Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,458
Tookie bah waba!
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,750
Hao!
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,625
Iki bah bah.
4
00:00:06,625 --> 00:00:08,166
Ha ha ha.
5
00:00:09,708 --> 00:00:12,750
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,750 --> 00:00:14,125
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:14,125 --> 00:00:16,625
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,625 --> 00:00:18,375
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,375 --> 00:00:19,250
Maka maka.
10
00:00:19,250 --> 00:00:21,208
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
11
00:00:21,208 --> 00:00:23,458
♪ no malihini ohana ♪
12
00:00:23,458 --> 00:00:25,583
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
13
00:00:25,583 --> 00:00:27,708
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:27,708 --> 00:00:30,500
♪ aloha, e komo mai ♪
15
00:00:30,500 --> 00:00:31,458
Heh heh ha ha ha!
16
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
Ah heh heh heh
Heh heh heh heh!
17
00:00:33,833 --> 00:00:34,875
♪ iki tookie nee hi! ♪
18
00:00:34,875 --> 00:00:36,000
♪ iki tookie nee hi! ♪
19
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
♪ aka tiki bah bah ♪
20
00:00:37,000 --> 00:00:38,291
♪ aka tiki bah bah ♪
21
00:00:38,291 --> 00:00:39,458
♪ gabba ika tasoopa? ♪
22
00:00:39,458 --> 00:00:40,708
♪ gabba ika tasoopa? ♪
23
00:00:40,708 --> 00:00:41,583
Ooocha!
Chi-ka!
24
00:00:41,583 --> 00:00:42,458
♪ miki miki coconut ♪
25
00:00:42,458 --> 00:00:44,708
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
26
00:00:44,708 --> 00:00:46,958
♪ no malihini ohana ♪
27
00:00:46,958 --> 00:00:49,166
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
28
00:00:49,166 --> 00:00:50,708
♪ aloha, e komo mai ♪
29
00:00:50,708 --> 00:00:51,625
Tookie bah waba!
30
00:00:51,625 --> 00:00:53,000
♪ aloha, e komo mai ♪
31
00:00:53,000 --> 00:00:53,958
Ah, heh heh heh heh!
32
00:00:53,958 --> 00:00:56,291
♪ aloha, e komo mai ♪
33
00:00:56,291 --> 00:00:58,291
Bye!
34
00:01:03,750 --> 00:01:06,166
Hey, give that back!
35
00:01:06,166 --> 00:01:12,166
Hey, knucklehead, give back
That experiment pod!
36
00:01:12,250 --> 00:01:15,833
Stitch, where are you going?
37
00:01:19,458 --> 00:01:21,583
Out of my way, humans.
38
00:01:21,583 --> 00:01:23,166
[screams]
39
00:01:23,166 --> 00:01:26,000
Ok, look over here.
Over here.
40
00:01:26,000 --> 00:01:28,625
Throw the ball to me.
41
00:01:32,708 --> 00:01:34,708
Heh heh heh.
42
00:01:41,750 --> 00:01:44,083
Heh heh heh heh.
43
00:01:44,083 --> 00:01:47,708
Ah, what evil secrets
Do you hold,
44
00:01:47,708 --> 00:01:50,833
Experiment 234?
45
00:01:52,583 --> 00:01:55,625
Yaah!
46
00:01:56,000 --> 00:01:58,500
I got it.
47
00:02:09,833 --> 00:02:11,708
Ohh.
48
00:02:12,833 --> 00:02:16,083
I got it.
Yeah! Aah!
49
00:02:16,083 --> 00:02:19,750
Oh, no.
50
00:02:21,750 --> 00:02:23,416
Oh...
51
00:02:23,416 --> 00:02:24,500
Huh?
52
00:02:24,500 --> 00:02:25,625
[both scream]
53
00:02:25,625 --> 00:02:27,958
Aloha. I'm lilo.
54
00:02:27,958 --> 00:02:30,708
Shh.
Boy: what was that thing?
55
00:02:30,708 --> 00:02:33,166
Girl: I don't know,
But I don't wanna stay
To find out.
56
00:02:33,166 --> 00:02:37,583
Hey, am I hearing those kids
Through your tail?
57
00:02:37,583 --> 00:02:39,000
Cousin.
Shh.
58
00:02:39,000 --> 00:02:43,583
Gantu: ow!
That blasted blue trog
Made me skin my knee.
59
00:02:44,208 --> 00:02:49,458
Hey, this little guy
Could be a lot of fun.
60
00:02:49,458 --> 00:02:53,208
So, are these avocados fresh?
61
00:02:53,208 --> 00:02:56,708
Ooh, can we go to the movies
Again tonight, lynn?
62
00:02:56,708 --> 00:02:59,000
Shh.
People will hear.
63
00:02:59,000 --> 00:03:00,708
I close down at 6:00.
64
00:03:00,708 --> 00:03:03,750
Wow, miss hasagawa's dating,
65
00:03:03,750 --> 00:03:06,000
And her first name is lynn.
66
00:03:06,000 --> 00:03:07,750
Coochiva.
