All language subtitles for L.a.S.T.S.S02E12.Bugby.1080p.Disney.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 Tookie bah waba! 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,750 Hao! 3 00:00:05,250 --> 00:00:06,625 Iki bah bah. 4 00:00:06,625 --> 00:00:08,166 Ha ha ha. 5 00:00:09,708 --> 00:00:12,750 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 6 00:00:12,750 --> 00:00:14,125 ♪ no malihini ohana ♪ 7 00:00:14,125 --> 00:00:16,625 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 8 00:00:16,625 --> 00:00:18,375 ♪ aloha, e komo mai ♪ 9 00:00:18,375 --> 00:00:19,250 Maka maka. 10 00:00:19,250 --> 00:00:21,208 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 11 00:00:21,208 --> 00:00:23,000 ♪ no malihini ohana ♪ 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,583 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 13 00:00:25,583 --> 00:00:27,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 14 00:00:27,708 --> 00:00:30,500 ♪ aloha, e komo mai ♪ 15 00:00:30,500 --> 00:00:31,458 Heh heh ha ha ha! 16 00:00:31,458 --> 00:00:33,750 Ah heh heh heh Heh heh heh heh! 17 00:00:33,750 --> 00:00:34,833 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 18 00:00:34,833 --> 00:00:35,875 ♪ iki tookie nee hi! ♪ 19 00:00:35,875 --> 00:00:37,000 ♪ aka tiki bah bah ♪ 20 00:00:37,000 --> 00:00:38,250 ♪ aka tiki bah bah ♪ 21 00:00:38,250 --> 00:00:39,458 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 22 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 ♪ gabba ika tasoopa? ♪ 23 00:00:40,583 --> 00:00:41,458 Ooocha! Chi-ka! 24 00:00:41,458 --> 00:00:42,458 ♪ miki miki coconut ♪ 25 00:00:42,458 --> 00:00:44,708 ♪ I laila 'o kaua'I la ♪ 26 00:00:44,708 --> 00:00:46,958 ♪ no malihini ohana ♪ 27 00:00:46,958 --> 00:00:49,166 ♪ welcome, cousins, A-come on by ♪ 28 00:00:49,166 --> 00:00:50,708 ♪ aloha, e komo mai ♪ 29 00:00:50,708 --> 00:00:51,625 Tookie bah waba! 30 00:00:51,625 --> 00:00:53,000 ♪ aloha, e komo mai ♪ 31 00:00:53,000 --> 00:00:53,958 Ah heh heh heh heh! 32 00:00:53,958 --> 00:00:56,291 ♪ aloha, e komo mai ♪ 33 00:00:56,291 --> 00:00:58,291 Bao! 34 00:01:23,375 --> 00:01:24,000 Chimito! 35 00:01:24,000 --> 00:01:26,625 Don't let it get away! 36 00:01:30,625 --> 00:01:32,625 Mmm! 37 00:01:32,625 --> 00:01:35,708 No! These bugs aren't For eating, stitch. 38 00:01:35,708 --> 00:01:36,875 They're for my bug city. 39 00:01:36,875 --> 00:01:39,875 I'm going to make this one Prime minister. 40 00:01:39,875 --> 00:01:41,708 Hey! Those bugs are mine. 41 00:01:41,708 --> 00:01:45,375 Actually, once they're In the jar, they're mine. 42 00:01:45,375 --> 00:01:47,291 See? Lilo's bugs. 43 00:01:47,291 --> 00:01:51,708 Sorry. You can't fight The legal system. 44 00:01:51,708 --> 00:01:55,708 Look, those are expensive, Imported ladybugs 45 00:01:55,708 --> 00:01:58,291 I bought to keep aphids Off my crops. 46 00:01:58,291 --> 00:02:01,583 So...They're farm workers? 47 00:02:01,583 --> 00:02:02,875 Well, yeah. 48 00:02:02,875 --> 00:02:07,000 Well, in that case, I can Give them back, I guess. 49 00:02:07,000 --> 00:02:07,875 Huh?! 50 00:02:07,875 --> 00:02:09,458 Gragh! Mmm! 51 00:02:09,458 --> 00:02:12,333 Stitch! No! 52 00:02:15,833 --> 00:02:17,416 Hmph! 53 00:02:19,291 --> 00:02:20,375 Bye! 54 00:02:20,375 --> 00:02:24,458 Sorry my dog tried To eat your employees. 55 00:02:24,458 --> 00:02:26,708 That was a dog?! 56 00:02:26,708 --> 00:02:28,375 [shudders] 57 00:02:29,625 --> 00:02:32,500 [valve squeaks, Water flows] 58 00:02:44,375 --> 00:02:45,875 [caws] 59 00:02:49,583 --> 00:02:50,750 Heh heh heh! 60 00:02:50,750 --> 00:02:52,000 Yes! I caught one. 61 00:02:52,000 --> 00:02:55,583 And it's not one of those Farmer bugs, either. 