Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Tookie bah waba!
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,750
Hao!
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,625
Iki bah bah.
4
00:00:06,625 --> 00:00:08,166
Ha ha ha.
5
00:00:10,083 --> 00:00:12,583
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,583 --> 00:00:14,291
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:14,291 --> 00:00:16,708
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,708 --> 00:00:18,625
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,625 --> 00:00:19,708
Maka maka!
10
00:00:19,708 --> 00:00:21,458
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
11
00:00:21,458 --> 00:00:23,458
♪ no malihini ohana ♪
12
00:00:23,458 --> 00:00:25,625
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
13
00:00:25,625 --> 00:00:27,458
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:27,458 --> 00:00:30,708
♪ aloha, e komo mai ♪
15
00:00:30,708 --> 00:00:31,458
Ha ha ha!
16
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
Ah, ha ha ha ha ha ha ha!
17
00:00:33,833 --> 00:00:34,875
♪ iki tookie nee hi! ♪
18
00:00:34,875 --> 00:00:36,000
♪ iki tookie nee hi! ♪
19
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
♪ aka tiki bah bah ♪
20
00:00:37,000 --> 00:00:38,291
♪ aka tiki bah bah ♪
21
00:00:38,291 --> 00:00:39,458
♪ gabba ika tasoopa? ♪
22
00:00:39,458 --> 00:00:40,708
♪ gabba ika tasoopa? ♪
23
00:00:40,708 --> 00:00:41,833
Ooocha!
Chi-ka!
24
00:00:41,833 --> 00:00:43,000
♪ miki miki coconut ♪
25
00:00:43,000 --> 00:00:44,708
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
26
00:00:44,708 --> 00:00:47,083
♪ no malihini ohana ♪
27
00:00:47,083 --> 00:00:48,958
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
28
00:00:48,958 --> 00:00:51,625
♪ aloha, e komo mai ♪
29
00:00:51,625 --> 00:00:53,750
♪ aloha, e komo mai ♪
30
00:00:53,750 --> 00:00:57,750
♪ aloha, e komo mai ♪
31
00:01:04,083 --> 00:01:05,250
Ooh!
32
00:01:05,250 --> 00:01:06,750
Innocent onlookers cower
33
00:01:06,750 --> 00:01:09,625
As dracula soars
Over the city!
34
00:01:09,625 --> 00:01:12,708
They do not know
That the pure-hearted lucy
35
00:01:12,708 --> 00:01:13,875
Will triumph in the end.
36
00:01:13,875 --> 00:01:16,458
Because they have not
Read the book
37
00:01:16,458 --> 00:01:18,625
Or seen the movie--
38
00:01:18,625 --> 00:01:20,583
Ow!
Hey!
39
00:01:21,625 --> 00:01:23,500
Lilo, what are you
Doing?
40
00:01:23,500 --> 00:01:24,583
aloha, myrtle.
41
00:01:24,583 --> 00:01:27,000
Stitch and I
Are playing dracula.
42
00:01:27,000 --> 00:01:28,583
You want to be lucy?
43
00:01:28,583 --> 00:01:29,625
No.
44
00:01:29,625 --> 00:01:30,708
What I want is for you
45
00:01:30,708 --> 00:01:33,250
To stay as far away
From me as possible.
46
00:01:33,250 --> 00:01:34,958
Aargh!
47
00:01:34,958 --> 00:01:38,750
I said, aargh!
48
00:01:38,750 --> 00:01:40,583
Are you
A real pirate?
49
00:01:40,583 --> 00:01:43,250
Aye. A pirate I be.
50
00:01:43,250 --> 00:01:47,333
Wow! Pirates are
Almost as cool
As vampires.
51
00:01:47,333 --> 00:01:50,708
Ehh, ehh! Keel haul
The lubbers!
52
00:01:50,708 --> 00:01:53,958
Ah, let me
Introduce myself.
53
00:01:53,958 --> 00:01:56,708
Grinnin' jack
Be the name,
54
00:01:56,708 --> 00:01:59,083
Pirating be me game.
55
00:01:59,083 --> 00:02:00,708
Arr, mateys.
56
00:02:00,708 --> 00:02:02,750
Be ye wantin'
A treasure map?
57
00:02:02,750 --> 00:02:05,250
A treasure map?
To what?
58
00:02:05,250 --> 00:02:06,875
Arr! A treasure!
59
00:02:06,875 --> 00:02:09,125
Here ye go,
Little wench.
60
00:02:09,125 --> 00:02:10,583
mahalo, matey.
61
00:02:10,583 --> 00:02:11,500
It's mine!
62
00:02:11,500 --> 00:02:13,458
But he was
Giving it to me.
63
00:02:13,458 --> 00:02:14,625
Nuh-uh!
64
00:02:14,625 --> 00:02:15,875
Ye can all share.
65
00:02:15,875 --> 00:02:19,708
There be enough treasure
For ye both.
66
00:02:19,708 --> 00:02:21,708
Ooh!
Ooh!
67
00:02:22,625 --> 00:02:24,291
Lilo: here's the
Starting point,
68
00:02:24,291 --> 00:02:25,583
Under the giant "X."
69
00:02:25,583 --> 00:02:29,583
Now it says we need
To go 100 paces
To the east.
