Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Tookie bah waba!
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,750
Hao!
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,625
Iki bah bah.
4
00:00:06,625 --> 00:00:08,166
Ha ha ha.
5
00:00:09,250 --> 00:00:12,291
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,291 --> 00:00:14,125
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:14,125 --> 00:00:16,625
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,625 --> 00:00:18,375
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,375 --> 00:00:19,250
Maka maka.
10
00:00:19,250 --> 00:00:21,250
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
11
00:00:21,250 --> 00:00:23,000
♪ no malihini ohana ♪
12
00:00:23,000 --> 00:00:25,583
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
13
00:00:25,583 --> 00:00:27,708
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:27,708 --> 00:00:30,500
♪ aloha, e komo mai ♪
15
00:00:30,500 --> 00:00:31,458
Heh heh ha ha ha!
16
00:00:31,458 --> 00:00:33,750
Ah heh heh heh
Heh heh heh heh!
17
00:00:33,750 --> 00:00:34,833
♪ iki tookie nee hi! ♪
18
00:00:34,833 --> 00:00:35,875
♪ iki tookie nee hi! ♪
19
00:00:35,875 --> 00:00:37,000
♪ aka tiki bah bah ♪
20
00:00:37,000 --> 00:00:38,250
♪ aka tiki bah bah ♪
21
00:00:38,250 --> 00:00:39,458
♪ gabba ika tasoopa? ♪
22
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
♪ gabba ika tasoopa? ♪
23
00:00:40,583 --> 00:00:41,458
Ooocha!
Chi-ka!
24
00:00:41,458 --> 00:00:42,458
♪ miki miki coconut ♪
25
00:00:42,458 --> 00:00:44,708
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
26
00:00:44,708 --> 00:00:46,958
♪ no malihini ohana ♪
27
00:00:46,958 --> 00:00:49,166
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
28
00:00:49,166 --> 00:00:50,708
♪ aloha, e komo mai ♪
29
00:00:50,708 --> 00:00:51,625
Tookie bah waba!
30
00:00:51,625 --> 00:00:53,000
♪ aloha, e komo mai ♪
31
00:00:53,000 --> 00:00:53,958
Ah heh heh heh heh!
32
00:00:53,958 --> 00:00:56,291
♪ aloha, e komo mai ♪
33
00:00:56,291 --> 00:00:58,291
Bao!
34
00:01:02,708 --> 00:01:04,083
Lilo: 3 ugly zombies...
35
00:01:04,083 --> 00:01:05,708
2 ugly zombies...
36
00:01:05,708 --> 00:01:07,458
One ugly zombie.
37
00:01:07,458 --> 00:01:08,583
Zero!
38
00:01:08,583 --> 00:01:11,750
Ready or not,
Here I come!
39
00:01:14,500 --> 00:01:15,875
Lilo!
Ha ha ha
Ha ha ha!
40
00:01:15,875 --> 00:01:19,500
Stitch, you're not supposed
To tell me where you are.
41
00:01:19,500 --> 00:01:23,083
That defeats the whole purpose
Of hide-and-seek.
42
00:01:23,083 --> 00:01:25,583
Wow!
Stitch!
43
00:01:27,291 --> 00:01:28,625
What are you doing?
44
00:01:28,625 --> 00:01:29,750
Research.
45
00:01:29,750 --> 00:01:31,166
I discovered
A treasure-trove
Of treasure
46
00:01:31,166 --> 00:01:32,416
Of earth knowledge
47
00:01:32,416 --> 00:01:35,250
Wrapped up
In these attractive
Glossy packages.
48
00:01:35,250 --> 00:01:36,166
See?
49
00:01:36,166 --> 00:01:37,458
Pleakley! Jumba!
Stitch is gone!
50
00:01:37,458 --> 00:01:40,583
Some kind of flying
French roll came
Out of the sky
51
00:01:40,583 --> 00:01:42,166
And took him away!
52
00:01:42,166 --> 00:01:44,875
We're gonna have to use
Your ship to find him.
53
00:01:44,875 --> 00:01:49,083
So sorry, lilo.
Ship is now bed-not-breakfast.
54
00:01:49,083 --> 00:01:50,833
Well, if you're not
Going to help me,
55
00:01:50,833 --> 00:01:53,583
Then I'm going to have
To save stitch myself!
56
00:01:53,583 --> 00:01:56,000
I'm sorry, lilo.
You know rules:
57
00:01:56,000 --> 00:01:58,875
No going on
Dangerous missions
Without 626.
58
00:01:58,875 --> 00:02:02,000
Lilo: who could possibly
Do the job better than me?
59
00:02:02,000 --> 00:02:03,208
Wait a minute!
I know!
60
00:02:03,208 --> 00:02:05,291
The answer's
Right here!
61
00:02:05,291 --> 00:02:06,750
Kim possible?
62
00:02:06,750 --> 00:02:11,166
The number one international
Teen super-sleuth in the world?
