Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Tookie bah waba!
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,750
Hao!
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,625
Iki bah bah.
4
00:00:06,625 --> 00:00:08,166
Ha ha ha.
5
00:00:09,458 --> 00:00:12,583
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,583 --> 00:00:14,166
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:14,166 --> 00:00:16,708
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,708 --> 00:00:18,708
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,708 --> 00:00:21,333
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
10
00:00:21,333 --> 00:00:23,458
♪ no malihini ohana ♪
11
00:00:23,458 --> 00:00:25,833
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
12
00:00:25,833 --> 00:00:27,500
♪ aloha, e komo mai ♪
13
00:00:27,500 --> 00:00:30,458
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:33,958 --> 00:00:35,000
♪ iki tookie nee hi! ♪
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,125
♪ iki tookie nee hi! ♪
16
00:00:36,125 --> 00:00:37,166
♪ aka tiki bah bah ♪
17
00:00:37,166 --> 00:00:38,416
♪ aka tiki bah bah ♪
18
00:00:38,416 --> 00:00:39,583
♪ gabba ika tasoopa? ♪
19
00:00:39,583 --> 00:00:40,583
♪ gabba ika tasoopa? ♪
20
00:00:40,583 --> 00:00:41,708
Ooocha!
Chi-ka!
21
00:00:41,708 --> 00:00:43,166
♪ miki miki coconut ♪
22
00:00:43,166 --> 00:00:44,875
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
23
00:00:44,875 --> 00:00:47,083
♪ no malihini ohana ♪
24
00:00:47,083 --> 00:00:49,458
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
25
00:00:49,458 --> 00:00:51,583
♪ aloha, e komo mai ♪
26
00:00:51,583 --> 00:00:53,958
♪ aloha, e komo mai ♪
27
00:00:53,958 --> 00:00:57,958
♪ aloha, e komo mai ♪
28
00:01:02,458 --> 00:01:04,458
Harrr...Harrr...
29
00:01:04,458 --> 00:01:05,750
Harrr...Blah!
[camera clicks]
30
00:01:05,750 --> 00:01:07,083
Whoa, whoa, whoa,
Whoa, whoa.
31
00:01:07,083 --> 00:01:13,333
Less "Harrr,"
And more "Auooooo..."
32
00:01:13,333 --> 00:01:17,416
Remember, you're
A zombie pirate.
33
00:01:17,416 --> 00:01:18,708
Oh, right.
Heh heh.
34
00:01:18,708 --> 00:01:23,583
Auooo...
Auooo...
35
00:01:23,583 --> 00:01:25,583
That's it!
Work it!
36
00:01:25,583 --> 00:01:28,000
Connect with
Your inner zombie.
37
00:01:28,000 --> 00:01:29,625
Ok, time for june.
38
00:01:29,625 --> 00:01:32,458
Modelling is really
Hard work.
39
00:01:32,458 --> 00:01:36,000
So we have to do
New outfits
For every month?
40
00:01:36,000 --> 00:01:37,458
Paying customers
Will demand
41
00:01:37,458 --> 00:01:40,250
12 different pictures
In their calendars.
42
00:01:40,250 --> 00:01:43,875
Ok. Bring on
The next ensemble.
43
00:01:45,583 --> 00:01:48,750
A zombie june bride!
44
00:01:53,083 --> 00:01:56,208
Rrrr...
Rrrr...
45
00:01:56,208 --> 00:01:57,458
Hmm...
46
00:01:57,458 --> 00:01:59,875
Something's not right.
47
00:01:59,875 --> 00:02:02,500
[snaps fingers]
Bouquet of dead flowers!
48
00:02:02,500 --> 00:02:04,166
Ehh!
49
00:02:04,166 --> 00:02:06,708
What are we gonna do
With all the money we make
From the calendar?
50
00:02:06,708 --> 00:02:11,458
I'm thinking
A pilgrimage to...
51
00:02:11,458 --> 00:02:12,708
Graceland!
Graceland!
52
00:02:12,708 --> 00:02:16,208
I'm really glad
You moved to kauai,
Victoria.
53
00:02:16,208 --> 00:02:18,125
Hagada!
54
00:02:18,125 --> 00:02:19,833
Looks great.
55
00:02:19,833 --> 00:02:22,708
Ahhh...Ahhh...
56
00:02:22,708 --> 00:02:23,875
Choo!
57
00:02:23,875 --> 00:02:24,583
Allergies.
58
00:02:24,583 --> 00:02:27,833
No problem.
I like it.
59
00:02:29,958 --> 00:02:33,083
[beeping]
60
00:02:37,250 --> 00:02:40,125
Creature: grrrok!
61
00:02:40,125 --> 00:02:42,583
Herrehh!
62
00:02:42,583 --> 00:02:44,125
Rrreeow!
63
00:02:44,125 --> 00:02:45,875
Aah!
64
00:02:46,375 --> 00:02:48,750
Do you think jenny
Will make it to
The final 2?
65
00:02:48,750 --> 00:02:51,750
Who cares?
This show is lame.
66
00:02:51,750 --> 00:02:53,625
Everyone's such a sap.
67
00:02:53,625 --> 00:02:54,583
What about jack?
68
00:02:54,583 --> 00:02:55,875
He's just pretending
To be a sap
69
00:02:55,875 --> 00:02:58,166
In order to increase
His chance of winning.