70
00:02:29,583 --> 00:02:32,000
Which way is east?
71
00:02:34,291 --> 00:02:35,083
Ha ge ta!
72
00:02:35,083 --> 00:02:36,708
Stitch says
It's that way.
73
00:02:36,708 --> 00:02:38,708
What is he, a compass?
74
00:02:38,708 --> 00:02:39,750
Uh, no.
75
00:02:39,750 --> 00:02:42,500
He's, um...
Part pointer.
76
00:02:42,500 --> 00:02:45,166
[counting together]
One...2...
77
00:02:45,166 --> 00:02:47,583
3...4...5...
78
00:02:47,583 --> 00:02:49,750
6...
79
00:03:00,500 --> 00:03:03,250
[crowd cheering]
80
00:03:17,333 --> 00:03:20,583
Both:
98...99...100!
81
00:03:20,583 --> 00:03:21,708
This is it!
82
00:03:21,708 --> 00:03:23,500
We better
Start digging.
83
00:03:23,500 --> 00:03:26,000
[giggles]
84
00:03:26,000 --> 00:03:27,250
Sorry, I don't dig.
85
00:03:27,250 --> 00:03:29,708
Ok, that means
I'll get to
The treasure first,
86
00:03:29,708 --> 00:03:33,583
But I'm sure
There'll be some
Left for you.
87
00:03:36,000 --> 00:03:37,583
Aah!
88
00:03:56,500 --> 00:03:58,375
Computer:
412, bagel burner.
89
00:03:58,375 --> 00:04:00,250
413, food spoiler.
90
00:04:00,250 --> 00:04:03,083
414, moldy
Bread spreader.
91
00:04:03,083 --> 00:04:04,708
415, single sock eater.
92
00:04:04,708 --> 00:04:08,458
Ah, come on, there's
Gotta be one useful
Experiment in here.
93
00:04:08,458 --> 00:04:11,166
A bologna maker
Or a mustard squirter.
94
00:04:11,166 --> 00:04:12,375
Come on,
Give me something--
95
00:04:12,375 --> 00:04:13,500
Hey! Hey, hey, hey,
Hey, hey!
96
00:04:13,500 --> 00:04:15,208
What are you doing?
97
00:04:15,208 --> 00:04:17,458
For your information,
Fish face,
98
00:04:17,458 --> 00:04:18,750
I am searching
For an experiment
99
00:04:18,750 --> 00:04:22,000
To assist my pursuit
Of the perfect sandwich.
100
00:04:22,000 --> 00:04:23,208
For your information,
101
00:04:23,208 --> 00:04:24,708
We need to keep
The computer free
102
00:04:24,708 --> 00:04:26,708
In case any experiments
Are activated.
103
00:04:26,708 --> 00:04:28,458
Why do you care
So much?
104
00:04:28,458 --> 00:04:29,708
Oh, yeah.
105
00:04:29,708 --> 00:04:34,333
Your so-called "Job"
As hamsterviel's
Errand boy.
106
00:04:34,333 --> 00:04:36,083
I am not
An errand boy!
107
00:04:36,083 --> 00:04:37,958
I am working
Toward my retirement.
108
00:04:37,958 --> 00:04:42,000
Computer: warning--
Experiment 251 activated.
109
00:04:42,000 --> 00:04:46,166
Primary function:
Binds together
Incompatible individuals.
110
00:04:46,166 --> 00:04:48,333
Now what the heck
Does that mean?
111
00:04:48,333 --> 00:04:49,875
Who knows?
112
00:04:49,875 --> 00:04:52,416
I just work here.
113
00:04:53,500 --> 00:04:57,125
Yaaargh!
Grrr! Rarrr! Grr!
114
00:04:57,125 --> 00:04:59,875
[growling]
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
115
00:05:03,583 --> 00:05:06,583
Ha ha ha ha ha ha!
116
00:05:10,500 --> 00:05:13,375
Myrtle: why do you
Always have to dig
For treasure?
117
00:05:13,375 --> 00:05:14,458
Hmm?
118
00:05:14,458 --> 00:05:17,166
You have to dig for it
'cause it's buried.
119
00:05:17,166 --> 00:05:18,208
When I find
The treasure
120
00:05:18,208 --> 00:05:20,875
I'm gonna invest it
In condo-minimums.
121
00:05:20,875 --> 00:05:21,875
Treasure?
122
00:05:21,875 --> 00:05:23,375
You can't invest
Gold coins
123
00:05:23,375 --> 00:05:25,083
And diamond necklaces.
124
00:05:25,083 --> 00:05:27,458
Gold? Diamonds?
125
00:05:27,458 --> 00:05:29,708
I'm going to give
Some to nani,
126
00:05:29,708 --> 00:05:31,500
Some to that
Pirate guy,
127
00:05:31,500 --> 00:05:36,000
And some to the home
For retired vampires.
128
00:05:36,000 --> 00:05:37,708
Unless I find it first.
129
00:05:37,708 --> 00:05:39,708
Keep it all for myself,
Retire,
130
00:05:39,708 --> 00:05:43,375
And tell dr. Hamsterviel
To get another errand boy!
131
00:05:43,375 --> 00:05:44,875
[ring]
Hello?
132
00:05:44,875 --> 00:05:47,166
Gantu! I have
An errand for you.
