Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Tookie bah waba!
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,750
Hao!
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,625
Iki bah bah.
4
00:00:06,625 --> 00:00:08,166
Ha ha ha.
5
00:00:09,708 --> 00:00:12,750
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
6
00:00:12,750 --> 00:00:14,125
♪ no malihini ohana ♪
7
00:00:14,125 --> 00:00:16,625
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
8
00:00:16,625 --> 00:00:18,375
♪ aloha, e komo mai ♪
9
00:00:18,375 --> 00:00:19,250
Maka maka.
10
00:00:19,250 --> 00:00:21,250
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
11
00:00:21,250 --> 00:00:23,000
♪ no malihini ohana ♪
12
00:00:23,000 --> 00:00:25,583
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
13
00:00:25,583 --> 00:00:27,708
♪ aloha, e komo mai ♪
14
00:00:27,708 --> 00:00:30,500
♪ aloha, e komo mai ♪
15
00:00:30,500 --> 00:00:31,458
Heh heh ha ha ha!
16
00:00:31,458 --> 00:00:33,750
Ah heh heh heh
Heh heh heh heh!
17
00:00:33,750 --> 00:00:34,833
♪ iki tookie nee hi! ♪
18
00:00:34,833 --> 00:00:35,875
♪ iki tookie nee hi! ♪
19
00:00:35,875 --> 00:00:37,000
♪ aka tiki bah bah ♪
20
00:00:37,000 --> 00:00:38,250
♪ aka tiki bah bah ♪
21
00:00:38,250 --> 00:00:39,458
♪ gabba ika tasoopa? ♪
22
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
♪ gabba ika tasoopa? ♪
23
00:00:40,583 --> 00:00:41,458
Ooocha!
Chi-ka!
24
00:00:41,458 --> 00:00:42,458
♪ miki miki coconut ♪
25
00:00:42,458 --> 00:00:44,708
♪ I laila 'o kaua'I la ♪
26
00:00:44,708 --> 00:00:46,958
♪ no malihini ohana ♪
27
00:00:46,958 --> 00:00:49,166
♪ welcome, cousins,
A-come on by ♪
28
00:00:49,166 --> 00:00:50,708
♪ aloha, e komo mai ♪
29
00:00:50,708 --> 00:00:51,625
Tookie bah waba!
30
00:00:51,625 --> 00:00:53,000
♪ aloha, e komo mai ♪
31
00:00:53,000 --> 00:00:53,958
Ah heh heh heh heh!
32
00:00:53,958 --> 00:00:56,291
♪ aloha, e komo mai ♪
33
00:00:56,291 --> 00:00:58,291
Bye!
34
00:01:03,375 --> 00:01:07,166
Lilo: the islands of hawaii
Are among the most beautiful
Places on earth,
35
00:01:07,166 --> 00:01:12,083
But the most beautiful
Is the island of kauai,
36
00:01:12,083 --> 00:01:14,375
'cause that is
Where we live.
37
00:01:14,375 --> 00:01:16,833
But pollution
Is making it yucky,
38
00:01:16,833 --> 00:01:20,208
Threatening our precious
aina of kauai.
39
00:01:20,208 --> 00:01:25,708
I want people
To clean up the grotto
Where pudge the fish lives.
40
00:01:33,708 --> 00:01:35,750
Who's sludge
The fish?
41
00:01:35,750 --> 00:01:37,166
pudge the fish.
42
00:01:37,166 --> 00:01:39,750
He's the fish
Who controls
The weather.
43
00:01:39,750 --> 00:01:42,291
[all laughing]
44
00:01:44,166 --> 00:01:48,875
You are really
Outweirding yourself
This time.
45
00:01:52,708 --> 00:01:54,708
[sighs]
46
00:01:56,291 --> 00:02:00,625
Lilo: pudge can't clean up
The trash by himself.
47
00:02:00,625 --> 00:02:02,208
He doesn't have any hands.
48
00:02:02,208 --> 00:02:07,208
Lilo, you know my job
Takes a lot of my time.
49
00:02:07,500 --> 00:02:08,708
[coughs]
50
00:02:08,708 --> 00:02:10,458
Pleakley,
What are you doing?
51
00:02:10,458 --> 00:02:13,708
Oh, I picked up a case
Of these air fresheners
At the store today.
52
00:02:13,708 --> 00:02:16,708
Mmm. This mint scent
Really perks you up.
53
00:02:16,708 --> 00:02:21,000
Let's see how
Toasted flower garden
Makes you feel.