70
00:02:58,166 --> 00:03:01,750
Oh...Is that why
You act like a sap?
71
00:03:01,750 --> 00:03:03,083
'cause it's not working.
72
00:03:03,083 --> 00:03:04,000
You're still a loser.
73
00:03:04,000 --> 00:03:05,375
Quiet!
I'm trying to--
74
00:03:05,375 --> 00:03:07,250
Computer voice: warning--
Experiment 277 activated.
75
00:03:07,250 --> 00:03:08,458
[annoyed] Oh...
76
00:03:08,458 --> 00:03:11,500
Primary function,
Mine and enrich snootonium.
77
00:03:11,500 --> 00:03:12,500
Snootonium?
78
00:03:12,500 --> 00:03:14,291
There's no snootonium
On earth.
79
00:03:14,291 --> 00:03:16,125
This experiment
Is useless.
80
00:03:16,125 --> 00:03:17,500
Hey! The tv!
81
00:03:17,500 --> 00:03:18,625
tv-schmeevee!
82
00:03:18,625 --> 00:03:22,500
Get up off your
Enormously useless
Behind
83
00:03:22,500 --> 00:03:23,875
And go capture
That experiment
84
00:03:23,875 --> 00:03:28,500
Or I will cancel your
Useless entertainment
Service!
85
00:03:28,500 --> 00:03:30,625
Ehh...Yes, sir.
86
00:03:30,625 --> 00:03:33,583
I suppose I'll miss
The big season finale.
87
00:03:33,583 --> 00:03:35,208
Want me to
Record it for ya?
88
00:03:35,208 --> 00:03:36,708
You...Wouldn't mind?
89
00:03:36,708 --> 00:03:38,750
Hey,
What are friends for?
90
00:03:38,750 --> 00:03:40,208
Trust me.
91
00:03:40,875 --> 00:03:41,708
[owl hooting]
92
00:03:41,708 --> 00:03:43,625
Lilo: the pictures
Look great.
93
00:03:43,625 --> 00:03:44,708
Especially march.
94
00:03:44,708 --> 00:03:48,750
Zombie leprechauns
Is gonna be a big hit!
95
00:03:48,750 --> 00:03:49,750
Ah-choo!
96
00:03:49,750 --> 00:03:51,208
Stupid allergies!
[knock on window]
97
00:03:51,208 --> 00:03:54,291
Wait. I think my cat
Wants to come in.
98
00:03:54,291 --> 00:03:55,458
[knocking]
99
00:03:55,458 --> 00:03:56,583
[squeaking]
100
00:03:56,583 --> 00:03:59,583
Aah!
Hello?! Victoria?!
101
00:03:59,583 --> 00:04:00,583
What's wrong?!
102
00:04:00,583 --> 00:04:02,625
There's a vampire
Outside my window!
103
00:04:02,625 --> 00:04:04,458
You guys gotta
Come back here quick
104
00:04:04,458 --> 00:04:05,958
And help me
Get rid of it!
105
00:04:05,958 --> 00:04:08,375
A vampire? Here?
106
00:04:08,375 --> 00:04:09,583
Finally!
107
00:04:09,583 --> 00:04:11,291
I mean...Don't worry.
108
00:04:11,291 --> 00:04:12,750
Keep the vampire
At your house
109
00:04:12,750 --> 00:04:14,958
And we'll be right there.
110
00:04:18,250 --> 00:04:21,000
[vampire bat squeaking]
111
00:04:21,000 --> 00:04:25,250
A real live vampire
On kauai?
112
00:04:25,250 --> 00:04:27,583
I've been training
For this
113
00:04:27,583 --> 00:04:28,958
My whole life.
114
00:04:28,958 --> 00:04:34,583
Ok, stitch, break out
The vampire hunting kit.
115
00:04:38,708 --> 00:04:41,583
You don't slay vampires
With wooden stakes.
116
00:04:41,583 --> 00:04:45,291
That's just a myth
Perpetrated by hollywood.
117
00:04:45,291 --> 00:04:46,458
Aka do baba?
118
00:04:46,458 --> 00:04:47,958
Yeah, garlic works.
119
00:04:47,958 --> 00:04:51,083
But the best thing ever
Is this...
120
00:04:51,083 --> 00:04:53,583
Vampire exterminator.
121
00:04:53,583 --> 00:04:56,708
This stuff is
The truth.
122
00:04:56,708 --> 00:04:58,291
Ooh...
123
00:04:58,291 --> 00:04:59,708
Careful, stitch.
124
00:04:59,708 --> 00:05:02,375
It's deadly.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
125
00:05:03,333 --> 00:05:06,125
Mm-mmm!
126
00:05:06,583 --> 00:05:09,625
Ok, gotta keep it here.
127
00:05:10,958 --> 00:05:12,625
Where'd it go?
128
00:05:13,708 --> 00:05:15,708
[gasps]
129
00:05:15,708 --> 00:05:17,875
[grumbling]
130
00:05:17,875 --> 00:05:18,708
Aah!
131
00:05:18,708 --> 00:05:20,291
Did we bring everything?
132
00:05:20,291 --> 00:05:23,416
Vampire exterminator...
Garlic...
