 120 00:05:49,458 --> 00:05:50,875 Come to live with me here, 121 00:05:50,875 --> 00:05:52,250 But I don't mind. 122 00:05:52,250 --> 00:05:53,583 They keep me company. 123 00:05:53,583 --> 00:05:57,875 Mrs. Hasagawa, exactly How many "Kitties" Do you have? 124 00:05:57,875 --> 00:06:01,750 Oh, goodness. I never Counted them all. 125 00:06:04,625 --> 00:06:07,458 [snoring] 126 00:06:08,458 --> 00:06:11,708 Computer voice: Experiment 111 Activated. 127 00:06:11,708 --> 00:06:14,583 Hmm? What? What? 128 00:06:15,875 --> 00:06:18,583 Warning. Experiment 533 activated. 129 00:06:18,583 --> 00:06:22,166 Warning. Experiment 024 activated. 130 00:06:22,166 --> 00:06:22,875 Warning-- 131 00:06:22,875 --> 00:06:24,583 Take off your headphones. 132 00:06:24,583 --> 00:06:27,833 625, I am trying to sleep! 133 00:06:27,833 --> 00:06:32,083 Warning. Experiment 090 activated. 134 00:06:32,083 --> 00:06:33,375 Stupid alarm clock. 135 00:06:33,375 --> 00:06:35,458 That's not your alarm clock. 136 00:06:35,458 --> 00:06:37,583 Let me sleep in peace. 137 00:06:37,583 --> 00:06:38,875 Oh, yeah. Rest up. 138 00:06:38,875 --> 00:06:43,250 In case one of those Experiments is activated, huh? 139 00:06:43,250 --> 00:06:47,583 Warning. Experiment 507 activated. 140 00:06:47,875 --> 00:06:48,958 Do come in. 141 00:06:48,958 --> 00:06:51,458 Be our guests, please. 142 00:06:51,458 --> 00:06:52,583 Stitch: cousin. 143 00:06:52,583 --> 00:06:56,000 You can see they Made themselves at home. 144 00:06:56,000 --> 00:07:00,583 Lilo: I don't Believe it. 145 00:07:00,583 --> 00:07:02,375 Ah ha ha ha ha! 146 00:07:02,375 --> 00:07:03,458 Gotcha! 147 00:07:03,458 --> 00:07:04,583 Ow! 148 00:07:04,583 --> 00:07:05,583 Ah ha ha ha ha! 149 00:07:05,583 --> 00:07:08,375 Lilo: a pincher, A wrapper, a snorer. 150 00:07:08,375 --> 00:07:11,166 Cousin. Cousin. Cousin! 151 00:07:11,166 --> 00:07:15,958 A shredder. A double-dipper. 152 00:07:16,583 --> 00:07:17,708 Yuck! 153 00:07:17,708 --> 00:07:18,583 Bad kitty! 154 00:07:18,583 --> 00:07:20,875 I told you before, Off the table! 155 00:07:21,708 --> 00:07:23,500 Lilo: a boomerang! 156 00:07:23,958 --> 00:07:25,583 A driller! 157 00:07:25,583 --> 00:07:27,708 No, no! Not on the rug! 158 00:07:27,708 --> 00:07:30,166 That's better. 159 00:07:30,166 --> 00:07:33,416 Mrs. Hasagawa, We'll be right back. 160 00:07:33,416 --> 00:07:35,375 We have to get Jumba and pleakley's help 161 00:07:35,375 --> 00:07:39,625 If we're going to catch All these experiments. 162 00:07:43,875 --> 00:07:44,833 Aah! 163 00:07:44,833 --> 00:07:47,708 Hmm. Concentration Of multiple pods 164 00:07:47,708 --> 00:07:49,125 Falling to one location? 165 00:07:49,125 --> 00:07:51,750 Statistically unlikely. 166 00:07:53,416 --> 00:07:54,833 But not impossible. 167 00:07:54,833 --> 00:07:57,875 May I take Your coat, madam? 168 00:07:57,875 --> 00:07:59,708 No! Away! Go! 169 00:07:59,708 --> 00:08:03,375 Shoo! Shoo, You little monster! 170 00:08:04,166 --> 00:08:05,750 My evil creations, 171 00:08:05,750 --> 00:08:07,708 Designed for Interplanetary chaos, 172 00:08:07,708 --> 00:08:11,583 Now like felines In lonely lady's house. 173 00:08:11,583 --> 00:08:13,000 Oy. 174 00:08:13,375 --> 00:08:17,166 There's another! Get it! Get it! Aah! 175 00:08:19,166 --> 00:08:22,416 [gasps] Is this What I really look like? 176 00:08:22,416 --> 00:08:27,000 Mmm. 214 designed to take Only bad pictures of people. 