54
00:02:21,583 --> 00:02:23,083
[sputters]
55
00:02:23,083 --> 00:02:23,750
Yecch.
56
00:02:23,750 --> 00:02:24,750
What a...
57
00:02:24,750 --> 00:02:28,583
Hmm. It makes you
Very, very angry.
58
00:02:28,583 --> 00:02:29,875
Hmm. Fascinating.
59
00:02:29,875 --> 00:02:33,708
Why does my neck massager
Have scent of bubblegum?
60
00:02:33,708 --> 00:02:35,166
To make you feel...
61
00:02:35,166 --> 00:02:36,416
Happy?
62
00:02:36,416 --> 00:02:39,125
Can you guys help me
Clean pudge's grotto
Today?
63
00:02:39,125 --> 00:02:40,000
Sure. I'll--yipe!
64
00:02:40,000 --> 00:02:41,750
Ehh! Pleakley
Will be too busy
65
00:02:41,750 --> 00:02:47,750
Massaging achy shoulders
Of jumba while he builds
New unsmelly massager.
66
00:02:47,875 --> 00:02:49,250
Sorry, lilo.
67
00:02:49,250 --> 00:02:51,250
I understand.
68
00:02:52,416 --> 00:02:53,708
Sorry, pudge.
69
00:02:53,708 --> 00:02:54,583
I let you down.
70
00:02:54,583 --> 00:02:56,750
Hey, I've been
Looking for you.
71
00:02:56,750 --> 00:02:58,625
You still upset
About pudge?
72
00:02:58,625 --> 00:03:00,458
He's a sensitive fish.
73
00:03:00,458 --> 00:03:03,458
I don't want him
To think nobody cares.
74
00:03:03,458 --> 00:03:05,333
Just because
We can't help you
75
00:03:05,333 --> 00:03:07,166
Doesn't mean
You can't go.
76
00:03:07,166 --> 00:03:09,875
You know, one person
Can make a difference.
77
00:03:09,875 --> 00:03:13,958
[snores]
78
00:03:13,958 --> 00:03:16,250
Besides,
You still got stitch.
79
00:03:16,250 --> 00:03:19,333
Yeah. I do, don't I?
80
00:03:19,333 --> 00:03:20,583
Thanks, nani.
81
00:03:20,583 --> 00:03:24,625
Come on. I'll help you
Make sandwiches
For pudge.
82
00:03:29,625 --> 00:03:30,458
Aloha, lilo.
83
00:03:30,458 --> 00:03:31,708
What,
You going swimming?
84
00:03:31,708 --> 00:03:34,625
Me and stitch
Are cleaning up
Pudge's grotto.
85
00:03:34,625 --> 00:03:36,708
I'll tell him
You said hi.
86
00:03:36,708 --> 00:03:39,250
Uh, sure.
87
00:03:39,250 --> 00:03:44,625
I can't believe people
Just leave their trash
Around like this.
88
00:03:44,625 --> 00:03:45,875
Pachaka, ikki.
89
00:03:45,875 --> 00:03:48,625
Stitch, you pick up
Around the cove
90
00:03:48,625 --> 00:03:52,000
While I go see pudge
And clean up down there.
91
00:03:52,875 --> 00:03:54,625
Oketaka.
92
00:03:57,500 --> 00:03:59,125
Blahh!
93
00:04:20,708 --> 00:04:22,291
[sniffs]
94
00:04:22,291 --> 00:04:23,583
Nnn.
95
00:04:25,000 --> 00:04:27,333
Mmm. Cheesy.
96
00:04:29,583 --> 00:04:31,708
[sniffs]
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
97
00:05:02,708 --> 00:05:03,750
[honk honk honk]
98
00:05:03,750 --> 00:05:05,375
Come on.
We gotta go.
99
00:05:05,375 --> 00:05:08,583
Hey, what do we do
With all this trash?
100
00:05:08,583 --> 00:05:11,083
Just toss it
Over the cliff.
101
00:05:35,708 --> 00:05:37,166
[suction]
102
00:05:37,166 --> 00:05:38,583
[suction]
103
00:05:46,625 --> 00:05:50,708
Stitch! Look what
I found down there!
104
00:05:50,708 --> 00:05:51,833
Stitch!
105
00:05:51,833 --> 00:05:54,583
[gulping trash]
106
00:05:58,166 --> 00:06:00,416
Cousin.
107
00:06:05,750 --> 00:06:08,416
Way to clean up
The pollution!
108
00:06:08,416 --> 00:06:11,708
Hey, that could
Be your name.
