Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Tookie bah waba!
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,750
Hao!
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,625
Iki bah bah.
4
00:00:06,625 --> 00:00:08,166
Ha ha ha.
5
00:00:09,708 --> 00:00:12,291
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,291 --> 00:00:13,958
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:13,958 --> 00:00:16,416
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,416 --> 00:00:18,416
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,416 --> 00:00:19,291
Maka maka!
10
00:00:19,291 --> 00:00:21,000
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
11
00:00:21,000 --> 00:00:22,875
♪ no malihini ohana ♪
12
00:00:22,875 --> 00:00:25,333
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
13
00:00:25,333 --> 00:00:27,708
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:27,708 --> 00:00:30,500
♪ aloha, e komo mai ♪
15
00:00:30,500 --> 00:00:31,833
Heh heh ha ha ha!
16
00:00:31,833 --> 00:00:33,583
Ha ha ha ha ha ha!
17
00:00:33,583 --> 00:00:34,625
♪ iki tookie nee hi! ♪
18
00:00:34,625 --> 00:00:35,708
♪ iki tookie nee hi! ♪
19
00:00:35,708 --> 00:00:36,833
♪ aka tiki bah bah ♪
20
00:00:36,833 --> 00:00:38,083
♪ aka tiki bah bah ♪
21
00:00:38,083 --> 00:00:39,291
♪ gabba ika tasoopa? ♪
22
00:00:39,291 --> 00:00:40,625
♪ gabba ika tasoopa? ♪
23
00:00:40,625 --> 00:00:41,625
Ooocha!
Chi-ka!
24
00:00:41,625 --> 00:00:42,750
♪ miki miki coconut ♪
25
00:00:42,750 --> 00:00:44,458
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
26
00:00:44,458 --> 00:00:46,750
♪ no malihini ohana ♪
27
00:00:46,750 --> 00:00:48,875
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
28
00:00:48,875 --> 00:00:50,708
♪ aloha, e komo mai ♪
29
00:00:50,708 --> 00:00:51,583
Tookie bah waba!
30
00:00:51,583 --> 00:00:53,958
♪ aloha, e komo mai ♪
31
00:00:53,958 --> 00:00:56,125
♪ aloha, e komo mai ♪
32
00:00:56,125 --> 00:00:58,500
Bye!
33
00:01:25,458 --> 00:01:29,750
Tee hee!
Ha ha ha!
34
00:01:29,750 --> 00:01:32,750
Come on, lilo.
You've got to eat something.
35
00:01:32,750 --> 00:01:34,708
I made
Your favorite sandwich,
36
00:01:34,708 --> 00:01:36,708
Peanut butter
And anchovies.
37
00:01:36,708 --> 00:01:39,958
I'm too sad
For anchovies.
38
00:01:39,958 --> 00:01:41,208
[pants]
39
00:01:41,208 --> 00:01:42,458
Imi tua!
40
00:01:42,458 --> 00:01:45,583
Hey, that was for lilo!
41
00:01:47,500 --> 00:01:48,958
Eww!
42
00:01:48,958 --> 00:01:52,583
Now I'm really not hungry.
43
00:01:53,458 --> 00:01:56,875
I'm going to take a nap.
44
00:01:56,875 --> 00:01:59,583
Lilo...Sad?
45
00:01:59,583 --> 00:02:02,458
[sighs] Yes,
Lilo's very sad.
46
00:02:02,458 --> 00:02:04,416
Today is
The anniversary
Of the day
47
00:02:04,416 --> 00:02:06,083
We became
A broken family.
48
00:02:06,083 --> 00:02:08,958
Taking a nap
Is just how
She deals sometimes.
49
00:02:08,958 --> 00:02:11,583
We should leave her
Alone for a while.
50
00:02:11,583 --> 00:02:12,750
I'll wake her up
At 6:00,
51
00:02:12,750 --> 00:02:14,708
And maybe
I can get her
To eat something.
52
00:02:14,708 --> 00:02:16,250
Unh.
53
00:02:32,875 --> 00:02:35,750
I miss you.
54
00:02:41,708 --> 00:02:44,000
Man on television:
I love you, jessica.
55
00:02:44,000 --> 00:02:46,583
Woman on television:
Oh, brad.
56
00:02:46,583 --> 00:02:48,500
[kissing]
57
00:02:49,625 --> 00:02:51,583
Announcer: join us
Again tomorrow
58
00:02:51,583 --> 00:02:55,250
For another episode
Of the young and the impossibly beautiful.
59
00:02:55,250 --> 00:02:58,833
[sobbing]
60
00:02:59,708 --> 00:03:03,583
Wha?! Oh, no!
This is terrible!
61
00:03:03,583 --> 00:03:04,416
[gasps]
62
00:03:04,416 --> 00:03:06,083
I've just seen
Experiment 276
63
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
Floating by window.