177 00:08:27,000 --> 00:08:29,708 Ha ha ha. So evil. 178 00:08:29,708 --> 00:08:31,708 Don't worry, Mrs. Hasagawa. 179 00:08:31,708 --> 00:08:33,500 We'll take care Of the problem. 180 00:08:33,500 --> 00:08:35,708 My friends and I Are professionals. 181 00:08:35,708 --> 00:08:36,875 Problem? But-- 182 00:08:36,875 --> 00:08:38,583 Pleakley: I'm gonna get this guy 183 00:08:38,583 --> 00:08:40,708 Into the capsule. 184 00:08:40,708 --> 00:08:43,333 No! Jumba Will capture him. 185 00:08:43,333 --> 00:08:44,375 No! I got it. 186 00:08:44,375 --> 00:08:45,625 Jumba: no! Me! 187 00:08:45,625 --> 00:08:47,583 Ah-ah-ah. 188 00:08:48,375 --> 00:08:50,750 How rude I have been. 189 00:08:50,750 --> 00:08:51,958 Apologies. 190 00:08:51,958 --> 00:08:54,625 Won't you please forgive me? 191 00:09:01,708 --> 00:09:04,333 Gotcha! Gotcha! 192 00:09:13,583 --> 00:09:16,000 Such a nice kitty. 193 00:09:16,000 --> 00:09:18,583 Whoa, oh, oh! [blowing] 194 00:09:18,583 --> 00:09:21,708 Um, lilo! 195 00:09:21,708 --> 00:09:22,458 Pleakley! 196 00:09:22,458 --> 00:09:23,875 Just a moment, lilo. 197 00:09:23,875 --> 00:09:26,416 I wouldn't want To be discourteous To this experiment. 198 00:09:26,416 --> 00:09:29,166 Pleakley, this is not The time to be polite. 199 00:09:29,166 --> 00:09:32,125 Terribly sorry. I'm afraid It can't be helped. 200 00:09:32,125 --> 00:09:33,500 It seems One of stitch's cousins 201 00:09:33,500 --> 00:09:36,125 Gives one Painfully perfect manners. 202 00:09:36,125 --> 00:09:37,583 Where's jumba? 203 00:09:37,583 --> 00:09:40,083 Over here. 204 00:09:43,625 --> 00:09:44,750 Pleakley: aah! 205 00:09:44,750 --> 00:09:47,375 [crash] 206 00:09:48,000 --> 00:09:50,125 Stitch! Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 207 00:10:02,708 --> 00:10:05,750 Ok, not so fast. 208 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 That's good. 209 00:10:09,708 --> 00:10:12,750 You're safe now, Mrs. Hasagawa. 210 00:10:12,750 --> 00:10:15,083 We got all the, Um, kitties 211 00:10:15,083 --> 00:10:17,500 Where they Can't hurt you. 212 00:10:22,625 --> 00:10:24,250 Fa-ta! 213 00:10:24,250 --> 00:10:26,000 All done. 214 00:10:26,000 --> 00:10:28,416 You're taking them All away? 215 00:10:28,416 --> 00:10:30,583 Let me get something For you first. 216 00:10:30,583 --> 00:10:33,125 Oh, no. You don't Have to pay us. 217 00:10:33,125 --> 00:10:35,958 No, but you have to take Their special things. 218 00:10:35,958 --> 00:10:38,250 The snoring one Needs his pajamas. 219 00:10:38,250 --> 00:10:40,708 The white one Only eats canned wet food. 220 00:10:40,708 --> 00:10:43,708 The orangey one Has his special neck pillow. 221 00:10:43,708 --> 00:10:48,083 Mrs. Hasagawa, Do you really care About these guys? 222 00:10:48,083 --> 00:10:51,083 Of course. They're my ohana. 223 00:10:51,083 --> 00:10:52,125 Your ohana? 224 00:10:52,125 --> 00:10:55,000 But ohana means... 