133
00:05:47,166 --> 00:05:50,291
Pick up the dry cleaning
You dropped off
Last week.
134
00:05:50,291 --> 00:05:52,958
What?! That's on
Planet slygnatz.
135
00:05:52,958 --> 00:05:54,708
Sir, that's 4 parsecs.
136
00:05:54,708 --> 00:05:58,333
What are you
Waiting for?!
Go, go, go!
137
00:05:58,333 --> 00:05:59,708
Grr!
138
00:05:59,708 --> 00:06:02,708
[humming]
139
00:06:03,291 --> 00:06:05,500
[chuckles]
140
00:06:05,500 --> 00:06:06,708
Ta-da!
141
00:06:06,708 --> 00:06:09,708
Finally, the bedroom
Is all fresh and clean!
142
00:06:09,708 --> 00:06:10,583
How about that?
143
00:06:10,583 --> 00:06:12,875
Hmm? Ehh...No.
144
00:06:12,875 --> 00:06:13,750
Not dusty.
145
00:06:13,750 --> 00:06:15,875
Uh, jumba,
Didn't I get the room
146
00:06:15,875 --> 00:06:18,708
All fresh and clean?
Hmm?
147
00:06:18,708 --> 00:06:20,708
[rumbles]
Aaah!
148
00:06:22,875 --> 00:06:24,625
Oh, you missed
A spot.
149
00:06:24,625 --> 00:06:27,583
I did not spend 4 years
At the galactic academy
150
00:06:27,583 --> 00:06:31,500
So I could clean up after
An interplanetary ex-convict
151
00:06:31,500 --> 00:06:32,625
Who never helps!
152
00:06:32,625 --> 00:06:35,458
Invention of
Ketchup-flavored
Rocket fuel
153
00:06:35,458 --> 00:06:37,083
Takes much
Of jumba's time.
154
00:06:37,083 --> 00:06:41,250
That is the dumbest
Invention I ever heard of.
155
00:06:41,250 --> 00:06:43,708
Hey, astronaut
With empty gas tank,
156
00:06:43,708 --> 00:06:48,083
French fries
And no ketchup
Would disagree.
157
00:06:49,208 --> 00:06:50,583
Found anything yet?
158
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
Nothing.
Naga.
159
00:06:52,625 --> 00:06:53,708
Hey!
160
00:06:53,708 --> 00:06:57,083
You must be digging
In the wrong place.
161
00:06:57,583 --> 00:06:58,583
Give me that!
162
00:06:58,583 --> 00:07:01,500
We're supposed to be
Working together.
163
00:07:01,500 --> 00:07:03,625
We are,
Separately.
164
00:07:03,625 --> 00:07:06,708
[lilo and myrtle
Tug and grunt]
165
00:07:09,833 --> 00:07:12,125
Hey!
What?
166
00:07:12,875 --> 00:07:14,708
[trills]
Uh-oh.
167
00:07:14,708 --> 00:07:15,875
Cousin!
168
00:07:15,875 --> 00:07:19,250
Not another one
Of your freak
Dog thingies.
169
00:07:19,250 --> 00:07:21,250
Ehh...Ehh...
170
00:07:21,250 --> 00:07:22,958
We're stuck.
171
00:07:22,958 --> 00:07:24,708
Get this off!
172
00:07:24,708 --> 00:07:27,500
[both grunting]
173
00:07:29,291 --> 00:07:31,291
[groans]
Naga bo tifa!
174
00:07:35,583 --> 00:07:38,708
[grunting]
175
00:07:54,875 --> 00:07:56,708
Hurry up!
I want my treasure
176
00:07:56,708 --> 00:07:58,000
And my
Condo-minimums.
177
00:07:58,000 --> 00:08:01,333
Stitch, uh, maybe
You should go get
178
00:08:01,333 --> 00:08:03,000
A saw or something?
179
00:08:03,000 --> 00:08:04,500
[spits]
180
00:08:04,500 --> 00:08:05,833
Ooge taka!
181
00:08:05,833 --> 00:08:06,583
Ooh.
182
00:08:06,583 --> 00:08:07,708
I never
Should have agreed
183
00:08:07,708 --> 00:08:10,583
To do anything
With you.
184
00:08:10,583 --> 00:08:12,583
I'd like to see
Ketchup-flavored
Rocket fuel
185
00:08:12,583 --> 00:08:16,208
Washing the toothpaste
Out of your
Bathroom cup!
186
00:08:17,708 --> 00:08:19,583
[gasps] Evil monster!
187
00:08:19,583 --> 00:08:22,375
Eeevil monster!
188
00:08:22,375 --> 00:08:23,250
Uh-oh.
189
00:08:23,250 --> 00:08:24,583
Uh-oh? Why "Uh-oh?"
190
00:08:24,583 --> 00:08:26,166
What do you mean
By uh-oh?
191
00:08:26,166 --> 00:08:27,333
What does uh-oh
Mean?
192
00:08:27,333 --> 00:08:29,166
Why would you say
Uh-oh?
193
00:08:29,166 --> 00:08:30,291
Uh-oh.
194
00:08:30,291 --> 00:08:32,583
Nice 251.
195
00:08:32,583 --> 00:08:34,583
Good 251.
196
00:08:34,583 --> 00:08:36,708
Very tricky
Experiment.
