Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Tookie bah waba!
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,750
Hao!
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,625
Iki bah bah.
4
00:00:06,625 --> 00:00:08,166
Ha ha ha.
5
00:00:09,708 --> 00:00:12,750
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,750 --> 00:00:14,125
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:14,125 --> 00:00:16,625
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,625 --> 00:00:18,375
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,375 --> 00:00:19,250
Maka maka.
10
00:00:19,250 --> 00:00:21,250
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
11
00:00:21,250 --> 00:00:23,000
♪ no malihini ohana ♪
12
00:00:23,000 --> 00:00:25,583
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
13
00:00:25,583 --> 00:00:27,708
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:27,708 --> 00:00:30,500
♪ aloha, e komo mai ♪
15
00:00:30,500 --> 00:00:31,458
Heh heh ha ha ha!
16
00:00:31,458 --> 00:00:33,750
Ah heh heh heh
Heh heh heh heh!
17
00:00:33,750 --> 00:00:34,833
♪ iki tookie nee hi! ♪
18
00:00:34,833 --> 00:00:35,875
♪ iki tookie nee hi! ♪
19
00:00:35,875 --> 00:00:37,000
♪ aka tiki bah bah ♪
20
00:00:37,000 --> 00:00:38,250
♪ aka tiki bah bah ♪
21
00:00:38,250 --> 00:00:39,458
♪ gabba ika tasoopa? ♪
22
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
♪ gabba ika tasoopa? ♪
23
00:00:40,583 --> 00:00:41,458
Ooocha!
Chi-ka!
24
00:00:41,458 --> 00:00:42,458
♪ miki miki coconut ♪
25
00:00:42,458 --> 00:00:44,708
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
26
00:00:44,708 --> 00:00:46,958
♪ no malihini ohana ♪
27
00:00:46,958 --> 00:00:49,166
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
28
00:00:49,166 --> 00:00:50,708
♪ aloha, e komo mai ♪
29
00:00:50,708 --> 00:00:51,625
Tookie bah waba!
30
00:00:51,625 --> 00:00:53,000
♪ aloha, e komo mai ♪
31
00:00:53,000 --> 00:00:53,958
Ah heh heh heh heh!
32
00:00:53,958 --> 00:00:56,291
♪ aloha, e komo mai ♪
33
00:00:56,291 --> 00:00:58,291
Bye!
34
00:01:01,708 --> 00:01:04,500
Don't worry about
A thing, mrs. Hasagawa.
35
00:01:04,500 --> 00:01:05,875
Stitch and I
Will watch over things
36
00:01:05,875 --> 00:01:08,291
While you go and
Pick up your pea pods.
37
00:01:08,291 --> 00:01:09,708
[truck backfires]
38
00:01:09,708 --> 00:01:14,000
I'll be back in an hour
With my bean bags.
39
00:01:14,000 --> 00:01:14,708
Pea pods!
40
00:01:14,708 --> 00:01:18,416
Not bean bags,
Pea pods!
41
00:01:18,416 --> 00:01:19,625
Aloha, mrs. Edmonds.
42
00:01:19,625 --> 00:01:21,708
Aloha, lilo.
43
00:01:21,708 --> 00:01:25,000
I don't see bananas
Anywhere.
44
00:01:25,000 --> 00:01:27,708
Huh? She always
Has bananas.
45
00:01:27,708 --> 00:01:31,000
[sniffing]
46
00:01:34,750 --> 00:01:36,416
Whoo! Bananas!
47
00:01:36,416 --> 00:01:38,625
How come
They're down there?
48
00:01:38,625 --> 00:01:41,458
[chomping]
49
00:01:46,583 --> 00:01:49,000
Aah! Ah ah ah!
50
00:01:49,000 --> 00:01:51,166
Mrs. Hasagawa
Doesn't know it,
51
00:01:51,166 --> 00:01:55,291
But she's about to get
Organized.
52
00:02:05,250 --> 00:02:06,708
Ready, stitch?
53
00:02:06,708 --> 00:02:08,625
[cracks knuckles]
54
00:02:14,583 --> 00:02:18,000
Hup! Hup! Hup! Hup!
55
00:02:36,708 --> 00:02:39,000
[humming]
56
00:02:41,333 --> 00:02:44,375
mahala for the bananas,
Mrs. Hasagawa.
57
00:02:44,375 --> 00:02:46,583
Are they always this green?
58
00:02:46,583 --> 00:02:48,291
Oh, that's
A cucumber, dear.
59
00:02:48,291 --> 00:02:50,000
But I'm making
A banana cream pie.