225 00:10:55,000 --> 00:10:59,500 Family. They're The only one I've got. 226 00:10:59,500 --> 00:11:02,291 I'm so happy They're all back. 227 00:11:02,291 --> 00:11:04,416 [hawking and spitting] 228 00:11:04,416 --> 00:11:05,416 Sorry, mrs. H. 229 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 I guess I was Trying to help you 230 00:11:07,000 --> 00:11:08,166 When you didn't need it, 231 00:11:08,166 --> 00:11:09,250 And all these cousins 232 00:11:09,250 --> 00:11:11,500 Found their one true Place on their own. 233 00:11:11,500 --> 00:11:14,000 Hey, where's stitch? 234 00:11:14,000 --> 00:11:15,583 [blowing] 235 00:11:15,583 --> 00:11:17,750 Hee hee hee hee! 236 00:11:17,750 --> 00:11:20,250 No, you fly higher. 237 00:11:20,250 --> 00:11:22,583 I insist. After you. 238 00:11:22,583 --> 00:11:25,000 No, no, please. After you. 239 00:11:25,000 --> 00:11:27,833 I do protest. You first. 240 00:11:27,833 --> 00:11:30,625 Uh-uh-uh. You. 241 00:11:33,375 --> 00:11:34,708 Dr. Jumba jookiba, 242 00:11:34,708 --> 00:11:38,583 Former lead scientist Of galaxy defense industries, 243 00:11:38,583 --> 00:11:39,833 You stand Before this council 244 00:11:39,833 --> 00:11:43,875 Accused of illegal Genetic experimentation. 245 00:11:43,875 --> 00:11:46,208 Nice work. 246 00:11:46,208 --> 00:11:47,583 Ha ha! Guilty as charged, 247 00:11:47,583 --> 00:11:50,458 O great Mortalgax the malignant. 248 00:11:50,458 --> 00:11:54,583 The evil geniuses Organization, or "Ego," 249 00:11:54,583 --> 00:11:59,166 Was particularly Impressed with your Top-secret 400 series. 250 00:11:59,166 --> 00:12:01,458 Delightfully wicked. 251 00:12:01,458 --> 00:12:02,958 Thank you. 252 00:12:02,958 --> 00:12:04,833 I'm hoping to publish The results in mayhem monthly. 253 00:12:04,833 --> 00:12:06,458 Yes. Well, there might be 254 00:12:06,458 --> 00:12:09,250 A teensy-weensy problem With that. 255 00:12:09,250 --> 00:12:10,250 Problem? 256 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 As impressive As they look on paper, 257 00:12:11,625 --> 00:12:13,125 We've heard Some distressing reports 258 00:12:13,125 --> 00:12:16,958 That your Evil experiments Are not acting very... 259 00:12:16,958 --> 00:12:18,000 Well, evil. 260 00:12:18,000 --> 00:12:20,166 Is inconceivable That you could believe 261 00:12:20,166 --> 00:12:22,500 That my experiments Are anything other than 262 00:12:22,500 --> 00:12:26,500 Totally and completely 110.6% evil. 263 00:12:26,500 --> 00:12:29,583 We can't Risk the scandal If you've gone good. 264 00:12:29,583 --> 00:12:34,833 I'm afraid I have no choice but to Revoke your membership! 265 00:12:34,833 --> 00:12:36,583 Mwah ha ha ha ha! 266 00:12:36,583 --> 00:12:40,166 Ah ha ha ha ha! 267 00:12:40,166 --> 00:12:43,833 You've been working On new evil laugh. 268 00:12:43,833 --> 00:12:44,875 Is good one. 269 00:12:44,875 --> 00:12:46,625 You don't think it was Too much, do you? 270 00:12:46,625 --> 00:12:48,000 No, no. Was nice touch. 271 00:12:48,000 --> 00:12:53,708 But...Revoking Of membership is cruel, Even for you. 272 00:12:53,708 --> 00:12:55,166 Is lonely Being evil genius. 273 00:12:55,166 --> 00:12:59,583 Belonging to ego Gives meaning To evil existence. 274 00:12:59,583 --> 00:13:01,500 I'm sorry, jumba. 275 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 I mean, I-I-I'm not sorry! 276 00:13:03,500 --> 00:13:06,500 I revel In your sorrow! 277 00:13:06,500 --> 00:13:08,125 Mwah ha ha ha ha Ha ha ha ha! 278 00:13:08,125 --> 00:13:11,250 Lilo: now, you listen Here, mister! 