109
00:06:11,708 --> 00:06:14,500
How 'bout
I call you ploot?
110
00:06:14,500 --> 00:06:15,458
[dolphinlike chatter]
111
00:06:15,458 --> 00:06:18,583
Let's go see
What else he can do.
112
00:06:18,583 --> 00:06:21,083
[suction]
113
00:06:22,083 --> 00:06:23,708
[chatters]
114
00:06:30,250 --> 00:06:32,416
[high-speed whirring]
115
00:06:32,416 --> 00:06:34,875
Thanks for cleaning
The sewer.
116
00:06:52,583 --> 00:06:57,125
I guess all jamba's
Experiments weren't
So evil.
117
00:06:59,708 --> 00:07:01,000
Way to go, ploot.
118
00:07:01,000 --> 00:07:03,750
You've found
Your one true place
All on your own.
119
00:07:03,750 --> 00:07:07,708
Stitch, what do you say
We just let ploot go off
120
00:07:07,708 --> 00:07:10,250
And help clean up
Our island?
121
00:07:10,250 --> 00:07:12,583
[chatters]
122
00:07:12,583 --> 00:07:13,625
[stomach rumbles]
123
00:07:13,625 --> 00:07:16,708
Ohh...Ohh...
124
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
Stitch?
125
00:07:18,000 --> 00:07:20,208
Are you ok?
126
00:07:20,583 --> 00:07:21,708
Ah-choo!
127
00:07:21,708 --> 00:07:22,750
Uh-oh.
128
00:07:22,750 --> 00:07:23,750
Ah-choo!
129
00:07:23,750 --> 00:07:25,416
Ah-choo!
130
00:07:28,250 --> 00:07:30,166
And then he
Started sneezing,
131
00:07:30,166 --> 00:07:33,583
And then
All this happened.
132
00:07:33,583 --> 00:07:35,125
Ah-choo!
133
00:07:35,125 --> 00:07:36,250
Hmm.
134
00:07:36,250 --> 00:07:38,958
Dr. Jumba will have
To do much diagnosing.
135
00:07:38,958 --> 00:07:40,750
If you're going
To be the doctor,
136
00:07:40,750 --> 00:07:43,500
Who's going to be
The nurse?
137
00:07:43,750 --> 00:07:47,625
Why does everybody
Automatically
Look at me?
138
00:07:47,958 --> 00:07:51,875
Doctor, I will not let
Your ego hurt this patient!
139
00:07:51,875 --> 00:07:53,125
Or this hospital!
140
00:07:53,125 --> 00:07:56,000
Well, that's what the nurses
On tv always say.
141
00:07:56,000 --> 00:07:58,583
Should I administer
The aromatherapy now?
142
00:07:58,583 --> 00:07:59,500
What?
143
00:07:59,500 --> 00:08:00,875
You're a doctor,
144
00:08:00,875 --> 00:08:04,458
And you've never
Heard of healing
Through the nose?
145
00:08:04,458 --> 00:08:05,375
[coughs]
146
00:08:05,375 --> 00:08:06,708
Stitch, this'll
Smell so good,
147
00:08:06,708 --> 00:08:08,500
It'll make
Your nose smile.
148
00:08:08,500 --> 00:08:12,833
[all coughing]
149
00:08:12,833 --> 00:08:14,458
Ah-choo!
150
00:08:14,708 --> 00:08:16,583
Oh, no! Stitch!
151
00:08:16,583 --> 00:08:19,708
Hard to believe
I can't solve problem.
152
00:08:19,708 --> 00:08:21,166
I'm evil genius.
153
00:08:21,166 --> 00:08:23,208
You sure are
A genius.
154
00:08:23,208 --> 00:08:24,583
You invented ploot,
155
00:08:24,583 --> 00:08:27,083
And he's not even
Evil at all.
156
00:08:27,083 --> 00:08:29,125
What is experiment
You call ploot?
157
00:08:29,125 --> 00:08:31,375
The one who cleans up
The pollution.
158
00:08:31,375 --> 00:08:33,083
Cleans pollution?
159
00:08:33,083 --> 00:08:34,375
[groaning]
Hmm.
160
00:08:34,375 --> 00:08:37,083
Ah, you mean
Experiment 515.
161
00:08:37,083 --> 00:08:40,583
Heh heh heh.
No, is not cleaning pollution.
162
00:08:40,583 --> 00:08:42,708
Is collecting pollution.
163
00:08:42,708 --> 00:08:44,000
What's the difference?