197
00:08:36,708 --> 00:08:38,958
Finds people
Who are not cooperating
198
00:08:38,958 --> 00:08:41,458
And schplatzy!
Sticks them together
199
00:08:41,458 --> 00:08:43,166
With super-sticky goo.
200
00:08:43,166 --> 00:08:44,333
Without cooperation,
201
00:08:44,333 --> 00:08:47,458
Society is turned into
Big, stinky mess!
202
00:08:47,458 --> 00:08:48,583
You're telling me?!
203
00:08:48,583 --> 00:08:49,833
I've been trying to
Get you to cooperate
204
00:08:49,833 --> 00:08:53,708
On the big stinky
Bathroom mess for weeks!
205
00:08:53,708 --> 00:08:55,583
Aaah! Oh, no!
206
00:08:55,583 --> 00:08:57,291
I'm bonded to
An evil genius.
207
00:08:57,291 --> 00:09:00,625
And I'm bonded to
A bathroom cleanser.
208
00:09:00,625 --> 00:09:03,291
No! No, no!
209
00:09:03,291 --> 00:09:04,250
Let me go!
210
00:09:04,250 --> 00:09:05,750
Is useless!
211
00:09:05,750 --> 00:09:06,708
I'm desperate!
212
00:09:06,708 --> 00:09:10,708
Also surprisingly
Strong. Whoaa!
213
00:09:10,708 --> 00:09:13,250
[banging]
214
00:09:13,250 --> 00:09:15,708
No!
Don't go that--
215
00:09:15,708 --> 00:09:17,333
Wait! Wait!
216
00:09:17,333 --> 00:09:19,500
What is going on
In here?
217
00:09:19,500 --> 00:09:21,500
Who is responsible
For this?
218
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
[chainsaw buzzes]
219
00:09:22,500 --> 00:09:24,291
Tookie bah waba!
220
00:09:24,291 --> 00:09:25,458
Stitch!
221
00:09:25,458 --> 00:09:26,625
I knew it!
222
00:09:26,625 --> 00:09:28,375
Drop that chainsaw!
223
00:09:28,375 --> 00:09:29,500
A chi gata! Sa sa!
224
00:09:29,500 --> 00:09:31,625
I don't have time
To deal with you today.
225
00:09:31,625 --> 00:09:34,583
I'm supposed to be
Driving the water ski boat.
226
00:09:34,583 --> 00:09:36,583
Aba tookah!
Aba tookah!
227
00:09:36,583 --> 00:09:38,625
Pajagi na!
228
00:09:38,625 --> 00:09:39,500
Hey!
229
00:09:39,500 --> 00:09:41,000
[trills]
230
00:09:41,000 --> 00:09:43,875
[grunts] What is this?
231
00:09:43,875 --> 00:09:46,708
This is an uh-oh.
232
00:09:46,708 --> 00:09:47,875
[stitch grunting]
233
00:09:47,875 --> 00:09:50,416
I'm not happy
About it, either.
234
00:09:50,416 --> 00:09:52,708
But this is a new
Responsibility for me,
235
00:09:52,708 --> 00:09:54,875
And I'm not gonna blow it.
236
00:09:54,875 --> 00:09:57,000
I'm so sorry I'm late.
237
00:09:57,000 --> 00:09:58,333
Ha! You better be.
238
00:09:58,333 --> 00:10:01,333
I've been waiting
6 minutes.
239
00:10:01,333 --> 00:10:03,083
You're bringing
Your dog?
240
00:10:03,083 --> 00:10:06,625
Oh, he just loves
The water.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
241
00:10:06,625 --> 00:10:09,708
Dah cha dini! Dunga!
242
00:10:09,708 --> 00:10:11,250
I'm picking up
Dry cleaning
243
00:10:11,250 --> 00:10:12,625
For dr. Jacques
Von hamsterviel.
244
00:10:12,625 --> 00:10:15,375
And please hurry,
I'm hunting
Treasure.
245
00:10:15,375 --> 00:10:16,208
Ticket?
246
00:10:16,208 --> 00:10:17,833
Oh, um, I left it
On earth.
247
00:10:17,833 --> 00:10:20,708
Sorry.
Gotta have a ticket.
248
00:10:21,583 --> 00:10:23,583
Grrr!
249
00:10:26,750 --> 00:10:30,125
[stitch moaning]
250
00:10:31,750 --> 00:10:32,708
You'll be fine.
251
00:10:32,708 --> 00:10:34,750
This boat's totally
Ship-shape...
252
00:10:34,750 --> 00:10:35,750
[engine backfires]
253
00:10:35,750 --> 00:10:37,958
Except
For the motor.
254
00:10:38,625 --> 00:10:41,000
Hey!
What's the deal?
255
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Sorry!
256
00:10:42,000 --> 00:10:44,958
It will just take me
A second to fix.
257
00:10:46,625 --> 00:10:48,583
Or maybe an hour.
258
00:10:48,583 --> 00:10:50,166
Come on!
259
00:10:50,166 --> 00:10:52,500
Get that hunk
Of junk going!
260
00:10:52,500 --> 00:10:53,625
Zee boogo!
261
00:10:53,625 --> 00:10:54,583
Stitch!
262
00:10:54,583 --> 00:10:58,708
This is a boat,
Not a rocket ship.
