Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Tookie bah waba!
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,750
Hao!
3
00:00:05,708 --> 00:00:07,166
Iki bah bah.
4
00:00:07,166 --> 00:00:08,625
Ha ha ha.
5
00:00:09,708 --> 00:00:12,500
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,125
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:14,125 --> 00:00:16,625
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,625 --> 00:00:18,708
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,708 --> 00:00:21,250
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
10
00:00:21,250 --> 00:00:23,458
♪ no malihini ohana ♪
11
00:00:23,458 --> 00:00:25,708
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
12
00:00:25,708 --> 00:00:27,708
♪ aloha, e komo mai ♪
13
00:00:27,708 --> 00:00:30,458
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:33,833 --> 00:00:34,875
♪ iki tookie nee hi! ♪
15
00:00:34,875 --> 00:00:36,000
♪ iki tookie nee hi! ♪
16
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
♪ aka tiki bah bah ♪
17
00:00:37,000 --> 00:00:38,291
♪ aka tiki bah bah ♪
18
00:00:38,291 --> 00:00:39,458
♪ gabba ika tasoopa? ♪
19
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
♪ gabba ika tasoopa? ♪
20
00:00:40,583 --> 00:00:41,625
Ooocha!
Chi-ka!
21
00:00:41,625 --> 00:00:42,833
♪ miki miki coconut ♪
22
00:00:42,833 --> 00:00:44,750
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
23
00:00:44,750 --> 00:00:47,000
♪ no malihini ohana ♪
24
00:00:47,000 --> 00:00:49,416
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
25
00:00:49,416 --> 00:00:51,708
♪ aloha, e komo mai ♪
26
00:00:51,708 --> 00:00:53,875
♪ aloha, e komo mai ♪
27
00:00:53,875 --> 00:00:57,875
♪ aloha, e komo mai ♪
28
00:01:02,708 --> 00:01:04,583
Lilo: and so,
The innocent flower maiden
29
00:01:04,583 --> 00:01:06,416
Stepped onto the ali'I trail
30
00:01:06,416 --> 00:01:09,625
Well knowing
The impending doom
31
00:01:09,625 --> 00:01:13,708
But desperate to find
Her lost love...
32
00:01:13,708 --> 00:01:16,000
Uh...Luigi.
33
00:01:16,000 --> 00:01:19,500
Trespasser, you dare
To cross the ali'I trail
34
00:01:19,500 --> 00:01:24,875
Home of the huaka'I po--
The deadly night marchers?
35
00:01:24,875 --> 00:01:29,708
My ghost warriors and I
Will destroy you!
36
00:01:29,708 --> 00:01:31,458
Rraaah!
37
00:01:31,458 --> 00:01:32,875
The innocent
Flower maiden
38
00:01:32,875 --> 00:01:36,000
Tries to keep from
Looking into the night
Marcher's eyes,
39
00:01:36,000 --> 00:01:37,708
But it is in vain.
40
00:01:37,708 --> 00:01:40,458
She begins
To turn to stone!
41
00:01:40,458 --> 00:01:45,875
Myrtle: look, lilo's
Actually playing with
That ugly doll again!
42
00:01:45,875 --> 00:01:47,500
Ha ha ha!
Ha ha ha ha!
43
00:01:47,500 --> 00:01:50,625
Scrump's not ugly.
She's one of a kind.
44
00:01:50,625 --> 00:01:53,208
Wanna play night marchers
With us?
45
00:01:53,208 --> 00:01:54,708
It's real scary!
46
00:01:54,708 --> 00:01:59,833
Ha! Everybody knows
There's no such thing
As night marchers.
47
00:01:59,833 --> 00:02:02,333
It's just a dumb story.
48
00:02:02,333 --> 00:02:03,958
Yeah!
Yeah!
49
00:02:03,958 --> 00:02:06,708
It's real hawaiian legend.
50
00:02:06,708 --> 00:02:09,166
First it starts raining,
51
00:02:09,166 --> 00:02:13,333
And then you hear drums
And moaning
52
00:02:13,333 --> 00:02:14,708
And screaming.
53
00:02:14,708 --> 00:02:17,708
And then the night marchers
Come out
54
00:02:17,708 --> 00:02:20,750
And turn you into solid stone!
55
00:02:20,750 --> 00:02:24,208
How could anybody prove
The night marchers
Really exist
56
00:02:24,208 --> 00:02:26,625
If they're all
Turned to stone?
57
00:02:26,625 --> 00:02:27,625
They are real.
58
00:02:27,625 --> 00:02:30,458
Prove it.
Bet ya can't.
59
00:02:30,458 --> 00:02:31,750
Bet I can, too.
60
00:02:31,750 --> 00:02:34,625
How 'bout if we walk
The ali'I trail
Tomorrow night
61
00:02:34,625 --> 00:02:36,875
And then you can
See they're real.
62
00:02:36,875 --> 00:02:39,875
Fine. See you
At the trailhead--
8:30 sharp.
63
00:02:39,875 --> 00:02:42,875
And if
They don't exist--
Which they don't--
64
00:02:42,875 --> 00:02:45,166
It'll just prove
To everybody
65
00:02:45,166 --> 00:02:47,708
How extra-weird
You are.