67
00:03:10,250 --> 00:03:11,583
What are you thinking, luki,
68
00:03:11,583 --> 00:03:14,166
Putting the mango juice
In the coconut bin?
69
00:03:14,166 --> 00:03:16,500
You're lolo,
That's what you are.
70
00:03:16,500 --> 00:03:18,291
lolo.
[giggles]
71
00:03:18,291 --> 00:03:21,750
And luki talks to himself.
72
00:03:25,583 --> 00:03:29,500
I'll take 3 bear claws,
2 crullers,
73
00:03:29,500 --> 00:03:33,208
And a maple bar for here.
74
00:03:33,208 --> 00:03:38,250
And officer kohiko
Has a donut problem.
75
00:03:47,000 --> 00:03:49,333
[belches]
76
00:03:50,708 --> 00:03:52,291
[rooster crows]
77
00:03:52,291 --> 00:03:54,583
Don't get me started
On that guy.
78
00:03:54,583 --> 00:03:58,000
I mean, yeah, he's cute, but
What is up with that hair?
79
00:03:58,000 --> 00:04:00,708
Nani's talking on the phone
About david.
80
00:04:00,708 --> 00:04:05,583
Huh? I see experiment 234
Has you making evil doings.
81
00:04:05,583 --> 00:04:08,583
Heh heh. I'm so proud.
Must get camera.
82
00:04:08,583 --> 00:04:11,166
How nice.
Another evil alien.
83
00:04:11,166 --> 00:04:14,166
What does this one do,
Eat the linoleum floor?
84
00:04:14,166 --> 00:04:17,708
He listens to people's
Private conversations.
85
00:04:17,708 --> 00:04:19,583
That's not really evil.
86
00:04:19,583 --> 00:04:21,708
Not evil?
Of course it's evil.
87
00:04:21,708 --> 00:04:23,583
Evil is anything
That is not good.
88
00:04:23,583 --> 00:04:27,708
And if you think it's good
To listen in on someone's
Private conversations,
89
00:04:27,708 --> 00:04:29,000
Then you're evil.
90
00:04:29,000 --> 00:04:32,083
Hey, experiment
Is very helpful.
91
00:04:32,083 --> 00:04:33,583
234 was designed
To listen in
92
00:04:33,583 --> 00:04:37,000
On secret talkings
Of the enemy
During war times.
93
00:04:37,000 --> 00:04:39,416
Even in
An intergalactic
Fracas,
94
00:04:39,416 --> 00:04:41,500
Eavesdropping
Is still not polite.
95
00:04:41,500 --> 00:04:45,416
Shh. I wanna hear
What she's saying
On the telephone.
96
00:04:45,416 --> 00:04:48,166
It's like they gave him
An iq test,
97
00:04:48,166 --> 00:04:50,291
And the results
Were negative.
98
00:04:50,291 --> 00:04:52,125
Ha ha ha ha.
99
00:04:52,125 --> 00:04:54,708
Now, that is
Not polite, either.
100
00:04:54,708 --> 00:04:58,500
I can't believe
She's talking like this
About david.
101
00:04:58,500 --> 00:05:00,708
I know you can turn him off.
What do you do?
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
102
00:05:00,708 --> 00:05:03,583
You feed it something?
Wash it with soapy water?
103
00:05:03,583 --> 00:05:07,166
Scratch its feet? Pull its tail?
What? What do you do? What?
104
00:05:07,166 --> 00:05:11,083
Is easy.
Pet head like so.
105
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Aw, that's actually
Kinda cute.
106
00:05:13,000 --> 00:05:17,583
But I'm telling you,
Listening in on people's
Private conversations
107
00:05:17,583 --> 00:05:18,625
Is just wrong.
108
00:05:18,625 --> 00:05:22,625
It's dangerous,
And it's...Just wrong.
109
00:05:22,625 --> 00:05:23,708
Shh.
110
00:05:23,708 --> 00:05:24,708
He's doing it again.
111
00:05:24,708 --> 00:05:26,000
Nani: he is so dumb,
112
00:05:26,000 --> 00:05:29,458
The mind reader
Gives him a discount.
113
00:05:29,458 --> 00:05:30,583
Ha ha ha ha.
114
00:05:30,583 --> 00:05:32,416
That does it.
Nani!
115
00:05:32,416 --> 00:05:36,291
I can't believe
You're talking that way
About david.
116
00:05:36,291 --> 00:05:38,833
He likes you,
And he's your friend,
117
00:05:38,833 --> 00:05:43,000
And he's my friend,
And...And...
118
00:05:43,500 --> 00:05:46,708
Um...Hello?
119
00:05:46,708 --> 00:05:49,166
Oh, how's it, david?
120
00:05:49,166 --> 00:05:53,458
We were talking about
A movie we just saw.
121
00:05:53,458 --> 00:05:55,875
I'll call you right back.
122
00:05:55,875 --> 00:05:57,875
I'm in trouble, right?
123
00:05:57,875 --> 00:05:59,708
Big. First of all,
124
00:05:59,708 --> 00:06:01,375
Don't accuse people
Of something
125
00:06:01,375 --> 00:06:02,875
If you don't have
All the facts.