164
00:08:44,000 --> 00:08:45,833
The more pollution
He collects,
165
00:08:45,833 --> 00:08:48,458
The larger and bigger
He grows
166
00:08:48,458 --> 00:08:51,125
Until he becomes
Large pollution beast.
167
00:08:51,125 --> 00:08:53,583
Then he creates
A thick, black sludge
168
00:08:53,583 --> 00:08:55,291
Which he will spray
All over town
169
00:08:55,291 --> 00:09:00,208
Until everything is covered
In a stinky coating
Of its own trash!
170
00:09:00,208 --> 00:09:01,583
Ah ha ha ha ha ha ha!
171
00:09:01,583 --> 00:09:03,708
That's pretty evil.
172
00:09:03,708 --> 00:09:04,583
Heh. Thank you.
173
00:09:04,583 --> 00:09:07,250
But 626 is most unwell.
174
00:09:07,250 --> 00:09:09,000
If you wish
To protect island
175
00:09:09,000 --> 00:09:11,750
From being smothered
In its own pollution,
176
00:09:11,750 --> 00:09:14,166
You'll have to go alone.
177
00:09:26,833 --> 00:09:28,208
Lilo: mahalo for coming,
Everyone.
178
00:09:28,208 --> 00:09:30,708
Until stitch gets better,
I'm going to need your help
179
00:09:30,708 --> 00:09:35,875
In capturing ploot
Before he buries
The town in blue sludge.
180
00:09:35,875 --> 00:09:37,416
Roll call.
181
00:09:37,416 --> 00:09:38,333
Kixx.
182
00:09:38,333 --> 00:09:39,583
Rrrnn!
183
00:09:39,583 --> 00:09:41,458
Deforestator.
184
00:09:43,125 --> 00:09:44,750
Richter.
185
00:09:44,750 --> 00:09:45,875
Whoa!
186
00:09:45,875 --> 00:09:49,416
All right, team,
Let's get him.
187
00:09:49,416 --> 00:09:50,708
[laughing]
188
00:09:50,708 --> 00:09:51,833
Aah!
189
00:09:51,833 --> 00:09:54,583
[ploot growling]
190
00:10:01,625 --> 00:10:05,250
[roars]
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
191
00:10:07,875 --> 00:10:09,708
Oh, no!
192
00:10:10,291 --> 00:10:14,500
[roars]
193
00:10:29,083 --> 00:10:30,500
Unh!
194
00:10:30,500 --> 00:10:33,875
Aah! Aah!
195
00:10:33,875 --> 00:10:35,583
Ohh!
196
00:10:35,583 --> 00:10:38,166
Aah!
197
00:10:52,500 --> 00:10:54,958
[roaring]
198
00:10:57,625 --> 00:11:01,375
Hey! Where are
You going?!
199
00:11:02,458 --> 00:11:06,750
Stitch, you'd better
Get better soon.
200
00:11:06,750 --> 00:11:11,875
In hand is only known cure
For phlegmzechuggeshundheit.
201
00:11:11,875 --> 00:11:14,250
Unfortunately,
Before I can dispense,
202
00:11:14,250 --> 00:11:17,583
You must first drink
Orange juice, yes?
203
00:11:17,583 --> 00:11:19,583
Mmm.
204
00:11:19,583 --> 00:11:20,833
Nurse pleakley!
205
00:11:20,833 --> 00:11:22,625
Bring in orange juice.
206
00:11:22,625 --> 00:11:24,375
Enh. Yes...
207
00:11:24,375 --> 00:11:26,708
Enh--doctor.
208
00:11:28,125 --> 00:11:29,000
Uh-oh.
209
00:11:29,000 --> 00:11:30,500
Okey-dokey.
210
00:11:30,500 --> 00:11:32,500
Start drinking.
211
00:11:43,166 --> 00:11:44,000
Very good.
212
00:11:44,000 --> 00:11:47,333
626, stick out tongue.
213
00:11:47,333 --> 00:11:49,166
Blaah!
214
00:11:51,250 --> 00:11:52,833
It's working.
215
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
It really, really,
Really worked.
216
00:11:56,583 --> 00:11:58,083
It really did.
217
00:11:58,083 --> 00:11:59,375
Nurse pleakley,
218
00:11:59,375 --> 00:12:02,875
We have cured this patient
Of a rare space disease.
219
00:12:02,875 --> 00:12:05,083
Ah...Ah...
220
00:12:05,083 --> 00:12:06,333
Aaaahhh...