133
00:05:23,416 --> 00:05:24,833
Ehh. [belch]
134
00:05:24,833 --> 00:05:26,000
[lilo sniffs]
135
00:05:26,000 --> 00:05:30,125
Did you bring the garlic
In your stomach?
136
00:05:30,125 --> 00:05:32,750
Stitch, if we don't
Have garlic,
137
00:05:32,750 --> 00:05:35,291
How will we force him
Into our trap?
138
00:05:35,291 --> 00:05:36,708
Victoria, shouting: help!
139
00:05:36,708 --> 00:05:38,583
Victoria!
140
00:05:38,583 --> 00:05:40,750
[vampire bat squeaking]
141
00:05:41,375 --> 00:05:44,000
Victoria! [gasps]
142
00:05:44,000 --> 00:05:46,458
He's trying
To suck my blood!
143
00:05:46,458 --> 00:05:49,333
Ah-choo!
Ah-choo!
144
00:05:51,208 --> 00:05:53,500
Ow oochimay.
145
00:06:00,625 --> 00:06:02,208
Did you slay it yet?
146
00:06:02,208 --> 00:06:03,208
Ah-choo!
147
00:06:03,208 --> 00:06:05,333
Almost.
148
00:06:05,583 --> 00:06:07,500
Try to get him
To come this way.
149
00:06:07,500 --> 00:06:09,583
[inhaling deeply]
150
00:06:09,583 --> 00:06:10,958
[loud grumbling belch]
151
00:06:10,958 --> 00:06:13,458
Ooh...Garlic burp.
152
00:06:13,458 --> 00:06:16,250
Good job, stitch.
153
00:06:20,416 --> 00:06:24,583
Turn to dust,
You undead creature
Of the night!
154
00:06:24,583 --> 00:06:25,875
It's not working.
155
00:06:25,875 --> 00:06:28,708
I wonder if
Grape jelly expires.
156
00:06:28,708 --> 00:06:31,708
I should have known
I'd find you here,
Trog!
157
00:06:31,708 --> 00:06:32,708
Gantu?
158
00:06:32,708 --> 00:06:34,125
What's he
Doing here?
159
00:06:34,125 --> 00:06:37,458
This is one time
You won't take
An experiment from me.
160
00:06:37,458 --> 00:06:39,166
Experiment?
161
00:06:39,166 --> 00:06:41,000
Cousin.
162
00:06:45,833 --> 00:06:47,625
No wonder the
Vampire exterminator
163
00:06:47,625 --> 00:06:49,500
Didn't work on him.
164
00:06:49,500 --> 00:06:50,833
He's an experiment.
165
00:06:50,833 --> 00:06:54,458
Give me the abomination
Right now!
166
00:06:54,458 --> 00:06:55,583
Take it, please.
167
00:06:55,583 --> 00:06:57,375
I knew you'd
Fix the problem.
168
00:06:57,375 --> 00:07:00,458
Victoria, you don't
Understand.
169
00:07:00,458 --> 00:07:02,333
Come to papa.
170
00:07:03,708 --> 00:07:04,583
Ouch!
171
00:07:04,583 --> 00:07:05,875
What's stitch doing?
172
00:07:05,875 --> 00:07:08,416
That big guy's going to
Take the vampire for us.
173
00:07:08,416 --> 00:07:10,583
That little guy
Isn't a vampire.
174
00:07:10,583 --> 00:07:13,125
He's an illegal
Genetic experiment
175
00:07:13,125 --> 00:07:14,583
From another planet.
176
00:07:14,583 --> 00:07:16,125
Like stitch.
177
00:07:16,125 --> 00:07:18,000
Stitch is an alien?!
178
00:07:18,000 --> 00:07:19,750
Yeah. Sorry.
179
00:07:19,750 --> 00:07:20,958
I should have told you.
180
00:07:20,958 --> 00:07:22,333
But...
[stitch growling]
181
00:07:22,333 --> 00:07:24,458
Let go,
You miserable trog!
182
00:07:24,458 --> 00:07:27,583
We have
To make friends
With the vampire.
183
00:07:27,583 --> 00:07:30,000
I mean experiment.
184
00:07:30,000 --> 00:07:31,875
Make friends with it?!
185
00:07:31,875 --> 00:07:33,083
It attacked me.
186
00:07:33,083 --> 00:07:35,583
Lilo: they start out
Wanting to do bad stuff,
187
00:07:35,583 --> 00:07:37,708
But they can be made good.
188
00:07:40,208 --> 00:07:42,458
Rrrrr--ah!
189
00:07:42,458 --> 00:07:43,416
[crash in bushes]
190
00:07:43,416 --> 00:07:45,750
So you're not going
To slay it?
191
00:07:45,750 --> 00:07:47,958
Stitch!
The experiment!
192
00:07:47,958 --> 00:07:49,708
It's getting away!
193
00:07:49,708 --> 00:07:52,083
[crash]
194
00:07:52,083 --> 00:07:53,750
Miserable trog!
195
00:07:53,750 --> 00:07:55,125
We have
To get him
196
00:07:55,125 --> 00:07:56,708
Before gantu does.
197
00:07:56,708 --> 00:07:57,708
I'm not going.
198
00:07:57,708 --> 00:07:59,625
That thing's dangerous.
199
00:07:59,625 --> 00:08:00,583
Please, victoria?
200
00:08:00,583 --> 00:08:02,083
I trusted you enough
To tell you
201
00:08:02,083 --> 00:08:04,875
About stitch being
An alien experiment.