64
00:03:07,333 --> 00:03:10,750
Is that
The one that turns
Everything into ham?
65
00:03:10,750 --> 00:03:12,833
No, 276
Is inconceivably
66
00:03:12,833 --> 00:03:14,583
More dangerous
Than pork-maker.
67
00:03:14,583 --> 00:03:17,416
Sole purpose
Is to enter
Enemy's dreams
68
00:03:17,416 --> 00:03:20,500
And transform them
Into nightmares.
69
00:03:20,500 --> 00:03:22,416
Ok. One word.
70
00:03:22,416 --> 00:03:23,250
Aah!
71
00:03:23,250 --> 00:03:25,583
Stay awake!
Must stay awake!
72
00:03:25,583 --> 00:03:26,708
I know! Coffee!
73
00:03:26,708 --> 00:03:29,750
I need coffee!
Loud music!
Power tools!
74
00:03:29,750 --> 00:03:31,708
Screeching monkeys!
Anything!
75
00:03:31,708 --> 00:03:34,583
Pleakley, must
Get grip on self
76
00:03:34,583 --> 00:03:37,125
And help to quickly
Check on others.
77
00:03:37,125 --> 00:03:39,208
Right. Getting grip.
78
00:03:39,208 --> 00:03:41,458
Getting grip.
Losing grip.
79
00:03:41,458 --> 00:03:43,833
Losing grip.
Getting grip.
80
00:03:45,708 --> 00:03:49,125
Good. 626 is
Not sleeping.
81
00:03:49,125 --> 00:03:50,708
Naga.
82
00:03:51,583 --> 00:03:52,625
Ha ha ha!
83
00:03:52,625 --> 00:03:54,458
[gasps]
84
00:03:54,458 --> 00:03:55,208
Lilo!
85
00:03:55,208 --> 00:03:56,500
Shh! Shh. Shh. Shh.
86
00:03:56,500 --> 00:03:58,166
Do not be making peeps.
87
00:03:58,166 --> 00:04:00,708
But shouldn't
We wake her up?
88
00:04:00,708 --> 00:04:02,125
Shh. No!
89
00:04:02,125 --> 00:04:04,750
Waking lilo
Would be catastrophic.
90
00:04:04,750 --> 00:04:08,708
If she regains consciousness
While 276 is in her dream,
91
00:04:08,708 --> 00:04:11,583
Experiment will remain
Inside mind forever,
92
00:04:11,583 --> 00:04:17,000
Turning all future dreams
Into horrible nightmares.
93
00:04:17,000 --> 00:04:18,416
Is genius, no?
94
00:04:18,416 --> 00:04:19,708
So what are we
Supposed to do?
95
00:04:19,708 --> 00:04:22,000
There's only
One thing to do--
96
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Enter lilo's dream
97
00:04:24,000 --> 00:04:26,333
And capture 276
Before she wakens.
98
00:04:26,333 --> 00:04:29,208
And how exactly
Do you propose
We do that?
99
00:04:29,208 --> 00:04:32,125
Remember hydro-nuclear powered
Pancake flipper
100
00:04:32,125 --> 00:04:34,250
I fashioned to help
Nani around kitchen?
101
00:04:34,250 --> 00:04:37,375
You mean
That failed spatula?
102
00:04:37,375 --> 00:04:39,208
Well, fails as spatula,
103
00:04:39,208 --> 00:04:41,875
But succeeds
As insomnambulaporter.
104
00:04:41,875 --> 00:04:47,875
Heh heh. If switched
Into reverse, transports
Beings into dreams.
105
00:04:48,500 --> 00:04:51,708
[children laughing]
106
00:04:53,958 --> 00:04:55,333
Ah, lilo.
107
00:04:55,333 --> 00:04:58,166
I wish there was
Something I could do.
108
00:04:58,166 --> 00:05:00,500
[sighs]
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
109
00:05:00,750 --> 00:05:01,708
Now, remember,
110
00:05:01,708 --> 00:05:05,333
Once inside dream,
Remain wary.
111
00:05:05,333 --> 00:05:08,208
In mind of
This particular
Little girl,
112
00:05:08,208 --> 00:05:11,000
Anything
Is possible.
113
00:05:17,875 --> 00:05:19,125
Gaba, bik?
114
00:05:19,125 --> 00:05:21,500
Jumba: lack of illumination
Is common occurrence
115
00:05:21,500 --> 00:05:24,583
During initial
Insomnambulaportation period.
116
00:05:24,583 --> 00:05:25,750
Pleakley:
Oh, goodie.
117
00:05:25,750 --> 00:05:27,375
I wouldn't wanna
Think we were
Lost forever
118
00:05:27,375 --> 00:05:30,708
In an
Endless void
Or anything.
119
00:05:32,125 --> 00:05:35,125
Something is not right.