221
00:12:06,333 --> 00:12:07,708
Uh-oh.
222
00:12:07,708 --> 00:12:09,500
Wa-choo!
223
00:12:12,583 --> 00:12:14,458
Oh, boy.
224
00:12:14,458 --> 00:12:16,875
Lilo: sparky,
Will you help me?
225
00:12:16,875 --> 00:12:18,583
[zap zap]
226
00:12:18,583 --> 00:12:19,583
[electric crackle]
227
00:12:19,583 --> 00:12:21,333
Man: hey, you kids!
228
00:12:21,333 --> 00:12:22,958
Quit messing
With that light!
229
00:12:22,958 --> 00:12:26,291
Maybe you should
Stay here.
230
00:12:26,291 --> 00:12:27,208
Woman: sorry, kid.
231
00:12:27,208 --> 00:12:28,458
Hatha, she called in
Sick today,
232
00:12:28,458 --> 00:12:31,125
And there's a party
Of 30 coming
In one hour.
233
00:12:31,125 --> 00:12:32,958
I really need
This guy today.
234
00:12:32,958 --> 00:12:34,458
It's not that
I won't help you.
235
00:12:34,458 --> 00:12:35,708
It's not that
I can't help you.
236
00:12:35,708 --> 00:12:37,208
It's a matter of you
Helping yourself
237
00:12:37,208 --> 00:12:40,583
To this beautiful
Kokua town historical
Society umbrella.
238
00:12:40,583 --> 00:12:41,958
What do you say?
239
00:12:41,958 --> 00:12:43,625
[sighs]
240
00:12:44,416 --> 00:12:49,083
Ok. Team "B," thank you
For volunteering.
241
00:12:49,083 --> 00:12:50,000
Finder.
242
00:12:50,000 --> 00:12:51,083
Babyfier.
243
00:12:51,083 --> 00:12:52,083
[purrs]
244
00:12:52,083 --> 00:12:52,708
Drowsy.
245
00:12:52,708 --> 00:12:54,000
[bleats]
246
00:12:54,000 --> 00:12:57,583
Ok, we might
Not be the roughest
Or the toughest
247
00:12:57,583 --> 00:12:59,583
Or even anywhere
Close to that.
248
00:12:59,583 --> 00:13:03,000
But we're
Gonna get ploot!
249
00:13:06,000 --> 00:13:08,625
[sniffing]
250
00:13:08,625 --> 00:13:11,458
[ploot roaring]
251
00:13:12,416 --> 00:13:13,291
Meep!
252
00:13:13,291 --> 00:13:15,458
Finder, I think
You found him!
253
00:13:15,458 --> 00:13:16,750
[zap]
254
00:13:17,583 --> 00:13:20,208
[people screaming]
255
00:13:31,708 --> 00:13:34,583
He's too powerful.
256
00:13:34,583 --> 00:13:37,083
Retreat!
257
00:13:38,208 --> 00:13:39,708
Lilo: ow! Ow!
258
00:13:39,708 --> 00:13:41,208
Ow, ow, ow!
259
00:13:41,208 --> 00:13:42,583
Sludge sample
From hair
260
00:13:42,583 --> 00:13:45,416
May prove useful
For evil-genuis testing.
261
00:13:45,416 --> 00:13:47,208
We didn't get ploot.
262
00:13:47,208 --> 00:13:49,583
Now everything's
Going to get polluted.
263
00:13:49,583 --> 00:13:51,625
Well, you tried.
You failed.
264
00:13:51,625 --> 00:13:55,500
Yes, 515 will
Soon cover city
In its own pollution.
265
00:13:55,500 --> 00:13:58,125
But earth people
Do this every day,
266
00:13:58,125 --> 00:13:59,125
So why to bother?
267
00:13:59,125 --> 00:14:01,000
Because if everyone
Just gave up,
268
00:14:01,000 --> 00:14:03,208
Nothing good
Would ever get done.
269
00:14:03,208 --> 00:14:04,583
[beep]
Doctor!
270
00:14:04,583 --> 00:14:07,416
We just got
The analysis of stitch's
Stomach contents.
271
00:14:07,416 --> 00:14:08,208
Eww!
272
00:14:08,208 --> 00:14:09,458
I don't
Believe it.
273
00:14:09,458 --> 00:14:12,416
My diagnosis of 626
Was incorrect.
274
00:14:12,416 --> 00:14:16,708
Now I know what for certain
Makes him so sick.
275
00:14:16,708 --> 00:14:17,958
Fascinating.
