Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Tookie bah waba!
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,750
Hao!
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,625
Iki bah bah.
4
00:00:06,625 --> 00:00:08,166
Ha ha ha.
5
00:00:09,708 --> 00:00:12,750
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,750 --> 00:00:14,125
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:14,125 --> 00:00:16,625
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,625 --> 00:00:18,375
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,375 --> 00:00:19,250
Maka maka.
10
00:00:19,250 --> 00:00:21,208
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
11
00:00:21,208 --> 00:00:23,000
♪ no malihini ohana ♪
12
00:00:23,000 --> 00:00:25,583
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
13
00:00:25,583 --> 00:00:27,708
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:27,708 --> 00:00:30,500
♪ aloha, e komo mai ♪
15
00:00:30,500 --> 00:00:31,458
Heh heh ha ha ha!
16
00:00:31,458 --> 00:00:33,750
Ah heh heh heh
Heh heh heh heh!
17
00:00:33,750 --> 00:00:34,833
♪ iki tookie nee hi! ♪
18
00:00:34,833 --> 00:00:35,875
♪ iki tookie nee hi! ♪
19
00:00:35,875 --> 00:00:37,000
♪ aka tiki bah bah ♪
20
00:00:37,000 --> 00:00:38,250
♪ aka tiki bah bah ♪
21
00:00:38,250 --> 00:00:39,458
♪ gabba ika tasoopa? ♪
22
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
♪ gabba ika tasoopa? ♪
23
00:00:40,583 --> 00:00:41,458
Ooocha!
Chi-ka!
24
00:00:41,458 --> 00:00:42,458
♪ miki miki coconut ♪
25
00:00:42,458 --> 00:00:44,708
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
26
00:00:44,708 --> 00:00:46,958
♪ no malihini ohana ♪
27
00:00:46,958 --> 00:00:49,166
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
28
00:00:49,166 --> 00:00:50,708
♪ aloha, e komo mai ♪
29
00:00:50,708 --> 00:00:51,625
Tookie bah waba!
30
00:00:51,625 --> 00:00:53,000
♪ aloha, e komo mai ♪
31
00:00:53,000 --> 00:00:53,958
Ah heh heh heh heh!
32
00:00:53,958 --> 00:00:56,291
♪ aloha, e komo mai ♪
33
00:00:56,291 --> 00:00:58,291
Bao!
34
00:01:23,375 --> 00:01:24,000
Chimito!
35
00:01:24,000 --> 00:01:26,625
Don't let it get away!
36
00:01:30,625 --> 00:01:32,625
Mmm!
37
00:01:32,625 --> 00:01:35,708
No! These bugs aren't
For eating, stitch.
38
00:01:35,708 --> 00:01:36,875
They're for my bug city.
39
00:01:36,875 --> 00:01:39,875
I'm going to make this one
Prime minister.
40
00:01:39,875 --> 00:01:41,708
Hey!
Those bugs are mine.
41
00:01:41,708 --> 00:01:45,375
Actually, once they're
In the jar, they're mine.
42
00:01:45,375 --> 00:01:47,291
See? Lilo's bugs.
43
00:01:47,291 --> 00:01:51,708
Sorry. You can't fight
The legal system.
44
00:01:51,708 --> 00:01:55,708
Look, those are expensive,
Imported ladybugs
45
00:01:55,708 --> 00:01:58,291
I bought to keep aphids
Off my crops.
46
00:01:58,291 --> 00:02:01,583
So...They're farm workers?
47
00:02:01,583 --> 00:02:02,875
Well, yeah.
48
00:02:02,875 --> 00:02:07,000
Well, in that case, I can
Give them back, I guess.
49
00:02:07,000 --> 00:02:07,875
Huh?!
50
00:02:07,875 --> 00:02:09,458
Gragh! Mmm!
51
00:02:09,458 --> 00:02:12,333
Stitch! No!
52
00:02:15,833 --> 00:02:17,416
Hmph!
53
00:02:19,291 --> 00:02:20,375
Bye!
54
00:02:20,375 --> 00:02:24,458
Sorry my dog tried
To eat your employees.
55
00:02:24,458 --> 00:02:26,708
That was a dog?!
56
00:02:26,708 --> 00:02:28,375
[shudders]
57
00:02:29,625 --> 00:02:32,500
[valve squeaks,
Water flows]
58
00:02:44,375 --> 00:02:45,875
[caws]
59
00:02:49,583 --> 00:02:50,750
Heh heh heh!
60
00:02:50,750 --> 00:02:52,000
Yes! I caught one.
61
00:02:52,000 --> 00:02:55,583
And it's not one of those
Farmer bugs, either.
62
00:02:55,583 --> 00:02:57,125
It needs a home.
63
00:02:57,125 --> 00:02:59,458
Mmm! [slurps]
64
00:02:59,458 --> 00:03:00,875
A safe home.
65
00:03:00,875 --> 00:03:02,583
Hmph!
66
00:03:03,250 --> 00:03:05,208
[rooster crows]
67
00:03:08,500 --> 00:03:10,291
Ok,
Now's our chance,
68
00:03:10,291 --> 00:03:12,583
While nani's busy
Cleaning.