63
00:02:11,166 --> 00:02:14,500
All we have to do is go
To kim possible's
Website,
64
00:02:14,500 --> 00:02:16,125
Tell her
We're in trouble,
65
00:02:16,125 --> 00:02:19,250
And take advantage
Of her highly efficient
Secret agent skills.
66
00:02:19,250 --> 00:02:20,458
She's good.
67
00:02:20,458 --> 00:02:21,875
Let me see that.
68
00:02:21,875 --> 00:02:25,583
Hmm. This possible kim
Has quite impressive résumé.
69
00:02:25,583 --> 00:02:29,583
Head of cheerleading squad.
Saving world 12 times.
70
00:02:29,583 --> 00:02:33,458
I probably
Saved the world
At least 14 times.
71
00:02:33,458 --> 00:02:36,458
And can she hula?
I doubt it.
72
00:02:36,458 --> 00:02:39,083
We don't need her.
We can do it ourselves.
73
00:02:39,083 --> 00:02:42,500
This saving business
Should be left to
The professionals.
74
00:02:42,500 --> 00:02:45,083
Now just leave
The correspondence
To me.
75
00:02:45,083 --> 00:02:48,583
"Dear kim,
How have you been?"
76
00:02:48,583 --> 00:02:49,875
No. Too familiar.
77
00:02:49,875 --> 00:02:51,875
"Attention!
Urgent matter,
78
00:02:51,875 --> 00:02:53,833
"Safety of the world
At stake.
79
00:02:53,833 --> 00:02:55,583
Need help a.S.A.P."
80
00:02:55,583 --> 00:02:57,000
And send.
81
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Now all
We have to do
82
00:02:58,000 --> 00:02:59,583
Is wait for
Kim to arrive.
83
00:02:59,583 --> 00:03:03,583
But what if stitch
Needs us right now?
84
00:03:03,583 --> 00:03:04,833
So far, so good,
85
00:03:04,833 --> 00:03:08,083
You blue, pointy
Villain-type person,
You! Ha!
86
00:03:08,083 --> 00:03:12,583
Are you certain
This machine of yours
Is going to work?!
87
00:03:12,583 --> 00:03:14,000
It will!
88
00:03:14,000 --> 00:03:16,708
Soon our guest
Will be replicated
A thousand times over
89
00:03:16,708 --> 00:03:18,583
And set free
To cause destruction
90
00:03:18,583 --> 00:03:21,583
Throughout the world,
Mr. Hamsterwheel!
91
00:03:21,583 --> 00:03:26,000
Not "Wheel,"
You creepy-faced
Ninnyhammer!
92
00:03:26,000 --> 00:03:26,708
Viel!
93
00:03:26,708 --> 00:03:29,458
Veal? Like...The cow?
94
00:03:29,458 --> 00:03:33,625
Hamsterviel!
And it's "Doctor."
95
00:03:33,625 --> 00:03:38,458
Dr. Hamsterviel!
96
00:03:38,458 --> 00:03:39,875
Your machine
Better work
97
00:03:39,875 --> 00:03:43,375
Because I didn't
Search out there
For the evil phonebook
98
00:03:43,375 --> 00:03:44,875
And call you
To be treated like a--
99
00:03:44,875 --> 00:03:47,500
What's that?
Huh? Oh, sorry.
100
00:03:47,500 --> 00:03:48,750
Your signal
Is breaking up.
101
00:03:48,750 --> 00:03:51,583
I can't--uh-oh!
Talk to you later.
102
00:03:51,583 --> 00:03:54,291
Charming little
Lump of fur.
103
00:03:54,291 --> 00:03:56,416
Well, you might as well
Get comfortable.
104
00:03:56,416 --> 00:04:02,166
I assure you,
Where you're going
Is much less pleasant.
105
00:04:02,166 --> 00:04:04,875
So, do you know, like,
The king of hawaii?
106
00:04:04,875 --> 00:04:08,333
I mean, two boo-yas
Up for the ride, k.P.
107
00:04:08,333 --> 00:04:09,583
No big.
108
00:04:09,583 --> 00:04:11,083
My dad and the senator
Were tight in grad school.
109
00:04:11,083 --> 00:04:14,583
Hey. Maybe we can
Hit him up for a luau.
110
00:04:16,625 --> 00:04:19,708
You read the note, ron.
"Safety of world at stake."
111
00:04:19,708 --> 00:04:24,000
That means there
Won't be time for noshing
With the locals, all right?
112
00:04:24,000 --> 00:04:25,708
Oh!
113
00:04:26,000 --> 00:04:29,625
You don't think
We need to wait for
Kim possible, either,
114
00:04:29,625 --> 00:04:30,583
Do you?
115
00:04:30,583 --> 00:04:32,708
I didn't think so.
116
00:04:36,125 --> 00:04:37,625
Where are
You going, lilo?
117
00:04:37,625 --> 00:04:40,458
Oh. Um...Camping...
118
00:04:40,458 --> 00:04:41,625
In the kitchen.
119
00:04:41,625 --> 00:04:43,625
Well, ok,
But stay close.