276
00:14:17,958 --> 00:14:18,958
[moaning]
277
00:14:25,458 --> 00:14:26,875
Computer: aluminum can.
278
00:14:26,875 --> 00:14:28,500
Plastic bottle.
279
00:14:28,500 --> 00:14:29,583
Broken pen.
280
00:14:29,583 --> 00:14:31,166
Stitch ate
All that trash?
281
00:14:31,166 --> 00:14:34,750
I guess he just wanted
To know what it tasted like.
282
00:14:34,750 --> 00:14:40,625
626 got funky in stomach
Because he was polluted.
283
00:14:40,625 --> 00:14:42,583
We have to go
Stop ploot.
284
00:14:42,583 --> 00:14:45,583
But 626 needs
Doctor and nurse here.
285
00:14:45,583 --> 00:14:47,125
Then just I'll go.
286
00:14:47,125 --> 00:14:49,000
Even though I've never
Caught an experiment
By myself before,
287
00:14:49,000 --> 00:14:51,500
I'll never know
If I can make a difference
288
00:14:51,500 --> 00:14:53,125
If I don't try, right?
289
00:14:53,125 --> 00:14:54,583
Little girl is right.
290
00:14:54,583 --> 00:14:58,000
I will be one person
Making difference, too.
291
00:14:58,000 --> 00:14:58,708
Come on.
292
00:14:58,708 --> 00:15:00,000
How is my standing here
293
00:15:00,000 --> 00:15:02,625
Helping to fight the giant
Pollution monster again?
294
00:15:02,625 --> 00:15:04,875
Waiting one moment, please!
295
00:15:04,875 --> 00:15:07,875
It looks like ordinary
Flying saucer toy, hmm?
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
296
00:15:07,875 --> 00:15:11,583
Jumba, it's no time
For a friendly
Game of catch!
297
00:15:11,583 --> 00:15:14,291
Don't worry!
Is not friendly!
298
00:15:14,291 --> 00:15:16,000
Watch.
299
00:15:16,000 --> 00:15:17,708
Oh! I got it!
300
00:15:17,708 --> 00:15:18,750
I got it!
301
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
It's got me!
302
00:15:19,750 --> 00:15:21,125
It's got me!
303
00:15:21,125 --> 00:15:25,708
I'm going to need
More than a net
To catch ploot.
304
00:15:25,708 --> 00:15:30,583
Eh, normally
I do not like little girl
To have blasting device.
305
00:15:30,583 --> 00:15:33,708
Nani says no blasters
Till I'm older.
306
00:15:33,708 --> 00:15:36,583
But this one only
Shoots rubber bands.
307
00:15:36,583 --> 00:15:38,583
Don't you aim
That thing at me!
308
00:15:38,583 --> 00:15:40,333
No, no.
309
00:15:40,333 --> 00:15:41,500
Never.
310
00:15:41,500 --> 00:15:45,166
Heat-seeking projectile
Will find him anyway.
311
00:15:45,708 --> 00:15:46,625
Hah!
312
00:15:46,625 --> 00:15:47,625
You missed me!
313
00:15:47,625 --> 00:15:49,708
Whoo-ooh-ooh!
314
00:15:49,708 --> 00:15:52,500
[yelling]
315
00:15:52,500 --> 00:15:53,750
Here is one more.
316
00:15:53,750 --> 00:15:54,875
A rain slicker?
317
00:15:54,875 --> 00:15:56,708
It could get icky out there.
318
00:15:56,708 --> 00:15:59,750
Hey, I see smog
At the south end
Of the island.
319
00:15:59,750 --> 00:16:03,000
You go. We'll stay here
And make 626 better
320
00:16:03,000 --> 00:16:06,708
As fast as
Scientifically possible.
321
00:16:09,416 --> 00:16:10,500
[woman screams]
322
00:16:10,500 --> 00:16:12,166
Eh, get out
Of here, kid!
323
00:16:12,166 --> 00:16:15,875
Ploot, you've gotta
Stop this right now!
324
00:16:15,875 --> 00:16:19,000
You're wrecking everything!
325
00:16:21,083 --> 00:16:25,208
Ok. You asked for it.
326
00:16:27,708 --> 00:16:30,000
[roars]
327
00:16:30,000 --> 00:16:30,875
Aha!
328
00:16:30,875 --> 00:16:33,583
I've got you!
329
00:16:38,833 --> 00:16:41,000
[roars]
330
00:16:42,500 --> 00:16:43,708
Aah!