120
00:05:35,125 --> 00:05:36,083
By all calculations,
121
00:05:36,083 --> 00:05:38,416
We should be
Inside lilo's dream.
122
00:05:38,416 --> 00:05:41,708
That's something
You don't see every day.
123
00:05:41,708 --> 00:05:44,166
Lilo: hey! I'm up here!
124
00:05:44,166 --> 00:05:45,375
Huh?
125
00:05:45,375 --> 00:05:47,250
Upside-down lilo
Must signify
126
00:05:47,250 --> 00:05:49,458
That we are, indeed,
Part of her imaginings.
127
00:05:49,458 --> 00:05:52,708
You're just in time
For the party.
128
00:05:53,375 --> 00:05:55,291
Who wants cake?
129
00:05:55,291 --> 00:05:57,708
Wow!
130
00:05:57,708 --> 00:05:58,875
Aah! The undead!
131
00:05:58,875 --> 00:06:00,250
Don't worry about them.
132
00:06:00,250 --> 00:06:03,291
They're my zombie friends
Brad and zack.
133
00:06:03,291 --> 00:06:06,458
Zombies? It's
A nightmare already!
134
00:06:06,458 --> 00:06:09,833
Hey, lilo, thanks
For inviting us.
135
00:06:09,833 --> 00:06:12,458
I was gonna say that.
136
00:06:12,458 --> 00:06:13,750
Well, I already did,
137
00:06:13,750 --> 00:06:16,583
So there's no point
In you doing it now,
Is there?
138
00:06:16,583 --> 00:06:19,458
Lilo, you must
Listen to me.
139
00:06:19,458 --> 00:06:20,833
This is a dream.
140
00:06:20,833 --> 00:06:24,000
Pleakley, 626,
And I are not
Part of your dream.
141
00:06:24,000 --> 00:06:28,250
Of course you are.
Why else would you be here?
142
00:06:28,250 --> 00:06:29,500
Jumba: we have
Come to rescue you
143
00:06:29,500 --> 00:06:32,166
From horrible
Dream-intruding
Experiment.
144
00:06:32,166 --> 00:06:34,750
Will turn dreams
Into nightmares.
145
00:06:34,750 --> 00:06:38,166
But this is a good dream.
146
00:06:40,708 --> 00:06:44,208
Hey, your piece of cake
Is bigger than mine.
147
00:06:44,208 --> 00:06:47,416
Oh, no!
Not that again!
148
00:06:47,416 --> 00:06:48,750
Oh, that's just great.
149
00:06:48,750 --> 00:06:52,500
Don't think disappearing on me
Is going to solve this.
150
00:06:52,500 --> 00:06:54,250
Where'd they go?
151
00:06:54,250 --> 00:06:56,500
276 is intruding
On good dream
152
00:06:56,500 --> 00:06:59,708
And beginning
To turn it
Into bad dream.
153
00:07:03,333 --> 00:07:05,333
[all scream]
154
00:07:11,083 --> 00:07:12,500
Aah!
155
00:07:12,500 --> 00:07:13,333
Ooh!
156
00:07:13,333 --> 00:07:14,583
Wait a minute.
157
00:07:14,583 --> 00:07:16,833
This looks familiar.
158
00:07:16,833 --> 00:07:18,375
We're in kokua town.
159
00:07:18,375 --> 00:07:20,625
We've been ejected
From lilo's dream.
160
00:07:20,625 --> 00:07:21,875
We're back in town.
161
00:07:21,875 --> 00:07:24,625
But then
I wouldn't be here
162
00:07:24,625 --> 00:07:26,750
If you'd
Come out of my dream,
163
00:07:26,750 --> 00:07:30,083
'cause I am
A dream, right?
164
00:07:30,083 --> 00:07:31,625
Exactly,
Little girl.
165
00:07:31,625 --> 00:07:34,000
We are still
In dream.
166
00:07:36,708 --> 00:07:37,708
Hey, look.
167
00:07:37,708 --> 00:07:38,958
There's mrs. Hasagawa.
168
00:07:38,958 --> 00:07:44,000
Yes! Sweet, lovably
Befuddled mrs. Hasagawa.
169
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Aloha, mrs. Hasagawa!
170
00:07:46,000 --> 00:07:47,750
It's a wonderful day,
Isn't it?
171
00:07:47,750 --> 00:07:49,583
Well, to tell you
The truth,
172
00:07:49,583 --> 00:07:52,166
I'm not quite
Feeling myself today.
173
00:07:52,166 --> 00:07:55,625
I'm feeling
A little...Crabby!
174
00:07:55,625 --> 00:07:57,500
Crab head!
Head of crab!
175
00:07:57,500 --> 00:07:59,583
Crab-headed lady
Over there!
Crab head!
176
00:07:59,583 --> 00:08:01,500
The experiment.
177
00:08:01,500 --> 00:08:05,166
Ha ha ha!