60
00:02:50,000 --> 00:02:52,416
Then don't use
Cucumbers.
61
00:02:52,416 --> 00:02:54,625
No, I was gonna
Use bananas.
62
00:02:54,625 --> 00:02:58,208
Well, then why are you
Buying cucumbers?
63
00:02:58,208 --> 00:03:00,708
Here are the bananas.
64
00:03:00,708 --> 00:03:01,708
Radishes?
65
00:03:01,708 --> 00:03:05,875
Everything seems
To have been moved.
66
00:03:05,875 --> 00:03:07,000
Isn't it great?
67
00:03:07,000 --> 00:03:10,250
You don't have to thank us,
Mrs. Hasagawa.
68
00:03:10,250 --> 00:03:13,625
Stitch and I
Just love to be helpful.
69
00:03:13,625 --> 00:03:16,375
Oh. Uh, ok.
70
00:03:16,750 --> 00:03:19,416
Hmm. Just
As I suspected.
71
00:03:19,416 --> 00:03:23,708
Mrs. Hasagawa's house
Needs our help, too.
72
00:03:23,708 --> 00:03:25,583
Big time!
73
00:03:48,708 --> 00:03:52,583
Lilo? I thought
I heard you out here.
74
00:03:52,583 --> 00:03:53,958
Look what we did!
75
00:03:53,958 --> 00:03:56,000
Fixing up your cart
Went so well,
76
00:03:56,000 --> 00:03:58,750
We decided to help you
At your house, too.
77
00:03:58,750 --> 00:04:00,458
Oh, my.
78
00:04:00,458 --> 00:04:02,625
Isn't it great?
79
00:04:05,166 --> 00:04:06,708
Huh? Huh? Huh?
80
00:04:06,708 --> 00:04:10,250
Oh, my persian
Wild blossoms.
81
00:04:10,250 --> 00:04:12,416
Where did they go,
I wonder.
82
00:04:12,416 --> 00:04:14,500
Those were just weeds, right?
83
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
[sighs]
84
00:04:15,500 --> 00:04:16,875
Oh. Sorry.
85
00:04:16,875 --> 00:04:20,375
Maybe we could go
To persia to get more?
86
00:04:20,375 --> 00:04:21,208
Is it far?
87
00:04:21,208 --> 00:04:23,125
No, that's ok, lilo.
88
00:04:23,125 --> 00:04:26,291
mahalo plenty
For all the work.
89
00:04:26,291 --> 00:04:28,833
Maybe you want
To rest now.
90
00:04:28,833 --> 00:04:30,875
How about
A nice apricot?
91
00:04:30,875 --> 00:04:33,708
They're all over
My yard this year,
92
00:04:33,708 --> 00:04:34,708
Which is
A little strange,
93
00:04:34,708 --> 00:04:37,000
Because I don't have
An apricot tree.
94
00:04:37,000 --> 00:04:39,416
[gasps]
Experiment pods!
95
00:04:39,416 --> 00:04:42,625
But we have
To wash them first.
96
00:04:42,625 --> 00:04:45,166
Wait!
No!
97
00:04:45,166 --> 00:04:47,000
Now help yourself,
98
00:04:47,000 --> 00:04:49,833
But be careful
Of the pits.
99
00:04:51,625 --> 00:04:52,875
Oh, my!
100
00:04:52,875 --> 00:04:54,708
Uh-oh.
101
00:04:58,000 --> 00:05:01,166
Lilo: a mulcher.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
102
00:05:01,166 --> 00:05:02,625
Hey!
103
00:05:09,583 --> 00:05:11,625
Lilo: a big blowhard.
104
00:05:11,625 --> 00:05:12,958
Uhhhh.
105
00:05:12,958 --> 00:05:14,875
[hawking]
106
00:05:14,875 --> 00:05:15,750
Aah!
107
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
[spitting]
108
00:05:17,000 --> 00:05:19,583
Aah! A loogier!
109
00:05:19,583 --> 00:05:21,708
Oh, no. Stitch!
110
00:05:24,583 --> 00:05:26,458
Lilo: one with four heads.
111
00:05:26,458 --> 00:05:30,375
Four-part harmony:
♪ we're evil 'cause we sing ♪
112
00:05:30,375 --> 00:05:32,208
♪ annoyingly ♪
113
00:05:32,208 --> 00:05:36,208
♪ off-key ♪
114
00:05:36,208 --> 00:05:37,750
Please!
115
00:05:37,750 --> 00:05:38,833
Lilo: a woodchuck!
116
00:05:38,833 --> 00:05:40,958
Aw, such a good kitty.