126
00:06:02,875 --> 00:06:07,333
Second, what were you doing
Listening in on my conversation?
127
00:06:07,333 --> 00:06:11,875
Ok, sorry.
I won't do it anymore.
128
00:06:11,875 --> 00:06:14,583
You better not.
129
00:06:14,583 --> 00:06:17,583
Gantu, come here
This instant.
130
00:06:17,583 --> 00:06:20,708
Hey, looks like it's time
For your weekly chew-out.
131
00:06:20,708 --> 00:06:23,083
Sir, it was
A very harrowing
Situation.
132
00:06:23,083 --> 00:06:26,708
At the tiny
Earth children's
Playground?
133
00:06:26,708 --> 00:06:29,583
Yes, but it was difficult
To maneuver.
134
00:06:29,583 --> 00:06:33,333
Gantu, how many times
Have I fired you?
135
00:06:33,333 --> 00:06:34,583
Uh, 4?
136
00:06:34,583 --> 00:06:37,875
5, you unintelligent,
Not smart amphibian
137
00:06:37,875 --> 00:06:39,625
Who makes me fire you
5 times.
138
00:06:39,625 --> 00:06:43,333
And again I'm saying
You're fired!
139
00:06:43,333 --> 00:06:45,250
Oh...
140
00:06:45,250 --> 00:06:47,458
Shush, we're going
To have to find
141
00:06:47,458 --> 00:06:49,208
Something else
For you to do.
142
00:06:49,208 --> 00:06:52,625
Woman: are you sure
You wanna do this?
143
00:06:52,625 --> 00:06:53,625
No, shush.
144
00:06:53,625 --> 00:06:55,958
Something else
Besides eavesdropping.
145
00:06:55,958 --> 00:06:59,375
Girl: but
They're just no fun
To play with anymore.
146
00:06:59,375 --> 00:07:01,250
That's myrtle.
147
00:07:01,250 --> 00:07:02,708
Wah dah uh-uh.
148
00:07:02,708 --> 00:07:05,750
But, stitch,
Don't you wanna know
Who she's talking about?
149
00:07:05,750 --> 00:07:10,625
They're not pretty,
I don't like their clothes,
150
00:07:10,625 --> 00:07:13,500
And they're
Just kinda boring.
151
00:07:13,500 --> 00:07:15,333
Mother: all of them?
152
00:07:15,333 --> 00:07:18,208
The dark-haired one,
The one with the straight hair,
And the little one?
153
00:07:18,208 --> 00:07:23,333
Oh, my gosh, she's
Talking about teresa,
Yuki, and elena.
154
00:07:23,333 --> 00:07:26,958
Yes. Extra specially
The little one.
155
00:07:26,958 --> 00:07:27,875
[gasps]
156
00:07:27,875 --> 00:07:30,875
What are you doing here,
Weirdlo?
157
00:07:30,875 --> 00:07:33,500
I have to tell you
Something,
158
00:07:33,500 --> 00:07:35,625
Something awful.
159
00:07:35,625 --> 00:07:37,250
Ok, but hurry up.
160
00:07:37,250 --> 00:07:40,375
Myrtle doesn't wanna
Play with you guys anymore.
161
00:07:40,375 --> 00:07:42,208
She said you're boring.
162
00:07:42,208 --> 00:07:44,375
Myrtle would never
Say that about us.
163
00:07:44,375 --> 00:07:48,750
She did. Stitch and I
Heard it with our own ears.
164
00:07:48,750 --> 00:07:50,583
Right, stitch?
165
00:07:50,583 --> 00:07:51,750
[grunts]
166
00:07:51,750 --> 00:07:52,833
I don't know.
167
00:07:52,833 --> 00:07:55,583
She doesn't like
Your clothes, either.
168
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
[all gasp]
169
00:07:56,458 --> 00:07:58,458
But she tells us
What to wear.
170
00:07:58,458 --> 00:07:59,875
Sorry, weirdlo,
171
00:07:59,875 --> 00:08:02,250
You're not allowed
To play with us today.
It's a rule.
172
00:08:02,250 --> 00:08:05,625
Well, we aren't
Playing with you,
Either, myrtle.
173
00:08:05,625 --> 00:08:08,500
Lilo told us
Everything.
Huh?
174
00:08:08,500 --> 00:08:12,083
It was kinda mean,
Myrtle, even for you.
But--
175
00:08:12,083 --> 00:08:14,583
Myrtle edmonds, we don't
Wanna be best friends
176
00:08:14,583 --> 00:08:18,000
Or any kind of friends
With you ever again.
177
00:08:18,000 --> 00:08:19,708
Yeah.
Yeah.
178
00:08:19,708 --> 00:08:23,750
Come on, lilo, you can
Hang out with us now.
179
00:08:24,708 --> 00:08:27,500
Huh?
180
00:08:32,708 --> 00:08:37,458
I don't know why you would turn
All of my friends against me.
181
00:08:37,458 --> 00:08:39,500
I'm just a pretty princess.
182
00:08:39,500 --> 00:08:43,583
I can't help it.