202
00:08:04,875 --> 00:08:07,291
Now will you trust me?
203
00:08:07,291 --> 00:08:11,166
Well...Ok.
204
00:08:11,708 --> 00:08:15,500
Lilo: nope. Nope. Nope.
205
00:08:15,500 --> 00:08:16,708
Aha! See!
206
00:08:16,708 --> 00:08:19,583
I told you
He wasn't a vampire.
207
00:08:19,583 --> 00:08:21,583
Experiment 277,
208
00:08:21,583 --> 00:08:23,875
Designed to mine
And enrich
209
00:08:23,875 --> 00:08:27,333
Shooch...Snuhhh...
210
00:08:27,333 --> 00:08:28,583
Snootonium!
211
00:08:28,583 --> 00:08:31,708
Snootonium is rare,
Intergalactic
Energy source.
212
00:08:31,708 --> 00:08:33,000
Is it dangerous?
213
00:08:33,000 --> 00:08:34,708
Oh, no.
214
00:08:34,708 --> 00:08:36,250
Is quite harmless.
215
00:08:36,250 --> 00:08:39,000
See? not dangerous.
216
00:08:39,000 --> 00:08:40,375
Until enriched.
217
00:08:40,375 --> 00:08:43,333
Then is becoming
Extremely unstable
218
00:08:43,333 --> 00:08:45,291
And extra-big
Dangerous.
219
00:08:45,291 --> 00:08:47,375
"Extra-big dangerous"?
220
00:08:47,375 --> 00:08:50,708
But there is
No snootonium
On earth.
221
00:08:50,708 --> 00:08:52,583
So,
No dangerings here.
222
00:08:52,583 --> 00:08:54,583
"No dangerings here".
223
00:08:54,583 --> 00:08:57,583
See? We'll catch him,
Bring him back here,
224
00:08:57,583 --> 00:09:00,458
And then figure out
What his one true place is.
225
00:09:00,458 --> 00:09:03,625
I think I'll name him...
Snooty.
226
00:09:03,625 --> 00:09:07,583
We shouldn't be naming something
That we might be slaying.
227
00:09:07,583 --> 00:09:09,458
We won't need
To slay him.
228
00:09:09,458 --> 00:09:10,708
You'll see.
Pretty soon
229
00:09:10,708 --> 00:09:13,458
He'll be snuggled up
Right here at our house.
230
00:09:13,458 --> 00:09:15,000
Oh, no!
231
00:09:15,000 --> 00:09:17,250
You're not bringing
Another one of those
Monsters over here!
232
00:09:17,250 --> 00:09:20,250
[whispering]
They're dangerous!
233
00:09:20,250 --> 00:09:21,000
They are?
234
00:09:21,000 --> 00:09:22,500
See this? And this?
235
00:09:22,500 --> 00:09:24,125
And these?
236
00:09:24,125 --> 00:09:27,083
All damaged
By one of those!
237
00:09:28,375 --> 00:09:32,000
Stay away from them.
Far, far away!
238
00:09:32,000 --> 00:09:32,958
Don't worry.
239
00:09:32,958 --> 00:09:35,125
Pleakley's kind of
A nervous type.
240
00:09:35,125 --> 00:09:36,625
Pleakley: I am not!
241
00:09:36,625 --> 00:09:38,375
I just don't like these
Extremely dangerous
Little monsters
242
00:09:38,375 --> 00:09:40,416
You're trying to make
Into friends. And...
243
00:09:40,416 --> 00:09:42,208
Heh heh. Don't worry.
244
00:09:42,208 --> 00:09:44,166
He's mostly kidding.
245
00:09:44,166 --> 00:09:45,583
Ah-choo!
Ah-choo!
246
00:09:45,583 --> 00:09:48,708
I think fear
Makes my allergies worse.
247
00:09:48,708 --> 00:09:50,250
Trust me.
248
00:09:50,250 --> 00:09:53,708
I'm gonna prove
That the experiment
can be good.
249
00:09:53,708 --> 00:09:55,833
[sighs] Ok.
250
00:09:55,833 --> 00:09:58,583
[television on]
[gulp]
251
00:10:01,625 --> 00:10:02,958
Catch anything?
252
00:10:02,958 --> 00:10:05,375
No. Of course
You didn't.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
253
00:10:05,375 --> 00:10:06,833
Please, not now.
254
00:10:06,833 --> 00:10:08,375
I sustained an injury.
255
00:10:08,375 --> 00:10:10,500
Know how I know
You didn't catch anything?
256
00:10:10,500 --> 00:10:13,750
'cause big h cut the cable!
That's how!
257
00:10:13,750 --> 00:10:15,833
He cut the cable?
But what about--
258
00:10:15,833 --> 00:10:17,500
Your show? Sorry.
Didn't get it.
259
00:10:17,500 --> 00:10:20,458
But--but...What happened
To jack...And jenny?
260
00:10:20,458 --> 00:10:22,166
What'll we do
Without television?!
261
00:10:22,166 --> 00:10:25,458
Well, hamsterviel did
Let us keep one channel.
262
00:10:25,458 --> 00:10:26,708
[music playing]
No. No...
263
00:10:26,708 --> 00:10:28,875
Announcer: coming up
On the sandwich channel...