120
00:04:43,625 --> 00:04:46,416
You don't wanna
Miss the look on
Kim possible's face
121
00:04:46,416 --> 00:04:48,875
When she sees
My collage of her.
122
00:04:49,875 --> 00:04:52,708
[whoosh]
What was that?
123
00:04:53,416 --> 00:04:54,458
Ow!
124
00:04:54,458 --> 00:04:55,708
That's got "Bruise"
Written all over it.
125
00:04:55,708 --> 00:04:59,750
It's--it's--it's...
126
00:04:59,750 --> 00:05:01,500
Ok. What's with her?
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
127
00:05:01,500 --> 00:05:06,125
Um...Aunt pleakley is...
Top-heavy.
128
00:05:06,125 --> 00:05:07,708
Wha-sha!
129
00:05:07,708 --> 00:05:09,375
Got you covered, k.P.
130
00:05:09,375 --> 00:05:11,000
You are possible kim, no?
131
00:05:11,000 --> 00:05:15,708
No--I mean--well, yes.
Impossible kim.
132
00:05:15,708 --> 00:05:16,833
Why are we talking
Like this?
133
00:05:16,833 --> 00:05:20,583
I'm sorry. Your services
Won't be needed.
134
00:05:20,583 --> 00:05:21,708
Whoa.
Hold on a sec.
135
00:05:21,708 --> 00:05:24,458
Your e-mail specifically
Said it was urgent.
136
00:05:24,458 --> 00:05:25,500
What's the "Sitch?"
137
00:05:25,500 --> 00:05:26,958
No. Who's stitch?
138
00:05:26,958 --> 00:05:30,583
No, no. What's the sitch?
It's like a catchphrase.
139
00:05:30,583 --> 00:05:33,166
Stitch isn't
A catchphrase.
140
00:05:33,166 --> 00:05:34,250
He's my friend.
141
00:05:34,250 --> 00:05:37,416
Uh, a case of "Don't break
Eye contact."
142
00:05:37,416 --> 00:05:39,416
Move toward the door.
143
00:05:39,416 --> 00:05:40,875
Kick it!
144
00:05:40,875 --> 00:05:42,458
Look, this is stitch.
145
00:05:42,458 --> 00:05:45,875
Someone on a flying
French roll took him,
And he needs help.
146
00:05:45,875 --> 00:05:47,625
Um, let me get
This straight.
147
00:05:47,625 --> 00:05:49,750
The world's not about
To be destroyed,
148
00:05:49,750 --> 00:05:52,375
And you need me
To save your koala
149
00:05:52,375 --> 00:05:53,875
From an aeronautic
Sandwich?
150
00:05:53,875 --> 00:05:55,583
Stitch is an alien.
151
00:05:55,583 --> 00:05:58,416
Ha ha! Of course.
He's from australia.
152
00:05:58,416 --> 00:05:59,708
626 is not koala,
153
00:05:59,708 --> 00:06:01,958
And is also not from
Down under land.
154
00:06:01,958 --> 00:06:05,458
Is dangerous
Genetic experiment.
155
00:06:05,458 --> 00:06:07,125
626 possesses
Potential
156
00:06:07,125 --> 00:06:09,583
To cause unheard of
Destruction.
157
00:06:09,583 --> 00:06:11,083
But he's better now.
158
00:06:11,083 --> 00:06:15,375
Hmm. Kinda out there,
But I've heard worse.
159
00:06:15,375 --> 00:06:16,375
We're on it.
160
00:06:16,375 --> 00:06:18,958
Whoo! I just had
The strangest dream.
161
00:06:18,958 --> 00:06:21,708
Someone took stitch,
And kim possible came,
162
00:06:21,708 --> 00:06:22,583
And--aah!
163
00:06:22,583 --> 00:06:26,625
Kim--kim--kim
Po-po-possible!
164
00:06:26,625 --> 00:06:28,291
Oh, no, you don't.
165
00:06:28,291 --> 00:06:29,416
I'm sorry.
166
00:06:29,416 --> 00:06:32,375
I get a little excited
Around, you know...
167
00:06:32,375 --> 00:06:33,708
The remarkable?
168
00:06:33,708 --> 00:06:37,333
Oh, yeah! The ron man
Has that effect on the ladies.
169
00:06:37,333 --> 00:06:38,500
Just ignore him.
170
00:06:38,500 --> 00:06:41,625
Right now we've got to
Focus on saving snooch.
171
00:06:41,625 --> 00:06:42,583
It's stitch!
172
00:06:42,583 --> 00:06:45,166
And I'm going
To save him alone.
173
00:06:45,166 --> 00:06:47,166
So you can go now.
174
00:06:47,166 --> 00:06:49,375
What a little joker.
Always joking.
175
00:06:49,375 --> 00:06:51,333
"Joking lilo"
Is what we call her.
176
00:06:51,333 --> 00:06:53,250
Actually,
If we could keep her
Away from any danger,
177
00:06:53,250 --> 00:06:55,166
That would
Be...Spankin'!