I'm just an ugly old troll.
183
00:08:43,583 --> 00:08:45,833
I mean, I have
A yucky blue dog,
184
00:08:45,833 --> 00:08:48,625
And I'm a weirdy,
Weirdy weirdo.
185
00:08:48,625 --> 00:08:51,125
[telephone rings]
186
00:08:51,125 --> 00:08:54,125
Hello? Yes,
This is myrtle edmonds.
187
00:08:54,125 --> 00:08:57,708
Oh, yeah, I remember you.
188
00:08:57,708 --> 00:09:01,583
What? You have a job for me?
189
00:09:01,583 --> 00:09:04,458
Sounds interesting.
190
00:09:04,458 --> 00:09:10,333
Good. I look forward
To doing business
With you.
191
00:09:10,333 --> 00:09:11,958
Heh heh heh heh.
192
00:09:48,000 --> 00:09:51,583
I love this part.
You've seen it already?
193
00:09:51,583 --> 00:09:53,291
Yeah, like 3 times.
194
00:09:53,291 --> 00:09:57,000
So what's gonna happen to
The woman with the flowers?
195
00:09:57,000 --> 00:09:58,416
Shh!
196
00:09:58,416 --> 00:10:00,875
She's gonna give 'em
To her friend
In the wheelchair.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
197
00:10:00,875 --> 00:10:03,500
That is so nice.
198
00:10:03,500 --> 00:10:04,708
Shh!
199
00:10:04,708 --> 00:10:07,000
Yeah, but then
She's gonna get hit
By a bus.
200
00:10:07,000 --> 00:10:09,458
That is so sad.
201
00:10:09,458 --> 00:10:10,625
Will you keep it down?
202
00:10:10,625 --> 00:10:12,416
Maybe you guys
Should be quieter.
203
00:10:12,416 --> 00:10:16,583
Lilo, if we're gonna
Let you and your weird dogs
Hang out with us now,
204
00:10:16,583 --> 00:10:19,625
Then you really shouldn't
Tell us what to do.
205
00:10:19,625 --> 00:10:21,500
Yeah.
Yeah.
206
00:10:21,500 --> 00:10:23,500
Shh.
Shh.
207
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
[ding dong]
208
00:10:28,166 --> 00:10:30,583
He--uh, aloha?
209
00:10:30,583 --> 00:10:34,875
Yes, aloha it is, indeed.
210
00:10:34,875 --> 00:10:38,625
What an adorable
Robot costume.
211
00:10:38,625 --> 00:10:41,583
Madam, this is no costume,
212
00:10:41,583 --> 00:10:44,458
But a highly advanced
Robot drone
213
00:10:44,458 --> 00:10:46,208
Which I control remotely
214
00:10:46,208 --> 00:10:48,375
From an undisclosed location
215
00:10:48,375 --> 00:10:52,500
In what your underdeveloped
Human brain
216
00:10:52,500 --> 00:10:54,250
Calls outer space.
217
00:10:54,250 --> 00:10:57,583
Of course it is.
218
00:10:57,583 --> 00:10:59,250
You are so clever.
219
00:10:59,250 --> 00:11:02,875
[stammers] Can myrtle
Come out to play?!
220
00:11:02,875 --> 00:11:04,583
And you are?
221
00:11:04,583 --> 00:11:05,708
Jacques.
222
00:11:05,708 --> 00:11:08,166
Cute. Myrtle!
223
00:11:08,166 --> 00:11:09,416
Got it, mom.
224
00:11:09,416 --> 00:11:11,750
Took you long enough.
What'd you do, take a bus?
225
00:11:11,750 --> 00:11:16,708
I see your winning personality
Is still very much intact.
226
00:11:16,708 --> 00:11:19,375
Fix, let's talk turkey.
227
00:11:25,208 --> 00:11:26,125
Grr...
228
00:11:26,125 --> 00:11:28,166
Lilo, do you have
Any hair gel?
229
00:11:28,166 --> 00:11:30,833
I'll go check.
230
00:11:32,416 --> 00:11:34,458
Pleakley, do you have
Any hair gel?
231
00:11:34,458 --> 00:11:40,083
Of course. How do you
Think I keep my wig so healthy,
Lustrous, and hard as a helmet?
232
00:11:40,083 --> 00:11:41,750
[hums]
233
00:11:41,750 --> 00:11:44,375
Now let's see...
234
00:11:44,375 --> 00:11:46,375
Coarse, straight...
235
00:11:46,375 --> 00:11:48,083
Are those split ends?
236
00:11:48,083 --> 00:11:49,125
It's not for me.
237
00:11:49,125 --> 00:11:51,583
The hula girls
Wanna use it on stitch.
238
00:11:51,583 --> 00:11:56,833
Here. And it'll help
With the smell.
239
00:11:59,000 --> 00:12:02,875
Teresa: I mean, now
That we're not friends
With myrtle anymore...
240
00:12:02,875 --> 00:12:05,583
Shush, we shouldn't
Be doing this.
241
00:12:05,583 --> 00:12:09,583
Did you ever notice her hair's
Like the color of carrots?