69
00:03:12,583 --> 00:03:14,166
But we have
To be quiet.
70
00:03:14,166 --> 00:03:17,000
I know she said
No more bugs
In the house,
71
00:03:17,000 --> 00:03:19,583
But this is
A rescue mission.
72
00:03:19,583 --> 00:03:20,958
Eh!
73
00:03:24,708 --> 00:03:26,250
[both gasp]
74
00:03:27,708 --> 00:03:29,625
Shh!
75
00:03:35,708 --> 00:03:36,750
Jumba:
Flbbbbt!
76
00:03:36,750 --> 00:03:38,750
Jumba, is something wrong?
77
00:03:38,750 --> 00:03:40,708
Huh? No.
Everything peachy.
78
00:03:40,708 --> 00:03:44,750
Little girl is just
Sneaking into house,
That is all.
79
00:03:44,750 --> 00:03:45,583
Jumba!
80
00:03:45,583 --> 00:03:46,416
Sneaking, huh?
81
00:03:46,416 --> 00:03:47,416
You wouldn't be bringing in
82
00:03:47,416 --> 00:03:50,375
More little creepy-crawlies,
Would you?
83
00:03:50,375 --> 00:03:52,166
Do I have
To answer that?
84
00:03:52,166 --> 00:03:54,875
Ok. Inspection time.
85
00:03:57,583 --> 00:03:59,166
Hmm.
86
00:04:01,750 --> 00:04:04,291
Open!
What?!
87
00:04:04,291 --> 00:04:05,708
Ohh.
88
00:04:06,166 --> 00:04:07,458
Ooh! Fascinating.
89
00:04:07,458 --> 00:04:09,500
An earth grooming ritual
I've never seen before.
90
00:04:09,500 --> 00:04:12,416
I'm just checking to see
If she's got any bugs.
91
00:04:12,416 --> 00:04:14,625
Me next! I wanna be
Checked for bugs.
92
00:04:14,625 --> 00:04:17,708
But you don't need--
Aaaugh!
93
00:04:17,708 --> 00:04:19,708
That's disgusting.
94
00:04:19,708 --> 00:04:20,583
Wow!
95
00:04:20,583 --> 00:04:22,708
It's like your head
Is hinged.
96
00:04:22,708 --> 00:04:24,375
That's cool.
97
00:04:24,375 --> 00:04:27,708
Look, I'm sure
You don't have any bugs.
98
00:04:27,708 --> 00:04:29,375
Come on! Check me!
99
00:04:29,375 --> 00:04:30,416
Check me!
100
00:04:30,416 --> 00:04:31,333
No! I--
101
00:04:31,333 --> 00:04:35,958
Aaugh! I can see
Your breakfast!
102
00:04:36,458 --> 00:04:37,416
So, mr. Bug,
103
00:04:37,416 --> 00:04:39,375
Are you ready
For your new home?
104
00:04:39,375 --> 00:04:42,125
Stitch, hold this.
105
00:04:42,125 --> 00:04:43,708
Welcome to...
106
00:04:43,708 --> 00:04:45,000
Bugopolis!
107
00:04:45,000 --> 00:04:47,583
Stitch wanted to call it
Insect diego,
108
00:04:47,583 --> 00:04:49,708
But there were legal issues.
109
00:04:49,708 --> 00:04:51,083
That's the town hall.
110
00:04:51,083 --> 00:04:54,166
I made a little statue
Of millipede fillmore,
111
00:04:54,166 --> 00:04:55,875
Bugopolis' first mayor.
112
00:04:55,875 --> 00:04:59,458
There's the museum.
It's mostly just old food,
113
00:04:59,458 --> 00:05:02,125
But the citizens
Seem to like it.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
114
00:05:02,125 --> 00:05:03,125
Here's the beach.
115
00:05:03,125 --> 00:05:05,458
The surfing's not
Very good, but...
116
00:05:05,458 --> 00:05:09,166
Hey!
Where'd everybody go?
117
00:05:14,208 --> 00:05:15,708
[gasps] Stitch!
118
00:05:15,708 --> 00:05:17,458
What are you doing?
119
00:05:17,458 --> 00:05:18,416
Hmm?
120
00:05:18,416 --> 00:05:21,500
You ate the whole
Lower east side!
121
00:05:21,500 --> 00:05:23,000
Spit it out!
122
00:05:23,000 --> 00:05:23,708
Now!
123
00:05:23,708 --> 00:05:26,125
Bwaagh!
Bwaak!
124
00:05:29,583 --> 00:05:31,125
Ahem!
125
00:05:33,500 --> 00:05:34,375
Bah gadda!
126
00:05:34,375 --> 00:05:37,083
Stitch, bugs
Are people, too.
127
00:05:37,083 --> 00:05:38,500
They're our friends.
128
00:05:38,500 --> 00:05:41,583
And friends
Don't eat friends.
129
00:05:41,583 --> 00:05:42,583
Pffbbbt!
130
00:05:42,583 --> 00:05:45,708
This is the bugs'
Bill of rights.