264
00:10:28,875 --> 00:10:31,708
The mysteries of mayonnaise.
265
00:10:31,708 --> 00:10:34,375
[crying out] No!
266
00:10:34,583 --> 00:10:35,958
Don't worry,
Victoria,
267
00:10:35,958 --> 00:10:38,750
You'll be glad
You trusted me.
268
00:10:38,750 --> 00:10:39,583
Ah-choo!
269
00:10:39,583 --> 00:10:41,583
gesundheit,
Victoria.
270
00:10:41,583 --> 00:10:42,583
Allergies?
271
00:10:42,583 --> 00:10:44,291
Sorry, officer kaheiko,
272
00:10:44,291 --> 00:10:45,583
No time for chit-chat today.
273
00:10:45,583 --> 00:10:47,875
[sniffs] We're chasing
A vampire.
274
00:10:47,875 --> 00:10:49,583
Ha ha ha. Oh, yeah?
275
00:10:49,583 --> 00:10:50,708
That sounds fun.
276
00:10:50,708 --> 00:10:53,250
It's not a vampire.
277
00:10:53,250 --> 00:10:55,291
It's a--
Whoa!
278
00:10:55,291 --> 00:10:56,708
Vampire!
279
00:10:56,708 --> 00:10:59,625
You girls go get in my car
And I'll take you home.
280
00:10:59,625 --> 00:11:01,708
Ah-choo!
281
00:11:03,125 --> 00:11:04,000
Come on, lilo.
282
00:11:04,000 --> 00:11:06,208
You heard what
Officer--ahh!
283
00:11:06,208 --> 00:11:08,625
[snarling, growling]
284
00:11:08,625 --> 00:11:10,958
Aah!
285
00:11:10,958 --> 00:11:14,125
It does kinda look
Like a vampire.
286
00:11:19,291 --> 00:11:21,583
Help! It's trying
To bite me!
287
00:11:21,583 --> 00:11:24,166
Come here, you!
288
00:11:25,708 --> 00:11:27,583
Wait! Don't
Let him go!
289
00:11:27,583 --> 00:11:29,708
Lilo, get in the car.
290
00:11:30,625 --> 00:11:31,583
Look out!
291
00:11:31,583 --> 00:11:34,750
Unh!
Stitch, do something!
292
00:11:37,291 --> 00:11:39,083
[growling]
293
00:11:40,583 --> 00:11:42,625
Raa!
294
00:11:46,500 --> 00:11:49,750
Zay pooger!
295
00:11:55,875 --> 00:11:58,500
[squishing, bubbling]
296
00:11:59,958 --> 00:12:01,458
Unh!
297
00:12:01,458 --> 00:12:03,500
Stitch!
298
00:12:05,416 --> 00:12:09,250
Whoa. Waa. Whoa.
299
00:12:09,250 --> 00:12:11,708
The vampire sucked
All his blood.
300
00:12:11,708 --> 00:12:13,166
Ooh...
301
00:12:13,166 --> 00:12:15,458
Harta blah blah.
302
00:12:16,333 --> 00:12:18,875
Stitch?
303
00:12:18,875 --> 00:12:21,083
Does he have
Any blood left?
304
00:12:21,083 --> 00:12:23,000
I--I think so.
305
00:12:23,000 --> 00:12:25,125
He's pretty
Indestructible.
306
00:12:25,125 --> 00:12:28,500
I think he just needs
A little time to recover.
307
00:12:28,500 --> 00:12:29,875
Then we can
Follow snooty
308
00:12:29,875 --> 00:12:31,583
And try to catch him.
309
00:12:31,583 --> 00:12:32,333
No.
310
00:12:32,333 --> 00:12:34,625
What?!
[stitch groans]
311
00:12:34,625 --> 00:12:36,708
But we have a deal.
312
00:12:36,708 --> 00:12:38,458
Sorry, lilo,
That monster
313
00:12:38,458 --> 00:12:39,708
Doesn't need
To be caught.
314
00:12:39,708 --> 00:12:40,875
It needs to be slayed.
315
00:12:40,875 --> 00:12:42,583
And if you're not
Gonna do it,
316
00:12:42,583 --> 00:12:45,333
Then I will.
317
00:12:50,583 --> 00:12:52,833
Excuse me,
Do you have
Any wooden stakes?
318
00:12:52,833 --> 00:12:53,958
What you need it for,
319
00:12:53,958 --> 00:12:56,000
Home improvements
Or vegetable gardening?
320
00:12:56,000 --> 00:12:57,333
Vampire slaying.
321
00:12:57,333 --> 00:12:58,875
Aisle 3.
322
00:12:59,583 --> 00:13:00,708
This one feels
Pretty good..
323
00:13:00,708 --> 00:13:02,583
Cashier: hey, buddy
Move along, will ya?
324
00:13:02,583 --> 00:13:04,250
You're scaring
The paying customers.
325
00:13:04,250 --> 00:13:07,583
Gantu: please, just
A few more minutes.
326
00:13:07,875 --> 00:13:09,583
My cable was cut,
Recently.
327
00:13:09,583 --> 00:13:10,875
You don't know
What it's like!
328
00:13:10,875 --> 00:13:13,375
Cry me a river,
Yada yada.
329
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
Be outta here
In 5!
330
00:13:14,875 --> 00:13:16,375
Hello.