242
00:12:09,583 --> 00:12:11,000
Other girls: yeah!
243
00:12:11,000 --> 00:12:14,583
And she thinks everybody's
Gonna do whatever she says.
244
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
Yeah.
Yeah.
245
00:12:15,583 --> 00:12:18,458
And that her hair
Is carrot-colored.
246
00:12:18,458 --> 00:12:19,625
We already said that.
247
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
Yeah. I'm so glad
Lilo hurt her.
248
00:12:21,500 --> 00:12:25,458
We wouldn't have known
How totally not our friend
She is.
249
00:12:25,458 --> 00:12:29,291
Lilo, I told you
Not to eavesdrop.
250
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
Sorry.
251
00:12:30,208 --> 00:12:32,291
You could end up
Hurting someone.
252
00:12:32,291 --> 00:12:34,333
I didn't hurt
Anybody!
253
00:12:34,333 --> 00:12:35,583
Myrtle did.
254
00:12:35,583 --> 00:12:38,083
But myrtle didn't
Tell her friends
Anything.
255
00:12:38,083 --> 00:12:38,958
You did that.
256
00:12:38,958 --> 00:12:41,083
But she's the one
Who said it.
257
00:12:41,083 --> 00:12:42,708
In a private
Conversation
258
00:12:42,708 --> 00:12:44,708
That wasn't meant
For you to hear.
259
00:12:44,708 --> 00:12:48,375
No, but it's a
Good thing I did.
260
00:12:48,375 --> 00:12:49,375
Right?
261
00:12:49,375 --> 00:12:50,583
Wrong.
262
00:12:50,583 --> 00:12:52,125
And nobody's
Any better off
For what you did.
263
00:12:52,125 --> 00:12:53,708
I think you need
To straighten this out
264
00:12:53,708 --> 00:12:56,625
With myrtle...
Face to face.
265
00:12:59,875 --> 00:13:00,708
Voila!
266
00:13:00,708 --> 00:13:02,583
Did you find
Any hair gel?
267
00:13:02,583 --> 00:13:03,750
Uh, yeah...
268
00:13:03,750 --> 00:13:07,250
But stitch and I
Have to go somewhere.
269
00:13:07,250 --> 00:13:08,708
Um...By ourselves.
270
00:13:08,708 --> 00:13:12,000
But we were gonna do
The other doggy next.
271
00:13:12,000 --> 00:13:14,958
Maybe later.
Come on, stitch.
272
00:13:14,958 --> 00:13:17,958
Oh...Ottatakka!
273
00:13:20,583 --> 00:13:22,458
So you want me
To go capture
274
00:13:22,458 --> 00:13:24,583
Those stinky dog things
Of lilo's
275
00:13:24,583 --> 00:13:27,125
And give them to you?!
276
00:13:27,125 --> 00:13:28,208
Exactly.
277
00:13:28,208 --> 00:13:29,875
And why don't
I take them
278
00:13:29,875 --> 00:13:31,583
Straight to
The dog pound?
279
00:13:31,583 --> 00:13:35,083
Uh...Because, uh...
280
00:13:35,083 --> 00:13:35,750
Because I--
281
00:13:35,750 --> 00:13:37,125
[shouting]
Because!
282
00:13:37,125 --> 00:13:38,708
And why do you want me?
283
00:13:38,708 --> 00:13:42,375
You are rudely rude
And pleasantly unpleasant,
284
00:13:42,375 --> 00:13:45,000
And you do not like
The one called lilo.
285
00:13:45,000 --> 00:13:48,583
That's the one thing you said
I understand.
286
00:13:48,583 --> 00:13:50,000
So you will do it?
287
00:13:50,000 --> 00:13:53,500
Sure. I mean,
It's not like
I have any friends
288
00:13:53,500 --> 00:13:55,708
To keep me busy anymore...
289
00:13:55,708 --> 00:13:57,250
Thanks to lilo!
290
00:13:57,250 --> 00:13:59,708
But I don't work
Weekends, nights,
291
00:13:59,708 --> 00:14:02,000
Holidays,
Or whenever
I don't want to.
292
00:14:02,000 --> 00:14:05,625
And I don't wear
A dopey red cape.
293
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
It's not dopey!
294
00:14:06,958 --> 00:14:09,625
You try finding
Something that
Looks good
295
00:14:09,625 --> 00:14:11,333
With white fur!
296
00:14:11,333 --> 00:14:12,625
Unh! Uhh!
297
00:14:12,625 --> 00:14:13,958
Ok, fine.
298
00:14:13,958 --> 00:14:17,708
But I will
Have to ask you
To wear this.
299
00:14:17,708 --> 00:14:19,000
What is that thing?
300
00:14:19,000 --> 00:14:20,625
Oh, just
A little something
301
00:14:20,625 --> 00:14:22,000
To help me keep
In touch with you,
302
00:14:22,000 --> 00:14:23,583
And to turn you
Into a robot.
303
00:14:23,583 --> 00:14:25,625
Turn me into a robot?!