178
00:08:09,291 --> 00:08:12,750
Pleakley, 626, help to
Steadying the vacuum.
179
00:08:12,750 --> 00:08:15,583
Quickly, take hold
Of nozzle!
180
00:08:17,500 --> 00:08:19,750
Whoa!
181
00:08:20,458 --> 00:08:21,875
[groaning]
182
00:08:25,708 --> 00:08:27,750
Whoa!
183
00:08:28,458 --> 00:08:32,750
Ha ha ha!
184
00:08:32,750 --> 00:08:34,000
This is no good.
185
00:08:34,000 --> 00:08:37,583
Must unclog
Suction tube
Before 276 escapes.
186
00:08:37,583 --> 00:08:40,625
There's no time
For that! Look!
187
00:08:40,625 --> 00:08:42,750
He's dissolving
My dream.
188
00:08:42,750 --> 00:08:45,291
Um, may I make
A suggestion?
189
00:08:45,291 --> 00:08:46,333
What?
190
00:08:46,333 --> 00:08:47,208
Run!
191
00:08:47,208 --> 00:08:50,625
Good idea.
Follow me!
192
00:08:53,500 --> 00:08:54,500
Aah!
193
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Aah!
194
00:09:04,583 --> 00:09:05,625
Aah!
195
00:09:05,625 --> 00:09:08,250
Help!
Aah!
196
00:09:11,166 --> 00:09:13,583
Whoa!
Whoa!
197
00:09:16,458 --> 00:09:18,375
Looks like
We have hit dead end.
198
00:09:18,375 --> 00:09:21,000
Did you have to
Put it that way?
199
00:09:23,625 --> 00:09:25,708
Hmm!
Aba loocha!
200
00:09:25,708 --> 00:09:27,250
A door!
201
00:09:27,250 --> 00:09:29,583
A really, really
Pretty door!
202
00:09:29,583 --> 00:09:31,833
We can't
Go that way.
203
00:09:31,833 --> 00:09:34,625
Well, we can't
Go that way.
204
00:09:34,625 --> 00:09:36,458
I've had
This dream before.
205
00:09:36,458 --> 00:09:40,458
Bad things are in there.
You go without me.
206
00:09:40,458 --> 00:09:44,125
ohana means family.
207
00:09:44,125 --> 00:09:46,625
Family means--
208
00:09:46,625 --> 00:09:48,083
I know. I know.
209
00:09:48,083 --> 00:09:51,625
No one
Gets left behind.
210
00:09:51,625 --> 00:09:54,208
Ok, stitch.
211
00:09:54,208 --> 00:09:55,166
Come, little girl.
212
00:09:55,166 --> 00:09:57,458
We must find way
To get to door.
213
00:09:57,458 --> 00:09:59,750
This is your dream.
214
00:09:59,750 --> 00:10:01,500
Concentrate.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
215
00:10:02,583 --> 00:10:05,000
[groans with effort]
216
00:10:05,875 --> 00:10:08,166
Pleakley: dental floss?
217
00:10:08,166 --> 00:10:09,458
I was trying
For a rope.
218
00:10:09,458 --> 00:10:12,583
Even teensy
Plaque-eradicating string
219
00:10:12,583 --> 00:10:14,500
May prove to be
Lifesaving, too.
220
00:10:14,500 --> 00:10:16,458
Wow,
You're good.
221
00:10:16,458 --> 00:10:18,875
If there's ever an
Orthodontic rodeo,
222
00:10:18,875 --> 00:10:21,958
Remind me
To sign you up.
223
00:10:22,750 --> 00:10:24,375
Whoa. Whoo.
224
00:10:24,375 --> 00:10:25,583
Prepare,
Everybody.
225
00:10:25,583 --> 00:10:28,166
We're almost
At door.
226
00:10:32,875 --> 00:10:35,333
Oh!
227
00:10:38,708 --> 00:10:40,500
Aah!
228
00:10:40,500 --> 00:10:42,291
Pleakley, hold on!
229
00:10:50,458 --> 00:10:51,583
Are you ok?
230
00:10:51,583 --> 00:10:54,166
I saw my whole life
Flash before my eye.
231
00:10:54,166 --> 00:10:58,333
I really should've been
More outgoing in high school.
232
00:10:58,333 --> 00:11:00,458
Ikata!
233
00:11:02,250 --> 00:11:03,958
Hey, what's
Wrong with you?
234
00:11:03,958 --> 00:11:07,166
Did another
Pigeon get into
Your pantry?
235
00:11:07,166 --> 00:11:09,000
No. It's lilo.
236
00:11:09,000 --> 00:11:10,583
She's in a bad mood.
237
00:11:10,583 --> 00:11:13,125
Today is a very sad day
For both of us.
238
00:11:13,125 --> 00:11:16,416
You know what I do
When I'm in the dumps?