117
00:05:40,958 --> 00:05:43,166
Mrs. Hasagawa,
Be careful!
118
00:05:43,166 --> 00:05:46,000
Wait. Did you
Call him kitty?
119
00:05:46,000 --> 00:05:49,458
So many of the most
Unusual stray cats
120
00:05:49,458 --> 00:05:50,875
Come to live with me here,
121
00:05:50,875 --> 00:05:52,250
But I don't mind.
122
00:05:52,250 --> 00:05:53,583
They keep me company.
123
00:05:53,583 --> 00:05:57,875
Mrs. Hasagawa, exactly
How many "Kitties"
Do you have?
124
00:05:57,875 --> 00:06:01,750
Oh, goodness. I never
Counted them all.
125
00:06:04,625 --> 00:06:07,458
[snoring]
126
00:06:08,458 --> 00:06:11,708
Computer voice:
Experiment 111
Activated.
127
00:06:11,708 --> 00:06:14,583
Hmm? What? What?
128
00:06:15,875 --> 00:06:18,583
Warning. Experiment
533 activated.
129
00:06:18,583 --> 00:06:22,166
Warning. Experiment
024 activated.
130
00:06:22,166 --> 00:06:22,875
Warning--
131
00:06:22,875 --> 00:06:24,583
Take off your headphones.
132
00:06:24,583 --> 00:06:27,833
625, I am trying to sleep!
133
00:06:27,833 --> 00:06:32,083
Warning. Experiment
090 activated.
134
00:06:32,083 --> 00:06:33,375
Stupid alarm clock.
135
00:06:33,375 --> 00:06:35,458
That's not your alarm clock.
136
00:06:35,458 --> 00:06:37,583
Let me sleep in peace.
137
00:06:37,583 --> 00:06:38,875
Oh, yeah.
Rest up.
138
00:06:38,875 --> 00:06:43,250
In case one of those
Experiments is activated, huh?
139
00:06:43,250 --> 00:06:47,583
Warning. Experiment
507 activated.
140
00:06:47,875 --> 00:06:48,958
Do come in.
141
00:06:48,958 --> 00:06:51,458
Be our guests, please.
142
00:06:51,458 --> 00:06:52,583
Stitch: cousin.
143
00:06:52,583 --> 00:06:56,000
You can see they
Made themselves at home.
144
00:06:56,000 --> 00:07:00,583
Lilo: I don't
Believe it.
145
00:07:00,583 --> 00:07:02,375
Ah ha ha ha ha!
146
00:07:02,375 --> 00:07:03,458
Gotcha!
147
00:07:03,458 --> 00:07:04,583
Ow!
148
00:07:04,583 --> 00:07:05,583
Ah ha ha ha ha!
149
00:07:05,583 --> 00:07:08,375
Lilo: a pincher,
A wrapper, a snorer.
150
00:07:08,375 --> 00:07:11,166
Cousin. Cousin. Cousin!
151
00:07:11,166 --> 00:07:15,958
A shredder.
A double-dipper.
152
00:07:16,583 --> 00:07:17,708
Yuck!
153
00:07:17,708 --> 00:07:18,583
Bad kitty!
154
00:07:18,583 --> 00:07:20,875
I told you before,
Off the table!
155
00:07:21,708 --> 00:07:23,500
Lilo: a boomerang!
156
00:07:23,958 --> 00:07:25,583
A driller!
157
00:07:25,583 --> 00:07:27,708
No, no!
Not on the rug!
158
00:07:27,708 --> 00:07:30,166
That's better.
159
00:07:30,166 --> 00:07:33,416
Mrs. Hasagawa,
We'll be right back.
160
00:07:33,416 --> 00:07:35,375
We have to get
Jumba and pleakley's help
161
00:07:35,375 --> 00:07:39,625
If we're going to catch
All these experiments.
162
00:07:43,875 --> 00:07:44,833
Aah!
163
00:07:44,833 --> 00:07:47,708
Hmm. Concentration
Of multiple pods
164
00:07:47,708 --> 00:07:49,125
Falling to one location?
165
00:07:49,125 --> 00:07:51,750
Statistically unlikely.
166
00:07:53,416 --> 00:07:54,833
But not impossible.
167
00:07:54,833 --> 00:07:57,875
May I take
Your coat, madam?
168
00:07:57,875 --> 00:07:59,708
No! Away! Go!
169
00:07:59,708 --> 00:08:03,375
Shoo! Shoo,
You little monster!