304
00:14:25,625 --> 00:14:26,583
[beeping]
305
00:14:26,583 --> 00:14:27,375
Ha ha ha! Yes!
306
00:14:27,375 --> 00:14:28,583
Turn you into
A robot!
307
00:14:28,583 --> 00:14:31,208
Now I have
Complete control!
308
00:14:31,208 --> 00:14:32,583
Hoo hoo! Ha ha ha
Ha ha ha ha ha ha!
309
00:14:32,583 --> 00:14:36,000
Ha ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha ha!
310
00:14:36,000 --> 00:14:37,208
Ahh...
311
00:14:37,208 --> 00:14:39,958
I should have
Done this to gantu
Years ago.
312
00:14:39,958 --> 00:14:41,750
[speaking like robot]
Ready for mission.
313
00:14:41,750 --> 00:14:47,750
Yes. Now bring to me
Experiment 234.
314
00:14:52,958 --> 00:14:54,708
Aloha, mrs. Edmonds.
315
00:14:54,708 --> 00:14:56,125
Do you need some help?
316
00:14:56,125 --> 00:14:58,583
Unh. Oh, yes.
Thank you.
317
00:14:58,583 --> 00:15:01,583
These dolls are heavier
Than I thought.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
318
00:15:01,583 --> 00:15:02,708
Dolls?
319
00:15:02,708 --> 00:15:04,000
Yes. Myrtle's decided
320
00:15:04,000 --> 00:15:05,583
To give away
Some of the dolls
321
00:15:05,583 --> 00:15:07,250
She's not playing with.
322
00:15:07,250 --> 00:15:08,333
Not playing with?
323
00:15:08,333 --> 00:15:10,875
Well, she doesn't think
They're pretty,
324
00:15:10,875 --> 00:15:12,416
She doesn't like
Their clothes,
325
00:15:12,416 --> 00:15:15,375
And she thinks they're
Just kind of boring.
326
00:15:15,375 --> 00:15:16,125
[gasps]
327
00:15:16,125 --> 00:15:17,125
Isn't that cute?
328
00:15:17,125 --> 00:15:19,375
I'll tell myrtle
You're here.
329
00:15:19,375 --> 00:15:21,708
Stitch,
This is terrible!
330
00:15:21,708 --> 00:15:24,625
I messed everything up
With my eavesdropping.
331
00:15:24,625 --> 00:15:27,000
It's just what nani
Warned me about.
332
00:15:27,000 --> 00:15:29,750
I'll have to
Tell myrtle
Everything.
333
00:15:29,750 --> 00:15:32,875
[beeping]
Target identified.
334
00:15:34,166 --> 00:15:36,625
Myrtle, are you ok?
335
00:15:37,291 --> 00:15:38,708
[beeping]
336
00:15:39,416 --> 00:15:40,166
Aah!
337
00:15:40,166 --> 00:15:42,458
Target pursuit.
338
00:15:42,458 --> 00:15:43,708
Aaaah!
339
00:15:43,708 --> 00:15:45,708
Target capture.
340
00:15:45,708 --> 00:15:47,416
Hey! Myrtle,
341
00:15:47,416 --> 00:15:49,750
What did you
Just do?!
342
00:15:49,750 --> 00:15:51,000
Give him back!
343
00:15:51,000 --> 00:15:54,583
I think that is
Very unlikely.
344
00:15:55,166 --> 00:15:56,166
Losheebah!
345
00:15:56,166 --> 00:15:58,625
You see, your
Not so friendly friend
346
00:15:58,625 --> 00:16:00,708
Works for me now.
347
00:16:00,708 --> 00:16:04,750
Meet my new
Experiment hunter.
348
00:16:04,750 --> 00:16:07,583
Ha ha ha ha ha ha ha!
349
00:16:12,250 --> 00:16:13,708
Hamsterviel,
I can't believe
350
00:16:13,708 --> 00:16:16,500
You turned myrtle
Into a robot!
351
00:16:16,500 --> 00:16:18,291
You'll never
Get away with this.
352
00:16:18,291 --> 00:16:21,500
Ah, but already
I have gotten
Away with this.
353
00:16:21,500 --> 00:16:25,083
Ready for my
Next assignment,
Master.
354
00:16:25,083 --> 00:16:27,375
Myrtle, quit
Saying that.
355
00:16:27,375 --> 00:16:29,708
No, keep saying it.
I like it.
356
00:16:29,708 --> 00:16:33,583
Losheebah! Grrrrrr.
357
00:16:36,708 --> 00:16:38,458
[gulp]
358
00:16:39,458 --> 00:16:40,458
Stitch!
359
00:16:40,458 --> 00:16:43,583
The immobilizer ray
Is working nicely!
360
00:16:43,583 --> 00:16:44,583
Ha ha ha!
361
00:16:44,583 --> 00:16:45,833
Let us try it
On the little
Girl!
362
00:16:45,833 --> 00:16:46,833
[gasps]
363
00:16:46,833 --> 00:16:49,750
Stop right there,
Red-haired menace!
364
00:16:49,750 --> 00:16:52,875
You are not taking
My job.