331
00:16:43,708 --> 00:16:46,500
[roaring]
332
00:16:46,500 --> 00:16:49,958
[screaming]
333
00:16:54,958 --> 00:16:58,375
[steam hissing]
334
00:16:58,375 --> 00:16:59,708
Ahh...
335
00:16:59,708 --> 00:17:02,000
Get steaming.
336
00:17:04,000 --> 00:17:05,333
Where is it?
337
00:17:05,333 --> 00:17:06,250
Pleakley!
338
00:17:06,250 --> 00:17:08,125
Use the thing!
339
00:17:08,125 --> 00:17:10,500
[amplified]
Paging nurse pleakley.
340
00:17:10,500 --> 00:17:12,583
Yes, doctor?
341
00:17:13,208 --> 00:17:14,208
[coughs]
342
00:17:14,208 --> 00:17:16,875
Where is dish with
Sample of sludge?
343
00:17:16,875 --> 00:17:18,458
That sticky thing?
344
00:17:18,458 --> 00:17:21,250
I work so hard
To create a crisp, clean
Hospital-like freshness,
345
00:17:21,250 --> 00:17:25,500
And you foul it up
With your dish
Of pure pollution?
346
00:17:25,500 --> 00:17:26,833
Here you go.
347
00:17:26,833 --> 00:17:28,958
I sprayed it
With cookies-and-cream
Air freshener.
348
00:17:28,958 --> 00:17:30,375
You sprayed with this?
349
00:17:30,375 --> 00:17:33,375
Well, I couldn't decide
Which scent was best,
350
00:17:33,375 --> 00:17:36,166
So I also
Sprayed it with this.
351
00:17:36,166 --> 00:17:38,750
Toasted flower garden?
352
00:17:39,000 --> 00:17:40,708
Is making sludge
Shrink down.
353
00:17:40,708 --> 00:17:43,250
Chemical reaction between
2 terrible-smelling sprays
354
00:17:43,250 --> 00:17:46,750
Is causing shrinkage
Of noxious compounds
In sludge!
355
00:17:46,750 --> 00:17:49,000
Quickly, we must
Take to little girl.
356
00:17:49,000 --> 00:17:51,500
626, keep steaming.
357
00:17:51,500 --> 00:17:52,833
Eep.
358
00:17:52,833 --> 00:17:55,625
This place was so stinky,
I used up all the spray.
359
00:17:55,625 --> 00:17:57,875
Then we
Have to get more!
360
00:17:57,875 --> 00:17:59,708
[roaring]
361
00:17:59,708 --> 00:18:02,583
You could
Clean this all up
If you wanted to.
362
00:18:02,583 --> 00:18:04,333
I've seen you do it.
363
00:18:04,333 --> 00:18:07,291
[roars]
364
00:18:08,583 --> 00:18:14,000
Pleakley: we'll just run in,
Get what we need, and run out.
365
00:18:17,583 --> 00:18:20,208
Hmm. Buy 5, get 3 free.
366
00:18:20,208 --> 00:18:21,333
That's a good deal.
367
00:18:21,333 --> 00:18:23,708
But do we even need
Garbage bags?
368
00:18:23,708 --> 00:18:25,583
Let's see.
One in the kitchen.
369
00:18:25,583 --> 00:18:27,000
One in the--yaah!
370
00:18:27,000 --> 00:18:28,375
Huh?
371
00:18:28,375 --> 00:18:30,083
Ohh!
372
00:18:30,625 --> 00:18:34,333
Lifeguard: hey, that stuff's
Gonna get in the water.
373
00:18:34,333 --> 00:18:36,083
I can't find it!
374
00:18:36,083 --> 00:18:37,750
I--I don't see it!
375
00:18:37,750 --> 00:18:39,708
"Rose garden
Surprise."
376
00:18:39,708 --> 00:18:41,416
"Gingerbread
House party."
377
00:18:41,416 --> 00:18:42,583
"Cinnamon
Fantasy."
378
00:18:42,583 --> 00:18:45,708
Ooh! I wanna try that one.
379
00:18:48,708 --> 00:18:51,750
Please to hurry
With payment.
380
00:18:51,750 --> 00:18:56,250
Hmm. Can't find
The barcode thingy anywhere.
381
00:19:03,958 --> 00:19:08,958
Ploot, will you
Please stop and look
At what you're doing?!
382
00:19:12,708 --> 00:19:14,708
[shrieks]
383
00:19:18,583 --> 00:19:20,500
Ahh...
384
00:19:20,500 --> 00:19:22,875
Wha? Wha?