62 00:02:55,583 --> 00:02:57,125 It needs a home. 63 00:02:57,125 --> 00:02:59,458 Mmm! [slurps] 64 00:02:59,458 --> 00:03:00,875 A safe home. 65 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 Hmph! 66 00:03:03,250 --> 00:03:05,208 [rooster crows] 67 00:03:08,500 --> 00:03:10,291 Ok, Now's our chance, 68 00:03:10,291 --> 00:03:12,583 While nani's busy Cleaning. 69 00:03:12,583 --> 00:03:14,166 But we have To be quiet. 70 00:03:14,166 --> 00:03:17,000 I know she said No more bugs In the house, 71 00:03:17,000 --> 00:03:19,583 But this is A rescue mission. 72 00:03:19,583 --> 00:03:20,958 Eh! 73 00:03:24,708 --> 00:03:26,250 [both gasp] 74 00:03:27,708 --> 00:03:29,625 Shh! 75 00:03:35,708 --> 00:03:36,750 Jumba: Flbbbbt! 76 00:03:36,750 --> 00:03:38,750 Jumba, is something wrong? 77 00:03:38,750 --> 00:03:40,708 Huh? No. Everything peachy. 78 00:03:40,708 --> 00:03:44,750 Little girl is just Sneaking into house, That is all. 79 00:03:44,750 --> 00:03:45,583 Jumba! 80 00:03:45,583 --> 00:03:46,416 Sneaking, huh? 81 00:03:46,416 --> 00:03:47,416 You wouldn't be bringing in 82 00:03:47,416 --> 00:03:50,375 More little creepy-crawlies, Would you? 83 00:03:50,375 --> 00:03:52,166 Do I have To answer that? 84 00:03:52,166 --> 00:03:54,875 Ok. Inspection time. 85 00:03:57,583 --> 00:03:59,166 Hmm. 86 00:04:01,750 --> 00:04:04,291 Open! What?! 87 00:04:04,291 --> 00:04:05,708 Ohh. 88 00:04:06,166 --> 00:04:07,458 Ooh! Fascinating. 89 00:04:07,458 --> 00:04:09,500 An earth grooming ritual I've never seen before. 90 00:04:09,500 --> 00:04:12,416 I'm just checking to see If she's got any bugs. 91 00:04:12,416 --> 00:04:14,625 Me next! I wanna be Checked for bugs. 92 00:04:14,625 --> 00:04:17,708 But you don't need-- Aaaugh! 93 00:04:17,708 --> 00:04:19,708 That's disgusting. 94 00:04:19,708 --> 00:04:20,583 Wow! 95 00:04:20,583 --> 00:04:22,708 It's like your head Is hinged. 96 00:04:22,708 --> 00:04:24,375 That's cool. 97 00:04:24,375 --> 00:04:27,708 Look, I'm sure You don't have any bugs. 98 00:04:27,708 --> 00:04:29,375 Come on! Check me! 99 00:04:29,375 --> 00:04:30,416 Check me! 100 00:04:30,416 --> 00:04:31,333 No! I-- 101 00:04:31,333 --> 00:04:35,958 Aaugh! I can see Your breakfast! 102 00:04:36,458 --> 00:04:37,416 So, mr. Bug, 103 00:04:37,416 --> 00:04:39,375 Are you ready For your new home? 104 00:04:39,375 --> 00:04:42,125 Stitch, hold this. 105 00:04:42,125 --> 00:04:43,708 Welcome to... 106 00:04:43,708 --> 00:04:45,000 Bugopolis! 107 00:04:45,000 --> 00:04:47,583 Stitch wanted to call it Insect diego, 108 00:04:47,583 --> 00:04:49,708 But there were legal issues. 109 00:04:49,708 --> 00:04:51,083 That's the town hall. 110 00:04:51,083 --> 00:04:54,166 I made a little statue Of millipede fillmore, 111 00:04:54,166 --> 00:04:55,875 Bugopolis' first mayor. 112 00:04:55,875 --> 00:04:59,458 There's the museum. It's mostly just old food, 113 00:04:59,458 --> 00:05:02,125 But the citizens Seem to like it. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 114 00:05:02,125 --> 00:05:03,125 Here's the beach. 115 00:05:03,125 --> 00:05:05,458 The surfing's not Very good, but... 116 00:05:05,458 --> 00:05:09,166 Hey! Where'd everybody go? 117 00:05:14,208 --> 00:05:15,708 [gasps] Stitch! 118 00:05:15,708 --> 00:05:17,458 What are you doing? 119 00:05:17,458 --> 00:05:18,416 Hmm? 120 00:05:18,416 --> 00:05:21,500 You ate the whole Lower east side! 121 00:05:21,500 --> 00:05:23,000 Spit it out! 122 00:05:23,000 --> 00:05:23,708 Now! 123 00:05:23,708 --> 00:05:26,125 Bwaagh! Bwaak! 124 00:05:29,583 --> 00:05:31,125 Ahem! 125 00:05:33,500 --> 00:05:34,375 Bah gadda! 126 00:05:34,375 --> 00:05:37,083 Stitch, bugs Are people, too. 127 00:05:37,083 --> 00:05:38,500 They're our friends. 