178
00:06:55,166 --> 00:06:57,000
You got it,
Aunt blinky.
179
00:06:57,000 --> 00:07:00,708
So, where did you last
Se sn--uh, sn...
180
00:07:00,708 --> 00:07:01,750
Uh, the little guy?
181
00:07:01,750 --> 00:07:04,000
Well, we were in
The forest playing,
182
00:07:04,000 --> 00:07:06,333
And that's when
The french roll came.
183
00:07:06,333 --> 00:07:07,583
It only got stitch...
184
00:07:07,583 --> 00:07:09,375
Jumba: [gasps] It cannot be.
185
00:07:09,375 --> 00:07:10,583
Pleakley!
186
00:07:10,583 --> 00:07:12,708
Do you see creature in pocket
Of spot-faced boy?
187
00:07:12,708 --> 00:07:16,875
Pleakley: sure. Pink, naked.
What's the big deal?
188
00:07:16,875 --> 00:07:18,708
I tell you
What is big deal.
189
00:07:18,708 --> 00:07:21,291
Creature is not
Earth rat.
190
00:07:21,291 --> 00:07:25,833
He's eating like
Experiment 607.
191
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
Are you sure that's
Experiment 607?
192
00:07:31,708 --> 00:07:33,500
Of course I'm sure.
193
00:07:33,500 --> 00:07:35,708
Wouldn't be two
Such uglies in universe.
194
00:07:35,708 --> 00:07:39,500
So I think we should
Use the x-buggy
As an aircraft and--
195
00:07:39,500 --> 00:07:42,708
Look, lilo, I really
Appreciate your help,
196
00:07:42,708 --> 00:07:44,625
But don't you have
Something else to do?
197
00:07:44,625 --> 00:07:48,083
You know. Something
A little less dangerous.
198
00:07:48,083 --> 00:07:51,000
Well, I was making
A baking man.
199
00:07:51,000 --> 00:07:52,583
His name is light bulb.
200
00:07:52,583 --> 00:07:55,708
He raises penguins
For their milk.
201
00:07:55,708 --> 00:07:56,583
Eww.
202
00:07:56,583 --> 00:07:59,583
Notice deceptible
And simple
203
00:07:59,583 --> 00:08:00,875
And innocent-looking design.
204
00:08:00,875 --> 00:08:04,250
Would never suspect
Tiny experiment could work.
205
00:08:04,250 --> 00:08:05,625
Fabric of space and time
206
00:08:05,625 --> 00:08:08,750
Causing entire universe
To collapse upon itself.
207
00:08:08,750 --> 00:08:10,708
[laughing]
Sorry.
208
00:08:10,708 --> 00:08:14,625
Excuse me.
Your pink little companion--
209
00:08:14,625 --> 00:08:15,833
Is he for sale?
210
00:08:15,833 --> 00:08:18,500
What, rufus? No way, man.
He's my best bud.
211
00:08:18,500 --> 00:08:21,875
I wouldn't part
With this little dude for
All the nacos in melton.
212
00:08:21,875 --> 00:08:25,875
That is very
Heartwarming to hear.
213
00:08:25,875 --> 00:08:28,375
However, I will be taking him.
214
00:08:28,375 --> 00:08:30,125
Haa!
Hey!
215
00:08:30,125 --> 00:08:33,208
Stop the experiment 607.
216
00:08:33,208 --> 00:08:36,708
Got him. Eww!
It's naked.
217
00:08:36,708 --> 00:08:40,708
Of course he's naked.
He's a naked little rat.
218
00:08:40,708 --> 00:08:42,583
So he's your rescue team?
219
00:08:42,583 --> 00:08:46,708
Old friend,
That's your aunt and uncle?
220
00:08:46,708 --> 00:08:48,375
Broken family.
221
00:08:48,375 --> 00:08:50,708
Don't worry. I'll find him.
222
00:08:50,708 --> 00:08:53,583
Show me the crime scene.
223
00:08:53,583 --> 00:08:56,750
I'm thinking stitch was
Kidnapped by hamsterviel.
224
00:08:56,750 --> 00:09:00,583
He's an evil space gerbil
Who thinks he's a hamster.
225
00:09:00,583 --> 00:09:03,875
I'm telling you,
If we used the x-buggy--
226
00:09:03,875 --> 00:09:05,458
Hey, I have an idea.
227
00:09:05,458 --> 00:09:09,625
Why don't you sit down
Quietly and safely
While I look for clues.
228
00:09:09,625 --> 00:09:12,291
You mean...Like this?
229
00:09:12,291 --> 00:09:13,625
Oh, don't tell me.
230
00:09:13,625 --> 00:09:15,083
There's something
Written on it.
231
00:09:15,083 --> 00:09:19,583
It says, "If found, please
Return to dr. Drakken.
232
00:09:19,583 --> 00:09:22,250
It was a gift
From my mother."
233
00:09:22,250 --> 00:09:23,708
Wade, give me
A beat on dr. D.