279 00:13:11,250 --> 00:13:15,958 My uncle jumba Is the smartest, Geniustest 280 00:13:15,958 --> 00:13:17,833 Evil scientist ever! 281 00:13:17,833 --> 00:13:20,833 Little girl, please to be Keeping out of this. 282 00:13:20,833 --> 00:13:24,583 You take back What you said Right now! 283 00:13:24,583 --> 00:13:25,583 Ambacua! 284 00:13:25,583 --> 00:13:27,583 And I suppose This cute little girl 285 00:13:27,583 --> 00:13:30,500 Is your evil assistant. 286 00:13:30,500 --> 00:13:31,875 Bwah ha ha ha ha! 287 00:13:31,875 --> 00:13:33,875 Not me! Him! 288 00:13:33,875 --> 00:13:34,875 [hawk] 289 00:13:34,875 --> 00:13:36,708 [gargling] 290 00:13:36,708 --> 00:13:38,250 Hmm...Tell you what, 291 00:13:38,250 --> 00:13:41,958 I'm in your quadrant Next tuesday visiting My aunt bootsie. 292 00:13:41,958 --> 00:13:44,000 If you can convince me In person 293 00:13:44,000 --> 00:13:45,833 That you're still evil, 294 00:13:45,833 --> 00:13:47,750 I'll extend your membership. 295 00:13:47,750 --> 00:13:48,875 It's a deal. 296 00:13:48,875 --> 00:13:51,625 We'll See you tuesday. 297 00:13:52,708 --> 00:13:54,250 Ayiii! 298 00:13:54,250 --> 00:13:56,250 We sure showed him. 299 00:13:56,250 --> 00:13:57,416 What can we show him? 300 00:13:57,416 --> 00:14:00,875 Ego is expecting Super-evil science lab, 301 00:14:00,875 --> 00:14:02,875 Not cutesy Hawaiian homey-home. 302 00:14:02,875 --> 00:14:06,416 Then that's exactly What we'll give them. 303 00:14:06,416 --> 00:14:07,708 Come on! 304 00:14:07,708 --> 00:14:09,958 [hawking] 305 00:14:12,875 --> 00:14:15,291 Woman: Oh! Our house! 306 00:14:15,291 --> 00:14:17,458 [siren] 307 00:14:18,708 --> 00:14:20,833 Uh! Oh! Whoa! 308 00:14:30,583 --> 00:14:34,291 Um...Do you have Any sixes? 309 00:14:34,291 --> 00:14:35,583 Ha! Fish! 310 00:14:35,583 --> 00:14:37,708 Bah! Ridiculous Earth game! 311 00:14:37,708 --> 00:14:41,750 Computer voice: warning. Experiment 262 activated. 312 00:14:41,750 --> 00:14:43,875 Primary function: error. 313 00:14:43,875 --> 00:14:47,500 262 has no known Evil uses. 314 00:14:47,500 --> 00:14:49,416 No evil uses? 315 00:14:49,416 --> 00:14:51,583 Say, I remember That guy. 316 00:14:51,583 --> 00:14:54,833 Jumba goofed up His usual pure evil formula 317 00:14:54,833 --> 00:14:58,000 And accidentally Made an experiment That was pure good. 318 00:14:58,000 --> 00:14:59,583 Hoo-hoo, boy! Was he embarrassed. 319 00:14:59,583 --> 00:15:03,250 Kept 262 Locked in the basement When friends came over. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 320 00:15:03,250 --> 00:15:05,375 Then hamsterviel Will have no use for him. 321 00:15:05,375 --> 00:15:06,708 Ahem...Now where were we? 322 00:15:06,708 --> 00:15:07,708 Uh...Oh, yeah. 323 00:15:07,708 --> 00:15:10,000 I was saying How you look like a fish. 324 00:15:18,875 --> 00:15:20,875 Doctor! 325 00:15:20,875 --> 00:15:23,708 You have a visitor. 326 00:15:23,708 --> 00:15:25,833 Ah! Mortalgax! 327 00:15:25,833 --> 00:15:27,291 Welcome to my lair. 328 00:15:27,291 --> 00:15:31,250 You may look around, But touch nothing! 329 00:15:32,708 --> 00:15:34,333 [snarling] 330 00:15:34,333 --> 00:15:37,416 And what are you Working on now, doctor? 331 00:15:37,416 --> 00:15:39,416 Disfigured assistant! 332 00:15:42,583 --> 00:15:46,458 Is time to test The grossification Chamber. 