263
00:10:58,708 --> 00:11:01,708
Kandigi bah. Zizzit!
264
00:11:02,458 --> 00:11:04,000
Aah!
265
00:11:06,958 --> 00:11:08,583
Whoo-hoo!
266
00:11:09,208 --> 00:11:10,000
The boat!
267
00:11:10,000 --> 00:11:12,583
Nobody's steering
The boat!
268
00:11:12,583 --> 00:11:15,333
Whaaah!
269
00:11:16,375 --> 00:11:17,708
[both grunting]
270
00:11:17,708 --> 00:11:19,750
We gotta wait
For stitch.
271
00:11:19,750 --> 00:11:22,375
No! We gotta find
That treasure
272
00:11:22,375 --> 00:11:23,750
Before somebody else
Does.
273
00:11:23,750 --> 00:11:28,625
No! We have to find
Stitch's cousin
Before gantu does.
274
00:11:28,625 --> 00:11:29,708
Who?
275
00:11:29,708 --> 00:11:32,583
Um...Mr. Gantu.
276
00:11:32,583 --> 00:11:34,500
He's from nairobi.
277
00:11:34,500 --> 00:11:36,583
He's with
Animal control,
278
00:11:36,583 --> 00:11:40,291
And I don't
Want him to...
279
00:11:40,291 --> 00:11:41,875
Catch my dog.
280
00:11:41,875 --> 00:11:43,291
This way, wierdlo.
281
00:11:43,291 --> 00:11:44,708
No, this way!
282
00:11:44,708 --> 00:11:47,708
No! This way!
283
00:11:48,500 --> 00:11:51,583
Stitch!
Do something!
284
00:11:52,708 --> 00:11:54,958
Aaaah!
285
00:11:54,958 --> 00:11:59,625
Aaah!
286
00:12:01,708 --> 00:12:05,416
Why did I ask you
To do something?
287
00:12:05,416 --> 00:12:07,375
Whoo-waah!
288
00:12:07,375 --> 00:12:09,458
Aaaah! Unh!
289
00:12:09,458 --> 00:12:13,000
Oh, that was actually
Kind of fun.
290
00:12:13,000 --> 00:12:14,875
Na ga! Chuchu choo!
291
00:12:14,875 --> 00:12:17,583
Aaaah!
Aaaaah!
292
00:12:18,458 --> 00:12:20,375
Aaaaaah! Unh!
293
00:12:20,375 --> 00:12:22,500
Man, that was great!
294
00:12:22,500 --> 00:12:25,625
I'll be back
To do it again
This afternoon.
295
00:12:25,625 --> 00:12:26,875
Hear that?
296
00:12:26,875 --> 00:12:28,583
Looks like
We're working
The next shift, too.
297
00:12:28,583 --> 00:12:31,500
[laughing]
298
00:12:31,500 --> 00:12:32,583
Check it out!
299
00:12:32,583 --> 00:12:35,375
The mud made
That blue gunk
Dissolve.
300
00:12:35,375 --> 00:12:36,958
Eh! Maka maka!
301
00:12:36,958 --> 00:12:38,708
Za za!
302
00:12:38,708 --> 00:12:40,291
Until your
So-called genius
303
00:12:40,291 --> 00:12:41,500
Can figure out
How to unstick us,
304
00:12:41,500 --> 00:12:44,583
You do know how to operate
One of these, huh?
305
00:12:44,583 --> 00:12:46,833
[sniffs] Of course.
306
00:12:46,833 --> 00:12:48,166
[relaxed groans]
307
00:12:48,166 --> 00:12:51,458
How dare you defile
The broom like that?
308
00:12:51,458 --> 00:12:54,583
I cannot possibly
Work with you.
309
00:12:55,708 --> 00:12:58,875
Hey, is also not
Piewalk for jumba,
310
00:12:58,875 --> 00:13:01,833
Being stuck to
Non-evil non-genius.
311
00:13:01,833 --> 00:13:02,875
Come to laboratory.
312
00:13:02,875 --> 00:13:05,208
We'll find a way
To cut sticky handcuffs.
313
00:13:05,208 --> 00:13:06,708
No! Wait!
314
00:13:06,708 --> 00:13:10,875
Your evil laboratory
Is--is evil!
315
00:13:14,833 --> 00:13:17,583
[muttering]
316
00:13:19,708 --> 00:13:22,458
[family arguing]
317
00:13:26,208 --> 00:13:30,000
[people muttering]
318
00:13:30,000 --> 00:13:32,708
He's been here already.
319
00:13:33,875 --> 00:13:35,166
Duh!
Can we go now?
320
00:13:35,166 --> 00:13:38,208
Look, the sooner
You help me find
Stitch's cousin,
321
00:13:38,208 --> 00:13:41,333
The sooner we can go back
To get the treasure.
322
00:13:41,333 --> 00:13:43,375
No, treasure first!
323
00:13:43,375 --> 00:13:46,458
[straining grunts]
324
00:13:50,583 --> 00:13:51,708
Look!
325
00:13:51,708 --> 00:13:54,125
He's right there!
326
00:13:54,708 --> 00:13:56,208
Come on!
We'll just grab him
327
00:13:56,208 --> 00:13:59,208
And then we can
Go right back
To treasure hunting.