234
00:09:23,708 --> 00:09:27,583
Looks like he's about
83 miles southeast
Of your position.
235
00:09:27,583 --> 00:09:29,708
But that's in the middle
Of the ocean.
236
00:09:29,708 --> 00:09:32,208
We're gonna need
Some major air transport.
237
00:09:32,208 --> 00:09:33,708
We can use the x-buggy.
238
00:09:33,708 --> 00:09:36,833
Thanks, but I promised
Your aunt I wouldn't
Let you get hurt.
239
00:09:36,833 --> 00:09:39,875
I won't get hurt.
I promise.
240
00:09:39,875 --> 00:09:40,875
Lilo, please.
241
00:09:40,875 --> 00:09:43,166
This just isn't
A kid-friendly sitch.
242
00:09:43,166 --> 00:09:45,750
I'll be back
In no time with snotch.
243
00:09:45,750 --> 00:09:46,708
Stitch.
244
00:09:46,708 --> 00:09:49,208
All right.
245
00:09:50,250 --> 00:09:53,708
[growling]
246
00:09:54,958 --> 00:09:56,708
Yaah!
247
00:09:56,708 --> 00:09:58,375
Hah! In your face,
Alien.
248
00:09:58,375 --> 00:10:03,083
These bars are charged
With over 300,000
Volts of electricity.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
249
00:10:03,083 --> 00:10:04,625
Yeah, about that.
250
00:10:04,625 --> 00:10:05,750
Do you have any idea
251
00:10:05,750 --> 00:10:07,583
What that's gonna do
To your electric bill?
252
00:10:07,583 --> 00:10:10,000
Chump change, compared
To the fortunes we will reap
253
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Once my plan
Comes to fruition.
254
00:10:12,000 --> 00:10:14,250
It's all going
On credit cards anyway.
255
00:10:14,250 --> 00:10:17,708
Uh-huh. Still a little
Fuzzy on the plan, though.
256
00:10:17,708 --> 00:10:20,250
Oh. What is there
To be fuzzy about?
257
00:10:20,250 --> 00:10:23,583
According to that
Hamsterviel character,
258
00:10:23,583 --> 00:10:25,458
Our little guest
Has the innate ability
259
00:10:25,458 --> 00:10:27,875
To destroy entire
Cities single-handedly.
260
00:10:27,875 --> 00:10:31,083
If we duplicate that power
A thousand times over--
261
00:10:31,083 --> 00:10:33,750
Whoa. What is it
With you and
The cloning thing?
262
00:10:33,750 --> 00:10:37,458
It never works for you.
You're, like, 0 for 5.
263
00:10:37,458 --> 00:10:39,958
Yes. Don't remind me.
264
00:10:39,958 --> 00:10:41,208
Well, then why
Do you keep--
265
00:10:41,208 --> 00:10:43,833
Because it's going to work
This time, that's why.
266
00:10:43,833 --> 00:10:48,291
And I'm in charge,
And you're not.
267
00:10:53,125 --> 00:10:54,291
In charge?
268
00:10:54,291 --> 00:10:56,166
You're hired help
For a gerbil.
269
00:10:56,166 --> 00:10:59,250
Hamster. And it's
A limited partnership.
270
00:10:59,250 --> 00:11:01,000
Yeah, what's your split?
271
00:11:01,000 --> 00:11:02,833
50-50.
272
00:11:02,833 --> 00:11:04,833
But you do all the work.
That's bad business.
In my boardroom, you're fired.
273
00:11:04,833 --> 00:11:08,875
Why can't you be supportive
Like most sidekicks?
274
00:11:08,875 --> 00:11:09,958
Words hurt, shego.
275
00:11:09,958 --> 00:11:11,833
Try being helpful
With your suggestions.
276
00:11:11,833 --> 00:11:14,166
Ok. You want a suggestion?
277
00:11:14,166 --> 00:11:17,208
How about we stop
That thing from escaping?
278
00:11:17,208 --> 00:11:18,333
After him.
279
00:11:18,333 --> 00:11:22,583
Not so fast, lint ball.
280
00:11:23,458 --> 00:11:26,291
Kim: you sure these
Coordinates are right?
281
00:11:26,291 --> 00:11:27,708
I don't see a ship
Or anything.
282
00:11:27,708 --> 00:11:31,125
They're right on.
Drakken's got to be
There somewhere.
283
00:11:31,125 --> 00:11:33,500
Only one way to find out.
284
00:11:38,958 --> 00:11:41,583
Lilo, what are you doing
In my parachute?
285
00:11:41,583 --> 00:11:44,875
I have a problem
With authority.
286
00:11:44,875 --> 00:11:48,166
I promised your aunt
I would keep you safe.
287
00:11:48,166 --> 00:11:50,458
I am so in trouble.
288
00:11:50,458 --> 00:11:53,458
Aah!
289
00:11:53,458 --> 00:11:56,125
Lilo, you do me
A colossal fave
290
00:11:56,125 --> 00:11:58,458
And go back
To the island, ok?