128 00:05:38,500 --> 00:05:41,583 And friends Don't eat friends. 129 00:05:41,583 --> 00:05:42,583 Pffbbbt! 130 00:05:42,583 --> 00:05:45,708 This is the bugs' Bill of rights. 131 00:05:45,708 --> 00:05:48,958 "In bugopolis there shall be No stepping on bugs, 132 00:05:48,958 --> 00:05:51,500 "No sticky traps, No bug spray, 133 00:05:51,500 --> 00:05:53,208 "No magnifying glasses, 134 00:05:53,208 --> 00:05:59,083 And positively No eating by stitch!" 135 00:05:59,083 --> 00:06:00,958 That means you. 136 00:06:00,958 --> 00:06:01,958 Naga. 137 00:06:01,958 --> 00:06:04,708 Fine. Until you learn How to behave, 138 00:06:04,708 --> 00:06:07,708 You're on time-out, Mister. 139 00:06:07,708 --> 00:06:12,458 [grumbling] 140 00:06:12,458 --> 00:06:14,875 I don't know what you are, 141 00:06:14,875 --> 00:06:18,000 So I'll call you bugby. 142 00:06:18,000 --> 00:06:19,083 Ya-pwwzz. 143 00:06:19,083 --> 00:06:20,625 Bugby. Blecchh! 144 00:06:20,625 --> 00:06:23,250 No talking on time-out. 145 00:06:23,250 --> 00:06:24,750 Everyone, this is bugby. 146 00:06:24,750 --> 00:06:28,583 Now play nice, And I'll bring you up Some pizza crusts later 147 00:06:28,583 --> 00:06:30,583 And maybe Read you the story 148 00:06:30,583 --> 00:06:33,708 About the zombie Cockroach again. 149 00:06:33,708 --> 00:06:36,416 Hmph! Hmph! 150 00:06:41,875 --> 00:06:45,375 Mmm! 151 00:06:46,416 --> 00:06:50,708 Ooh! Don't...Eat...Friends. 152 00:06:50,708 --> 00:06:52,166 Na keesha! 153 00:06:52,166 --> 00:06:54,625 Ha ha! 154 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 [gasps] 155 00:07:05,416 --> 00:07:07,750 Aa-aa-aah. 156 00:07:09,875 --> 00:07:11,583 Huh?! 157 00:07:17,000 --> 00:07:19,166 Ohh! Rrao-rrao. 158 00:07:24,500 --> 00:07:25,625 Aa-aa-aah! 159 00:07:25,625 --> 00:07:27,333 [gasps, teeth chatter] 160 00:07:27,333 --> 00:07:29,291 Baramba! 161 00:07:31,458 --> 00:07:32,500 Unga kata! 162 00:07:32,500 --> 00:07:34,416 Oh! Unh! 163 00:07:36,375 --> 00:07:37,708 Waaah! 164 00:07:37,708 --> 00:07:40,583 Oof! Oh! 165 00:07:41,250 --> 00:07:42,333 Ow. 166 00:07:42,333 --> 00:07:43,958 Well, Lookie here. 167 00:07:43,958 --> 00:07:46,000 A new arrival To bugopolis. 168 00:07:46,000 --> 00:07:48,458 Let's make him Feel welcome. 169 00:07:48,458 --> 00:07:50,833 Ha ha ha! Ha ha ha! 170 00:07:50,833 --> 00:07:52,291 Ah heh heh heh! 171 00:07:52,291 --> 00:07:53,583 Wha ha?! 172 00:07:53,583 --> 00:07:56,958 Hey. This bug Looks familiar. 173 00:07:56,958 --> 00:07:58,458 [chomp chomp] 174 00:07:58,458 --> 00:08:02,500 It's that blue guy Who's always tryin' To put the bite on us. 175 00:08:02,500 --> 00:08:04,375 Oh, no! Not him! 176 00:08:04,375 --> 00:08:05,291 [all gasp] 177 00:08:05,291 --> 00:08:06,625 The bug eater! 178 00:08:06,625 --> 00:08:08,583 Aah! He's got me! 179 00:08:08,583 --> 00:08:12,000 Aah! Ha ha ha. That tickles. 180 00:08:12,000 --> 00:08:13,500 Heh heh. He's too small. 181 00:08:13,500 --> 00:08:15,500 Now that you're Our size, punk, 182 00:08:15,500 --> 00:08:17,625 Who's gonna be Eating who? 183 00:08:17,625 --> 00:08:20,000 Ooh! Aah! Uhh! 184 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Waah! 185 00:08:21,000 --> 00:08:22,833 Raaahh... 186 00:08:22,833 --> 00:08:25,708 Whoops! Oof! Aw, man, He put me on my back. 187 00:08:25,708 --> 00:08:27,625 That's not fair! 188 00:08:27,625 --> 00:08:29,416 Whoa! Hey! Stop that. 189 00:08:29,416 --> 00:08:34,375 That's my web! Do you have Any idea what refills cost? 190 00:08:34,375 --> 00:08:35,750 Waa-aah! 191 00:08:40,000 --> 00:08:44,458 I feel so used. [sobs] 192 00:08:44,458 --> 00:08:46,583 Don't look at me. I'm hideous! 