239
00:11:16,416 --> 00:11:17,500
No. What?
240
00:11:17,500 --> 00:11:21,416
Well, first I eat
An entire roast chicken.
241
00:11:21,416 --> 00:11:24,000
Then I remember
The words to an old song
242
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
My mother
Used to sing to me
When I was little.
243
00:11:28,000 --> 00:11:29,208
Ahem!
244
00:11:29,208 --> 00:11:32,208
♪ when storm
Clouds grow ♪
245
00:11:32,208 --> 00:11:34,708
♪ and I feel blue ♪
246
00:11:34,708 --> 00:11:40,708
♪ your song
Comes drifting on
The trade winds ♪
247
00:11:41,083 --> 00:11:42,583
I know that song!
248
00:11:42,583 --> 00:11:45,125
Our mother used to
Sing that to us, too.
249
00:11:45,125 --> 00:11:47,583
Thank you, mrs. Hasagawa.
250
00:11:47,583 --> 00:11:48,416
Good.
251
00:11:48,416 --> 00:11:49,958
Now, remember
To stay happy,
252
00:11:49,958 --> 00:11:52,708
Because you know
What they say
About happiness.
253
00:11:52,708 --> 00:11:55,333
It's like
Peruvian monkey flu.
254
00:11:55,333 --> 00:11:57,166
Very contagious.
255
00:11:57,166 --> 00:11:58,625
[watch beeps]
256
00:11:58,625 --> 00:11:59,625
Hmm.
257
00:11:59,625 --> 00:12:01,625
Oh, no!
I have to go
Wake up lilo!
258
00:12:01,625 --> 00:12:04,166
If I don't,
She'll be up all night.
259
00:12:04,166 --> 00:12:06,500
Ok, and don't
Forget the song.
260
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
I won't!
261
00:12:08,166 --> 00:12:09,375
Hey.
262
00:12:09,375 --> 00:12:12,583
This isn't what usually
Happens in this dream.
263
00:12:12,583 --> 00:12:14,583
Yay! It's
Lilo's hula school!
264
00:12:14,583 --> 00:12:16,125
aloha, lilo!
265
00:12:16,125 --> 00:12:16,833
Hi, lilo!
266
00:12:16,833 --> 00:12:18,708
aloha, lilo!
267
00:12:18,708 --> 00:12:22,625
This is definitely not
What usually happens.
268
00:12:22,625 --> 00:12:25,291
Lilo, your hair
Is so pretty.
269
00:12:25,291 --> 00:12:26,875
Just like your
Mother's hair.
270
00:12:26,875 --> 00:12:29,416
And you're not weird,
Not even a little bit.
271
00:12:29,416 --> 00:12:31,416
You just have
A quirky personality,
272
00:12:31,416 --> 00:12:34,750
On account
Of the hard life
You've had.
273
00:12:35,708 --> 00:12:36,583
Really?
274
00:12:36,583 --> 00:12:38,875
Yes! You're
Just misunderstood.
275
00:12:38,875 --> 00:12:40,583
And I'm here
For you, lilo,
276
00:12:40,583 --> 00:12:41,833
Whenever
You need me.
277
00:12:41,833 --> 00:12:46,291
Hey, jumba, this dream's
Getting weirder by the--
278
00:12:46,291 --> 00:12:48,708
Oh! Oh!
279
00:12:48,708 --> 00:12:52,250
Look! It's me!
Hi, me!
280
00:12:53,458 --> 00:12:54,750
And I'm graceful.
281
00:12:54,750 --> 00:12:56,458
♪ everybody conga ♪
282
00:12:56,458 --> 00:12:58,333
♪ everybody conga ♪
283
00:12:58,333 --> 00:13:00,583
Pleakley: my dream self
Has rhythm.
284
00:13:00,583 --> 00:13:01,708
Pika laku!
285
00:13:01,708 --> 00:13:04,166
Sasa! Ha ha ha!
286
00:13:06,458 --> 00:13:10,708
Lilo, your dream,
It is remarkable.
287
00:13:10,708 --> 00:13:13,625
Flying dream jumba
Looks so good
In tuxedo.
288
00:13:13,625 --> 00:13:17,000
Has wonderful
Slimming effect.
Heh heh.
289
00:13:18,333 --> 00:13:20,583
Dream self
Must learn to drive
290
00:13:20,583 --> 00:13:21,875
Dream invention,
However.
291
00:13:21,875 --> 00:13:26,125
Earth child with
The pretty hair! Greetings!
292
00:13:27,708 --> 00:13:28,750
Huh?
293
00:13:28,750 --> 00:13:33,000
Ok, who's got
The grum-bellies?
294
00:13:35,000 --> 00:13:36,583
This can't be happening.
295
00:13:36,583 --> 00:13:40,291
I've never had a dream
That was so cool.