333 00:15:46,458 --> 00:15:50,250 I, jumba jookiba, Evil genius, 334 00:15:50,250 --> 00:15:54,583 Have declared war On beauty itself! 335 00:15:54,583 --> 00:15:57,875 [stilted] Oh! I am so frightened! 336 00:15:59,958 --> 00:16:02,500 Whatever Will you do to me, 337 00:16:02,500 --> 00:16:05,750 You evil, evil man? 338 00:16:06,208 --> 00:16:10,000 I can turn Even the most Attractive people 339 00:16:10,000 --> 00:16:13,875 Into grotesque Monstrosities! 340 00:16:13,875 --> 00:16:16,708 [electricity buzzing] 341 00:16:18,708 --> 00:16:21,166 [nani struggling] 342 00:16:21,166 --> 00:16:23,166 Watch it, buster! 343 00:16:23,166 --> 00:16:24,416 Behold! 344 00:16:24,416 --> 00:16:25,833 [wolf howling] 345 00:16:25,833 --> 00:16:27,500 Nice work! 346 00:16:27,500 --> 00:16:29,583 Oh, no! What have you done? 347 00:16:29,583 --> 00:16:34,500 Moments ago, I was A beautiful woman In the prime of youth, 348 00:16:34,500 --> 00:16:36,708 And now I'm...I'm... 349 00:16:36,708 --> 00:16:37,500 [whispering] Hideous. 350 00:16:37,500 --> 00:16:39,166 Well, I wouldn't Say hideous. 351 00:16:39,166 --> 00:16:40,208 [stomp] 352 00:16:40,208 --> 00:16:41,375 Yeow! 353 00:16:41,375 --> 00:16:43,458 Verily, I have become An affront to nature. 354 00:16:43,458 --> 00:16:47,625 Truly, you are The most evil genius In the galaxy. 355 00:16:47,625 --> 00:16:49,500 Oh, my! 356 00:16:49,500 --> 00:16:50,875 That is evil! 357 00:16:50,875 --> 00:16:53,708 So, you extend My membership in ego? 358 00:16:53,708 --> 00:16:56,583 Perhaps...But first, I really should see 359 00:16:56,583 --> 00:16:59,708 Some of Your other experiments At work on the island. 360 00:16:59,708 --> 00:17:02,083 Fortunately, Thanks to evil genius 361 00:17:02,083 --> 00:17:05,583 Hacking of secret Spy satellites, Cable provider, 362 00:17:05,583 --> 00:17:07,166 And neighbor's Wireless network, 363 00:17:07,166 --> 00:17:11,875 Jumba has Multi-camera recordings Of experiments in action! 364 00:17:11,875 --> 00:17:13,291 Heh heh heh! 365 00:17:13,291 --> 00:17:16,416 Please to be watching Experiment 501, Earthquake-maker 366 00:17:16,416 --> 00:17:18,708 Designed to split Planets in two 367 00:17:18,708 --> 00:17:20,583 With devastating Earthquakes! 368 00:17:20,583 --> 00:17:21,500 Eee! Look at that! 369 00:17:21,500 --> 00:17:24,708 Hmm hmm ha ha ha ha! 370 00:17:24,708 --> 00:17:27,708 Jumba: Experiment 601. 371 00:17:27,708 --> 00:17:28,583 Arrr! 372 00:17:28,583 --> 00:17:30,458 The kick-boxing Experiment 373 00:17:30,458 --> 00:17:34,000 Designed to kick Every booty In the galaxy! 374 00:17:34,000 --> 00:17:34,875 Ahh! 375 00:17:34,875 --> 00:17:36,583 Excepting yours, O mortalgax. 376 00:17:36,583 --> 00:17:41,708 Experiment 509: Turns from normal If ugly fine house plant 377 00:17:41,708 --> 00:17:44,708 To forest of destructive Evil! Ha ha ha! 378 00:17:44,708 --> 00:17:48,208 Also excellent for borders And window boxes. 379 00:17:48,208 --> 00:17:49,875 [jaws snapping] 380 00:17:51,583 --> 00:17:56,333 Experiment 515: Deforestates Entire planets 381 00:17:56,333 --> 00:17:59,875 In surprisingly Little time. 382 00:17:59,875 --> 00:18:02,208 Look at him go. 383 00:18:04,333 --> 00:18:06,083 Experiment 606: 384 00:18:06,083 --> 00:18:10,458 Creates big black holes Of nothingness. 