365
00:16:52,875 --> 00:16:54,708
Uhh--oh!
366
00:16:54,708 --> 00:16:55,750
Ha ha!
367
00:16:55,750 --> 00:16:59,208
Go away,
You algae-smelling
Ex-employee!
368
00:16:59,208 --> 00:17:00,000
I fired you!
369
00:17:00,000 --> 00:17:01,458
If I'm not working
For you,
370
00:17:01,458 --> 00:17:03,125
Then you can't tell me
What to do.
371
00:17:03,125 --> 00:17:07,500
What's this all about
Myrtle being the new
Dummy head, dummy head?
372
00:17:07,500 --> 00:17:10,000
I will not
Let that happen.
373
00:17:10,000 --> 00:17:11,125
I hope not.
374
00:17:11,125 --> 00:17:14,250
She might actually
Be good at it.
375
00:17:14,708 --> 00:17:16,291
That's it, get him!
376
00:17:16,291 --> 00:17:18,875
Uhh! Uhh!
The aiming
On this thing
377
00:17:18,875 --> 00:17:20,458
Is horrible! Unh!
378
00:17:20,458 --> 00:17:21,625
Uhh! Uhh!
379
00:17:21,625 --> 00:17:24,958
Hamsterviel:
The immobilizer
Is wearing off.
380
00:17:24,958 --> 00:17:27,833
Oh...Ooh...Ow.
381
00:17:29,625 --> 00:17:30,708
Waaah!
382
00:17:30,708 --> 00:17:33,083
Imbalance!
Defensive mode!
383
00:17:33,083 --> 00:17:34,458
Defensive mode!
384
00:17:34,458 --> 00:17:36,333
Give me that experiment.
385
00:17:36,333 --> 00:17:37,708
Whooahhh!
386
00:17:37,708 --> 00:17:38,583
Got him!
387
00:17:38,583 --> 00:17:39,958
Fine. It'll be easier
388
00:17:39,958 --> 00:17:42,125
Taking the trog
From you.
389
00:17:43,708 --> 00:17:45,458
Chimito!
390
00:17:45,750 --> 00:17:46,750
No, no, no, no, no!
391
00:17:46,750 --> 00:17:48,000
This is not what
I had planned
392
00:17:48,000 --> 00:17:51,458
In my planning
Stages!
Hey! Hey!
393
00:17:53,250 --> 00:17:55,500
Blitsnak.
394
00:17:56,166 --> 00:17:58,375
Good. Now
Get that experiment,
395
00:17:58,375 --> 00:18:01,083
You new
Experiment getter!
396
00:18:01,333 --> 00:18:03,708
Lilo: hey, myrtle,
Look at me.
397
00:18:03,708 --> 00:18:06,583
Must destroy lilo.
398
00:18:06,583 --> 00:18:09,583
No, no!
Get the experiment!
399
00:18:09,583 --> 00:18:11,250
Here I am!
400
00:18:12,625 --> 00:18:14,375
Aah!
401
00:18:16,583 --> 00:18:18,458
Aah-ha!
402
00:18:18,458 --> 00:18:21,500
No, no. Shield up!
Shield up!
403
00:18:22,625 --> 00:18:26,583
Temporarily...
Immobilized.
404
00:18:27,875 --> 00:18:29,208
Hurry, stitch.
405
00:18:29,208 --> 00:18:30,875
Let's get her
To jumba.
406
00:18:30,875 --> 00:18:34,583
Maybe he can
De-robotify her.
407
00:18:35,875 --> 00:18:39,000
Get up and work,
You immobilized pile
408
00:18:39,000 --> 00:18:42,291
Of immobile
Robot parts!
409
00:18:42,291 --> 00:18:43,708
Eh, will be easy
To fix.
410
00:18:43,708 --> 00:18:47,708
Eye covering pieces
Basic model t-179.
411
00:18:47,708 --> 00:18:48,750
Huh, on home planet,
412
00:18:48,750 --> 00:18:50,583
Can buy at
Convenience store.
413
00:18:50,583 --> 00:18:52,708
Will she remember
Being a robot?
414
00:18:52,708 --> 00:18:54,458
Uh, sadly, no.
415
00:18:54,458 --> 00:18:57,208
Uh, just wondering,
Before I deactivate,
416
00:18:57,208 --> 00:19:00,125
Is easy for me to
Make some...
Improvements.
417
00:19:00,125 --> 00:19:02,625
Do you mean tampering
With her mind...
418
00:19:02,625 --> 00:19:05,166
To turn her from
A holy little terror
419
00:19:05,166 --> 00:19:06,708
Into someone kind,
Caring,
420
00:19:06,708 --> 00:19:08,458
And considerate
Of others?
421
00:19:08,458 --> 00:19:09,708
Exactly.
Do it!
422
00:19:09,708 --> 00:19:10,583
Oh, yeah, do it!
423
00:19:10,583 --> 00:19:12,458
It's tempting...
424
00:19:12,458 --> 00:19:15,208
But it just wouldn't
Be right.
425
00:19:15,208 --> 00:19:19,708
Mmm, ok.
Here goes everything.