66
00:02:47,708 --> 00:02:49,500
[girls giggling]
67
00:02:49,500 --> 00:02:53,875
It'll be sad
When myrtle gets
Turned to stone.
68
00:02:53,875 --> 00:02:55,333
Kinda.
69
00:02:55,333 --> 00:02:58,833
I gotta ask nani
About tonight
Before she goes to work.
70
00:02:58,833 --> 00:03:01,750
Oh, I'm sure nani
Will be fine
With it.
71
00:03:01,750 --> 00:03:03,083
Going on a walk
At night
72
00:03:03,083 --> 00:03:04,750
Is a perfectly
Reasonable thing
To do.
73
00:03:04,750 --> 00:03:07,583
Except for the part
Where you get turned
To stone!
74
00:03:07,583 --> 00:03:10,708
Maybe we don't
Tell her that part.
75
00:03:13,500 --> 00:03:14,583
I made waffles!
76
00:03:14,583 --> 00:03:16,500
Thanks, pleakley,
But I'm really late.
77
00:03:16,500 --> 00:03:20,625
My alarm clock
Didn't go off...
Again!
78
00:03:21,125 --> 00:03:24,416
My keys. Has anybody
Seen my--
79
00:03:24,416 --> 00:03:26,333
Hatatha!
80
00:03:27,125 --> 00:03:28,875
Jumba could fix
Alarm clock.
81
00:03:28,875 --> 00:03:30,625
The last time
I let you fix
Something,
82
00:03:30,625 --> 00:03:33,708
The garbage disposal
Ate the neighbor's
Palm tree.
83
00:03:33,708 --> 00:03:36,750
Unfortunate accident.
84
00:03:41,708 --> 00:03:43,875
Here you go! Coffee.
85
00:03:43,875 --> 00:03:47,416
Extra milk, extra sugar.
86
00:03:47,416 --> 00:03:49,166
Ok. What do you want?
87
00:03:49,166 --> 00:03:54,583
A nighttime hike
To look for legendary
Local spooky guys.
88
00:03:54,583 --> 00:03:56,833
You wanna hike
The ali'I trail
89
00:03:56,833 --> 00:03:58,708
To look for
The night marchers?
90
00:03:58,708 --> 00:04:02,500
Don't worry.
She might not get
Petrified.
91
00:04:02,500 --> 00:04:05,416
And why should I say
Yes?
92
00:04:05,416 --> 00:04:08,458
Myrtle says
The night marchers
Aren't real.
93
00:04:08,458 --> 00:04:10,416
So I made a bet
To see who's right.
94
00:04:10,416 --> 00:04:15,250
A bet? Oh, lilo,
You don't need to prove
Anything to myrtle.
95
00:04:15,250 --> 00:04:17,750
But the night marchers
are real!
96
00:04:17,750 --> 00:04:21,708
I know it! Please?
Stitch'll go with me.
97
00:04:21,708 --> 00:04:25,708
And I'll be extra
Really careful.
98
00:04:25,708 --> 00:04:29,250
[stitch purrs]
99
00:04:29,458 --> 00:04:33,208
Ha ha ha.
How can I resist?
100
00:04:33,208 --> 00:04:35,833
Ohh...Ok, ok...
101
00:04:35,833 --> 00:04:39,583
I did the same thing
When I was about
Your age.
102
00:04:39,583 --> 00:04:41,458
Yay!
103
00:04:41,458 --> 00:04:42,750
Akatuki!
104
00:04:42,750 --> 00:04:44,625
But here are the rules.
105
00:04:44,625 --> 00:04:46,583
Jumba and pleakley
Go, too.
106
00:04:46,583 --> 00:04:49,166
And they have to be
With you at all times.
107
00:04:49,166 --> 00:04:51,000
You have to be home
By 10:00,
108
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
And please,
Don't do anything stupid
109
00:04:53,000 --> 00:04:55,875
Just to win a bet
With myrtle. Promise?
110
00:04:55,875 --> 00:04:57,125
Promise!
111
00:04:57,125 --> 00:05:01,000
And I'm counting on you two
To be responsible.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
112
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
No problems!
113
00:05:07,625 --> 00:05:10,583
[moans] Ohh...
114
00:05:14,333 --> 00:05:18,375
Fresh fruit.
Flash lights.
115
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
Batteries.
116
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
[slurp]
117
00:05:21,333 --> 00:05:23,083
We're ready
For anything!
118
00:05:23,083 --> 00:05:25,000
Well, I'm certainly prepared
For an evening out.
119
00:05:25,000 --> 00:05:28,500
After hours of planning,
I've got on the perfect
120
00:05:28,500 --> 00:05:30,083
Hawaiian
Myth-hunting gown.
121
00:05:30,083 --> 00:05:33,000
And I'm wearing
Sensible shoes in case
I need to run in fear.
122
00:05:33,000 --> 00:05:35,125
Just don't look
In their eyes.
123
00:05:35,125 --> 00:05:36,500
You'll be fine.