291
00:11:58,458 --> 00:11:59,583
But I can help.
292
00:11:59,583 --> 00:12:01,500
I know why you can't
Find the evil lair.
293
00:12:01,500 --> 00:12:02,708
It's under water.
294
00:12:02,708 --> 00:12:04,750
Stitch can break out
Of pretty much any prison.
295
00:12:04,750 --> 00:12:06,875
But he can't swim 'cause
His molecules are dense,
296
00:12:06,875 --> 00:12:10,333
And there's a wicked current
Out here called
The people-eater.
297
00:12:10,333 --> 00:12:13,375
Lilo, I've jumped
Out of burning planes,
298
00:12:13,375 --> 00:12:14,583
Out-skied avalanches,
299
00:12:14,583 --> 00:12:16,625
And looked josh mankey
Straight in the eye.
300
00:12:16,625 --> 00:12:18,583
I think I can handle
A little rushing water.
301
00:12:18,583 --> 00:12:23,458
Ok. Then I guess I'll
Just have to save you
When you get in trouble.
302
00:12:23,458 --> 00:12:25,000
Please and thank you.
303
00:12:25,000 --> 00:12:26,708
Um, steer for a sec?
304
00:12:26,708 --> 00:12:30,875
Wade, I've got a stowaway.
Send the copter back.
305
00:12:36,500 --> 00:12:39,875
Yecch! I'm covered in--
306
00:12:41,958 --> 00:12:43,625
Hmm?
307
00:12:47,708 --> 00:12:48,708
Ha ha!
308
00:12:48,708 --> 00:12:51,000
In a little over
Your head, aren't you?
309
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
Get it? Because
The water's over your head
310
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
And you can't swim.
311
00:12:56,000 --> 00:12:57,708
Ah-ha-ha-ha-ha-ha!
312
00:12:57,708 --> 00:12:59,291
Ha-ha-ha-ha-ha-ha!
313
00:12:59,291 --> 00:13:02,875
I don't think
I'll ever stop laughing.
314
00:13:02,875 --> 00:13:06,083
Ah-ha-ha-ha-ha-ha!
315
00:13:06,083 --> 00:13:06,958
Hmm?
316
00:13:06,958 --> 00:13:08,958
Guess what.
We've got you now,
317
00:13:08,958 --> 00:13:11,208
You over-hairy
Mugatrog.
318
00:13:11,208 --> 00:13:13,208
Now, prepare
For a cloning
319
00:13:13,208 --> 00:13:16,000
Of the unrelenting
Variety.
320
00:13:16,000 --> 00:13:17,125
Ohh!
321
00:13:17,125 --> 00:13:19,583
Don't worry, rufus.
I'll save you.
322
00:13:19,583 --> 00:13:23,333
Stop. He's not
Some freaking weirdo.
323
00:13:23,333 --> 00:13:27,583
He's a naked
Mole rat weirdo.
324
00:13:28,250 --> 00:13:29,375
Really?
325
00:13:29,375 --> 00:13:31,708
Well, have
A look-see at this.
326
00:13:31,708 --> 00:13:34,000
Specifications of weirdo
Mutant experiment
327
00:13:34,000 --> 00:13:35,833
Made personally by me.
328
00:13:35,833 --> 00:13:39,416
Looking familiar, hmm?
329
00:13:47,875 --> 00:13:52,875
[gasps] Kim possible here
And caught in a current.
330
00:13:52,875 --> 00:13:53,750
Bonus.
331
00:13:53,750 --> 00:13:56,500
Activate intake valve.
332
00:13:59,291 --> 00:14:01,583
Evil genetic experiment
Or no.
333
00:14:01,583 --> 00:14:03,750
This is my buddy.
Give it back.
334
00:14:03,750 --> 00:14:07,708
Impossible.
607 is too dangerous.
335
00:14:09,125 --> 00:14:10,166
[grunting]
336
00:14:10,166 --> 00:14:11,375
Where is 626?
337
00:14:11,375 --> 00:14:14,583
He's being rescued
By the super sloth.
338
00:14:14,583 --> 00:14:19,875
My desire to accessorize
With bracelets is so over.
339
00:14:19,875 --> 00:14:20,875
[beeping]
340
00:14:20,875 --> 00:14:22,583
But communicator gloves--
341
00:14:22,583 --> 00:14:24,958
This fall's must-have.
342
00:14:24,958 --> 00:14:25,875
Wade?
343
00:14:25,875 --> 00:14:27,208
I figured you
Could use an assist.
344
00:14:27,208 --> 00:14:30,458
Spankin'. Patch me
Through to ron's cell.
345
00:14:30,458 --> 00:14:31,416
[ringing]
346
00:14:31,416 --> 00:14:34,083
Hey, kim. What?
Where are you?
347
00:14:34,083 --> 00:14:36,166
Trapped
In drakken's lair.
348
00:14:36,166 --> 00:14:37,458
At the bottom
Of the ocean?
349
00:14:37,458 --> 00:14:41,250
See? I told her to look out
For the people-eater.