328
00:13:59,208 --> 00:14:03,250
Oh, all right,
But hurry up!
329
00:14:05,416 --> 00:14:07,291
[trills]
330
00:14:09,416 --> 00:14:11,458
Lilo: he's getting away
From us.
331
00:14:11,458 --> 00:14:12,500
Stop!
332
00:14:12,500 --> 00:14:14,708
Make like a lasso!
333
00:14:19,583 --> 00:14:20,458
Gotcha!
334
00:14:20,458 --> 00:14:21,583
mahalo, myrtle,
335
00:14:21,583 --> 00:14:23,500
You helped me catch
An experiment.
336
00:14:23,500 --> 00:14:26,583
I think I'm gonna
Name him...
337
00:14:26,583 --> 00:14:27,500
Link.
338
00:14:27,500 --> 00:14:29,625
Because he links
People together?
339
00:14:29,625 --> 00:14:30,458
No, silly.
340
00:14:30,458 --> 00:14:32,708
It's short
For linkenstein,
341
00:14:32,708 --> 00:14:34,583
The zombie president.
342
00:14:34,583 --> 00:14:35,875
Now where are you
Going?
343
00:14:35,875 --> 00:14:39,458
We have to find
The one place
He truly belongs.
344
00:14:39,458 --> 00:14:40,708
No way!
We had a deal--
345
00:14:40,708 --> 00:14:43,583
Catch your dog's
Weird disconfigured
Cousin,
346
00:14:43,583 --> 00:14:45,875
Then we get
The treasure.
347
00:14:45,875 --> 00:14:47,500
Myrtle!
348
00:14:47,500 --> 00:14:48,500
Lilo!
349
00:14:48,500 --> 00:14:51,125
I agree with
The freckled one.
350
00:14:51,125 --> 00:14:53,500
Aaah!
351
00:14:53,500 --> 00:14:54,333
Gantu!
352
00:14:54,333 --> 00:14:56,250
I have run
My last errand.
353
00:14:56,250 --> 00:14:58,708
I'll take
That experiment first,
354
00:14:58,708 --> 00:15:00,708
Then the treasure.
355
00:15:03,500 --> 00:15:04,833
Grrr!
356
00:15:04,833 --> 00:15:05,875
This way!
357
00:15:05,875 --> 00:15:08,458
No, this way!
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
358
00:15:09,625 --> 00:15:10,583
Aaaah!
Aaaah!
359
00:15:10,583 --> 00:15:14,000
Whooaah!
Whooaah!
360
00:15:15,750 --> 00:15:20,458
I think we did better
When we were cooperating.
361
00:15:22,000 --> 00:15:24,750
[gasps] Link
Is getting away!
362
00:15:33,166 --> 00:15:34,625
I've got you!
363
00:15:37,333 --> 00:15:38,083
[splat]
364
00:15:38,083 --> 00:15:39,875
Lilo:
He didn't get us.
365
00:15:39,875 --> 00:15:41,458
Aaaah!
Aaaah!
366
00:15:41,458 --> 00:15:42,875
He got us.
367
00:15:42,875 --> 00:15:43,875
Oh, blitsnak!
368
00:15:48,333 --> 00:15:49,500
Lilo, the only thing
Weirder than you
369
00:15:49,500 --> 00:15:51,625
Are your weird
Friends.
370
00:15:51,625 --> 00:15:53,208
He's not my friend.
371
00:15:53,208 --> 00:15:54,833
He's a big dummy!
372
00:15:54,833 --> 00:15:56,625
Quiet, you two.
373
00:15:56,625 --> 00:15:59,416
[arguing]
374
00:15:59,958 --> 00:16:01,458
Hold on.
375
00:16:01,458 --> 00:16:03,291
Like we have
A choice?
376
00:16:03,291 --> 00:16:05,708
Link! Run!
377
00:16:08,500 --> 00:16:10,416
Nice shot.
378
00:16:10,416 --> 00:16:12,083
Huh?
Aah!
379
00:16:12,083 --> 00:16:15,208
You're coming with me,
Troublemaker.
380
00:16:15,208 --> 00:16:18,000
Nani:
Jumba! Pleakley!
381
00:16:18,000 --> 00:16:20,291
What are you doing?
382
00:16:20,291 --> 00:16:22,458
I'm breaking down
Gluey handholder
383
00:16:22,458 --> 00:16:24,708
With full-body
Laser infusion.
384
00:16:24,708 --> 00:16:25,583
Laser?
385
00:16:25,583 --> 00:16:28,708
Hah! Smile,
And say "Kafratzka."
386
00:16:28,708 --> 00:16:29,708
Wait!
387
00:16:29,708 --> 00:16:31,708
The blue stuff
Washes off
With mud.
388
00:16:31,708 --> 00:16:33,583
Not possible.
389
00:16:33,583 --> 00:16:35,583
251's
Immobilizing bond
390
00:16:35,583 --> 00:16:38,458
Is designed for
Indestructible function
391
00:16:38,458 --> 00:16:40,458
On 50 different planets.
392
00:16:40,458 --> 00:16:41,958
Is earth
On that list?
393
00:16:41,958 --> 00:16:44,625
No! Earthlings
Immobilize best
394
00:16:44,625 --> 00:16:47,291
With big screen tv
And pepperoni pizza.