385
00:19:22,875 --> 00:19:25,250
Jumba? Pleakley?
386
00:19:25,250 --> 00:19:26,708
Lilo?
387
00:19:31,500 --> 00:19:36,458
You're destroying
Our island with
Your stinky sludge.
388
00:19:36,458 --> 00:19:37,708
[roars]
389
00:19:37,708 --> 00:19:39,500
Well, you are!
390
00:19:39,500 --> 00:19:40,708
Stitch: magaba!
391
00:19:40,708 --> 00:19:42,208
[roars]
392
00:19:42,208 --> 00:19:43,416
Stitch!
393
00:19:43,416 --> 00:19:44,833
Aah!
394
00:19:48,625 --> 00:19:51,750
Stitch!
395
00:19:53,083 --> 00:19:55,000
mahalo, stitch.
396
00:19:55,000 --> 00:19:57,958
[roars]
397
00:20:04,583 --> 00:20:08,125
Take that,
Your dirty, slimy,
Style
::cue(.Speaker) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
::cue(.Speakertop) {
Font-family: arial;
Text-shadow: -1px 0 1px black, 0 1px 1px black, 1px 0 1px black, 0 -1px 1px black;
}
398
00:20:08,125 --> 00:20:09,708
And may I say, smelly--
399
00:20:09,708 --> 00:20:11,500
Aaah!
400
00:20:11,500 --> 00:20:14,291
Must get up close to 515
For this to work.
401
00:20:14,291 --> 00:20:15,750
Jumba, over here!
402
00:20:15,750 --> 00:20:19,250
Put both these
Into blaster.
403
00:20:20,125 --> 00:20:22,708
[roars]
404
00:20:22,708 --> 00:20:24,708
Aah!
Aah!
405
00:20:24,708 --> 00:20:28,750
Please to step on it,
Little girl.
406
00:20:32,458 --> 00:20:35,000
Ikata.
407
00:20:39,000 --> 00:20:40,708
Not so fast.
408
00:20:47,583 --> 00:20:48,750
[groans]
409
00:20:48,750 --> 00:20:52,208
[coughing]
410
00:20:56,416 --> 00:20:58,708
[chatters]
411
00:20:59,625 --> 00:21:00,625
[chatters]
412
00:21:00,625 --> 00:21:01,708
It worked!
413
00:21:01,708 --> 00:21:03,708
And it smells
Heavenly.
414
00:21:03,708 --> 00:21:04,458
We did it!
415
00:21:04,458 --> 00:21:05,875
No. You did it,
Lilo.
416
00:21:05,875 --> 00:21:09,375
Guess I kinda did,
Didn't I?
417
00:21:09,708 --> 00:21:12,625
Ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha!
418
00:21:16,708 --> 00:21:18,083
Pudge says mahalo
419
00:21:18,083 --> 00:21:19,250
For cleaning up
His home.
420
00:21:19,250 --> 00:21:21,291
Oh, and it's gonna rain
Tomorrow afternoon.
421
00:21:21,291 --> 00:21:24,708
Well, then I'm glad
We could help out today.
422
00:21:24,708 --> 00:21:26,250
Lifeguard:
Hey, lilo.
423
00:21:26,250 --> 00:21:28,833
Hey, this little guy
Is really helping
Clean up the beach.
424
00:21:28,833 --> 00:21:30,083
[chatters]
425
00:21:30,083 --> 00:21:31,125
That's great.
426
00:21:31,125 --> 00:21:32,250
Way to go,
Ploot.
427
00:21:32,250 --> 00:21:33,583
Combination
Of smelling sprays
428
00:21:33,583 --> 00:21:36,875
Had very positive influence
On his personality. Well.
429
00:21:36,875 --> 00:21:39,333
Yeah. He's
Cleaning up
The trash,
430
00:21:39,333 --> 00:21:41,291
But not
Spitting it out.
431
00:21:41,291 --> 00:21:43,125
You know, now that
This cove is clean,
432
00:21:43,125 --> 00:21:47,708
It could really
Use the refreshing scent
Of tropical ocean breeze.
433
00:21:47,708 --> 00:21:52,125
But there already is
A tropical ocean breeze.
434
00:21:53,416 --> 00:21:56,416
How about
Cherry brownie
Cheesecake?
435
00:21:56,416 --> 00:21:58,833
How about
Pineapple springtime?
436
00:21:58,833 --> 00:22:00,625
Hibiscus heaven?
437
00:22:00,625 --> 00:22:02,291
Blueberry and mint?
29295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.