131
00:05:45,708 --> 00:05:48,958
"In bugopolis there shall be
No stepping on bugs,
132
00:05:48,958 --> 00:05:51,500
"No sticky traps,
No bug spray,
133
00:05:51,500 --> 00:05:53,208
"No magnifying glasses,
134
00:05:53,208 --> 00:05:59,083
And positively
No eating by stitch!"
135
00:05:59,083 --> 00:06:00,958
That means you.
136
00:06:00,958 --> 00:06:01,958
Naga.
137
00:06:01,958 --> 00:06:04,708
Fine. Until you learn
How to behave,
138
00:06:04,708 --> 00:06:07,708
You're on time-out,
Mister.
139
00:06:07,708 --> 00:06:12,458
[grumbling]
140
00:06:12,458 --> 00:06:14,875
I don't know what you are,
141
00:06:14,875 --> 00:06:18,000
So I'll call you bugby.
142
00:06:18,000 --> 00:06:19,083
Ya-pwwzz.
143
00:06:19,083 --> 00:06:20,625
Bugby. Blecchh!
144
00:06:20,625 --> 00:06:23,250
No talking on time-out.
145
00:06:23,250 --> 00:06:24,750
Everyone, this is bugby.
146
00:06:24,750 --> 00:06:28,583
Now play nice,
And I'll bring you up
Some pizza crusts later
147
00:06:28,583 --> 00:06:30,583
And maybe
Read you the story
148
00:06:30,583 --> 00:06:33,708
About the zombie
Cockroach again.
149
00:06:33,708 --> 00:06:36,416
Hmph!
Hmph!
150
00:06:41,875 --> 00:06:45,375
Mmm!
151
00:06:46,416 --> 00:06:50,708
Ooh! Don't...Eat...Friends.
152
00:06:50,708 --> 00:06:52,166
Na keesha!
153
00:06:52,166 --> 00:06:54,625
Ha ha!
154
00:07:03,000 --> 00:07:04,583
[gasps]
155
00:07:05,416 --> 00:07:07,750
Aa-aa-aah.
156
00:07:09,875 --> 00:07:11,583
Huh?!
157
00:07:17,000 --> 00:07:19,166
Ohh! Rrao-rrao.
158
00:07:24,500 --> 00:07:25,625
Aa-aa-aah!
159
00:07:25,625 --> 00:07:27,333
[gasps, teeth chatter]
160
00:07:27,333 --> 00:07:29,291
Baramba!
161
00:07:31,458 --> 00:07:32,500
Unga kata!
162
00:07:32,500 --> 00:07:34,416
Oh! Unh!
163
00:07:36,375 --> 00:07:37,708
Waaah!
164
00:07:37,708 --> 00:07:40,583
Oof! Oh!
165
00:07:41,250 --> 00:07:42,333
Ow.
166
00:07:42,333 --> 00:07:43,958
Well,
Lookie here.
167
00:07:43,958 --> 00:07:46,000
A new arrival
To bugopolis.
168
00:07:46,000 --> 00:07:48,458
Let's make him
Feel welcome.
169
00:07:48,458 --> 00:07:50,833
Ha ha ha!
Ha ha ha!
170
00:07:50,833 --> 00:07:52,291
Ah heh heh heh!
171
00:07:52,291 --> 00:07:53,583
Wha ha?!
172
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
Hey. This bug
Looks familiar.
173
00:07:56,958 --> 00:07:58,458
[chomp chomp]
174
00:07:58,458 --> 00:08:02,500
It's that blue guy
Who's always tryin'
To put the bite on us.
175
00:08:02,500 --> 00:08:04,375
Oh, no! Not him!
176
00:08:04,375 --> 00:08:05,291
[all gasp]
177
00:08:05,291 --> 00:08:06,625
The bug eater!
178
00:08:06,625 --> 00:08:08,583
Aah! He's got me!
179
00:08:08,583 --> 00:08:12,000
Aah! Ha ha ha.
That tickles.
180
00:08:12,000 --> 00:08:13,500
Heh heh.
He's too small.
181
00:08:13,500 --> 00:08:15,500
Now that you're
Our size, punk,
182
00:08:15,500 --> 00:08:17,625
Who's gonna be
Eating who?
183
00:08:17,625 --> 00:08:20,000
Ooh! Aah! Uhh!
184
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Waah!
185
00:08:21,000 --> 00:08:22,833
Raaahh...
186
00:08:22,833 --> 00:08:25,708
Whoops! Oof! Aw, man,
He put me on my back.
187
00:08:25,708 --> 00:08:27,625
That's not fair!
188
00:08:27,625 --> 00:08:29,416
Whoa! Hey! Stop that.
189
00:08:29,416 --> 00:08:34,375
That's my web! Do you have
Any idea what refills cost?
190
00:08:34,375 --> 00:08:35,750
Waa-aah!
191
00:08:40,000 --> 00:08:44,458
I feel so used.
[sobs]
192
00:08:44,458 --> 00:08:46,583
Don't look at me.
I'm hideous!
193
00:08:46,583 --> 00:08:50,333
Come on, shake it off.
Let's go.