395
00:16:47,291 --> 00:16:48,208
Come to think of it,
396
00:16:48,208 --> 00:16:50,375
I visited many
A planet in my day
397
00:16:50,375 --> 00:16:53,458
But mud is something
I've only found on earth.
398
00:16:53,458 --> 00:16:54,625
Tookie bah waba!
399
00:16:54,625 --> 00:16:56,000
Oh, no, you don't.
400
00:16:56,000 --> 00:16:57,583
I just cleaned up
In here.
401
00:16:57,583 --> 00:17:01,583
Is either mud bath
Or internal lasering.
402
00:17:01,583 --> 00:17:02,583
Ok, fine!
403
00:17:02,583 --> 00:17:03,875
But this is
Your evil mess,
404
00:17:03,875 --> 00:17:06,208
You have to clean up
After it.
405
00:17:06,208 --> 00:17:07,500
Deal.
406
00:17:08,500 --> 00:17:11,166
Ok, that's messy.
407
00:17:11,166 --> 00:17:13,375
That's...Messy!
408
00:17:13,375 --> 00:17:15,458
[gasps] I'm free!
409
00:17:15,458 --> 00:17:16,958
Free!
410
00:17:16,958 --> 00:17:18,708
Who would have thought
Being a mess could
Make me so happy!
411
00:17:18,708 --> 00:17:21,125
And jumba is so happy
To be free,
412
00:17:21,125 --> 00:17:23,708
He will clean up
With no complainings.
413
00:17:23,708 --> 00:17:26,583
Pass soap and sponge,
Please.
414
00:17:29,708 --> 00:17:30,833
[bubbles sniffs]
415
00:17:30,833 --> 00:17:33,125
Yeah, something is
Definitely distorting
416
00:17:33,125 --> 00:17:34,583
The tasty ratio.
417
00:17:34,583 --> 00:17:35,500
Let's see...
418
00:17:35,500 --> 00:17:38,083
Oh, there we go.
Too much mustard.
419
00:17:38,083 --> 00:17:39,958
[door opens]
420
00:17:40,583 --> 00:17:43,458
Hey, can I have
A ride next?
421
00:17:43,458 --> 00:17:44,500
Oh, be quiet.
422
00:17:44,500 --> 00:17:46,000
I was using that!
423
00:17:46,000 --> 00:17:47,625
Did that dog
Just talk?
424
00:17:47,625 --> 00:17:49,625
Quiet!
You're distracting me.
425
00:17:49,625 --> 00:17:52,583
I need to research a way
To remove this stuff.
426
00:17:52,583 --> 00:17:53,583
Maga ta!
427
00:17:53,583 --> 00:17:54,708
Lilo: stitch!
428
00:17:54,708 --> 00:17:56,708
Halt, abomination!
429
00:18:01,416 --> 00:18:03,291
Myrtle, jump!
430
00:18:03,291 --> 00:18:05,166
Aaah! Unh!
431
00:18:05,166 --> 00:18:06,125
Help!
432
00:18:06,125 --> 00:18:08,000
The dog catcher
Has me!
433
00:18:08,000 --> 00:18:10,458
Surrender or
The bespectacled one
434
00:18:10,458 --> 00:18:12,583
Will be vaporized.
435
00:18:12,583 --> 00:18:15,375
Myrtle, catch!
436
00:18:15,375 --> 00:18:16,708
Aaah! Aah!
437
00:18:16,708 --> 00:18:18,000
You've got mud
On my face!
438
00:18:18,000 --> 00:18:21,250
Well, it's better than
Your usual egg. Heh!
439
00:18:21,250 --> 00:18:26,583
You are such a loser.
Ha ha ha ha ha ha!
440
00:18:26,583 --> 00:18:28,583
[trills]
441
00:18:31,583 --> 00:18:32,416
[splat]
442
00:18:32,416 --> 00:18:34,375
Come back here,
You trogs!
443
00:18:34,375 --> 00:18:35,166
Oh, no, you don't.
444
00:18:35,166 --> 00:18:36,708
We are not going
Anywhere
445
00:18:36,708 --> 00:18:37,500
Till after lunch.
446
00:18:37,500 --> 00:18:38,583
What the--
Oof!
447
00:18:38,583 --> 00:18:40,583
Computer: please enter
Mayonnaise ratio.
448
00:18:40,583 --> 00:18:41,708
Let me go!
No.
449
00:18:41,708 --> 00:18:43,583
But the experiment,
The treasure--
450
00:18:43,583 --> 00:18:46,083
No.
My retirement fund!
451
00:18:46,083 --> 00:18:46,958
No!
452
00:18:46,958 --> 00:18:49,833
What are you doing
Down there?
453
00:18:49,833 --> 00:18:51,875
Where is my
Dry cleaning, hmm?!
454
00:18:51,875 --> 00:18:53,708
I mean, how long
Does it take
455
00:18:53,708 --> 00:18:55,000
To get into
A rocket ship,
456
00:18:55,000 --> 00:18:57,833
Fly to planet slygnatz,
Pick up the dry cleaning--
457
00:18:57,833 --> 00:19:00,500
I mean, do I have to
Pay you even less money
458
00:19:00,500 --> 00:19:02,500
To get you to do
More work?