170
00:08:04,166 --> 00:08:05,750
My evil creations,
171
00:08:05,750 --> 00:08:07,708
Designed for
Interplanetary chaos,
172
00:08:07,708 --> 00:08:11,583
Now like felines
In lonely lady's house.
173
00:08:11,583 --> 00:08:13,000
Oy.
174
00:08:13,375 --> 00:08:17,166
There's another!
Get it! Get it! Aah!
175
00:08:19,166 --> 00:08:22,416
[gasps] Is this
What I really look like?
176
00:08:22,416 --> 00:08:27,000
Mmm. 214 designed to take
Only bad pictures of people.
177
00:08:27,000 --> 00:08:29,708
Ha ha ha. So evil.
178
00:08:29,708 --> 00:08:31,708
Don't worry,
Mrs. Hasagawa.
179
00:08:31,708 --> 00:08:33,500
We'll take care
Of the problem.
180
00:08:33,500 --> 00:08:35,708
My friends and I
Are professionals.
181
00:08:35,708 --> 00:08:36,875
Problem? But--
182
00:08:36,875 --> 00:08:38,583
Pleakley:
I'm gonna get this guy
183
00:08:38,583 --> 00:08:40,708
Into the capsule.
184
00:08:40,708 --> 00:08:43,333
No! Jumba
Will capture him.
185
00:08:43,333 --> 00:08:44,375
No! I got it.
186
00:08:44,375 --> 00:08:45,625
Jumba: no! Me!
187
00:08:45,625 --> 00:08:47,583
Ah-ah-ah.
188
00:08:48,375 --> 00:08:50,750
How rude I have been.
189
00:08:50,750 --> 00:08:51,958
Apologies.
190
00:08:51,958 --> 00:08:54,625
Won't you please forgive me?
191
00:09:01,708 --> 00:09:04,333
Gotcha! Gotcha!
192
00:09:13,583 --> 00:09:16,000
Such a nice kitty.
193
00:09:16,000 --> 00:09:18,583
Whoa, oh, oh!
[blowing]
194
00:09:18,583 --> 00:09:21,708
Um, lilo!
195
00:09:21,708 --> 00:09:22,458
Pleakley!
196
00:09:22,458 --> 00:09:23,875
Just a moment, lilo.
197
00:09:23,875 --> 00:09:26,416
I wouldn't want
To be discourteous
To this experiment.
198
00:09:26,416 --> 00:09:29,166
Pleakley, this is not
The time to be polite.
199
00:09:29,166 --> 00:09:32,125
Terribly sorry. I'm afraid
It can't be helped.
200
00:09:32,125 --> 00:09:33,500
It seems
One of stitch's cousins
201
00:09:33,500 --> 00:09:36,125
Gives one
Painfully perfect manners.
202
00:09:36,125 --> 00:09:37,583
Where's jumba?
203
00:09:37,583 --> 00:09:40,083
Over here.
204
00:09:43,625 --> 00:09:44,750
Pleakley: aah!
205
00:09:44,750 --> 00:09:47,375
[crash]
206
00:09:48,000 --> 00:09:50,125
Stitch!
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
207
00:10:02,708 --> 00:10:05,750
Ok, not so fast.
208
00:10:05,750 --> 00:10:08,250
That's good.
209
00:10:09,708 --> 00:10:12,750
You're safe now,
Mrs. Hasagawa.
210
00:10:12,750 --> 00:10:15,083
We got all the,
Um, kitties
211
00:10:15,083 --> 00:10:17,500
Where they
Can't hurt you.
212
00:10:22,625 --> 00:10:24,250
Fa-ta!
213
00:10:24,250 --> 00:10:26,000
All done.
214
00:10:26,000 --> 00:10:28,416
You're taking them
All away?
215
00:10:28,416 --> 00:10:30,583
Let me get something
For you first.
216
00:10:30,583 --> 00:10:33,125
Oh, no. You don't
Have to pay us.
217
00:10:33,125 --> 00:10:35,958
No, but you have to take
Their special things.
218
00:10:35,958 --> 00:10:38,250
The snoring one
Needs his pajamas.
219
00:10:38,250 --> 00:10:40,708
The white one
Only eats canned wet food.
220
00:10:40,708 --> 00:10:43,708
The orangey one
Has his special neck pillow.
221
00:10:43,708 --> 00:10:48,083
Mrs. Hasagawa,
Do you really care
About these guys?
222
00:10:48,083 --> 00:10:51,083
Of course.
They're my ohana.
223
00:10:51,083 --> 00:10:52,125
Your ohana?
224
00:10:52,125 --> 00:10:55,000
But ohana means...
225
00:10:55,000 --> 00:10:59,500
Family. They're
The only one I've got.