193 00:08:46,583 --> 00:08:50,333 Come on, shake it off. Let's go. 194 00:08:52,500 --> 00:08:54,083 This'll make a good condo 195 00:08:54,083 --> 00:08:57,875 Or...A monkey house For the grubs. 196 00:08:57,875 --> 00:08:59,583 Why are you digging In the trash? 197 00:08:59,583 --> 00:09:03,375 Um, looking for... Leftovers. 198 00:09:03,375 --> 00:09:04,375 Leftovers? 199 00:09:04,375 --> 00:09:06,125 Yeah. Important leftovers 200 00:09:06,125 --> 00:09:08,708 You might have Forgotten about For... 201 00:09:08,708 --> 00:09:10,291 Feeding the world's Hungry. 202 00:09:10,291 --> 00:09:11,833 Lilo, our pizza crusts 203 00:09:11,833 --> 00:09:14,583 Aren't gonna feed The world's hungry. 204 00:09:14,583 --> 00:09:17,416 Augh! Another one. 205 00:09:18,375 --> 00:09:20,250 Nani, don't. [gasps] 206 00:09:20,250 --> 00:09:24,625 I'm fed up with All these bugs In the house. 207 00:09:28,125 --> 00:09:30,291 Aah! Lilo! 208 00:09:30,291 --> 00:09:31,625 I had to stop you. 209 00:09:31,625 --> 00:09:33,875 Bugs are people, Too, you know. 210 00:09:33,875 --> 00:09:35,625 Arrrggh! 211 00:09:35,625 --> 00:09:38,583 You are so gonna get it! 212 00:09:38,583 --> 00:09:40,708 Aah! 213 00:09:41,708 --> 00:09:43,458 It broke. 214 00:09:43,458 --> 00:09:44,500 Heh heh. 215 00:09:44,500 --> 00:09:48,958 I guess we all learned Our lesson. Huh? 216 00:09:48,958 --> 00:09:51,625 No! Now settle down! 217 00:09:51,625 --> 00:09:53,750 Eww! You're all wet! 218 00:09:53,750 --> 00:09:54,583 Whose fault is that? 219 00:09:54,583 --> 00:09:56,208 I'm calling An exterminator 220 00:09:56,208 --> 00:09:59,708 To take care of This bug problem Once and for all. 221 00:09:59,708 --> 00:10:01,583 No! You can't! 222 00:10:01,583 --> 00:10:03,458 [blows nose] Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 223 00:10:04,625 --> 00:10:06,958 Aaugh! Gross! 224 00:10:06,958 --> 00:10:08,708 Go to your dome! 225 00:10:08,708 --> 00:10:12,875 Too late! And no bug-hating Sisters allowed. 226 00:10:12,875 --> 00:10:15,250 Nani: good! 227 00:10:16,750 --> 00:10:18,708 lolo head nani! 228 00:10:18,708 --> 00:10:23,375 I should call an exterminator For big sisters. 229 00:10:25,000 --> 00:10:26,208 Hey! 230 00:10:26,208 --> 00:10:30,708 Bugby, what are you doing Out of bugopolis? 231 00:10:30,708 --> 00:10:34,750 Oh, no! Stitch didn't-- 232 00:10:37,083 --> 00:10:39,875 Whew! He didn't. 233 00:10:43,625 --> 00:10:46,875 Whoa-oh-oh-oh! 234 00:10:46,875 --> 00:10:48,583 Oof! 235 00:10:50,208 --> 00:10:52,625 Hey. I'm... 236 00:10:52,625 --> 00:10:54,583 A ladybug?! 237 00:10:54,583 --> 00:10:55,958 How did this--? 238 00:10:55,958 --> 00:10:57,583 Aba pooka saka! 239 00:10:57,583 --> 00:10:58,958 Stitch?! 240 00:10:59,583 --> 00:11:02,458 We'll hold him steady For ya, chaps. 241 00:11:02,458 --> 00:11:03,291 No! 242 00:11:03,291 --> 00:11:04,500 Leave him alone! 243 00:11:04,500 --> 00:11:05,833 Run along, pipsqueak. 244 00:11:05,833 --> 00:11:07,750 You're... 245 00:11:07,750 --> 00:11:10,208 You--you're the one. 246 00:11:10,208 --> 00:11:13,291 Lilo, the builder Of bugopolis. 247 00:11:13,291 --> 00:11:16,000 Hey, show some respect. 248 00:11:18,875 --> 00:11:20,625 I think I wanna plotz. 249 00:11:20,625 --> 00:11:23,708 O great and Wondrous lilo... 250 00:11:23,708 --> 00:11:25,708 We are not worthy. 251 00:11:25,708 --> 00:11:27,166 We are mere insects. 252 00:11:27,166 --> 00:11:29,958 Well, technically, I'm an arachnid, But you get the idea. 253 00:11:29,958 --> 00:11:33,500 And to prove our love Of the city you have Bestowed upon us, 254 00:11:33,500 --> 00:11:36,708 We're gonna toss out This troublemaker. 255 00:11:36,708 --> 00:11:38,875 No! He's my friend. 256 00:11:38,875 --> 00:11:41,458 The bug eater Is your friend? 