459
00:19:02,500 --> 00:19:03,708
Is that it?
460
00:19:03,708 --> 00:19:04,583
[groans]
461
00:19:04,583 --> 00:19:05,708
And where is that
Experiment
462
00:19:05,708 --> 00:19:07,208
You were supposed
To bring me? Huh?
463
00:19:07,208 --> 00:19:09,291
I hope it isn't
Errand boy experiment,
464
00:19:09,291 --> 00:19:11,125
Because you are a failure
Even at that!
465
00:19:11,125 --> 00:19:14,875
You can forget about
Your retirement pay,
You hear?
466
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
So what about
The treasure?
467
00:19:16,500 --> 00:19:18,583
Don't worry.
All we have to do
468
00:19:18,583 --> 00:19:19,875
Is follow the map.
469
00:19:19,875 --> 00:19:23,500
You still have
Your half of the map,
Don't you?
470
00:19:23,500 --> 00:19:26,750
No!
The animal control
Guy from nairobi
471
00:19:26,750 --> 00:19:27,625
Must have took it.
472
00:19:27,625 --> 00:19:30,208
We'll never
Find it now.
473
00:19:32,708 --> 00:19:34,708
I can't believe
We wasted a whole day
474
00:19:34,708 --> 00:19:35,625
Searching
For that dumb--
475
00:19:35,625 --> 00:19:37,708
Congratulations,
Mateys!
476
00:19:37,708 --> 00:19:41,000
Ye found
Grinnin' jack's
Treasure chest!
477
00:19:41,000 --> 00:19:42,125
Hee hee ha ha!
478
00:19:42,125 --> 00:19:43,708
What?!
We found it?
479
00:19:43,708 --> 00:19:44,625
Aye.
480
00:19:44,625 --> 00:19:48,208
The riches ye seek
Be inside.
481
00:19:48,208 --> 00:19:50,250
It's...It's...
482
00:19:50,250 --> 00:19:53,000
A piece of paper.
483
00:19:53,750 --> 00:19:55,958
this is
A treasure?!
484
00:19:55,958 --> 00:20:00,208
Aye! It be a coupon
For a free trip to...
485
00:20:00,208 --> 00:20:02,708
Grinnin' jack's
Ye olde dentist shoppe
486
00:20:02,708 --> 00:20:05,958
For a free
Teeth cleaning
And polish.
487
00:20:05,958 --> 00:20:08,458
Eww!
Eww!
488
00:20:08,458 --> 00:20:10,458
Because there's
No greater treasure
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
489
00:20:10,458 --> 00:20:14,583
Than a healthy smile.
Heh heh, yarr.
490
00:20:15,416 --> 00:20:17,458
What a waste!
491
00:20:17,458 --> 00:20:19,000
Not a total waste.
492
00:20:19,000 --> 00:20:20,583
We caught an experiment.
493
00:20:20,583 --> 00:20:22,875
Let's get
One thing straight--
494
00:20:22,875 --> 00:20:25,583
This whole weird day
Didn't happen.
495
00:20:25,583 --> 00:20:27,208
There were
No weird spaceships,
496
00:20:27,208 --> 00:20:31,125
No weird aliens,
And no weird
Dentists.
497
00:20:31,125 --> 00:20:32,416
I'm leaving
Weirdsville
498
00:20:32,416 --> 00:20:35,750
Before I turn into
A weirdo, too.
499
00:20:51,000 --> 00:20:53,500
Well, I've got to
Hand it to you, nani.
500
00:20:53,500 --> 00:20:57,500
First your speed
Waterskiing tour,
And now this.
501
00:20:57,500 --> 00:20:59,708
After this
We're going fishing.
502
00:20:59,708 --> 00:21:02,583
I like to fish
On my vacation.
503
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
This is my vacation,
Too, now,
504
00:21:05,416 --> 00:21:10,500
And we are going
To the botanical
Gardens.
505
00:21:16,208 --> 00:21:17,458
Have fun.
506
00:21:17,458 --> 00:21:21,000
Whoaah!
Wahoo-hoo!
507
00:21:26,416 --> 00:21:29,375
Both:
Let's do it again!
508
00:21:29,375 --> 00:21:32,708
Nani, I think
You've earned a raise.
509
00:21:32,708 --> 00:21:34,875
You won't regret it.
510
00:21:34,875 --> 00:21:36,500
mahalo, mr. Jamison.
511
00:21:36,500 --> 00:21:39,500
It's like link has
2 perfect places in one--
512
00:21:39,500 --> 00:21:40,958
A great adventure
Activity
513
00:21:40,958 --> 00:21:44,333
And teaching couples
To do things
Together.
514
00:21:44,333 --> 00:21:46,583
Ehh!
Sorry, no treasure.
515
00:21:46,583 --> 00:21:48,500
You know what?
It's ok.
516
00:21:48,500 --> 00:21:50,125
'cause for about
30 seconds,
517
00:21:50,125 --> 00:21:52,416
Even myrtle and I
Cooperated.
518
00:21:52,416 --> 00:21:56,458
And maybe that's
The greatest treasure
Of all.
519
00:21:56,458 --> 00:21:57,583
Besides...
520
00:21:57,583 --> 00:22:00,500
I took the free
Cleaning and polishing.
34415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.