194
00:08:52,500 --> 00:08:54,083
This'll make a good condo
195
00:08:54,083 --> 00:08:57,875
Or...A monkey house
For the grubs.
196
00:08:57,875 --> 00:08:59,583
Why are you digging
In the trash?
197
00:08:59,583 --> 00:09:03,375
Um, looking for...
Leftovers.
198
00:09:03,375 --> 00:09:04,375
Leftovers?
199
00:09:04,375 --> 00:09:06,125
Yeah.
Important leftovers
200
00:09:06,125 --> 00:09:08,708
You might have
Forgotten about
For...
201
00:09:08,708 --> 00:09:10,291
Feeding the world's
Hungry.
202
00:09:10,291 --> 00:09:11,833
Lilo, our pizza crusts
203
00:09:11,833 --> 00:09:14,583
Aren't gonna feed
The world's hungry.
204
00:09:14,583 --> 00:09:17,416
Augh! Another one.
205
00:09:18,375 --> 00:09:20,250
Nani, don't.
[gasps]
206
00:09:20,250 --> 00:09:24,625
I'm fed up with
All these bugs
In the house.
207
00:09:28,125 --> 00:09:30,291
Aah! Lilo!
208
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
I had to stop you.
209
00:09:31,625 --> 00:09:33,875
Bugs are people,
Too, you know.
210
00:09:33,875 --> 00:09:35,625
Arrrggh!
211
00:09:35,625 --> 00:09:38,583
You are so gonna get it!
212
00:09:38,583 --> 00:09:40,708
Aah!
213
00:09:41,708 --> 00:09:43,458
It broke.
214
00:09:43,458 --> 00:09:44,500
Heh heh.
215
00:09:44,500 --> 00:09:48,958
I guess we all learned
Our lesson. Huh?
216
00:09:48,958 --> 00:09:51,625
No! Now settle down!
217
00:09:51,625 --> 00:09:53,750
Eww! You're all wet!
218
00:09:53,750 --> 00:09:54,583
Whose fault is that?
219
00:09:54,583 --> 00:09:56,208
I'm calling
An exterminator
220
00:09:56,208 --> 00:09:59,708
To take care of
This bug problem
Once and for all.
221
00:09:59,708 --> 00:10:01,583
No! You can't!
222
00:10:01,583 --> 00:10:03,458
[blows nose]
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
223
00:10:04,625 --> 00:10:06,958
Aaugh! Gross!
224
00:10:06,958 --> 00:10:08,708
Go to your dome!
225
00:10:08,708 --> 00:10:12,875
Too late! And no bug-hating
Sisters allowed.
226
00:10:12,875 --> 00:10:15,250
Nani: good!
227
00:10:16,750 --> 00:10:18,708
lolo head nani!
228
00:10:18,708 --> 00:10:23,375
I should call an exterminator
For big sisters.
229
00:10:25,000 --> 00:10:26,208
Hey!
230
00:10:26,208 --> 00:10:30,708
Bugby, what are you doing
Out of bugopolis?
231
00:10:30,708 --> 00:10:34,750
Oh, no! Stitch didn't--
232
00:10:37,083 --> 00:10:39,875
Whew! He didn't.
233
00:10:43,625 --> 00:10:46,875
Whoa-oh-oh-oh!
234
00:10:46,875 --> 00:10:48,583
Oof!
235
00:10:50,208 --> 00:10:52,625
Hey. I'm...
236
00:10:52,625 --> 00:10:54,583
A ladybug?!
237
00:10:54,583 --> 00:10:55,958
How did this--?
238
00:10:55,958 --> 00:10:57,583
Aba pooka saka!
239
00:10:57,583 --> 00:10:58,958
Stitch?!
240
00:10:59,583 --> 00:11:02,458
We'll hold him steady
For ya, chaps.
241
00:11:02,458 --> 00:11:03,291
No!
242
00:11:03,291 --> 00:11:04,500
Leave him alone!
243
00:11:04,500 --> 00:11:05,833
Run along, pipsqueak.
244
00:11:05,833 --> 00:11:07,750
You're...
245
00:11:07,750 --> 00:11:10,208
You--you're the one.
246
00:11:10,208 --> 00:11:13,291
Lilo, the builder
Of bugopolis.
247
00:11:13,291 --> 00:11:16,000
Hey, show some respect.
248
00:11:18,875 --> 00:11:20,625
I think I wanna plotz.
249
00:11:20,625 --> 00:11:23,708
O great and
Wondrous lilo...
250
00:11:23,708 --> 00:11:25,708
We are not worthy.
251
00:11:25,708 --> 00:11:27,166
We are mere insects.
252
00:11:27,166 --> 00:11:29,958
Well, technically,
I'm an arachnid,
But you get the idea.
253
00:11:29,958 --> 00:11:33,500
And to prove our love
Of the city you have
Bestowed upon us,
254
00:11:33,500 --> 00:11:36,708
We're gonna toss out
This troublemaker.
255
00:11:36,708 --> 00:11:38,875
No! He's my friend.
256
00:11:38,875 --> 00:11:41,458
The bug eater
Is your friend?
257
00:11:41,458 --> 00:11:43,708
He doesn't eat bugs
Anymore.