257 00:11:41,458 --> 00:11:43,708 He doesn't eat bugs Anymore. 258 00:11:43,708 --> 00:11:45,750 He's sorry. 259 00:11:45,750 --> 00:11:47,500 Right? 260 00:11:47,500 --> 00:11:50,000 Ok, ok. 261 00:11:51,250 --> 00:11:52,583 Hi. 262 00:11:52,583 --> 00:11:53,708 I don't know. 263 00:11:53,708 --> 00:11:55,708 He's got that hungry look In his eye. 264 00:11:55,708 --> 00:11:57,708 Look, if lilo Says he's ok, 265 00:11:57,708 --> 00:11:58,875 Then he's ok. 266 00:11:58,875 --> 00:12:02,000 But let's keep An eye on him, Just in case. 267 00:12:02,000 --> 00:12:04,708 Are you sure This is good idea? 268 00:12:04,708 --> 00:12:06,958 Bigger girl seems Very upset. 269 00:12:06,958 --> 00:12:08,708 And little girl Has temper, too. 270 00:12:08,708 --> 00:12:11,875 Yes, but a few snacks Might make things better. 271 00:12:11,875 --> 00:12:13,583 I'm gonna tell her They're from nani. 272 00:12:13,583 --> 00:12:18,416 Mmm. What exactly Is snacking snack You have made? 273 00:12:18,416 --> 00:12:19,458 Gravel muffins, 274 00:12:19,458 --> 00:12:21,500 Packed full of Tasty minerals. 275 00:12:21,500 --> 00:12:23,000 Crunchy, too. 276 00:12:23,000 --> 00:12:24,958 Oh. I'll try one. 277 00:12:24,958 --> 00:12:26,833 [crunch] Ohh! 278 00:12:26,833 --> 00:12:28,583 Ooh! 279 00:12:28,583 --> 00:12:31,500 Will only Make things worse. 280 00:12:31,500 --> 00:12:32,250 Pheh! 281 00:12:32,250 --> 00:12:34,708 Oh, yeah? Just watch. 282 00:12:34,708 --> 00:12:36,583 See? Huh? Huh? 283 00:12:36,583 --> 00:12:38,250 Little girl is hiding 284 00:12:38,250 --> 00:12:39,833 From your too hard To chew snacks 285 00:12:39,833 --> 00:12:42,000 That I say "Phooey" on. 286 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 Look! 287 00:12:44,250 --> 00:12:47,625 Is tiny city full of Creeping and crawling Thingies. 288 00:12:47,625 --> 00:12:50,083 Maybe they'd like A gravel muffin. 289 00:12:50,083 --> 00:12:51,083 [crash] 290 00:12:51,083 --> 00:12:55,250 Mmm, you squished 3 bug city blocks. 291 00:12:55,250 --> 00:12:56,250 Ow! 292 00:12:56,250 --> 00:12:59,583 Ok, so maybe they're A little chewy. 293 00:13:00,875 --> 00:13:02,750 Why, hello there, Little fella. 294 00:13:02,750 --> 00:13:04,000 Are you lost? 295 00:13:04,000 --> 00:13:06,583 Say, you look like You could be related 296 00:13:06,583 --> 00:13:07,750 To the noble Mosquito. 297 00:13:07,750 --> 00:13:10,375 You know, I'm the one responsible 298 00:13:10,375 --> 00:13:11,875 For saving you From extinction. 299 00:13:11,875 --> 00:13:13,083 Uh-huh, yeah. 300 00:13:13,083 --> 00:13:13,958 [groans] 301 00:13:13,958 --> 00:13:16,583 Muffin makes Effective weapon. 302 00:13:16,583 --> 00:13:18,458 What you are doing? 303 00:13:18,458 --> 00:13:19,708 See my new friend? 304 00:13:19,708 --> 00:13:21,875 Eh--oh, that is Not friend. 305 00:13:21,875 --> 00:13:23,583 Is experiment 128. 306 00:13:23,583 --> 00:13:27,375 Quick! We must Catch him before-- 307 00:13:28,833 --> 00:13:31,458 Is too late! 308 00:13:35,583 --> 00:13:37,583 Aaah! Aaah! 309 00:13:37,583 --> 00:13:40,333 What happened? What? Whaah! 310 00:13:40,333 --> 00:13:41,833 Jumba, you're a... 311 00:13:41,833 --> 00:13:43,333 Bug! Naturally. 312 00:13:43,333 --> 00:13:46,583 That is what 128 Was designed to do. 313 00:13:46,833 --> 00:13:49,291 And I'm a hideous creature! 314 00:13:49,291 --> 00:13:50,208 Look! 315 00:13:50,208 --> 00:13:51,583 That is improvement. 316 00:13:51,583 --> 00:13:52,958 Looks good on you. 317 00:13:52,958 --> 00:13:54,000 [hissing] 318 00:13:54,000 --> 00:13:57,416 Eww! What is that smell? 319 00:13:57,416 --> 00:13:59,875 I am a stinkbug. 320 00:13:59,875 --> 00:14:02,375 Cannot be helped. 321 00:14:02,375 --> 00:14:06,583 Hey! You know, This could be A wonderful opportunity. 