226
00:10:59,500 --> 00:11:02,291
I'm so happy
They're all back.
227
00:11:02,291 --> 00:11:04,416
[hawking and spitting]
228
00:11:04,416 --> 00:11:05,416
Sorry, mrs. H.
229
00:11:05,416 --> 00:11:07,000
I guess I was
Trying to help you
230
00:11:07,000 --> 00:11:08,166
When you didn't need it,
231
00:11:08,166 --> 00:11:09,250
And all these cousins
232
00:11:09,250 --> 00:11:11,500
Found their one true
Place on their own.
233
00:11:11,500 --> 00:11:14,000
Hey, where's stitch?
234
00:11:14,000 --> 00:11:15,583
[blowing]
235
00:11:15,583 --> 00:11:17,750
Hee hee hee hee!
236
00:11:17,750 --> 00:11:20,250
No, you fly higher.
237
00:11:20,250 --> 00:11:22,583
I insist. After you.
238
00:11:22,583 --> 00:11:25,000
No, no, please.
After you.
239
00:11:25,000 --> 00:11:27,833
I do protest.
You first.
240
00:11:27,833 --> 00:11:30,625
Uh-uh-uh. You.
241
00:11:33,375 --> 00:11:34,708
Dr. Jumba jookiba,
242
00:11:34,708 --> 00:11:38,583
Former lead scientist
Of galaxy defense industries,
243
00:11:38,583 --> 00:11:39,833
You stand
Before this council
244
00:11:39,833 --> 00:11:43,875
Accused of illegal
Genetic experimentation.
245
00:11:43,875 --> 00:11:46,208
Nice work.
246
00:11:46,208 --> 00:11:47,583
Ha ha! Guilty as charged,
247
00:11:47,583 --> 00:11:50,458
O great
Mortalgax the malignant.
248
00:11:50,458 --> 00:11:54,583
The evil geniuses
Organization, or "Ego,"
249
00:11:54,583 --> 00:11:59,166
Was particularly
Impressed with your
Top-secret 400 series.
250
00:11:59,166 --> 00:12:01,458
Delightfully wicked.
251
00:12:01,458 --> 00:12:02,958
Thank you.
252
00:12:02,958 --> 00:12:04,833
I'm hoping to publish
The results in mayhem monthly.
253
00:12:04,833 --> 00:12:06,458
Yes.
Well, there might be
254
00:12:06,458 --> 00:12:09,250
A teensy-weensy problem
With that.
255
00:12:09,250 --> 00:12:10,250
Problem?
256
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
As impressive
As they look on paper,
257
00:12:11,625 --> 00:12:13,125
We've heard
Some distressing reports
258
00:12:13,125 --> 00:12:16,958
That your
Evil experiments
Are not acting very...
259
00:12:16,958 --> 00:12:18,000
Well, evil.
260
00:12:18,000 --> 00:12:20,166
Is inconceivable
That you could believe
261
00:12:20,166 --> 00:12:22,500
That my experiments
Are anything other than
262
00:12:22,500 --> 00:12:26,500
Totally and completely
110.6% evil.
263
00:12:26,500 --> 00:12:29,583
We can't
Risk the scandal
If you've gone good.
264
00:12:29,583 --> 00:12:34,833
I'm afraid
I have no choice but to
Revoke your membership!
265
00:12:34,833 --> 00:12:36,583
Mwah ha ha ha ha!
266
00:12:36,583 --> 00:12:40,166
Ah ha ha ha ha!
267
00:12:40,166 --> 00:12:43,833
You've been working
On new evil laugh.
268
00:12:43,833 --> 00:12:44,875
Is good one.
269
00:12:44,875 --> 00:12:46,625
You don't think it was
Too much, do you?
270
00:12:46,625 --> 00:12:48,000
No, no. Was nice touch.
271
00:12:48,000 --> 00:12:53,708
But...Revoking
Of membership is cruel,
Even for you.
272
00:12:53,708 --> 00:12:55,166
Is lonely
Being evil genius.
273
00:12:55,166 --> 00:12:59,583
Belonging to ego
Gives meaning
To evil existence.
274
00:12:59,583 --> 00:13:01,500
I'm sorry, jumba.
275
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
I mean,
I-I-I'm not sorry!
276
00:13:03,500 --> 00:13:06,500
I revel
In your sorrow!
277
00:13:06,500 --> 00:13:08,125
Mwah ha ha ha ha
Ha ha ha ha!
278
00:13:08,125 --> 00:13:11,250
Lilo: now, you listen
Here, mister!