331
00:13:16,375 --> 00:13:18,291
You're trying to catch
That vampire monster thing,
Right?
332
00:13:18,291 --> 00:13:22,125
You're one of that
Little abomination-loving
Girl's friends!
333
00:13:22,125 --> 00:13:23,500
Well, I didn't catch it,
334
00:13:23,500 --> 00:13:24,583
So stop bothering me.
335
00:13:24,583 --> 00:13:26,000
Do you still want to?
336
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
'cause I do.
337
00:13:27,000 --> 00:13:29,583
And I think it's
An abomination, too.
338
00:13:29,583 --> 00:13:31,708
Really?
339
00:13:31,708 --> 00:13:32,833
I don't get it.
340
00:13:32,833 --> 00:13:35,583
Why did snooty attack
Stitch and victoria?
341
00:13:35,583 --> 00:13:38,083
Hmm. Maybe because
He's a monster?!
342
00:13:38,083 --> 00:13:40,416
That's what
Victoria thinks.
343
00:13:40,416 --> 00:13:41,458
Ding, ding, ding!
344
00:13:41,458 --> 00:13:42,458
Congratulations, lilo.
345
00:13:42,458 --> 00:13:43,416
You finally made
A friend
346
00:13:43,416 --> 00:13:44,583
With a good head
On her shoulders.
347
00:13:44,583 --> 00:13:47,583
I'm not sure she wants
To be my friend anymore
348
00:13:47,583 --> 00:13:50,833
On account of
I want to save snooty.
349
00:13:50,833 --> 00:13:51,958
[sighs]
350
00:13:51,958 --> 00:13:53,708
I say ditch
The monsters,
351
00:13:53,708 --> 00:13:54,875
Keep the friend.
352
00:13:54,875 --> 00:13:56,708
You two are
So cute together--
353
00:13:56,708 --> 00:13:58,625
Giggling and dressing
Like zombies
354
00:13:58,625 --> 00:14:00,750
And hogging the phone
For hours.
355
00:14:00,750 --> 00:14:04,166
Oh, what I wouldn't give
For a friend like that.
356
00:14:04,166 --> 00:14:07,583
Yeah. And she does
Love stitch.
357
00:14:07,583 --> 00:14:08,708
Well, there ya go!
358
00:14:08,708 --> 00:14:10,416
She loves the monster
That really counts.
359
00:14:10,416 --> 00:14:12,583
What more could you
Ask for?
360
00:14:12,583 --> 00:14:14,000
I wish she trusted me.
361
00:14:14,000 --> 00:14:18,708
Mm, my scans indicate
That 626 is completely
Healthy.
362
00:14:18,708 --> 00:14:20,166
So why is he
Wiped out?
363
00:14:20,166 --> 00:14:24,583
Well, there is one change
To 626's physio-
Biomechanology
364
00:14:24,583 --> 00:14:27,291
After the attack by
Experiment 277.
365
00:14:27,291 --> 00:14:30,625
He has been drained
Of all mucus.
366
00:14:30,625 --> 00:14:31,875
mucus?!
367
00:14:31,875 --> 00:14:35,416
Unfortunately, 626 is
Particularly susceptible
368
00:14:35,416 --> 00:14:37,166
To 277's attack.
369
00:14:37,166 --> 00:14:40,875
His body is 62.7% mucus.
370
00:14:40,875 --> 00:14:44,166
So he is now,
Shall we say,
Dehydrated.
371
00:14:44,166 --> 00:14:46,250
But the effect is
Only temporary.
372
00:14:46,250 --> 00:14:47,750
Why would snooty
Want mucus
373
00:14:47,750 --> 00:14:50,708
When he was created
To mine snootonium?
374
00:14:50,708 --> 00:14:52,875
I ask myself
Same question
375
00:14:52,875 --> 00:14:54,833
And have come up with
Exciting theory.
376
00:14:54,833 --> 00:14:58,708
Snootonium is very similar
In chemical composition
377
00:14:58,708 --> 00:14:59,833
To earth mucus.
378
00:14:59,833 --> 00:15:03,166
Experiment 277 is drawn
To individuals
379
00:15:03,166 --> 00:15:04,583
With large quantities,
380
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
Like 626.
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
381
00:15:05,750 --> 00:15:08,000
So...You mean...
382
00:15:08,000 --> 00:15:10,625
Snooty really is
A vampire?
383
00:15:10,625 --> 00:15:12,458
A snot vampire?
384
00:15:12,458 --> 00:15:13,625
Precisely.
385
00:15:13,625 --> 00:15:15,583
Then snooty
Wasn't really
Attacking anybody.
386
00:15:15,583 --> 00:15:18,250
He was just doing
What he was built
To do.
387
00:15:18,250 --> 00:15:21,583
Yes. Find snootonium
And enrich it.
388
00:15:21,583 --> 00:15:24,875
Aah! Do you know
What kind of
Ecological devastation
389
00:15:24,875 --> 00:15:27,291
Could be wreaked
On our little corner
Of paradise
390
00:15:27,291 --> 00:15:29,708
By a single barrel
Of enriched snootonium?
391
00:15:29,708 --> 00:15:34,000
Ehh, a little widespread
Devastation. No biggie.
392
00:15:34,000 --> 00:15:35,166
"No biggie"?!