296
00:13:40,291 --> 00:13:42,583
Whee!
297
00:13:42,583 --> 00:13:44,875
This is the best, lilo.
298
00:13:44,875 --> 00:13:46,500
Yeah,
I elect lilo
299
00:13:46,500 --> 00:13:50,583
The honorary
President of
The universe.
300
00:13:50,583 --> 00:13:53,625
All: yeah!
301
00:13:56,416 --> 00:13:58,708
Dream jumba reminds me.
302
00:13:58,708 --> 00:14:00,875
Flying gizmo
Almost caused me
303
00:14:00,875 --> 00:14:02,583
To lose focus there
For moment.
304
00:14:02,583 --> 00:14:06,500
Now, lilo, we must keep
Sharp eye out for 276.
305
00:14:06,500 --> 00:14:09,708
Aw, can't we
Just have
A little more fun?
306
00:14:09,708 --> 00:14:14,375
After all,
I am president of
The universe now.
307
00:14:14,375 --> 00:14:17,250
Actually, that
Would be bad idea.
308
00:14:17,250 --> 00:14:22,250
276 was designed
To attack at peak
Of subconscious enjoyment.
309
00:14:22,250 --> 00:14:24,166
Oh, please?!
310
00:14:24,166 --> 00:14:25,750
This is
So much fun!
311
00:14:25,750 --> 00:14:28,708
No one's even
Called me weird.
312
00:14:28,708 --> 00:14:29,875
And look.
313
00:14:29,875 --> 00:14:32,083
All the
Experiments are
Totally behaving.
314
00:14:32,083 --> 00:14:34,000
Dream pleakley:
♪ la-la, la-la, la-la ♪
315
00:14:34,000 --> 00:14:36,333
♪ la-la, la-la, la-la ♪
316
00:14:36,333 --> 00:14:39,875
Jumba: all behaving
Except 276.
317
00:14:41,166 --> 00:14:42,708
♪ la-la, la-la, la-- ♪
318
00:14:42,708 --> 00:14:43,708
Aah!
319
00:14:43,708 --> 00:14:45,708
Oh!
320
00:14:46,208 --> 00:14:49,000
Aah! Eels! Eels!
321
00:14:49,000 --> 00:14:52,458
So slithery, slimy!
322
00:14:54,500 --> 00:14:56,166
[girls scream]
323
00:14:56,166 --> 00:15:00,708
♪ huh, huh-huh,
Huh-huh-huh, huh-huh ♪
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
324
00:15:06,708 --> 00:15:07,708
What a surprise!
325
00:15:07,708 --> 00:15:09,708
You ruined everything.
326
00:15:09,708 --> 00:15:11,625
You're so predictable!
327
00:15:11,625 --> 00:15:12,458
And weird.
328
00:15:12,458 --> 00:15:14,583
You can't even
Dream right.
329
00:15:14,583 --> 00:15:16,833
Yeah!
Yeah!
330
00:15:18,625 --> 00:15:20,750
Nani: lilo, wake up.
331
00:15:20,750 --> 00:15:22,208
[gasps] Oh, no!
332
00:15:22,208 --> 00:15:25,708
Pleakley, you must
Quickly insomnambulaport
Out of dream
333
00:15:25,708 --> 00:15:28,125
And stop larger girl
From waking lilo!
334
00:15:28,125 --> 00:15:31,000
Well, if you insist.
335
00:15:32,500 --> 00:15:34,375
♪ lilo ♪
336
00:15:34,375 --> 00:15:37,750
♪ lilo ♪
337
00:15:37,750 --> 00:15:38,958
Stop!
338
00:15:38,958 --> 00:15:39,708
I mean...
339
00:15:39,708 --> 00:15:40,750
[whispering]
Stop.
340
00:15:40,750 --> 00:15:43,708
Do not wake lilo.
341
00:15:43,708 --> 00:15:44,708
What are you, lolo?
342
00:15:44,708 --> 00:15:47,458
Sneaking up on me
Like that?
343
00:15:47,458 --> 00:15:49,500
Jumba?
344
00:15:49,500 --> 00:15:50,708
What's
Happening?
345
00:15:50,708 --> 00:15:52,291
Pleakley's too late.
346
00:15:52,291 --> 00:15:56,208
We are about to be
Trapped in dream...
347
00:15:56,208 --> 00:15:57,208
Forever.
348
00:16:01,583 --> 00:16:02,750
What's gotten
Into you, pleakley?
349
00:16:02,750 --> 00:16:05,375
Have you been sniffing
The horseradish again?
350
00:16:05,375 --> 00:16:06,625
I'm supposed
To stop you.
351
00:16:06,625 --> 00:16:08,208
Jumba and stitch
Are after
352
00:16:08,208 --> 00:16:10,208
A dream-intruding
Experiment,
353
00:16:10,208 --> 00:16:11,375
And if lilo wakes up,
354
00:16:11,375 --> 00:16:13,625
They'll be trapped
Inside her dream forever.