279
00:13:11,250 --> 00:13:15,958
My uncle jumba
Is the smartest,
Geniustest
280
00:13:15,958 --> 00:13:17,833
Evil scientist ever!
281
00:13:17,833 --> 00:13:20,833
Little girl, please to be
Keeping out of this.
282
00:13:20,833 --> 00:13:24,583
You take back
What you said
Right now!
283
00:13:24,583 --> 00:13:25,583
Ambacua!
284
00:13:25,583 --> 00:13:27,583
And I suppose
This cute little girl
285
00:13:27,583 --> 00:13:30,500
Is your evil assistant.
286
00:13:30,500 --> 00:13:31,875
Bwah ha ha ha ha!
287
00:13:31,875 --> 00:13:33,875
Not me! Him!
288
00:13:33,875 --> 00:13:34,875
[hawk]
289
00:13:34,875 --> 00:13:36,708
[gargling]
290
00:13:36,708 --> 00:13:38,250
Hmm...Tell you what,
291
00:13:38,250 --> 00:13:41,958
I'm in your quadrant
Next tuesday visiting
My aunt bootsie.
292
00:13:41,958 --> 00:13:44,000
If you can convince me
In person
293
00:13:44,000 --> 00:13:45,833
That you're still evil,
294
00:13:45,833 --> 00:13:47,750
I'll extend your membership.
295
00:13:47,750 --> 00:13:48,875
It's a deal.
296
00:13:48,875 --> 00:13:51,625
We'll
See you tuesday.
297
00:13:52,708 --> 00:13:54,250
Ayiii!
298
00:13:54,250 --> 00:13:56,250
We sure showed him.
299
00:13:56,250 --> 00:13:57,416
What can we show him?
300
00:13:57,416 --> 00:14:00,875
Ego is expecting
Super-evil science lab,
301
00:14:00,875 --> 00:14:02,875
Not cutesy
Hawaiian homey-home.
302
00:14:02,875 --> 00:14:06,416
Then that's exactly
What we'll give them.
303
00:14:06,416 --> 00:14:07,708
Come on!
304
00:14:07,708 --> 00:14:09,958
[hawking]
305
00:14:12,875 --> 00:14:15,291
Woman:
Oh! Our house!
306
00:14:15,291 --> 00:14:17,458
[siren]
307
00:14:18,708 --> 00:14:20,833
Uh! Oh! Whoa!
308
00:14:30,583 --> 00:14:34,291
Um...Do you have
Any sixes?
309
00:14:34,291 --> 00:14:35,583
Ha! Fish!
310
00:14:35,583 --> 00:14:37,708
Bah! Ridiculous
Earth game!
311
00:14:37,708 --> 00:14:41,750
Computer voice: warning.
Experiment 262 activated.
312
00:14:41,750 --> 00:14:43,875
Primary function: error.
313
00:14:43,875 --> 00:14:47,500
262 has no known
Evil uses.
314
00:14:47,500 --> 00:14:49,416
No evil uses?
315
00:14:49,416 --> 00:14:51,583
Say, I remember
That guy.
316
00:14:51,583 --> 00:14:54,833
Jumba goofed up
His usual pure evil formula
317
00:14:54,833 --> 00:14:58,000
And accidentally
Made an experiment
That was pure good.
318
00:14:58,000 --> 00:14:59,583
Hoo-hoo, boy!
Was he embarrassed.
319
00:14:59,583 --> 00:15:03,250
Kept 262
Locked in the basement
When friends came over.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
320
00:15:03,250 --> 00:15:05,375
Then hamsterviel
Will have no use for him.
321
00:15:05,375 --> 00:15:06,708
Ahem...Now where were we?
322
00:15:06,708 --> 00:15:07,708
Uh...Oh, yeah.
323
00:15:07,708 --> 00:15:10,000
I was saying
How you look like a fish.
324
00:15:18,875 --> 00:15:20,875
Doctor!
325
00:15:20,875 --> 00:15:23,708
You have a visitor.
326
00:15:23,708 --> 00:15:25,833
Ah! Mortalgax!
327
00:15:25,833 --> 00:15:27,291
Welcome to my lair.
328
00:15:27,291 --> 00:15:31,250
You may look around,
But touch nothing!
329
00:15:32,708 --> 00:15:34,333
[snarling]
330
00:15:34,333 --> 00:15:37,416
And what are you
Working on now, doctor?
331
00:15:37,416 --> 00:15:39,416
Disfigured assistant!
332
00:15:42,583 --> 00:15:46,458
Is time to test
The grossification
Chamber.