124
00:05:36,500 --> 00:05:39,708
And, uh...How will we
Recognize these
Night marchers?
125
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
It's easy.
They pound drums.
They moan,
126
00:05:42,625 --> 00:05:44,291
And their feet
Don't touch the ground.
127
00:05:44,291 --> 00:05:48,333
I just hope they don't
Have anything against
Well-dressed aliens.
128
00:05:48,333 --> 00:05:50,208
Having no fear,
My friends.
129
00:05:50,208 --> 00:05:52,000
Even though is scientifically
Not possible
130
00:05:52,000 --> 00:05:55,625
For spectral non-living
Persons to be existing,
131
00:05:55,625 --> 00:05:56,875
Just in case,
132
00:05:56,875 --> 00:06:01,583
I have prepared genius
Ghost distiller machine.
133
00:06:01,583 --> 00:06:03,458
It captures night marchers,
134
00:06:03,458 --> 00:06:05,583
Squeezes out essence
Of pure ghost evil,
135
00:06:05,583 --> 00:06:10,500
And concentrates for use
In creating terrifying
New genetic experiments.
136
00:06:10,500 --> 00:06:12,708
Also good for juicing
Grapefruits.
137
00:06:12,708 --> 00:06:15,708
I can't wait to see
The look on myrtle's face
138
00:06:15,708 --> 00:06:20,166
When she sees a real live
Night marcher!
139
00:06:22,583 --> 00:06:24,333
Hello, mrs. Pleakley.
140
00:06:24,333 --> 00:06:26,333
Thanks for taking
The kids.
141
00:06:26,333 --> 00:06:28,416
Oh, my,
What a lovely gown!
142
00:06:28,416 --> 00:06:31,583
You're...Going hiking
In that?
143
00:06:31,583 --> 00:06:35,208
Oh, just ordinary
Eveningwear for
An evening hike.
144
00:06:35,208 --> 00:06:36,583
Right?
145
00:06:36,583 --> 00:06:38,750
Uh...I guess so...
146
00:06:38,750 --> 00:06:41,000
Ok, sweetie,
Have a good time!
147
00:06:41,000 --> 00:06:42,291
Lilo: aloha,
Myrtle.
148
00:06:42,291 --> 00:06:45,833
Well, I'm here.
Where are the night
Marchers?
149
00:06:45,833 --> 00:06:47,708
Oh, that's right...
150
00:06:47,708 --> 00:06:50,625
In your brain!
Ha ha ha ha!
151
00:06:50,625 --> 00:06:52,583
You won't be able
To laugh so hard
152
00:06:52,583 --> 00:06:54,583
When you're turned
To stone!
153
00:06:54,583 --> 00:06:58,708
Ok, everybody,
Let's hit the trail.
154
00:06:58,708 --> 00:06:59,708
Rraaaah!
155
00:06:59,708 --> 00:07:02,250
[gasp]
Stupid dog!
156
00:07:02,250 --> 00:07:04,750
It's pretty dark
Around here.
157
00:07:04,750 --> 00:07:08,750
Yeah. Too dark to see
Any night marchers, right?
158
00:07:08,750 --> 00:07:10,708
That's not what I meant!
159
00:07:10,708 --> 00:07:14,833
We'll see 'em.
You just wait.
160
00:07:14,833 --> 00:07:20,000
It'll rain
And we'll hear drums
And...
161
00:07:20,000 --> 00:07:21,708
Bark. Bark.
162
00:07:21,708 --> 00:07:22,500
Bark. Bark.
163
00:07:22,500 --> 00:07:24,166
Stitch saw something!
164
00:07:24,166 --> 00:07:25,708
Did not!
165
00:07:25,708 --> 00:07:26,708
Save me!
166
00:07:26,708 --> 00:07:28,500
You are all a bunch
Of scaredy-cats.
167
00:07:28,500 --> 00:07:30,625
We've been out here
For half an hour.
168
00:07:30,625 --> 00:07:32,750
I haven't seen
A single night marcher,
169
00:07:32,750 --> 00:07:34,375
Haven't heard
A single drum,
170
00:07:34,375 --> 00:07:38,958
And the weather report
Says it's not supposed
To rain all week!
171
00:07:45,125 --> 00:07:48,875
Pleakley: ohh!
I wanna go home!
172
00:07:52,625 --> 00:07:54,583
Lucky I packed another
Pair of jumba's boxers!
173
00:07:54,583 --> 00:07:56,625
They make a perfect
4-man tent.
174
00:07:56,625 --> 00:08:00,583
Yes, lucky I wear large
Plus extra, extra, extra.
175
00:08:00,583 --> 00:08:02,708
[shrill scream]
176
00:08:02,708 --> 00:08:06,583
Did you hear that?
It had to be
The night marchers!
177
00:08:06,583 --> 00:08:09,333
No, it had to be
The wind.
178
00:08:09,333 --> 00:08:11,708
Then why are you
Trembling?
179
00:08:11,708 --> 00:08:13,583
I'm just shivering
180
00:08:13,583 --> 00:08:16,416
'cause I'm cold
'cause it's raining!