426
00:19:21,000 --> 00:19:25,083
[whirrrrrrrrr]
427
00:19:26,875 --> 00:19:29,375
Myrtle?
Weirdlo?
428
00:19:29,375 --> 00:19:31,708
What am I
Doing here?
429
00:19:31,708 --> 00:19:33,458
Uh...You got sick,
430
00:19:33,458 --> 00:19:36,083
So I brought you
To my uncle.
431
00:19:36,083 --> 00:19:36,833
He's a doctor.
432
00:19:36,833 --> 00:19:39,833
Eww! I'm in
Your house?!
433
00:19:39,833 --> 00:19:41,458
How long have
I been here? Oh!
434
00:19:41,458 --> 00:19:43,833
I'm probably covered
In weird germs.
435
00:19:43,833 --> 00:19:48,625
Is it to late
For those...
Improvements?
436
00:19:53,250 --> 00:19:55,250
Aloha, guys.
437
00:19:55,250 --> 00:19:58,958
You know, I think
You guys are being
To hard on myrtle.
438
00:19:58,958 --> 00:20:01,583
I mean, none of this
Would have happened
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
439
00:20:01,583 --> 00:20:04,583
If I hadn't listened in
On her conversation
440
00:20:04,583 --> 00:20:05,708
In the first place.
441
00:20:05,708 --> 00:20:09,083
I know she's
Kind of difficult,
442
00:20:09,083 --> 00:20:10,583
And it was not
Very nice
443
00:20:10,583 --> 00:20:13,583
When she was shooting
Green rays out of her eyes,
444
00:20:13,583 --> 00:20:17,291
But she is
Your best friend, and--
445
00:20:17,291 --> 00:20:18,583
We know.
You do?
446
00:20:18,583 --> 00:20:21,708
Yeah. She told us
Everything.
447
00:20:21,708 --> 00:20:22,875
I can't believe
You thought
448
00:20:22,875 --> 00:20:24,250
She was talking
About us
449
00:20:24,250 --> 00:20:27,000
When she was
Talking about
Her dolls.
450
00:20:27,000 --> 00:20:28,583
Yeah.
Yeah.
451
00:20:28,583 --> 00:20:31,125
Ready to go,
Girls?
452
00:20:31,125 --> 00:20:36,250
You're not invited
To play with us,
Weirdlo...Again.
453
00:20:37,375 --> 00:20:40,583
I guess I had
That coming.
454
00:20:40,583 --> 00:20:41,625
[sighs]
455
00:20:41,625 --> 00:20:42,625
Come on, stitch.
456
00:20:42,625 --> 00:20:45,375
I think I know
Where shush belongs.
457
00:20:45,375 --> 00:20:48,250
We gotta make
A phone call.
458
00:20:49,375 --> 00:20:51,291
Shush, it's
Just not right
459
00:20:51,291 --> 00:20:55,500
To listen in on
People's private
Conversations...
460
00:20:55,500 --> 00:20:57,458
Unless you're
An agent
461
00:20:57,458 --> 00:20:59,500
Of the secret,
Underground
Government.
462
00:20:59,500 --> 00:21:02,708
I no longer operate
In that area, lilo.
463
00:21:02,708 --> 00:21:04,458
I'm just a normal
Social worker
464
00:21:04,458 --> 00:21:06,958
Paying a normal
House call.
465
00:21:07,291 --> 00:21:09,291
Pleakley:
She is giving
Your little monster
466
00:21:09,291 --> 00:21:11,000
To that strange,
Frightening man.
467
00:21:11,000 --> 00:21:15,583
Should have never
Trusted this person.
468
00:21:16,708 --> 00:21:18,875
Hello there.
469
00:21:18,875 --> 00:21:20,208
Howdy-ho!
470
00:21:20,208 --> 00:21:21,583
[crack]
471
00:21:21,583 --> 00:21:24,583
However, I do have
Some former colleagues
In virginia
472
00:21:24,583 --> 00:21:27,458
Who might be interested
In this creature's
473
00:21:27,458 --> 00:21:28,958
Unique capabilities.
474
00:21:28,958 --> 00:21:31,583
I thought you might.
475
00:21:38,708 --> 00:21:41,500
You can have your
Stinking job back!
476
00:21:41,500 --> 00:21:43,333
Thank you, sir.
Thank you!
477
00:21:43,333 --> 00:21:45,750
I promise you will see
A more determined gantu
478
00:21:45,750 --> 00:21:47,958
Who captures many,
Many more experiments.
479
00:21:47,958 --> 00:21:51,000
Don't be absurd.
I am only rehiring you
480
00:21:51,000 --> 00:21:52,458
So that I may
Berate you.
481
00:21:52,458 --> 00:21:54,458
I shall begin
With your clumsiness.
482
00:21:54,458 --> 00:21:56,166
You are so clumsy!
483
00:21:56,166 --> 00:21:57,250
Aww...
484
00:21:57,250 --> 00:22:00,000
And your fishiness.
You are so fishy!
485
00:22:00,000 --> 00:22:01,875
I cannot stand how fishy
Your fishiness is!
34118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.