258
00:11:43,708 --> 00:11:45,750
He's sorry.
259
00:11:45,750 --> 00:11:47,500
Right?
260
00:11:47,500 --> 00:11:50,000
Ok, ok.
261
00:11:51,250 --> 00:11:52,583
Hi.
262
00:11:52,583 --> 00:11:53,708
I don't know.
263
00:11:53,708 --> 00:11:55,708
He's got that hungry look
In his eye.
264
00:11:55,708 --> 00:11:57,708
Look, if lilo
Says he's ok,
265
00:11:57,708 --> 00:11:58,875
Then he's ok.
266
00:11:58,875 --> 00:12:02,000
But let's keep
An eye on him,
Just in case.
267
00:12:02,000 --> 00:12:04,708
Are you sure
This is good idea?
268
00:12:04,708 --> 00:12:06,958
Bigger girl seems
Very upset.
269
00:12:06,958 --> 00:12:08,708
And little girl
Has temper, too.
270
00:12:08,708 --> 00:12:11,875
Yes, but a few snacks
Might make things better.
271
00:12:11,875 --> 00:12:13,583
I'm gonna tell her
They're from nani.
272
00:12:13,583 --> 00:12:18,416
Mmm. What exactly
Is snacking snack
You have made?
273
00:12:18,416 --> 00:12:19,458
Gravel muffins,
274
00:12:19,458 --> 00:12:21,500
Packed full of
Tasty minerals.
275
00:12:21,500 --> 00:12:23,000
Crunchy, too.
276
00:12:23,000 --> 00:12:24,958
Oh. I'll try one.
277
00:12:24,958 --> 00:12:26,833
[crunch] Ohh!
278
00:12:26,833 --> 00:12:28,583
Ooh!
279
00:12:28,583 --> 00:12:31,500
Will only
Make things worse.
280
00:12:31,500 --> 00:12:32,250
Pheh!
281
00:12:32,250 --> 00:12:34,708
Oh, yeah?
Just watch.
282
00:12:34,708 --> 00:12:36,583
See? Huh? Huh?
283
00:12:36,583 --> 00:12:38,250
Little girl is hiding
284
00:12:38,250 --> 00:12:39,833
From your too hard
To chew snacks
285
00:12:39,833 --> 00:12:42,000
That I say
"Phooey" on.
286
00:12:42,875 --> 00:12:44,250
Look!
287
00:12:44,250 --> 00:12:47,625
Is tiny city full of
Creeping and crawling
Thingies.
288
00:12:47,625 --> 00:12:50,083
Maybe they'd like
A gravel muffin.
289
00:12:50,083 --> 00:12:51,083
[crash]
290
00:12:51,083 --> 00:12:55,250
Mmm, you squished
3 bug city blocks.
291
00:12:55,250 --> 00:12:56,250
Ow!
292
00:12:56,250 --> 00:12:59,583
Ok, so maybe they're
A little chewy.
293
00:13:00,875 --> 00:13:02,750
Why, hello there,
Little fella.
294
00:13:02,750 --> 00:13:04,000
Are you lost?
295
00:13:04,000 --> 00:13:06,583
Say, you look like
You could be related
296
00:13:06,583 --> 00:13:07,750
To the noble
Mosquito.
297
00:13:07,750 --> 00:13:10,375
You know,
I'm the one responsible
298
00:13:10,375 --> 00:13:11,875
For saving you
From extinction.
299
00:13:11,875 --> 00:13:13,083
Uh-huh, yeah.
300
00:13:13,083 --> 00:13:13,958
[groans]
301
00:13:13,958 --> 00:13:16,583
Muffin makes
Effective weapon.
302
00:13:16,583 --> 00:13:18,458
What you are doing?
303
00:13:18,458 --> 00:13:19,708
See my new friend?
304
00:13:19,708 --> 00:13:21,875
Eh--oh, that is
Not friend.
305
00:13:21,875 --> 00:13:23,583
Is experiment 128.
306
00:13:23,583 --> 00:13:27,375
Quick! We must
Catch him before--
307
00:13:28,833 --> 00:13:31,458
Is too late!
308
00:13:35,583 --> 00:13:37,583
Aaah!
Aaah!
309
00:13:37,583 --> 00:13:40,333
What happened?
What? Whaah!
310
00:13:40,333 --> 00:13:41,833
Jumba, you're a...
311
00:13:41,833 --> 00:13:43,333
Bug! Naturally.
312
00:13:43,333 --> 00:13:46,583
That is what 128
Was designed to do.
313
00:13:46,833 --> 00:13:49,291
And I'm a hideous creature!
314
00:13:49,291 --> 00:13:50,208
Look!
315
00:13:50,208 --> 00:13:51,583
That is improvement.
316
00:13:51,583 --> 00:13:52,958
Looks good on you.
317
00:13:52,958 --> 00:13:54,000
[hissing]
318
00:13:54,000 --> 00:13:57,416
Eww! What is that smell?
319
00:13:57,416 --> 00:13:59,875
I am a stinkbug.
320
00:13:59,875 --> 00:14:02,375
Cannot be helped.