333
00:15:46,458 --> 00:15:50,250
I, jumba jookiba,
Evil genius,
334
00:15:50,250 --> 00:15:54,583
Have declared war
On beauty itself!
335
00:15:54,583 --> 00:15:57,875
[stilted]
Oh! I am so frightened!
336
00:15:59,958 --> 00:16:02,500
Whatever
Will you do to me,
337
00:16:02,500 --> 00:16:05,750
You evil, evil man?
338
00:16:06,208 --> 00:16:10,000
I can turn
Even the most
Attractive people
339
00:16:10,000 --> 00:16:13,875
Into grotesque
Monstrosities!
340
00:16:13,875 --> 00:16:16,708
[electricity buzzing]
341
00:16:18,708 --> 00:16:21,166
[nani struggling]
342
00:16:21,166 --> 00:16:23,166
Watch it, buster!
343
00:16:23,166 --> 00:16:24,416
Behold!
344
00:16:24,416 --> 00:16:25,833
[wolf howling]
345
00:16:25,833 --> 00:16:27,500
Nice work!
346
00:16:27,500 --> 00:16:29,583
Oh, no!
What have you done?
347
00:16:29,583 --> 00:16:34,500
Moments ago, I was
A beautiful woman
In the prime of youth,
348
00:16:34,500 --> 00:16:36,708
And now I'm...I'm...
349
00:16:36,708 --> 00:16:37,500
[whispering] Hideous.
350
00:16:37,500 --> 00:16:39,166
Well, I wouldn't
Say hideous.
351
00:16:39,166 --> 00:16:40,208
[stomp]
352
00:16:40,208 --> 00:16:41,375
Yeow!
353
00:16:41,375 --> 00:16:43,458
Verily, I have become
An affront to nature.
354
00:16:43,458 --> 00:16:47,625
Truly, you are
The most evil genius
In the galaxy.
355
00:16:47,625 --> 00:16:49,500
Oh, my!
356
00:16:49,500 --> 00:16:50,875
That is evil!
357
00:16:50,875 --> 00:16:53,708
So, you extend
My membership in ego?
358
00:16:53,708 --> 00:16:56,583
Perhaps...But first,
I really should see
359
00:16:56,583 --> 00:16:59,708
Some of
Your other experiments
At work on the island.
360
00:16:59,708 --> 00:17:02,083
Fortunately,
Thanks to evil genius
361
00:17:02,083 --> 00:17:05,583
Hacking of secret
Spy satellites,
Cable provider,
362
00:17:05,583 --> 00:17:07,166
And neighbor's
Wireless network,
363
00:17:07,166 --> 00:17:11,875
Jumba has
Multi-camera recordings
Of experiments in action!
364
00:17:11,875 --> 00:17:13,291
Heh heh heh!
365
00:17:13,291 --> 00:17:16,416
Please to be watching
Experiment 501,
Earthquake-maker
366
00:17:16,416 --> 00:17:18,708
Designed to split
Planets in two
367
00:17:18,708 --> 00:17:20,583
With devastating
Earthquakes!
368
00:17:20,583 --> 00:17:21,500
Eee! Look at that!
369
00:17:21,500 --> 00:17:24,708
Hmm hmm ha ha ha ha!
370
00:17:24,708 --> 00:17:27,708
Jumba:
Experiment 601.
371
00:17:27,708 --> 00:17:28,583
Arrr!
372
00:17:28,583 --> 00:17:30,458
The kick-boxing
Experiment
373
00:17:30,458 --> 00:17:34,000
Designed to kick
Every booty
In the galaxy!
374
00:17:34,000 --> 00:17:34,875
Ahh!
375
00:17:34,875 --> 00:17:36,583
Excepting yours,
O mortalgax.
376
00:17:36,583 --> 00:17:41,708
Experiment 509:
Turns from normal
If ugly fine house plant
377
00:17:41,708 --> 00:17:44,708
To forest of destructive
Evil! Ha ha ha!
378
00:17:44,708 --> 00:17:48,208
Also excellent for borders
And window boxes.
379
00:17:48,208 --> 00:17:49,875
[jaws snapping]
380
00:17:51,583 --> 00:17:56,333
Experiment 515:
Deforestates
Entire planets
381
00:17:56,333 --> 00:17:59,875
In surprisingly
Little time.
382
00:17:59,875 --> 00:18:02,208
Look at him go.
383
00:18:04,333 --> 00:18:06,083
Experiment 606:
384
00:18:06,083 --> 00:18:10,458
Creates big black holes
Of nothingness.
385
00:18:10,458 --> 00:18:11,833
What?!