322 00:14:06,583 --> 00:14:07,875 Yeah. Now that I'm a bug, 323 00:14:07,875 --> 00:14:11,375 I can meet an actual Earth mosquito face-to-face. 324 00:14:11,375 --> 00:14:15,291 Oh, hey! Miss mosquito, wait! 325 00:14:15,291 --> 00:14:16,583 [buzzing] 326 00:14:16,583 --> 00:14:19,291 I want to talk to you. 327 00:14:19,583 --> 00:14:20,875 I'd like to Introduce myself. 328 00:14:20,875 --> 00:14:25,000 I'm the one responsible For saving your species. 329 00:14:25,000 --> 00:14:26,458 Pleakley's the name. 330 00:14:26,458 --> 00:14:28,833 Please, Hold your applause. 331 00:14:28,833 --> 00:14:32,166 So, how are things? 332 00:14:32,166 --> 00:14:33,333 Uh-huh. 333 00:14:33,333 --> 00:14:35,458 Life good? Good. 334 00:14:35,458 --> 00:14:39,000 The little larvaes Starting to grow up? 335 00:14:39,000 --> 00:14:42,083 Any of them Flying yet? 336 00:14:44,708 --> 00:14:45,708 Aaah! 337 00:14:45,708 --> 00:14:48,625 Aaah! 338 00:14:49,416 --> 00:14:51,458 She seems upset. 339 00:14:51,458 --> 00:14:52,375 Upset?! 340 00:14:52,375 --> 00:14:54,625 She's trying to Suck my blood. 341 00:14:54,625 --> 00:14:57,583 Shoo! Shoo! Go away! 342 00:14:58,708 --> 00:15:01,875 Ah! There is Little girl and 626, 343 00:15:01,875 --> 00:15:03,458 Already buggified. 344 00:15:03,458 --> 00:15:04,958 Favo! Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 345 00:15:04,958 --> 00:15:06,708 Hold up, pops. 346 00:15:06,708 --> 00:15:08,500 Where are you going? 347 00:15:08,500 --> 00:15:09,208 Jumba! 348 00:15:09,208 --> 00:15:10,708 It's ok. I know him. 349 00:15:10,708 --> 00:15:12,291 These are my New friends. 350 00:15:12,291 --> 00:15:14,333 Chaps, manny, And spurk. 351 00:15:14,333 --> 00:15:16,500 I'm pleased To meeting you. 352 00:15:16,500 --> 00:15:18,208 [stinkbug hiss] 353 00:15:18,208 --> 00:15:20,833 Whoa! Hello! Stinkbug alert! 354 00:15:20,833 --> 00:15:23,208 I see you met Bugby, too. 355 00:15:23,208 --> 00:15:24,208 Let me guess-- 356 00:15:24,208 --> 00:15:26,750 He's an experiment, Right? 357 00:15:26,750 --> 00:15:27,833 Number 128. 358 00:15:27,833 --> 00:15:30,708 Designed to turn Whole civilizations 359 00:15:30,708 --> 00:15:32,458 Into harmless insects. 360 00:15:32,458 --> 00:15:33,208 Harmless?! 361 00:15:33,208 --> 00:15:36,000 You call this Harmless? 362 00:15:39,166 --> 00:15:40,833 Lilo: we have to Do something. 363 00:15:40,833 --> 00:15:42,625 Nani's calling The exterminator 364 00:15:42,625 --> 00:15:44,833 And now We're all bugs. 365 00:15:44,833 --> 00:15:46,333 Not to worry. 366 00:15:46,333 --> 00:15:48,583 In my old lab, I can devise something 367 00:15:48,583 --> 00:15:52,000 To reverse the effects Of experiment 128. 368 00:15:52,000 --> 00:15:52,875 Your lab? 369 00:15:52,875 --> 00:15:54,250 You mean in The guest house? 370 00:15:54,250 --> 00:15:56,000 But we're Really small. 371 00:15:56,000 --> 00:15:57,583 It's all the way Out there. 372 00:15:57,583 --> 00:15:59,416 And out there Is really big. 373 00:15:59,416 --> 00:16:03,208 Yes. It will be dangerous And difficult journey. 374 00:16:03,208 --> 00:16:06,416 We can do it If we work together! 375 00:16:06,416 --> 00:16:07,250 Count us in. 376 00:16:07,250 --> 00:16:09,750 Anything for lilo The builder. 377 00:16:12,875 --> 00:16:15,375 I got my eye on you, Bug eater. 378 00:16:15,375 --> 00:16:16,708 Zabuta! 379 00:16:19,750 --> 00:16:22,500 First job is riding Pneumatic lift 380 00:16:22,500 --> 00:16:23,583 From rooftop dome. 381 00:16:23,583 --> 00:16:26,583 Pleakley: oh, goody! I like rides. 382 00:16:27,083 --> 00:16:28,583 Why aren't we moving? 383 00:16:28,583 --> 00:16:30,708 Ah. We are too light 384 00:16:30,708 --> 00:16:32,083 To activate Weight-sensitive disc. 385 00:16:32,083 --> 00:16:34,583 We'll have to activate From manual button. 