355
00:16:13,625 --> 00:16:14,958
What?
356
00:16:14,958 --> 00:16:18,291
I can't leave
You four alone
For a minute, can I?
357
00:16:18,291 --> 00:16:20,250
Sleep, lilo.
358
00:16:20,250 --> 00:16:21,416
Sleep.
359
00:16:21,416 --> 00:16:23,166
For the love of all
That is good and decent,
360
00:16:23,166 --> 00:16:27,458
Sleep, sleep,
Sleep, sleep, sleep.
361
00:16:28,583 --> 00:16:30,458
It's not working!
362
00:16:30,458 --> 00:16:31,750
Of course
It's not working.
363
00:16:31,750 --> 00:16:33,333
You sound like
A broken sprinkler.
364
00:16:33,333 --> 00:16:36,750
Wait a minute.
I know a song
That might work.
365
00:16:36,750 --> 00:16:39,875
♪ when storm clouds grow ♪
366
00:16:39,875 --> 00:16:42,375
♪ and I feel blue ♪
367
00:16:42,375 --> 00:16:48,416
♪ your song comes drifting
On the trade winds ♪
368
00:16:48,625 --> 00:16:51,708
♪ your bright smile shines ♪
369
00:16:51,708 --> 00:16:55,000
♪ like sun on sand ♪
370
00:16:55,000 --> 00:17:00,708
♪ an island dream of you ♪
371
00:17:00,708 --> 00:17:02,708
I know that song.
372
00:17:03,875 --> 00:17:06,000
Pleakley:
It worked!
373
00:17:07,166 --> 00:17:09,416
Lullaby seems
To be working,
374
00:17:09,416 --> 00:17:13,375
But troubles
Are not over yet. Look!
375
00:17:16,833 --> 00:17:19,708
[gasps] Oh, no!
376
00:17:21,583 --> 00:17:25,458
Ha ha ha!
377
00:17:25,458 --> 00:17:28,375
Follow me!
378
00:17:33,583 --> 00:17:34,708
[gasps]
379
00:17:34,708 --> 00:17:37,875
Where do you think
You're going, weird-lo?
380
00:17:37,875 --> 00:17:41,000
Girls: yeah.
381
00:17:44,291 --> 00:17:46,166
Hee hee hee!
382
00:17:47,166 --> 00:17:49,250
Hee hee hee!
383
00:17:50,208 --> 00:17:51,125
Nani: look at her.
384
00:17:51,125 --> 00:17:52,708
They must
Still be in trouble.
385
00:17:52,708 --> 00:17:54,875
Lilo's dreams have
Become nightmares.
386
00:17:54,875 --> 00:17:58,583
Volcanoes
And storms and
Bickering zombies.
387
00:17:58,583 --> 00:18:00,500
She's just
Miserable.
388
00:18:00,500 --> 00:18:02,166
Storms.
389
00:18:02,166 --> 00:18:05,083
An island dream of you.
390
00:18:05,083 --> 00:18:06,833
Pleakley, that's it!
391
00:18:06,833 --> 00:18:08,750
You have to go back in.
392
00:18:08,750 --> 00:18:09,833
Are you kidding?
393
00:18:09,833 --> 00:18:11,625
It's full of dark,
Slippery hallways
394
00:18:11,625 --> 00:18:13,708
And flying clocks
And bickering zombies.
395
00:18:13,708 --> 00:18:16,583
And, oh, yes,
A little thing
Called danger!
396
00:18:16,583 --> 00:18:19,458
You have to take
This picture to lilo.
397
00:18:19,458 --> 00:18:21,416
It's the only way.
398
00:18:21,416 --> 00:18:23,125
But what about
The danger?
399
00:18:23,125 --> 00:18:24,625
This picture
Makes her happy.
400
00:18:24,625 --> 00:18:26,583
It might help
Her remember
The happy times,
401
00:18:26,583 --> 00:18:28,000
Instead of
Filling her head
402
00:18:28,000 --> 00:18:29,125
With sadness.
403
00:18:29,125 --> 00:18:30,166
Then, maybe
She'll be able
404
00:18:30,166 --> 00:18:32,250
To turn
Her own nightmare
405
00:18:32,250 --> 00:18:33,625
Back into a dream.
406
00:18:33,625 --> 00:18:35,291
Did I mention
The danger?
407
00:18:35,291 --> 00:18:37,375
I think I did
At least twice now.
408
00:18:37,375 --> 00:18:38,875
Please, it's up to you.
409
00:18:38,875 --> 00:18:41,000
I have to stay here
And sing to her again
410
00:18:41,000 --> 00:18:42,583
If she starts
To wake up.
411
00:18:42,583 --> 00:18:44,708
Ok. Ok.