181
00:08:16,416 --> 00:08:19,458
Well, I'm scared,
And I'm not afraid
To admit it.
182
00:08:19,458 --> 00:08:22,166
You were admitting it
Before we left house,
Even.
183
00:08:22,166 --> 00:08:25,333
Well, I'm not afraid
To re-emphasize it.
184
00:08:25,333 --> 00:08:27,083
Gabanja! Night marchers.
185
00:08:27,083 --> 00:08:30,250
Yeah! Let's go find
The night marchers.
186
00:08:30,250 --> 00:08:33,500
We are not going anywhere
Until the rain stops.
187
00:08:33,500 --> 00:08:35,875
These shoes
Are already ruined.
188
00:08:35,875 --> 00:08:37,333
Look at them!
189
00:08:37,333 --> 00:08:41,208
Maybe we should
Tell scary stories
Until the rain stops.
190
00:08:41,208 --> 00:08:43,458
That is the dumbest
Idea ever.
191
00:08:43,458 --> 00:08:46,291
Ok. I'll go first.
192
00:08:46,291 --> 00:08:52,291
My story's about
A heroic and legendary
Figure in kauai's history--
193
00:08:52,333 --> 00:08:53,875
Mrs. Emily pritchett,
194
00:08:53,875 --> 00:08:57,708
The founder of my mother's
Ultra-successful
Real estate company.
195
00:08:57,708 --> 00:09:02,500
One evening, emily was showing
The famous lelani cliff house
196
00:09:02,500 --> 00:09:04,000
To prospective buyers.
197
00:09:04,000 --> 00:09:09,708
Little did they know
Of the horror that
Awaited them inside.
198
00:09:10,458 --> 00:09:11,750
Why is price so low?
199
00:09:11,750 --> 00:09:14,083
I didn't want to
Say this in the ad,
200
00:09:14,083 --> 00:09:17,708
But the house is
A little bit haunted.
201
00:09:17,708 --> 00:09:18,750
Haunted?!
202
00:09:18,750 --> 00:09:21,875
But don't worry.
The ghost isn't scary,
203
00:09:21,875 --> 00:09:24,958
Just real super weird.
204
00:09:24,958 --> 00:09:28,583
[echoing]
I am so weird!
205
00:09:28,583 --> 00:09:32,875
Sooooo weird!
206
00:09:32,875 --> 00:09:35,625
[moaning]
207
00:09:35,625 --> 00:09:37,583
Buuuhhaaah!
208
00:09:37,583 --> 00:09:38,833
Aah!
209
00:09:38,833 --> 00:09:40,583
Myrtle: the potential buyers
Were so frightened,
210
00:09:40,583 --> 00:09:44,416
Mrs. Emily pritchett
Almost lost the sale.
211
00:09:44,416 --> 00:09:46,500
But she was not going to let
212
00:09:46,500 --> 00:09:48,875
A ghost girl stop her
From her goal--
213
00:09:48,875 --> 00:09:51,416
No matter how weird she was.
214
00:09:51,416 --> 00:09:53,375
Weird hula girl
Ghost,
215
00:09:53,375 --> 00:09:57,750
Only unweird people
Belong here.
216
00:09:58,416 --> 00:10:02,583
Why don't you
And your smelly dog
Move into
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
217
00:10:02,583 --> 00:10:05,291
this ugly old house?
218
00:10:05,291 --> 00:10:07,083
Aah!
219
00:10:07,083 --> 00:10:11,416
Myrtle: and the ghost
Hula girl knew that
Mrs. Emily pritchett was right
220
00:10:11,416 --> 00:10:13,500
And bought the ugly house.
221
00:10:13,500 --> 00:10:15,833
And no sooner had they
Signed the contract
222
00:10:15,833 --> 00:10:20,500
Than they melted into
Giant puddles of poi.
223
00:10:21,500 --> 00:10:27,500
And mrs. Emily pritchett
Got a commission
On both sales.
224
00:10:29,333 --> 00:10:31,208
Now, that's a scary story.
225
00:10:31,208 --> 00:10:35,583
If a scary story
Makes you wanna
Do this...
226
00:10:35,583 --> 00:10:37,583
Then, yes,
It's scary.
227
00:10:37,583 --> 00:10:40,166
That was not scary story.
228
00:10:40,166 --> 00:10:42,875
Jumba has a truly
Terrifying tale
229
00:10:42,875 --> 00:10:46,833
About tragically
Misunderstood
Evil genius.
230
00:10:46,833 --> 00:10:48,958
Once ago
In a very long time
231
00:10:48,958 --> 00:10:53,583
There was evil genius
Named dr. Yorga von jumbanstein.
232
00:10:53,583 --> 00:10:55,125
And deep within his castle,
233
00:10:55,125 --> 00:10:58,458
Terrifying horror
Was about to awaken.
234
00:10:58,458 --> 00:11:00,833
Wake up, my monster.
235
00:11:00,833 --> 00:11:04,000
Time to make
Distraction.
236
00:11:04,000 --> 00:11:06,166
Heh heh heh!