386 00:16:34,583 --> 00:16:37,208 Hey, I've seen little Red and black bugs Like you 387 00:16:37,208 --> 00:16:38,458 Fly all the time. 388 00:16:38,458 --> 00:16:39,708 I don't know. 389 00:16:39,708 --> 00:16:40,875 I've never tried. 390 00:16:40,875 --> 00:16:43,458 Well, there's always A first--[gasps] 391 00:16:43,458 --> 00:16:44,708 It's back! 392 00:16:44,708 --> 00:16:45,500 [buzzing] 393 00:16:45,500 --> 00:16:47,083 Aaah! It wants my blood! 394 00:16:47,083 --> 00:16:50,250 Why, oh, why Am I so tasty? 395 00:16:50,250 --> 00:16:52,000 [gasps] 396 00:16:54,250 --> 00:16:57,333 Hey! I'm--I'm flying! 397 00:16:57,333 --> 00:16:59,708 Aah! No! Shoo! Get away! 398 00:16:59,708 --> 00:17:01,500 Aah! No! 399 00:17:07,125 --> 00:17:08,958 You can spray Around the outside. 400 00:17:08,958 --> 00:17:11,708 I just don't want them In the house. 401 00:17:11,708 --> 00:17:12,875 Heh! No worries. 402 00:17:12,875 --> 00:17:16,708 This will take care Of your little Problem. 403 00:17:18,583 --> 00:17:21,000 Larger girl is Stomping around. 404 00:17:21,000 --> 00:17:22,500 Run! 405 00:17:24,583 --> 00:17:26,708 What is that Whirring sound? 406 00:17:26,708 --> 00:17:28,458 Oh, that's just Nani's-- 407 00:17:28,458 --> 00:17:30,458 [gasps] Vacuum cleaner! 408 00:17:30,458 --> 00:17:32,833 No! 409 00:17:35,458 --> 00:17:38,208 [grunting] 410 00:17:41,708 --> 00:17:42,833 Aaaah! 411 00:17:42,833 --> 00:17:44,875 Aah! 412 00:17:46,958 --> 00:17:49,458 Lilo! Aaaah! 413 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 Go ahead. We got you. 414 00:17:56,500 --> 00:17:58,708 Lilo: whaaah! 415 00:18:05,875 --> 00:18:07,125 Ga gatak! 416 00:18:07,125 --> 00:18:09,625 626 says The way is clear. 417 00:18:09,625 --> 00:18:10,958 Just a little further, 418 00:18:10,958 --> 00:18:11,958 And we will be at lab, 419 00:18:11,958 --> 00:18:13,500 And I can change us Back to normal. 420 00:18:13,500 --> 00:18:16,875 Yeah, and he can go back To eating us again. 421 00:18:16,875 --> 00:18:18,291 Naga! Friend. 422 00:18:18,291 --> 00:18:21,458 I think stitch has had Enough bugs for now. 423 00:18:21,458 --> 00:18:24,583 Well, how does he feel About cats? 424 00:18:24,583 --> 00:18:25,583 Cats? 425 00:18:25,583 --> 00:18:26,875 [growls] 426 00:18:26,875 --> 00:18:28,375 Do not panic. 427 00:18:28,375 --> 00:18:30,291 Do not panic. 428 00:18:30,291 --> 00:18:32,125 [hissing] 429 00:18:32,125 --> 00:18:34,708 Oops! I panicked. 430 00:18:34,708 --> 00:18:37,208 [roars] 431 00:18:37,625 --> 00:18:40,375 Aaah! There's No place to hide! 432 00:18:40,375 --> 00:18:42,583 Oh. Whaah! 433 00:18:42,583 --> 00:18:45,333 Makata! 434 00:18:47,375 --> 00:18:49,166 [yowls] 435 00:18:50,125 --> 00:18:53,625 Aah! Please Don't kill me. 436 00:18:58,250 --> 00:19:02,375 Stitch, we have To save them. 437 00:19:05,583 --> 00:19:08,208 Aka tookie! 438 00:19:08,875 --> 00:19:10,583 Hyah! Hee hee hee hee! 439 00:19:10,583 --> 00:19:12,083 Hyah! Yee-hah! 440 00:19:12,083 --> 00:19:13,583 Ha ha ha ha! 441 00:19:16,708 --> 00:19:19,000 Hey, little guy, You ok? 442 00:19:19,000 --> 00:19:20,583 He's not hurt, Is he? 443 00:19:20,583 --> 00:19:22,416 Come on, kid, Speak to me. 444 00:19:22,416 --> 00:19:23,875 You ok? 445 00:19:24,458 --> 00:19:25,708 I'm ok. 446 00:19:25,708 --> 00:19:26,708 I'm fluffy. 447 00:19:26,708 --> 00:19:29,708 [coughs] Well, I'm not ok! 448 00:19:29,708 --> 00:19:31,500 That earth feline Covered me 449 00:19:31,500 --> 00:19:34,333 With its Allergenic dander. 450 00:19:34,333 --> 00:19:36,125 [coughs] 451 00:19:37,125 --> 00:19:39,750 The exterminator. 