385 00:18:10,458 --> 00:18:11,833 What?! 386 00:18:17,375 --> 00:18:20,583 Experiment 627: My latest invention. 387 00:18:20,583 --> 00:18:26,583 Is so evil, jumba can't Even be describing how evil! 388 00:18:27,250 --> 00:18:28,458 Ooh hoo ha ha ha! 389 00:18:28,458 --> 00:18:29,625 Ah ha ha ha ha! 390 00:18:29,625 --> 00:18:31,291 Not bad, jumba. 391 00:18:31,291 --> 00:18:32,333 Not bad. 392 00:18:32,333 --> 00:18:36,166 Uh, I mean, how Reasonably despicable. 393 00:18:36,166 --> 00:18:39,708 Mwah ha ha ha ha ha! 394 00:18:39,708 --> 00:18:40,708 Ahh! 395 00:18:40,708 --> 00:18:43,333 And finally, Feature presentation. 396 00:18:43,333 --> 00:18:46,708 Epic battle of 2-- Counting them, please-- 397 00:18:46,708 --> 00:18:50,708 Evil dr. Jumba jookiba Experiments! 398 00:18:50,708 --> 00:18:52,708 Let's watch, shall we? 399 00:18:52,708 --> 00:18:54,583 [icy wind blowing] 400 00:18:54,583 --> 00:18:56,708 [fire crackling] 401 00:18:57,875 --> 00:18:59,875 Ha ha ha ha! 402 00:18:59,875 --> 00:19:01,625 Ah ha! 403 00:19:22,875 --> 00:19:24,583 Hee hee hee! 404 00:19:58,333 --> 00:19:59,625 What? Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 405 00:20:07,000 --> 00:20:10,291 Rarrr! 406 00:20:11,458 --> 00:20:14,083 Very well, jumba, I've seen enough. 407 00:20:14,083 --> 00:20:17,291 By the power vested In me by ego, 408 00:20:17,291 --> 00:20:18,708 I hereby Extend your... 409 00:20:18,708 --> 00:20:20,000 [screen crackling] [meow] 410 00:20:20,000 --> 00:20:20,875 What is that? 411 00:20:20,875 --> 00:20:23,875 [sirens] [cat meowing] 412 00:20:23,875 --> 00:20:26,250 Where's kitty? 413 00:20:26,833 --> 00:20:27,875 [meow] 414 00:20:27,875 --> 00:20:30,291 Lilo: I've never See him before. 415 00:20:30,291 --> 00:20:32,625 Pleakley: What's he doing? 416 00:20:33,000 --> 00:20:34,583 Hey! Don't go in there! 417 00:20:34,583 --> 00:20:38,500 Mortalgax: it had better Be something evil! 418 00:20:38,500 --> 00:20:39,583 [coughing] 419 00:20:39,583 --> 00:20:40,583 [meow] 420 00:20:40,583 --> 00:20:42,500 Oh, no! 421 00:20:46,708 --> 00:20:49,125 Mortalgax: he's saving A kitty-cat? 422 00:20:49,125 --> 00:20:52,583 Oh, heh! Must be picking up Live satellite feed. 423 00:20:52,583 --> 00:20:56,000 Hey, will be turning Off now. Oh ho ho... 424 00:20:56,000 --> 00:20:58,708 Let it play. 425 00:21:00,750 --> 00:21:01,583 [mew] 426 00:21:01,583 --> 00:21:06,291 Kitty! You're ok! Ohh! 427 00:21:13,333 --> 00:21:16,833 [cheering] 428 00:21:21,875 --> 00:21:24,583 Well, jumba, I think it's clear 429 00:21:24,583 --> 00:21:29,458 That you do not belong In the evil geniuses Organization! 430 00:21:29,458 --> 00:21:30,708 Good day. 431 00:21:30,708 --> 00:21:34,583 Maybe we should start Our own club. 432 00:21:34,583 --> 00:21:37,708 And so, As newly elected president 433 00:21:37,708 --> 00:21:42,083 Of the association Of alien rejects, Reformed geniuses, 434 00:21:42,083 --> 00:21:44,458 And girls from hawaii, 435 00:21:44,458 --> 00:21:46,291 Or "Arrggh!" 436 00:21:46,291 --> 00:21:51,250 I hereby pronounce this Strawberry pie day! 437 00:21:51,250 --> 00:21:54,875 Does club allow Almost-reformed Evil geniuses? 438 00:21:54,875 --> 00:21:57,875 Sure. 'cause now We've got ace around 439 00:21:57,875 --> 00:22:00,708 To balance out Your evil! 29987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.