350
00:14:41,250 --> 00:14:44,583
Now I have to save her.
351
00:14:48,458 --> 00:14:49,625
Don't worry, k.P.
352
00:14:49,625 --> 00:14:51,458
I'll save you
From drakken's
Underwater lair.
353
00:14:51,458 --> 00:14:54,458
Whatever you do,
Don't tell lilo.
354
00:14:54,458 --> 00:14:57,500
Uh...Sure.
355
00:14:57,500 --> 00:14:58,833
Ha...Ha.
356
00:14:58,833 --> 00:15:01,500
She's right here,
Isn't she?
357
00:15:01,500 --> 00:15:02,958
Uh, yeah.
358
00:15:02,958 --> 00:15:07,458
Kim: ok. Whatever you do,
Don't let lilo come with you.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
359
00:15:07,458 --> 00:15:08,500
It's too dangerous.
360
00:15:08,500 --> 00:15:12,416
Right. Ix-nay
On anger-day
With id-kay.
361
00:15:12,416 --> 00:15:15,833
Kim's in trouble.
I have to save her.
362
00:15:15,833 --> 00:15:17,583
'cause I promised.
363
00:15:17,583 --> 00:15:20,708
Oh, goody. A chance
To play super spy.
364
00:15:20,708 --> 00:15:22,166
Wig closet, here I come.
365
00:15:22,166 --> 00:15:25,708
Ah, ha ha. Without
Even lifting a finger,
366
00:15:25,708 --> 00:15:26,750
I've captured
The elusive
367
00:15:26,750 --> 00:15:29,708
And invariably
Irritating
Kim possible.
368
00:15:29,708 --> 00:15:33,083
Invariably? Wow.
5-syllable word.
369
00:15:33,083 --> 00:15:34,208
You get a gold star.
370
00:15:34,208 --> 00:15:38,416
Ahh, prepare to witness
My ingenious plan.
371
00:15:38,416 --> 00:15:40,833
And me without my camera.
372
00:15:43,000 --> 00:15:46,583
Behold the device
Which will clone
Experiment 66
373
00:15:46,583 --> 00:15:50,166
And destroy
The meddling teen.
374
00:15:53,125 --> 00:15:55,083
Look at the size
Of that cup holder.
375
00:15:55,083 --> 00:15:58,416
So what sort of mileage
This thing get?
376
00:15:58,416 --> 00:15:59,958
Uh...Oh-oh.
377
00:15:59,958 --> 00:16:01,708
Possible fuel cell
Trouble.
378
00:16:01,708 --> 00:16:03,750
There's only one thing
To do.
379
00:16:03,750 --> 00:16:05,958
I have to swim
Down there myself.
380
00:16:05,958 --> 00:16:08,708
What? No way.
It's too dangerous.
381
00:16:08,708 --> 00:16:11,208
Freckled-skin boy
Has valid point.
382
00:16:11,208 --> 00:16:13,708
Water is too deep for
Such diminutive lungs.
383
00:16:13,708 --> 00:16:17,708
We hawaiians learn
To free-dive first,
Crawl later.
384
00:16:17,708 --> 00:16:18,875
I'll be fine.
385
00:16:18,875 --> 00:16:22,875
Eesh, well, at least
Take 607 to help you.
386
00:16:22,875 --> 00:16:28,500
What? Oh, come on.
Wh-what happened to,
Uh, "607 too dangerous"?
387
00:16:28,500 --> 00:16:31,500
Might be useful for
Destroying evil lair.
388
00:16:31,500 --> 00:16:32,708
No way, man. I'm--
389
00:16:32,708 --> 00:16:35,000
I am not putting my little
Buddy in harm's way.
390
00:16:35,000 --> 00:16:37,208
Alien or not,
Rufus just isn't capable
391
00:16:37,208 --> 00:16:42,500
Of destroying machines
And pulling off huge rescues.
392
00:17:03,708 --> 00:17:06,000
[gasps]
393
00:17:08,000 --> 00:17:11,500
Come on, it's gotta be
Through here.
394
00:17:12,125 --> 00:17:15,875
Ok, ron, you can
Show up anytime now.
395
00:17:15,875 --> 00:17:17,583
Whoa!
396
00:17:17,583 --> 00:17:18,416
Ah...Aahh...
397
00:17:18,416 --> 00:17:20,833
I can't hold on.
398
00:17:20,833 --> 00:17:22,708
Aah! Aah--ohh!
399
00:17:22,708 --> 00:17:23,708
Whoaa!
400
00:17:23,708 --> 00:17:26,125
Don't tell me this
Is your rescue team.
401
00:17:26,125 --> 00:17:27,625
We're old friends.
402
00:17:27,625 --> 00:17:31,625
Do you really think
A little girl and a rat
Can save you?
403
00:17:31,625 --> 00:17:32,583
Well, uh...
404
00:17:32,583 --> 00:17:34,458
You bet I can.
405
00:17:34,458 --> 00:17:36,625
Ha ha ha!
Sure you can.