452 00:19:40,875 --> 00:19:43,583 Heh heh! Trying to run, huh? 453 00:19:43,583 --> 00:19:47,875 Well, I've got Your number, bugs. 454 00:19:47,875 --> 00:19:49,708 Jumba: We have made it. 455 00:19:49,708 --> 00:19:51,625 Inside We will be safe. 456 00:19:51,625 --> 00:19:53,708 Pleakley: all this Tubing and wires. 457 00:19:53,708 --> 00:19:55,500 Are you sure This is gonna work? 458 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 Yes! 459 00:19:56,500 --> 00:19:59,416 Is so simple to put Back to normal. 460 00:19:59,416 --> 00:20:00,500 I just need to-- 461 00:20:00,500 --> 00:20:02,583 Hmm. On second thought, 462 00:20:02,583 --> 00:20:05,708 Is very complicated And hard to explain. Style ::cue(.Speaker) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } ::cue(.Speakertop) { Font-family: arial; Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black; } 463 00:20:05,708 --> 00:20:08,333 Hey! This isn't gonna be Like that time 464 00:20:08,333 --> 00:20:09,583 With the giant chicken. 465 00:20:09,583 --> 00:20:11,500 Eh, eh, eh, eh! Shh! Shh! Come here. 466 00:20:11,500 --> 00:20:14,500 We said we would Never speak Of that again. 467 00:20:14,500 --> 00:20:17,375 This is different Situation entirely. 468 00:20:17,375 --> 00:20:19,708 I just remember The feathers. 469 00:20:19,708 --> 00:20:20,500 [shudders] 470 00:20:20,500 --> 00:20:22,500 Oh, the feathers. 471 00:20:22,500 --> 00:20:23,833 Well, good-bye, kid. 472 00:20:23,833 --> 00:20:26,500 And remember, Next time you see us, 473 00:20:26,500 --> 00:20:28,166 Don't eat us. 474 00:20:28,166 --> 00:20:30,625 Naga. No bugs. 475 00:20:30,625 --> 00:20:32,375 Stitch gets it now. 476 00:20:32,375 --> 00:20:33,708 Bugs are people, too. 477 00:20:33,708 --> 00:20:37,208 We have to respect All forms of life, 478 00:20:37,208 --> 00:20:39,416 Right, stitch? Eh! 479 00:20:39,416 --> 00:20:42,166 Aha! It is ready. 480 00:20:42,166 --> 00:20:43,416 Ohh! Look out! 481 00:20:43,416 --> 00:20:48,583 Ok. Where did you Little critters Run off to? 482 00:20:48,583 --> 00:20:51,958 Please to be Holding on To hats and glasses. 483 00:20:53,083 --> 00:20:55,208 You lookin' for us? 484 00:20:55,208 --> 00:20:57,625 Uh...Yes. 485 00:20:57,625 --> 00:20:59,708 Uh, no. 486 00:20:59,708 --> 00:21:01,083 Ohhh! 487 00:21:01,083 --> 00:21:04,708 Yeah. I can get Used to this Being big stuff. 488 00:21:04,708 --> 00:21:06,583 Aaah! 489 00:21:06,583 --> 00:21:08,583 Bugby! 490 00:21:12,708 --> 00:21:14,583 Chimito. 491 00:21:14,583 --> 00:21:16,250 Now, this is Gonna be 492 00:21:16,250 --> 00:21:18,333 A tricky one To replace. 493 00:21:18,333 --> 00:21:19,958 I mean, Bugs are cool, 494 00:21:19,958 --> 00:21:25,416 But I don't think Anybody actually Wants to be one. 495 00:21:25,416 --> 00:21:27,583 Reprogramming 128 Was easy. 496 00:21:27,583 --> 00:21:30,958 Now, instead of working On living creatures, 497 00:21:30,958 --> 00:21:34,000 It turns harmless rocks Into bugs. 498 00:21:34,000 --> 00:21:35,416 Heh heh! 499 00:21:35,416 --> 00:21:38,000 Lilo: ladybugs. 500 00:21:38,000 --> 00:21:39,208 mahalo, lilo. 501 00:21:39,208 --> 00:21:40,875 I'm gonna save A fortune 502 00:21:40,875 --> 00:21:42,625 On those Imported bugs. 503 00:21:42,625 --> 00:21:44,583 Whoa! Hey, look! 504 00:21:44,583 --> 00:21:46,458 The mosquitoes Have returned. 505 00:21:46,458 --> 00:21:50,416 No doubt a delegation Sent to apologize. 506 00:21:50,416 --> 00:21:51,083 Ow! 507 00:21:51,083 --> 00:21:52,708 No! They're biting. 508 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 Whaaah! 509 00:21:54,000 --> 00:21:56,166 You call this gratitude For saving your species? 510 00:21:56,166 --> 00:21:58,500 Whaaah! 32941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.