393
00:15:35,166 --> 00:15:37,083
Need I remind you that
The ecological balance
394
00:15:37,083 --> 00:15:39,708
Of this little blue
Mosquito nest
Of a planet
395
00:15:39,708 --> 00:15:41,166
Is very fragile?
396
00:15:41,166 --> 00:15:42,750
We have to find
That experiment
397
00:15:42,750 --> 00:15:43,958
And neutralize it!
398
00:15:43,958 --> 00:15:47,083
Ah, jumba will work on
Neutralizing solution
399
00:15:47,083 --> 00:15:49,458
While you go find
277's lair.
400
00:15:49,458 --> 00:15:50,583
I think I know
Where it is.
401
00:15:50,583 --> 00:15:54,708
Snooty was flying
Towards mt. Waialiali.
402
00:15:54,708 --> 00:15:56,458
We'll go in the buggy.
403
00:15:56,458 --> 00:15:58,500
Kiba tiba.
404
00:15:58,500 --> 00:16:00,291
Ooh...Ooh.
405
00:16:00,291 --> 00:16:02,958
I think I better drive.
406
00:16:04,125 --> 00:16:06,250
Is that what you're gonna
Slay the vampire with?
407
00:16:06,250 --> 00:16:09,208
Yes, though it isn't
Technically a vampire.
408
00:16:09,208 --> 00:16:11,000
It is experiment 277.
409
00:16:11,000 --> 00:16:12,875
And I'm not actually
Slaying it--
410
00:16:12,875 --> 00:16:14,583
I'm apprehending it
On behalf of
411
00:16:14,583 --> 00:16:15,875
Dr. Jacques von hamsterviel,
412
00:16:15,875 --> 00:16:19,458
And transporting it
To him on a prison
Asteroid.
413
00:16:19,458 --> 00:16:21,958
As long as it's not
On kauai.
414
00:16:21,958 --> 00:16:23,583
Come with me.
415
00:16:23,583 --> 00:16:25,625
But...Why?
416
00:16:25,625 --> 00:16:28,333
Just trust me.
417
00:16:28,708 --> 00:16:31,375
Ah-choo!
418
00:16:35,583 --> 00:16:38,458
[squeaking]
419
00:16:44,708 --> 00:16:47,750
Hang on. We're going
Around a turn.
420
00:16:49,500 --> 00:16:51,875
Can't you go
Any faster?
421
00:16:51,875 --> 00:16:53,708
These are steep
Mountain roads.
422
00:16:53,708 --> 00:16:55,333
Safety-first
Driving techniques
423
00:16:55,333 --> 00:16:57,750
Demand that
I maintain control
Of the vehicle
424
00:16:57,750 --> 00:16:58,583
At all times.
425
00:16:58,583 --> 00:17:00,583
This thing flies,
You know.
426
00:17:00,583 --> 00:17:02,333
[gasps] Flying?!
427
00:17:02,333 --> 00:17:04,958
Through these
Jagged canyons?!
428
00:17:04,958 --> 00:17:06,333
Whoaaaaaaaa...
429
00:17:06,333 --> 00:17:07,750
Look out!
430
00:17:07,750 --> 00:17:09,375
Aah...
431
00:17:09,375 --> 00:17:14,583
Whoa...
Aah...
432
00:17:15,500 --> 00:17:17,250
Flying?! Flying?!
433
00:17:17,250 --> 00:17:20,333
Can't keep my eye
On the road
When I'm flying!
434
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
Arda blah blah.
435
00:17:23,500 --> 00:17:25,583
This is the lair
Of the abomination.
436
00:17:25,583 --> 00:17:27,000
Ah-choo!
437
00:18:03,125 --> 00:18:04,375
What are these?
438
00:18:04,375 --> 00:18:07,208
Something abominable.
439
00:18:08,958 --> 00:18:11,708
Ugh! Gross!
440
00:18:13,958 --> 00:18:15,708
So, what do we do?
441
00:18:15,708 --> 00:18:16,958
You just stand there.
442
00:18:16,958 --> 00:18:19,958
The experiment seems
Inexplicably drawn
To you.
443
00:18:19,958 --> 00:18:21,166
You mean...
444
00:18:21,166 --> 00:18:24,458
You're using me
As bait?!
445
00:18:24,458 --> 00:18:25,708
And why not?
446
00:18:25,708 --> 00:18:27,375
You said I could
Trust you.
447
00:18:27,375 --> 00:18:28,875
You live, you learn.
448
00:18:28,875 --> 00:18:31,291
[hissing]
There he is!
449
00:18:31,291 --> 00:18:33,708
Aah!
450
00:18:34,333 --> 00:18:35,583
Aah!
451
00:18:38,833 --> 00:18:40,208
I missed.
452
00:18:40,208 --> 00:18:42,583
Pleakley: ahh...
453
00:18:42,583 --> 00:18:43,958
Lilo: wait!
454
00:18:43,958 --> 00:18:46,833
[small crash]
455
00:18:47,625 --> 00:18:48,583
Oh, no.
456
00:18:48,583 --> 00:18:51,416
The big dummy's here.
457
00:18:51,416 --> 00:18:53,750
[snoring]
458
00:18:55,833 --> 00:19:00,291
[laser shots]
Victoria: aah!
459
00:19:01,333 --> 00:19:02,583
You're too late,
Earthling.