412
00:18:44,708 --> 00:18:47,500
Sheesh.
413
00:18:52,000 --> 00:18:54,750
[girls growling]
414
00:18:57,291 --> 00:18:58,083
Aah!
415
00:18:58,083 --> 00:19:00,583
Ok, bad decision.
416
00:19:00,583 --> 00:19:02,875
Aah!
417
00:19:02,875 --> 00:19:05,458
Pleakley, you came back!
418
00:19:05,458 --> 00:19:07,708
Unfortunately,
It looks as though
419
00:19:07,708 --> 00:19:10,416
Capture of 276
Is lost cause.
420
00:19:10,416 --> 00:19:12,125
We are about
To be digested
421
00:19:12,125 --> 00:19:15,875
By big
Little girl monsters.
422
00:19:15,875 --> 00:19:17,833
Yes, I've
Got the picture.
423
00:19:17,833 --> 00:19:19,958
Wait a minute!
That's right!
424
00:19:19,958 --> 00:19:21,625
I've got the picture!
425
00:19:21,625 --> 00:19:24,000
My picture!
426
00:19:30,500 --> 00:19:31,625
Hey! Ha ha!
427
00:19:31,625 --> 00:19:33,833
Quit it!
Ha ha ha!
428
00:19:33,833 --> 00:19:36,291
Nani, help!
429
00:19:36,291 --> 00:19:40,083
Gantu: you thought you'd
Escape that easily, did you?
430
00:19:40,083 --> 00:19:44,208
Well, think again, trogs!
431
00:19:48,125 --> 00:19:49,458
Huh?
432
00:19:49,458 --> 00:19:51,708
Ha ha ha!
433
00:19:51,708 --> 00:19:55,500
Ha ha ha!
434
00:19:55,500 --> 00:20:00,583
Ha ha ha!
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
435
00:20:07,291 --> 00:20:08,708
Aha!
436
00:20:10,583 --> 00:20:14,583
Ha! Got you,
You little nightmare!
437
00:20:16,958 --> 00:20:17,708
Lilo?
438
00:20:17,708 --> 00:20:18,708
No, no, no, no.
439
00:20:18,708 --> 00:20:21,875
Leave her
To dream, 626.
440
00:20:21,875 --> 00:20:25,625
She is
In peaceful place.
441
00:20:32,708 --> 00:20:34,708
How is she doing?
442
00:20:34,708 --> 00:20:36,875
I think she'll be ok.
443
00:20:36,875 --> 00:20:38,583
[yawns]
444
00:20:38,583 --> 00:20:41,625
What's everybody
Doing here?
445
00:20:41,625 --> 00:20:42,708
Oh, nothing.
446
00:20:42,708 --> 00:20:44,708
We just dropped by
To watch you sleep.
447
00:20:44,708 --> 00:20:47,833
Nani, I had
The best dream ever.
448
00:20:47,833 --> 00:20:50,625
We were having a picnic
At the beach with...
449
00:20:50,625 --> 00:20:54,416
Well, I'll tell you
About it later.
450
00:20:54,416 --> 00:20:55,833
Right now, I'm hungry.
451
00:20:55,833 --> 00:20:58,000
Will you make me
Another sandwich?
452
00:20:58,000 --> 00:21:00,166
I promise to eat it
This time.
453
00:21:00,166 --> 00:21:03,708
Sure, lilo.
Anything you say.
454
00:21:03,708 --> 00:21:06,750
Extra anchovies, please.
455
00:21:13,583 --> 00:21:15,750
Are you sure
This is a good idea?
456
00:21:15,750 --> 00:21:17,083
Of course.
457
00:21:17,083 --> 00:21:21,083
I have reprogrammed 276
To be completely harmless.
458
00:21:21,083 --> 00:21:23,375
Now, rather than
Invading dreams,
459
00:21:23,375 --> 00:21:26,708
276 can take children
On fantastic journeys
460
00:21:26,708 --> 00:21:28,708
Without causing nightmares.
461
00:21:28,708 --> 00:21:29,750
There you go.
462
00:21:29,750 --> 00:21:32,375
Knock self out.
463
00:21:33,583 --> 00:21:34,875
Whoa!
464
00:21:34,875 --> 00:21:38,833
Maybe it needs
To be tuned down a bit.
465
00:21:38,833 --> 00:21:42,625
I think it's time
A certain blue
Genetic experiment
466
00:21:42,625 --> 00:21:44,416
Tickled a certain
Little girl.
467
00:21:44,416 --> 00:21:46,708
Oh, no,
You don't!
468
00:21:46,708 --> 00:21:47,625
Meega...
469
00:21:47,625 --> 00:21:49,291
Nani, help!
470
00:21:49,291 --> 00:21:51,708
Ha ha ha!
Jimito!
471
00:21:51,708 --> 00:21:53,875
[both laughing]
31319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.