321
00:14:02,375 --> 00:14:06,583
Hey! You know,
This could be
A wonderful opportunity.
322
00:14:06,583 --> 00:14:07,875
Yeah. Now that
I'm a bug,
323
00:14:07,875 --> 00:14:11,375
I can meet an actual
Earth mosquito face-to-face.
324
00:14:11,375 --> 00:14:15,291
Oh, hey!
Miss mosquito, wait!
325
00:14:15,291 --> 00:14:16,583
[buzzing]
326
00:14:16,583 --> 00:14:19,291
I want to talk to you.
327
00:14:19,583 --> 00:14:20,875
I'd like to
Introduce myself.
328
00:14:20,875 --> 00:14:25,000
I'm the one responsible
For saving your species.
329
00:14:25,000 --> 00:14:26,458
Pleakley's the name.
330
00:14:26,458 --> 00:14:28,833
Please,
Hold your applause.
331
00:14:28,833 --> 00:14:32,166
So, how are things?
332
00:14:32,166 --> 00:14:33,333
Uh-huh.
333
00:14:33,333 --> 00:14:35,458
Life good? Good.
334
00:14:35,458 --> 00:14:39,000
The little larvaes
Starting to grow up?
335
00:14:39,000 --> 00:14:42,083
Any of them
Flying yet?
336
00:14:44,708 --> 00:14:45,708
Aaah!
337
00:14:45,708 --> 00:14:48,625
Aaah!
338
00:14:49,416 --> 00:14:51,458
She seems upset.
339
00:14:51,458 --> 00:14:52,375
Upset?!
340
00:14:52,375 --> 00:14:54,625
She's trying to
Suck my blood.
341
00:14:54,625 --> 00:14:57,583
Shoo! Shoo!
Go away!
342
00:14:58,708 --> 00:15:01,875
Ah! There is
Little girl and 626,
343
00:15:01,875 --> 00:15:03,458
Already buggified.
344
00:15:03,458 --> 00:15:04,958
Favo!
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
345
00:15:04,958 --> 00:15:06,708
Hold up, pops.
346
00:15:06,708 --> 00:15:08,500
Where are you going?
347
00:15:08,500 --> 00:15:09,208
Jumba!
348
00:15:09,208 --> 00:15:10,708
It's ok. I know him.
349
00:15:10,708 --> 00:15:12,291
These are my
New friends.
350
00:15:12,291 --> 00:15:14,333
Chaps, manny,
And spurk.
351
00:15:14,333 --> 00:15:16,500
I'm pleased
To meeting you.
352
00:15:16,500 --> 00:15:18,208
[stinkbug hiss]
353
00:15:18,208 --> 00:15:20,833
Whoa! Hello!
Stinkbug alert!
354
00:15:20,833 --> 00:15:23,208
I see you met
Bugby, too.
355
00:15:23,208 --> 00:15:24,208
Let me guess--
356
00:15:24,208 --> 00:15:26,750
He's an experiment,
Right?
357
00:15:26,750 --> 00:15:27,833
Number 128.
358
00:15:27,833 --> 00:15:30,708
Designed to turn
Whole civilizations
359
00:15:30,708 --> 00:15:32,458
Into harmless insects.
360
00:15:32,458 --> 00:15:33,208
Harmless?!
361
00:15:33,208 --> 00:15:36,000
You call this
Harmless?
362
00:15:39,166 --> 00:15:40,833
Lilo: we have to
Do something.
363
00:15:40,833 --> 00:15:42,625
Nani's calling
The exterminator
364
00:15:42,625 --> 00:15:44,833
And now
We're all bugs.
365
00:15:44,833 --> 00:15:46,333
Not to worry.
366
00:15:46,333 --> 00:15:48,583
In my old lab,
I can devise something
367
00:15:48,583 --> 00:15:52,000
To reverse the effects
Of experiment 128.
368
00:15:52,000 --> 00:15:52,875
Your lab?
369
00:15:52,875 --> 00:15:54,250
You mean in
The guest house?
370
00:15:54,250 --> 00:15:56,000
But we're
Really small.
371
00:15:56,000 --> 00:15:57,583
It's all the way
Out there.
372
00:15:57,583 --> 00:15:59,416
And out there
Is really big.
373
00:15:59,416 --> 00:16:03,208
Yes. It will be dangerous
And difficult journey.
374
00:16:03,208 --> 00:16:06,416
We can do it
If we work together!
375
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
Count us in.
376
00:16:07,250 --> 00:16:09,750
Anything for lilo
The builder.
377
00:16:12,875 --> 00:16:15,375
I got my eye on you,
Bug eater.
378
00:16:15,375 --> 00:16:16,708
Zabuta!
379
00:16:19,750 --> 00:16:22,500
First job is riding
Pneumatic lift
380
00:16:22,500 --> 00:16:23,583
From rooftop dome.
381
00:16:23,583 --> 00:16:26,583
Pleakley: oh, goody!
I like rides.
382
00:16:27,083 --> 00:16:28,583
Why aren't we moving?