460
00:19:02,583 --> 00:19:04,833
I've got the experiment
Cornered...
461
00:19:04,833 --> 00:19:07,625
Thanks to your friend here.
462
00:19:10,250 --> 00:19:11,583
Victoria?
463
00:19:11,583 --> 00:19:14,500
You're helping
Gantu?
464
00:19:14,500 --> 00:19:15,625
I'm sorry, lilo.
465
00:19:15,625 --> 00:19:17,833
I just wanted
To get rid of
The monster.
466
00:19:17,833 --> 00:19:19,583
He's not a monster.
467
00:19:19,583 --> 00:19:21,416
You've gotta trust me.
468
00:19:21,416 --> 00:19:23,500
That's what
Gantu said, too.
469
00:19:23,500 --> 00:19:25,708
One big difference--
470
00:19:25,708 --> 00:19:27,083
I'm your friend.
471
00:19:27,083 --> 00:19:29,250
[sniffs]
472
00:19:29,250 --> 00:19:30,708
Ah-choo!
473
00:19:37,583 --> 00:19:39,875
[shrieks]
474
00:19:39,875 --> 00:19:44,000
Where...
Is the reverse...
475
00:19:44,000 --> 00:19:45,458
On this thing?
476
00:19:45,458 --> 00:19:47,583
Heh heh heh heh heh.
477
00:19:47,583 --> 00:19:48,458
Finally.
478
00:19:48,458 --> 00:19:50,708
Now I can get back
To my program.
479
00:19:51,125 --> 00:19:53,625
Not if I can
Help it. Unh!
480
00:19:53,625 --> 00:19:55,625
Victoria: you big dummy!
481
00:19:55,625 --> 00:19:58,125
Oh, please.
482
00:19:58,125 --> 00:20:01,125
Oof! Unh! Ooh!
483
00:20:03,583 --> 00:20:06,875
Oof! Ouch! Unh...
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
484
00:20:09,416 --> 00:20:12,291
It's ok, little guy.
485
00:20:12,291 --> 00:20:14,583
You...Saved him.
486
00:20:14,583 --> 00:20:16,625
[purring]
487
00:20:18,083 --> 00:20:19,625
You were right, lilo.
488
00:20:19,625 --> 00:20:21,875
He's not a monster
At all.
489
00:20:21,875 --> 00:20:24,500
I should have
Trusted you.
490
00:20:24,500 --> 00:20:26,500
You were kinda right,
Too.
491
00:20:26,500 --> 00:20:28,500
Snooty actually is
A vampire.
492
00:20:28,500 --> 00:20:31,458
You know,
A snot vampire.
493
00:20:31,458 --> 00:20:33,708
No wonder he kept
Chasing me.
494
00:20:33,708 --> 00:20:35,500
My allergies!
495
00:20:35,500 --> 00:20:38,708
[sucking]
496
00:20:43,291 --> 00:20:44,708
[sniffs easily]
497
00:20:44,708 --> 00:20:45,500
Ahh.
498
00:20:45,500 --> 00:20:47,708
I can breathe!
499
00:20:47,708 --> 00:20:49,208
I think he likes you.
500
00:20:49,208 --> 00:20:52,000
Maybe he could
Come live with me.
501
00:20:52,000 --> 00:20:52,875
Really?!
502
00:20:52,875 --> 00:20:54,750
He could keep
My sinuses clear.
503
00:20:54,750 --> 00:20:57,708
Aha!
Finally!
504
00:20:57,708 --> 00:21:00,333
[tires screech]
[crash]
505
00:21:06,875 --> 00:21:09,875
Pleakley: I hope
He had insurance.
506
00:21:10,583 --> 00:21:12,708
[television on]
507
00:21:13,500 --> 00:21:16,875
No, I didn't capture
The experiment.
508
00:21:16,875 --> 00:21:18,833
Oh, hey, gantu, hi.
509
00:21:18,833 --> 00:21:21,125
You're--you're home early,
Aren't ya?
510
00:21:21,125 --> 00:21:24,500
625, that's not
The sandwich channel.
511
00:21:24,500 --> 00:21:26,083
When did we get
The cable back?
512
00:21:26,083 --> 00:21:27,708
Uh, you know, just now.
513
00:21:27,708 --> 00:21:28,750
Yeah, right this second.
514
00:21:28,750 --> 00:21:31,750
Heh heh. Amazing
Coinky-dink, huh?
515
00:21:31,750 --> 00:21:33,208
It was never out.
516
00:21:33,208 --> 00:21:35,583
You just said that
So you could have it all
To yourself!
517
00:21:35,583 --> 00:21:39,708
I always said you were
A semi-intelligent species.
518
00:21:39,708 --> 00:21:42,750
[grunts] To think
I trusted you.
519
00:21:42,750 --> 00:21:45,166
Ehh. You live, you learn.
520
00:21:45,166 --> 00:21:46,583
Oh, I've learned,
All right.
521
00:21:46,583 --> 00:21:47,708
I'll never trust anyone.
522
00:21:47,708 --> 00:21:50,833
Ha ha! Ready or not,
Boys and girls,
523
00:21:50,833 --> 00:21:52,833
Mackie macaw and
The hammerheads...
524
00:21:52,833 --> 00:21:54,875
I love this guy.
525
00:21:54,875 --> 00:21:57,458
Turn it up,
Would you?
35181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.