237
00:11:16,875 --> 00:11:21,125
Hoo hoo hah hah hah
Hah hah hah hah hah!
238
00:11:21,125 --> 00:11:22,583
Welcome to life,
My evil one.
239
00:11:22,583 --> 00:11:26,625
Let us go terrorize
Some innocent
And helpless villagers.
240
00:11:26,625 --> 00:11:28,125
Ah ha ha ha ha ha!
241
00:11:28,125 --> 00:11:29,750
[moaning]
242
00:11:31,875 --> 00:11:34,583
[crowd commotion
243
00:11:34,583 --> 00:11:35,708
There he is!
244
00:11:35,708 --> 00:11:37,458
Aah!
245
00:11:37,458 --> 00:11:39,458
You laugh-ed
At my evil genius!
246
00:11:39,458 --> 00:11:41,875
Now you shall
Feel his wrath!
247
00:11:41,875 --> 00:11:44,708
Get them,
My terrifying experiment.
248
00:11:44,708 --> 00:11:47,333
Get them!
249
00:11:47,583 --> 00:11:49,000
[crowd yelling]
250
00:11:49,000 --> 00:11:50,708
Where did he go?
251
00:11:51,875 --> 00:11:55,000
I guess I must do
Terrorizing myself.
252
00:11:55,000 --> 00:11:56,833
Ah-ah-ahem!
253
00:11:57,500 --> 00:11:59,458
Arrgggghhh!
254
00:11:59,458 --> 00:12:01,708
Hah hah hah hah hah hah!
255
00:12:01,708 --> 00:12:04,291
[frightened murmuring]
256
00:12:04,291 --> 00:12:08,500
Now perhaps they will
Appreciate my evil genius!
257
00:12:08,500 --> 00:12:12,500
Hah hah hah hah hah!
258
00:12:12,500 --> 00:12:15,291
[slurping] Mmm!
259
00:12:20,458 --> 00:12:24,125
that story wasn't even
Scary one bit.
260
00:12:24,125 --> 00:12:26,416
I thought it was scary,
Jumba.
261
00:12:26,416 --> 00:12:29,708
Oh! Oh! It's my turn
For a story!
262
00:12:29,708 --> 00:12:32,583
Even though it might
Be too scary!
263
00:12:32,583 --> 00:12:37,583
It's called the stain
That took over
The world!
264
00:12:37,583 --> 00:12:40,583
In a restaurant far, far away,
265
00:12:40,583 --> 00:12:44,000
There once was an innocent
And neatly dressed busboy...
266
00:12:44,000 --> 00:12:45,583
[dishes shatter]
267
00:12:45,583 --> 00:12:48,708
Who worked for
A very messy chef.
268
00:12:48,708 --> 00:12:51,458
Who made dis sauce?
269
00:12:51,458 --> 00:12:52,708
It's terrible!
270
00:12:52,708 --> 00:12:55,708
Too much sugar.
Not enough tasty
Herbalisms.
271
00:12:55,708 --> 00:12:57,708
And the carpet
Is ruined, too, sir.
272
00:12:57,708 --> 00:12:59,083
Who cares about
Stupid carpet?
273
00:12:59,083 --> 00:13:03,500
Who cares?
Well, buster, the guy
Who cleans it cares!
274
00:13:03,500 --> 00:13:07,125
And that's me!
You sloppy, temperamental
275
00:13:07,125 --> 00:13:08,875
Chef you!
276
00:13:08,875 --> 00:13:10,166
Oh, no! Look!
277
00:13:10,166 --> 00:13:11,708
The stain!
278
00:13:11,708 --> 00:13:13,583
It's growing!
279
00:13:13,583 --> 00:13:16,625
[roars]
280
00:13:16,625 --> 00:13:18,625
Oh! Oh, my!
281
00:13:18,625 --> 00:13:20,625
Oh!
282
00:13:20,625 --> 00:13:23,583
My 5-star restaurant
Is in danger!
283
00:13:23,583 --> 00:13:24,875
Someone--help!
284
00:13:24,875 --> 00:13:28,166
I know what to do.
Baking soda!
285
00:13:28,166 --> 00:13:31,583
Take that,
You nasty stain!
286
00:13:32,708 --> 00:13:35,500
Here's some club soda,
Too! Hah!
287
00:13:35,500 --> 00:13:38,708
Unsightly sauce be gone!
288
00:13:38,708 --> 00:13:40,625
[cheering]
289
00:13:40,625 --> 00:13:43,083
How can I ever repay you,
Noble busboy?
290
00:13:43,083 --> 00:13:47,625
By not making
Such a gosh darn mess
All the time, sir.
291
00:13:47,625 --> 00:13:50,458
No more messes ever.
I promise.
292
00:13:50,458 --> 00:13:53,875
And they all lived
Happily...And neatly...
293
00:13:53,875 --> 00:13:55,958
Ever after.
294
00:13:56,625 --> 00:13:58,708
That was the worst
Scary story
295
00:13:58,708 --> 00:14:00,125
I've ever heard!
296
00:14:00,125 --> 00:14:01,250
Miga, miga!
297
00:14:01,250 --> 00:14:02,583
It's stich's turn.