406
00:17:36,625 --> 00:17:39,000
Hee hee hee.
Prove it.
407
00:17:49,583 --> 00:17:52,375
Wow. Spanking "A."
408
00:17:52,375 --> 00:17:57,583
No big. Now,
Go do your job, 607.
409
00:17:57,583 --> 00:17:59,500
Ok!
410
00:18:07,625 --> 00:18:08,583
Nice work, lilo.
411
00:18:08,583 --> 00:18:10,625
I didn't know
You had it in you.
412
00:18:10,625 --> 00:18:12,416
I did.
413
00:18:12,875 --> 00:18:13,833
Gah.
414
00:18:13,833 --> 00:18:15,458
Agghh!
415
00:18:16,208 --> 00:18:18,500
Shego.
416
00:18:19,291 --> 00:18:21,875
I've got this one.
417
00:18:22,458 --> 00:18:23,875
Go, kim!
418
00:18:31,583 --> 00:18:35,708
[yells and grunts]
419
00:18:50,625 --> 00:18:51,708
[gasps]
420
00:18:51,708 --> 00:18:53,375
[snarls]
421
00:18:55,250 --> 00:18:56,583
Yaah!
422
00:18:56,583 --> 00:18:58,708
So, how's it going?
423
00:18:58,708 --> 00:19:01,625
Yeah, well, a little
Explosiony, but fine.
424
00:19:01,625 --> 00:19:04,458
Drakken, you are
Untruthfully lying to me.
425
00:19:04,458 --> 00:19:06,375
I should never have
Trusted you,
426
00:19:06,375 --> 00:19:10,125
You pony-tailed plan
Wrecking wrecker.
427
00:19:10,125 --> 00:19:12,583
Put a sock in it,
Whiskers.
428
00:19:12,583 --> 00:19:14,583
No!
429
00:19:28,125 --> 00:19:31,000
All right, lilo,
Let's blow this clambake.
430
00:19:31,000 --> 00:19:35,416
No! Wait! Noooo!
431
00:19:39,583 --> 00:19:41,333
Open the doors,
Stitch.
432
00:19:41,333 --> 00:19:43,291
Iwizo sadirn dow.
433
00:19:43,291 --> 00:19:45,291
Don't worry about
The water, stitch.
434
00:19:45,291 --> 00:19:48,166
We'll save you
Together.
435
00:19:48,166 --> 00:19:50,625
Yeah, together.
436
00:20:05,000 --> 00:20:07,750
Gaahhh!
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
437
00:20:12,500 --> 00:20:14,333
Is everyone ok?
438
00:20:14,333 --> 00:20:15,583
That depends.
439
00:20:15,583 --> 00:20:16,875
Are you wearing a wig?
440
00:20:16,875 --> 00:20:18,333
Why, yes?
441
00:20:18,333 --> 00:20:20,458
Then I guess I'm ok.
442
00:20:25,833 --> 00:20:28,166
Don't say a word.
443
00:20:28,166 --> 00:20:31,583
Not a single word.
444
00:20:32,583 --> 00:20:34,083
Somebody pinch me.
445
00:20:34,083 --> 00:20:36,958
I can't believe
I'm actually standing
Next to kim possible
446
00:20:36,958 --> 00:20:39,458
After she
Saved the world
For the 13th time.
447
00:20:39,458 --> 00:20:41,458
It was lilo
Who did the saving.
448
00:20:41,458 --> 00:20:43,708
Pleakley was right
About you.
449
00:20:43,708 --> 00:20:44,833
You're remarkable.
450
00:20:44,833 --> 00:20:47,208
Plus I couldn't have done it
Without rufus.
451
00:20:47,208 --> 00:20:52,708
Yes, it so happens 607
Had integral part
In big heroic rescue.
452
00:20:52,708 --> 00:20:55,583
But now it's time
To blast him back
To black hole.
453
00:20:55,583 --> 00:20:56,708
Bye-bye.
454
00:20:56,708 --> 00:20:57,875
[sniffing]
455
00:20:57,875 --> 00:21:02,375
Careful, 626.
Experiment 607
Very dangerous.
456
00:21:02,375 --> 00:21:05,000
Not a cousin.
Mole rat.
457
00:21:05,000 --> 00:21:06,833
Are you sure?
458
00:21:06,833 --> 00:21:07,875
Hmm.
459
00:21:07,875 --> 00:21:10,708
Was certain he
Was experiment 607.
Huh.
460
00:21:10,708 --> 00:21:12,708
Even if he's not
An experiment,
461
00:21:12,708 --> 00:21:15,958
I still know
The one true place
He belongs.
462
00:21:15,958 --> 00:21:18,083
In your pocket.
463
00:21:20,375 --> 00:21:22,416
Good call.
464
00:21:22,416 --> 00:21:24,500
Now that that's
Taken care of,
465
00:21:24,500 --> 00:21:26,000
You guys wanna go
To a luau?
466
00:21:26,000 --> 00:21:29,583
Well, they say
I can do anything.
33566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.