383
00:16:28,583 --> 00:16:30,708
Ah. We are too light
384
00:16:30,708 --> 00:16:32,083
To activate
Weight-sensitive disc.
385
00:16:32,083 --> 00:16:34,583
We'll have to activate
From manual button.
386
00:16:34,583 --> 00:16:37,208
Hey, I've seen little
Red and black bugs
Like you
387
00:16:37,208 --> 00:16:38,458
Fly all the time.
388
00:16:38,458 --> 00:16:39,708
I don't know.
389
00:16:39,708 --> 00:16:40,875
I've never tried.
390
00:16:40,875 --> 00:16:43,458
Well, there's always
A first--[gasps]
391
00:16:43,458 --> 00:16:44,708
It's back!
392
00:16:44,708 --> 00:16:45,500
[buzzing]
393
00:16:45,500 --> 00:16:47,083
Aaah!
It wants my blood!
394
00:16:47,083 --> 00:16:50,250
Why, oh, why
Am I so tasty?
395
00:16:50,250 --> 00:16:52,000
[gasps]
396
00:16:54,250 --> 00:16:57,333
Hey! I'm--I'm flying!
397
00:16:57,333 --> 00:16:59,708
Aah! No! Shoo!
Get away!
398
00:16:59,708 --> 00:17:01,500
Aah! No!
399
00:17:07,125 --> 00:17:08,958
You can spray
Around the outside.
400
00:17:08,958 --> 00:17:11,708
I just don't want them
In the house.
401
00:17:11,708 --> 00:17:12,875
Heh! No worries.
402
00:17:12,875 --> 00:17:16,708
This will take care
Of your little
Problem.
403
00:17:18,583 --> 00:17:21,000
Larger girl is
Stomping around.
404
00:17:21,000 --> 00:17:22,500
Run!
405
00:17:24,583 --> 00:17:26,708
What is that
Whirring sound?
406
00:17:26,708 --> 00:17:28,458
Oh, that's just
Nani's--
407
00:17:28,458 --> 00:17:30,458
[gasps] Vacuum cleaner!
408
00:17:30,458 --> 00:17:32,833
No!
409
00:17:35,458 --> 00:17:38,208
[grunting]
410
00:17:41,708 --> 00:17:42,833
Aaaah!
411
00:17:42,833 --> 00:17:44,875
Aah!
412
00:17:46,958 --> 00:17:49,458
Lilo!
Aaaah!
413
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
Go ahead. We got you.
414
00:17:56,500 --> 00:17:58,708
Lilo: whaaah!
415
00:18:05,875 --> 00:18:07,125
Ga gatak!
416
00:18:07,125 --> 00:18:09,625
626 says
The way is clear.
417
00:18:09,625 --> 00:18:10,958
Just a little further,
418
00:18:10,958 --> 00:18:11,958
And we will be at lab,
419
00:18:11,958 --> 00:18:13,500
And I can change us
Back to normal.
420
00:18:13,500 --> 00:18:16,875
Yeah, and he can go back
To eating us again.
421
00:18:16,875 --> 00:18:18,291
Naga! Friend.
422
00:18:18,291 --> 00:18:21,458
I think stitch has had
Enough bugs for now.
423
00:18:21,458 --> 00:18:24,583
Well, how does he feel
About cats?
424
00:18:24,583 --> 00:18:25,583
Cats?
425
00:18:25,583 --> 00:18:26,875
[growls]
426
00:18:26,875 --> 00:18:28,375
Do not panic.
427
00:18:28,375 --> 00:18:30,291
Do not panic.
428
00:18:30,291 --> 00:18:32,125
[hissing]
429
00:18:32,125 --> 00:18:34,708
Oops! I panicked.
430
00:18:34,708 --> 00:18:37,208
[roars]
431
00:18:37,625 --> 00:18:40,375
Aaah! There's
No place to hide!
432
00:18:40,375 --> 00:18:42,583
Oh. Whaah!
433
00:18:42,583 --> 00:18:45,333
Makata!
434
00:18:47,375 --> 00:18:49,166
[yowls]
435
00:18:50,125 --> 00:18:53,625
Aah! Please
Don't kill me.
436
00:18:58,250 --> 00:19:02,375
Stitch, we have
To save them.
437
00:19:05,583 --> 00:19:08,208
Aka tookie!
438
00:19:08,875 --> 00:19:10,583
Hyah!
Hee hee hee hee!
439
00:19:10,583 --> 00:19:12,083
Hyah! Yee-hah!
440
00:19:12,083 --> 00:19:13,583
Ha ha ha ha!
441
00:19:16,708 --> 00:19:19,000
Hey, little guy,
You ok?
442
00:19:19,000 --> 00:19:20,583
He's not hurt,
Is he?
443
00:19:20,583 --> 00:19:22,416
Come on, kid,
Speak to me.
444
00:19:22,416 --> 00:19:23,875
You ok?
445
00:19:24,458 --> 00:19:25,708
I'm ok.
446
00:19:25,708 --> 00:19:26,708
I'm fluffy.
447
00:19:26,708 --> 00:19:29,708
[coughs]
Well, I'm not ok!