298
00:14:02,583 --> 00:14:04,875
But...He's a dog.
299
00:14:04,875 --> 00:14:07,875
With a story to tell.
300
00:14:08,458 --> 00:14:10,583
Akatchu--eekay!
301
00:14:10,583 --> 00:14:12,000
[roar]
302
00:14:12,000 --> 00:14:13,625
Rraaah! Danke!
303
00:14:13,625 --> 00:14:15,000
Mika patuki!
304
00:14:15,000 --> 00:14:17,625
Rraaah!
305
00:14:17,625 --> 00:14:19,291
Oh! Aah!
306
00:14:19,291 --> 00:14:20,208
Aah!
307
00:14:20,208 --> 00:14:23,000
He's still looking
For his hand.
308
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Ta da!
309
00:14:24,000 --> 00:14:25,833
I don't know what
He just said.
310
00:14:25,833 --> 00:14:30,708
I'm sure that was a...
Very scary story, stitch.
311
00:14:30,708 --> 00:14:31,875
Thank you.
312
00:14:31,875 --> 00:14:32,750
Agaba!
313
00:14:32,750 --> 00:14:34,416
Ok, weird-lo,
It's your turn.
314
00:14:34,416 --> 00:14:36,833
Try not to put us
To sleep too fast.
315
00:14:36,833 --> 00:14:39,583
Ok. There once
Was a girl
316
00:14:39,583 --> 00:14:43,291
Who didn't respect
Her ancestors...
317
00:14:43,291 --> 00:14:46,458
Or the ali'I trail.
318
00:14:46,458 --> 00:14:49,583
She was walking along
The trail one night
319
00:14:49,583 --> 00:14:53,708
When suddenly
It began to rain.
320
00:14:53,708 --> 00:14:58,166
Then she heard the loud
Beating of drums,
321
00:14:58,166 --> 00:15:00,500
[eee]
Then moaning and screaming.
322
00:15:00,500 --> 00:15:03,500
She knew they were
Coming for her--
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
323
00:15:03,500 --> 00:15:05,875
The night marchers.
324
00:15:05,875 --> 00:15:07,291
She tried to run,
325
00:15:07,291 --> 00:15:12,000
But the flicker of their torches
Got closer and closer
326
00:15:12,000 --> 00:15:14,583
Aah!
And closer!
327
00:15:16,583 --> 00:15:19,625
[whimpers]
328
00:15:19,625 --> 00:15:20,708
[gasps]
329
00:15:20,708 --> 00:15:22,583
Aah!
330
00:15:22,583 --> 00:15:24,166
Lilo: it was too late.
331
00:15:24,166 --> 00:15:27,708
She couldn't stop herself
From looking directly
Into the eyes
332
00:15:27,708 --> 00:15:30,500
Of the chief night marcher.
333
00:15:30,500 --> 00:15:33,125
She looked down...
334
00:15:33,125 --> 00:15:35,291
And saw her body slowly...
335
00:15:35,291 --> 00:15:36,583
Turning...
336
00:15:36,583 --> 00:15:37,875
To stone!
337
00:15:37,875 --> 00:15:41,291
And that was the gruesome
End of the girl,
338
00:15:41,291 --> 00:15:44,500
Cursed and petrified
For all eternity.
339
00:15:44,500 --> 00:15:46,625
The chief night marcher
And his warriors
340
00:15:46,625 --> 00:15:50,500
Screamed their terrifying
Cry of victory!
341
00:15:50,500 --> 00:15:52,583
[scream]
342
00:15:52,583 --> 00:15:54,000
[gasp]
343
00:15:54,583 --> 00:15:56,583
The night marchers
Got myrtle!
344
00:16:00,500 --> 00:16:01,708
Ok. Don't panic.
345
00:16:01,708 --> 00:16:03,500
The night marchers
Have myrtle.
346
00:16:03,500 --> 00:16:05,625
We're going to have to
Rescue her.
347
00:16:05,625 --> 00:16:07,875
I hope she remembers
Not to look them
In the eyes.
348
00:16:07,875 --> 00:16:10,583
Do you think
She's already turned
To stone?
349
00:16:10,583 --> 00:16:13,375
What am I gonna tell
Mrs. Edmonds?
350
00:16:13,375 --> 00:16:14,583
How 'bout...
351
00:16:14,583 --> 00:16:17,750
Your daughter will make
Most useful birdbath?
352
00:16:17,750 --> 00:16:19,166
This is serious!
353
00:16:19,166 --> 00:16:21,416
Do ya think they'll
Come back to get us?
354
00:16:21,416 --> 00:16:24,708
I wanted her to believe
In the night marchers,
355
00:16:24,708 --> 00:16:27,000
But...Not like this.
356
00:16:27,000 --> 00:16:28,458
Aah!
Aah!
357
00:16:28,458 --> 00:16:30,000
Gotcha!
358
00:16:30,000 --> 00:16:30,750
Ha ha!
359
00:16:30,750 --> 00:16:32,708
Myrtle!
Did you escape?
360
00:16:32,708 --> 00:16:34,583
What did they
Look like?