386
00:18:17,375 --> 00:18:20,583
Experiment 627:
My latest invention.
387
00:18:20,583 --> 00:18:26,583
Is so evil, jumba can't
Even be describing how evil!
388
00:18:27,250 --> 00:18:28,458
Ooh hoo ha ha ha!
389
00:18:28,458 --> 00:18:29,625
Ah ha ha ha ha!
390
00:18:29,625 --> 00:18:31,291
Not bad, jumba.
391
00:18:31,291 --> 00:18:32,333
Not bad.
392
00:18:32,333 --> 00:18:36,166
Uh, I mean, how
Reasonably despicable.
393
00:18:36,166 --> 00:18:39,708
Mwah ha ha ha ha ha!
394
00:18:39,708 --> 00:18:40,708
Ahh!
395
00:18:40,708 --> 00:18:43,333
And finally,
Feature presentation.
396
00:18:43,333 --> 00:18:46,708
Epic battle of 2--
Counting them, please--
397
00:18:46,708 --> 00:18:50,708
Evil dr. Jumba jookiba
Experiments!
398
00:18:50,708 --> 00:18:52,708
Let's watch, shall we?
399
00:18:52,708 --> 00:18:54,583
[icy wind blowing]
400
00:18:54,583 --> 00:18:56,708
[fire crackling]
401
00:18:57,875 --> 00:18:59,875
Ha ha ha ha!
402
00:18:59,875 --> 00:19:01,625
Ah ha!
403
00:19:22,875 --> 00:19:24,583
Hee hee hee!
404
00:19:58,333 --> 00:19:59,625
What?
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
405
00:20:07,000 --> 00:20:10,291
Rarrr!
406
00:20:11,458 --> 00:20:14,083
Very well, jumba,
I've seen enough.
407
00:20:14,083 --> 00:20:17,291
By the power vested
In me by ego,
408
00:20:17,291 --> 00:20:18,708
I hereby
Extend your...
409
00:20:18,708 --> 00:20:20,000
[screen crackling]
[meow]
410
00:20:20,000 --> 00:20:20,875
What is that?
411
00:20:20,875 --> 00:20:23,875
[sirens]
[cat meowing]
412
00:20:23,875 --> 00:20:26,250
Where's kitty?
413
00:20:26,833 --> 00:20:27,875
[meow]
414
00:20:27,875 --> 00:20:30,291
Lilo: I've never
See him before.
415
00:20:30,291 --> 00:20:32,625
Pleakley:
What's he doing?
416
00:20:33,000 --> 00:20:34,583
Hey! Don't go in there!
417
00:20:34,583 --> 00:20:38,500
Mortalgax: it had better
Be something evil!
418
00:20:38,500 --> 00:20:39,583
[coughing]
419
00:20:39,583 --> 00:20:40,583
[meow]
420
00:20:40,583 --> 00:20:42,500
Oh, no!
421
00:20:46,708 --> 00:20:49,125
Mortalgax: he's saving
A kitty-cat?
422
00:20:49,125 --> 00:20:52,583
Oh, heh! Must be picking up
Live satellite feed.
423
00:20:52,583 --> 00:20:56,000
Hey, will be turning
Off now. Oh ho ho...
424
00:20:56,000 --> 00:20:58,708
Let it play.
425
00:21:00,750 --> 00:21:01,583
[mew]
426
00:21:01,583 --> 00:21:06,291
Kitty! You're ok!
Ohh!
427
00:21:13,333 --> 00:21:16,833
[cheering]
428
00:21:21,875 --> 00:21:24,583
Well, jumba,
I think it's clear
429
00:21:24,583 --> 00:21:29,458
That you do not belong
In the evil geniuses
Organization!
430
00:21:29,458 --> 00:21:30,708
Good day.
431
00:21:30,708 --> 00:21:34,583
Maybe we should start
Our own club.
432
00:21:34,583 --> 00:21:37,708
And so,
As newly elected president
433
00:21:37,708 --> 00:21:42,083
Of the association
Of alien rejects,
Reformed geniuses,
434
00:21:42,083 --> 00:21:44,458
And girls from hawaii,
435
00:21:44,458 --> 00:21:46,291
Or "Arrggh!"
436
00:21:46,291 --> 00:21:51,250
I hereby pronounce this
Strawberry pie day!
437
00:21:51,250 --> 00:21:54,875
Does club allow
Almost-reformed
Evil geniuses?
438
00:21:54,875 --> 00:21:57,875
Sure. 'cause now
We've got ace around
439
00:21:57,875 --> 00:22:00,708
To balance out
Your evil!
29987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.