448
00:19:29,708 --> 00:19:31,500
That earth feline
Covered me
449
00:19:31,500 --> 00:19:34,333
With its
Allergenic dander.
450
00:19:34,333 --> 00:19:36,125
[coughs]
451
00:19:37,125 --> 00:19:39,750
The exterminator.
452
00:19:40,875 --> 00:19:43,583
Heh heh!
Trying to run, huh?
453
00:19:43,583 --> 00:19:47,875
Well, I've got
Your number, bugs.
454
00:19:47,875 --> 00:19:49,708
Jumba:
We have made it.
455
00:19:49,708 --> 00:19:51,625
Inside
We will be safe.
456
00:19:51,625 --> 00:19:53,708
Pleakley: all this
Tubing and wires.
457
00:19:53,708 --> 00:19:55,500
Are you sure
This is gonna work?
458
00:19:55,500 --> 00:19:56,500
Yes!
459
00:19:56,500 --> 00:19:59,416
Is so simple to put
Back to normal.
460
00:19:59,416 --> 00:20:00,500
I just need to--
461
00:20:00,500 --> 00:20:02,583
Hmm.
On second thought,
462
00:20:02,583 --> 00:20:05,708
Is very complicated
And hard to explain.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
463
00:20:05,708 --> 00:20:08,333
Hey! This isn't gonna be
Like that time
464
00:20:08,333 --> 00:20:09,583
With the giant chicken.
465
00:20:09,583 --> 00:20:11,500
Eh, eh, eh, eh!
Shh! Shh! Come here.
466
00:20:11,500 --> 00:20:14,500
We said we would
Never speak
Of that again.
467
00:20:14,500 --> 00:20:17,375
This is different
Situation entirely.
468
00:20:17,375 --> 00:20:19,708
I just remember
The feathers.
469
00:20:19,708 --> 00:20:20,500
[shudders]
470
00:20:20,500 --> 00:20:22,500
Oh, the feathers.
471
00:20:22,500 --> 00:20:23,833
Well, good-bye, kid.
472
00:20:23,833 --> 00:20:26,500
And remember,
Next time you see us,
473
00:20:26,500 --> 00:20:28,166
Don't eat us.
474
00:20:28,166 --> 00:20:30,625
Naga. No bugs.
475
00:20:30,625 --> 00:20:32,375
Stitch gets it now.
476
00:20:32,375 --> 00:20:33,708
Bugs are people, too.
477
00:20:33,708 --> 00:20:37,208
We have to respect
All forms of life,
478
00:20:37,208 --> 00:20:39,416
Right, stitch?
Eh!
479
00:20:39,416 --> 00:20:42,166
Aha! It is ready.
480
00:20:42,166 --> 00:20:43,416
Ohh! Look out!
481
00:20:43,416 --> 00:20:48,583
Ok. Where did you
Little critters
Run off to?
482
00:20:48,583 --> 00:20:51,958
Please to be
Holding on
To hats and glasses.
483
00:20:53,083 --> 00:20:55,208
You lookin' for us?
484
00:20:55,208 --> 00:20:57,625
Uh...Yes.
485
00:20:57,625 --> 00:20:59,708
Uh, no.
486
00:20:59,708 --> 00:21:01,083
Ohhh!
487
00:21:01,083 --> 00:21:04,708
Yeah. I can get
Used to this
Being big stuff.
488
00:21:04,708 --> 00:21:06,583
Aaah!
489
00:21:06,583 --> 00:21:08,583
Bugby!
490
00:21:12,708 --> 00:21:14,583
Chimito.
491
00:21:14,583 --> 00:21:16,250
Now, this is
Gonna be
492
00:21:16,250 --> 00:21:18,333
A tricky one
To replace.
493
00:21:18,333 --> 00:21:19,958
I mean,
Bugs are cool,
494
00:21:19,958 --> 00:21:25,416
But I don't think
Anybody actually
Wants to be one.
495
00:21:25,416 --> 00:21:27,583
Reprogramming 128
Was easy.
496
00:21:27,583 --> 00:21:30,958
Now, instead of working
On living creatures,
497
00:21:30,958 --> 00:21:34,000
It turns harmless rocks
Into bugs.
498
00:21:34,000 --> 00:21:35,416
Heh heh!
499
00:21:35,416 --> 00:21:38,000
Lilo: ladybugs.
500
00:21:38,000 --> 00:21:39,208
mahalo, lilo.
501
00:21:39,208 --> 00:21:40,875
I'm gonna save
A fortune
502
00:21:40,875 --> 00:21:42,625
On those
Imported bugs.
503
00:21:42,625 --> 00:21:44,583
Whoa! Hey, look!
504
00:21:44,583 --> 00:21:46,458
The mosquitoes
Have returned.
505
00:21:46,458 --> 00:21:50,416
No doubt a delegation
Sent to apologize.
506
00:21:50,416 --> 00:21:51,083
Ow!
507
00:21:51,083 --> 00:21:52,708
No! They're biting.
508
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Whaaah!
509
00:21:54,000 --> 00:21:56,166
You call this gratitude
For saving your species?
510
00:21:56,166 --> 00:21:58,500
Whaaah!
32941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.