361
00:16:34,583 --> 00:16:36,291
Did they say
Anything?
362
00:16:36,291 --> 00:16:40,000
Yeah. They said lilo
Is a dodo for believing
In the night marchers.
363
00:16:40,000 --> 00:16:42,333
Ha ha ha ha ha!
364
00:16:42,333 --> 00:16:46,333
That is evil!
But not in a good way.
365
00:16:46,333 --> 00:16:48,833
You should have seen
Your faces.
366
00:16:48,833 --> 00:16:50,583
I got you guys
So bad.
367
00:16:50,583 --> 00:16:52,708
Well, they
Probably
Heard you
368
00:16:52,708 --> 00:16:55,500
And they're
Coming to get us
Right now!
369
00:16:55,500 --> 00:16:58,583
Face it, lilo.
There are no
Night marchers.
370
00:16:58,583 --> 00:17:02,000
♪ I was right,
I was right,
I was right ♪
371
00:17:02,000 --> 00:17:07,375
Yes...She would have made
Very nice birdbath.
372
00:17:07,375 --> 00:17:08,583
[scream]
373
00:17:08,583 --> 00:17:10,708
Uh, lilo, tell your
Weirdo dog
374
00:17:10,708 --> 00:17:13,083
To quit trying
To scare us.
375
00:17:13,083 --> 00:17:16,750
But...Stitch
Is right there.
376
00:17:17,708 --> 00:17:19,958
You know what that
Means?
377
00:17:19,958 --> 00:17:22,625
I'm too young to be
A lawn decoration!
378
00:17:22,625 --> 00:17:25,000
And they sound
Super-close!
379
00:17:25,000 --> 00:17:26,583
[echoing screams]
380
00:17:26,583 --> 00:17:28,500
Aah!
381
00:17:28,500 --> 00:17:30,708
Somehow this loud
Type of scream
382
00:17:30,708 --> 00:17:32,625
Is familiar...
383
00:17:32,625 --> 00:17:35,166
No! It can't be!
384
00:17:35,166 --> 00:17:36,291
[scream]
385
00:17:36,291 --> 00:17:38,291
It is! Experiment 248!
386
00:17:38,291 --> 00:17:41,583
Design-ed to terrify
Enemy with piercing
Screams!
387
00:17:41,583 --> 00:17:44,583
I recognize
Ear-splitting decibel!
388
00:17:44,583 --> 00:17:45,958
Cousin!
389
00:17:45,958 --> 00:17:47,125
Oh, no!
390
00:17:47,125 --> 00:17:49,583
Not another one
Of your weird dog thingies!
391
00:17:49,583 --> 00:17:51,458
We've gotta find
Stitch's cousin
392
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Before the night
Marchers do!
393
00:17:53,000 --> 00:17:56,500
He doesn't know
He's not supposed to
Look them in the eyes.
394
00:17:56,500 --> 00:17:59,875
Give it up, lilo.
We haven't seen
The night marchers,
395
00:17:59,875 --> 00:18:02,000
And we're not gonna see
The night marchers.
396
00:18:02,000 --> 00:18:05,291
I bet you they weren't real,
And I win.
397
00:18:05,291 --> 00:18:06,958
So there. I'm leaving.
398
00:18:06,958 --> 00:18:10,375
Technically, dear,
You haven't finished
Walking the whole trail yet.
399
00:18:10,375 --> 00:18:12,625
Now, according to
Intergalactic wagering rules,
400
00:18:12,625 --> 00:18:16,625
If you leave now
You forfeit,
And lilo wins the bet.
401
00:18:16,625 --> 00:18:18,458
She does not!
402
00:18:18,458 --> 00:18:23,708
You and your bubble-brained
Family can walk to honolulu
For all I care!
403
00:18:23,708 --> 00:18:25,708
Got it!?
404
00:18:25,708 --> 00:18:28,000
She doesn't
Hold things in,
Does she?
405
00:18:28,000 --> 00:18:31,125
[sarcastically]
"Technically, lilo
Wins the bet."
406
00:18:31,125 --> 00:18:34,250
Hmph. Boy, are they
Gonna look like dopes
407
00:18:34,250 --> 00:18:35,500
When they get back--
408
00:18:35,500 --> 00:18:36,708
Hey! You're that giant guy
409
00:18:36,708 --> 00:18:40,583
Who's always after
Lilo's weird dogs!
410
00:18:40,583 --> 00:18:44,291
Yes. In fact,
My sources tell me
One is on the loose.
411
00:18:44,291 --> 00:18:45,958
I'm looking for it
Right now.
412
00:18:45,958 --> 00:18:48,958
So out of my way,
Small freckled
Earth form.
413
00:18:48,958 --> 00:18:50,750
Wait! I know where it is.
414
00:18:50,750 --> 00:18:52,416
And I'll take you there...
415
00:18:52,416 --> 00:18:57,708
In exchange
For one small favor.
416
00:18:59,458 --> 00:19:01,000
[hoo hoo]
417
00:19:01,000 --> 00:19:03,875
[animal sounds]
418
00:19:03,875 --> 00:19:06,708
Over there!
419
00:19:06,708 --> 00:19:08,583
[scream]
420
00:19:09,250 --> 00:19:10,875
[eee]
421
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
Cousin.
422
00:19:11,875 --> 00:19:14,166
I'm gonna
Call her
Belle...
423
00:19:14,166 --> 00:19:16,208
As in decibel.
424
00:19:16,208 --> 00:19:17,708
[eee]
425
00:19:17,708 --> 00:19:20,708
Belle! Wait!
426
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Where'd she go?
427
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
[eee]
428
00:19:26,000 --> 00:19:27,875
Aka-tiki-baba!
429
00:19:27,875 --> 00:19:30,875
Come on!
Over there!
430
00:19:30,875 --> 00:19:32,708
Claymito!
431
00:19:33,250 --> 00:19:35,958
We finally found
The night marchers!
432
00:19:35,958 --> 00:19:38,458
This is gonna be great.
433
00:19:38,458 --> 00:19:39,833
Tell me when it's over!
434
00:19:39,833 --> 00:19:42,708
Gantu: trespassers,
You have crossed
The scared path
435
00:19:42,708 --> 00:19:44,416
And now must pay
The price.
436
00:19:44,416 --> 00:19:45,875
If you wish to survive,
437
00:19:45,875 --> 00:19:50,333
Send the screaming
Abomination into
The cave as a sacrifice!
438
00:19:50,333 --> 00:19:53,583
This must be
Something new
They do.
439
00:19:53,583 --> 00:19:55,583
You can't have
Belle!
440
00:19:55,583 --> 00:20:01,083
Do not disobey me
Or I will turn you all
Into stones!
441
00:20:01,083 --> 00:20:04,166
Belle! Wait,
Come back!
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
442
00:20:04,166 --> 00:20:06,125
Belle: [eee]
443
00:20:06,125 --> 00:20:07,375
Achicaba!
444
00:20:07,375 --> 00:20:09,750
Stitch!
445
00:20:09,750 --> 00:20:13,458
I'll just stand guard
Out here--aah!
446
00:20:18,250 --> 00:20:19,416
Up there!
447
00:20:19,416 --> 00:20:21,166
It's...Gantu?
448
00:20:21,166 --> 00:20:23,583
[eee]
449
00:20:23,583 --> 00:20:25,583
What are you doing here?
450
00:20:25,583 --> 00:20:28,500
Make it stop!
Make it stop!
451
00:20:28,500 --> 00:20:29,625
Myrtle?
452
00:20:29,625 --> 00:20:31,625
[eee]
453
00:20:31,625 --> 00:20:34,625
I can't take it
Anymore!
454
00:20:34,625 --> 00:20:37,708
[eee]
455
00:20:39,625 --> 00:20:42,208
Ok. So maybe is not
Night marcher.
456
00:20:42,208 --> 00:20:48,000
But even so,
I think I try to squeeze
Evil dummy head juice.
457
00:20:48,000 --> 00:20:49,708
[gantu grunts]
458
00:20:49,708 --> 00:20:51,125
Oh, blitsnak.
459
00:20:51,125 --> 00:20:53,083
Since we're at
The end of the trail
460
00:20:53,083 --> 00:20:56,250
And we still
Haven't seen any
Night marchers,
461
00:20:56,250 --> 00:20:59,000
Technically,
I win the bet.
462
00:20:59,000 --> 00:21:00,958
Ok. See you
In hula class.
463
00:21:00,958 --> 00:21:04,416
Ok? Aren't you upset
That you didn't win?
464
00:21:04,416 --> 00:21:06,583
No. Just 'cause
I couldn't prove
465
00:21:06,583 --> 00:21:08,250
The night marchers
Are real tonight
466
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
Doesn't mean I still
Don't believe in them.
467
00:21:10,708 --> 00:21:16,333
And I guess I don't
Have to prove it to
Anyone else anyway.
468
00:21:17,708 --> 00:21:19,458
Lilo: aloha, myrtle.
469
00:21:19,458 --> 00:21:21,708
Fine! Night marchers!
470
00:21:21,708 --> 00:21:24,458
What a laugh!
I'm laughing!
471
00:21:24,458 --> 00:21:26,750
Har har har!
472
00:21:26,750 --> 00:21:28,083
Huh?!
473
00:21:28,083 --> 00:21:29,708
[chanting, drums]
474
00:21:29,708 --> 00:21:32,708
Aah!
475
00:21:32,708 --> 00:21:33,625
Drive, mom!
476
00:21:33,625 --> 00:21:35,708
Drive, drive, drive!
477
00:21:40,416 --> 00:21:42,708
[eee!]
478
00:21:42,708 --> 00:21:44,458
[groans]
479
00:21:44,458 --> 00:21:49,166
See? I told you belle
Would make a great
Alarm clock.
480
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
Yes, you did.
481
00:21:53,291 --> 00:21:56,000
I'm just gonna get
A little more...
482
00:21:56,000 --> 00:21:57,708
[eee]
483
00:21:57,708 --> 00:22:02,583
Oh! Ok, I'm up!
I'm up!
34491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.